1 00:00:38,747 --> 00:00:40,249 Não estou com raiva. 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,627 Não peço tratamento especial, só estou… 3 00:00:43,710 --> 00:00:44,753 Implorando! 4 00:00:47,297 --> 00:00:50,759 - Disse que eu era um dos melhores. - Era. 5 00:00:51,635 --> 00:00:53,595 Se não pode me recontratar, 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,514 peça para limparem o meu nome. 7 00:00:56,139 --> 00:00:57,766 Se disser isso de novo, 8 00:00:57,850 --> 00:01:01,603 expulso você e a sua filha daqui. 9 00:01:01,687 --> 00:01:03,272 Trouxe ela para me constranger. 10 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 Preciso trabalhar. 11 00:01:05,566 --> 00:01:08,110 - Está com febre há uma semana. - Não. 12 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 Não tenho nada a ver! 13 00:01:09,862 --> 00:01:13,073 Você que falou com o sindicato sobre exposição radioativa. 14 00:01:13,156 --> 00:01:14,157 Uma vez. 15 00:01:14,241 --> 00:01:18,036 Tem uma filha. Não ficou infértil. 16 00:01:18,120 --> 00:01:20,289 Se deu bem! 17 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Tchau, tchau. 18 00:01:21,915 --> 00:01:23,750 Criança doente na minha sala! 19 00:01:23,834 --> 00:01:26,128 Não a trouxe para constrangê-lo. 20 00:01:26,211 --> 00:01:31,216 Mas para eu não arrebentar a sua cara nesta mesa. 21 00:01:31,300 --> 00:01:34,469 E nem está com raiva! 22 00:01:35,762 --> 00:01:36,638 Próximo. 23 00:01:39,933 --> 00:01:41,560 Próximo. 24 00:01:41,643 --> 00:01:45,230 Ei, valentão! É homem para arriscar tudo? 25 00:01:45,314 --> 00:01:48,817 É a última chance do ano de entrar no O Sobrevivente. 26 00:01:48,901 --> 00:01:51,778 Se escapar dos caras de preto, do público, 27 00:01:51,862 --> 00:01:54,531 e dos Caçadores do McCone por 30 dias, 28 00:01:54,615 --> 00:01:57,284 sobreviverá com um bilhão de novos dólares. 29 00:01:57,367 --> 00:01:58,660 Pode ir. 30 00:01:58,744 --> 00:02:00,454 Dou um tempo de vantagem. 31 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 Venham me pegar, seus putos! 32 00:02:02,789 --> 00:02:03,624 Andem! 33 00:02:03,707 --> 00:02:06,126 Temos grana se você tiver colhões! 34 00:02:06,210 --> 00:02:08,086 Não percam o final da temporada. 35 00:02:08,169 --> 00:02:09,630 O Sobrevivente. 36 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 - Amanhã, 20h. - O papai não é tão louco! 37 00:02:17,804 --> 00:02:18,931 Está tudo bem. 38 00:02:19,515 --> 00:02:21,099 Vai ficar tudo bem. 39 00:02:25,103 --> 00:02:26,563 DE OLHO NA TV DE OLHO EM VOCÊS 40 00:02:30,692 --> 00:02:34,279 RODA A RODA 41 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 Voltamos com Roda a Roda, 42 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 onde um briguento grandalhão aposta pesadão! 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,539 {\an8}- Certo, Bud? - Sim. 44 00:02:43,622 --> 00:02:45,290 Então vamos rodar! 45 00:02:45,374 --> 00:02:47,960 - Mamãe. - A mamãe já vem. 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,920 A mamãe está vindo. 47 00:02:50,003 --> 00:02:52,422 {\an8}Por N$ 100, 48 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 {\an8}a capital da França é A, Marselha, 49 00:02:55,884 --> 00:02:58,428 {\an8}B, Lyon ou C, Paris? 50 00:02:58,512 --> 00:03:01,056 {\an8}- C. - Paris. C. 51 00:03:01,139 --> 00:03:02,057 {\an8}Correto. 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 {\an8}"Paris" por N$ 100. 53 00:03:04,685 --> 00:03:07,271 {\an8}- Cynthia, N$ 100 para o Hamster. - Comidinha! 54 00:03:07,354 --> 00:03:08,897 Olhe o hamsterzinho. 55 00:03:10,732 --> 00:03:13,193 - Está vendo? - Próxima pergunta… 56 00:03:13,277 --> 00:03:16,154 {\an8}- É, dá medo. - …por N$ 1.000. 57 00:03:16,238 --> 00:03:21,952 {\an8}Quantos banheiros há num jato de luxo Flying-V da Rede Aérea? 58 00:03:22,035 --> 00:03:25,873 {\an8}A, 4, B, 5 ou C, 6? 59 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 {\an8}- Difícil. - O quê? 60 00:03:27,040 --> 00:03:28,500 Eu iria na B. 61 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 {\an8}É a A? 62 00:03:29,835 --> 00:03:32,546 {\an8}É a C, 6. 63 00:03:32,629 --> 00:03:33,922 {\an8}Seis banheiros. 64 00:03:34,006 --> 00:03:36,550 Os ricos são mais cheios de merda do que eu pensava! 65 00:03:36,633 --> 00:03:39,720 Hora de rodar a roda. 66 00:03:42,014 --> 00:03:43,348 {\an8}Meu Deus! 67 00:03:43,432 --> 00:03:47,060 {\an8}Na minha mão está a pergunta 68 00:03:47,144 --> 00:03:51,273 {\an8}que pode mudar a sua vida. 69 00:03:51,356 --> 00:03:53,567 {\an8}Quem inventou o pepperoni? 70 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 FORA! 71 00:03:57,279 --> 00:03:58,488 Mas que pena! 72 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 Cheguei. 73 00:04:00,032 --> 00:04:03,660 A mamãe está aqui. Como ela está? 74 00:04:03,744 --> 00:04:06,872 - Muito quente. - Venha aqui. 75 00:04:06,955 --> 00:04:08,749 - Que bom que chegou! - Deixe-me ver. 76 00:04:08,832 --> 00:04:10,959 - Está com dor. - Não está bem. 77 00:04:11,043 --> 00:04:13,420 Duas gotas. Muito bem. 78 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 - O que é isto? - Eu sei. 79 00:04:17,632 --> 00:04:20,219 O Molie garantiu remédio real de gripe. 80 00:04:20,302 --> 00:04:22,721 O seu amigo contrabandista tem tudo para matar, 81 00:04:22,804 --> 00:04:24,556 mas não para curar! 82 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 - Muito bem. - Obrigada. 83 00:04:27,142 --> 00:04:28,727 Isso não vai ajudar. 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Mas se sentirá melhor. 85 00:04:30,354 --> 00:04:32,397 Dobrei o turno naquela espelunca. 86 00:04:32,481 --> 00:04:34,274 Se não esvaziasse de manhã, eu estaria lá. 87 00:04:34,358 --> 00:04:37,319 É o que conseguimos hoje. 88 00:04:38,529 --> 00:04:39,488 Falei com ele. 89 00:04:40,572 --> 00:04:43,992 - Falou? Quem ficou com a Cathy? - Levei ela. 90 00:04:44,076 --> 00:04:47,538 Para constrangê-lo. 91 00:04:47,621 --> 00:04:50,541 Não. Levou ela para não bater nele. 92 00:04:50,624 --> 00:04:51,458 Esperto! 93 00:04:51,542 --> 00:04:54,545 Deixei o orgulho de lado, fui respeitoso. 94 00:04:56,171 --> 00:04:59,132 Me alterei um pouco no final, mas… 95 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 o jogo já estava encerrado! 96 00:05:02,511 --> 00:05:05,305 - Não nos querem vencedores! - Sinto muito. 97 00:05:06,306 --> 00:05:07,850 Eu tentei. 98 00:05:07,933 --> 00:05:10,602 Está sendo punido por ser bom. 99 00:05:10,686 --> 00:05:13,105 Você estava protegendo os seus colegas. 100 00:05:13,188 --> 00:05:15,983 Não era direito. Eu pude ser pai e eles, não. 101 00:05:16,066 --> 00:05:18,026 Nada disso é sua culpa. 102 00:05:18,110 --> 00:05:19,903 - Isso não muda nada. - Não. 103 00:05:21,196 --> 00:05:23,365 Mas estamos juntos, tá? 104 00:05:24,867 --> 00:05:25,742 Tá. 105 00:05:28,537 --> 00:05:30,247 - Daremos um jeito. - Sim. 106 00:05:31,957 --> 00:05:33,542 Está tudo bem. 107 00:05:34,126 --> 00:05:35,752 Espere. Cadê a meia dela? 108 00:05:36,503 --> 00:05:39,423 - Leva séculos para fazer! - Veio com ela. 109 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 - Está por aqui. - Ela adora. 110 00:05:42,050 --> 00:05:43,135 Droga! 111 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 Onde deixou cair? 112 00:05:50,726 --> 00:05:53,270 Não se preocupe. O papai vai achar. 113 00:05:53,353 --> 00:05:54,646 Força, garota! 114 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 Meu bem. 115 00:05:56,315 --> 00:05:58,859 - Vai para a Libertine? - Não queria. 116 00:05:58,942 --> 00:06:00,527 Não fica vazio de manhã? 117 00:06:00,611 --> 00:06:05,657 Só ficam uns bêbados desesperados. A minha amiga sabe tirar gorjetas deles. 118 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 - As outras garçonetes também. - Não. 119 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 Se esses manés gastam N$ 50 por garrafa, 120 00:06:10,454 --> 00:06:12,164 podem salvar uma criança. 121 00:06:12,247 --> 00:06:15,375 - Não vou deixar. - Ela está muito quente. 122 00:06:15,459 --> 00:06:19,588 A minha amiga fatura N$ 20 por turno, de um só cliente. 123 00:06:22,049 --> 00:06:26,345 Sabe que eu não faria isso. 124 00:06:26,428 --> 00:06:29,014 A minha amiga nem deixa eles passarem a mão. 125 00:06:29,097 --> 00:06:31,642 Só os seduz pela gorjeta. 126 00:06:31,725 --> 00:06:33,769 É o horário nobre para isso! 127 00:06:33,852 --> 00:06:35,938 Se um Executivo achar que foi enganado, 128 00:06:36,021 --> 00:06:38,398 você acaba no lixão igual à garota da frente. 129 00:06:38,482 --> 00:06:40,359 Desculpe. São uns selvagens. 130 00:06:40,442 --> 00:06:44,196 Sem remédio e médico reais ela não sobrevive mais uma noite. 131 00:06:44,279 --> 00:06:45,656 Não temos escolha. 132 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 É homem para arriscar tudo? 133 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 - Temos, sim. - Aonde vai? 134 00:06:51,286 --> 00:06:52,579 Conseguir o dinheiro. 135 00:06:52,663 --> 00:06:54,915 Para ir a um médico real antes de ela dormir. 136 00:06:56,792 --> 00:06:59,336 E o discurso sobre me arriscar? 137 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 Ninguém volta desse programa. 138 00:07:01,505 --> 00:07:03,215 Não vou para O Sobrevivente. 139 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 Há outros programas. Olhe. 140 00:07:05,926 --> 00:07:09,263 O mínimo que alguém ganhou hoje: N$ 75. 141 00:07:09,346 --> 00:07:11,056 Entro num deles e compramos o remédio. 142 00:07:11,139 --> 00:07:14,601 As pessoas se machucam feio! 143 00:07:14,685 --> 00:07:17,062 É brincadeira perto dos trabalhos que faço! 144 00:07:19,231 --> 00:07:22,442 Olhe. Prometa que não irá nesse programa. 145 00:07:24,069 --> 00:07:27,197 Prometo tirá-las daqui. 146 00:07:44,965 --> 00:07:46,008 Ben. 147 00:07:47,593 --> 00:07:48,802 Precisamos de você. 148 00:07:49,761 --> 00:07:51,054 Tenha cuidado. 149 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Preciso dos dois. 150 00:07:58,478 --> 00:07:59,980 Nada feito! 151 00:08:26,465 --> 00:08:28,592 O SOBREVIVENTE 152 00:08:42,272 --> 00:08:43,690 {\an8}REMÉDIOS 153 00:08:47,611 --> 00:08:49,905 {\an8}MATEM OS EXECUTIVOS 154 00:08:50,697 --> 00:08:54,368 {\an8}Sem aglomerações. Sem protestos. Sem exceções. 155 00:08:59,831 --> 00:09:03,293 {\an8}Quem acolhe fugitivos é punido com morte. 156 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 {\an8}Escaneando. 157 00:09:11,093 --> 00:09:12,970 {\an8}Para que veio? 158 00:09:13,053 --> 00:09:15,722 {\an8}Prédio da Rede. Testes. 159 00:09:15,806 --> 00:09:20,811 Prossiga ao seu destino. Vadiagem será autuada. 160 00:09:27,734 --> 00:09:29,736 {\an8}Mantendo as ruas limpas. 161 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 {\an8}Bem-vindo à Rede, 162 00:09:58,640 --> 00:10:02,394 {\an8}a melhor emissora de TV. E também a única. 163 00:10:02,477 --> 00:10:05,230 Olhem para a frente. Boca fechada. 164 00:10:05,314 --> 00:10:09,902 Não se sentem. Não se deitem. 165 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 Olhem para a frente. 166 00:10:11,403 --> 00:10:12,988 Boca fechada. 167 00:10:13,071 --> 00:10:16,742 Não se sentem. Não se deitem. 168 00:10:16,825 --> 00:10:17,743 Olhem para a frente. 169 00:10:38,222 --> 00:10:39,640 Droga! 170 00:10:40,682 --> 00:10:42,518 Consigo ir para o teste. 171 00:10:44,478 --> 00:10:46,438 Ele está mal. 172 00:10:46,522 --> 00:10:48,690 - Volte para a fila. - Ele precisa de ajuda. 173 00:10:48,774 --> 00:10:51,652 - Sem ajuda. Volte para lá. - Chame um médico que eu volto. 174 00:10:51,735 --> 00:10:53,487 Volte para lá agora. 175 00:11:02,079 --> 00:11:04,957 Continuem andando. Não há nada para ver. 176 00:11:05,707 --> 00:11:08,085 Para a fila, vagabundo. 177 00:11:08,919 --> 00:11:11,505 Olhem para a frente. Boca fechada. 178 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Não se sentem. Não se deitem. 179 00:11:15,217 --> 00:11:17,636 Olhem para a frente. Boca fechada. 180 00:11:17,719 --> 00:11:20,973 Não se sentem. Não se deitem. 181 00:11:21,890 --> 00:11:22,724 Próximo. 182 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Confirme na tela se a informação estiver correta. 183 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 O que significa o triângulo? 184 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 Vou ler para ser mais rápido. 185 00:11:35,070 --> 00:11:37,072 Ben Richards, 35, casado. 186 00:11:38,240 --> 00:11:40,367 Trabalhos: Contratado pelo Gerador Marinho, 187 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 demitido por indisciplina. 188 00:11:43,161 --> 00:11:45,080 Por que o triângulo vermelho? 189 00:11:45,163 --> 00:11:47,082 Contratado pela Utilidade da Rede, demitido por… 190 00:11:47,165 --> 00:11:48,834 Fiz uma pergunta. 191 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 …indisciplina. 192 00:11:53,088 --> 00:11:55,257 Contratado pela Defesa da Rede, nasce a filha. 193 00:11:55,883 --> 00:11:58,719 Demitido por indisciplina. Pobre criança! 194 00:11:59,928 --> 00:12:02,806 Fale da minha filha de novo, e não terá vidro 195 00:12:02,890 --> 00:12:05,142 que me impeça de estrangular você. 196 00:12:05,225 --> 00:12:07,936 Elevador 6. Pode subir. 197 00:12:08,604 --> 00:12:09,646 Elevador 6. 198 00:12:10,772 --> 00:12:11,607 Próximo. 199 00:12:12,107 --> 00:12:15,569 Prossiga ao elevador designado. 200 00:12:16,695 --> 00:12:20,073 Prossiga ao elevador designado. 201 00:12:21,658 --> 00:12:24,119 Fiquem nas zonas discriminadas. 202 00:12:24,203 --> 00:12:25,162 Oi. 203 00:12:26,121 --> 00:12:29,374 - Apartamento 27 da Co-op? - Sim. 204 00:12:29,458 --> 00:12:34,588 - Sou do 29, vizinho. Laughlin. - Ben. 205 00:12:35,756 --> 00:12:37,007 Muito bem. 206 00:12:37,090 --> 00:12:38,884 Elevador 6. 207 00:12:39,968 --> 00:12:41,261 Somos nós. Ande! 208 00:12:41,345 --> 00:12:44,223 Venham me pegar, seus putos! Andem! 209 00:12:44,306 --> 00:12:46,892 Temos grana se você tiver colhões! 210 00:12:47,726 --> 00:12:49,186 Eu não tenho. 211 00:12:49,269 --> 00:12:50,896 Tá. É. 212 00:12:50,979 --> 00:12:52,147 Sou o Tim. 213 00:12:53,148 --> 00:12:55,150 Tim. Jansky. 214 00:12:55,234 --> 00:12:58,529 Jansky é o sobrenome e Tim, apelido de Timothy. 215 00:12:59,279 --> 00:13:00,447 Entendi. 216 00:13:01,156 --> 00:13:03,659 Vamos dizer os nomes e um fato engraçado? 217 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 Pode ser depois! 218 00:13:10,541 --> 00:13:12,167 - Par de jarros! - Vamos nessa. 219 00:13:13,877 --> 00:13:15,420 Vamos. 220 00:13:15,504 --> 00:13:19,925 Avaliação por aqui. 221 00:13:59,798 --> 00:14:02,259 Peguei você. 222 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Período de descanso. 223 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 A avaliação recomeça em 60s. 224 00:14:09,433 --> 00:14:10,392 Obrigado. 225 00:14:11,351 --> 00:14:14,146 - Não precisava. - Sem problema. 226 00:14:14,229 --> 00:14:15,480 Errado. 227 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Sem ajuda, vagabundo. 228 00:14:18,358 --> 00:14:20,152 - Obediência. - Nunca. 229 00:14:20,235 --> 00:14:22,321 - Heroísmo. - Desnecessário. 230 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 - Tecnologia. - Abuso. 231 00:14:24,781 --> 00:14:26,992 - Liberdade. - Não. 232 00:14:27,075 --> 00:14:28,952 - Autoridade. - Queimar. 233 00:14:29,036 --> 00:14:30,913 - Anarquia. - Quando? 234 00:14:30,996 --> 00:14:33,790 - Justiça. - Hilário. 235 00:14:33,874 --> 00:14:35,250 Família. 236 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Tudo. 237 00:14:40,839 --> 00:14:43,091 Nessa imagem, o que vê? 238 00:14:43,175 --> 00:14:45,093 O cachorrinho mais lindo do mundo! 239 00:14:46,428 --> 00:14:47,721 E nessa? 240 00:14:48,639 --> 00:14:51,266 A minha flor favorita me abraçando. 241 00:14:53,769 --> 00:14:56,188 Imagem final. Fale o que vê. 242 00:14:56,271 --> 00:15:00,901 Coelhinhos sugados por um tornado de facas 243 00:15:00,984 --> 00:15:03,070 espirrando sangue pela galáxia. 244 00:15:04,196 --> 00:15:05,197 Sr. Richards, 245 00:15:05,280 --> 00:15:10,035 é o homem mais raivoso que já se apresentou para os nossos programas. 246 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Isso me deixa bem irritado. 247 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 Prossiga ao seu próximo destino. 248 00:15:17,292 --> 00:15:19,419 Avaliação final. 249 00:15:21,839 --> 00:15:23,423 Os macacões estão aqui. 250 00:15:24,967 --> 00:15:25,801 Uau. 251 00:15:25,884 --> 00:15:28,887 Devem usar o macacão indicado. 252 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 - Está no Cai Fora. - Mastur-ideias, bacana! 253 00:15:31,974 --> 00:15:34,601 Vista o macacão designado para prosseguir. 254 00:15:34,685 --> 00:15:36,937 Tem um alvo nas costas. 255 00:15:37,020 --> 00:15:38,522 Aí, Richards! 