1
00:00:38,747 --> 00:00:40,249
Aku tidak marah.
2
00:00:41,416 --> 00:00:43,627
Aku tak minta perlakuan khusus,
3
00:00:43,710 --> 00:00:44,753
aku hanya memohon.
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,216
Katamu aku orang terbaikmu.
5
00:00:49,299 --> 00:00:50,759
Sebelumnya.
6
00:00:51,635 --> 00:00:53,595
Jika tak bisa pekerjakanku lagi,
7
00:00:53,679 --> 00:00:55,514
minta mereka hapus aku dari daftar hitam.
8
00:00:56,139 --> 00:00:57,766
Jika mengatakan itu lagi,
9
00:00:57,850 --> 00:01:01,603
aku akan mengusirmu dan anakmu.
10
00:01:01,687 --> 00:01:03,272
Membawanya agar aku rasa bersalah.
11
00:01:03,355 --> 00:01:05,482
Aku butuh pekerjaan.
12
00:01:05,566 --> 00:01:08,110
- Dia demam sepekan ini.
- Tidak.
13
00:01:08,193 --> 00:01:09,778
Bukan urusanku.
14
00:01:09,862 --> 00:01:13,073
Kau mengadu ke serikat buruh
tentang paparan radiasi.
15
00:01:13,156 --> 00:01:14,157
Hanya sekali.
16
00:01:14,241 --> 00:01:18,036
Anakmu masih ada. Kau tidak kena radiasi.
17
00:01:18,120 --> 00:01:20,289
Itu sudah cukup.
18
00:01:20,372 --> 00:01:21,331
Selamat jalan.
19
00:01:21,915 --> 00:01:23,750
Bawa anak sakit ke kantorku.
20
00:01:23,834 --> 00:01:26,128
Bukan agar kau merasa bersalah.
21
00:01:26,211 --> 00:01:31,216
Kubawa dia agar aku
tak menghajarmu habis-habisan.
22
00:01:31,300 --> 00:01:34,469
Tadi katamu kau tidak marah.
23
00:01:35,762 --> 00:01:36,638
Berikutnya!
24
00:01:39,933 --> 00:01:41,560
Berikutnya!
25
00:01:41,643 --> 00:01:45,230
Hei, kau! Jagoan!
Kau cukup jantan untuk ambil risiko?
26
00:01:45,314 --> 00:01:48,817
Kesempatan terakhirmu tahun ini
untuk ikut The Running Man!
27
00:01:48,901 --> 00:01:51,778
Jika bisa lolos dari
pasukan seragam hitam, publik,
28
00:01:51,862 --> 00:01:54,531
dan para Hunter McCone selama 30 hari,
29
00:01:54,615 --> 00:01:57,284
kau akan menerima satu miliar dolar baru.
30
00:01:57,367 --> 00:01:58,660
Ayo.
31
00:01:58,744 --> 00:02:00,454
Kuberi waktu untuk lari.
32
00:02:00,537 --> 00:02:02,247
Tangkap aku kalau bisa, Bodoh.
33
00:02:02,789 --> 00:02:03,624
Ayo!
34
00:02:03,707 --> 00:02:06,126
Kami punya uang jika kau jantan.
35
00:02:06,210 --> 00:02:08,086
Jangan lewatkan episode penutup musim ini.
36
00:02:08,169 --> 00:02:09,630
The Running Man.
37
00:02:09,713 --> 00:02:12,466
- Jangan khawatir. Ayah tak segila itu.
- Besok, pukul 20.00.
38
00:02:17,804 --> 00:02:18,931
Tak apa-apa.
39
00:02:19,515 --> 00:02:21,099
Semua akan baik-baik saja.
40
00:02:25,103 --> 00:02:26,563
KAU MENONTON KAMI,
KAMI MENONTONMU
41
00:02:34,821 --> 00:02:36,782
Selamat datang di Speed the Wheel,
42
00:02:36,865 --> 00:02:41,161
tempat orang berani mengambil risiko
untuk meraup banyak uang.
43
00:02:41,245 --> 00:02:43,539
{\an8}- Benar, Bud?
- Ya.
44
00:02:43,622 --> 00:02:45,290
Mari kita putar rodanya!
45
00:02:45,374 --> 00:02:47,960
- Ibu.
- Ayah tahu. Ibu segera kembali.
46
00:02:48,043 --> 00:02:49,920
Ibu akan datang.
47
00:02:50,003 --> 00:02:52,422
{\an8}Bud, untuk 100 dolar baru,
48
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
{\an8}ibu kota Prancis adalah A, Marseilles,
49
00:02:55,884 --> 00:02:58,428
{\an8}B, Lyon, atau C, Paris.
50
00:02:58,512 --> 00:03:01,056
{\an8}- C.
- Paris. C.
51
00:03:01,139 --> 00:03:02,057
{\an8}Benar!
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,601
{\an8}Paris untuk seratus dolar baru.
53
00:03:04,685 --> 00:03:07,271
{\an8}- Cynthia, beri Hammy $100!
- Beri aku makan!
54
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
Lihat hamster berbulu itu!
55
00:03:10,732 --> 00:03:13,193
- Kau lihat hamster berbulu itu?
- Bud, pertanyaan selanjutnya...
56
00:03:13,277 --> 00:03:16,154
{\an8}- Ayah tahu, itu seram.
- ...untuk seribu dolar baru.
57
00:03:16,238 --> 00:03:21,952
{\an8}Ada berapa toilet di pesawat jet Net-Air
Flying-V yang mewah itu?
58
00:03:22,035 --> 00:03:25,873
{\an8}Apakah A, empat, B, lima, atau C, enam?
59
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
{\an8}- Itu sulit.
- Apa?
60
00:03:27,040 --> 00:03:28,500
Menurutku B, Bud.
61
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
{\an8}Apakah A?
62
00:03:29,835 --> 00:03:32,546
{\an8}Jawabannya... C, enam.
63
00:03:32,629 --> 00:03:33,922
{\an8}Enam toilet.
64
00:03:34,006 --> 00:03:36,550
Orang kaya lebih gila
dari yang Ayah pikir.
65
00:03:36,633 --> 00:03:39,720
Saatnya mempercepat laju roda!
66
00:03:42,014 --> 00:03:43,348
{\an8}Astaga!
67
00:03:43,432 --> 00:03:47,060
{\an8}Bud, di tanganku ada pertanyaan
68
00:03:47,144 --> 00:03:51,273
{\an8}yang bisa mengubah hidupmu.
69
00:03:51,356 --> 00:03:53,567
{\an8}Siapakah penemu pepperoni?
70
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
GAGAL!
71
00:03:57,279 --> 00:03:58,488
Bud, kita baru kenalan.
72
00:03:58,572 --> 00:03:59,948
Aku pulang.
73
00:04:00,032 --> 00:04:02,326
Ibu di sini. Bagaimana dia?
74
00:04:02,409 --> 00:04:03,660
- Hei, Sayang.
- Bagaimana?
75
00:04:03,744 --> 00:04:06,872
- Dia panas sekali.
- Hei. Ayo.
76
00:04:06,955 --> 00:04:08,749
- Syukurlah kau datang.
- Boleh kurasakan?
77
00:04:08,832 --> 00:04:10,959
- Sepertinya dia sakit parah.
- Itu tidak baik.
78
00:04:11,043 --> 00:04:13,420
Dua tetes. Baiklah.
79
00:04:14,796 --> 00:04:17,548
- Tunggu, apa ini?
- Aku tahu.
80
00:04:17,632 --> 00:04:20,219
Kata Molie ada obat farmasi.
Obat flu asli.
81
00:04:20,302 --> 00:04:22,721
Teman pasar gelapmu
menjual barang untuk membunuh,
82
00:04:22,804 --> 00:04:24,556
tetapi kehabisan barang
untuk menolong orang.
83
00:04:24,640 --> 00:04:27,059
- Baiklah.
- Terima kasih.
84
00:04:27,142 --> 00:04:28,727
Obat ini tak menolongnya.
85
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
Namun, membuatnya merasa lebih baik.
86
00:04:30,354 --> 00:04:32,397
Aku kerja dua sif di kelab itu.
87
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
Andai tidak kosong saat pagi,
aku masih di sana.
88
00:04:34,358 --> 00:04:37,319
Jadi, hanya ini yang kita mampu beli.
89
00:04:38,529 --> 00:04:39,488
Aku bicara dengannya.
90
00:04:40,572 --> 00:04:43,992
- Benarkah? Siapa menjaga Cathy?
- Aku membawanya.
91
00:04:44,076 --> 00:04:47,538
Kupikir itu akan membuatnya
merasa bersalah.
92
00:04:47,621 --> 00:04:50,541
Kau membawanya agar tidak memukul dia.
93
00:04:50,624 --> 00:04:51,458
Pintar.
94
00:04:51,542 --> 00:04:54,545
Kutinggalkan harga diriku di pintu,
aku menghormatinya.
95
00:04:56,171 --> 00:04:59,132
Mungkin agak marah di akhir, tetapi...
96
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
percuma saja.
97
00:05:02,511 --> 00:05:03,887
Mereka tak ingin kita menang.
98
00:05:03,971 --> 00:05:05,305
Maaf.
99
00:05:06,306 --> 00:05:07,850
Aku sudah berusaha.
100
00:05:07,933 --> 00:05:10,602
Kau dihukum karena menjadi orang baik.
101
00:05:10,686 --> 00:05:13,105
Kau hanya membela rekan-rekanmu.
102
00:05:13,188 --> 00:05:15,983
Tidak terasa benar.
Aku menjadi seorang ayah, mereka tidak.
103
00:05:16,066 --> 00:05:18,026
Ben, ini bukan salahmu.
104
00:05:18,110 --> 00:05:19,903
- Tak mengubah situasi kita.
- Tidak.
105
00:05:21,196 --> 00:05:23,365
Namun, kita menghadapinya bersama, bukan?
106
00:05:24,867 --> 00:05:25,742
Benar.
107
00:05:28,537 --> 00:05:30,247
- Kita akan cari solusinya.
- Ya.
108
00:05:31,957 --> 00:05:33,542
Tak apa-apa.
109
00:05:34,126 --> 00:05:35,752
Tunggu. Di mana kaus kakinya?
110
00:05:36,503 --> 00:05:39,423
- Ben, itu butuh waktu membuatnya.
- Masih ada saat kami pulang.
111
00:05:39,506 --> 00:05:41,967
- Tunggu, ada di sini.
- Itu membuatnya nyaman.
112
00:05:42,050 --> 00:05:43,135
Sial!
113
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
Ke mana kau menendangnya?
114
00:05:50,726 --> 00:05:53,270
Jangan khawatir. Ayah akan menemukannya.
115
00:05:53,353 --> 00:05:54,646
Tenangkan dirimu.
116
00:05:55,230 --> 00:05:56,231
Sayang.
117
00:05:56,315 --> 00:05:58,859
- Kau akan kembali ke Libertine?
- Aku tak mau.
118
00:05:58,942 --> 00:06:00,527
Katamu kosong saat pagi hari.
119
00:06:00,611 --> 00:06:03,822
Ya, kecuali bagi pecundang yang putus asa.
120
00:06:03,906 --> 00:06:05,657
Temanku mengajariku
cara dapat tip dari mereka.
121
00:06:05,741 --> 00:06:07,701
- Pelayan lain melakukannya.
- Tidak.
122
00:06:07,784 --> 00:06:10,370
Jika mereka beri 50 DB per botol,
123
00:06:10,454 --> 00:06:12,164
mereka bisa menolong anakku.
124
00:06:12,247 --> 00:06:15,375
- Aku tak bisa izinkan.
- Ben, dia demam tinggi.
125
00:06:15,459 --> 00:06:19,588
Temanku dapat 20 dolar baru tiap sif,
biasanya hanya dari satu pelanggan.
126
00:06:22,049 --> 00:06:26,345
Kau tahu aku tak akan melakukan itu.
127
00:06:26,428 --> 00:06:29,014
Bahkan temanku tak biarkan mereka
meraba bokongnya.
128
00:06:29,097 --> 00:06:31,642
Dia bujuk mereka memberi tip
untuk sesuatu yang tak dijual.
129
00:06:31,725 --> 00:06:33,769
Ini waktu yang tepat untuk itu.
130
00:06:33,852 --> 00:06:35,938
Jika eksekutif yang salah
mengira kau menipunya,
131
00:06:36,021 --> 00:06:38,398
kau bisa dibunuh
seperti gadis di seberang jalan.
132
00:06:38,482 --> 00:06:40,359
Maaf. Para lelaki ini biadab.
133
00:06:40,442 --> 00:06:44,196
Jika tak dapat obat dari dokter,
dia tak akan bertahan semalam lagi!
134
00:06:44,279 --> 00:06:45,656
Kita tak ada pilihan!
135
00:06:45,739 --> 00:06:47,866
Kau cukup jantan untuk ambil risiko?
136
00:06:47,950 --> 00:06:50,786
- Ada pilihan.
- Kau mau ke mana?
137
00:06:51,286 --> 00:06:52,579
Mendapatkan uangnya.
138
00:06:52,663 --> 00:06:54,915
Cukup untuk ke dokter sebelum jam tidur.
139
00:06:56,792 --> 00:06:59,336
Kau mengajariku soal ambil risiko?
140
00:06:59,419 --> 00:07:01,421
Peserta acara itu tak pernah kembali.
141
00:07:01,505 --> 00:07:03,215
Aku tak ikut audisi The Running Man.
142
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
Masih banyak acara lain. Lihat.
143
00:07:05,926 --> 00:07:09,263
Jumlah terendah
yang dimenangkan hari ini, 75 dolar baru.
144
00:07:09,346 --> 00:07:11,056
Aku ikut salah satunya,
kita bisa beli obat.
145
00:07:11,139 --> 00:07:14,601
Tidak, peserta permainan ini
juga terluka parah.
146
00:07:14,685 --> 00:07:17,062
Risikonya lebih ringan
dibandingkan pekerjaanku.
147
00:07:19,231 --> 00:07:22,442
Dengarkan.
Berjanjilah kau tak ikut acara itu.
148
00:07:24,069 --> 00:07:27,197
Aku berjanji
akan mengeluarkanmu dari kemiskinan.
149
00:07:44,965 --> 00:07:46,008
Ben.
150
00:07:47,593 --> 00:07:48,802
Kami membutuhkanmu.
151
00:07:49,761 --> 00:07:51,054
Berhati-hatilah.
152
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Tidak, aku butuh keduanya!
153
00:07:58,478 --> 00:07:59,980
Aku tidak mau!
154
00:08:42,272 --> 00:08:43,690
{\an8}OBAT-OBATAN
155
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
{\an8}BUNUH PARA EKSEKUTIF
156
00:08:50,697 --> 00:08:52,741
Tak ada pertemuan. Tak ada unjuk rasa.
157
00:08:52,824 --> 00:08:54,368
{\an8}Tak ada pengecualian.
158
00:08:59,831 --> 00:09:03,293
{\an8}Menyembunyikan buronan akan dihukum mati.
159
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
{\an8}Memindai.
160
00:09:11,093 --> 00:09:12,970
{\an8}Katakan apa keperluanmu.
161
00:09:13,053 --> 00:09:15,722
{\an8}Gedung Network. Audisi.
162
00:09:15,806 --> 00:09:20,811
Langsung ke tujuanmu.
Dilarang berkeliaran.
163
00:09:27,734 --> 00:09:29,736
{\an8}Menjaga jalanan tetap bersih.
164
00:09:56,555 --> 00:09:58,557
{\an8}Selamat datang di Gedung Network,
165
00:09:58,640 --> 00:10:02,394
{\an8}tempat dari stasiun televisi terhebat,
stasiun televisi satu-satunya.
166
00:10:02,477 --> 00:10:05,230
Lihat ke depan! Mulut tertutup!
167
00:10:05,314 --> 00:10:09,902
Jangan duduk! Jangan berbaring!
168
00:10:09,985 --> 00:10:11,320
Lihat ke depan!
169
00:10:11,403 --> 00:10:12,988
Mulut tertutup!
170
00:10:13,071 --> 00:10:16,742
Jangan duduk! Jangan berbaring!
171
00:10:16,825 --> 00:10:17,743
Lihat ke depan!
172
00:10:38,222 --> 00:10:39,640
Sial.
173
00:10:40,682 --> 00:10:42,518
Aku masih bisa ikut audisi.
174
00:10:44,478 --> 00:10:46,438
Dia butuh bantuan!
175
00:10:46,522 --> 00:10:48,690
- Kembali ke barisan!
- Dia butuh pertolongan!
176
00:10:48,774 --> 00:10:51,652
- Dilarang menolong! Mundur!
- Carikan dokter dan aku akan mundur!
177
00:10:51,735 --> 00:10:53,487
Mundur sekarang!
178
00:11:02,079 --> 00:11:04,957
Terus maju. Tak ada yang perlu dilihat!
179
00:11:05,707 --> 00:11:08,085
Pergi ke akhir barisan, Gembel!
180
00:11:08,919 --> 00:11:11,505
Lihat ke depan! Mulut tertutup!
181
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Jangan duduk! Jangan berbaring!
182
00:11:15,217 --> 00:11:17,636
Lihat ke depan! Mulut tertutup!
183
00:11:17,719 --> 00:11:20,973
Jangan duduk! Jangan berbaring!
184
00:11:21,890 --> 00:11:22,724
Berikutnya.
185
00:11:25,060 --> 00:11:27,938
Ketuk tiap halaman
untuk konfirmasi informasinya.
186
00:11:31,233 --> 00:11:33,151
Apa maksud dari segitiga ini?
187
00:11:33,235 --> 00:11:34,987
Biar kubacakan agar lebih cepat.
188
00:11:35,070 --> 00:11:37,072
Ben Richards, 35, menikah.
189
00:11:38,240 --> 00:11:41,827
Riwayat pekerjaan: Direkrut oleh Sea-Gen,
dipecat karena tak patuh.
190
00:11:43,161 --> 00:11:45,080
Kenapa ada segitiga merah di arsipku?
191
00:11:45,163 --> 00:11:47,082
Direkrut Net-Utility, dipecat karena...
192
00:11:47,165 --> 00:11:48,834
Hei, aku bertanya kepadamu.
193
00:11:48,917 --> 00:11:50,085
...tak patuh.
194
00:11:53,088 --> 00:11:55,257
Direkrut Defense-Net, anak lahir.
195
00:11:55,883 --> 00:11:58,719
Dipecat karena tak patuh.
Anak yang malang.
196
00:11:59,928 --> 00:12:02,806
Jika sebut anakku lagi,
tak ada kaca yang cukup tebal
197
00:12:02,890 --> 00:12:05,142
untuk menghalangiku mencekikmu.
198
00:12:05,225 --> 00:12:07,936
Lift enam. Suruh dia naik.
199
00:12:08,604 --> 00:12:09,646
Lift enam.