256 00:15:40,315 --> 00:15:41,900 Eu sabia que seríamos nós. 257 00:15:43,235 --> 00:15:44,736 Eu sabia que seríamos nós. 258 00:15:44,820 --> 00:15:47,114 Essas coisas acontecem, né? 259 00:15:48,240 --> 00:15:51,159 Jansky. Richards. Laughlin. 260 00:15:51,243 --> 00:15:52,452 Somos nós. 261 00:15:56,874 --> 00:15:59,793 Dizem que correr acrescenta vida aos seus dias. 262 00:16:01,420 --> 00:16:03,005 Mas não dias à sua vida! 263 00:16:03,088 --> 00:16:04,590 FIM 264 00:16:05,048 --> 00:16:07,176 Ambos são totalmente verdade. 265 00:16:07,259 --> 00:16:09,469 Não perca o jogo final da temporada. 266 00:16:11,013 --> 00:16:13,932 - Achava isto falso, mas… - Sobreviventes… 267 00:16:14,558 --> 00:16:16,935 - …sei lá! - …não se foge do Fim! 268 00:16:17,019 --> 00:16:19,938 - Está parecendo bem real. - E não pode se esconder… 269 00:16:20,022 --> 00:16:22,107 - Certo? - …do Destino. 270 00:16:22,191 --> 00:16:23,609 Bem "realioso". 271 00:16:23,692 --> 00:16:25,694 Alerta de cenas fortes. 272 00:16:27,988 --> 00:16:31,158 Está mais real a cada segundo. 273 00:16:31,783 --> 00:16:32,618 Até mais! 274 00:16:33,452 --> 00:16:34,578 Srta. Laughlin. 275 00:16:34,661 --> 00:16:36,830 Você é demais, Richards! 276 00:16:36,914 --> 00:16:38,457 Eu não conseguiria sem você. 277 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 Gosta de espaguete? 278 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 O SOBREVIVENTE - PANCADARIA 279 00:16:54,389 --> 00:16:56,308 Roubei uma coisinha para você. 280 00:16:57,893 --> 00:16:59,603 Até aqui tudo bem! 281 00:16:59,686 --> 00:17:02,189 Não faremos barulho, vizinho. 282 00:17:05,150 --> 00:17:06,818 Sr. Richards? 283 00:17:12,074 --> 00:17:14,867 "Não é a morte que se deve temer, 284 00:17:15,743 --> 00:17:17,788 mas nunca ter vivido." 285 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Dan Killian. 286 00:17:21,250 --> 00:17:23,710 Por favor, relaxe. Sente-se. 287 00:17:25,546 --> 00:17:27,422 A crítica diz que O Sobrevivente 288 00:17:27,506 --> 00:17:31,426 representa o retorno à barbárie do Coliseu. 289 00:17:32,177 --> 00:17:34,388 - Discordo. - Não vou para O Sobrevivente. 290 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 Estou ciente da sua crise familiar. 291 00:17:37,683 --> 00:17:41,603 O conteúdo deste envelope ajudará. 292 00:17:42,271 --> 00:17:45,274 Se fecharmos um acordo, é seu. 293 00:17:45,357 --> 00:17:47,484 Como um bônus de inscrição. 294 00:17:49,361 --> 00:17:51,029 Faço qualquer outro programa. 295 00:17:51,113 --> 00:17:54,241 O máximo ganho em outro programa foi N$ 1.000. 296 00:17:54,324 --> 00:17:57,536 Parece uma quantia enorme, 297 00:17:57,619 --> 00:18:00,289 mas não é o suficiente para tirar a sua família da Pobreza. 298 00:18:00,372 --> 00:18:04,042 Se viver uma semana no O Sobrevivente, 299 00:18:04,126 --> 00:18:07,588 os Richards farão parte do 1% da riqueza global. 300 00:18:08,505 --> 00:18:09,339 Veja aí. 301 00:18:09,965 --> 00:18:11,133 Página 66. 302 00:18:12,634 --> 00:18:14,803 SEMANA 1 - N$ 65.000 - DIA 8 - N$ 86.000 303 00:18:17,055 --> 00:18:19,224 Não estou tentando me matar. 304 00:18:19,308 --> 00:18:20,851 Serei sincero. 305 00:18:22,477 --> 00:18:24,897 Disse isto a todos os participantes, 306 00:18:24,980 --> 00:18:27,524 mas é a primeira vez que é verdade. 307 00:18:28,650 --> 00:18:31,028 Você tem o que é preciso para ganhar. 308 00:18:31,695 --> 00:18:34,573 Os espectadores querem que um Sobrevivente chegue longe. 309 00:18:34,656 --> 00:18:36,116 Alguns quase conseguiram. 310 00:18:36,200 --> 00:18:38,660 Vinte e nove dias na primeira temporada. 311 00:18:39,953 --> 00:18:42,539 Mas só alguém especial para fechar 30 dias. 312 00:18:43,916 --> 00:18:47,419 Os seus testes foram ótimos, pedi o seu histórico profissional, 313 00:18:48,337 --> 00:18:51,131 e o meu assistente resumiu para mim. 314 00:18:53,592 --> 00:18:58,472 Os 10s de vídeo mais eletrizantes que vi neste ano. 315 00:18:58,555 --> 00:19:00,599 Me demitiram por destruir o equipamento. 316 00:19:00,682 --> 00:19:03,185 Você se virou! Foi contratado pela Defesa da Rede. 317 00:19:03,268 --> 00:19:06,772 - Os melhores salários da Cidade Baixa. - Melhor bosta ainda é bosta! 318 00:19:06,855 --> 00:19:09,358 Por que implorou para ser recontratado? 319 00:19:11,026 --> 00:19:12,569 Sejamos sinceros. 320 00:19:13,195 --> 00:19:16,114 Arriscou tanto o pescoço pelos colegas 321 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 que teve a cabeça cortada! 322 00:19:17,824 --> 00:19:22,037 Corajoso, sabendo que metade do país acha os sindicatos ilegais! 323 00:19:22,120 --> 00:19:25,624 Sou da outra metade. Eles que se danem! 324 00:19:25,707 --> 00:19:29,002 É exatamente por isso que pode ganhar o jogo. 325 00:19:30,128 --> 00:19:31,505 É um lutador, Richards. 326 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 A Rede vetou você em todas as empresas dela, 327 00:19:34,925 --> 00:19:36,885 exceto nesta. 328 00:19:36,969 --> 00:19:39,596 Já arriscou muito a vida por outros homens, 329 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 agora arrisque-se por você e sua família. 330 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 Assuma o controle. 331 00:19:44,059 --> 00:19:46,520 Faça-os pagarem, em dinheiro. 332 00:19:48,689 --> 00:19:52,067 Assine o contrato e mude a vida da sua família para sempre. 333 00:19:52,693 --> 00:19:55,195 Que pai não desejaria isso? 334 00:20:02,119 --> 00:20:03,579 INDENIZAÇÃO POR MORTE 335 00:20:03,662 --> 00:20:06,164 A sua digital. É só tocar. 336 00:20:09,835 --> 00:20:11,295 Bem-vindo ao O Sobrevivente. 337 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 É empolgante! 338 00:20:15,799 --> 00:20:17,009 Ela chegou. 339 00:20:19,428 --> 00:20:21,096 É a parte divertida. 340 00:20:22,431 --> 00:20:23,390 Sou casado. 341 00:20:23,473 --> 00:20:26,977 Achei que tinham um acordo devido ao trabalho dela. 342 00:20:29,188 --> 00:20:31,064 É garçonete numa boate. 343 00:20:31,857 --> 00:20:34,902 Toquei num ponto delicado. Desculpe. 344 00:20:38,488 --> 00:20:40,949 À colaboração lucrativa mútua. 345 00:20:49,875 --> 00:20:54,129 Agente Dugg, contato da Assistência Social. 346 00:20:55,464 --> 00:20:59,510 Serviço de segurança privada da Rede. 347 00:20:59,593 --> 00:21:01,470 Está incluso no seu contrato. 348 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 Não pode ganhar essa bolada e a família ser roubada e morta. 349 00:21:06,642 --> 00:21:08,852 Vamos realocá-la. 350 00:21:08,936 --> 00:21:10,854 Daremos um novo nome. 351 00:21:10,938 --> 00:21:14,316 Não precisará se preocupar. 352 00:21:16,026 --> 00:21:18,946 Pode fazer uma ligação para a esposa. 353 00:21:19,029 --> 00:21:21,532 Avise que iremos lá de manhã. 354 00:21:21,615 --> 00:21:22,866 Tenho que entregar isto. 355 00:21:22,950 --> 00:21:25,035 Voltarei antes de começar. 356 00:21:25,118 --> 00:21:26,411 Ninguém volta. 357 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 Ficará num apartamento bacana. 358 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 Por favor! A minha filha está doente. 359 00:21:31,291 --> 00:21:34,419 Entregarei agora e mostrarei o recibo. 360 00:21:38,757 --> 00:21:40,384 Entrega isto também? 361 00:21:40,926 --> 00:21:43,220 {\an8}Você está bem? 362 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 {\an8}Onde está? 363 00:21:45,305 --> 00:21:47,432 Na Rede. Estou bem. 364 00:21:47,516 --> 00:21:50,269 Um tal de Dugg levará N$ 500 para você. 365 00:21:50,352 --> 00:21:53,355 {\an8}Leve-a para o Hospital Uptown Mercy. 366 00:21:53,438 --> 00:21:56,191 {\an8}É 24h. Consulte o médico e dê o necessário. 367 00:21:56,275 --> 00:21:57,484 {\an8}Ben? 368 00:21:59,444 --> 00:22:00,529 {\an8}O que fez? 369 00:22:01,905 --> 00:22:03,073 Entrei no O Sobrevivente. 370 00:22:04,867 --> 00:22:05,784 {\an8}Escute. 371 00:22:05,868 --> 00:22:08,745 Prometo que voltarei. 372 00:22:10,706 --> 00:22:12,416 {\an8}Vou arrumar ela. 373 00:22:12,499 --> 00:22:14,168 Amo você. 374 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 {\an8}Amo você também. 375 00:22:20,048 --> 00:22:21,758 Tchau, Ben. 376 00:22:25,596 --> 00:22:27,222 Tudo certo? 377 00:22:38,192 --> 00:22:39,359 É a minha sandália? 378 00:22:39,443 --> 00:22:40,986 Sei lá! É? 379 00:22:41,069 --> 00:22:44,573 Falei para não usar os meus sapatos. Nunca. 380 00:22:44,656 --> 00:22:47,451 Tem chulé de rato morto! Terei que queimar. 381 00:22:47,534 --> 00:22:50,245 - Você é maluca. - O que foi? 382 00:22:50,329 --> 00:22:51,788 Ela roubou a minha sandália. 383 00:22:51,872 --> 00:22:54,166 A Elizabeth pôs na minha sapateira. 384 00:22:54,249 --> 00:22:56,668 - Tire agora. - É sério? 385 00:22:56,752 --> 00:22:57,794 Tire a minha sandália. 386 00:23:08,889 --> 00:23:11,600 Fique com a meia para dar sorte. 387 00:23:23,779 --> 00:23:27,783 Olá, América. Me conhecem. Sou o Bobby T. 388 00:23:27,866 --> 00:23:31,828 Se quiserem matar a sede, peguem uma Liquid Death. 389 00:23:31,912 --> 00:23:33,914 A bebida de O Sobrevivente. 390 00:23:33,997 --> 00:23:36,375 O tiro de largada será hoje, às 20h. 391 00:23:38,794 --> 00:23:40,045 Hora do show! 392 00:23:40,128 --> 00:23:42,005 Vamos andando. 393 00:23:42,089 --> 00:23:43,632 Pulso. 394 00:23:45,592 --> 00:23:47,511 A pulseira do jogo. 395 00:23:47,594 --> 00:23:50,347 Para hora, alertas e recompensas. 396 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 PREPARAR 397 00:23:57,646 --> 00:23:59,523 Boa sorte lá. 398 00:24:00,399 --> 00:24:03,402 Prontos para verem os Sobreviventes chorarem? 399 00:24:03,485 --> 00:24:06,446 Prontos para verem os Sobreviventes morrerem? 400 00:24:07,447 --> 00:24:09,074 - Você está ótimo. - Você está ótimo. 401 00:24:09,157 --> 00:24:12,327 Ele está ótimo. Um minuto. Últimos ajustes. 402 00:24:12,411 --> 00:24:14,538 Um minuto. Venha. 403 00:24:15,247 --> 00:24:17,040 Cuidado aí atrás, pessoal! 404 00:24:17,124 --> 00:24:18,917 Saiam da frente. 405 00:24:19,001 --> 00:24:21,879 Só faça uma coisa: diga o que vier à mente. 406 00:24:21,962 --> 00:24:26,633 Se sente raiva, se está violento, magoado. Não pense. É coisa de fraco! 407 00:24:26,717 --> 00:24:30,929 Desabafe, xingue, mostre o pau! É material bom para a Gratui-TV. 408 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 Bobby T. 409 00:24:32,347 --> 00:24:34,099 Daniel, seu maldito! 410 00:24:34,183 --> 00:24:37,936 Quantas vezes vou pedir para não servir atum de entrada? 411 00:24:38,020 --> 00:24:40,230 Quando eu cair envenenado por mercúrio, ao vivo, 412 00:24:40,314 --> 00:24:42,900 vai reclamar da minha entrada! 413 00:24:42,983 --> 00:24:45,652 - É a sua estrela? - Sim. 414 00:24:49,448 --> 00:24:52,451 É esquisito me ver ao vivo, mas vai se acostumar. 415 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Sou de carne e osso como você. 416 00:24:54,661 --> 00:24:58,123 Tenho um robô particular como todo mundo! 417 00:24:58,207 --> 00:24:59,958 Típico do Bobby! 418 00:25:00,042 --> 00:25:04,296 Não mostre o pau! Péssimo conselho. 419 00:25:05,714 --> 00:25:06,632 Ele está ótimo. 420 00:25:06,715 --> 00:25:08,884 Vinte segundos, pessoal. 421 00:25:09,593 --> 00:25:10,802 Vejo você lá em cima. 422 00:25:10,886 --> 00:25:12,721 Prontos para o Bobby T? 423 00:25:12,804 --> 00:25:15,807 É a energia que quero a noite toda, galera! 424 00:25:15,891 --> 00:25:17,643 Aí está. 425 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 O novo Coliseu. 426 00:25:20,479 --> 00:25:23,106 Bobby T. 427 00:25:23,190 --> 00:25:26,485 Solte a vinheta. Cinco, quatro, três… 428 00:25:29,821 --> 00:25:34,368 América, o maior país do Universo. 429 00:25:34,451 --> 00:25:35,369 Trabalhamos duro. 430 00:25:35,452 --> 00:25:39,081 Após um longo dia de ralação queremos relaxar e ficar bem. 431 00:25:41,250 --> 00:25:44,461 Mas há quem não trabalhe por esse privilégio. 432 00:25:45,879 --> 00:25:48,715 Ladrões. Impostores. Aproveitadores. 433 00:25:48,799 --> 00:25:52,010 Para que trabalhar se podem tirar de você? 434 00:25:53,470 --> 00:25:56,431 Bem-vindos ao jogo onde damos a esses três valentões 435 00:25:56,515 --> 00:25:58,642 a liberdade que desejam. 436 00:25:59,768 --> 00:26:01,687 {\an8}Ficha apagada. 437 00:26:01,770 --> 00:26:03,522 {\an8}Sem escâneres, sem rastreadores. 438 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 {\an8}Por 30 dias, só o que separa esses homens dos milhões é você. 439 00:26:08,527 --> 00:26:11,196 Registrar. Relatar. Recompensa. 440 00:26:11,280 --> 00:26:13,866 Com mais de N$ 10 milhões em prêmios ganhos, 441 00:26:13,949 --> 00:26:16,535 a melhor plateia do mundo continua 442 00:26:16,618 --> 00:26:18,954 invicta. 443 00:26:19,037 --> 00:26:22,249 É O Sobrevivente. 444 00:26:26,879 --> 00:26:29,173 E agora… 445 00:26:29,256 --> 00:26:31,508 Isso aí! Bobby. 446 00:26:31,592 --> 00:26:35,596 …o seu talentoso, tenaz, transparente e transcendente 447 00:26:35,679 --> 00:26:39,933 Bobby T! 448 00:26:41,476 --> 00:26:43,061 Vamos nessa! 449 00:26:44,271 --> 00:26:47,232 Essa fúria contra a injustiça do mundo o impede 450 00:26:47,316 --> 00:26:48,734 de atingir todo o seu potencial. 451 00:26:48,817 --> 00:26:52,821 Agora essa raiva é o seu superpoder. Abrace-a! 452 00:26:52,905 --> 00:26:56,491 O nosso primeiro Sobrevivente é daqui da Co-Op City. 453 00:26:56,575 --> 00:26:58,202 O Ben Richards. 454 00:26:58,285 --> 00:27:03,081 Saudável, 35 anos, se acha bom demais para ter que trabalhar! 455 00:27:04,708 --> 00:27:08,712 Último emprego: tempo integral na Defesa da Rede 456 00:27:08,795 --> 00:27:12,007 até divulgar segredos militares a um sindicato comunista 457 00:27:12,090 --> 00:27:13,675 ao qual nem pertencia. 458 00:27:14,426 --> 00:27:16,595 É mentira. 459 00:27:16,678 --> 00:27:18,138 Faz parte do show! 460 00:27:18,847 --> 00:27:20,015 Isso mesmo! 461 00:27:20,098 --> 00:27:23,268 Ele mordeu a mão que o alimentou, como fazem os cães! 462 00:27:25,771 --> 00:27:27,064 Lembrem-se desse rosto. 463 00:27:27,147 --> 00:27:29,816 Você ganha N$ 3.000 464 00:27:30,484 --> 00:27:32,027 por um relato validado 465 00:27:32,110 --> 00:27:34,696 e N$ 10.000 se o levar à morte. 466 00:27:35,447 --> 00:27:38,075 Dobramos os prêmios para o último programa da temporada. 467 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Porque, quando as apostas sobem… 468 00:27:39,743 --> 00:27:41,495 A porrada desce! 469 00:27:41,578 --> 00:27:43,539 E as apostas são altas! 470 00:27:43,622 --> 00:27:47,793 Porque os milhares que ele ganhar irão para a mulher, Sheila, 471 00:27:49,378 --> 00:27:54,299 uma dama da noite que só aceita gorjeta graúda na Libertine. 472 00:27:54,383 --> 00:27:58,512 - É falso, seu bosta! - Entenderam? 473 00:28:01,932 --> 00:28:05,102 Abandonada pelo Richards, depende só dela 474 00:28:05,185 --> 00:28:08,647 criar o trágico fruto do pecado deles. 475 00:28:08,730 --> 00:28:11,525 O que é isso? Está na hora das… 476 00:28:11,608 --> 00:28:15,070 Famosas últimas palavras. 477 00:28:15,153 --> 00:28:17,406 Sr. Richards. 478 00:28:17,489 --> 00:28:18,991 Podemos ouvir? 479 00:28:19,074 --> 00:28:21,785 Vai dizer as famosas últimas palavras? 480 00:28:22,786 --> 00:28:23,745 Sim. 481 00:28:23,829 --> 00:28:25,122 Vai à merda, Dan! 482 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 Quanto tempo acha que vai durar? 483 00:28:30,210 --> 00:28:32,921 O bastante para queimar este prédio com todos dentro. 484 00:28:33,630 --> 00:28:37,050 Só quem tem pau pequeno fica aí desse lado! 485 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Vão à merda! 486 00:28:38,802 --> 00:28:41,388 Caramba! Espere começar. 487 00:28:41,471 --> 00:28:42,973 Caramba! 488 00:28:46,018 --> 00:28:48,520 O meu faro para talento continua inigualável. 489 00:28:48,604 --> 00:28:52,107 O senhor é o tipo que vira o jogo! 490 00:28:52,191 --> 00:28:55,777 Escute. Eu não devia avisar, mas, quando começar, 491 00:28:55,861 --> 00:28:58,030 abrigue-se com gente do seu nível. Você dura mais. 492 00:28:58,113 --> 00:29:00,490 E, caso não tenha lido, 493 00:29:00,574 --> 00:29:04,286 cada Miliciano que matar, ganha um bônus de N$ 10.000. 494 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 E N$ 100.000 por Caçador. 495 00:29:08,624 --> 00:29:10,083 Ainda não sei como, 496 00:29:11,168 --> 00:29:13,378 mas acabo com você um dia. 497 00:29:13,462 --> 00:29:14,963 Esse é o clima! 498 00:29:17,508 --> 00:29:19,676 As regras do jogo. 499 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 - Regra número 1: - a grana. 500 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 Os Sobreviventes recebem N$ 1.000 adiantados 501 00:29:23,847 --> 00:29:25,641 {\an8}e 12h de vantagem. 502 00:29:25,724 --> 00:29:29,520 Caçadores só quando iniciar o App de Reporte amanhã. 503 00:29:29,603 --> 00:29:31,772 Regra número 2: a câmera. 504 00:29:31,855 --> 00:29:34,233 Gravem 10min de conteúdo por dia. 505 00:29:34,316 --> 00:29:36,151 Os envelopes não são rastreados. 506 00:29:36,235 --> 00:29:38,654 Depositem numa caixa de correio antes da meia-noite 507 00:29:38,737 --> 00:29:40,697 ou estarão desqualificados… 508 00:29:40,781 --> 00:29:41,698 Obrigado. 509 00:29:41,782 --> 00:29:44,159 …para outros prêmios, mas serão caçados por 30 dias. 510 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 Não morram de graça! Enviem as gravações. 511 00:29:47,120 --> 00:29:50,249 Regra número 3: mais longe, mais rico. 512 00:29:50,332 --> 00:29:53,085 Sobrevivam até a meia-noite de amanhã e ganhem N$ 5.000. 513 00:29:53,168 --> 00:29:55,796 {\an8}N$ 1.000 a cada dia 514 00:29:55,879 --> 00:29:57,714 e o dobro ao final de cada semana. 515 00:29:57,798 --> 00:30:01,009 O grande prêmio por sobreviver por 30 dias 516 00:30:01,093 --> 00:30:03,345 é N$ 1 bilhão. 517 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 Mas, antes de ganharem isso, por quem têm que passar? 518 00:30:09,226 --> 00:30:11,353 Pelos Caçadores. 519 00:30:11,436 --> 00:30:13,105 Senhoras e senhores, 520 00:30:13,188 --> 00:30:14,314 conheçam… 521 00:30:14,398 --> 00:30:16,608 os Caçadores. 522 00:30:17,359 --> 00:30:19,778 Cinco homens que lutam pela verdadeira liberdade. 523 00:30:19,862 --> 00:30:25,158 Disfarçados e onde menos esperam vê-los. Podem estar aí agora. 524 00:30:26,952 --> 00:30:28,203 E o líder, 525 00:30:28,287 --> 00:30:30,831 o fantasma dos sonhos dos Sobreviventes, 526 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 o Comandante McCone. 527 00:30:33,709 --> 00:30:36,211 Buscar e destruir, senhores. 528 00:30:37,796 --> 00:30:38,797 Aí vão eles! 529 00:30:38,881 --> 00:30:42,009 Deem uma última olhada nesses marginais. 530 00:30:42,634 --> 00:30:46,096 Observem os disfarces típicos para escapar da justiça. 531 00:30:46,180 --> 00:30:50,017 Logo eles estarão entre vocês, 532 00:30:50,100 --> 00:30:54,605 livres para fazer o que quiserem até os determos juntos. 533 00:30:57,107 --> 00:31:05,741 Podem correr! 534 00:31:05,824 --> 00:31:07,075 Chupa! 535 00:31:24,843 --> 00:31:26,220 Às suas marcas! 536 00:31:26,970 --> 00:31:27,971 DESCENDO 537 00:31:28,055 --> 00:31:28,972 Preparar. 538 00:31:30,224 --> 00:31:32,267 Corram! 539 00:31:44,780 --> 00:31:46,657 VÁ 540 00:32:31,743 --> 00:32:32,661 {\an8}INÍCIO 541 00:32:32,744 --> 00:32:33,620 {\an8}DO JOGO 542 00:32:45,382 --> 00:32:46,842 Rua 13 com Obama. 543 00:32:46,925 --> 00:32:48,302 Oi, Sobrevivente. 544 00:32:49,469 --> 00:32:51,555 Vi você na Gratui-TV. 545 00:32:51,638 --> 00:32:54,308 Rua 13 com Obama. 546 00:32:54,391 --> 00:32:55,350 Tudo bem. 547 00:32:55,434 --> 00:32:56,310 PILOTO AUTOMÁTICO 548 00:33:03,775 --> 00:33:07,404 POSTO DE CONTROLE 549 00:33:07,487 --> 00:33:09,489 E aí, cara? 550 00:33:11,366 --> 00:33:13,785 - Tire uma foto comigo. - Não, na boa! 551 00:33:14,453 --> 00:33:16,580 Como assim, "Não, na boa"? 552 00:33:16,663 --> 00:33:20,375 Tem que ser bacana para as pessoas não relatarem. 553 00:33:20,459 --> 00:33:23,128 Porque vão relatar. Não eu. Sou bacana! 554 00:33:23,212 --> 00:33:24,046 Está certo. 555 00:33:24,129 --> 00:33:26,757 Vamos encostar para que uma prostituta 556 00:33:26,840 --> 00:33:28,509 tire a foto. 557 00:33:28,592 --> 00:33:31,428 É. Ideia zoada! 558 00:33:31,512 --> 00:33:34,097 Gostei de você. 559 00:33:36,308 --> 00:33:38,393 Aonde vai? 560 00:33:38,477 --> 00:33:40,354 É melhor correr! 561 00:33:40,437 --> 00:33:43,023 Tomara que queimem você! 562 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 Você já era, parceiro! 563 00:33:44,775 --> 00:33:46,944 Já morreu! 564 00:34:04,586 --> 00:34:06,630 Molie, deixe-me entrar. 565 00:34:17,014 --> 00:34:18,600 Olá? 566 00:34:18,684 --> 00:34:19,976 Molie? 567 00:34:20,853 --> 00:34:22,855 - Oi, Molie? - O que foi? 568 00:34:23,605 --> 00:34:24,898 Não me viu lá em cima? 569 00:34:24,982 --> 00:34:28,110 Vi você há duas quadras pelo infravermelho. O que quer? 570 00:34:28,193 --> 00:34:31,822 Preciso de duas identidades e uma arma. 571 00:34:31,905 --> 00:34:33,739 Esqueça. Não tenho armas. 572 00:34:33,824 --> 00:34:36,034 Fale com o Mickey na Rua 3. 573 00:34:37,202 --> 00:34:39,204 Qual é a sua? 574 00:34:40,455 --> 00:34:44,083 O Sobrevivente? O que está pensando? 575 00:34:44,168 --> 00:34:45,668 Achei que fosse esperto. 576 00:34:45,752 --> 00:34:47,254 A Cathy estava doente. 577 00:34:47,337 --> 00:34:50,757 Me põe em perigo vindo aqui. 578 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Quer se matar? Beleza! 579 00:34:52,717 --> 00:34:55,094 Mas me deixe fora, tá? 580 00:34:55,179 --> 00:34:56,554 Entendeu? 581 00:35:04,146 --> 00:35:05,731 Nossa, Ben! 582 00:35:05,814 --> 00:35:08,192 Identidades custam N$ 100. 583 00:35:08,275 --> 00:35:10,694 N$ 30 por fantasia e acessório. 584 00:35:10,777 --> 00:35:14,489 Tenho de padre, veterano de combate 585 00:35:14,573 --> 00:35:16,617 e uma de Executivo. 586 00:35:16,700 --> 00:35:19,411 Com urgência, fica N$ 200 tudo. 587 00:35:19,494 --> 00:35:20,579 Tudo bem. 588 00:35:20,662 --> 00:35:22,581 Procure "Sobrevivência". 589 00:35:22,664 --> 00:35:24,333 Corredor 5. 590 00:35:24,416 --> 00:35:26,668 - Vou trancar o incinerador. - Já tranquei. 591 00:35:27,961 --> 00:35:30,172 Mas posso verificar, né? 592 00:35:32,090 --> 00:35:33,467 Aonde vai? 593 00:35:37,387 --> 00:35:39,765 Muito bem, heróis, venham pegar. 594 00:35:40,474 --> 00:35:43,810 Escutem ele. Se ele soltar, vamos morrer. 595 00:35:43,894 --> 00:35:45,229 Vende muitas dessas? 596 00:35:45,312 --> 00:35:47,940 Não param no estoque! 597 00:35:49,483 --> 00:35:52,069 Elas não assistem você. 598 00:35:52,736 --> 00:35:53,779 Venha aqui. 599 00:35:58,784 --> 00:36:01,161 - Isto vai funcionar? - Totalmente. 600 00:36:01,245 --> 00:36:02,538 Fique aqui. 601 00:36:02,621 --> 00:36:04,373 Está pronto? 602 00:36:04,456 --> 00:36:05,749 Um, dois, três. 603 00:36:07,125 --> 00:36:08,043 Muito bem. 604 00:36:10,128 --> 00:36:12,130 Vamos testar as lentes. 605 00:36:13,966 --> 00:36:15,217 Tá bem. 606 00:36:16,844 --> 00:36:19,221 - Consegue ler algo na prateleira? - Tá. 607 00:36:20,097 --> 00:36:22,808 "BFE-20." 608 00:36:22,891 --> 00:36:25,060 Caramba! Tem Irlandês Negro? 609 00:36:25,143 --> 00:36:26,687 Não está à venda. 610 00:36:26,770 --> 00:36:28,856 Não andaria com isso no bolso. 611 00:36:28,939 --> 00:36:32,317 Uns gramas detonam a gordura dos esgotos da Cidade Alta. 612 00:36:32,401 --> 00:36:36,363 "BFE": Brutal Fonte de Explosão. 613 00:36:36,446 --> 00:36:37,948 Qual o seu plano? 614 00:36:38,031 --> 00:36:39,491 Sei lá! 615 00:36:39,575 --> 00:36:41,869 "Abrigar-me com gente do meu nível"? 616 00:36:41,952 --> 00:36:45,497 Gente do seu nível trairá você num segundo! 617 00:36:45,581 --> 00:36:48,208 Vá para um lugar movimentado 618 00:36:48,292 --> 00:36:51,378 e desapareça entre o povo. É o meu conselho. 619 00:36:52,546 --> 00:36:56,967 Bem, pode sair por onde veio. 620 00:36:57,050 --> 00:36:58,677 Molie, 621 00:37:00,554 --> 00:37:01,638 precisei fazer isto. 622 00:37:03,515 --> 00:37:04,850 Não precisava. 623 00:37:11,356 --> 00:37:14,234 Eu ia chamá-lo para cá 624 00:37:14,318 --> 00:37:15,777 para ser meu parceiro. 625 00:37:15,861 --> 00:37:20,407 Ia contar para a Sheila ontem, mas eu queria contar para você. 626 00:37:21,200 --> 00:37:23,911 Ei, agora é tarde! 627 00:37:27,164 --> 00:37:29,666 Bem, sucesso. 628 00:37:31,627 --> 00:37:33,837 Vejo você na TV. 629 00:37:43,222 --> 00:37:46,225 {\an8}REGISTRE & RELATE 630 00:38:09,581 --> 00:38:10,582 BILHETERIA 631 00:38:12,793 --> 00:38:14,795 Nova York, só ida. 632 00:38:14,878 --> 00:38:16,755 Identidade e dinheiro na bandeja. 633 00:38:24,555 --> 00:38:26,682 Boa viagem, Sr. Springer. 634 00:38:30,394 --> 00:38:31,520 Obrigado. 635 00:38:31,603 --> 00:38:32,521 {\an8}INÍCIO 636 00:38:32,604 --> 00:38:33,564 {\an8}DO JOGO 637 00:38:44,950 --> 00:38:47,619 A CAÇADA COMEÇA 638 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Senhor. 639 00:38:53,584 --> 00:38:54,626 Ei, senhor! 640 00:38:54,710 --> 00:38:55,794 O seu rosto. 641 00:38:57,337 --> 00:38:58,839 Esqueça que me viu. 642 00:38:58,922 --> 00:39:03,302 Se falar, mato você antes da sua mãe acordar. 643 00:39:03,385 --> 00:39:05,304 É o bigode. 644 00:39:07,139 --> 00:39:08,891 Droga! 645 00:39:10,767 --> 00:39:12,477 Me desculpe. 646 00:39:13,437 --> 00:39:14,938 Quer o meu lanchinho? 647 00:39:17,316 --> 00:39:19,568 Chegando na Penn Station, NY. 648 00:39:19,651 --> 00:39:21,570 Estação terminal. 649 00:39:21,653 --> 00:39:24,406 Bem-vindo ao Hotel Brant, Sr. Springer. 650 00:39:25,699 --> 00:39:26,992 Tirou o bigode? 651 00:39:28,076 --> 00:39:29,912 Caiu no trem! 652 00:39:29,995 --> 00:39:31,997 Odeio quando isso acontece! 653 00:39:39,671 --> 00:39:41,340 Está tudo bem, Sr. Springer? 654 00:39:41,423 --> 00:39:44,134 Sim. É só… 655 00:39:45,093 --> 00:39:47,179 Boa noite. Bom dia. 656 00:39:47,262 --> 00:39:49,932 Melhor: os dois! 657 00:40:02,569 --> 00:40:03,987 NÃO PERTURBE 658 00:40:16,750 --> 00:40:18,460 DIA 01 659 00:40:26,426 --> 00:40:29,054 A regra pede 10min de gravação por dia. 660 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 {\an8}Não diz que parte do dia, então… 661 00:40:35,561 --> 00:40:38,021 {\an8}fiquem de olho no meu rabo enquanto durmo! 662 00:40:55,831 --> 00:40:57,124 Obrigado. 663 00:41:02,671 --> 00:41:06,258 CRISTO O REDENTOR CONDENA VOCÊ AO INFERNO 664 00:41:09,845 --> 00:41:12,431 Resumo de Os Americanos. 665 00:41:12,514 --> 00:41:14,892 - Eu te amo. - Eu te amo. 666 00:41:17,895 --> 00:41:19,438 Não se preocupe. 667 00:41:19,521 --> 00:41:21,023 Odeio ter que… 668 00:41:23,275 --> 00:41:25,611 Devia ter pensado antes de abrir as pernas. 669 00:41:25,694 --> 00:41:27,237 Mãe. 670 00:41:27,905 --> 00:41:28,780 GANHOU 671 00:41:28,864 --> 00:41:29,781 N$5.000 672 00:41:29,865 --> 00:41:30,782 DIA 02 673 00:41:30,866 --> 00:41:32,034 VÁ! 674 00:41:34,828 --> 00:41:36,205 Menos um. 675 00:41:37,164 --> 00:41:38,373 Faltam 29. 676 00:41:39,791 --> 00:41:41,293 Desapareça. 677 00:41:54,681 --> 00:41:58,060 John Springer. 678 00:41:59,436 --> 00:42:01,772 John Springer. 679 00:42:03,148 --> 00:42:05,234 John Springer. 680 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 VERIFICAÇÃO FACIAL 681 00:42:17,120 --> 00:42:19,122 COMPATÍVEL 682 00:42:59,663 --> 00:43:00,956 Sinal verde! 683 00:43:12,384 --> 00:43:14,219 Atualização ao vivo. Vamos nessa! 684 00:43:15,637 --> 00:43:19,016 Os Caçadores dão duro perto de um mercado na Co-op City, 685 00:43:19,099 --> 00:43:22,352 onde o sr. Jansky flerta com a atendente que o relatou. 686 00:43:22,436 --> 00:43:25,564 Vejamos se também flerta com a morte! 687 00:43:25,647 --> 00:43:28,108 O Sobrevivente? 688 00:43:28,817 --> 00:43:29,651 Sim. 689 00:43:29,735 --> 00:43:32,196 Dizem que tem um cara parecido comigo 690 00:43:32,279 --> 00:43:34,281 que é bem gato. 691 00:43:34,990 --> 00:43:36,575 Sei lá! 692 00:43:36,658 --> 00:43:40,204 - Volto depois para sairmos. - Tim! 693 00:43:40,287 --> 00:43:44,249 Esse é o Jansky, saindo com um burrito. 694 00:43:44,333 --> 00:43:45,584 Sinal verde para o Jansky! 695 00:43:45,667 --> 00:43:47,753 - Será a última refeição dele? - Fala sério. 696 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Pavio aceso! É uma questão de tempo. 697 00:43:51,548 --> 00:43:52,549 Saia daí. 698 00:43:53,425 --> 00:43:54,968 Coma logo, Tim. 699 00:43:55,052 --> 00:43:57,471 As últimas mordidas antes do fim! 700 00:43:57,554 --> 00:44:00,265 Ande logo! Isto aqui é O Sobrevivente. 701 00:44:00,349 --> 00:44:01,892 - É agora. - Cara! 702 00:44:01,975 --> 00:44:03,060 CAPTURADO 703 00:44:03,143 --> 00:44:03,977 Bang! 704 00:44:04,061 --> 00:44:04,937 Meu Deus! 705 00:44:05,020 --> 00:44:09,024 O Jansky chega ao fim da linha! Temos um abatido e dois na corrida. 706 00:44:09,107 --> 00:44:10,025 SOBREVIVENTE ABATIDO 707 00:44:10,108 --> 00:44:11,818 Às 20h saberemos se a Jenni Laughlin 708 00:44:11,902 --> 00:44:13,904 e o Ben Richards continuam no jogo. 709 00:44:13,987 --> 00:44:18,242 Quanto tempo vão durar? Fiquem ligados e descubram. 710 00:44:20,369 --> 00:44:23,455 Quero aumentar a estada por três dias. 711 00:44:23,539 --> 00:44:25,958 Será um prazer, Sr. Springer. 712 00:44:26,041 --> 00:44:27,668 Mesmo quarto, se possível. 713 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 - Vou verificar. - Obrigado. 714 00:44:31,797 --> 00:44:33,173 Está com sorte. 715 00:44:33,257 --> 00:44:36,301 - Consegui o mesmo quarto. - Ótimo. 716 00:44:37,261 --> 00:44:38,804 {\an8}Precisa de um carro? 717 00:44:38,887 --> 00:44:39,888 {\an8}DIA 02 718 00:44:40,973 --> 00:44:44,393 {\an8}Sabe, acho que vou andando. 719 00:44:51,066 --> 00:44:55,279 Atenção, passageiros, é a última parada, Boston. 720 00:44:55,362 --> 00:44:57,906 Verifiquem os seus pertences antes de sair. 721 00:44:57,990 --> 00:45:00,701 Obrigado por usar o ônibus da Rede. 722 00:45:00,784 --> 00:45:04,079 {\an8}- Irmão, preciso sair das ruas. - É? 723 00:45:04,162 --> 00:45:06,081 {\an8}DIA 04 724 00:45:06,164 --> 00:45:08,333 {\an8}Preciso sumir por um mês. 725 00:45:08,417 --> 00:45:11,086 {\an8}- Ficar desconectado, entende? - É mesmo? 726 00:45:11,712 --> 00:45:15,174 Dou N$ 100 pelo seu quarto e N$ 100 pelo casaco. 727 00:45:15,257 --> 00:45:18,594 N$ 200 por essas porcarias? 728 00:45:19,845 --> 00:45:22,806 Vá ao Hospício pegar remédio para a cabeça! 729 00:45:22,890 --> 00:45:23,765 Vamos. 730 00:45:23,849 --> 00:45:26,935 Guarde isso. Quer nos matar? 731 00:45:28,228 --> 00:45:29,146 Deixe-me ver o rosto. 732 00:45:30,772 --> 00:45:32,482 Onde serviu? 733 00:45:33,192 --> 00:45:35,903 Alasca. Atingido por estilhaços. 734 00:45:35,986 --> 00:45:37,196 Não esteve em combate. 735 00:45:37,279 --> 00:45:40,908 Mas acredito que esteve, se me pagar. 736 00:45:40,991 --> 00:45:42,409 Obrigado. 737 00:45:56,965 --> 00:46:00,344 Estou falando com você. 738 00:46:00,427 --> 00:46:02,346 Volte aqui, seu bostinha! 739 00:46:05,974 --> 00:46:08,727 Escute. Fique longe das minhas coisas. 740 00:46:08,810 --> 00:46:11,438 Se entrar de novo, esmago você. 741 00:46:11,522 --> 00:46:13,398 O meu irmão vai dar um trato em você! 742 00:46:13,482 --> 00:46:15,984 - Você vai virar pó! - Se manda! 743 00:46:21,031 --> 00:46:23,200 Boa sorte aí! 744 00:46:23,283 --> 00:46:24,743 QUEBRADO - USE A ESCADA 745 00:46:24,826 --> 00:46:26,286 Idiota. 746 00:46:33,335 --> 00:46:34,545 Segundo andar. 747 00:46:37,923 --> 00:46:39,174 ACOMODAÇÕES PARA VETERANOS 748 00:46:56,400 --> 00:46:57,693 Tudo bem. 749 00:46:58,694 --> 00:47:00,696 Tenho que fazer aquela gravação. 750 00:47:01,780 --> 00:47:04,199 Sempre segui as regras. 751 00:47:04,283 --> 00:47:06,368 Chegava no trabalho antes, saía depois. 752 00:47:06,451 --> 00:47:07,286 Bacana! 753 00:47:08,537 --> 00:47:10,831 Não me ajudou em nada, óbvio. 754 00:47:11,707 --> 00:47:14,209 Estou no programa de matança! 755 00:47:15,210 --> 00:47:18,005 Mas fazer o quê? Brigar com o mundo todo? 756 00:47:18,714 --> 00:47:20,007 É do bom! 757 00:47:20,090 --> 00:47:23,385 Aqui estou, um adulto brincando de esconde-esconde por grana. 758 00:47:25,721 --> 00:47:26,597 Por favor, não exploda. 759 00:47:29,808 --> 00:47:30,934 Obrigado. 760 00:47:32,728 --> 00:47:35,647 Vou procurar abrigo, ficar na minha! 761 00:47:36,565 --> 00:47:37,983 Evitar um burn out. 762 00:47:41,320 --> 00:47:44,698 {\an8}O depravado. A demônia. O defunto. 763 00:47:46,408 --> 00:47:48,660 Que caos os dois Sobreviventes causarão? 764 00:47:48,744 --> 00:47:51,079 Fiquem ligados e descubram. 765 00:47:51,747 --> 00:47:54,666 A seguir, ricos e ousados em Os Americanos. 766 00:47:56,084 --> 00:47:57,002 "Ei, Jim!" 767 00:47:57,920 --> 00:47:59,671 "Gostam desse vinho energético?" 768 00:48:00,422 --> 00:48:02,216 "Sou fã. Adoro." 769 00:48:02,299 --> 00:48:04,218 "E você, Bill?" 770 00:48:04,301 --> 00:48:06,595 "É o meu favorito, Jim." 771 00:48:06,678 --> 00:48:11,183 "Posso fazer uma pergunta pessoal?" 772 00:48:12,059 --> 00:48:15,020 "Por que temos a mesma voz?" 773 00:48:17,314 --> 00:48:20,275 ENVIAR A GRAVAÇÃO 774 00:48:20,359 --> 00:48:21,485 Relaxe, Ben. 775 00:48:23,028 --> 00:48:24,404 Envie depois. 776 00:48:24,488 --> 00:48:27,533 Quem eu sou? 777 00:48:27,616 --> 00:48:29,034 Bom te ver também, Frank! 778 00:48:29,868 --> 00:48:31,954 Sou o cachorro. 779 00:48:32,037 --> 00:48:33,372 O rato. 780 00:48:33,455 --> 00:48:34,289 Ele. 781 00:48:34,790 --> 00:48:39,378 Exijo desculpas. 782 00:48:39,461 --> 00:48:40,963 Dá um tempo, Frank! 783 00:48:41,046 --> 00:48:43,215 Ao menos tem com quem falar! 784 00:48:46,176 --> 00:48:47,427 Nossa, garoto! 785 00:48:49,471 --> 00:48:51,849 Não pode se esconder. 786 00:48:52,808 --> 00:48:55,018 Pensa que não vi você. 787 00:48:56,895 --> 00:48:59,189 Vou achar você. 788 00:49:02,943 --> 00:49:04,528 A chave. 