200
00:12:10,772 --> 00:12:11,607
Berikutnya.
201
00:12:12,107 --> 00:12:15,569
Langsung menuju lift sesuai arahan.
202
00:12:16,695 --> 00:12:20,073
Langsung menuju lift sesuai arahan.
203
00:12:21,658 --> 00:12:24,119
Tetaplah di zona yang telah ditentukan.
204
00:12:24,203 --> 00:12:25,162
Hei.
205
00:12:26,121 --> 00:12:27,956
Co-Op 27, bukan?
206
00:12:28,540 --> 00:12:29,374
Ya.
207
00:12:29,458 --> 00:12:32,252
Aku di 29, Tetangga. Laughlin.
208
00:12:33,504 --> 00:12:34,588
Ben.
209
00:12:35,756 --> 00:12:37,007
Baiklah, Ben.
210
00:12:37,090 --> 00:12:38,884
Lift enam.
211
00:12:39,968 --> 00:12:41,261
Ini lift kita. Ayo.
212
00:12:41,345 --> 00:12:44,223
Tangkap aku kalau bisa, Bodoh. Ayo!
213
00:12:44,306 --> 00:12:46,892
Kami punya uang jika kau jantan!
214
00:12:47,726 --> 00:12:49,186
Aku bukan jantan.
215
00:12:49,269 --> 00:12:50,896
Benar. Ya.
216
00:12:50,979 --> 00:12:52,147
Aku Tim.
217
00:12:53,148 --> 00:12:55,150
Tim. Jansky.
218
00:12:55,234 --> 00:12:58,529
Jansky nama belakangku
dan Tim kependekan dari Timothy.
219
00:12:59,279 --> 00:13:00,447
Mengerti.
220
00:13:01,156 --> 00:13:03,659
Ingin bergantian
sebut nama kita dan fakta menarik?
221
00:13:04,868 --> 00:13:06,537
Mungkin nanti.
222
00:13:10,541 --> 00:13:12,167
- Kembaran.
- Ayo!
223
00:13:13,877 --> 00:13:15,420
Ayo!
224
00:13:15,504 --> 00:13:19,925
Penilaian lewat sini.
225
00:13:59,798 --> 00:14:02,259
Aku memegangimu! Aku memegangimu.
226
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Ini jam istirahat.
227
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
Penilaian dilanjutkan 60 detik lagi.
228
00:14:09,433 --> 00:14:10,392
Terima kasih.
229
00:14:11,351 --> 00:14:14,146
- Kau tak perlu melakukan itu.
- Tidak masalah.
230
00:14:14,229 --> 00:14:15,480
Salah!
231
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Dilarang menolong, Gembel!
232
00:14:18,358 --> 00:14:20,152
- Ketaatan.
- Tidak pernah.
233
00:14:20,235 --> 00:14:22,321
- Kepahlawanan.
- Tidak berguna.
234
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
- Teknologi.
- Penyalahgunaan.
235
00:14:24,781 --> 00:14:26,992
- Kebebasan.
- Tidak.
236
00:14:27,075 --> 00:14:28,952
- Otoritas.
- Bakar.
237
00:14:29,036 --> 00:14:30,913
- Anarki.
- Kapan?
238
00:14:30,996 --> 00:14:33,790
- Keadilan.
- Lucu sekali.
239
00:14:33,874 --> 00:14:35,250
Keluarga.
240
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Segalanya.
241
00:14:40,839 --> 00:14:43,091
Gambar berikutnya, kau lihat apa?
242
00:14:43,175 --> 00:14:45,093
Anak anjing yang paling lucu.
243
00:14:46,428 --> 00:14:47,721
Kalau yang ini?
244
00:14:48,639 --> 00:14:51,266
Itu bunga kesukaanku sedang memelukku.
245
00:14:53,769 --> 00:14:56,188
Gambar terakhir. Beri pendapatmu.
246
00:14:56,271 --> 00:15:00,901
Kelinci tak terbatas
terisap ke dalam tornado pisau,
247
00:15:00,984 --> 00:15:03,070
menyemburkan darah ke seluruh galaksi.
248
00:15:04,196 --> 00:15:05,197
Tn. Richards,
249
00:15:05,280 --> 00:15:10,035
kau adalah pria paling pemarah
yang pernah ikut audisi acara kami.
250
00:15:11,745 --> 00:15:13,997
Itu sungguh membuatku kesal.
251
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
Lanjutkan ke tujuanmu berikutnya.
252
00:15:17,292 --> 00:15:19,419
Penilaian akhir.
253
00:15:21,839 --> 00:15:23,423
Overal kita ada di sini.
254
00:15:24,967 --> 00:15:25,801
Wah.
255
00:15:25,884 --> 00:15:28,887
Kau harus kenakan overal
yang telah ditentukan.
256
00:15:28,971 --> 00:15:31,890
- Kau masuk "Bug Out".
- "Spank Bank", asyik.
257
00:15:31,974 --> 00:15:34,601
Kenakan overal yang ditentukan
untuk melanjutkan.
258
00:15:34,685 --> 00:15:36,937
Ada sasaran di punggungmu.
259
00:15:37,020 --> 00:15:38,522
Hei, Richards!
260
00:15:40,315 --> 00:15:41,900
Aku tahu kita akan terpilih.
261
00:15:43,235 --> 00:15:44,736
Aku tahu kita akan terpilih.
262
00:15:44,820 --> 00:15:47,114
Hal buruk bisa terjadi, bukan?
263
00:15:48,240 --> 00:15:51,159
Jansky. Richards. Laughlin.
264
00:15:51,243 --> 00:15:52,452
Itu lift kita.
265
00:15:56,874 --> 00:15:59,793
Kata mereka kau berlari
untuk menambah hidup ke hari-harimu.
266
00:16:01,420 --> 00:16:03,005
Bukan hari-hari ke dalam hidupmu.
267
00:16:03,088 --> 00:16:04,590
NASIB
268
00:16:05,048 --> 00:16:07,176
Menurutku keduanya benar.
269
00:16:07,259 --> 00:16:09,469
Jangan lewatkan episode penutup musim ini.
270
00:16:11,013 --> 00:16:13,932
- Kukira ini palsu, tetapi...
- Hei, Pelari...
271
00:16:14,558 --> 00:16:16,935
- ...entahlah.
- ...kau tak bisa lari dari Nasib.
272
00:16:17,019 --> 00:16:19,938
- Kini terasa sungguhan.
- Kau tak bisa sembunyi...
273
00:16:20,022 --> 00:16:22,107
- Benar, Teman-Teman?
- ...dari Takdir.
274
00:16:22,191 --> 00:16:23,609
Terasa realiosa.
275
00:16:23,692 --> 00:16:25,694
Kebijaksanaan pemirsa disarankan.
276
00:16:27,988 --> 00:16:31,158
Makin terasa sungguhan tiap detiknya.
277
00:16:31,783 --> 00:16:32,618
Sampai nanti.
278
00:16:33,452 --> 00:16:34,578
Nona Laughlin.
279
00:16:34,661 --> 00:16:36,830
Kau terbaik, Richards.
280
00:16:36,914 --> 00:16:38,457
Aku tidak akan berhasil tanpamu.
281
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
Kau suka spageti?
282
00:16:42,544 --> 00:16:46,381
CUPLIKAN TERKEREN
283
00:16:54,389 --> 00:16:56,308
Aku mencuri sesuatu untukmu.
284
00:16:57,893 --> 00:16:59,603
Sejauh ini berjalan lancar.
285
00:16:59,686 --> 00:17:02,189
Tenang, kami tak akan berisik, Tetangga.
286
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
Tn. Richards?
287
00:17:12,074 --> 00:17:14,867
Bukan kematian
yang harus ditakuti manusia,
288
00:17:15,743 --> 00:17:17,788
melainkan tak pernah memulai hidup.
289
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
Dan Killian.
290
00:17:21,250 --> 00:17:23,710
Silakan. Santai. Duduk.
291
00:17:25,546 --> 00:17:27,422
Kata kritikus, The Running Man
292
00:17:27,506 --> 00:17:31,426
menggambarkan kembalinya
barbarisme Koloseum Romawi.
293
00:17:32,177 --> 00:17:34,388
- Aku tak setuju.
- Aku tak ikut The Running Man.
294
00:17:34,471 --> 00:17:37,015
Aku tahu soal krisis keluargamu.
295
00:17:37,683 --> 00:17:41,603
Kurasa isi amplop ini akan membantumu.
296
00:17:42,271 --> 00:17:45,274
Jika kita sepakat, kau boleh mengambilnya.
297
00:17:45,357 --> 00:17:47,484
Anggap saja bonus pendaftaran.
298
00:17:49,361 --> 00:17:51,029
Aku ingin acara lain.
299
00:17:51,113 --> 00:17:54,241
Imbalan terbesar yang pernah diraih
di acara lain adalah 1.000 DB.
300
00:17:54,324 --> 00:17:57,536
Aku tahu kedengarannya besar,
301
00:17:57,619 --> 00:18:00,289
tetapi tak cukup untuk mengeluarkan
keluargamu dari Slumside.
302
00:18:00,372 --> 00:18:04,042
Sedangkan The Running Man,
bertahan sepekan saja
303
00:18:04,126 --> 00:18:07,588
akan menaruh keluarga Richards
di antara satu persen orang kaya.
304
00:18:08,505 --> 00:18:09,339
Lihat sendiri.
305
00:18:09,965 --> 00:18:11,133
Halaman 66.
306
00:18:12,634 --> 00:18:14,803
AKHIR PEKAN KE-1 - 65.000 DOLAR BARU
AKHIR HARI KE-8 - 86.000 DOLAR BARU
307
00:18:17,055 --> 00:18:19,224
Aku tidak ingin terbunuh.
308
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
Tn. Richards, aku akan jujur denganmu.
309
00:18:22,477 --> 00:18:24,897
Kukatakan ini ke tiap peserta,
310
00:18:24,980 --> 00:18:27,524
tetapi ini pertama kalinya aku serius.
311
00:18:28,650 --> 00:18:31,028
Kau mampu memenangkan permainan ini.
312
00:18:31,695 --> 00:18:34,573
Penonton ingin melihat Pelari
yang berhasil.
313
00:18:34,656 --> 00:18:36,116
Pernah ada yang hampir menang.
314
00:18:36,200 --> 00:18:38,660
Dua puluh sembilan hari di musim pertama.
315
00:18:39,953 --> 00:18:42,539
Namun, butuh orang istimewa
untuk mencapai tiga puluh hari.
316
00:18:43,916 --> 00:18:47,419
Hasil tesmu sangat baik,
maka kuperiksa riwayat pekerjaanmu
317
00:18:48,337 --> 00:18:51,131
dan kuminta asistenku
untuk mengirimkan sorotanmu.
318
00:18:53,592 --> 00:18:58,472
Ini video sepuluh detik
paling mendebarkan yang pernah kulihat.
319
00:18:58,555 --> 00:19:00,599
Aku dipecat karena merusak pengaman.
320
00:19:00,682 --> 00:19:03,185
Namun, kau kembali bekerja.
Direkrut oleh Defense-Net.
321
00:19:03,268 --> 00:19:04,811
Upah terbaik di Downtown.
322
00:19:04,895 --> 00:19:06,772
Upah rendah tetaplah rendah.
323
00:19:06,855 --> 00:19:09,358
Lalu, kenapa minta kerja lagi?
324
00:19:11,026 --> 00:19:12,569
Jujur saja.
325
00:19:13,195 --> 00:19:16,114
Kau sering ambil risiko
untuk menolong rekan kerja
326
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
dan kau malah dihukum.
327
00:19:17,824 --> 00:19:22,037
Cukup berani, mengingat separuh negara
berpikir serikat buruh seharusnya ilegal.
328
00:19:22,120 --> 00:19:25,624
Aku berasal dari separuh lainnya.
Jadi, aku tak peduli.
329
00:19:25,707 --> 00:19:29,002
Karena itulah
kau bisa menang permainan ini.
330
00:19:30,128 --> 00:19:31,505
Kau pejuang, Richards.
331
00:19:31,588 --> 00:19:34,842
Network menaruhmu dalam daftar hitam
di semua perusahaan mereka,
332
00:19:34,925 --> 00:19:36,885
kecuali yang ini.
333
00:19:36,969 --> 00:19:39,596
Kau sudah berkoban
demi orang lain dan keluarganya.
334
00:19:39,680 --> 00:19:42,015
Kini lakukanlah untukmu dan keluargamu.
335
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
Bulatkan tekadmu.
336
00:19:44,059 --> 00:19:46,520
Buat mereka membayarmu, tunai.
337
00:19:48,689 --> 00:19:52,067
Tanda tangan kesepakatan
dan ubah hidup keluargamu selamanya.
338
00:19:52,693 --> 00:19:55,195
Ayah mana yang tak menginginkan itu?
339
00:20:02,119 --> 00:20:03,579
GANTI RUGI KEMATIAN
340
00:20:03,662 --> 00:20:06,164
Sidik jarimu. Tekan saja kotaknya.
341
00:20:09,835 --> 00:20:11,295
Selamat datang dalam The Running Man.
342
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
Ini menarik.
343
00:20:15,799 --> 00:20:17,009
Ini dia.
344
00:20:19,428 --> 00:20:21,096
Ini bagian menariknya.
345
00:20:22,431 --> 00:20:23,390
Aku sudah menikah.
346
00:20:23,473 --> 00:20:26,977
Kurasa kalian saling pengertian
mengingat bidang pekerjaannya.
347
00:20:29,188 --> 00:20:31,064
Dia seorang pelayan di sebuah kelab.
348
00:20:31,857 --> 00:20:34,902
Aku menyinggung perasaanmu. Maafkan aku.
349
00:20:38,488 --> 00:20:40,949
Untuk kolaborasi
yang saling menguntungkan.
350
00:20:49,875 --> 00:20:54,129
Aku Agen Dugg,
naradamping Aliansi Keluargamu.
351
00:20:55,464 --> 00:20:59,510
Aliansi Keluarga adalah layanan
keamanan swasta premium Network.
352
00:20:59,593 --> 00:21:01,470
Ini termasuk dalam kontrakmu.
353
00:21:01,553 --> 00:21:05,265
Tak ada gunanya menang
jika keluargamu dirampok dan dibunuh.
354
00:21:06,642 --> 00:21:08,852
Kami akan memindahkan keluargamu.
355
00:21:08,936 --> 00:21:10,854
Memberi mereka nama samaran.
356
00:21:10,938 --> 00:21:14,316
Itu satu hal
yang tidak perlu kau khawatirkan.
357
00:21:16,026 --> 00:21:18,946
Kau boleh telepon sekali ke istrimu.
358
00:21:19,029 --> 00:21:21,532
Beri tahu dia
bahwa kami datang besok pagi.
359
00:21:21,615 --> 00:21:22,866
Aku harus berikan ini kepadanya.
360
00:21:22,950 --> 00:21:25,035
Aku janji akan kembali
sebelum acara mulai.
361
00:21:25,118 --> 00:21:26,411
Tak ada yang boleh kembali.
362
00:21:26,495 --> 00:21:28,997
Kau harus dikurung di apartemen bagus.
363
00:21:29,081 --> 00:21:31,208
Ayolah, Bung. Anakku sakit.
364
00:21:31,291 --> 00:21:34,419
Biar kuantarkan
dan kembali dengan tanda terima.
365
00:21:38,757 --> 00:21:40,384
Bisa kau berikan ini juga?
366
00:21:40,926 --> 00:21:43,220
{\an8}Kau baik-baik saja?
367
00:21:44,346 --> 00:21:45,222
{\an8}Kau di mana?
368
00:21:45,305 --> 00:21:47,432
Aku di Gedung Network. Aku baik-baik saja.
369
00:21:47,516 --> 00:21:50,269
Pria bernama Dugg
akan memberimu 500 dolar baru tunai.
370
00:21:50,352 --> 00:21:51,520
Bawa dia ke Uptown Mercy.
371
00:21:52,187 --> 00:21:53,355
{\an8}Mengerti?
372
00:21:53,438 --> 00:21:56,191
{\an8}Itu 24 jam. Carikan dokter,
apa pun yang dibutuhkan.
373
00:21:56,275 --> 00:21:57,484
{\an8}Ben?
374
00:21:59,444 --> 00:22:00,529
{\an8}Apa yang kau lakukan?
375
00:22:01,905 --> 00:22:03,073
Aku ikut The Running Man.
376
00:22:04,867 --> 00:22:05,784
{\an8}Dengarkan aku.
377
00:22:05,868 --> 00:22:08,745
Aku berjanji akan kembali.
378
00:22:10,706 --> 00:22:12,416
{\an8}Aku harus menyiapkannya.
379
00:22:12,499 --> 00:22:14,168
Aku mencintaimu.
380
00:22:16,461 --> 00:22:17,921
{\an8}Aku juga mencintaimu.
381
00:22:20,048 --> 00:22:21,758
Dah, Ben.
382
00:22:25,596 --> 00:22:27,222
Sudah beres?
383
00:22:27,306 --> 00:22:34,229
Americanos
Americanos
384
00:22:34,313 --> 00:22:38,108
Americanos
Jin biru dan celana chino
385
00:22:38,192 --> 00:22:39,359
Itu Jilly Hoobah-ku?
386
00:22:39,443 --> 00:22:40,986
Entah. Benarkah?
387
00:22:41,069 --> 00:22:44,573
Sudah kubilang jangan pakai sepatuku.
Jangan pernah!
388
00:22:44,656 --> 00:22:47,451
Bau kakimu seperti tikus mati!
Kini aku harus membakarnya.
389
00:22:47,534 --> 00:22:50,245
- Kau gila.
- Apa yang terjadi?
390
00:22:50,329 --> 00:22:51,788
Dia mencuri sepatuku.
391
00:22:51,872 --> 00:22:54,166
Karena Elizabeth menaruhnya
di rak sepatuku.
392
00:22:54,249 --> 00:22:56,668
- Lepaskan sepatuku.
- Kau serius?
393
00:22:56,752 --> 00:22:57,794
Lepaskan sepatuku.
394
00:23:08,889 --> 00:23:11,600
Simpan kaus kaki ini untuk keberuntungan.
395
00:23:23,779 --> 00:23:27,783
Halo, Amerika.
Kalian mengenalku. Aku Bobby T.
396
00:23:27,866 --> 00:23:31,828
Jika ingin memuaskan dahaga,
minumlah Liquid Death dingin.
397
00:23:31,912 --> 00:23:33,914
Minuman resmi The Running Man.
398
00:23:33,997 --> 00:23:36,375
Pistol start akan ditembakkan
malam ini pukul 20.00.
399
00:23:38,794 --> 00:23:40,045
Waktunya pertunjukan.
400
00:23:40,128 --> 00:23:42,005
Ayo.
401
00:23:42,089 --> 00:23:43,632
Pergelangan tangan.
402
00:23:45,592 --> 00:23:47,511
Ini Gelang Larimu.
403
00:23:47,594 --> 00:23:50,347
Untuk pengatur waktu,
pengingat, dan hadiah.
404
00:23:50,430 --> 00:23:51,473
BERSIAPLAH
405
00:23:57,646 --> 00:23:59,523
Semoga berhasil.
406
00:24:00,399 --> 00:24:03,402
Kalian siap melihat Pelari menangis?
407
00:24:03,485 --> 00:24:06,446
Kalian siap melihat Pelari mati?
408
00:24:07,447 --> 00:24:09,074
- Kau terlihat keren.
- Kau terlihat keren.
409
00:24:09,157 --> 00:24:12,327
Dia terlihat keren. Peringatan satu menit!
Penyesuaian terakhir!
410
00:24:12,411 --> 00:24:14,538
Satu menit. Ayo.
411
00:24:15,247 --> 00:24:17,040
Waspada belakang kalian!
412
00:24:17,124 --> 00:24:18,917
Minggir!
413
00:24:19,001 --> 00:24:21,879
Kau punya satu tugas di panggung.
Utarakan isi pikiranmu.
414
00:24:21,962 --> 00:24:24,173
Kau merasa marah, kasar, tersinggung.
415
00:24:24,256 --> 00:24:26,633
Jangan berpikir sebelum bicara.
Itu untuk pengecut.
416
00:24:26,717 --> 00:24:29,178
Lepaskan amarahmu,
menyumpah, mengejek penonton.
417
00:24:29,261 --> 00:24:30,929
Semua baik untuk Free-Vee.
418
00:24:31,013 --> 00:24:32,264
Bobby T!
419
00:24:32,347 --> 00:24:34,099
Daniel, dasar bedebah.
420
00:24:34,183 --> 00:24:37,936
Berapa kali kubilang, jangan taruh
tuna sirip biru di amuse bouche.
421
00:24:38,020 --> 00:24:40,230
Jika aku mati "keracunan merkuri"
saat pertunjukan,
422
00:24:40,314 --> 00:24:42,900
kau akan dapat masalah, Dan.
423
00:24:42,983 --> 00:24:45,652
- Dia orangnya? Inikah bintang kita?
- Ya.
424
00:24:49,448 --> 00:24:52,451
Aku tahu terasa aneh melihatku langsung.
Kau akan terbiasa.
425
00:24:52,534 --> 00:24:54,578
Aku berdarah daging sepertimu.
426
00:24:54,661 --> 00:24:58,123
Aku hanyalah manusia biasa.
427
00:24:58,207 --> 00:24:59,958
Tipikal Bobby.
428
00:25:00,042 --> 00:25:04,296
Jangan menghina penonton. Itu ide buruk.
429
00:25:05,714 --> 00:25:06,632
Dia terlihat keren.
430
00:25:06,715 --> 00:25:08,884
Dua puluh detik lagi!
431
00:25:09,593 --> 00:25:10,802
Sampai jumpa di panggung.
432
00:25:10,886 --> 00:25:12,721
Apa kita siap untuk Bobby T?
433
00:25:12,804 --> 00:25:15,807
Ini semangat yang kuinginkan
sepanjang malam!
434
00:25:15,891 --> 00:25:17,643
Itu dia!
435
00:25:18,810 --> 00:25:20,395
Koloseum yang baru.
436
00:25:20,479 --> 00:25:23,106
Bobby T!
437
00:25:23,190 --> 00:25:26,485
Mulai intro. Lima, empat, tiga...
438
00:25:29,821 --> 00:25:34,368
Amerika, negara terhebat di alam semesta.
439
00:25:34,451 --> 00:25:35,369
Kita bekerja keras.
440
00:25:35,452 --> 00:25:39,081
Setelah seharian bersusah payah,
kita bisa tenang dan bersantai.
441
00:25:41,250 --> 00:25:44,461
Namun, ada orang yang tak mau bekerja
untuk hak istimewa itu.
442
00:25:45,879 --> 00:25:48,715
Pencuri. Penipu. Pemalas.
443
00:25:48,799 --> 00:25:52,010
Kenapa harus bekerja
jika mereka bisa mengambilnya darimu?
444
00:25:53,470 --> 00:25:56,431
Selamat datang dalam permainan
yang memberikan tiga orang ini
445
00:25:56,515 --> 00:25:58,642
kebebasan yang mereka inginkan.
446
00:25:59,768 --> 00:26:01,687
{\an8}Biodata dihapus.
447
00:26:01,770 --> 00:26:03,522
{\an8}Tanpa pemindai, tanpa pelacak.
448
00:26:03,605 --> 00:26:08,443
{\an8}Selama 30 hari, yang menghalangi mereka
dari uang jutaan adalah kau.
449
00:26:08,527 --> 00:26:11,196
Rekam. Lapor. Imbalan.
450
00:26:11,280 --> 00:26:13,866
Dengan hadiah
lebih dari 10 juta dolar baru,
451
00:26:13,949 --> 00:26:16,535
penonton terbaik di dunia tetap
452
00:26:16,618 --> 00:26:18,954
tak terkalahkan!
453
00:26:19,037 --> 00:26:22,249
Inilah The Running Man!
454
00:26:26,879 --> 00:26:29,173
Sekarang...
455
00:26:29,256 --> 00:26:31,508
Ya! Bobby!
456
00:26:31,592 --> 00:26:35,596
...pembawa kebenaranmu
yang tinggi, teguh, terpercaya,
457
00:26:35,679 --> 00:26:39,933
Bobby T!
458
00:26:41,476 --> 00:26:43,061
Ayo!
459
00:26:44,271 --> 00:26:47,232
Kemarahanmu terhadap
ketidakadilan menghentikanmu
460
00:26:47,316 --> 00:26:48,734
mencapai potensimu sepenuhnya.
461
00:26:48,817 --> 00:26:52,821
Tetapi sekarang? Kemarahan itu
adalah kekuatanmu. Gunakan itu!
462
00:26:52,905 --> 00:26:56,491
Pelari pertama kita
berasal dari sini, Kota Co-Op.
463
00:26:56,575 --> 00:26:58,202
Ben Richards.
464
00:26:58,285 --> 00:27:03,081
Pria sehat berusia 35 tahun yang malas
bekerja keras untuk cari nafkah.
465
00:27:04,708 --> 00:27:08,712
Pekerjaan terakhir Tn. Richards adalah
posisi purnawaktu di Defense-Net
466
00:27:08,795 --> 00:27:13,675
sampai dia membocorkan rahasia militer
kepada serikat komunis yang tak dia ikuti!
467
00:27:14,426 --> 00:27:16,595
Itu bohong!
468
00:27:16,678 --> 00:27:18,138
Ini dunia hiburan. Tenang.
469
00:27:18,847 --> 00:27:20,015
Itu benar!
470
00:27:20,098 --> 00:27:23,268
Dia menggigit tangan yang memberinya makan
sama seperti anjing.
471
00:27:25,771 --> 00:27:27,064
Ingat wajah itu.
472
00:27:27,147 --> 00:27:29,816
Kau akan dapat 3.000 dolar baru
473
00:27:30,484 --> 00:27:32,027
untuk laporan terverifikasi
474
00:27:32,110 --> 00:27:34,696
dan 10.000 jika informasimu
membuatnya terbunuh.
475
00:27:35,447 --> 00:27:38,075
Kami gandakan imbalannya
untuk episode terakhir musim ini.
476
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Ketika taruhannya bertambah...
477
00:27:39,743 --> 00:27:41,495
Aksi juga bertambah!
478
00:27:41,578 --> 00:27:43,539
Taruhannya memang tinggi!
479
00:27:43,622 --> 00:27:47,793
Karena uang yang dia menangkan
akan diberikan ke istrinya, Sheila,
480
00:27:49,378 --> 00:27:54,299
seorang wanita malam
yang mencari tip besar di Libertine.
481
00:27:54,383 --> 00:27:56,802
Itu palsu! Itu bohong!
482
00:27:56,885 --> 00:27:58,512
Jika kau mengerti maksudku.
483
00:28:01,932 --> 00:28:05,102
Ditinggalkan oleh Richards,
kini dia hanya sendirian
484
00:28:05,185 --> 00:28:08,647
untuk membesarkan anak hasil dosa mereka.
485
00:28:08,730 --> 00:28:11,525
Apa itu? Kurasa sudah waktunya untuk...
486
00:28:11,608 --> 00:28:15,070
Kata-kata terakhir yang terkenal!
487
00:28:15,153 --> 00:28:17,406
- Nah, Tn. Richards.
- Ayo, Richards!
488
00:28:17,489 --> 00:28:18,991
Kami boleh mendengarnya?
489
00:28:19,074 --> 00:28:21,785
Ada kata-kata terakhir yang terkenal?
490
00:28:22,786 --> 00:28:23,745
Ya.
491
00:28:23,829 --> 00:28:25,122
Persetan kau, Dan!
492
00:28:26,874 --> 00:28:28,750
Menurutmu, berapa lama kau akan bertahan?
493
00:28:30,210 --> 00:28:32,921
Cukup lama untuk membakar gedung ini
dan semua orang di dalamnya!
494
00:28:33,630 --> 00:28:37,050
Kalian pasti pengecut jika duduk di situ!
495
00:28:37,134 --> 00:28:38,719
Persetan kau!
496
00:28:38,802 --> 00:28:41,388
Astaga! Simpanlah untuk pelarian!
497
00:28:41,471 --> 00:28:42,973
Ya ampun!
498
00:28:46,018 --> 00:28:48,520
Aku memang pandai dalam memilih orang.
499
00:28:48,604 --> 00:28:52,107
Orang sepertimu disebut
pembawa perubahan, Tn. Richards.
500
00:28:52,191 --> 00:28:55,777
Dengarkan. Seharusnya tak kukatakan ini,
tetapi saat pelarian dimulai,
501
00:28:55,861 --> 00:28:58,030
sembunyilah bersama kaummu.
Kau akan bertahan lebih lama.
502
00:28:58,113 --> 00:29:00,490
Andai kau tak membacanya di kontrak,
503
00:29:00,574 --> 00:29:04,286
kau dapat bonus 10 ribu
tiap kali membunuh Goon.
504
00:29:04,369 --> 00:29:06,788
Kau dapat seratus ribu untuk tiap Pemburu.
505
00:29:08,624 --> 00:29:10,083
Aku belum tahu caranya,
506
00:29:11,168 --> 00:29:13,378
tetapi kelak aku akan membunuhmu.
507
00:29:13,462 --> 00:29:14,963
Itu baru semangat.
508
00:29:17,508 --> 00:29:19,676
Peraturan Pelarian!
509
00:29:19,760 --> 00:29:21,720
- Peraturan pertama:
- Uang Berlari.
510
00:29:21,803 --> 00:29:23,764
Pelari dapat 1.000 dolar baru di muka
511
00:29:23,847 --> 00:29:25,641
{\an8}dan dapat 12 jam start awal.
512
00:29:25,724 --> 00:29:29,520
Pemburu mulai berburu saat
Aplikasi Rekam dan Lapor aktif besok pagi!
513
00:29:29,603 --> 00:29:31,772
Peraturan kedua: Kamera Berlari.
514
00:29:31,855 --> 00:29:34,233
Kau harus merekam dirimu
sepuluh menit per hari.
515
00:29:34,316 --> 00:29:36,151
Amplop ini tidak dapat dilacak.
516
00:29:36,235 --> 00:29:38,654
Taruh di kotak surat Network Drone Xpress
sebelum tengah malam
517
00:29:38,737 --> 00:29:40,697
atau kau didiskualifikasi...
518
00:29:40,781 --> 00:29:41,698
Terima kasih.
519
00:29:41,782 --> 00:29:44,159
...dari hadiah lanjutan,
tetapi masih diburu selama 30 hari.
520
00:29:44,243 --> 00:29:47,037
Jangan mati sia-sia. Kirim rekamannya!
521
00:29:47,120 --> 00:29:50,249
Peraturan ketiga: Berlari Jauh, Jadi Kaya.
522
00:29:50,332 --> 00:29:53,085
Bertahan sampai tengah malam besok
dan menangkan 5.000 dolar baru.
523
00:29:53,168 --> 00:29:55,796
{\an8}Hadiah meningkat 1.000 per hari
524
00:29:55,879 --> 00:29:57,714
dan digandakan tiap akhir pekan.
525
00:29:57,798 --> 00:30:01,009
Hadiah utama bagi
yang bertahan 30 hari adalah
526
00:30:01,093 --> 00:30:03,345
satu miliar dolar baru!
527
00:30:05,305 --> 00:30:09,142
Namun, untuk memenangkan itu,
mereka harus lolos dari siapa?
528
00:30:09,226 --> 00:30:11,353
Para Pemburu!
529
00:30:11,436 --> 00:30:13,105
Hadirin sekalian,
530
00:30:13,188 --> 00:30:14,314
perkenalkan...
531
00:30:14,398 --> 00:30:16,608
Para Pemburu!
532
00:30:17,359 --> 00:30:19,778
Lima pria yang berjuang untuk kemerdekaan.
533
00:30:19,862 --> 00:30:21,572
Menyamar di tempat tak terduga.
534
00:30:21,655 --> 00:30:25,158
Mungkin saat ini
mereka ada di antara kalian!
535
00:30:26,952 --> 00:30:28,203
Pemimpin mereka,
536
00:30:28,287 --> 00:30:30,831
hantu yang membuat tiap Pelari gentar,
537
00:30:30,914 --> 00:30:33,625
Chief McCone!
538
00:30:33,709 --> 00:30:36,211
Cari dan musnahkan, Tuan-Tuan.
539
00:30:37,796 --> 00:30:38,797
Lihat mereka pergi!
540
00:30:38,881 --> 00:30:42,009
Perhatikan para penjahat ini
untuk kali terakhir.
541
00:30:42,634 --> 00:30:46,096
Amati penyamaran yang mereka gunakan
untuk lari dari keadilan.
542
00:30:46,180 --> 00:30:50,017
Sebentar lagi,
mereka akan berjalan di antara kalian,
543
00:30:50,100 --> 00:30:54,605
bebas berbuat sesuka mereka
sampai kita menghentikan mereka bersama!
544
00:30:57,107 --> 00:31:05,741
Biarkan mereka berlari!
545
00:31:05,824 --> 00:31:07,075
Diamlah!
546
00:31:24,843 --> 00:31:26,220
Ambil posisi!
547
00:31:26,970 --> 00:31:27,971
TURUN
548
00:31:28,055 --> 00:31:28,972
Siap!
549
00:31:30,224 --> 00:31:32,267
Lari!
550
00:31:44,780 --> 00:31:46,657
MULAI
551
00:32:31,743 --> 00:32:32,661
{\an8}PELARIAN
552
00:32:32,744 --> 00:32:33,620
{\an8}DIMULAI
553
00:32:45,382 --> 00:32:46,842
13th dan Obama.
554
00:32:46,925 --> 00:32:48,302
Hei, Running Man!
555
00:32:49,469 --> 00:32:51,555
Aku menontonmu di Free-Vee!
556
00:32:51,638 --> 00:32:54,308
13th dan Obama.
557
00:32:54,391 --> 00:32:55,350
Baiklah.
558
00:32:55,434 --> 00:32:56,310
KEMUDI OTOMATIS
559
00:33:03,775 --> 00:33:07,404
TITIK PEMERIKSAAN KEAMANAN
560
00:33:07,487 --> 00:33:09,489
Apa kabar, Bung?
561
00:33:11,366 --> 00:33:13,785
- Berfotolah denganku.
- Tidak, terima kasih.
562
00:33:14,453 --> 00:33:16,580
Apa maksudmu, "Tidak, terima kasih"?
563
00:33:16,663 --> 00:33:20,375
Kau harus bersikap baik, Bung,
agar orang tidak melaporkanmu.
564
00:33:20,459 --> 00:33:23,128
Karena orang akan melakukannya.
Bukan aku. Aku orang baik.
565
00:33:23,212 --> 00:33:24,046
Kau benar.
566
00:33:24,129 --> 00:33:26,757
Mari menepi, jemput seorang PSK.
567
00:33:26,840 --> 00:33:28,509
Dia bisa memotret kita.
568
00:33:28,592 --> 00:33:31,428
Ya! Itu usul bagus, Bung!
569
00:33:31,512 --> 00:33:34,097
Aku suka caramu berpikir.
570
00:33:36,308 --> 00:33:38,393
Kau mau ke mana, Bung?
571
00:33:38,477 --> 00:33:40,354
Ya, sebaiknya kau lari!
572
00:33:40,437 --> 00:33:43,023
Kuharap mereka membakarmu!
573
00:33:43,106 --> 00:33:44,691
Kau akan mati, Bung!
574
00:33:44,775 --> 00:33:46,944
Kau akan mati!
575
00:34:04,586 --> 00:34:06,630
Molie, biarkan aku masuk!
576
00:34:17,014 --> 00:34:18,600
Halo?
577
00:34:18,684 --> 00:34:19,976
Molie?
578
00:34:20,853 --> 00:34:22,855
- Hei, Molie.
- Apa?
579
00:34:23,605 --> 00:34:24,898
Kau tak melihatku di palka?
580
00:34:24,982 --> 00:34:28,110
Aku melihatmu dua blok dari sini
di inframerah. Kau mau apa?
581
00:34:28,193 --> 00:34:31,822
Aku butuh dua KTP dan sebuah senpi.
582
00:34:31,905 --> 00:34:33,739
Lupakan. Aku tidak jual senpi.
583
00:34:33,824 --> 00:34:36,034
Temui Mickey di Third.
584
00:34:37,202 --> 00:34:39,204
Apa masalahmu, Bung?
585
00:34:40,455 --> 00:34:44,083
The Running Man? Apa yang kau pikirkan?
586
00:34:44,168 --> 00:34:45,668
Kupikir kau pintar.
587
00:34:45,752 --> 00:34:47,254
Tak ada pilihan. Cathy sakit.
588
00:34:47,337 --> 00:34:50,757
Kau tahu kau membahayakan aku
dengan datang kemari?
589
00:34:50,841 --> 00:34:52,634
Kalau ingin bunuh diri, terserah.
590
00:34:52,717 --> 00:34:55,094
Namun, jangan melibatkan aku.
591
00:34:55,179 --> 00:34:56,554
Kau mengerti?
592
00:35:04,146 --> 00:35:05,731
Sial, Ben.
593
00:35:05,814 --> 00:35:08,192
Biaya KTP seratus dolar.
594
00:35:08,275 --> 00:35:10,694
Kostum dan aksesoris
masing-masing 30 dolar baru.
595
00:35:10,777 --> 00:35:14,489
Aku punya pendeta, veteran perang,
596
00:35:14,573 --> 00:35:16,617
aku punya eksekutif.
597
00:35:16,700 --> 00:35:19,411
Total jadi dua ratus dolar baru
karena terburu-buru.