789 00:49:05,529 --> 00:49:08,282 Vou queimar esse prédio 790 00:49:08,365 --> 00:49:11,451 com todos dentro. 791 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 Você é esquisito, Frank. 792 00:49:18,792 --> 00:49:22,421 Vamos para uma atualização ao vivo de O Sobrevivente. 793 00:49:32,931 --> 00:49:36,101 Sobrevi-fãs, chegamos a um Sobrevivente não revelado, 794 00:49:36,185 --> 00:49:40,230 em local não revelado, em cidade não revelada. 795 00:49:40,314 --> 00:49:44,943 Muita tensão a ser aparada com a faca do Destino do McCone! 796 00:49:46,236 --> 00:49:48,947 Caçadores chegam ao local. 797 00:49:49,031 --> 00:49:50,949 Ordens dadas. 798 00:49:51,033 --> 00:49:53,410 Estão entrando agora. 799 00:49:54,411 --> 00:49:57,539 O Comandante McCone os instrui para se espalharem. 800 00:49:59,082 --> 00:50:01,168 Vá para o quarto agora. 801 00:50:01,251 --> 00:50:03,879 Câmeras-robôs aguardam o sinal 802 00:50:03,962 --> 00:50:06,423 de que os Caçadores acharam a presa. 803 00:50:06,507 --> 00:50:07,966 Estou no terceiro. 804 00:50:08,050 --> 00:50:09,968 Não há saída para esse Sobrevivente. 805 00:50:10,052 --> 00:50:13,096 Mas não subestimem um rato encurralado! 806 00:50:17,434 --> 00:50:18,519 Merda! 807 00:50:19,353 --> 00:50:20,395 Merda! 808 00:50:22,356 --> 00:50:23,982 Preciso da mochila. 809 00:50:25,776 --> 00:50:27,194 Preciso da mochila. 810 00:50:36,745 --> 00:50:41,375 Informaram que os Caçadores localizaram o quarto onde ele se esconde. 811 00:50:43,001 --> 00:50:45,796 É muito suspense, Sobrevi-fãs. 812 00:50:45,879 --> 00:50:48,924 Eu vi. Vi o Ben Richards. Está indo para baixo. 813 00:50:49,007 --> 00:50:51,426 Ele terá a chance de correr? 814 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 Pavio aceso! É uma questão de tempo. 815 00:51:31,884 --> 00:51:33,093 Droga! 816 00:51:40,601 --> 00:51:43,937 Os Caçadores calculam a posição exata do Sobrevivente. 817 00:51:44,938 --> 00:51:46,732 Confirmando a localização deles. 818 00:51:46,815 --> 00:51:48,984 Posso revelar agora 819 00:51:49,067 --> 00:51:52,487 que é o Ben Richards. 820 00:51:56,617 --> 00:51:58,118 Eu sabia. 821 00:51:59,244 --> 00:52:00,996 O Sr. Richards gosta de se vangloriar. 822 00:52:01,079 --> 00:52:04,666 Vejamos se consegue se safar! 823 00:52:04,750 --> 00:52:06,752 Câmera-robô no terceiro! 824 00:52:06,835 --> 00:52:09,046 O Comandante McCone confirma: 825 00:52:09,129 --> 00:52:11,924 os Caçadores acharam o homem. 826 00:52:12,549 --> 00:52:14,176 Está esquentando! 827 00:52:14,259 --> 00:52:16,345 Cada vez mais quente! 828 00:52:17,429 --> 00:52:20,766 Não pode correr, não pode se esconder. 829 00:52:21,350 --> 00:52:24,436 O Sobrevivente está encurralado no prédio. 830 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 O que é isso? 831 00:52:28,065 --> 00:52:30,025 O McCone deu o sinal. 832 00:52:30,901 --> 00:52:34,196 As câmeras-robôs entram no prédio. 833 00:52:34,279 --> 00:52:36,031 É a qualquer momento. 834 00:52:36,657 --> 00:52:39,409 É para isto que jogamos: 835 00:52:39,493 --> 00:52:40,369 o momento da verdade. 836 00:52:40,452 --> 00:52:43,205 Quando esses animais descobrem que a sociedade tem regras. 837 00:52:43,288 --> 00:52:46,667 Que as ações têm consequências. 838 00:52:48,418 --> 00:52:52,589 Aí estão os Caçadores na porta do Richards. 839 00:52:52,673 --> 00:52:54,967 - Vamos entrar. - É agora. 840 00:53:01,890 --> 00:53:02,975 Não atirem. 841 00:53:03,058 --> 00:53:03,892 Por quê? 842 00:53:04,935 --> 00:53:06,603 Ele não vai a lugar algum. 843 00:53:10,232 --> 00:53:11,525 Bravo! 844 00:53:14,027 --> 00:53:15,153 ALVO CAPTURADO 845 00:53:26,123 --> 00:53:28,584 Amigo, está na Gratui-TV. 846 00:53:28,667 --> 00:53:31,545 Os Caçadores correm para interceptar a presa. 847 00:53:31,628 --> 00:53:33,297 Melhor correr, Sr. Richards. 848 00:53:33,380 --> 00:53:35,757 É para isto que assistimos. 849 00:53:35,841 --> 00:53:37,634 Está no segundo. Vão. 850 00:53:45,684 --> 00:53:48,061 Pare de me filmar. 851 00:53:49,062 --> 00:53:50,272 Descendo. 852 00:53:50,355 --> 00:53:52,941 Pegamos ele. Está indo para a portaria. 853 00:53:54,359 --> 00:53:56,195 Portaria. 854 00:53:57,196 --> 00:53:59,907 Richards, você vai cair! 855 00:53:59,990 --> 00:54:01,450 Tenho uma granada. 856 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 Pode ficar. 857 00:54:16,465 --> 00:54:18,926 Mande os caras de preto para o porão. 858 00:54:19,009 --> 00:54:21,053 Câmera reserva on-line. 859 00:54:22,054 --> 00:54:26,225 Equipe tática GCR no início da escada. Vão. 860 00:54:26,308 --> 00:54:28,185 Dois guardas na portaria. 861 00:54:28,268 --> 00:54:30,145 Avisem se ele subir pelo poço. 862 00:54:30,229 --> 00:54:33,065 Caçadores no ponto 1, aguardar para invadir. 863 00:54:33,148 --> 00:54:35,692 Equipe tática 1 comigo. 864 00:54:35,776 --> 00:54:37,444 Vão. 865 00:54:38,445 --> 00:54:41,657 - Tragam o aríete automático. - Escada livre. 866 00:54:41,740 --> 00:54:44,618 - Equipe 1 aguardando para invadir. - Autorizado. 867 00:54:44,701 --> 00:54:46,578 - Aríete pronto. - Abra. 868 00:54:46,662 --> 00:54:48,789 Falhou. 869 00:54:48,872 --> 00:54:50,040 - De novo. - Droga! 870 00:54:52,125 --> 00:54:53,752 Ele está armado. Atirem nele! 871 00:55:07,933 --> 00:55:10,686 - Recarreguem. - Recarregando. 872 00:55:12,980 --> 00:55:15,941 Saiam daqui. Vai explodir tudo. 873 00:56:03,572 --> 00:56:07,117 {\an8}Ainda estou aqui, seus escrotos! 874 00:56:07,951 --> 00:56:09,995 {\an8}EXPLOSÃO NA YVA 875 00:56:10,579 --> 00:56:14,333 {\an8}Trágica explosão na YVA, em Fenway, mata 876 00:56:14,416 --> 00:56:17,002 oito Guardas Comunitários da Rede. 877 00:56:17,085 --> 00:56:19,463 Belinda Brave ao vivo na cena 878 00:56:19,546 --> 00:56:23,008 da explosão que abalou o coração de Boston. 879 00:56:23,800 --> 00:56:27,137 Não sabemos se o corpo do Richards foi resgatado. 880 00:56:27,221 --> 00:56:29,890 Parece que o Sobrevivente está foragido. 881 00:56:29,973 --> 00:56:33,352 Uma atualização aterrorizante de O Sobrevivente… 882 00:56:37,105 --> 00:56:38,565 Pode sair. 883 00:56:39,942 --> 00:56:41,401 Sei que está aqui. 884 00:56:42,611 --> 00:56:44,863 - Venha aqui, traíra! - Me solte. 885 00:56:44,947 --> 00:56:47,157 - Você me relatou. - Não fui eu. 886 00:56:47,241 --> 00:56:48,784 - Não sou traíra. - É? 887 00:56:48,867 --> 00:56:51,787 Me largue. O meu irmão vai dar um trato em você! 888 00:56:51,870 --> 00:56:54,456 Ele vai me bater depois do que fiz? 889 00:56:54,540 --> 00:56:56,625 Não. Ele vai salvar você. 890 00:56:56,708 --> 00:56:57,835 Você precisa de ajuda. 891 00:56:57,918 --> 00:57:00,629 Suspeito à solta. Toque de recolher. 892 00:57:00,712 --> 00:57:02,881 Temos que sair da rua. 893 00:57:02,965 --> 00:57:05,384 Está cheio de Milicianos e câmeras. 894 00:57:05,467 --> 00:57:07,386 Todos procuram você. 895 00:57:09,388 --> 00:57:12,432 Fique aqui. Já volto. 896 00:57:13,225 --> 00:57:14,935 Estamos juntos, Richards! 897 00:57:15,978 --> 00:57:19,857 Peguem ele. 898 00:57:21,191 --> 00:57:22,276 Obrigado. 899 00:57:22,359 --> 00:57:24,152 Peguem ele. 900 00:57:24,236 --> 00:57:25,153 {\an8}MILICIANO 901 00:57:25,237 --> 00:57:26,154 {\an8}MORTO 902 00:57:26,238 --> 00:57:27,155 {\an8}BÔNUS 903 00:57:27,239 --> 00:57:29,199 {\an8}N$80.000 904 00:57:30,117 --> 00:57:32,035 {\an8}DIA 05 905 00:57:32,119 --> 00:57:34,037 {\an8}VÁ! 906 00:57:34,121 --> 00:57:36,748 - Não saiam. - Ele está aqui. 907 00:57:42,129 --> 00:57:43,964 - Não! - Eu falei. 908 00:57:44,047 --> 00:57:45,632 O Ben Richards? 909 00:57:45,716 --> 00:57:47,634 Ninguém sobreviveu a uma atualização ao vivo. 910 00:57:47,718 --> 00:57:49,136 Não fiquem nas ruas. 911 00:57:49,219 --> 00:57:51,180 Para dentro! 912 00:57:54,057 --> 00:57:55,475 Posso pagar. 913 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 - Tire-me da rua esta noite. - Não. 914 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 - N$ 5. - Moleque! 915 00:57:58,937 --> 00:58:00,814 Precisamos de remédios. 916 00:58:00,898 --> 00:58:03,317 A nossa irmã está com um câncer sério. 917 00:58:05,027 --> 00:58:06,778 Dou N$ 10. 918 00:58:06,862 --> 00:58:09,156 - Compre o melhor. - Nossa! 919 00:58:12,701 --> 00:58:14,494 A sua cabeça vale uma nota! 920 00:58:15,120 --> 00:58:17,247 Corre rápido, Richards? 921 00:58:18,165 --> 00:58:19,750 Mais rápido a cada dia. 922 00:58:20,375 --> 00:58:22,836 Está uma destruição terrível por aqui. 923 00:58:22,920 --> 00:58:24,671 A GCR em alerta tático 924 00:58:24,755 --> 00:58:27,299 com unidades chegando dos arredores 925 00:58:27,382 --> 00:58:30,552 em busca de justiça pelos companheiros mortos. 926 00:58:30,636 --> 00:58:34,515 {\an8}O esquadrão antibomba vasculha os escombros por evidências. 927 00:58:34,598 --> 00:58:38,435 {\an8}Relatos indicam que o Richards armou a explosão no porão. 928 00:58:38,519 --> 00:58:40,812 O corpo ainda não foi encontrado. 929 00:58:40,896 --> 00:58:43,857 Um especialista me explicou… 930 00:58:43,941 --> 00:58:44,983 Filho, hora do remédio. 931 00:58:52,824 --> 00:58:53,700 Não entendo. 932 00:58:53,784 --> 00:58:57,663 Garantiria a vida dos netos com um Registro e Relato. 933 00:58:57,746 --> 00:59:00,582 Acha que a Rede nos pagaria 934 00:59:00,666 --> 00:59:03,210 ou inventaria uma mentira para nos prender? 935 00:59:03,293 --> 00:59:05,754 Posso dar dinheiro para comprar o remédio. 936 00:59:05,838 --> 00:59:06,964 Uns N$ 500. 937 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 Posso tirá-lo de Boston, mas não por grana. 938 00:59:10,884 --> 00:59:11,718 Brou! 939 00:59:11,802 --> 00:59:13,679 Ele não vai a lugar algum. 940 00:59:13,762 --> 00:59:16,014 Os Milicianos cercaram tudo. É a real! 941 00:59:16,098 --> 00:59:17,307 Pare. 942 00:59:19,977 --> 00:59:23,438 Só uma picadinha e tudo ficará bem. 943 00:59:25,065 --> 00:59:27,401 O Richards está vivo? 944 00:59:27,484 --> 00:59:29,736 {\an8}Descubram amanhã em O Sobrevivente… 945 00:59:31,405 --> 00:59:33,448 Você parece esperto. 946 00:59:35,242 --> 00:59:39,121 Como caiu nessa máquina de propaganda? 947 00:59:39,204 --> 00:59:42,583 Estou cuidando da minha família. Como você e a sua irmã. 948 00:59:42,666 --> 00:59:44,084 A June. 949 00:59:46,170 --> 00:59:47,629 A minha filha estava doente 950 00:59:47,713 --> 00:59:50,591 e mandei dinheiro para a minha mulher cuidar dela. 951 00:59:51,800 --> 00:59:54,928 Quero ganhar o bastante para tirá-las de lá. 952 00:59:56,388 --> 00:59:57,598 Ela tem 2 anos. 953 00:59:57,681 --> 01:00:01,852 Se eu ganhar o jogo, não lembrará da Pobreza. 954 01:00:01,935 --> 01:00:03,103 Tudo bem, Richards. 955 01:00:04,062 --> 01:00:06,398 Posso passá-lo pelo bloqueio. 956 01:00:06,481 --> 01:00:10,736 Preciso de uns dias para preparar. Esconda-se aqui por enquanto. 957 01:00:11,653 --> 01:00:14,198 Pode chegar aos 30 dias se for esperto. 958 01:00:14,281 --> 01:00:16,200 Virou especialista nisso? 959 01:00:17,701 --> 01:00:19,244 Fique ligado e descubra! 960 01:00:20,913 --> 01:00:22,706 Bem-vindo ao Púlpito! 961 01:00:22,789 --> 01:00:24,166 O APÓSTOLO 962 01:00:26,126 --> 01:00:28,879 Não quero muito Só o suficiente 963 01:00:28,962 --> 01:00:31,256 Por que é tão difícil? 964 01:00:34,176 --> 01:00:37,971 O que há por trás do maior programa da Gratui-TV? 965 01:00:38,055 --> 01:00:41,099 Bem-vindos ao O Apóstolo, episódio 30! 966 01:00:41,183 --> 01:00:42,809 "Regras Reais de O Sobrevivente". 967 01:00:42,893 --> 01:00:45,270 Se curtir, copie e compartilhe. 968 01:00:47,189 --> 01:00:49,942 São três tipos de Sobreviventes. 969 01:00:50,025 --> 01:00:51,068 {\an8}Meu Deus! 970 01:00:51,151 --> 01:00:53,445 {\an8}Tipo 1: o Sem Chance. 971 01:00:53,529 --> 01:00:57,783 {\an8}Assombrado por uma visão fatal da natureza humana. 972 01:00:57,866 --> 01:00:59,785 - O Tim? - Sim. 973 01:00:59,868 --> 01:01:01,662 {\an8}Dura menos de 48h. 974 01:01:01,745 --> 01:01:03,914 {\an8}Venha me pegar! 975 01:01:03,997 --> 01:01:05,874 {\an8}Vamos jantar, parceiro! 976 01:01:05,958 --> 01:01:07,125 Nossa! 977 01:01:07,209 --> 01:01:09,461 Pá-pum! Entrega rápida! 978 01:01:11,129 --> 01:01:11,964 {\an8}Virou presunto! 979 01:01:12,047 --> 01:01:13,048 {\an8}SOBREVIVENTE ABATIDO 980 01:01:13,131 --> 01:01:14,716 Tipo 2: o Negativo. 981 01:01:14,800 --> 01:01:16,844 {\an8}Sabe que não tem chance alguma. 982 01:01:16,927 --> 01:01:19,680 {\an8}Vai morrer gozando a vida! 983 01:01:19,763 --> 01:01:20,848 {\an8}A vida é um barato! 984 01:01:21,598 --> 01:01:22,850 {\an8}Deixe bem finalizado! 985 01:01:22,933 --> 01:01:24,476 Apagado no final da Semana 1, 986 01:01:24,560 --> 01:01:26,019 pois gasta com sacanagem 987 01:01:26,103 --> 01:01:28,564 e não com comida. 988 01:01:28,647 --> 01:01:33,527 Escravo do prazer, se entrega de bandeja! 989 01:01:33,610 --> 01:01:35,362 Vejo vocês no inferno! 990 01:01:35,445 --> 01:01:38,073 Cabúm! Sobrevivente abatido. 991 01:01:38,156 --> 01:01:39,575 {\an8}Tipo 3: 992 01:01:40,951 --> 01:01:42,202 {\an8}O Último Cara. 993 01:01:42,286 --> 01:01:45,247 {\an8}Tem uma vontade feroz de sobreviver. 994 01:01:45,330 --> 01:01:47,332 {\an8}Embora nunca ganhe. 995 01:01:47,416 --> 01:01:49,126 A Rede trapaceia. 996 01:01:49,209 --> 01:01:51,837 {\an8}Acham qualquer um a qualquer hora. 997 01:01:51,920 --> 01:01:55,257 {\an8}Mas, se um Sobrevivente der audiência, deixam viver. 998 01:01:55,340 --> 01:01:56,550 {\an8}Treze dias. 999 01:01:56,633 --> 01:01:58,552 {\an8}E como o papai dizia: 1000 01:01:58,635 --> 01:02:01,722 "Pode tentar, mas não consegue pegar um fantasma." 1001 01:02:01,805 --> 01:02:05,017 {\an8}Ao final da Semana 2 a audiência sobe. 1002 01:02:05,100 --> 01:02:05,976 {\an8}Droga! 1003 01:02:06,059 --> 01:02:10,480 {\an8}O povo quer sangue, e o Último Cara é vítima do próprio sucesso. 1004 01:02:10,564 --> 01:02:12,608 {\an8}Podem se esconder do Destino, 1005 01:02:13,400 --> 01:02:14,943 {\an8}mas não se foge do Fim! 1006 01:02:15,027 --> 01:02:17,821 {\an8}Sou eu, McCone. O Sobrevivente. 1007 01:02:18,530 --> 01:02:20,949 {\an8}Morte dupla! Descanse em pedaços! 1008 01:02:21,700 --> 01:02:22,784 {\an8}Fim do jogo. 1009 01:02:25,579 --> 01:02:26,914 Era para me inspirar? 1010 01:02:26,997 --> 01:02:29,875 Qual é! Não entendeu? 1011 01:02:29,958 --> 01:02:33,212 Depois da fuga de ontem, ao vivo, horário nobre, 1012 01:02:33,295 --> 01:02:34,505 você… 1013 01:02:34,588 --> 01:02:35,506 é… 1014 01:02:36,173 --> 01:02:37,925 o Último Cara. 1015 01:02:38,008 --> 01:02:41,053 Vão espremer toda gota de audiência de você. 1016 01:02:41,136 --> 01:02:44,681 Até o Cara Negativo virar cinzas, fique num lugar seguro. 1017 01:02:44,765 --> 01:02:47,226 E vamos preparar você 1018 01:02:47,309 --> 01:02:51,271 para a maior zebra da história do programa. 1019 01:02:51,355 --> 01:02:53,023 Onde é "seguro"? 1020 01:02:53,649 --> 01:02:55,317 Estou cuidando disso. 1021 01:03:01,073 --> 01:03:03,325 Oi, correspondente. Faz tempo! 1022 01:03:03,408 --> 01:03:05,035 Sabe o que está fazendo? 1023 01:03:05,118 --> 01:03:06,620 Vamos descobrir. 1024 01:03:06,703 --> 01:03:08,413 Estou enviando um pacote. 1025 01:03:08,497 --> 01:03:11,124 Entrega especial, como na Gratui-TV! 1026 01:03:12,709 --> 01:03:14,503 Vou deixar com você! 1027 01:03:17,297 --> 01:03:19,842 Pegar no local B. Entendi. 1028 01:03:19,925 --> 01:03:21,677 A mamãe já vai, filha. 1029 01:03:23,011 --> 01:03:24,805 Tudo bem. 1030 01:03:37,401 --> 01:03:39,695 Como uma criança de 5 anos tem câncer no pulmão? 1031 01:03:40,612 --> 01:03:41,989 Poeira radioativa. 1032 01:03:42,865 --> 01:03:44,366 Da explosão de Rhode Island. 1033 01:03:44,449 --> 01:03:46,076 Nunca ouvi falar. 1034 01:03:46,159 --> 01:03:49,997 Porque a Rede controla os noticiários. 1035 01:03:50,080 --> 01:03:52,124 E a fábrica de munições. 1036 01:03:52,207 --> 01:03:54,918 Como controla o governo. 1037 01:03:55,002 --> 01:03:57,087 Para que cumprir medidas de segurança? 1038 01:03:59,798 --> 01:04:01,508 Foi assim que a June adoeceu. 1039 01:04:03,552 --> 01:04:04,553 Para todos que assistem, 1040 01:04:05,721 --> 01:04:07,097 não os Executivos, 1041 01:04:07,681 --> 01:04:08,974 não os Técnicos. 1042 01:04:09,057 --> 01:04:12,102 Se mora numa torre na Cidade Alta, não falo para você. 1043 01:04:12,186 --> 01:04:14,354 Mas para as pessoas nas Co-ops 1044 01:04:14,438 --> 01:04:17,316 que não conseguem emprego, os desabrigados, 1045 01:04:17,399 --> 01:04:20,694 as crianças que morrem porque olham para os Milicianos. 1046 01:04:20,777 --> 01:04:23,030 {\an8}Vocês precisam saber. 1047 01:04:23,739 --> 01:04:28,368 {\an8}A Rede causa câncer nas crianças e encobre isso. 1048 01:04:28,452 --> 01:04:30,537 Resumo de O Sobrevivente. 1049 01:04:30,621 --> 01:04:34,041 {\an8}Ainda estou aqui, seus escrotos! 