598
00:35:19,494 --> 00:35:20,579
Baiklah.
599
00:35:20,662 --> 00:35:22,581
Bersembunyilah di Menyintas.
600
00:35:22,664 --> 00:35:24,333
Itu lorong lima.
601
00:35:24,416 --> 00:35:26,668
- Akan kukunci pembakarnya.
- Sudah.
602
00:35:27,961 --> 00:35:30,172
Kau tak keberatan jika kuperiksa?
603
00:35:32,090 --> 00:35:33,467
Hei, kau mau ke mana?
604
00:35:37,387 --> 00:35:39,765
Baiklah, pahlawan, ayo ambil!
605
00:35:40,474 --> 00:35:43,810
Dengarkan dia!
Jika dilepas, kita akan mati.
606
00:35:43,894 --> 00:35:45,229
Barang ini laku?
607
00:35:45,312 --> 00:35:47,940
Selalu terjual habis.
608
00:35:49,483 --> 00:35:52,069
Televisi itu tidak balik menontonmu.
609
00:35:52,736 --> 00:35:53,779
Kemari.
610
00:35:58,784 --> 00:36:01,161
- Apa ini akan berhasil?
- Pasti.
611
00:36:01,245 --> 00:36:02,538
Berdiri di sini.
612
00:36:02,621 --> 00:36:04,373
Baiklah, kau siap?
613
00:36:04,456 --> 00:36:05,749
Satu, dua, tiga.
614
00:36:07,125 --> 00:36:08,043
Baiklah.
615
00:36:10,128 --> 00:36:12,130
Mari kita uji lensa kontak ini.
616
00:36:13,966 --> 00:36:15,217
Baiklah.
617
00:36:16,844 --> 00:36:19,221
- Bisa baca sesuatu di rak itu?
- Baiklah.
618
00:36:20,097 --> 00:36:22,808
"LSB-20."
619
00:36:22,891 --> 00:36:25,060
Astaga! Bagaimana kau bisa
punya Black Irish?
620
00:36:25,143 --> 00:36:26,687
Itu tak dijual.
621
00:36:26,770 --> 00:36:28,856
Aku memang tak mau membelinya.
622
00:36:28,939 --> 00:36:32,317
Dua gram saja bisa meledakkan
tumpukan lemak di selokan Uptown.
623
00:36:32,401 --> 00:36:36,363
LSB. Ledakan Super Besar.
624
00:36:36,446 --> 00:36:37,948
Jadi, apa rencanamu?
625
00:36:38,031 --> 00:36:39,491
Entahlah.
626
00:36:39,575 --> 00:36:41,869
Bersembunyi dengan kaumku?
627
00:36:41,952 --> 00:36:45,497
Kaummu akan mengkhianatimu tanpa ragu.
628
00:36:45,581 --> 00:36:48,208
Sebaiknya cari tempat paling ramai
629
00:36:48,292 --> 00:36:51,378
dan berbaur di antara kerumunan.
Itu saranku.
630
00:36:52,546 --> 00:36:56,967
Yah, kau bisa pergi dengan caramu datang.
631
00:36:57,050 --> 00:36:58,677
Molie...
632
00:37:00,554 --> 00:37:01,638
aku harus melakukan ini.
633
00:37:03,515 --> 00:37:04,850
Tidak harus.
634
00:37:11,356 --> 00:37:14,234
Tadinya aku ingin kau bekerja di sini
635
00:37:14,318 --> 00:37:15,777
sebagai semacam rekan.
636
00:37:15,861 --> 00:37:20,407
Seharusnya kuberi tahu Sheila kemarin,
tetapi aku ingin mengabarimu sendiri.
637
00:37:21,200 --> 00:37:23,911
Hei, sekarang sudah terlambat.
638
00:37:27,164 --> 00:37:29,666
Yah. semoga berhasil.
639
00:37:31,627 --> 00:37:33,837
Sampai jumpa di televisi.
640
00:37:43,222 --> 00:37:46,225
{\an8}REKAM & LAPOR
641
00:38:09,581 --> 00:38:10,582
TIKET
642
00:38:12,793 --> 00:38:14,795
Kota New York, satu arah.
643
00:38:14,878 --> 00:38:16,755
Letakkan KTP dan uang tunai, Tuan.
644
00:38:24,555 --> 00:38:26,682
Hati-hati di jalan, Tn. Springer.
645
00:38:30,394 --> 00:38:31,520
Terima kasih.
646
00:38:31,603 --> 00:38:32,521
{\an8}PELARIAN
647
00:38:32,604 --> 00:38:33,564
{\an8}DIMULAI
648
00:38:44,950 --> 00:38:47,619
PERBURUAN DIMULAI
649
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Tuan.
650
00:38:53,584 --> 00:38:54,626
Hei, Tuan.
651
00:38:54,710 --> 00:38:55,794
Wajahmu.
652
00:38:57,337 --> 00:38:58,839
Lupakan kau pernah melihatnya!
653
00:38:58,922 --> 00:39:03,302
Jika bicara, kubunuh kau begitu cepat
sampai ibumu tidak akan bangun.
654
00:39:03,385 --> 00:39:05,304
Namun, kumismu.
655
00:39:07,139 --> 00:39:08,891
Sial.
656
00:39:10,767 --> 00:39:12,477
Maafkan aku.
657
00:39:13,437 --> 00:39:14,938
Mau camilanku?
658
00:39:17,316 --> 00:39:19,568
Tiba di Stasiun Penn New York.
659
00:39:19,651 --> 00:39:21,570
Perhentian terakhir kereta ini.
660
00:39:21,653 --> 00:39:24,406
Selamat datang
di Brant Hotel, Tn. Springer.
661
00:39:25,699 --> 00:39:26,992
Kau mencukur kumismu.
662
00:39:28,076 --> 00:39:29,912
Jatuh di kereta.
663
00:39:29,995 --> 00:39:31,997
Itu pasti tidak menyenangkan.
664
00:39:39,671 --> 00:39:41,340
Semua baik-baik saja, Tn. Springer?
665
00:39:41,423 --> 00:39:44,134
Ya. Hanya...
666
00:39:45,093 --> 00:39:47,179
Selamat malam. Siang.
667
00:39:47,262 --> 00:39:49,932
Kau tahu, nikmati keduanya.
668
00:40:02,569 --> 00:40:03,987
JANGAN GANGGU
669
00:40:16,750 --> 00:40:18,460
HARI PERTAMA
670
00:40:26,426 --> 00:40:29,054
Aku wajib di depan kamera
sepuluh menit sehari.
671
00:40:30,430 --> 00:40:33,350
{\an8}Mereka tidak bilang bagian mana, jadi...
672
00:40:35,561 --> 00:40:38,021
{\an8}kurasa kalian bisa
menonton bokongku tidur siang.
673
00:40:55,831 --> 00:40:57,124
Terima kasih.
674
00:41:02,671 --> 00:41:06,258
KRISTUS SANG PENEBUS
MENGIRIMMU KE NERAKA
675
00:41:06,341 --> 00:41:09,761
Americanos
Americanos
676
00:41:09,845 --> 00:41:12,431
Sebelumnya di The Americanos...
677
00:41:12,514 --> 00:41:14,892
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
678
00:41:17,895 --> 00:41:19,438
Jangan khawatir.
679
00:41:19,521 --> 00:41:21,023
Aku hanya benci ketika...
680
00:41:23,275 --> 00:41:25,611
Pikirkan itu sebelum kau bercinta.
681
00:41:25,694 --> 00:41:27,237
Ibu!
682
00:41:27,905 --> 00:41:28,780
$5.000 DB
683
00:41:28,864 --> 00:41:29,781
DIBERIKAN
684
00:41:29,865 --> 00:41:30,782
HARI KEDUA
685
00:41:30,866 --> 00:41:32,034
MULAI!
686
00:41:34,828 --> 00:41:36,205
Satu hari berakhir.
687
00:41:37,164 --> 00:41:38,373
Dua puluh sembilan lagi.
688
00:41:39,791 --> 00:41:41,293
Enyahlah!
689
00:41:54,681 --> 00:41:58,060
John Springer!
690
00:41:59,436 --> 00:42:01,772
John Springer!
691
00:42:03,148 --> 00:42:05,234
John Springer!
692
00:42:15,619 --> 00:42:17,037
PEMERIKSAAN PENGENALAN WAJAH
693
00:42:17,120 --> 00:42:19,122
COCOK
694
00:42:59,663 --> 00:43:00,956
Izin diberikan.
695
00:43:12,384 --> 00:43:14,219
Pembaruan langsung! Ayo!
696
00:43:15,637 --> 00:43:19,016
Para Pemburu bekerja keras
di dekat Netmart Kota Co-Op,
697
00:43:19,099 --> 00:43:22,352
tempat Tn. Jansky merayu pramuniaga
yang melaporkannya.
698
00:43:22,436 --> 00:43:25,564
Kita lihat apakah dia
juga merayu kematian.
699
00:43:25,647 --> 00:43:28,108
Kau menonton The Running Man?
700
00:43:28,817 --> 00:43:29,651
Kurasa.
701
00:43:29,735 --> 00:43:32,196
Kudengar ada pesertanya yang mirip aku
702
00:43:32,279 --> 00:43:34,281
dan dia sangat tampan.
703
00:43:34,990 --> 00:43:36,575
Entahlah.
704
00:43:36,658 --> 00:43:38,577
Aku akan mengajakmu kencan lagi.
705
00:43:38,660 --> 00:43:40,204
Astaga, Tim.
706
00:43:40,287 --> 00:43:44,249
Itu Jansky! Dengan burito untuk sarapan.
707
00:43:44,333 --> 00:43:45,584
Izin diberikan untuk Jansky.
708
00:43:45,667 --> 00:43:47,753
- Apakah ini makanan terakhirnya?
- Ayo.
709
00:43:48,670 --> 00:43:51,465
Sudah dimulai. Ini hanya masalah waktu.
710
00:43:51,548 --> 00:43:52,549
Pergi dari situ, Bung.
711
00:43:53,425 --> 00:43:54,968
Makanlah, Tim.
712
00:43:55,052 --> 00:43:57,471
Nikmati hidangan terakhir
sebelum upacara pemakamanmu.
713
00:43:57,554 --> 00:44:00,265
Cepat. Kau berjalan. Ini Running Man.
714
00:44:00,349 --> 00:44:01,892
- Ini dia.
- Ya ampun.
715
00:44:01,975 --> 00:44:03,060
TARGET DITEMUKAN
716
00:44:03,143 --> 00:44:03,977
Dor!
717
00:44:04,061 --> 00:44:04,937
Astaga!
718
00:44:05,020 --> 00:44:09,024
Jansky melintasi garis finis.
Satu mati dan sisa dua lagi!
719
00:44:09,107 --> 00:44:10,025
PELARI TUMBANG
720
00:44:10,108 --> 00:44:11,818
Saksikan malam ini pukul 20.00
apakah Jenni Laughlin
721
00:44:11,902 --> 00:44:13,904
dan Ben Richards masih dalam pelarian.
722
00:44:13,987 --> 00:44:18,242
Berapa lama sisa waktu mereka?
Saksikan dan temukan jawabannya.
723
00:44:20,369 --> 00:44:23,455
Aku ingin perpanjang tiga hari.
724
00:44:23,539 --> 00:44:25,958
Aku akan mengaturnya, Tn. Springer.
725
00:44:26,041 --> 00:44:27,668
Di kamar yang sama kalau bisa.
726
00:44:27,751 --> 00:44:30,462
- Baik. Biar kuperiksa.
- Terima kasih.
727
00:44:31,797 --> 00:44:33,173
Kau beruntung.
728
00:44:33,257 --> 00:44:35,133
Tampaknya kau bisa
di kamar yang sama, Tn. Springer.
729
00:44:35,217 --> 00:44:36,301
Bagus.
730
00:44:37,261 --> 00:44:38,804
{\an8}Mau kupesankan mobil?
731
00:44:38,887 --> 00:44:39,888
{\an8}HARI KEDUA
732
00:44:40,973 --> 00:44:44,393
{\an8}Aku akan berjalan kaki saja.
733
00:44:51,066 --> 00:44:55,279
Perhatian, ini adalah
perhentian terakhir kita, Boston.
734
00:44:55,362 --> 00:44:57,906
Mohon periksa barang-barang Anda
sebelum pergi.
735
00:44:57,990 --> 00:45:00,701
Terima kasih sudah menggunakan Netbus.
736
00:45:00,784 --> 00:45:02,911
Sobat, aku perlu tempat bersembunyi.
737
00:45:02,995 --> 00:45:04,079
{\an8}Begitu?
738
00:45:04,162 --> 00:45:06,081
{\an8}HARI KEEMPAT
739
00:45:06,164 --> 00:45:08,333
{\an8}Aku butuh tempat tinggal untuk sebulan.
740
00:45:08,417 --> 00:45:11,086
{\an8}- Di luar jaringan, jika paham maksudku.
- Begitu?
741
00:45:11,712 --> 00:45:15,174
Kuberi 100 DB untuk kamarmu
dan 100 lagi untuk jaketmu.
742
00:45:15,257 --> 00:45:18,594
Dua ratus dolar baru untuk jaket kumal
dan kamar kumuh itu?
743
00:45:19,845 --> 00:45:22,806
Kau harus ke rumah sakit
dan minta kepalamu diperiksa.
744
00:45:22,890 --> 00:45:23,765
Ayolah.
745
00:45:23,849 --> 00:45:26,935
Simpan itu. Kau ingin kita dibunuh?
746
00:45:28,228 --> 00:45:29,146
Perlihatkan wajahmu.
747
00:45:30,772 --> 00:45:32,482
Kau dinas di mana?
748
00:45:33,192 --> 00:45:35,903
Alaska. Kena pecahan bom.
749
00:45:35,986 --> 00:45:37,196
Kau belum pernah berperang.
750
00:45:37,279 --> 00:45:40,908
Namun, kau bukan pahlawan palsu
jika kau membayarnya.
751
00:45:40,991 --> 00:45:42,409
Terima kasih.
752
00:45:56,965 --> 00:46:00,344
Hei! Aku bicara denganmu!
753
00:46:00,427 --> 00:46:02,346
Kembali, Bedebah Kecil!
754
00:46:05,974 --> 00:46:08,727
Dengarkan. Menjauhlah dari persediaanku.
755
00:46:08,810 --> 00:46:11,438
Jika masuk rubanah itu lagi, kuhajar kau.
756
00:46:11,522 --> 00:46:13,398
Kakakku akan mengurusmu!
757
00:46:13,482 --> 00:46:15,984
- Dia akan menghajarmu habis-habisan!
- Enyah!
758
00:46:21,031 --> 00:46:23,200
Semoga berhasil.
759
00:46:23,283 --> 00:46:24,743
RUSAK
MOHON GUNAKAN TANGGA
760
00:46:24,826 --> 00:46:26,286
Bodoh.
761
00:46:33,335 --> 00:46:34,545
Lantai dua.
762
00:46:37,923 --> 00:46:39,174
ANGGOTA YVA
763
00:46:56,400 --> 00:46:57,693
Baiklah.
764
00:46:58,694 --> 00:47:00,696
Kurasa aku harus buat rekaman lagi.
765
00:47:01,780 --> 00:47:04,199
Aku selalu mengikuti peraturan.
766
00:47:04,283 --> 00:47:06,368
Aku yang pertama tiba di kantor,
pulang yang terakhir.
767
00:47:06,451 --> 00:47:07,286
Bagus.
768
00:47:08,537 --> 00:47:10,831
Ternyata tak terlalu berguna untukku.
769
00:47:11,707 --> 00:47:14,209
Aku ada di acara pembunuhan, bukan?
770
00:47:15,210 --> 00:47:18,005
Mau bagaimana lagi? Melawan dunia?
771
00:47:18,714 --> 00:47:20,007
Bagus.
772
00:47:20,090 --> 00:47:23,385
Jadi, di sinilah aku, pria dewasa
bermain petak umpet demi uang.
773
00:47:25,721 --> 00:47:26,597
Tolong jangan.
774
00:47:29,808 --> 00:47:30,934
Terima kasih.
775
00:47:32,728 --> 00:47:35,647
Aku akan bersembunyi, tetap tenang.
776
00:47:36,565 --> 00:47:37,983
Berusaha tidak kelelahan.
777
00:47:41,320 --> 00:47:44,698
{\an8}Bobrok. Bengis. Mati.
778
00:47:46,408 --> 00:47:48,660
Kekacauan apa lagi
yang akan ditimbulkan oleh sisa Pelari?
779
00:47:48,744 --> 00:47:51,079
Saksikan dan temukan jawabannya.
780
00:47:51,747 --> 00:47:54,666
Berikutnya, kaya dan berani,
inilah para Americanos.
781
00:47:56,084 --> 00:47:57,002
"Hei, Jim."
782
00:47:57,920 --> 00:47:59,671
"Suka anggur berenergi ini?"
783
00:48:00,422 --> 00:48:02,216
"Aku penggemar berat. Suka sekali."
784
00:48:02,299 --> 00:48:04,218
"Kalau kau, Bill?"
785
00:48:04,301 --> 00:48:06,595
"Ini favoritku, Jim."
786
00:48:06,678 --> 00:48:11,183
"Kalian keberatan
jika aku beri pertanyaan pribadi?"
787
00:48:12,059 --> 00:48:15,020
"Kenapa suara kita sama?"
788
00:48:17,314 --> 00:48:20,275
KIRIM REKAMANMU
789
00:48:20,359 --> 00:48:21,485
Tenang, Ben.
790
00:48:23,028 --> 00:48:24,404
Kirimlah nanti.
791
00:48:24,488 --> 00:48:27,533
Siapakah aku?
792
00:48:27,616 --> 00:48:29,034
Aku juga senang melihatmu, Frank.
793
00:48:29,868 --> 00:48:31,954
Aku adalah anjing!
794
00:48:32,037 --> 00:48:33,372
Tikus!
795
00:48:33,455 --> 00:48:34,289
Dia!
796
00:48:34,790 --> 00:48:39,378
Aku menuntut permintaan maaf!
797
00:48:39,461 --> 00:48:40,963
Sudahlah, Frank.
798
00:48:41,046 --> 00:48:43,215
Setidaknya kau punya teman bicara.
799
00:48:46,176 --> 00:48:47,427
Astaga, Nak.
800
00:48:49,471 --> 00:48:51,849
Kau tak bisa bersembunyi!
801
00:48:52,808 --> 00:48:55,018
Kau pikir aku tak melihatmu!
802
00:48:56,895 --> 00:48:59,189
Aku akan menemukanmu!
803
00:49:02,943 --> 00:49:04,528
Kuncinya.
804
00:49:05,529 --> 00:49:08,282
Akan kubakar rumahmu
805
00:49:08,365 --> 00:49:11,451
dan semua orang di dalamnya!
806
00:49:15,914 --> 00:49:17,791
Kau aneh, Frank.
807
00:49:18,792 --> 00:49:22,421
Kami menyela The Americanos
untuk pembaruan dari The Running Man.
808
00:49:32,931 --> 00:49:36,101
Penggemar Running,
kami menemui Pelari rahasia
809
00:49:36,185 --> 00:49:40,230
di lokasi rahasia, di kota rahasia.
810
00:49:40,314 --> 00:49:44,943
Ketegangan begitu terasa sampai bisa
dipotong dengan pisau takdir McCone.
811
00:49:46,236 --> 00:49:48,947
Para Pemburu sedang turun ke lokasi.
812
00:49:49,031 --> 00:49:50,949
Perintah telah diberikan.
813
00:49:51,033 --> 00:49:53,410
Mereka memasuki lokasi.
814
00:49:54,411 --> 00:49:57,539
Chief McCone mengarahkan mereka
untuk menyebar ke seluruh gedung.
815
00:49:59,082 --> 00:50:01,168
Masuk ke kamarmu. Sekarang!
816
00:50:01,251 --> 00:50:03,879
Kamera rover telah dikirim
dan menunggu aba-aba
817
00:50:03,962 --> 00:50:06,423
bahwa para Pemburu
telah menemukan mangsanya.
818
00:50:06,507 --> 00:50:07,966
Aku di lantai tiga.
819
00:50:08,050 --> 00:50:09,968
Tak ada jalan keluar bagi Pelari ini.
820
00:50:10,052 --> 00:50:13,096
Namun, jangan meremehkan
tikus yang terpojok.
821
00:50:17,434 --> 00:50:18,519
Sial!
822
00:50:19,353 --> 00:50:20,395
Sial!
823
00:50:22,356 --> 00:50:23,982
Aku perlu tas itu.
824
00:50:25,776 --> 00:50:27,194
Aku harus ambil tas itu.
825
00:50:36,745 --> 00:50:38,205
Kabarnya, para Pemburu
826
00:50:38,288 --> 00:50:41,375
telah menemukan kamar
tempat Pelari ini bersembunyi.
827
00:50:43,001 --> 00:50:45,796
Menegangkan sekali, penggemar Running.
828
00:50:45,879 --> 00:50:48,924
Aku melihat Ben Richards! Dia ke bawah!
829
00:50:49,007 --> 00:50:51,426
Apakah Pelari ini
punya kesempatan untuk lari?
830
00:50:51,510 --> 00:50:54,596
Sudah dimulai. Ini hanya masalah waktu.
831
00:51:31,884 --> 00:51:33,093
Sial.
832
00:51:40,601 --> 00:51:43,937
Para Pemburu sedang mencari
lokasi persis Pelari ini.
833
00:51:44,938 --> 00:51:46,732
Memastikan lokasinya.
834
00:51:46,815 --> 00:51:48,984
Aku bisa memberitahumu
835
00:51:49,067 --> 00:51:52,487
Pelari ini adalah Ben Richards.
836
00:51:56,617 --> 00:51:58,118
Sudah kuduga.
837
00:51:59,244 --> 00:52:00,996
Tn. Richards bicara dengan percaya diri.
838
00:52:01,079 --> 00:52:04,666
Kita lihat apakah dia hanya pandai bicara.
839
00:52:04,750 --> 00:52:06,752
Aku perlu rover di lantai tiga.
840
00:52:06,835 --> 00:52:09,046
Chief McCone sudah memastikan.
841
00:52:09,129 --> 00:52:11,924
Pemburu menemukan sasaran mereka.
842
00:52:12,549 --> 00:52:14,176
Situasi memanas.
843
00:52:14,259 --> 00:52:16,345
Situasi menghangat.
844
00:52:17,429 --> 00:52:20,766
Tak bisa lari, tak bisa bersembunyi.
845
00:52:21,350 --> 00:52:24,436
Pelari terjebak di dalam gedung.
846
00:52:24,520 --> 00:52:26,104
Namun, apa ini?
847
00:52:28,065 --> 00:52:30,025
McCone memberikan isyarat.
848
00:52:30,901 --> 00:52:34,196
Kamera rover memasuki gedung.
849
00:52:34,279 --> 00:52:36,031
Sebentar lagi.
850
00:52:36,657 --> 00:52:39,409
Inilah tujuan permainannya,
penggemar Running.
851
00:52:39,493 --> 00:52:43,205
Ketika para barbar ini paham
bahwa ada aturan dalam masyarakat.
852
00:52:43,288 --> 00:52:46,667
Ada konsekuensi untuk tiap tindakan
dalam masyarakat ini.
853
00:52:48,418 --> 00:52:52,589
Inilah mereka, para Pemburu,
berjaga di luar kamar Richards.
854
00:52:52,673 --> 00:52:53,632
Kita masuk.
855
00:52:53,715 --> 00:52:54,967
Ini dia.
856
00:53:01,890 --> 00:53:02,975
Tahan tembakan!
857
00:53:03,058 --> 00:53:03,892
Kenapa?
858
00:53:04,935 --> 00:53:06,603
Dia tak bisa ke mana-mana.
859
00:53:10,232 --> 00:53:11,525
Bagus.
860
00:53:14,027 --> 00:53:15,153
TARGET DITEMUKAN
861
00:53:26,123 --> 00:53:28,584
Hei, Bung. Kau ada di Free-Vee.
862
00:53:28,667 --> 00:53:31,545
Para Pemburu berlomba
untuk mencegat mangsanya.
863
00:53:31,628 --> 00:53:33,297
Larilah, Tn. Richards.
864
00:53:33,380 --> 00:53:35,757
Karena inilah kita menonton,
penggemar Running.
865
00:53:35,841 --> 00:53:37,634
Dia di lantai dua. Ayo!
866
00:53:45,684 --> 00:53:48,061
Berhenti merekamku!
867
00:53:49,062 --> 00:53:50,272
Lift turun.
868
00:53:50,355 --> 00:53:52,941
Kami menemukannya. Dia menuju lobi.
869
00:53:54,359 --> 00:53:56,195
Anda telah tiba di lobi.
870
00:53:57,196 --> 00:53:59,907
Richards, kau akan mati.
871
00:53:59,990 --> 00:54:01,450
Aku punya granat!
872
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
Kukembalikan.
873
00:54:16,465 --> 00:54:18,926
Suruh seragam hitam membobol rubanah.
874
00:54:19,009 --> 00:54:21,053
Aktifkan rover cadangan.
875
00:54:22,054 --> 00:54:26,225
Aku ingin tim taktis NCG siap
di dasar tangga. Cepat!
876
00:54:26,308 --> 00:54:28,185
Kirim dua penjaga ke lift lobi.
877
00:54:28,268 --> 00:54:30,145
Melapor jika dia masuk saluran udara.
878
00:54:30,229 --> 00:54:33,065
Semua Pemburu berkumpul di titik satu
dan bersiap untuk membobol.
879
00:54:33,148 --> 00:54:35,692
Kalian dengar! Tim Satu ikut aku!
880
00:54:35,776 --> 00:54:37,444
Ayo!
881
00:54:38,445 --> 00:54:41,657
- Bawa pembobol otomatis!
- Tangga aman.
882
00:54:41,740 --> 00:54:44,618
- Tim Satu siaga. Siap membobol.
- Izin diberikan.
883
00:54:44,701 --> 00:54:46,578
- Pembobol otomatis siap!
- Bobol!
884
00:54:46,662 --> 00:54:48,789
Tidak berhasil!
885
00:54:48,872 --> 00:54:50,040
- Bobol lagi.
- Sial.
886
00:54:52,125 --> 00:54:53,752
Dia bersenjata! Tembak dia!
887
00:55:07,933 --> 00:55:10,686
- Isi ulang!
- Mengisi ulang!
888
00:55:12,980 --> 00:55:15,941
Cepat pergi! Tempat ini akan meledak!
889
00:56:03,572 --> 00:56:07,117
{\an8}Aku masih hidup, Bedebah!
890
00:56:07,951 --> 00:56:09,995
{\an8}BERITA TERBARU
LEDAKAN YVA
891
00:56:10,579 --> 00:56:14,333
{\an8}Terjadi tragedi ketika ledakan YVA
di Fenway menewaskan
892
00:56:14,416 --> 00:56:17,002
delapan Keamanan Komunitas Network.
893
00:56:17,085 --> 00:56:19,463
Belinda Brave melapor langsung dari lokasi
894
00:56:19,546 --> 00:56:23,008
ledakan kuat
yang mengguncang Boston malam ini.
895
00:56:23,800 --> 00:56:27,137
Belum dipastikan
bahwa jasad Richards telah ditemukan.
896
00:56:27,221 --> 00:56:29,890
Setahu kami, Pelari masih buron.
897
00:56:29,973 --> 00:56:33,352
Pembaruan langsung The Running Man
berakhir maut...
898
00:56:37,105 --> 00:56:38,565
Hei, keluarlah.
899
00:56:39,942 --> 00:56:41,401
Aku tahu kau di sini.
900
00:56:42,611 --> 00:56:44,863
- Kemari, Pengadu!
- Lepaskan!
901
00:56:44,947 --> 00:56:47,157
- Kau yang melaporkanku?
- Bukan!
902
00:56:47,241 --> 00:56:48,784
- Aku bukan pengadu!
- Begitu?
903
00:56:48,867 --> 00:56:51,787
Lepaskan! Akan kupanggil kakakku
untuk mengurusmu.
904
00:56:51,870 --> 00:56:54,456
Kau pikir kakakmu bisa menghajarku?
905
00:56:54,540 --> 00:56:56,625
Bukan menghajarmu, tetapi menolongmu!
906
00:56:56,708 --> 00:56:57,835
Kau butuh bantuan!
907
00:56:57,918 --> 00:57:00,629
Tersangka buron. Jam malam diberlakukan.
908
00:57:00,712 --> 00:57:02,881
Kita harus menyingkir dari jalanan.
909
00:57:02,965 --> 00:57:05,384
Goon dan kamera ada di mana-mana.
910
00:57:05,467 --> 00:57:07,386
Semua orang mencarimu.
911
00:57:09,388 --> 00:57:12,432
Diam di sini. Aku segera kembali.
912
00:57:13,225 --> 00:57:14,935
Aku akan menolongmu, Richards.
913
00:57:15,978 --> 00:57:19,857
Buru dia! Buru dia!
914
00:57:21,191 --> 00:57:22,276
Terima kasih.
915
00:57:22,359 --> 00:57:24,152
Buru dia!
916
00:57:24,236 --> 00:57:25,153
{\an8}BONUS
917
00:57:25,237 --> 00:57:26,154
{\an8}MEMBUNUH
918
00:57:26,238 --> 00:57:27,155
{\an8}GOON
919
00:57:27,239 --> 00:57:29,199
{\an8}80.000 DB
920
00:57:30,117 --> 00:57:32,035
{\an8}HARI KELIMA
921
00:57:32,119 --> 00:57:34,037
{\an8}MULAI!
922
00:57:34,121 --> 00:57:36,748
- Diam di dalam rumah.
- Dia di sini.
923
00:57:42,129 --> 00:57:43,964
- Sulit dipercaya.
- Sudah kubilang.
924
00:57:44,047 --> 00:57:45,632
Ben Richards?
925
00:57:45,716 --> 00:57:47,634
Tidak ada Pelari yang selamat
dari pembaruan langsung.
926
00:57:47,718 --> 00:57:49,136
Diam di dalam rumah!
927
00:57:49,219 --> 00:57:51,180
Masuk!
928
00:57:54,057 --> 00:57:55,475
Aku bisa membayarmu.
929
00:57:55,559 --> 00:57:57,728
- Sembunyikan aku malam ini.
- Tidak.
930
00:57:57,811 --> 00:57:58,854
- Lima DB.
- Nak!
931
00:57:58,937 --> 00:58:00,814
Kita butuh obat jalanan.
932
00:58:00,898 --> 00:58:03,317
Saudari kami kena kanker, parah.
933
00:58:05,027 --> 00:58:06,778
Kuberi sepuluh.
934
00:58:06,862 --> 00:58:09,156
- Berikan obat yang baik.
- Astaga.
935
00:58:12,701 --> 00:58:14,494
Harga kepalamu tinggi.
936
00:58:15,120 --> 00:58:17,247
Seberapa cepat larimu, Richards?
937
00:58:18,165 --> 00:58:19,750
Tiap hari makin cepat.
938
00:58:20,375 --> 00:58:22,836
Ini jumlah kerusakan yang mengejutkan.
939
00:58:22,920 --> 00:58:24,671
NCG dalam siaga taktis,
940
00:58:24,755 --> 00:58:27,299
sementara unit-unit berdatangan
dari distrik sekitar
941
00:58:27,382 --> 00:58:30,552
menuntut keadilan
bagi rekan-rekan mereka yang gugur.
942
00:58:30,636 --> 00:58:32,387
{\an8}Regu penjinak bom NCG tiba,
943
00:58:32,471 --> 00:58:34,515
{\an8}memeriksa reruntuhan mencari bukti.
944
00:58:34,598 --> 00:58:38,435
{\an8}Laporan awal menunjukkan
Richards memicu ledakan di rubanah.
945
00:58:38,519 --> 00:58:40,812
Jasadnya belum ditemukan.
946
00:58:40,896 --> 00:58:43,857
Namun, seperti kata spesialis kepadaku...
947
00:58:43,941 --> 00:58:44,983
Sayang. Sudah waktunya.
948
00:58:52,824 --> 00:58:53,700
Aku bingung.
949
00:58:53,784 --> 00:58:57,663
Cucumu bisa hidup nyaman
dengan satu Rekam dan Lapor.
950
00:58:57,746 --> 00:59:00,582
Menurutmu Network lebih suka
memberi kami imbalan
951
00:59:00,666 --> 00:59:03,210
atau mengarang cerita dan menangkap kami?
952
00:59:03,293 --> 00:59:05,754
Kalau kuberi cukup uang
untuk beli obat berkualitas?
953
00:59:05,838 --> 00:59:06,964
Katakanlah 500 DB.
954
00:59:07,798 --> 00:59:10,801
Aku bisa mengeluarkanmu dari Boston,
tetapi bukan untuk uang.
955
00:59:10,884 --> 00:59:11,718
Kak.
956
00:59:11,802 --> 00:59:13,679
Dia tak bisa pergi.
957
00:59:13,762 --> 00:59:16,014
Goon mengepung lingkungan ini. Sungguh.
958
00:59:16,098 --> 00:59:17,307
Hentikan.
959
00:59:19,977 --> 00:59:23,438
Hanya sakit sedikit
dan semua akan baik-baik saja.
960
00:59:25,065 --> 00:59:27,401
Apakah Richards masih hidup?
961
00:59:27,484 --> 00:59:29,736
{\an8}Temukan jawabannya besok
dalam The Running Man...
962
00:59:31,405 --> 00:59:33,448
Tampaknya kau orang pintar.
963
00:59:35,242 --> 00:59:39,121
Kenapa kau ambil bagian
dalam propaganda mereka?
964
00:59:39,204 --> 00:59:42,583
Aku ingin mengurus keluargaku.
Seperti kau dan saudarimu.
965
00:59:42,666 --> 00:59:44,084
June.
966
00:59:46,170 --> 00:59:50,591
Ketika anakku sakit, kukirim uang
ke istriku agar anakku sembuh.
967
00:59:51,800 --> 00:59:54,928
Kini, aku cari uang
untuk membawa mereka keluar.
968
00:59:56,388 --> 01:00:01,852
Dia baru dua tahun. Maka, jika aku
berhasil, dia tak akan ingat Slumside.
969
01:00:01,935 --> 01:00:03,103
Baiklah, Richards.
970
01:00:04,062 --> 01:00:06,398
Aku bisa membawamu melewati blokade.
971
01:00:06,481 --> 01:00:10,736
Namun, aku butuh dua hari untuk itu,
jadi sementara sembunyilah di sini.
972
01:00:11,653 --> 01:00:14,198
Kau bisa bertahan 30 hari
jika bermain pintar.
973
01:00:14,281 --> 01:00:16,200
Apa yang membuatmu jadi ahli?
974
01:00:17,701 --> 01:00:19,244
Saksikan dan temukan jawabannya.
975
01:00:20,913 --> 01:00:22,706
Selamat datang di Pulpit.
976
01:00:26,126 --> 01:00:28,879
Aku tak mau banyak
Aku hanya ingin secukupnya
977
01:00:28,962 --> 01:00:31,256
Jadi, kenapa harus sesulit itu?
978
01:00:34,176 --> 01:00:37,971
Apa yang terjadi di balik layar
acara Free-Vee terbesar sepanjang masa?
979
01:00:38,055 --> 01:00:41,099
Selamat datang di The Apostle, episode 30.
980
01:00:41,183 --> 01:00:42,809
"Peraturan Running Man Sebenarnya".
981
01:00:42,893 --> 01:00:45,270
Jika suka video ini,
duplikat dan sebarkan.
982
01:00:47,189 --> 01:00:49,942
Network punya tiga tipe
untuk tiap pelarian.
983
01:00:50,025 --> 01:00:51,068
{\an8}Astaga.
984
01:00:51,151 --> 01:00:53,445
{\an8}Tipe pertama: Orang Putus Asa.
985
01:00:53,529 --> 01:00:57,783
{\an8}Dikutuk dengan kesalahpahaman fatal
tentang sifat manusia.
986
01:00:57,866 --> 01:00:59,785
- Tim?
- Ya.
987
01:00:59,868 --> 01:01:01,662
{\an8}Biasanya bertahan kurang dari 48 jam.
988
01:01:01,745 --> 01:01:03,914
{\an8}Ayo tangkap aku.
989
01:01:03,997 --> 01:01:05,874
{\an8}Makan malam sudah disajikan.
990
01:01:05,958 --> 01:01:07,125
Sial.
991
01:01:07,209 --> 01:01:09,461
Dor! Itu pesan bawa.
992
01:01:11,129 --> 01:01:11,964
{\an8}Dia selesai.
993
01:01:12,047 --> 01:01:13,048
{\an8}PELARI TUMBANG
994
01:01:13,131 --> 01:01:14,716
Tipe kedua: Orang Negatif.
995
01:01:14,800 --> 01:01:16,844
{\an8}Orang Negatif tahu dia tak punya peluang.
996
01:01:16,927 --> 01:01:19,680
{\an8}Dia hanya ingin mati dengan bergaya!
997
01:01:19,763 --> 01:01:20,848
{\an8}Buat hidup berjaya.
998
01:01:21,598 --> 01:01:22,850
{\an8}Menjadi legenda.
999
01:01:22,933 --> 01:01:24,476
Dia mati pada akhir pekan pertama
1000
01:01:24,560 --> 01:01:26,019
karena habiskan uang untuk PSK,
1001
01:01:26,103 --> 01:01:28,564
bukan untuk makanan dengan bekal uangnya.