1050 01:04:35,167 --> 01:04:37,628 - O Richards manda ver! - Ben. 1051 01:04:39,004 --> 01:04:40,422 Senhoras e senhores, 1052 01:04:41,507 --> 01:04:46,678 ontem, sete homens e uma mulher deram a vida para nos proteger. 1053 01:04:46,762 --> 01:04:49,473 O amor pelo país era o mesmo que pelos filhos. 1054 01:04:51,517 --> 01:04:54,645 Alguém decidiu acabar com esses oito heróis. 1055 01:04:54,728 --> 01:04:57,397 Esse alguém foi o Ben Richards. 1056 01:05:00,442 --> 01:05:02,277 A gravação dele chegou. 1057 01:05:02,361 --> 01:05:04,112 Vamos ouvir o que tem a dizer. 1058 01:05:04,196 --> 01:05:07,950 {\an8}Para todos que assistem, não os Executivos, não os Técnicos. 1059 01:05:08,033 --> 01:05:11,119 {\an8}Se mora numa torre na Cidade Alta, não falo para você. 1060 01:05:11,203 --> 01:05:13,539 Mas para as pessoas nas Co-ops 1061 01:05:13,622 --> 01:05:16,416 {\an8}que não conseguem emprego, os desabrigados, as crianças 1062 01:05:16,500 --> 01:05:19,962 {\an8}que morrem porque olham para os Milicianos. 1063 01:05:20,045 --> 01:05:22,548 Vocês precisam saber. 1064 01:05:22,631 --> 01:05:25,884 Morri de rir apagando esses Milicianos! 1065 01:05:26,510 --> 01:05:30,681 Ri dos gritos deles e dos filhos deles. 1066 01:05:30,764 --> 01:05:34,059 Agora sabem o que o papai deles faz para os outros. 1067 01:05:34,142 --> 01:05:36,979 - Nossa, cara! - Não falei isso. 1068 01:05:37,062 --> 01:05:40,065 Falei que a Rede causa câncer nas crianças. É tudo falso. 1069 01:05:40,148 --> 01:05:41,233 Baixaria! 1070 01:05:41,316 --> 01:05:43,443 - Tire-o daqui. - Mãe. 1071 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Hoje. Agora. Quero ele fora. 1072 01:05:45,988 --> 01:05:46,989 {\an8}Podem vir! 1073 01:05:47,072 --> 01:05:49,032 Em que mundo vivemos? 1074 01:05:49,950 --> 01:05:53,078 Sobrevi-fãs, informação do produtor Dan Killian 1075 01:05:53,161 --> 01:05:55,330 que ele dobrou a recompensa pelo Ben Richards. 1076 01:05:55,414 --> 01:05:56,331 Vai! 1077 01:05:56,415 --> 01:06:00,836 Agora N$ 20.000 por um Registro e Relato 1078 01:06:00,919 --> 01:06:02,379 - que o levem à morte. - Entre. 1079 01:06:02,462 --> 01:06:03,463 Ande! 1080 01:06:05,215 --> 01:06:06,508 Está uma loucura aqui. 1081 01:06:06,592 --> 01:06:08,385 As gangues estão nas ruas. 1082 01:06:08,468 --> 01:06:09,970 Temos que ir. Está pronto? 1083 01:06:11,180 --> 01:06:12,389 É agora. 1084 01:06:15,684 --> 01:06:17,811 Fique de olho! 1085 01:06:19,188 --> 01:06:21,565 Os motoqueiros estão atrás da recompensa. 1086 01:06:21,648 --> 01:06:22,733 Entendi. 1087 01:06:27,029 --> 01:06:30,032 - Estão nos seguindo. - Eu sei, tranquilo! 1088 01:06:30,115 --> 01:06:31,491 Estão chegando. 1089 01:06:31,575 --> 01:06:32,743 Tá de sacanagem! 1090 01:06:32,826 --> 01:06:35,454 No beco, diga onde virar. Não pare até sairmos. 1091 01:06:35,537 --> 01:06:37,998 - Aguente aí! Buraco! - Mas… 1092 01:06:39,791 --> 01:06:42,002 - Continuam perto! - Eu sei! 1093 01:06:42,878 --> 01:06:44,254 - Direita! - Tá! 1094 01:06:45,047 --> 01:06:46,632 Esquerda! 1095 01:06:46,715 --> 01:06:49,051 Buraco! Desculpe. 1096 01:06:49,134 --> 01:06:50,928 São duas! 1097 01:06:51,011 --> 01:06:53,972 - Estou vendo! - Estão armados! 1098 01:06:54,056 --> 01:06:55,224 Entregue ele! 1099 01:06:55,307 --> 01:06:57,351 Em frente. Acelere! 1100 01:06:58,227 --> 01:06:59,603 Vá! 1101 01:06:59,686 --> 01:07:00,938 Buraco! 1102 01:07:02,022 --> 01:07:05,067 - Richards vive! - Pare! 1103 01:07:05,901 --> 01:07:07,569 ¡No hablo inglés! 1104 01:07:19,164 --> 01:07:20,457 Segure firme! 1105 01:07:28,006 --> 01:07:29,550 - Está bem? - Sim. 1106 01:07:32,261 --> 01:07:33,887 Coisa de carma, seu puto! 1107 01:07:36,515 --> 01:07:37,391 Isso aí! 1108 01:07:38,183 --> 01:07:39,017 Acelere. 1109 01:07:44,189 --> 01:07:46,233 Mexeu com os irmãos errados! 1110 01:07:46,316 --> 01:07:47,860 É, isso mesmo! 1111 01:07:52,447 --> 01:07:54,908 Richards, nos livramos! 1112 01:07:56,285 --> 01:07:57,911 Vá! 1113 01:07:59,204 --> 01:08:02,457 O meu correspondente precisa de um dia para preparar o transporte. 1114 01:08:03,959 --> 01:08:06,378 Pode confiar a vida a ele. 1115 01:08:06,461 --> 01:08:08,422 Só não mencione "cachorro-quente". 1116 01:08:08,505 --> 01:08:09,798 - "Cachorro-quente"? - É. 1117 01:08:09,882 --> 01:08:12,593 Pegue o trem para o Maine. Tem menos gente no campo, 1118 01:08:12,676 --> 01:08:17,180 mas passe desapercebido e só confie nesse cara. 1119 01:08:18,557 --> 01:08:21,768 O nome dele é Elton. Apoia a causa. 1120 01:08:21,852 --> 01:08:23,103 Acha que vai funcionar? 1121 01:08:23,187 --> 01:08:25,354 Eles rastreiam os envelopes. 1122 01:08:25,439 --> 01:08:28,609 Faça as gravações, e o meu parceiro deposita a caminho do sul 1123 01:08:28,692 --> 01:08:31,612 enquanto você está seguro. Vão ficar perdidos. 1124 01:08:32,779 --> 01:08:34,488 Quase esqueci. 1125 01:08:36,617 --> 01:08:38,076 Por precaução. 1126 01:08:41,955 --> 01:08:45,584 Por que está me ajudando? Viu o poder que eles têm. 1127 01:08:45,667 --> 01:08:48,879 Se não nos ajudarmos, o jogo acaba antes de começar. 1128 01:08:52,508 --> 01:08:54,134 Feito! 1129 01:08:54,676 --> 01:08:57,220 RICHARDS VIVE! 1130 01:08:57,304 --> 01:08:59,555 E aí, América? 1131 01:08:59,640 --> 01:09:01,934 {\an8}Eu ia falar que a Rede falsifica as gravações… 1132 01:09:02,017 --> 01:09:03,018 {\an8}DIA 07 1133 01:09:03,100 --> 01:09:04,770 {\an8}…mas, se eu falasse, falsificariam esta também. 1134 01:09:04,853 --> 01:09:08,232 {\an8}Então vou só ler uma coisa. 1135 01:09:08,314 --> 01:09:13,111 "Querido Diário: acordei meio devagar hoje. 1136 01:09:13,194 --> 01:09:18,200 A minha função de matar Milicianos heroicos caiu na rotina. 1137 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 Tirei o dia de folga! 1138 01:09:19,785 --> 01:09:22,621 {\an8}Tomei o meu café da manhã favorito na cama: 1139 01:09:22,703 --> 01:09:25,541 {\an8}Cachorrinhos indefesos. Comeria uns 20! 1140 01:09:26,124 --> 01:09:29,086 {\an8}Depois fiz ioga. Explodi um tribunal. 1141 01:09:29,169 --> 01:09:31,129 Eu sei, força do hábito! 1142 01:09:31,212 --> 01:09:33,298 Mas, esta noite, 1143 01:09:33,381 --> 01:09:37,386 vou transar com uma imigrante ilegal: 1144 01:09:37,469 --> 01:09:38,595 uma ovelha." 1145 01:09:40,055 --> 01:09:41,849 Como a ovelha geme de tesão? 1146 01:09:45,560 --> 01:09:47,813 O Sr. Richards se acha engraçado. 1147 01:09:47,895 --> 01:09:50,858 Veremos quem vai rir por último quando o McCone o pegar desprevenido. 1148 01:09:51,859 --> 01:09:56,864 Vejamos se a Srta. Laughlin torrou toda a grana. 1149 01:09:57,990 --> 01:10:01,827 Ainda estamos aqui, seus escrotos! 1150 01:10:01,910 --> 01:10:04,872 {\an8}Richards, é difícil competir com você, mas… 1151 01:10:07,332 --> 01:10:09,042 {\an8}desafio aceito. 1152 01:10:11,795 --> 01:10:13,380 Manda ver, vizinha! 1153 01:10:14,214 --> 01:10:16,216 Meu Deus! Olhe isso. 1154 01:10:18,010 --> 01:10:19,303 Quem é o próximo a morrer? 1155 01:10:19,386 --> 01:10:20,888 Com certeza ela. 1156 01:10:20,971 --> 01:10:24,641 A Laughlin? Cai na real, é o cara da ovelha! 1157 01:10:24,725 --> 01:10:25,642 Não mesmo! 1158 01:10:25,726 --> 01:10:28,979 - Dezão que é o Richards. - Por favor! 1159 01:10:29,062 --> 01:10:30,480 Ele deixou a Rede bem irritada. 1160 01:10:30,564 --> 01:10:34,443 - Por isso vai ganhar. Tem garra! - É um de nós! 1161 01:10:34,526 --> 01:10:37,779 Peitou os caras de preto! Mostrou o dedo para o mundo! 1162 01:10:37,863 --> 01:10:40,741 - É o Sobrevivente final. - Pode apostar! 1163 01:10:40,824 --> 01:10:44,036 O que acha, Reverendo? Já viu esse Richards? 1164 01:10:46,830 --> 01:10:47,789 Não. 1165 01:10:47,873 --> 01:10:50,667 Mas é uma figura! 1166 01:10:50,751 --> 01:10:52,419 O que você tem? 1167 01:10:52,503 --> 01:10:54,087 Ele é cego, idiota! 1168 01:10:55,964 --> 01:10:59,885 Eu de novo. A verdade crua. 1169 01:10:59,968 --> 01:11:00,969 {\an8}DIA 10 1170 01:11:01,053 --> 01:11:03,805 {\an8}Não vim enfrentar o poder nem me divertir. 1171 01:11:04,515 --> 01:11:07,768 {\an8}Vim para vencer e voltar para a minha família. 1172 01:11:07,851 --> 01:11:09,770 {\an8}Não me verão lançando coquetéis Molotov 1173 01:11:09,853 --> 01:11:11,897 {\an8}ou fazendo festas. 1174 01:11:11,980 --> 01:11:14,274 Na verdade, não vão mais me ver. 1175 01:11:14,358 --> 01:11:16,068 Na hora, padre. 1176 01:11:18,028 --> 01:11:19,905 A melhor comida do Maine. 1177 01:11:21,740 --> 01:11:24,284 Deus o abençoe, meu filho! 1178 01:11:28,539 --> 01:11:31,667 ABERTO 1179 01:11:31,750 --> 01:11:37,631 Mantenha limpo. Veículo autônomo. 1180 01:11:37,714 --> 01:11:40,217 Padre, posso fazer uma pergunta? 1181 01:11:40,300 --> 01:11:42,177 Claro, meu filho! 1182 01:11:42,261 --> 01:11:45,681 Tenho uma namorada. 1183 01:11:48,392 --> 01:11:50,727 Vou para o inferno se usar camisinha? 1184 01:11:50,811 --> 01:11:53,522 Poderá ir se não usar. 1185 01:11:53,605 --> 01:11:55,607 Tenho dez irmãos. 1186 01:11:55,691 --> 01:11:58,485 O meu pai dizia estar no inferno todos os dias! 1187 01:11:59,403 --> 01:12:00,445 Obrigado, padre. 1188 01:12:01,446 --> 01:12:04,741 Boa noite. Atenção por aí. 1189 01:12:16,086 --> 01:12:20,090 Acha que vai me impedir de ver a minha filha de novo? 1190 01:12:22,426 --> 01:12:23,343 Obrigado. 1191 01:12:27,014 --> 01:12:28,807 É ele. 1192 01:12:36,982 --> 01:12:39,526 Aí está ele! Atropele ele! 1193 01:12:40,777 --> 01:12:42,362 Pegamos ele! 1194 01:12:45,199 --> 01:12:46,742 Pegue ele! 1195 01:12:56,084 --> 01:12:57,252 Peguei ele! 1196 01:13:08,805 --> 01:13:12,226 Vai à merda, Richards! Morra. 1197 01:13:12,309 --> 01:13:13,352 Morra! 1198 01:13:13,435 --> 01:13:15,395 {\an8}DIA 13 1199 01:13:16,563 --> 01:13:19,358 {\an8}Uma mensagem para o público. 1200 01:13:19,441 --> 01:13:22,361 {\an8}Vou deixar claro se não entendeu: 1201 01:13:23,111 --> 01:13:27,533 se eu morrer neste programa, será por duas coisas em que acredito: 1202 01:13:27,616 --> 01:13:29,993 a minha mulher e a minha filha. 1203 01:13:30,077 --> 01:13:34,039 O resto todo que desapareça da minha frente! 1204 01:13:34,122 --> 01:13:35,207 RICHARDS VIVE 1205 01:13:35,290 --> 01:13:37,751 É O Sobrevivente. 1206 01:13:37,835 --> 01:13:40,045 Hora do jogo. Hoje é sexta. 1207 01:13:40,754 --> 01:13:42,506 É agora! 1208 01:13:44,967 --> 01:13:47,678 Já conhecemos esse som. 1209 01:13:48,971 --> 01:13:51,765 Demos à Srta. Laughlin um estímulo para ganhar. 1210 01:13:51,849 --> 01:13:54,685 Ela arrisca nos dados numa aparição pública 1211 01:13:54,768 --> 01:13:56,854 no Cassino Santo Graal, 1212 01:13:56,937 --> 01:13:59,690 mas não apostou que os Caçadores estariam lá. 1213 01:14:01,984 --> 01:14:02,943 Droga! 1214 01:14:04,695 --> 01:14:06,572 {\an8}Ande logo, babaca! O que… 1215 01:14:06,655 --> 01:14:08,740 {\an8}Ela é uma fera! Vá. 1216 01:14:10,993 --> 01:14:12,995 Ela está fugindo! 1217 01:14:13,078 --> 01:14:14,204 Merda! 1218 01:14:15,581 --> 01:14:17,457 Minha nossa! 1219 01:14:17,541 --> 01:14:20,711 Parece que se ferrou! Não? 1220 01:14:24,548 --> 01:14:26,341 Vão, estão armados. 1221 01:14:26,425 --> 01:14:28,385 Porra de cuzão! 1222 01:14:34,558 --> 01:14:35,642 Isso aí! 1223 01:14:36,935 --> 01:14:38,312 Chupa, McCone! 1224 01:14:40,355 --> 01:14:42,232 Vai se danar! 1225 01:14:42,983 --> 01:14:44,818 Segurem aí! 1226 01:14:44,902 --> 01:14:45,986 Não. 1227 01:14:47,571 --> 01:14:49,364 Não tão rápido, Srta. Laughlin! 1228 01:14:49,448 --> 01:14:52,451 Sem o fulgor da glória para você, só uma vela humana 1229 01:14:52,534 --> 01:14:55,162 se apagando numa estrada solitária de Nevada! 1230 01:14:55,913 --> 01:14:57,873 Sei o que estão pensando. 1231 01:14:57,956 --> 01:15:01,627 "Bobby T, não filmou a morte." 1232 01:15:03,295 --> 01:15:05,422 Não, não filmamos. 1233 01:15:05,506 --> 01:15:06,507 Eles filmaram. 1234 01:15:08,759 --> 01:15:12,387 Conheçam o Jeff e o Jeeto. Bravos defensores da comunidade. 1235 01:15:12,471 --> 01:15:14,223 Soltem a gravação. 1236 01:15:14,848 --> 01:15:16,183 {\an8}Desculpem, Caçadores. 1237 01:15:16,266 --> 01:15:18,936 {\an8}Só conseguiram matar a minha animação. 1238 01:15:19,019 --> 01:15:21,772 {\an8}Lembrem-se, crianças, se beber não dirija. 1239 01:15:21,855 --> 01:15:23,190 {\an8}Só se forem bons nisso! 1240 01:15:23,273 --> 01:15:24,399 {\an8}Peguem ela! 1241 01:15:26,818 --> 01:15:27,819 Malditos! 1242 01:15:27,903 --> 01:15:30,197 A chapa esquentou, crianças! 1243 01:15:30,280 --> 01:15:34,493 Além do dinheiro, Jeff e Jeeto receberão um estoque vitalício 1244 01:15:34,576 --> 01:15:36,453 do cereal Fun Twinks! 1245 01:15:39,581 --> 01:15:40,999 E agora… 1246 01:15:43,335 --> 01:15:44,336 sobrou um. 1247 01:15:44,962 --> 01:15:48,549 Isso mesmo. O Ben Richards é o Último Sobrevivente. 1248 01:15:48,632 --> 01:15:51,134 Richards vive. 1249 01:15:51,218 --> 01:15:52,594 Se sobreviver até a meia-noite, 1250 01:15:52,678 --> 01:15:56,640 será o participante de maior sucesso desde a primeira temporada. 1251 01:16:12,072 --> 01:16:14,032 Richards vive! 1252 01:16:15,534 --> 01:16:17,369 Venha logo. 1253 01:16:17,452 --> 01:16:19,329 Os Caçadores querem sangue! 1254 01:16:20,122 --> 01:16:22,040 Odeiam quando os civis matam. 1255 01:16:22,833 --> 01:16:24,877 A coisa vai ficar feia! 1256 01:16:26,170 --> 01:16:27,171 Venha. 1257 01:16:27,254 --> 01:16:30,841 Não me surpreenderia se ativassem os detectores de DNA. 1258 01:16:31,633 --> 01:16:35,971 Não quero mais nada. Não preciso de mais ninguém. 1259 01:16:36,054 --> 01:16:37,472 Que valentão! 1260 01:16:37,556 --> 01:16:39,266 Está claro? 1261 01:16:39,349 --> 01:16:42,227 Não quero fazer amigos. Não peçam autógrafos… 1262 01:16:42,311 --> 01:16:45,981 - Eltinho, e se ele estiver em Derry? - Não está, mãe. 1263 01:16:46,064 --> 01:16:47,065 Não se preocupe. 1264 01:16:47,149 --> 01:16:49,693 Ela acha você um demônio, mas é surda. 1265 01:16:49,776 --> 01:16:51,195 Podemos falar normalmente. 1266 01:16:51,278 --> 01:16:53,947 Matem ele. Canalha vagabundo! 1267 01:16:54,031 --> 01:16:56,074 Peguem ele. 1268 01:16:56,158 --> 01:16:58,619 Ela era gentil e inteligente. 1269 01:16:58,702 --> 01:17:01,079 É aqui que tudo acontece. 1270 01:17:01,663 --> 01:17:05,626 Laboratório caseiro para fazer sabão, até onde se sabe! 1271 01:17:06,585 --> 01:17:10,589 Literatura não revolucionária. Sacou? 1272 01:17:11,465 --> 01:17:15,594 Copiadora para os meus inofensivos boletins comunitários, 1273 01:17:15,677 --> 01:17:17,304 se é que me entende! 1274 01:17:18,388 --> 01:17:19,806 CACHORRO-QUENTE PARRAKIS 1275 01:17:19,890 --> 01:17:21,600 O que é um detector de DNA? 1276 01:17:24,645 --> 01:17:28,899 Escâneres que identificam fragmentos de DNA. 1277 01:17:28,982 --> 01:17:30,943 Estão escondidos em todos os postes do país. 1278 01:17:31,026 --> 01:17:33,529 Por isso tem que ir logo para o subsolo. 1279 01:17:35,614 --> 01:17:37,574 Se quer perguntar, pergunte. 1280 01:17:38,867 --> 01:17:41,078 Qual é a do cachorro-quente? 1281 01:17:42,496 --> 01:17:43,956 O meu pai era policial. 1282 01:17:46,333 --> 01:17:47,334 Um policial bom. 1283 01:17:48,544 --> 01:17:52,130 Demitiu-se em protesto à privatização da polícia pela Rede. 1284 01:17:52,214 --> 01:17:56,301 A polícia devia prestar conta à cidade que os paga, não ao governo. 1285 01:17:56,385 --> 01:17:58,804 Muito menos a uma megacorporação. 1286 01:17:58,887 --> 01:18:02,766 Comprou a carrocinha. Ralou muito! Nunca ficamos sem comer. 1287 01:18:02,850 --> 01:18:06,019 Melhor ser vendedor honesto do que Miliciano safado! 1288 01:18:06,979 --> 01:18:10,941 Os amigos que foram para a GCR não gostaram da escolha dele. 1289 01:18:11,024 --> 01:18:13,110 E deixavam claro sempre que podiam! 1290 01:18:13,193 --> 01:18:16,154 Ele nos mantinha seguros nesta casa. 1291 01:18:16,238 --> 01:18:18,574 Mas quando saía com a carrocinha… 1292 01:18:18,657 --> 01:18:22,411 Viu como a minha mãe ficou. 1293 01:18:22,494 --> 01:18:24,788 E fizeram isso ao meu pai. 1294 01:18:26,164 --> 01:18:28,584 Os colegas da polícia nunca resolveram o caso 1295 01:18:28,667 --> 01:18:30,586 porque eles o mataram. 1296 01:18:30,669 --> 01:18:32,671 Mas não se mata uma ideia. 1297 01:18:32,754 --> 01:18:36,633 O papai era o pesadelo deles. Um homem livre com consciência. 1298 01:18:37,509 --> 01:18:41,138 Tudo que destruíram nele está vivo em mim. 1299 01:18:41,805 --> 01:18:47,186 Como uma explosão nuclear que nunca se apaga. 1300 01:18:51,607 --> 01:18:52,608 Monster? 1301 01:18:53,275 --> 01:18:54,735 Tô de boa! 1302 01:18:56,236 --> 01:18:57,613 Ei, Sobreviventes! 1303 01:18:58,614 --> 01:19:00,991 Não se foge do Fim! 1304 01:19:01,074 --> 01:19:04,203 E não se esconde do Destino! 1305 01:19:04,286 --> 01:19:05,579 Não é verdade. 1306 01:19:05,662 --> 01:19:08,415 PAPAI - BUNKER 1307 01:19:10,083 --> 01:19:12,294 O papai reformou um abrigo da Guerra Fria 1308 01:19:12,377 --> 01:19:13,837 que achou na floresta. 1309 01:19:13,921 --> 01:19:16,089 Tenho um mapa para chegar lá. 1310 01:19:16,173 --> 01:19:18,008 Pode sobreviver por três anos lá. 1311 01:19:18,091 --> 01:19:19,718 Mas só ficará por duas semanas. 1312 01:19:19,801 --> 01:19:22,137 Faremos as pré-gravações amanhã. 1313 01:19:22,804 --> 01:19:23,680 O que acha? 1314 01:19:25,516 --> 01:19:26,517 Ou… 1315 01:19:28,060 --> 01:19:30,270 Talvez só… branco. 1316 01:19:32,773 --> 01:19:34,274 Radical. 1317 01:19:34,358 --> 01:19:35,359 Olhe isso. 1318 01:19:36,818 --> 01:19:39,655 Pode ser preso só por ter A Verdade em casa. 1319 01:19:40,822 --> 01:19:42,282 RICHARDS VENCE! 1320 01:19:42,366 --> 01:19:44,493 Será distribuído quando você vencer. 1321 01:19:44,576 --> 01:19:45,536 O que é? 1322 01:19:45,619 --> 01:19:47,829 Edição especial dos crimes mais atrozes da Rede. 1323 01:19:48,539 --> 01:19:50,082 O que tem a ver comigo? 1324 01:19:50,165 --> 01:19:52,376 O poder de uma bomba é grande. 1325 01:19:52,459 --> 01:19:56,129 Mas, sem o detonador para explodi-la, é inofensiva. 1326 01:19:56,213 --> 01:19:57,714 Sabe por que torcem por você? 1327 01:19:57,798 --> 01:19:59,758 Acham que pode vencer. 1328 01:19:59,842 --> 01:20:02,928 Se você pode sobreviver, eles também podem. 1329 01:20:03,011 --> 01:20:04,805 As pessoas cansaram. 1330 01:20:04,888 --> 01:20:08,767 O país está pronto para explodir, e você é o detonador. 1331 01:20:08,851 --> 01:20:11,103 Não sou o detonador. 1332 01:20:12,354 --> 01:20:14,606 Só um cara tentando voltar para a família. 1333 01:20:14,690 --> 01:20:17,484 É você contra o mundo, irmão. 1334 01:20:17,568 --> 01:20:19,111 Pode ser as duas coisas. 1335 01:20:26,159 --> 01:20:26,994 Venha. 1336 01:20:32,207 --> 01:20:35,836 A minha mãe acha que o banheiro do corredor é assombrado. É todo seu! 1337 01:20:36,670 --> 01:20:39,715 Se a luz do corredor estiver apagada, ela está dormindo. 1338 01:20:43,760 --> 01:20:44,928 Agradeço o que está fazendo. 1339 01:20:45,762 --> 01:20:49,016 Se me descobrirem aqui, os Milicianos que pegaram o seu pai 1340 01:20:50,184 --> 01:20:52,019 virão atrás de você. 1341 01:20:52,102 --> 01:20:53,395 Tomara! 1342 01:20:55,689 --> 01:20:58,192 {\an8}SEMANA 2 COMPLETA 1343 01:20:58,275 --> 01:20:59,610 {\an8}Esta mensagem é para a Cathy. 1344 01:20:59,693 --> 01:21:01,069 {\an8}GANHOU N$52.000 1345 01:21:01,153 --> 01:21:02,946 {\an8}Caso veja um dia. 1346 01:21:03,739 --> 01:21:07,117 Quero dar um conselho de pai. 1347 01:21:07,201 --> 01:21:09,036 {\an8}Regra número 1: 1348 01:21:10,329 --> 01:21:13,415 {\an8}cuide da sua mãe. É a sua melhor amiga. 1349 01:21:14,082 --> 01:21:16,919 Regra número 2: brigões são covardes. 1350 01:21:17,586 --> 01:21:18,921 Revide. 1351 01:21:19,546 --> 01:21:20,506 Regra número 3: 1352 01:21:20,589 --> 01:21:24,760 {\an8}você pode ser gentil e forte ao mesmo tempo. 1353 01:21:25,260 --> 01:21:26,637 "PARE DE ME FILMAR!!!" 1354 01:21:26,720 --> 01:21:30,307 Regra número 4: não confie na Rede, nunca. 1355 01:21:30,390 --> 01:21:31,975 DIRETORES DA REDE 1356 01:21:32,059 --> 01:21:33,393 {\an8}E regra número 5: 1357 01:21:36,146 --> 01:21:37,314 {\an8}lembre-se de que… 1358 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 {\an8}o papai ama muito você. 1359 01:21:42,152 --> 01:21:45,572 Tomarei conta de você. Não importa o que acontecer. 1360 01:21:47,616 --> 01:21:50,285 Eu sabia que era você. 1361 01:21:50,369 --> 01:21:52,204 Diabo. Assassino. 1362 01:21:52,829 --> 01:21:55,415 - Fique longe do Eltinho. - Senhora? 1363 01:21:55,499 --> 01:21:56,792 Seu selvagem! 1364 01:21:56,875 --> 01:21:57,918 Espere. Mãe. 1365 01:21:58,001 --> 01:22:01,004 Não vai mais comer cachorrinhos. 1366 01:22:01,088 --> 01:22:02,923 Mãe, não. Não! 1367 01:22:03,006 --> 01:22:04,591 Está tudo bem. Ele é amigo! 1368 01:22:04,675 --> 01:22:06,176 Eltinho, não! 1369 01:22:06,260 --> 01:22:07,970 Senhora! 1370 01:22:08,053 --> 01:22:11,306 Se apertar esse botão, a GCR chegará atirando. 1371 01:22:11,390 --> 01:22:15,435 Não importa quem estiver junto. Será um banho de sangue. 1372 01:22:17,187 --> 01:22:20,899 Não precisamos de todos os Milicianos do estado aqui. 1373 01:22:23,235 --> 01:22:24,611 Não. 1374 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 Guarda Comunitário da Rede. Que crime quer relatar? 1375 01:22:28,866 --> 01:22:32,202 O Ben Richards invadiu a minha casa. 1376 01:22:32,286 --> 01:22:33,203 Fique onde está. 1377 01:22:33,287 --> 01:22:36,164 - Por quê? - A mamãe viu você. Temos que ir. 1378 01:22:36,248 --> 01:22:38,792 Mas preciso de 5min de diversão com esses caras. 1379 01:22:39,710 --> 01:22:40,836 "Diversão"? 1380 01:22:40,919 --> 01:22:42,838 Pegue as suas coisas. Pegarei as revistas. 1381 01:22:45,799 --> 01:22:48,510 Estão vindo pegar você. 1382 01:22:50,304 --> 01:22:52,222 Não está ouvindo. É perigoso. 1383 01:22:52,306 --> 01:22:53,473 Não. 1384 01:22:53,557 --> 01:22:55,350 Mãe, entre no quarto seguro. 1385 01:22:55,434 --> 01:22:57,269 Quero ver ele morrer. 1386 01:22:57,352 --> 01:23:00,189 Está ouvindo, vagabundo? Vai morrer. 1387 01:23:01,982 --> 01:23:03,025 Estão aqui. 1388 01:23:18,790 --> 01:23:19,666 Mãe. 1389 01:23:19,750 --> 01:23:22,836 Ele está aqui. O Richards está no corredor. 1390 01:23:22,920 --> 01:23:24,713 - Mãe. - Matem ele. 1391 01:23:25,797 --> 01:23:27,549 - Venha. - Não. Solte-me! 1392 01:23:27,633 --> 01:23:29,760 Não quero perder isso! 1393 01:23:29,843 --> 01:23:31,470 Quero ver! 1394 01:23:32,471 --> 01:23:33,430 Vamos embora! 1395 01:23:33,514 --> 01:23:35,307 Por aqui. Venha. 1396 01:23:35,390 --> 01:23:39,394 Imbecis! Atiraram no corredor errado. 1397 01:23:39,478 --> 01:23:41,188 Estamos aqui! 1398 01:23:49,780 --> 01:23:50,906 Lá vai. 1399 01:23:50,989 --> 01:23:53,325 Está louco? Não temos tempo para brincar. 1400 01:23:53,408 --> 01:23:54,409 Temos, sim. 1401 01:23:54,493 --> 01:23:57,621 O mais rápido que os Caçadores chegaram foi 4min30s. 1402 01:23:57,704 --> 01:23:59,456 Já teremos saído. 1403 01:24:03,877 --> 01:24:06,755 Ei, molecada! 1404 01:24:26,608 --> 01:24:28,485 Gosto do bacon bem torrado! 1405 01:24:28,569 --> 01:24:30,195 - Temos que ir. - Siga-me. 1406 01:24:30,279 --> 01:24:31,321 Droga! 1407 01:24:34,741 --> 01:24:35,617 Droga! 1408 01:24:38,871 --> 01:24:39,997 Venha. 1409 01:24:48,172 --> 01:24:49,506 Isso aí! 1410 01:24:49,590 --> 01:24:50,674 Vamos nessa! 1411 01:24:58,515 --> 01:24:59,641 Por que subimos? 1412 01:24:59,725 --> 01:25:01,727 Vão! 1413 01:25:11,445 --> 01:25:13,113 Isso! 1414 01:25:13,197 --> 01:25:15,866 Elton, por que subimos? 1415 01:25:19,870 --> 01:25:21,163 Para isso. 1416 01:25:22,247 --> 01:25:25,083 Viemos aqui para você descer pelo cano? 1417 01:25:25,167 --> 01:25:29,671 Viemos aqui para nós descermos pelo cano. 1418 01:25:36,512 --> 01:25:39,723 Viu? Quatro minutos. Falei que sairíamos. 1419 01:25:39,806 --> 01:25:43,477 "Sair"? Ainda estamos na casa. 1420 01:25:45,062 --> 01:25:46,230 Não por muito tempo. 1421 01:25:57,824 --> 01:26:00,702 - Lanterna tática. É forte. - É. 1422 01:26:03,080 --> 01:26:04,206 Venha. 1423 01:26:13,257 --> 01:26:15,509 Vou cortar o seu tendão e arrastar você para fora. 1424 01:26:15,592 --> 01:26:18,554 O Comandante quer finalizar você ao vivo. 1425 01:26:59,803 --> 01:27:01,263 Não deixe ele atender. 1426 01:27:03,307 --> 01:27:04,892 Ele ainda está aí? 1427 01:27:04,975 --> 01:27:07,269 - Sim. - Quero falar. 1428 01:27:07,352 --> 01:27:08,270 É para você. 1429 01:27:12,900 --> 01:27:14,902 Aí está ele! 1430 01:27:14,985 --> 01:27:17,279 Trabalho incrível, Sr. Richards. Está arrasando! 1431 01:27:17,362 --> 01:27:18,697 "Arrasando"? 1432 01:27:18,780 --> 01:27:21,575 As pessoas estão morrendo, seu psicopata! 1433 01:27:22,492 --> 01:27:25,454 Se pode falsificar tudo, por que não falsifica o programa todo? 1434 01:27:25,537 --> 01:27:27,206 Nós tentamos. 1435 01:27:27,289 --> 01:27:30,751 Mas o ser humano é imprevisível. 1436 01:27:30,834 --> 01:27:33,337 A plateia adora esses felizes contratempos! 1437 01:27:33,420 --> 01:27:34,963 - Um conselho? - Dispenso. 1438 01:27:35,631 --> 01:27:37,341 Garanta o dinheiro à minha família. 1439 01:27:37,424 --> 01:27:38,967 Richards, não vá. 1440 01:27:39,760 --> 01:27:44,223 Ainda pode vencer, mas tem que ser esperto. 1441 01:27:44,306 --> 01:27:46,225 Mandei uma câmera-robô para o túnel. 1442 01:27:47,601 --> 01:27:50,896 Elimine esse Caçador e aguarde o sinal para sair. 1443 01:27:51,647 --> 01:27:53,524 Quer que eu elimine um dos seus? 1444 01:27:53,607 --> 01:27:55,651 É material bom para a Gratui-TV. 1445 01:27:55,734 --> 01:27:59,530 Gravando em cinco, quatro… 1446 01:28:00,030 --> 01:28:01,198 três… 1447 01:28:01,281 --> 01:28:02,741 dois… 1448 01:28:02,824 --> 01:28:04,201 um. 1449 01:28:04,284 --> 01:28:05,702 Ação. 1450 01:28:14,503 --> 01:28:15,462 Entre. 1451 01:28:16,588 --> 01:28:18,841 - Acelere. - E a porta? 1452 01:28:21,510 --> 01:28:22,511 Droga! 1453 01:28:24,638 --> 01:28:25,472 Segure firme. 1454 01:28:29,351 --> 01:28:30,894 - Aonde vamos? - A estrada de terra. 1455 01:28:32,646 --> 01:28:34,356 - Todas são de terra. - Lá. 1456 01:28:34,439 --> 01:28:35,691 A trilha. 1457 01:28:40,904 --> 01:28:43,073 Seu maldito! 1458 01:28:45,993 --> 01:28:49,872 Atravesse a ponte e me deixe. Posso atrasar eles. 1459 01:28:50,914 --> 01:28:52,749 Pegue atalhos para o abrigo. 1460 01:28:52,833 --> 01:28:54,835 Sobreviver é o prêmio! 1461 01:28:59,882 --> 01:29:01,133 Por ali. 1462 01:29:05,554 --> 01:29:06,889 Fique com o mapa. 1463 01:29:06,972 --> 01:29:09,433 O bunker é no meio da floresta. 1464 01:29:10,142 --> 01:29:13,228 Lembre-se, Richards, você é o detonador. 1465 01:29:29,494 --> 01:29:30,746 Sinal verde para o Richards. 1466 01:29:39,880 --> 01:29:42,216 Fim de jogo, Richards. 1467 01:29:44,343 --> 01:29:45,302 Que se dane! 1468 01:29:47,304 --> 01:29:49,056 Sou o detonador. 1469 01:30:11,578 --> 01:30:12,496 {\an8}CAÇADOR 1470 01:30:12,579 --> 01:30:13,497 {\an8}MORTO 1471 01:30:13,580 --> 01:30:14,498 {\an8}BÔNUS 1472 01:30:14,581 --> 01:30:15,499 {\an8}GANHOU 1473 01:30:15,582 --> 01:30:16,542 {\an8}N$100.000 1474 01:30:17,626 --> 01:30:19,253 A emoção da caçada. 1475 01:30:20,003 --> 01:30:21,213 Estão sentindo? 1476 01:30:23,048 --> 01:30:24,424 {\an8}O coração bate mais rápido. 1477 01:30:24,508 --> 01:30:25,509 {\an8}DIA 17 1478 01:30:25,592 --> 01:30:28,470 {\an8}Sangue radiante bombeia adrenalina nas veias. 1479 01:30:29,221 --> 01:30:31,139 Este jogo não é brincadeira. 1480 01:30:32,558 --> 01:30:34,518 {\an8}Vida e morte por um fio. 1481 01:30:35,519 --> 01:30:37,604 Está sentindo, Sr. Richards? 1482 01:30:38,355 --> 01:30:41,859 Parabéns! Pegou um Caçador. 1483 01:30:42,568 --> 01:30:44,444 Agora é com os outros quatro. 1484 01:30:44,528 --> 01:30:48,657 E com cada cidadão desta grande nação. 1485 01:30:48,740 --> 01:30:51,326 "Cento e cinco passos a oeste da grande pedra. 1486 01:30:51,410 --> 01:30:53,537 O bunker fica encravado numa colina." 1487 01:30:55,038 --> 01:30:56,707 Droga! 1488 01:30:56,790 --> 01:30:59,209 Estão sentindo o cheiro? 1489 01:31:00,085 --> 01:31:02,337 O odor azedo do medo 1490 01:31:02,421 --> 01:31:06,008 exalado quando a presa se vê cercada por predadores. 1491 01:31:06,091 --> 01:31:09,678 A realidade se descortina enquanto ele se esconde… 1492 01:31:09,761 --> 01:31:11,180 O MAIS NOVO CONDOMÍNIO DE LUXO DO MAINE 1493 01:31:11,263 --> 01:31:12,431 …esperando sobreviver. 1494 01:31:12,514 --> 01:31:16,518 Mas, no fundo, ele já sabe que é tarde, porque… 1495 01:31:17,227 --> 01:31:21,398 aqui é a América e não toleramos mentira. 1496 01:31:22,858 --> 01:31:26,528 Sede de sangue é um direito de nascença. Vão com tudo! 1497 01:31:27,154 --> 01:31:31,617 O Richards escolheu esse caminho, e vocês mostrarão onde acaba. 1498 01:31:32,326 --> 01:31:35,495 Olhos abertos para ver o terror nos olhos dele, 1499 01:31:35,579 --> 01:31:38,248 e peguem ele! 1500 01:31:38,332 --> 01:31:50,010 Peguem ele! 1501 01:32:06,151 --> 01:32:10,739 Estou vendo. 1502 01:32:12,324 --> 01:32:14,368 Olhe, é o papai. 1503 01:32:14,451 --> 01:32:15,994 É, sim. 1504 01:32:16,745 --> 01:32:19,081 Olhe. 1505 01:32:20,666 --> 01:32:21,750 Ela se parece comigo. 1506 01:32:26,713 --> 01:32:28,966 Falei que tiraria vocês de lá. 1507 01:32:31,093 --> 01:32:34,137 Ninguém volta desse programa. 1508 01:32:56,410 --> 01:32:59,872 Esta mensagem é para o Killian. 1509 01:33:01,331 --> 01:33:02,624 {\an8}Oi, Dan. 1510 01:33:03,876 --> 01:33:05,669 {\an8}Estou começando a sacar como funciona o jogo. 1511 01:33:07,713 --> 01:33:10,799 Não se trata de eu ganhar ou perder. 1512 01:33:11,550 --> 01:33:13,802 Mas da sua audiência. 1513 01:33:13,886 --> 01:33:16,346 De quanto caos eu consigo causar. 1514 01:33:17,431 --> 01:33:19,057 Vou até o fim. 1515 01:33:19,141 --> 01:33:20,309 ENVIEM VOCÊS 1516 01:33:20,392 --> 01:33:22,561 Cansei de jogar na defensiva. 1517 01:33:22,644 --> 01:33:23,812 CANADÁ 500KM 1518 01:33:23,896 --> 01:33:24,980 É o seguinte: 1519 01:33:25,606 --> 01:33:28,984 vou ver a minha família de novo. 1520 01:33:29,067 --> 01:33:31,570 E, enquanto elas receberem o dinheiro, 1521 01:33:31,653 --> 01:33:36,533 pode mandar quem você quiser que destruo todos eles. 1522 01:33:38,202 --> 01:33:40,370 Você joga sujo. 1523 01:33:40,454 --> 01:33:44,750 Fique sabendo, seu maldito: eu vim da Pobreza. 1524 01:33:44,833 --> 01:33:46,668 Acabaram-se as regras. 1525 01:33:46,752 --> 01:33:49,671 Um brinde à aniquilação lucrativa mútua! 1526 01:33:49,755 --> 01:33:50,714 Quer um show? 1527 01:33:50,797 --> 01:33:51,632 Nossa! 1528 01:33:51,715 --> 01:33:53,050 Vou te dar um show! 1529 01:33:58,430 --> 01:33:59,973 Cante, garota! 1530 01:34:00,057 --> 01:34:02,351 Oba! É agora. 1531 01:34:02,434 --> 01:34:03,519 Vamos ver. 1532 01:34:03,602 --> 01:34:06,063 Interrompemos para a atualização ao vivo de O Sobrevivente. 1533 01:34:06,146 --> 01:34:07,314 Que chatice! 1534 01:34:07,397 --> 01:34:09,650 - Quem gosta disso? - Os pobres. 1535 01:34:09,733 --> 01:34:12,236 - Zaza! - São lesados o bastante para achar real! 1536 01:34:12,319 --> 01:34:14,571 - É muito falso. - Pare. 1537 01:34:15,864 --> 01:34:17,115 Você está bem? 1538 01:34:17,741 --> 01:34:21,620 Meu Deus! O que foi? Não machuque ela. 1539 01:34:22,287 --> 01:34:24,289 Vá. Tire do piloto automático. 1540 01:34:25,457 --> 01:34:27,376 Dirija! Pegue o próximo atalho para o norte. 1541 01:34:27,459 --> 01:34:29,586 Não posso. A energia acabou. 1542 01:34:29,670 --> 01:34:31,964 Bateria 93% carregada. 1543 01:34:32,714 --> 01:34:38,679 Os Milicianos vão nos trucidar se não der a ré agora. 1544 01:34:45,477 --> 01:34:48,230 Carro danificado. 1545 01:34:49,439 --> 01:34:51,108 Vá. Continue. 1546 01:34:53,235 --> 01:34:54,570 Meu Deus! 1547 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Esquerda. 1548 01:35:03,662 --> 01:35:05,122 Deus! 1549 01:35:07,040 --> 01:35:09,710 Entendi por que precisam de carros autônomos! 1550 01:35:09,793 --> 01:35:11,420 Recalculando. 1551 01:35:12,796 --> 01:35:15,591 AMELIA WILLIAMS - MULHER 1552 01:35:16,925 --> 01:35:18,886 Siga para o norte. 1553 01:35:18,969 --> 01:35:20,721 Até a fronteira. 1554 01:35:22,514 --> 01:35:26,101 Ande! Diga o que quer dizer. 1555 01:35:26,185 --> 01:35:27,728 Por quê? 1556 01:35:27,811 --> 01:35:29,897 Para você enlouquecer e me matar? 1557 01:35:30,814 --> 01:35:31,940 Não. 1558 01:35:32,649 --> 01:35:35,027 Tem um minuto para falar livremente. 1559 01:35:35,110 --> 01:35:37,196 Como consegue viver assim? 1560 01:35:38,739 --> 01:35:41,241 Senta aqui e critica como dirijo? 1561 01:35:41,325 --> 01:35:43,619 Me ensina a usar o meu próprio carro? 1562 01:35:44,328 --> 01:35:46,205 Sou membro da sociedade. 1563 01:35:46,288 --> 01:35:48,290 Você me dá nojo! 1564 01:35:49,458 --> 01:35:52,961 Abandonou a neném faminta e aquela mulher horrível. 1565 01:35:53,545 --> 01:35:54,755 Para fazer o quê? 1566 01:35:54,838 --> 01:35:56,798 Matar as pessoas por dinheiro? 1567 01:35:57,549 --> 01:35:59,635 E só mata as pessoas boas. 1568 01:35:59,718 --> 01:36:03,639 As pessoas que nos protegem de vagabundos como você. 1569 01:36:03,722 --> 01:36:06,266 Nunca uso essa palavra. 1570 01:36:11,730 --> 01:36:13,273 Esta é a minha família. 1571 01:36:15,442 --> 01:36:17,611 Fomos sorteados para ir ao parque. 1572 01:36:17,694 --> 01:36:20,906 A Cathy provou sorvete pela primeira vez. 1573 01:36:22,908 --> 01:36:25,327 Foi o melhor dia da minha vida. 1574 01:36:25,410 --> 01:36:27,287 É, você está certa. 1575 01:36:27,371 --> 01:36:30,123 O programa é muito falso. 1576 01:36:30,207 --> 01:36:32,334 Não as balas. Não as mortes. 1577 01:36:32,417 --> 01:36:37,256 Só a parte que faz vocês se acharem melhor que nós. 1578 01:36:37,339 --> 01:36:40,008 Posso perguntar quanto custou esse lenço? 1579 01:36:41,635 --> 01:36:47,224 Mais que o remédio que a minha filha precisava para não morrer de gripe. 