1002
01:01:28,647 --> 01:01:33,527
Menjadi budak nafsunya, sering kali
dia menyajikan dirinya sendiri di piring.
1003
01:01:33,610 --> 01:01:35,362
Bercintalah di neraka!
1004
01:01:35,445 --> 01:01:38,073
Bum! Pelari tumbang!
1005
01:01:38,156 --> 01:01:39,575
{\an8}Tipe ketiga:
1006
01:01:40,951 --> 01:01:42,202
{\an8}Orang Terakhir.
1007
01:01:42,286 --> 01:01:45,247
{\an8}Orang Terakhir punya tekad kuat
untuk bertahan hidup.
1008
01:01:45,330 --> 01:01:47,332
{\an8}Namun, tak pernah menang.
1009
01:01:47,416 --> 01:01:49,126
Network curang.
1010
01:01:49,209 --> 01:01:51,837
{\an8}Mereka bisa menemukan orang kapan saja.
1011
01:01:51,920 --> 01:01:55,257
{\an8}Jika ada Pelari dapat rating bagus,
mereka biarkan dia lari.
1012
01:01:55,340 --> 01:01:56,550
{\an8}Tiga belas hari.
1013
01:01:56,633 --> 01:01:58,552
{\an8}Seperti kata Ayah,
1014
01:01:58,635 --> 01:02:01,722
"Kau boleh coba,
tetapi kau tak bisa menangkap hantu."
1015
01:02:01,805 --> 01:02:05,017
{\an8}Jadi, pada akhir pekan kedua,
rating biasanya memuncak.
1016
01:02:05,100 --> 01:02:05,976
{\an8}Sial.
1017
01:02:06,059 --> 01:02:10,480
{\an8}Penonton ingin darah dan Orang Terakhir
menjadi korban atas kesuksesannya.
1018
01:02:10,564 --> 01:02:12,608
{\an8}Mereka bisa sembunyi dari Takdir,
1019
01:02:13,400 --> 01:02:14,943
{\an8}tetapi tak pernah lari dari Nasib.
1020
01:02:15,027 --> 01:02:17,821
{\an8}Itulah aku, McCone!
Akulah Running Man, Bede...
1021
01:02:18,530 --> 01:02:20,949
{\an8}Pembunuhan ganda!
Istirahatlah dalam potongan.
1022
01:02:21,700 --> 01:02:22,784
{\an8}Permainan selesai.
1023
01:02:25,579 --> 01:02:26,914
Itu untuk menginspirasiku?
1024
01:02:26,997 --> 01:02:29,875
Ayolah! Kau tak paham?
1025
01:02:29,958 --> 01:02:33,212
Setelah pelarian malam ini,
pada jam ramai, kau...
1026
01:02:33,295 --> 01:02:34,505
Kau
1027
01:02:34,588 --> 01:02:35,506
adalah...
1028
01:02:36,173 --> 01:02:37,925
Orang Terakhir.
1029
01:02:38,008 --> 01:02:41,053
Mereka akan mencari keuntungan
sebanyak mungkin dari ratingmu.
1030
01:02:41,136 --> 01:02:44,681
Waktumu setidaknya sampai Orang Negatif
mati untuk mencari tempat aman.
1031
01:02:44,765 --> 01:02:47,226
Itu memberi kita cukup waktu
untuk menyiapkanmu menjadi
1032
01:02:47,309 --> 01:02:51,271
juara tak terduga yang terbesar
dalam sejarah permainan ini.
1033
01:02:51,355 --> 01:02:53,023
Di mana "tempat aman" itu?
1034
01:02:53,649 --> 01:02:55,317
Sedang kukerjakan.
1035
01:03:01,073 --> 01:03:03,325
Hei, Sobat Pena. Sudah lama.
1036
01:03:03,408 --> 01:03:05,035
Kau tahu yang kau kerjakan?
1037
01:03:05,118 --> 01:03:06,620
Kita lihat saja.
1038
01:03:06,703 --> 01:03:08,413
Ada paket menuju tempatmu.
1039
01:03:08,497 --> 01:03:11,124
Kiriman khusus,
seperti terlihat di Free-Vee.
1040
01:03:12,709 --> 01:03:14,503
Baik. Kau punya keahlian.
1041
01:03:17,297 --> 01:03:19,842
Lokasi penjemputan B. Mengerti.
1042
01:03:19,925 --> 01:03:21,677
Ibu datang, Sayang.
1043
01:03:23,011 --> 01:03:24,805
Baik.
1044
01:03:37,401 --> 01:03:39,695
Bagaimana anak umur lima tahun
bisa kanker paru-paru?
1045
01:03:40,612 --> 01:03:41,989
Debu radioaktif.
1046
01:03:42,865 --> 01:03:44,366
Dari ledakan Rhode Island.
1047
01:03:44,449 --> 01:03:46,076
Tak pernah dengar.
1048
01:03:46,159 --> 01:03:49,997
Kau tidak mendengarnya
karena Network menguasai berita.
1049
01:03:50,080 --> 01:03:52,124
Sama seperti mereka menguasai
pabrik amunisi.
1050
01:03:52,207 --> 01:03:54,918
Seperti mereka menguasai pemerintah.
1051
01:03:55,002 --> 01:03:57,087
Jadi, buat apa mematuhi
peraturan keselamatan, bukan?
1052
01:03:59,798 --> 01:04:01,508
Karena itulah June sakit.
1053
01:04:03,552 --> 01:04:04,553
Bagi yang menonton,
1054
01:04:05,721 --> 01:04:07,097
bukan para eksekutif,
1055
01:04:07,681 --> 01:04:08,974
bukan para teknisi.
1056
01:04:09,057 --> 01:04:12,102
Aku tidak bicara dengan orang
yang di menara Uptown.
1057
01:04:12,186 --> 01:04:14,354
Aku bicara dengan orang di Co-Op.
1058
01:04:14,438 --> 01:04:17,316
Mereka yang tak bisa dapat kerja,
para penghuni liar,
1059
01:04:17,399 --> 01:04:20,694
anak-anak yang ditembak
karena melihat Goon dengan cara salah.
1060
01:04:20,777 --> 01:04:23,030
{\an8}Ada sesuatu yang kalian perlu tahu.
1061
01:04:23,739 --> 01:04:28,368
{\an8}Network membuat anak-anak kanker
dan mereka menutupinya.
1062
01:04:28,452 --> 01:04:30,537
Sebelumnya di The Running Man.
1063
01:04:30,621 --> 01:04:34,041
{\an8}Aku masih hidup, Bedebah!
1064
01:04:35,167 --> 01:04:37,628
- Richards yang terbaik!
- Ben!
1065
01:04:39,004 --> 01:04:40,422
Para hadirin,
1066
01:04:41,507 --> 01:04:46,678
semalam, tujuh pria dan satu wanita
berkorban demi melindungi kita,
1067
01:04:46,762 --> 01:04:49,473
cinta mereka kepada negara
seperti kepada anak-anak mereka.
1068
01:04:51,517 --> 01:04:54,645
Seseorang mengakhiri nyawa
delapan pahlawan ini.
1069
01:04:54,728 --> 01:04:57,397
Orang itu adalah Ben Richards.
1070
01:05:00,442 --> 01:05:02,277
Rekaman barunya tiba.
1071
01:05:02,361 --> 01:05:04,112
Mari kita dengarkan dia.
1072
01:05:04,196 --> 01:05:07,950
{\an8}Bagi yang menonton,
bukan para eksekutif, bukan para teknisi.
1073
01:05:08,033 --> 01:05:11,119
{\an8}Aku tidak bicara dengan orang
yang di menara Uptown.
1074
01:05:11,203 --> 01:05:13,539
Aku bicara dengan orang di Co-Op,
1075
01:05:13,622 --> 01:05:16,416
{\an8}para penghuni liar, yang tak dapat kerja,
1076
01:05:16,500 --> 01:05:19,962
{\an8}anak-anak yang ditembak
karena melihat Goon dengan cara salah.
1077
01:05:20,045 --> 01:05:22,548
Ada sesuatu yang kalian perlu tahu.
1078
01:05:22,631 --> 01:05:25,884
Aku tertawa saat membunuh para Goon.
1079
01:05:26,510 --> 01:05:30,681
Bukan hanya mentertawakan jeritan mereka,
aku mentertawakan anak mereka.
1080
01:05:30,764 --> 01:05:34,059
Kini kau tahu rasanya ketika ayahmu
melakukan itu kepada orang lain!
1081
01:05:34,142 --> 01:05:36,979
- Astaga.
- Aku tak mengatakan itu.
1082
01:05:37,062 --> 01:05:40,065
Aku buat video tentang Network
membuat anak-anak kanker. Semua palsu!
1083
01:05:40,148 --> 01:05:41,233
Menjijikkan!
1084
01:05:41,316 --> 01:05:43,443
- Bawa dia pergi dari situ.
- Ibu!
1085
01:05:43,527 --> 01:05:45,904
Malam ini! Sekarang juga!
Ibu ingin dia pergi!
1086
01:05:45,988 --> 01:05:46,989
{\an8}Suruh mereka kemari!
1087
01:05:47,072 --> 01:05:49,032
Kita hidup di dunia macam apa?
1088
01:05:49,950 --> 01:05:53,078
Penggemar Running, aku baru dengar
dari produser Dan Killian
1089
01:05:53,161 --> 01:05:55,330
yang menggandakan imbalan
untuk Ben Richards.
1090
01:05:55,414 --> 01:05:56,331
Ayo!
1091
01:05:56,415 --> 01:06:00,836
Kini 20.000 dolar baru
bagi yang Rekam dan Lapor
1092
01:06:00,919 --> 01:06:02,379
- untuk membunuhnya.
- Masuk!
1093
01:06:02,462 --> 01:06:03,463
Ayo.
1094
01:06:05,215 --> 01:06:06,508
Situasi makin berbahaya.
1095
01:06:06,592 --> 01:06:08,385
Para geng keluar malam ini.
1096
01:06:08,468 --> 01:06:09,970
Kita harus pergi. Kau siap?
1097
01:06:11,180 --> 01:06:12,389
Ayo.
1098
01:06:15,684 --> 01:06:17,811
Tetap waspada.
1099
01:06:19,188 --> 01:06:21,565
Para pemotor itu mengincar uang imbalan.
1100
01:06:21,648 --> 01:06:22,733
Aku paham.
1101
01:06:27,029 --> 01:06:30,032
- Mereka mengikuti kita.
- Aku tahu, tetap tenang.
1102
01:06:30,115 --> 01:06:31,491
Mereka kemari!
1103
01:06:31,575 --> 01:06:32,743
Yang benar saja.
1104
01:06:32,826 --> 01:06:35,454
Arahkan aku di gang.
Jangan berhenti sampai keluar.
1105
01:06:35,537 --> 01:06:37,998
- Berpegangan, Richards! Lubang!
- Apa yang terjadi?
1106
01:06:39,791 --> 01:06:42,002
- Mereka masih mengejar!
- Aku tahu!
1107
01:06:42,878 --> 01:06:44,254
- Kanan!
- Baik.
1108
01:06:45,047 --> 01:06:46,632
Kiri!
1109
01:06:46,715 --> 01:06:49,051
Lubang! Maaf.
1110
01:06:49,134 --> 01:06:50,928
Mereka berdua!
1111
01:06:51,011 --> 01:06:53,972
- Aku lihat mereka.
- Mereka bersenjata!
1112
01:06:54,056 --> 01:06:55,224
Serahkan dia!
1113
01:06:55,307 --> 01:06:57,351
Lurus! Tancap gas!
1114
01:06:58,227 --> 01:06:59,603
Ayo!
1115
01:06:59,686 --> 01:07:00,938
Awas!
1116
01:07:02,022 --> 01:07:05,067
- Richards hidup!
- Menepi!
1117
01:07:05,901 --> 01:07:07,569
Tak bisa Inggris!
1118
01:07:19,164 --> 01:07:20,457
Berpegangan!
1119
01:07:28,006 --> 01:07:29,550
- Kau tak apa?
- Ya.
1120
01:07:32,261 --> 01:07:33,887
Hukum karma, Bedebah!
1121
01:07:36,515 --> 01:07:37,391
Ya!
1122
01:07:38,183 --> 01:07:39,017
Tancap gas!
1123
01:07:44,189 --> 01:07:46,233
Kalian cari masalah
dengan saudara yang salah!
1124
01:07:46,316 --> 01:07:47,860
Keren sekali!
1125
01:07:52,447 --> 01:07:54,908
Hei, Richards! Kita berhasil lewat!
1126
01:07:56,285 --> 01:07:57,911
Ayo!
1127
01:07:59,204 --> 01:08:02,457
Sahabat penaku butuh sehari
untuk siapkan transportasi.
1128
01:08:03,959 --> 01:08:06,378
Kau bisa percaya dia.
1129
01:08:06,461 --> 01:08:08,422
Pokoknya jangan sebut hot dog di dekatnya.
1130
01:08:08,505 --> 01:08:09,798
- Hot dog?
- Ya.
1131
01:08:09,882 --> 01:08:12,593
Naiklah kereta lambat itu ke Maine.
Tak banyak orang di pedesaan,
1132
01:08:12,676 --> 01:08:17,180
tetapi jangan menarik perhatian dan jangan
percaya siapa pun kecuali orang ini.
1133
01:08:18,557 --> 01:08:21,768
Namanya Elton. Ekstrem. Mendukung tujuan.
1134
01:08:21,852 --> 01:08:23,103
Kau yakin ini berhasil?
1135
01:08:23,187 --> 01:08:25,354
Kami tahu mereka melacak amplopnya.
1136
01:08:25,439 --> 01:08:28,609
Kau buat rekaman diri lebih awal,
orangku ke selatan, mengantarnya
1137
01:08:28,692 --> 01:08:31,612
sementara kau bersembunyi.
Mereka tak akan tahu.
1138
01:08:32,779 --> 01:08:34,488
Hampir lupa.
1139
01:08:36,617 --> 01:08:38,076
Untuk berjaga-jaga.
1140
01:08:41,955 --> 01:08:43,165
Kenapa kau menolongku?
1141
01:08:43,247 --> 01:08:45,584
Kau sudah lihat kekuasaan mereka.
1142
01:08:45,667 --> 01:08:48,879
Jika tak saling menjaga, permainan ini
sudah berakhir sebelum dimulai.
1143
01:08:49,880 --> 01:08:51,089
Hei.
1144
01:08:52,508 --> 01:08:54,134
Beres.
1145
01:08:54,676 --> 01:08:57,220
RICHARDS HIDUP!
1146
01:08:57,304 --> 01:08:59,555
Apa kabar, Amerika?
1147
01:08:59,640 --> 01:09:01,934
{\an8}Aku mau bilang Network
memalsukan rekamanku...
1148
01:09:02,017 --> 01:09:03,018
{\an8}HARI KETUJUH
1149
01:09:03,100 --> 01:09:04,770
{\an8}...tetapi jika kulakukan,
mereka akan memalsukan ini juga.
1150
01:09:04,853 --> 01:09:08,232
{\an8}Jadi, alih-alih aku akan
membacakan sesuatu.
1151
01:09:08,314 --> 01:09:13,111
"Diariku: Hari ini aku bangun dengan lesu.
1152
01:09:13,194 --> 01:09:18,200
Kebiasaanku membunuh Goon
jadi terasa terlalu biasa.
1153
01:09:18,283 --> 01:09:19,701
Waktunya menyenangkan diri.
1154
01:09:19,785 --> 01:09:22,621
{\an8}Aku makan sarapan favoritku di ranjang:
1155
01:09:22,703 --> 01:09:25,541
{\an8}Anak anjing tak berdaya.
Aku bisa makan dua puluh.
1156
01:09:26,124 --> 01:09:29,086
{\an8}Lalu, latihan yoga.
Aku meledakkan gedung pengadilan.
1157
01:09:29,169 --> 01:09:31,129
Aku tahu, sudah kebiasaan.
1158
01:09:31,212 --> 01:09:33,298
Namun, malam ini,
1159
01:09:33,381 --> 01:09:37,386
aku akan bercinta dengan imigran ilegal...
1160
01:09:37,469 --> 01:09:38,595
Domba."
1161
01:09:40,055 --> 01:09:41,849
Bagaimana cara domba mengatakan
dia sedang terangsang?
1162
01:09:45,560 --> 01:09:47,813
Tn. Richards pikir dia lucu.
1163
01:09:47,895 --> 01:09:50,858
Kita lihat siapa terakhir tertawa
ketika McCone menangkapnya saat lengah.
1164
01:09:51,859 --> 01:09:56,864
Kita lihat apakah Nona Laughlin
sudah habiskan uang pelariannya.
1165
01:09:57,990 --> 01:10:01,827
Kami masih hidup, Bedebah!
1166
01:10:01,910 --> 01:10:04,872
{\an8}Richards, sulit untuk menyaingimu, tetapi...
1167
01:10:07,332 --> 01:10:09,042
{\an8}tantangan diterima!
1168
01:10:09,126 --> 01:10:10,419
{\an8}Ya!
1169
01:10:11,795 --> 01:10:13,380
Nikmatilah, Tetangga.
1170
01:10:14,214 --> 01:10:16,216
Astaga! Lihatlah!
1171
01:10:18,010 --> 01:10:19,303
Siapa berikutnya mati?
1172
01:10:19,386 --> 01:10:20,888
Pasti dia.
1173
01:10:20,971 --> 01:10:24,641
Laughlin? Tak mungkin.
Bocah domba akan mati.
1174
01:10:24,725 --> 01:10:25,642
Tak mungkin.
1175
01:10:25,726 --> 01:10:28,979
- Taruhan $10 Richards berikutnya.
- Yang benar.
1176
01:10:29,062 --> 01:10:30,480
Dia sungguh membuat Network marah.
1177
01:10:30,564 --> 01:10:33,358
Karena itu dia akan menang. Dia berani.
1178
01:10:33,442 --> 01:10:34,443
Dia bagian dari kita.
1179
01:10:34,526 --> 01:10:37,779
Melawan seragam hitam.
Mengacungkan jari tengah kepada dunia!
1180
01:10:37,863 --> 01:10:40,741
- Dialah Pelari terakhir. Pasti.
- Benar.
1181
01:10:40,824 --> 01:10:44,036
Apa pendapatmu, Pendeta?
Sudah lihat Richards?
1182
01:10:46,830 --> 01:10:47,789
Belum.
1183
01:10:47,873 --> 01:10:50,667
Namun, sepertinya dia menarik.
1184
01:10:50,751 --> 01:10:52,419
Kau kenapa?
1185
01:10:52,503 --> 01:10:54,087
Dia buta, Bodoh.
1186
01:10:55,964 --> 01:10:59,885
Aku lagi. Ini yang sebenarnya.
1187
01:10:59,968 --> 01:11:00,969
{\an8}HARI KESEPULUH
1188
01:11:01,053 --> 01:11:03,805
{\an8}Aku tak di sini untuk melawan kekuasaan.