1580 01:36:47,307 --> 01:36:51,478 Está com uma vida enrolada no pescoço. 1581 01:36:53,105 --> 01:36:57,609 Mas parece estar bem. Quem pode culpá-la? É um lenço bonito. 1582 01:36:58,735 --> 01:37:00,112 Não sou uma pessoa má. 1583 01:37:00,195 --> 01:37:02,114 Não comece a chorar. 1584 01:37:02,197 --> 01:37:04,491 Vou atirar em nós se chorar. 1585 01:37:04,575 --> 01:37:06,618 Chore quando acabar. 1586 01:37:06,702 --> 01:37:08,453 Quando será? 1587 01:37:09,955 --> 01:37:10,789 Droga! 1588 01:37:10,873 --> 01:37:13,834 Encostando para veículo de emergência. Bacana! 1589 01:37:13,917 --> 01:37:14,918 Desative. 1590 01:37:15,002 --> 01:37:16,879 - Desative. Não encoste. - Não sei como. 1591 01:37:16,962 --> 01:37:19,756 Encostando em 30m. 1592 01:37:20,299 --> 01:37:21,133 Quinze metros. 1593 01:37:21,216 --> 01:37:23,218 Encoste. 1594 01:37:23,302 --> 01:37:25,053 Em 6m. 1595 01:37:25,929 --> 01:37:28,515 Encostou com sucesso. Bacana! 1596 01:37:28,599 --> 01:37:30,601 MILÍCIA DE RUSTIC ROCK 1597 01:37:32,060 --> 01:37:33,770 Droga! 1598 01:37:33,854 --> 01:37:35,272 Ei, Richards! 1599 01:37:35,355 --> 01:37:39,359 Foi parado pela Milícia de Rustic Rock. 1600 01:37:39,443 --> 01:37:43,405 Protegemos a nossa propriedade em nome da Rede. 1601 01:37:43,488 --> 01:37:45,699 Moça, somos do bem. 1602 01:37:45,782 --> 01:37:47,743 Saia do carro. 1603 01:37:47,826 --> 01:37:49,494 Estará segura entre nós. 1604 01:37:49,578 --> 01:37:51,079 Queremos ele. 1605 01:37:55,042 --> 01:37:56,585 Saia. 1606 01:38:06,803 --> 01:38:08,805 O que está havendo? 1607 01:38:09,556 --> 01:38:13,268 Os produtores mataram a Milícia da Rede em vez de mim. 1608 01:38:13,352 --> 01:38:14,311 Não fariam isso. 1609 01:38:14,394 --> 01:38:16,563 Estavam me protegendo de você. 1610 01:38:16,647 --> 01:38:20,067 Quando vai entender que não sou o vilão? 1611 01:38:25,405 --> 01:38:26,490 Leve o carro. 1612 01:38:26,573 --> 01:38:28,617 Não quero machucá-lo. 1613 01:38:28,700 --> 01:38:30,911 Acha que sairá disto depois do que viu? 1614 01:38:30,994 --> 01:38:33,330 - Está no programa agora. - Não estou. 1615 01:38:33,413 --> 01:38:36,708 O Richards vive. E está com uma refém. 1616 01:38:36,792 --> 01:38:40,254 Amelia Williams, corretora de 27 anos, de Bangor, Maine. 1617 01:38:40,337 --> 01:38:43,757 Ajudem. Ele está armado. 1618 01:38:44,675 --> 01:38:46,093 Bem-vinda ao O Sobrevivente. 1619 01:38:46,176 --> 01:38:48,554 Ajudem, por favor. 1620 01:38:48,637 --> 01:38:50,848 A crise continua 1621 01:38:50,931 --> 01:38:53,642 enquanto o Alpine da Srta. Williams segue ao norte. 1622 01:38:53,725 --> 01:38:57,771 Devido ao sequestro, a GCR entrou em alerta tático. 1623 01:38:57,855 --> 01:38:59,273 Ajudem. 1624 01:38:59,356 --> 01:39:00,357 - Desligue. - Ele está armado. 1625 01:39:00,440 --> 01:39:01,859 Desligue! 1626 01:39:01,942 --> 01:39:04,236 O carro foi tomado e ela foi sequestrada… 1627 01:39:06,613 --> 01:39:08,282 Richards vive! 1628 01:39:11,326 --> 01:39:13,620 Richards vive! 1629 01:39:13,704 --> 01:39:15,622 Vá, Richards! 1630 01:39:16,373 --> 01:39:18,542 - Inacreditável. - Milicianos à frente. 1631 01:39:18,625 --> 01:39:19,459 MILICIANOS À FRENTE! 1632 01:39:19,543 --> 01:39:20,502 Tenha cuidado. 1633 01:39:20,586 --> 01:39:22,379 É, o circo está armado! 1634 01:39:22,462 --> 01:39:24,089 Vão continuar nos filmando? 1635 01:39:24,173 --> 01:39:27,593 Se um Sobrevivente der audiência, deixam ele correr. 1636 01:39:27,676 --> 01:39:29,469 - Richards vive. - Deus! 1637 01:39:29,553 --> 01:39:31,305 É um bloqueio? 1638 01:39:31,388 --> 01:39:33,432 Droga! Tá certo, 1639 01:39:33,515 --> 01:39:35,893 se fizermos o nosso papel, nos deixarão passar. 1640 01:39:35,976 --> 01:39:38,687 Droga! 1641 01:39:38,770 --> 01:39:39,771 Richards vive! 1642 01:39:39,855 --> 01:39:42,941 Continue dirigindo. Não vão atirar. 1643 01:39:43,025 --> 01:39:44,526 Como sabe? 1644 01:39:44,610 --> 01:39:47,321 Vão fazer no programa, ao vivo. 1645 01:39:47,404 --> 01:39:48,739 Fazer o quê? 1646 01:39:49,531 --> 01:39:50,365 Me matar. 1647 01:39:52,492 --> 01:39:53,994 Richards vive! 1648 01:39:54,870 --> 01:39:56,330 Estão mandando passar. 1649 01:39:56,413 --> 01:39:58,373 Ei, Richards! Estamos com você. 1650 01:39:58,457 --> 01:40:00,584 Por que o exaltam se sou refém? 1651 01:40:02,002 --> 01:40:03,253 Inacreditável. 1652 01:40:03,337 --> 01:40:04,213 AEROPORTO - 16KM 1653 01:40:04,296 --> 01:40:05,672 Amelia? 1654 01:40:05,756 --> 01:40:07,216 Dê-me a arma. 1655 01:40:08,383 --> 01:40:11,303 Por que não? Você é o herói! 1656 01:40:12,429 --> 01:40:14,139 Confie em mim. 1657 01:40:14,848 --> 01:40:16,767 Não vamos mais precisar disto. 1658 01:40:17,976 --> 01:40:20,354 Registrar e Relatar. Qual a denúncia? 1659 01:40:20,437 --> 01:40:22,189 Meu Deus! Vi o Ben Richards. 1660 01:40:22,272 --> 01:40:23,148 RICHARDS LIGA AO VIVO 1661 01:40:23,232 --> 01:40:26,652 Desculpe, espere. Eu sou o Ben Richards. 1662 01:40:26,735 --> 01:40:31,448 Se não quiserem que a Amelia morra, entreguem esta mensagem ao Killian. 1663 01:40:31,532 --> 01:40:33,242 Façam o que ele diz, por favor. 1664 01:40:33,325 --> 01:40:35,035 Ouviram a moça. 1665 01:40:35,953 --> 01:40:41,583 Richards vive! 1666 01:41:08,318 --> 01:41:09,653 Antes de nos matar 1667 01:41:10,362 --> 01:41:13,031 e inventar uma mentira para o motivo, 1668 01:41:13,866 --> 01:41:16,952 olhe para essas pessoas que sabem a verdade. 1669 01:41:17,035 --> 01:41:18,453 Vai matar todas elas? 1670 01:41:19,121 --> 01:41:20,789 Porque eu vou. 1671 01:41:21,832 --> 01:41:25,252 O megafone está na mão direita. 1672 01:41:25,335 --> 01:41:28,422 A mão esquerda está no bolso, 1673 01:41:28,505 --> 01:41:32,176 enrolada em 5kg de Irlandês Negro. 1674 01:41:35,929 --> 01:41:38,557 Quando eu trabalhava na Utilidade da Rede, 1675 01:41:39,224 --> 01:41:43,312 removíamos duas toneladas de gordura dos esgotos com um grama disto. 1676 01:41:43,395 --> 01:41:44,688 Cinco quilos 1677 01:41:44,771 --> 01:41:47,107 vão evaporar tudo num raio de 1km! 1678 01:41:53,822 --> 01:41:56,116 É mentira. 1679 01:41:56,200 --> 01:42:00,746 O BFE-20 é um explosivo industrial regulamentado. 1680 01:42:00,829 --> 01:42:03,332 E você nunca pisou num estado que vende isso. 1681 01:42:04,333 --> 01:42:06,293 O Molie não lhe contou tudo. 1682 01:42:06,376 --> 01:42:10,631 Estou com o dedo no detonador e já está engatilhado. 1683 01:42:10,714 --> 01:42:15,511 Eu quero um daqueles aviões chiques Flying-V 1684 01:42:16,345 --> 01:42:19,890 e dois paraquedas entregues à Amelia na rampa. 1685 01:42:19,973 --> 01:42:23,644 Se forem sabotados, se você fizer um movimento brusco, 1686 01:42:24,436 --> 01:42:28,982 se não me deixar ir para a pista de pouso agora, 1687 01:42:29,066 --> 01:42:31,818 nem vai ouvir a explosão. 1688 01:42:31,902 --> 01:42:35,405 Vou ver você no inferno e rir de você! 1689 01:42:35,489 --> 01:42:36,615 Tem um minuto. 1690 01:42:41,495 --> 01:42:43,664 Não deve demorar. 1691 01:42:43,747 --> 01:42:46,083 Ele tem linha direta com o chefão. 1692 01:42:48,168 --> 01:42:49,545 É a sua última chance de fugir. 1693 01:42:50,754 --> 01:42:52,089 Não. 1694 01:42:52,923 --> 01:42:55,843 Você me fez sentir a vilã. 1695 01:42:57,135 --> 01:42:58,929 Tenho que provar que não sou. 1696 01:42:59,805 --> 01:43:01,515 Por que se importa com o que penso? 1697 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 Não é para você que quero provar. 1698 01:43:08,272 --> 01:43:09,523 Qual o plano? 1699 01:43:09,606 --> 01:43:10,816 Deixe-o passar. 1700 01:43:10,899 --> 01:43:13,277 Vou convencê-los de que a bolsa é uma bomba 1701 01:43:13,360 --> 01:43:16,405 até pousar de paraquedas no Canadá. 1702 01:43:16,488 --> 01:43:19,032 Nunca me deixarão vencer, 1703 01:43:19,116 --> 01:43:21,660 então sairei de fininho e esperarei o jogo acabar. 1704 01:43:21,743 --> 01:43:26,498 Só temos que entreter a audiência até o jato cruzar a fronteira. 1705 01:43:26,582 --> 01:43:28,500 E se perceberem o blefe? 1706 01:43:28,584 --> 01:43:31,670 Faça parecer real. Mostre medo, surte! 1707 01:43:32,296 --> 01:43:35,841 Xingue, grite, me chame do que quiser. 1708 01:43:37,718 --> 01:43:39,761 Tudo que é ruim 1709 01:43:40,679 --> 01:43:42,347 é material bom para a Gratui-TV. 1710 01:43:43,891 --> 01:43:46,310 Pareça aterrorizada quando receber os paraquedas. 1711 01:43:46,393 --> 01:43:48,437 Eu estarei. 1712 01:43:48,520 --> 01:43:50,147 Se ele pegar a arma, 1713 01:43:50,731 --> 01:43:53,150 é hora de se desestabilizar. 1714 01:44:01,241 --> 01:44:03,744 Acha que é o cara 1715 01:44:03,827 --> 01:44:06,121 que vai me impedir de ver a minha filha de novo? 1716 01:44:06,205 --> 01:44:08,248 O programa começa às 20h. 1717 01:44:08,332 --> 01:44:09,333 Entre no avião. 1718 01:44:09,416 --> 01:44:11,710 Só se tirar a máscara. 1719 01:44:11,793 --> 01:44:13,003 A plateia vai amar. 1720 01:44:13,086 --> 01:44:14,922 Vá sonhando! 1721 01:44:15,005 --> 01:44:17,257 - Faça o que ele pede. - Não copiei. 1722 01:44:17,341 --> 01:44:19,134 Faça o que ele pede. Tire. 1723 01:44:33,232 --> 01:44:35,275 Aí está ele! 1724 01:44:40,989 --> 01:44:43,534 Venha, o programa começa às 20h. 1725 01:44:47,913 --> 01:44:50,582 Bem-vindo a bordo, Sr. Richards, 1726 01:44:50,666 --> 01:44:54,378 do jato Flying-V da Rede Aérea, 1727 01:44:54,461 --> 01:44:56,755 a modernidade em viagem particular! 1728 01:44:56,839 --> 01:44:59,091 Instrumentos de segurança de ponta. 1729 01:44:59,174 --> 01:45:02,803 Primeira classe em conforto nas alturas. 1730 01:45:02,886 --> 01:45:07,599 Sente-se e aproveite o voo mais relaxante da sua vida. 1731 01:45:08,600 --> 01:45:11,770 Bem-vindo, Sr. Richards. Capitão Holloway. 1732 01:45:11,854 --> 01:45:14,773 Desculpe não apertar a sua mão. 1733 01:45:15,399 --> 01:45:19,778 O copiloto Duninger e o chefe de navegação Donahue. 1734 01:45:20,654 --> 01:45:21,822 Parece que falta um. 1735 01:45:24,533 --> 01:45:27,494 Capitão, são quantos banheiros nesta lata velha? 1736 01:45:27,578 --> 01:45:29,955 - Quatro. - Seis. 1737 01:45:30,038 --> 01:45:32,165 Não há passageiros clandestinos? 1738 01:45:32,249 --> 01:45:35,711 Se tentarem me surpreender, a viagem será curta! 1739 01:45:36,420 --> 01:45:37,838 Para onde vamos? 1740 01:45:39,047 --> 01:45:42,092 Trace uma rota sobre as mansões daqui ao Canadá. 1741 01:45:43,051 --> 01:45:46,138 Voe bem baixo. Avise-me 10min antes da fronteira. 1742 01:45:46,221 --> 01:45:48,182 Como quiser. 1743 01:45:58,817 --> 01:46:01,236 Alerta de cinto desligado. 1744 01:46:01,320 --> 01:46:03,030 Pode mover-se pela cabine. 1745 01:46:03,113 --> 01:46:03,989 Ei, Richards! 1746 01:46:04,072 --> 01:46:07,075 Seis minutos para o programa. Faça a última refeição 1747 01:46:07,159 --> 01:46:10,621 antes de eu estourar a sua cabeça para bilhões de pessoas. 1748 01:46:10,704 --> 01:46:12,122 É? 1749 01:46:12,206 --> 01:46:14,666 Devia se maquiar para o programa. 1750 01:46:14,750 --> 01:46:16,877 Dane-se o programa. Vamos nessa! 1751 01:46:16,960 --> 01:46:19,796 - Você quer ir? Vamos todos! - Parem. 1752 01:46:19,880 --> 01:46:23,050 - Saque a arma, valentão! - Por que está fazendo isso? 1753 01:46:23,133 --> 01:46:25,344 - Estou tremendo? - Mostre a bomba 1754 01:46:25,427 --> 01:46:27,596 antes que atire em você e mate todos nós. 1755 01:46:27,679 --> 01:46:29,431 - Senhora. - Mostre. 1756 01:46:30,557 --> 01:46:32,226 Não quero mais sentir isto. 1757 01:46:32,309 --> 01:46:34,603 - Ouviu? Chega! - Acalme-se. 1758 01:46:34,686 --> 01:46:35,812 Já chega! 1759 01:46:35,896 --> 01:46:39,149 Que tal anistia e um visto de saída? 1760 01:46:39,233 --> 01:46:42,945 Você é uma fantasia de Halloween! Não pode oferecer nada. 1761 01:46:43,028 --> 01:46:45,447 Verdade, Sr. Richards. Ele não pode. 1762 01:46:45,531 --> 01:46:48,158 - Eu posso. - Que tal um acordo? 1763 01:46:48,242 --> 01:46:51,662 Diga aos Caçadores na cabine para fazer o que mandar 1764 01:46:51,745 --> 01:46:55,457 senão explodo este jato com todos aqui. 1765 01:46:55,541 --> 01:47:01,463 Admiro o seu esforço, mas temos pouco tempo. Serei direto: 1766 01:47:01,547 --> 01:47:02,714 sabemos que está blefando. 1767 01:47:04,258 --> 01:47:07,886 O Flying-V Mark 2 tem escâneres nas portas. 1768 01:47:08,679 --> 01:47:10,973 Foi bastante divertido. 1769 01:47:11,056 --> 01:47:14,852 Já pode entregar a linda bolsa da Amelia agora. 1770 01:47:20,941 --> 01:47:22,276 Evan. 1771 01:47:23,527 --> 01:47:24,987 Evan, não. 1772 01:47:25,070 --> 01:47:26,363 Fim do jogo. 1773 01:47:28,031 --> 01:47:29,324 Trave a arma, senhor. 1774 01:47:29,408 --> 01:47:30,993 Evan, está maluco? 1775 01:47:31,076 --> 01:47:32,536 O programa nem começou. 1776 01:47:32,619 --> 01:47:35,122 Entregue a arma e vá para trás. 1777 01:47:39,168 --> 01:47:40,210 Obrigado. 1778 01:47:40,794 --> 01:47:43,046 Fique lá até eu chamar. 1779 01:47:45,924 --> 01:47:48,177 Vou conversar com o Sr. Richards 1780 01:47:48,260 --> 01:47:50,012 sobre um assunto delicado. 1781 01:47:51,722 --> 01:47:53,682 Que fique só entre nós. 1782 01:47:56,977 --> 01:48:00,689 Não faz muito tempo que alguém na minha função 1783 01:48:00,772 --> 01:48:02,232 achou mais importante 1784 01:48:02,316 --> 01:48:05,569 passar uma mensagem moral hipócrita à sociedade 1785 01:48:05,652 --> 01:48:08,572 do que só entretê-la. 1786 01:48:09,281 --> 01:48:11,992 Esqueceram o poder da ilusão, das estrelas, 1787 01:48:12,075 --> 01:48:14,453 que é o que você é, Richards. 1788 01:48:14,536 --> 01:48:17,289 Por isso queremos oferecer um programa seu. 1789 01:48:17,372 --> 01:48:18,999 Imagine. 1790 01:48:19,082 --> 01:48:21,877 Ex-Sobrevivente redimido pelo direito de vingança 1791 01:48:21,960 --> 01:48:26,840 muda de vida para tornar-se uma força letal para sempre. 1792 01:48:26,924 --> 01:48:30,552 Conhecido como O Caçador. 1793 01:48:30,636 --> 01:48:35,140 A diretoria autorizou pagar-lhe N$ 5 milhões por temporada. 1794 01:48:35,224 --> 01:48:36,600 Sob uma condição: 1795 01:48:36,683 --> 01:48:39,061 sente-se, assista à vinheta 1796 01:48:39,645 --> 01:48:43,148 e, quando o Bobby sinalizar, mate os Caçadores desse jato. 1797 01:48:43,232 --> 01:48:46,693 Feito isso, guio remotamente o jato ao hangar, 1798 01:48:46,777 --> 01:48:51,031 onde será nomeado pelo presidente dos EUA "Caçador Número 6", 1799 01:48:51,114 --> 01:48:53,742 outra ideia que estou analisando. 1800 01:48:53,825 --> 01:48:56,620 - Dados mostram que vingança… - "Vingança"? 1801 01:48:56,703 --> 01:48:58,747 Vingança por quê? 1802 01:48:58,830 --> 01:49:01,416 Quem torcerá por quem mata heróis nacionais? 1803 01:49:02,209 --> 01:49:03,669 É uma mentira, Dan. 1804 01:49:03,752 --> 01:49:05,879 Eu cuido da parte criativa. 1805 01:49:05,963 --> 01:49:07,631 Nada feito. 1806 01:49:07,714 --> 01:49:09,258 A verdade, então. 1807 01:49:11,969 --> 01:49:14,471 Vingança pela sua mulher e filha. 1808 01:49:17,558 --> 01:49:19,017 Por que eu acreditaria em você? 1809 01:49:19,101 --> 01:49:22,145 Se ainda estivessem vivas 1810 01:49:22,229 --> 01:49:25,607 apontaria uma arma para elas e você faria o que eu quisesse. 1811 01:49:25,691 --> 01:49:28,193 Torturaria elas na sua frente. 1812 01:49:29,361 --> 01:49:30,737 Não queria mostrar isto. 1813 01:49:30,821 --> 01:49:32,614 Mas estou sem tempo para salvá-lo. 1814 01:49:33,991 --> 01:49:36,994 O Caçador que você matou era de um grupo bem unido. 1815 01:49:37,077 --> 01:49:41,206 O McCone e os outros na cabine foram à Co-Op City 1816 01:49:41,290 --> 01:49:43,584 onde estavam a Sheila e a Cathy. 1817 01:49:43,667 --> 01:49:44,585 Não. 1818 01:49:44,668 --> 01:49:47,462 Passaram pelos agentes da Assistência Social e… 1819 01:49:48,380 --> 01:49:50,299 Sinto muito, Ben. 1820 01:49:50,382 --> 01:49:52,009 Nem todos contratempos são felizes. 1821 01:49:52,092 --> 01:49:53,719 Não. 1822 01:50:01,810 --> 01:50:03,896 Queremos que você vença. 1823 01:50:03,979 --> 01:50:06,690 A plateia já está do seu lado. 1824 01:50:06,773 --> 01:50:10,194 Quando virem o McCone e os outros matando a sua família, 1825 01:50:10,277 --> 01:50:12,696 seguirão você até o inferno. 1826 01:50:12,779 --> 01:50:16,241 Pense no que isso dará à sua história. 1827 01:50:16,325 --> 01:50:18,785 Trinta segundos para começar, Ben. 1828 01:50:19,578 --> 01:50:22,080 Há uma arma na copa. 1829 01:50:22,164 --> 01:50:24,625 Se não assinar antes da vinheta acabar, 1830 01:50:24,708 --> 01:50:28,462 mandarei os canalhas que mataram a sua família matarem você. 1831 01:50:37,763 --> 01:50:39,306 O que está havendo? 1832 01:50:41,892 --> 01:50:43,435 O que está havendo? 1833 01:50:45,270 --> 01:50:47,189 Fique ligada e descubra! 1834 01:50:51,401 --> 01:50:52,736 GRATUI-TV 1835 01:50:54,905 --> 01:50:57,407 O SOBREVIVENTE 1836 01:50:57,491 --> 01:50:59,117 Galera, por favor, calma. 1837 01:50:59,201 --> 01:51:00,410 Agora. 1838 01:51:01,119 --> 01:51:02,287 Sobrevi-fãs! 1839 01:51:03,288 --> 01:51:05,832 O episódio de hoje começa com o coração partido! 