Juga bukan untuk bergembira.
1189
01:11:04,515 --> 01:11:07,768
{\an8}Aku di sini untuk menang
dan kembali ke keluargaku.
1190
01:11:07,851 --> 01:11:09,770
{\an8}Kau tak akan melihatku melempar
1191
01:11:09,853 --> 01:11:11,897
{\an8}bom molotov atau berpesta.
1192
01:11:11,980 --> 01:11:14,274
Bahkan, kau tak akan
melihatku sama sekali.
1193
01:11:14,358 --> 01:11:16,068
Tepat waktu, Pastor.
1194
01:11:18,028 --> 01:11:19,905
Resto pesan bawa terbaik di Maine.
1195
01:11:21,740 --> 01:11:24,284
Semoga kau diberkati, Nak.
1196
01:11:28,539 --> 01:11:31,667
BUKA
1197
01:11:31,750 --> 01:11:37,631
Jaga jarak. Ini kendaraan otomatis.
1198
01:11:37,714 --> 01:11:40,217
Pastor, boleh aku bertanya?
1199
01:11:40,300 --> 01:11:42,177
Tentu, Nak.
1200
01:11:42,261 --> 01:11:45,681
Aku punya seorang pacar.
1201
01:11:48,392 --> 01:11:50,727
Apa aku akan masuk neraka
jika pakai pelindung?
1202
01:11:50,811 --> 01:11:53,522
Kau bisa masuk neraka
jika tidak memakainya.
1203
01:11:53,605 --> 01:11:55,607
Aku punya sepuluh saudara dan saudari.
1204
01:11:55,691 --> 01:11:58,485
Ayahku bilang dia ada di neraka tiap hari.
1205
01:11:59,403 --> 01:12:00,445
Terima kasih, Pastor.
1206
01:12:01,446 --> 01:12:04,741
Selamat malam. Jaga dirimu.
1207
01:12:16,086 --> 01:12:20,090
Pikirmu kau adalah orang yang akan
menghentikanku bertemu putriku lagi?
1208
01:12:22,426 --> 01:12:23,343
Terima kasih.
1209
01:12:27,014 --> 01:12:28,807
Itu dia!
1210
01:12:36,982 --> 01:12:39,526
Itu dia! Tabrak dia!
1211
01:12:40,777 --> 01:12:42,362
Kita menemukannya!
1212
01:12:45,199 --> 01:12:46,742
Tabrak dia!
1213
01:12:56,084 --> 01:12:57,252
Biar kuhabisi dia.
1214
01:13:08,805 --> 01:13:12,226
Matilah kau, Richards! Mati!
1215
01:13:12,309 --> 01:13:13,352
Mati!
1216
01:13:13,435 --> 01:13:15,395
{\an8}HARI KETIGA BELAS
1217
01:13:16,563 --> 01:13:19,358
{\an8}Ini pesan untuk sesama warga.
1218
01:13:19,441 --> 01:13:22,361
{\an8}Biar kuperjelas bagi yang masih bingung.
1219
01:13:23,111 --> 01:13:27,533
Jika aku mati di acara ini,
aku mati untuk dua hal yang kupercaya.
1220
01:13:27,616 --> 01:13:29,993
Istriku dan anakku.
1221
01:13:30,077 --> 01:13:34,039
Aku tak peduli apa pun atau siapa pun.
1222
01:13:34,122 --> 01:13:35,207
RICHARDS HIDUP
1223
01:13:35,290 --> 01:13:37,751
Inilah The Running Man!
1224
01:13:37,835 --> 01:13:40,045
Permainan dimulai! Jumat malam!
1225
01:13:40,754 --> 01:13:42,506
Ini dia!
1226
01:13:44,967 --> 01:13:47,678
Kita tahu itu suara apa.
1227
01:13:48,971 --> 01:13:51,765
Kita akan buat pelarian Nona Laughlin
lebih menantang.
1228
01:13:51,849 --> 01:13:54,685
Dia pertaruhkan segalanya
tiap kali tampil di publik
1229
01:13:54,768 --> 01:13:56,854
di Holy Grail Casino,
1230
01:13:56,937 --> 01:13:59,690
tetapi tidak bertaruh
apakah Pemburu kita ada di sana.
1231
01:14:01,984 --> 01:14:02,943
Sial.
1232
01:14:04,695 --> 01:14:06,572
{\an8}Minggir! Apa yang kau...
1233
01:14:06,655 --> 01:14:08,740
{\an8}Dia liar. Ayo!
1234
01:14:10,993 --> 01:14:12,995
Dia kabur!
1235
01:14:13,078 --> 01:14:14,204
Sial.
1236
01:14:15,581 --> 01:14:17,457
Astaga.
1237
01:14:17,541 --> 01:14:20,711
Tampaknya dia sudah mati. Atau belum?
1238
01:14:24,548 --> 01:14:26,341
Lari, mereka punya senjata api!
1239
01:14:26,425 --> 01:14:28,385
Kurang ajar!
1240
01:14:34,558 --> 01:14:35,642
Ya!
1241
01:14:36,935 --> 01:14:38,312
Rasakan, McCone!
1242
01:14:40,355 --> 01:14:42,232
Kau kalah!
1243
01:14:42,983 --> 01:14:44,818
Tunggu dulu.
1244
01:14:44,902 --> 01:14:45,986
No.
1245
01:14:47,571 --> 01:14:49,364
Tidak semudah itu, Nona Laughlin.
1246
01:14:49,448 --> 01:14:52,451
Tak ada api kejayaan bagimu,
hanya lilin manusia
1247
01:14:52,534 --> 01:14:55,162
menyala di jalan Nevada yang sepi.
1248
01:14:55,913 --> 01:14:57,873
Aku tahu isi pikiran kalian.
1249
01:14:57,956 --> 01:15:01,627
"Bobby T, kau tidak membunuhnya."
1250
01:15:03,295 --> 01:15:05,422
Benar, kami tak membunuhnya.
1251
01:15:05,506 --> 01:15:06,507
Mereka yang bunuh.
1252
01:15:08,759 --> 01:15:12,387
Perkenalkan Jeff dan Jeeto,
pembela komunitas mereka yang berani.
1253
01:15:12,471 --> 01:15:14,223
Putar rekamannya.
1254
01:15:14,848 --> 01:15:16,183
{\an8}Maaf, Pemburu.
1255
01:15:16,266 --> 01:15:18,936
{\an8}Kalian hanya membunuh kesenanganku.
1256
01:15:19,019 --> 01:15:21,772
{\an8}Ingat, Anak-Anak,
jangan mabuk dan mengemudi.
1257
01:15:21,855 --> 01:15:23,190
{\an8}Kecuali kau mahir.
1258
01:15:23,273 --> 01:15:24,399
{\an8}Bakar dia!
1259
01:15:26,818 --> 01:15:27,819
Bedebah!
1260
01:15:27,903 --> 01:15:30,197
Itu rekaman yang panas, Anak-Anak!
1261
01:15:30,280 --> 01:15:34,493
Selain hadiah uang tunai, Jeff dan Jeeto
akan menerima persediaan seumur hidup
1262
01:15:34,576 --> 01:15:36,453
sereal Fun Twinks!
1263
01:15:39,581 --> 01:15:40,999
Demikianlah...
1264
01:15:43,335 --> 01:15:44,336
tersisa satu orang.
1265
01:15:44,962 --> 01:15:48,549
Itu benar.
Ben Richards adalah Pelari terakhir.
1266
01:15:48,632 --> 01:15:51,134
Richards hidup!
1267
01:15:51,218 --> 01:15:52,594
Jika sampai tengah malam,
1268
01:15:52,678 --> 01:15:56,640
dia akan menjadi peserta
paling berhasil sejak musim pertama!
1269
01:16:12,072 --> 01:16:14,032
Richards hidup!
1270
01:16:15,534 --> 01:16:17,369
Cepat masuk.
1271
01:16:17,452 --> 01:16:19,329
Pemburu pasti marah besar.
1272
01:16:20,122 --> 01:16:22,040
Mereka benci warga sipil membunuh.
1273
01:16:22,833 --> 01:16:24,877
Keadaan akan berbahaya.
1274
01:16:26,170 --> 01:16:27,171
Ayo.
1275
01:16:27,254 --> 01:16:30,841
Aku tak heran jika mereka aktifkan
pelacak DNA malam ini.
1276
01:16:31,633 --> 01:16:35,971
Aku tak mau yang lain.
Aku tak butuh orang lain.
1277
01:16:36,054 --> 01:16:37,472
Dia jagoan.
1278
01:16:37,556 --> 01:16:39,266
Sudah jelas?
1279
01:16:39,349 --> 01:16:42,227
Aku tak mencari teman baru.
Jangan minta tanda tangan...
1280
01:16:42,311 --> 01:16:45,981
- Eltie! Kalau dia di Derry?
- Dia tidak di Derry, Ibu.
1281
01:16:46,064 --> 01:16:47,065
Jangan khawatir.
1282
01:16:47,149 --> 01:16:49,693
Dia pikir kau iblis, tetapi dia tuli.
1283
01:16:49,776 --> 01:16:51,195
Kita bisa bersuara normal.
1284
01:16:51,278 --> 01:16:53,947
Bunuh dia. Gembel kurang ajar.
1285
01:16:54,031 --> 01:16:56,074
Buru dia!
1286
01:16:56,158 --> 01:16:58,619
Dahulu dia wanita yang baik dan pintar.
1287
01:16:58,702 --> 01:17:01,079
Di sinilah semuanya terjadi.
1288
01:17:01,663 --> 01:17:05,626
Laboratorium amatir untuk buat sabun,
sejauh kau tahu.
1289
01:17:06,585 --> 01:17:10,589
Literatur non-revolusioner yang normal.
Kedip, kedip.
1290
01:17:11,465 --> 01:17:15,594
Mesin fotokopi untuk buletin komunitas
yang tidak berbahaya,
1291
01:17:15,677 --> 01:17:17,304
jika kau paham maksudku.
1292
01:17:19,890 --> 01:17:21,600
Apa itu pelacak DNA?
1293
01:17:24,645 --> 01:17:28,899
Pemindai yang dapat mengenali
untaian DNA terfragmentasi.
1294
01:17:28,982 --> 01:17:30,943
Benda-benda ini tersembunyi
di tiap lampu jalan.
1295
01:17:31,026 --> 01:17:33,529
Karena itu kau harus ke bawah tanah.
1296
01:17:35,614 --> 01:17:37,574
Kalau mau bertanya, tanya saja.
1297
01:17:38,867 --> 01:17:41,078
Kenapa ada gerobak hot dog di sini?
1298
01:17:42,496 --> 01:17:43,956
Dahulu ayahku polisi.
1299
01:17:46,333 --> 01:17:47,334
Polisi yang baik.
1300
01:17:48,544 --> 01:17:52,130
Dia mundur ketika Network membuat
kepolisian setempat jadi milik swasta.
1301
01:17:52,214 --> 01:17:55,008
Baginya, polisi bertanggung jawab
kepada kota yang membayarnya,
1302
01:17:55,092 --> 01:17:56,301
bukan pemerintah.
1303
01:17:56,385 --> 01:17:58,804
Yang pasti bukan kepada perusahaan besar.
1304
01:17:58,887 --> 01:18:02,766
Maka, dia beli gerobak ini. Kerja keras.
Kami tak pernah kelaparan.
1305
01:18:02,850 --> 01:18:06,019
Lebih baik jadi penjual hot dog terhormat
ketimbang Goon yang korup.
1306
01:18:06,979 --> 01:18:10,941
Namun, teman-temannya di NCG
tidak suka akan keputusannya.
1307
01:18:11,024 --> 01:18:13,110
Mereka terus memberitahunya.
1308
01:18:13,193 --> 01:18:16,154
Dia memastikan kami aman di rumah ini.
1309
01:18:16,238 --> 01:18:18,574
Namun, tiap kali
dia bawa gerobak itu keluar...
1310
01:18:18,657 --> 01:18:22,411
Kau lihat dampaknya terhadap ibuku.
1311
01:18:22,494 --> 01:18:24,788
Ini yang mereka lakukan kepada ayahku.
1312
01:18:26,164 --> 01:18:28,584
Teman-temannya di kepolisian
tidak memecahkan kasusnya
1313
01:18:28,667 --> 01:18:30,586
karena merekalah yang membunuhnya.
1314
01:18:30,669 --> 01:18:32,671
Namun, kau tak bisa membunuh gagasan.
1315
01:18:32,754 --> 01:18:36,633
Ayah adalah mimpi buruk mereka.
Orang bebas yang punya hati nurani.
1316
01:18:37,509 --> 01:18:41,138
Semua yang mereka hancurkan
dalam dirinya, hidup dalam diriku.
1317
01:18:41,805 --> 01:18:47,186
Bagai ledakan nuklir
yang tak pernah padam.
1318
01:18:51,607 --> 01:18:52,608
Mau Monster?
1319
01:18:53,275 --> 01:18:54,735
Tidak.
1320
01:18:56,236 --> 01:18:57,613
Hei, Pelari.
1321
01:18:58,614 --> 01:19:00,991
Kau tak bisa lari dari Nasib.
1322
01:19:01,074 --> 01:19:04,203
Dan tak bisa sembunyi dari Takdir.
1323
01:19:04,286 --> 01:19:05,579
Itu tidak benar.
1324
01:19:05,662 --> 01:19:08,415
AYAH - BUNKER
1325
01:19:10,083 --> 01:19:12,294
Sebelum dibunuh, Ayah merenovasi
bunker Perang Dingin ini
1326
01:19:12,377 --> 01:19:13,837
yang dia temukan hutan dekat sini.
1327
01:19:13,921 --> 01:19:16,089
Aku punya peta untuk menemukannya.
1328
01:19:16,173 --> 01:19:18,008
Kau bisa bertahan di sana tiga tahun.
1329
01:19:18,091 --> 01:19:19,718
Namun, kau hanya perlu dua pekan.
1330
01:19:19,801 --> 01:19:22,137
Kita prarekam sisa videomu besok.
1331
01:19:22,804 --> 01:19:23,680
Bagaimana?
1332
01:19:25,516 --> 01:19:26,517
Atau...
1333
01:19:28,060 --> 01:19:30,270
Mungkin hanya putih.
1334
01:19:32,773 --> 01:19:34,274
Ekstrem.
1335
01:19:34,358 --> 01:19:35,359
Lihat ini.
1336
01:19:36,818 --> 01:19:39,655
Kau bisa ditangkap
karena punya Kebenaran di rumahmu.
1337
01:19:40,822 --> 01:19:42,282
RICHARDS MENANG!
1338
01:19:42,366 --> 01:19:44,493
Ini baru dibagikan setelah kau menang.
1339
01:19:44,576 --> 01:19:45,536
Apa-apaan?
1340
01:19:45,619 --> 01:19:47,829
Ini edisi khusus
tentang kejahatan terkejam di Network.
1341
01:19:48,539 --> 01:19:50,082
Apa kaitannya denganku?
1342
01:19:50,165 --> 01:19:52,376
Bahan kimia bom punya kekuatan besar.
1343
01:19:52,459 --> 01:19:56,129
Namun, tanpa inisiator yang memicunya,
itu tidak berbahaya.
1344
01:19:56,213 --> 01:19:57,714
Tahu kenapa mereka mendukungmu?
1345
01:19:57,798 --> 01:19:59,758
Mereka berpikir kau bisa menang.
1346
01:19:59,842 --> 01:20:02,928
Jika kau bisa selamat dari Goon,
mereka juga bisa.
1347
01:20:03,011 --> 01:20:04,805
Rakyat sudah muak.
1348
01:20:04,888 --> 01:20:08,767
Negara ini siap untuk meledak
dan kaulah inisiatornya.
1349
01:20:08,851 --> 01:20:11,103
Aku bukan inisiator!
1350
01:20:12,354 --> 01:20:14,606
Aku hanya ingin kembali ke keluargaku.
1351
01:20:14,690 --> 01:20:17,484
Tetap saja, ini perjuanganmu, Kawan.
1352
01:20:17,568 --> 01:20:19,111
Kenapa tak bisa untuk keduanya?
1353
01:20:26,159 --> 01:20:26,994
Ayo.
1354
01:20:32,207 --> 01:20:35,836
Kata ibuku toilet di ujung lorong
berhantu, jadi kau bisa gunakan.
1355
01:20:36,670 --> 01:20:39,715
Jika lampu lorong mati,
berarti dia sudah tidur.
1356
01:20:40,549 --> 01:20:41,550
Hei.
1357
01:20:43,760 --> 01:20:44,928
Kuhargai bantuanmu.
1358
01:20:45,762 --> 01:20:49,016
Namun, jika ketahuan,
para Goon yang membunuh ayahmu
1359
01:20:50,184 --> 01:20:52,019
akan membunuhmu.
1360
01:20:52,102 --> 01:20:53,395
Coba saja.
1361
01:20:55,689 --> 01:20:58,192
{\an8}PEKAN KEDUA BERAKHIR
1362
01:20:58,275 --> 01:20:59,610
{\an8}Pesan ini untuk Cathy.
1363
01:20:59,693 --> 01:21:01,069
{\an8}52.000 DB DIBERIKAN
1364
01:21:01,153 --> 01:21:02,946
{\an8}Andai kau melihat ini suatu hari.
1365
01:21:03,739 --> 01:21:07,117
Ayah ingin berikan nasihat seorang ayah.
1366
01:21:07,201 --> 01:21:09,036
{\an8}Peraturan pertama:
1367
01:21:10,329 --> 01:21:13,415
{\an8}Urus Ibumu. Dia teman baikmu.
1368
01:21:14,082 --> 01:21:16,919
Peraturan kedua:
Perundung adalah pengecut.
1369
01:21:17,586 --> 01:21:18,921
Lawanlah.
1370
01:21:19,546 --> 01:21:20,506
Peraturan ketiga:
1371
01:21:20,589 --> 01:21:24,760
{\an8}Kau bisa bersikap ramah dan kuat
secara bersamaan.
1372
01:21:25,260 --> 01:21:26,637
"BERHENTI MEREKAMKU!!!"
1373
01:21:26,720 --> 01:21:30,307
Peraturan keempat:
Jangan pernah percaya Network.
1374
01:21:30,390 --> 01:21:31,975
DEWAN NETWORK
1375
01:21:32,059 --> 01:21:33,393
{\an8}Peratuan kelima:
1376
01:21:36,146 --> 01:21:37,314
{\an8}Ingatlah bahwa...
1377
01:21:38,148 --> 01:21:40,275
{\an8}Ayahmu sangat menyayangimu.
1378
01:21:42,152 --> 01:21:45,572
Ayah akan menjagamu. Apa pun yang terjadi.
1379
01:21:47,616 --> 01:21:50,285
Aku tahu itu kau.
1380
01:21:50,369 --> 01:21:52,204
Iblis. Pembunuh!