1840 01:51:06,834 --> 01:51:10,295 Nós de O Sobrevivente seguimos as regras. 1841 01:51:10,379 --> 01:51:14,299 Sinto informar que a nossa regra mais importante 1842 01:51:14,383 --> 01:51:18,387 foi violada pelos responsáveis em mantê-las. 1843 01:51:18,470 --> 01:51:21,223 O Comandante McCone e os Caçadores. 1844 01:51:21,849 --> 01:51:23,392 E a regra é 1845 01:51:23,475 --> 01:51:27,229 a de protegermos a família do Sobrevivente. 1846 01:51:27,312 --> 01:51:29,273 CENSURADO 1847 01:51:29,356 --> 01:51:31,275 Ninguém participaria se não a cumpríssemos. 1848 01:51:32,943 --> 01:51:35,195 Achamos justo deixar o Richards 1849 01:51:35,279 --> 01:51:38,240 administrar a pena por essa infração grave. 1850 01:51:39,366 --> 01:51:42,828 Estamos rezando para que o Richards faça o que é preciso. 1851 01:51:47,416 --> 01:51:48,667 Ei, Richards! 1852 01:51:48,750 --> 01:51:50,711 Está fazendo café? 1853 01:51:50,794 --> 01:51:51,962 Sim. 1854 01:51:52,045 --> 01:51:53,046 Como prefere? 1855 01:52:22,910 --> 01:52:26,538 Alerta de altitude. 1856 01:52:38,884 --> 01:52:40,844 Piloto remoto conectado. 1857 01:52:47,601 --> 01:52:49,353 Desconectado. 1858 01:52:58,612 --> 01:52:59,780 Alerta de altitude. 1859 01:53:03,909 --> 01:53:06,537 Piloto remoto conectado. 1860 01:53:08,455 --> 01:53:09,748 E então… 1861 01:53:10,457 --> 01:53:12,042 sobrou um. 1862 01:53:13,794 --> 01:53:15,629 Três Caçadores abatidos. 1863 01:53:15,712 --> 01:53:19,466 O mais letal deles está em algum lugar do jato. 1864 01:53:22,177 --> 01:53:24,263 Ele pegou o outro paraquedas. Não consegui impedir. 1865 01:53:25,430 --> 01:53:27,307 Prenda bem. 1866 01:53:27,391 --> 01:53:28,684 Proteja-se. 1867 01:53:28,767 --> 01:53:30,811 A presa tornou-se o predador. 1868 01:53:30,894 --> 01:53:32,479 O McCone está encurralado. 1869 01:53:32,563 --> 01:53:35,190 Não há para onde correr nem se esconder. 1870 01:53:39,820 --> 01:53:44,116 O Sr. Richards verifica todos os banheiros do Flying-V. 1871 01:53:46,243 --> 01:53:47,452 Foram quatro. 1872 01:53:49,705 --> 01:53:51,748 Pavio aceso! 1873 01:53:51,832 --> 01:53:53,792 É uma questão de tempo. 1874 01:53:54,501 --> 01:53:56,795 Tá, vamos lá! 1875 01:54:01,008 --> 01:54:02,593 O momento da verdade. 1876 01:54:02,676 --> 01:54:03,510 São seis. 1877 01:54:06,680 --> 01:54:09,141 Que decepção! 1878 01:54:09,224 --> 01:54:12,269 Está mais tenso que nunca, Sobrevi-fãs. 1879 01:54:12,352 --> 01:54:14,396 Tudo nos leva a isto. 1880 01:54:14,479 --> 01:54:15,522 Ben! 1881 01:54:21,528 --> 01:54:22,571 Não! 1882 01:54:26,158 --> 01:54:29,119 Sabe quem o impede de ver a sua filha de novo? 1883 01:54:31,079 --> 01:54:32,706 Você! 1884 01:54:32,789 --> 01:54:34,041 Isso doeu. 1885 01:54:42,549 --> 01:54:43,634 Não. 1886 01:54:46,303 --> 01:54:47,429 Não. 1887 01:54:48,639 --> 01:54:51,767 - O Richards levou um golpe violento… - Cala a boca, Bobby! 1888 01:54:53,393 --> 01:54:56,563 Se me dispensam assim, como será com você? 1889 01:54:57,356 --> 01:54:58,190 Trouxa! 1890 01:55:00,192 --> 01:55:02,778 Acha que é o único a quem ofereceram acordo? 1891 01:55:02,861 --> 01:55:07,157 Que sobreviver duas semanas faz de você algo mais? 1892 01:55:10,244 --> 01:55:11,662 Tente 29 dias. 1893 01:55:12,454 --> 01:55:13,705 O que faz mais sentido? 1894 01:55:13,789 --> 01:55:17,000 A: matei a sua família. 1895 01:55:17,084 --> 01:55:21,713 B: o Killian mentiu para ensanguentar o final da temporada. 1896 01:55:21,797 --> 01:55:22,631 Ou C: 1897 01:55:22,714 --> 01:55:26,218 você é burro demais para descobrir? 1898 01:55:27,052 --> 01:55:30,931 Ouça quem aceitou ser Caçador em vez de ser caçado. 1899 01:55:31,014 --> 01:55:33,600 Só verá a sua família 1900 01:55:33,684 --> 01:55:36,228 quando eles as torturarem na sua frente. 1901 01:55:37,271 --> 01:55:40,816 Deixarem você tão perturbado a ponto de sair matando geral! 1902 01:55:40,899 --> 01:55:42,568 Você só mente. 1903 01:55:44,862 --> 01:55:46,238 Você só mente. 1904 01:55:46,321 --> 01:55:48,532 A verdade é 1905 01:55:48,615 --> 01:55:50,534 que estou lhe fazendo um favor. 1906 01:55:55,330 --> 01:55:57,249 Pressão da cabine comprometida. 1907 01:55:57,916 --> 01:56:00,627 Portas de emergência desarmadas. 1908 01:56:00,711 --> 01:56:01,837 Ei, Killian! 1909 01:56:01,920 --> 01:56:05,048 Acha que preciso de arma para acabar com esse otário? 1910 01:56:07,301 --> 01:56:08,343 Você fugiu do Fim. 1911 01:56:12,139 --> 01:56:14,933 Não pode se esconder do Destino. 1912 01:56:15,893 --> 01:56:17,561 É hora do meu show! 1913 01:56:33,535 --> 01:56:36,580 Mate-me, valentão! Veja se tremo. 1914 01:56:39,499 --> 01:56:41,084 Fim do jogo. 1915 01:56:56,767 --> 01:56:58,352 Me empresta o lenço? 1916 01:57:01,563 --> 01:57:04,483 Portas de emergência desarmadas. 1917 01:57:04,566 --> 01:57:06,693 Pressão no limite. 1918 01:57:09,613 --> 01:57:10,948 Vamos deixá-la no chão. 1919 01:57:12,074 --> 01:57:13,408 Porta 2 destravada. 1920 01:57:15,077 --> 01:57:17,204 O paraquedas abre sozinho. 1921 01:57:17,287 --> 01:57:19,164 Se não abrir, faça na marra! 1922 01:57:19,873 --> 01:57:23,627 Quando pisar no chão, saia correndo. Não olhe para trás. 1923 01:57:25,754 --> 01:57:29,049 Quando eu mandar, puxe até o final. 1924 01:57:31,927 --> 01:57:34,054 Sinto muito pelo que fizeram a você. 1925 01:57:35,556 --> 01:57:37,432 Fui eu que fiz. 1926 01:57:41,436 --> 01:57:42,563 SAÍDA - ABRIR 1927 01:57:44,982 --> 01:57:47,734 É um sinal. Não é para eu ir. 1928 01:57:57,494 --> 01:58:00,414 {\an8}Pare de me filmar! 1929 01:58:01,999 --> 01:58:03,542 {\an8}Babacas! 1930 01:58:03,625 --> 01:58:06,670 Richards vive, senhoras e senhores. 1931 01:58:08,005 --> 01:58:10,174 Em frente, garoto. Você consegue. 1932 01:58:10,841 --> 01:58:13,927 Ben Richards, você é o cara! 1933 01:58:14,011 --> 01:58:16,138 Estamos no controle do jato. 1934 01:58:16,221 --> 01:58:18,682 Os melhores cirurgiões estão na pista 1935 01:58:18,765 --> 01:58:21,143 para o deixarem novo em folha! 1936 01:58:21,226 --> 01:58:22,686 Mas espere! 1937 01:58:22,769 --> 01:58:26,648 Estreando na Gratui-TV com uma mensagem especial, 1938 01:58:26,732 --> 01:58:29,067 o criador de O Sobrevivente 1939 01:58:29,151 --> 01:58:31,862 e superprodutor Dan Killian. 1940 01:58:33,280 --> 01:58:35,782 Sr. Richards, nós da Rede 1941 01:58:35,866 --> 01:58:38,577 acreditamos que você representa a forte 1942 01:58:38,660 --> 01:58:42,414 e decente espinha moral que sustenta o país. 1943 01:58:42,497 --> 01:58:44,875 E queremos… não… 1944 01:58:44,958 --> 01:58:47,169 precisamos ver mais. 1945 01:58:47,794 --> 01:58:50,088 Neste verão, o Ben Richards é 1946 01:58:50,839 --> 01:58:52,758 o Caçador 6! 1947 01:58:52,841 --> 01:58:54,343 Parabéns, Ben. 1948 01:58:54,426 --> 01:58:56,386 E bem-vindo à família da Rede. 1949 01:58:56,470 --> 01:58:58,180 Já tenho uma família. 1950 01:58:59,348 --> 01:59:00,974 Você as matou ou não, Dan? 1951 01:59:02,100 --> 01:59:03,894 Vai à merda, Dan! 1952 01:59:03,977 --> 01:59:05,521 Aplausos para o Dan Killian! 1953 01:59:07,564 --> 01:59:08,524 Vamos, Ben. 1954 01:59:08,607 --> 01:59:10,067 Estamos ao vivo. 1955 01:59:11,068 --> 01:59:14,780 Já contou a 2 bilhões de pessoas como se sente? 1956 01:59:15,489 --> 01:59:17,491 Como é ser um herói, Ben? 1957 01:59:18,784 --> 01:59:22,329 Nada do que fiz no programa me torna herói. 1958 01:59:24,540 --> 01:59:26,208 Já tentei ser um herói 1959 01:59:27,000 --> 01:59:29,044 e o meu nome ficou sujo. 1960 01:59:32,339 --> 01:59:34,466 A minha filha ficou doente. 1961 01:59:36,510 --> 01:59:39,513 E só arrumei este emprego. 1962 01:59:41,139 --> 01:59:43,642 Parece que o objetivo da Gratui-TV 1963 01:59:44,685 --> 01:59:46,562 é odiarmos uns aos outros 1964 01:59:48,272 --> 01:59:50,649 para continuarem nos roubando 1965 01:59:51,859 --> 01:59:54,111 enquanto lutamos na lama. 1966 01:59:54,778 --> 01:59:57,155 Querem a verdade? 1967 01:59:59,032 --> 02:00:00,158 Desliguem. 1968 02:00:00,993 --> 02:00:04,288 Estamos sendo ferrados pela Rede. 1969 02:00:04,913 --> 02:00:07,124 Descubram quem a comanda. 1970 02:00:08,000 --> 02:00:10,252 Registrem, relatem. 1971 02:00:11,670 --> 02:00:13,255 Anotem os nomes. 1972 02:00:13,338 --> 02:00:16,800 Conheceram um deles: Dan Killian. 1973 02:00:17,593 --> 02:00:20,012 Guardem esse rosto. 1974 02:00:22,931 --> 02:00:24,808 Não vejam a Gratui-TV. 1975 02:00:25,684 --> 02:00:27,352 Vejam quem paga por ela. 1976 02:00:28,395 --> 02:00:29,479 Desliguem. 1977 02:00:32,107 --> 02:00:33,066 Desli… 1978 02:00:34,359 --> 02:00:37,362 SEM SINAL 1979 02:00:40,407 --> 02:00:41,825 Belo discurso! 1980 02:00:42,701 --> 02:00:45,037 Pena que só eu vi. 1981 02:00:45,120 --> 02:00:49,750 Entramos no intervalo quando disse que não é um herói. 1982 02:00:49,833 --> 02:00:53,086 Valeu a pena? O discurso o torna um mártir? 1983 02:00:53,962 --> 02:00:57,466 Ao vivo em 30s. Dessa vez, faça o seu papel, 1984 02:00:57,549 --> 02:01:00,052 ou exibirei isto. 1985 02:01:01,053 --> 02:01:05,098 Falei que queimaria o prédio com todos dentro. 1986 02:01:06,850 --> 02:01:08,101 Foi rápido. 1987 02:01:08,185 --> 02:01:10,562 Colabore. Não jogue a sua vida fora. 1988 02:01:10,646 --> 02:01:13,857 Não me faça direcionar o jato ao prédio da Rede. 1989 02:01:13,941 --> 02:01:16,235 Você será abatido no ar. 1990 02:01:16,318 --> 02:01:19,196 Estão mortas ou vivas, Dan? 1991 02:01:19,780 --> 02:01:21,657 - Quem? - A minha família. 1992 02:01:21,740 --> 02:01:24,952 Quem se importa? Se eu falar que estão vivas, acreditará? 1993 02:01:25,035 --> 02:01:26,370 Ao vivo em cinco, 1994 02:01:26,453 --> 02:01:30,374 quatro, três, dois, um. 1995 02:01:30,457 --> 02:01:32,501 Está bem, como quiser. 1996 02:01:32,584 --> 02:01:36,672 Falei que queimaria o prédio com todos dentro. 1997 02:01:38,173 --> 02:01:41,927 Vou ver você no inferno e rir de você! 1998 02:01:42,010 --> 02:01:43,011 Altitude. 1999 02:01:43,095 --> 02:01:46,765 Está maluco? Há 5 mil inocentes no prédio. 2000 02:01:46,849 --> 02:01:49,601 Piloto remoto conectado. 2001 02:01:53,605 --> 02:01:55,274 Veja o que fez! 2002 02:01:56,525 --> 02:01:57,776 Contente? 2003 02:01:58,485 --> 02:02:00,654 Falei que ia acabar com você. 2004 02:02:00,737 --> 02:02:02,114 É. 2005 02:02:03,073 --> 02:02:06,493 Aviso. Alerta de colisão. 2006 02:02:06,577 --> 02:02:08,287 Fiquem calmos. 2007 02:02:08,370 --> 02:02:11,123 A GCR vai abatê-lo no ar. 2008 02:02:11,206 --> 02:02:13,041 Míssil em rota. 2009 02:02:15,127 --> 02:02:16,628 Míssil em rota. 2010 02:02:22,551 --> 02:02:24,344 Tudo bem, fãs da verdade. 2011 02:02:25,804 --> 02:02:27,264 Vamos rebobinar. 2012 02:02:27,890 --> 02:02:30,976 Ben Richards. Lenda. 2013 02:02:31,059 --> 02:02:34,354 A Rede quer que pensem que, no episódio 18, 2014 02:02:34,438 --> 02:02:36,273 depois de matar cinco Caçadores, 2015 02:02:36,356 --> 02:02:39,776 o participante mais duradouro desde a primeira temporada 2016 02:02:39,860 --> 02:02:43,071 se matou com um míssil terra-ar. 2017 02:02:43,155 --> 02:02:44,740 O Apóstolo diz que é mentira. 2018 02:02:44,823 --> 02:02:48,744 Os anúncios entraram seis minutos antes 2019 02:02:48,827 --> 02:02:50,412 e duraram o dobro. 2020 02:02:50,495 --> 02:02:52,915 A tempo de escrever a mentirada. 2021 02:02:52,998 --> 02:02:56,502 Vou ver você no inferno e rir de você! 2022 02:02:57,169 --> 02:02:59,129 E trocaram o público. 2023 02:02:59,213 --> 02:03:01,131 Quem é o cara de roxo? 2024 02:03:01,215 --> 02:03:04,510 Quinta temporada, episódio 13, exatamente. 2025 02:03:04,593 --> 02:03:07,179 A Rede pensa que somos estúpidos. 2026 02:03:07,262 --> 02:03:10,140 As distorções mascararam a verdade 2027 02:03:10,224 --> 02:03:12,059 do que houve no jato. 2028 02:03:12,142 --> 02:03:17,022 Até uma ativista achar a caixa-preta 2029 02:03:17,105 --> 02:03:19,107 no terraço da sua Co-op. 2030 02:03:19,191 --> 02:03:24,154 O tio dela hackeou o áudio, copiou, compartilhou e divulgou. 2031 02:03:24,738 --> 02:03:25,989 {\an8}Desligue. 2032 02:03:26,698 --> 02:03:28,825 E desligamos mesmo! 2033 02:03:28,909 --> 02:03:31,119 A Rede não ia passar a realidade, 2034 02:03:31,203 --> 02:03:33,664 então cuidamos disso sozinhos. 2035 02:03:33,747 --> 02:03:38,293 O Ben acendeu o pavio, e A Verdade explodiu 2036 02:03:38,377 --> 02:03:40,546 antes que a Rede percebesse. 2037 02:03:40,629 --> 02:03:43,924 Não veja a Gratui-TV. Veja quem paga por ela. 2038 02:03:44,007 --> 02:03:46,385 Mas perguntas permanecem sobre aquela noite. 2039 02:03:46,468 --> 02:03:47,803 Vai, garoto! 2040 02:03:47,886 --> 02:03:50,472 Os Caçadores assassinaram a família do Ben? 2041 02:03:50,556 --> 02:03:55,060 O Killian o vendeu a mentira certa para ensanguentar o final? 2042 02:03:55,143 --> 02:03:57,771 E a maior pergunta de todas: 2043 02:03:57,855 --> 02:04:00,023 o Ben sobreviveu? 2044 02:04:00,107 --> 02:04:01,859 Os Apóstolos revelam 2045 02:04:01,942 --> 02:04:05,571 que um dos instrumentos de segurança do Flying-V Mark 2 2046 02:04:05,654 --> 02:04:07,656 era uma cápsula de fuga 2047 02:04:07,739 --> 02:04:10,450 do tamanho desses "destroços". 2048 02:04:10,534 --> 02:04:13,620 O Ben driblou a morte de novo? 2049 02:04:13,704 --> 02:04:14,913 Pare de me filmar! 2050 02:04:14,997 --> 02:04:18,166 A Rede não revela. Mas algo é certo: 2051 02:04:18,250 --> 02:04:20,294 Richards vive! 2052 02:04:20,377 --> 02:04:23,714 Ele continua aqui, seus escrotos! 2053 02:04:23,797 --> 02:04:25,549 PAUSA 2054 02:04:25,632 --> 02:04:26,884 Atenção, clientes. 2055 02:04:26,967 --> 02:04:29,678 A loja fechará em 30min. 2056 02:04:29,761 --> 02:04:32,598 Levem os produtos ao caixa. 2057 02:04:32,681 --> 02:04:35,100 - E a barriga? - Agradecemos a preferência. 2058 02:04:36,685 --> 02:04:38,562 É. 2059 02:04:39,938 --> 02:04:42,232 Do que mais precisamos? 2060 02:04:53,952 --> 02:04:56,163 Meu Deus, que fofas! 2061 02:04:56,246 --> 02:04:58,582 Não são minhas. 2062 02:04:58,665 --> 02:05:01,543 O cara lá fora pagou para vocês, Sra. Richards. 2063 02:05:01,627 --> 02:05:03,462 Pelas compras também. 2064 02:05:03,545 --> 02:05:04,671 Esse… 2065 02:05:08,050 --> 02:05:09,510 não é o meu nome. 2066 02:05:10,511 --> 02:05:11,845 Richards vive! 2067 02:05:12,846 --> 02:05:14,181 Richards vive! 2068 02:05:15,098 --> 02:05:16,391 Richards vive! 2069 02:05:17,059 --> 02:05:18,018 Richards vive! 2070 02:05:19,520 --> 02:05:20,729 Richards vive! 2071 02:05:21,480 --> 02:05:22,564 Richards vive! 2072 02:05:30,989 --> 02:05:35,702 Richards vive! 2073 02:05:35,786 --> 02:05:37,788 Caramba, Richards! 2074 02:05:37,871 --> 02:05:39,957 É difícil competir com você. 2075 02:05:40,040 --> 02:05:42,292 - Trinta segundos! - Aonde acha que vai? 2076 02:05:42,376 --> 02:05:43,877 Não está ouvindo? 2077 02:05:43,961 --> 02:05:46,380 É a resposta da plateia, Dan. 2078 02:05:46,463 --> 02:05:49,007 Volte lá e faça o seu trabalho. 2079 02:05:49,091 --> 02:05:50,968 Faça você mesmo! 2080 02:05:51,051 --> 02:05:54,096 Lidero a audiência há 20 anos. Conheço a plateia. 2081 02:05:54,179 --> 02:05:56,265 Não me vê revertendo isso? 2082 02:05:56,348 --> 02:05:58,183 Quis torná-lo uma estrela. 2083 02:05:58,267 --> 02:05:59,685 Missão cumprida. 2084 02:05:59,768 --> 02:06:01,186 O programa é dele. 2085 02:06:03,397 --> 02:06:04,731 Acha que pode ir embora? 2086 02:06:06,066 --> 02:06:07,568 Queridinhos, por favor! 2087 02:06:08,569 --> 02:06:12,114 Releia o contrato. Página 42, parágrafo 6. 2088 02:06:12,197 --> 02:06:16,076 Há uma cláusula especial, em letras pequenas: 2089 02:06:16,159 --> 02:06:17,327 "Vai à merda!" 2090 02:06:17,411 --> 02:06:19,913 - Dez segundos! - Dez segundos, Dan. 2091 02:06:21,582 --> 02:06:23,041 Coco! Vamos nessa. 2092 02:06:23,750 --> 02:06:28,130 Que se dane! A casa é minha. Eu faço as regras. 2093 02:06:28,213 --> 02:06:30,966 - Aumente a vinheta, abafe eles. - Senhor, tem certeza de que… 2094 02:06:31,049 --> 02:06:32,176 A vinheta, agora. 2095 02:06:34,094 --> 02:06:34,928 Vai à merda, Dan! 2096 02:06:37,097 --> 02:06:39,600 Sétima temporada, vamos nessa! 2097 02:06:41,560 --> 02:06:43,645 Queime tudo! 2098 02:06:47,608 --> 02:06:48,775 Mate-o! 2099 02:06:50,194 --> 02:06:51,153 RICHARDS VIVE 2100 02:06:56,742 --> 02:06:59,328 Sr. Killian. Por aqui, Sr. Killian! 2101 02:06:59,411 --> 02:07:00,245 Merda! 2102 02:07:32,986 --> 02:07:35,405 Richards vive! Desligue! 2103 02:07:36,073 --> 02:07:37,282 FIM 2104 02:07:40,160 --> 02:07:42,079 Em cinco… 2105 02:07:43,163 --> 02:07:44,373 - Quatro… - Não. 2106 02:07:45,582 --> 02:07:46,625 Três… 2107 02:07:46,708 --> 02:07:47,626 Não. 2108 02:07:47,709 --> 02:07:48,627 Dois… 2109 02:07:49,878 --> 02:07:51,380 Um. 2110 02:07:54,091 --> 02:07:55,259 Ação! 2111 02:07:57,511 --> 02:07:58,887 RICHARDS VENCE 2112 02:12:56,143 --> 02:12:58,145 Legendas: Rossana Pasquale Fantauzzi Largman