1381
01:21:52,829 --> 01:21:55,415
- Menjauhlah dari Eltie.
- Bu?
1382
01:21:55,499 --> 01:21:56,792
Kau biadab!
1383
01:21:56,875 --> 01:21:57,918
Tunggu! Ibu!
1384
01:21:58,001 --> 01:22:01,004
Kau tak akan makan anak anjing lagi.
1385
01:22:01,088 --> 01:22:02,923
Ibu, tidak!
1386
01:22:03,006 --> 01:22:04,591
Ibu, tenang! Dia teman!
1387
01:22:04,675 --> 01:22:06,176
Eltie, tidak!
1388
01:22:06,260 --> 01:22:07,970
Bu!
1389
01:22:08,053 --> 01:22:11,306
Jika tekan tombol itu,
NCG akan datang menyerang.
1390
01:22:11,390 --> 01:22:15,435
Mereka tak peduli siapa yang menghalangi.
Akan ada pertumpahan darah.
1391
01:22:17,187 --> 01:22:20,899
Kita tak mau
semua Goon di negara ini datang, bukan?
1392
01:22:23,235 --> 01:22:24,611
Jangan.
1393
01:22:26,488 --> 01:22:28,782
Keamanan Komunitas Network.
Mau melaporkan kejahatan apa?
1394
01:22:28,866 --> 01:22:32,202
Ben Richards masuk rumahku!
1395
01:22:32,286 --> 01:22:33,203
Tetaplah di tempatmu.
1396
01:22:33,287 --> 01:22:34,371
- Kenapa?
- Ibuku melihatmu.
1397
01:22:34,454 --> 01:22:36,164
Kita harus pergi.
1398
01:22:36,248 --> 01:22:38,792
Biar aku bergembira sebentar
dengan mereka sebelum kita pergi.
1399
01:22:39,710 --> 01:22:40,836
Bergembira?
1400
01:22:40,919 --> 01:22:42,838
Ambil barangmu! Kuambil zinenya!
1401
01:22:45,799 --> 01:22:48,510
Mereka datang untuk menangkapmu!
1402
01:22:50,304 --> 01:22:52,222
Kau tak mendengarkan. Ini berbahaya!
1403
01:22:52,306 --> 01:22:53,473
Tidak!
1404
01:22:53,557 --> 01:22:55,350
Ibu, masuk ke ruang aman!
1405
01:22:55,434 --> 01:22:57,269
Tidak, Eltie, Ibu ingin melihatnya mati!
1406
01:22:57,352 --> 01:23:00,189
Dengar itu, Gembel? Kau akan mati!
1407
01:23:01,982 --> 01:23:03,025
Mereka di sini.
1408
01:23:18,790 --> 01:23:19,666
Ibu!
1409
01:23:19,750 --> 01:23:22,836
Dia di sini! Richards ada di lorong!
1410
01:23:22,920 --> 01:23:24,713
- Ibu!
- Bunuh dia!
1411
01:23:25,797 --> 01:23:27,549
- Ayo!
- Tidak! Lepaskan Ibu!
1412
01:23:27,633 --> 01:23:29,760
Tidak! Ibu tidak mau melewatkannya!
1413
01:23:29,843 --> 01:23:31,470
Ibu ingin melihatnya!
1414
01:23:32,471 --> 01:23:33,430
Ayo!
1415
01:23:33,514 --> 01:23:35,307
Lewat sini. Ayo.
1416
01:23:35,390 --> 01:23:39,394
Bodoh! Kau menembak lorong yang salah!
1417
01:23:39,478 --> 01:23:41,188
Kami di sini!
1418
01:23:49,780 --> 01:23:50,906
Ini saatnya.
1419
01:23:50,989 --> 01:23:53,325
Kau gila? Tak ada waktu untuk bermain!
1420
01:23:53,408 --> 01:23:54,409
Ya, ada waktu.
1421
01:23:54,493 --> 01:23:57,621
Pemburu tiba di lokasi
paling cepat adalah 4 menit 30 detik.
1422
01:23:57,704 --> 01:23:59,456
Kita sudah pergi jauh.
1423
01:24:03,877 --> 01:24:06,755
Yuhu! Hei, Teman-Teman!
1424
01:24:26,608 --> 01:24:28,485
Aku suka dendeng ekstra renyah!
1425
01:24:28,569 --> 01:24:30,195
- Kita harus pergi!
- Ikut aku.
1426
01:24:30,279 --> 01:24:31,321
Sial!
1427
01:24:34,741 --> 01:24:35,617
Sial!
1428
01:24:38,871 --> 01:24:39,997
Ayo!
1429
01:24:48,172 --> 01:24:49,506
Ya!
1430
01:24:49,590 --> 01:24:50,674
Ayo!
1431
01:24:58,515 --> 01:24:59,641
Kenapa kita di atas?
1432
01:24:59,725 --> 01:25:01,727
Maju!
1433
01:25:11,445 --> 01:25:13,113
Ya!
1434
01:25:13,197 --> 01:25:15,866
Elton! Kenapa kita di atas?
1435
01:25:19,870 --> 01:25:21,163
Untuk ini!
1436
01:25:22,247 --> 01:25:25,083
Kau bawa kita naik
agar kau bisa meluncur dari tiang?
1437
01:25:25,167 --> 01:25:29,671
Kubawa kita naik
agar kita bisa meluncur dari tiang!
1438
01:25:36,512 --> 01:25:39,723
Lihat? Empat menit persis.
Kataku kita pasti sudah jauh.
1439
01:25:39,806 --> 01:25:43,477
Jauh? Kita masih di dalam rumah!
1440
01:25:45,062 --> 01:25:46,230
Tidak lama lagi!
1441
01:25:57,824 --> 01:26:00,702
- Senter taktis. Sangat kuat.
- Ya.
1442
01:26:03,080 --> 01:26:04,206
Ayo.
1443
01:26:13,257 --> 01:26:15,509
Aku akan robek otot betismu
dan menyeretmu keluar.
1444
01:26:15,592 --> 01:26:18,554
Chief ingin mengakhiri sendiri
pelarianmu, di kamera.
1445
01:26:59,803 --> 01:27:01,263
Jangan sampai dia menjawabnya!
1446
01:27:03,307 --> 01:27:04,892
Masih di sana?
1447
01:27:04,975 --> 01:27:07,269
- Ya.
- Aku mau bicara dengannya.
1448
01:27:07,352 --> 01:27:08,270
Untukmu.
1449
01:27:12,900 --> 01:27:14,902
Ini dia.
1450
01:27:14,985 --> 01:27:17,279
Luar biasa, Tn. Richards. Kau hebat.
1451
01:27:17,362 --> 01:27:18,697
Hebat?
1452
01:27:18,780 --> 01:27:21,575
Korban jiwa berjatuhan, dasar kau sinting!
1453
01:27:22,492 --> 01:27:25,454
Jika kau bisa palsukan apa pun,
kenapa tidak palsukan acaranya?
1454
01:27:25,537 --> 01:27:27,206
Percayalah, kami pernah coba.
1455
01:27:27,289 --> 01:27:30,751
Namun, manusia membawa
percikan tak terduga yang istimewa.
1456
01:27:30,834 --> 01:27:33,337
Penonton menyukai kecelakaan seru ini.
1457
01:27:33,420 --> 01:27:34,963
- Mau nasihat?
- Tidak.
1458
01:27:35,631 --> 01:27:37,341
Pastikan keluargaku terima uangnya.
1459
01:27:37,424 --> 01:27:38,967
Richards, jangan pergi.
1460
01:27:39,760 --> 01:27:44,223
Kau masih bisa menang,
tetapi kau harus bermain pintar.
1461
01:27:44,306 --> 01:27:46,225
Aku mengirim rover ke terowongan itu.
1462
01:27:47,601 --> 01:27:50,896
Bunuh Pemburu itu
dan tunggu aba-abaku untuk keluar.
1463
01:27:51,647 --> 01:27:53,524
Kau mau aku membunuh orangmu?
1464
01:27:53,607 --> 01:27:55,651
Bagus untuk Free-Vee.
1465
01:27:55,734 --> 01:27:59,530
Kamera merekammu dalam lima, empat,
1466
01:28:00,030 --> 01:28:01,198
tiga,
1467
01:28:01,281 --> 01:28:02,741
dua,
1468
01:28:02,824 --> 01:28:04,201
satu.
1469
01:28:04,284 --> 01:28:05,702
Action.
1470
01:28:14,503 --> 01:28:15,462
Masuk!
1471
01:28:16,588 --> 01:28:18,841
- Tancap gas!
- Pintunya bagaimana?
1472
01:28:21,510 --> 01:28:22,511
Sial!
1473
01:28:24,638 --> 01:28:25,472
Berpegangan!
1474
01:28:29,351 --> 01:28:30,894
- Kita mau ke mana?
- Jalan tanah.
1475
01:28:32,646 --> 01:28:34,356
- Semuanya jalan tanah!
- Di sana!
1476
01:28:34,439 --> 01:28:35,691
- Jalan kecil!
- Baik.
1477
01:28:40,904 --> 01:28:43,073
Kurang ajar.
1478
01:28:45,993 --> 01:28:49,872
Lintasi jembatan dan turunkan aku.
Aku bisa adang mereka.
1479
01:28:50,914 --> 01:28:52,749
Lewat jalan belakang untuk ke bunker.
1480
01:28:52,833 --> 01:28:54,835
Bertahan hidup untuk menang!
1481
01:28:59,882 --> 01:29:01,133
Lewat sini!
1482
01:29:05,554 --> 01:29:06,889
Ambil peta ini.
1483
01:29:06,972 --> 01:29:09,433
Bunker Ayah ada di tengah hutan.
1484
01:29:10,142 --> 01:29:13,228
Ingat, Richards. Kau adalah inisiator.
1485
01:29:29,494 --> 01:29:30,746
Izin diberikan untuk Richards.
1486
01:29:39,880 --> 01:29:42,216
Akhir dari pelarianmu, Richards.
1487
01:29:44,343 --> 01:29:45,302
Masa bodoh.
1488
01:29:47,304 --> 01:29:49,056
Aku adalah inisiator.
1489
01:30:11,578 --> 01:30:12,496
{\an8}BONUS
1490
01:30:12,579 --> 01:30:13,497
{\an8}MEMBUNUH
1491
01:30:13,580 --> 01:30:14,498
{\an8}PEMBURU
1492
01:30:14,581 --> 01:30:15,499
{\an8}100.000 DB
1493
01:30:15,582 --> 01:30:16,542
{\an8}DIBERIKAN
1494
01:30:17,626 --> 01:30:19,253
Serunya perburuan.
1495
01:30:20,003 --> 01:30:21,213
Kau bisa rasakan?
1496
01:30:23,048 --> 01:30:24,424
{\an8}Jantungmu berdetak lebih cepat.
1497
01:30:24,508 --> 01:30:25,509
{\an8}HARI KETUJUH BELAS
1498
01:30:25,592 --> 01:30:28,470
{\an8}Darah memompa adrenalin
ke seluruh pembuluh darah.
1499
01:30:29,221 --> 01:30:31,139
Permainan ini bukan main-main.
1500
01:30:32,558 --> 01:30:34,518
{\an8}Taruhannya hidup dan mati.
1501
01:30:35,519 --> 01:30:37,604
Kau merasakannya, Tn. Richards?
1502
01:30:38,355 --> 01:30:41,859
Selamat. Kau membunuh seorang pemburu.
1503
01:30:42,568 --> 01:30:44,444
Tinggal empat lagi.
1504
01:30:44,528 --> 01:30:48,657
Ditambah seluruh warga negara ini.
1505
01:30:48,740 --> 01:30:51,326
"Seratus lima langkah
sebelah barat batu besar.
1506
01:30:51,410 --> 01:30:53,537
Bunkernya dibangun di bawah bukit."
1507
01:30:55,038 --> 01:30:56,707
Sial.
1508
01:30:56,790 --> 01:30:59,209
Kau bisa menciumnya?
1509
01:31:00,085 --> 01:31:02,337
Aroma rasa takut yang menyengat
1510
01:31:02,421 --> 01:31:06,008
saat mangsa menyadari
dikelilingi oleh pemangsa.
1511
01:31:06,091 --> 01:31:09,678
Kenyataan meresap
ketika dia lari untuk bersembunyi...
1512
01:31:09,761 --> 01:31:11,180
KOMUNITAS TERDEPAN MAINE YANG TERBARU
1513
01:31:11,263 --> 01:31:12,431
...berharap untuk selamat.
1514
01:31:12,514 --> 01:31:16,518
Namun, dalam hatinya,
dia tahu sudah terlambat, karena...
1515
01:31:17,227 --> 01:31:21,398
Ini adalah Amerika
dan kami tidak suka omong kosong!
1516
01:31:22,858 --> 01:31:26,528
Haus darah adalah hak asasi kita.
Bebaskanlah.
1517
01:31:27,154 --> 01:31:31,617
Richards memilih jalan ini
dan kau bisa mengakhirinya.
1518
01:31:32,326 --> 01:31:35,495
Buka matamu agar bisa melihat
teror dalam matanya
1519
01:31:35,579 --> 01:31:38,248
dan buru dia!
1520
01:31:38,332 --> 01:31:50,010
Buru dia! Buru dia!
1521
01:32:06,151 --> 01:32:09,279
Ibu lihat, ya.
1522
01:32:09,363 --> 01:32:10,739
Ibu lihat!
1523
01:32:12,324 --> 01:32:14,368
Lihat, itu Ayah.
1524
01:32:14,451 --> 01:32:15,994
Ya!
1525
01:32:16,745 --> 01:32:19,081
Lihat.
1526
01:32:20,666 --> 01:32:21,750
Wajahnya mirip aku.
1527
01:32:26,713 --> 01:32:28,966
Sudah kubilang
aku akan mengeluarkanmu.
1528
01:32:31,093 --> 01:32:34,137
Peserta acara ini tak pernah kembali.
1529
01:32:56,410 --> 01:32:59,872
Ini pesan untuk Killian.
1530
01:33:01,331 --> 01:33:02,624
{\an8}Hei, Dan.
1531
01:33:03,876 --> 01:33:05,669
{\an8}Aku mulai paham cara mainnya.
1532
01:33:07,713 --> 01:33:10,799
Tujuannya bukan menang atau kalah.
1533
01:33:11,550 --> 01:33:13,802
Tujuannya adalah ratingmu.
1534
01:33:13,886 --> 01:33:16,346
Tujuannya adalah kekacauan
yang bisa kutimbulkan.
1535
01:33:17,431 --> 01:33:19,057
Aku akan mengakhirinya.
1536
01:33:19,141 --> 01:33:20,309
KIRIMKAN
1537
01:33:20,392 --> 01:33:22,561
Kujamin, aku sudah muak bertahan.
1538
01:33:22,644 --> 01:33:23,812
KANADA 535 KM
1539
01:33:23,896 --> 01:33:24,980
Ini rencanaku.
1540
01:33:25,606 --> 01:33:28,984
Aku akan menemui keluargaku lagi.
1541
01:33:29,067 --> 01:33:31,570
Selama mereka terima uang,
1542
01:33:31,653 --> 01:33:33,906
kirim siapa pun untuk menghentikanku.
1543
01:33:33,989 --> 01:33:36,533
Akan kuhabisi mereka.
1544
01:33:38,202 --> 01:33:40,370
Aku tahu kau bermain curang.
1545
01:33:40,454 --> 01:33:44,750
Coba tebak, Bedebah. Aku dari Slumside.
1546
01:33:44,833 --> 01:33:46,668
Mari kita lupakan aturan.
1547
01:33:46,752 --> 01:33:49,671
Untuk kehancuran
yang saling menguntungkan.
1548
01:33:49,755 --> 01:33:50,714
Kau mau pertunjukan?
1549
01:33:50,797 --> 01:33:51,632
Sial.
1550
01:33:51,715 --> 01:33:53,050
Kuberi pertunjukan.
1551
01:33:54,843 --> 01:33:58,597
Americanos
Americanos
1552
01:33:58,680 --> 01:33:59,973
Nyanyikan, Nona.
1553
01:34:00,057 --> 01:34:02,351
Ya! Ini dia!
1554
01:34:02,434 --> 01:34:03,519
Ayo kita lakukan!
1555
01:34:03,602 --> 01:34:06,063
Kami menyela The Americanos
untuk pembaruan dari The Running Man.
1556
01:34:06,146 --> 01:34:07,314
Membosankan!
1557
01:34:07,397 --> 01:34:09,650
- Siapa yang suka acara ini?
- Orang miskin.
1558
01:34:09,733 --> 01:34:10,567
Zaza!
1559
01:34:10,651 --> 01:34:12,236
Mereka menganggapnya nyata.
1560
01:34:12,319 --> 01:34:14,571
- Aku tahu. Ini palsu.
- Berhenti!
1561
01:34:15,864 --> 01:34:17,115
Ada apa? Kau baik saja?
1562
01:34:17,741 --> 01:34:21,620
Astaga!
Apa yang terjadi? Jangan sakiti dia!
1563
01:34:22,287 --> 01:34:24,289
Ayo! Matikan kendali otomatis!
1564
01:34:25,457 --> 01:34:27,376
Ambil jalan belakang berikut ke utara.
1565
01:34:27,459 --> 01:34:29,586
Tak bisa. Dayaku habis.
1566
01:34:29,670 --> 01:34:31,964
Baterai Anda terisi 93%.
1567
01:34:32,714 --> 01:34:38,679
Goon akan menghabisi kita
jika kau tidak mundur sekarang juga!
1568
01:34:45,477 --> 01:34:48,230
Mobil Anda rusak.
1569
01:34:49,439 --> 01:34:51,108
Ayo! Jalan terus!
1570
01:34:53,235 --> 01:34:54,570
Astaga!
1571
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Kiri!
1572
01:35:03,662 --> 01:35:05,122
Astaga!
1573
01:35:07,040 --> 01:35:09,710
Pantas kalian perlu
mobil kendali otomatis.
1574
01:35:09,793 --> 01:35:11,420
Menghitung ulang.
1575
01:35:12,796 --> 01:35:15,591
PROFIL WARGA
1576
01:35:16,925 --> 01:35:18,886
Terus menuju utara.
1577
01:35:18,969 --> 01:35:20,721
Sampai ke perbatasan.
1578
01:35:22,514 --> 01:35:26,101
Ayo. Utarakan yang ingin kau katakan.
1579
01:35:26,185 --> 01:35:27,728
Kenapa?
1580
01:35:27,811 --> 01:35:29,897
Agar kau bisa membunuhku?
1581
01:35:30,814 --> 01:35:31,940
Tidak.
1582
01:35:32,649 --> 01:35:35,027
Waktumu semenit untuk bicara bebas.
1583
01:35:35,110 --> 01:35:37,196
Bagaimana kau bisa hidup seperti ini?
1584
01:35:38,739 --> 01:35:41,241
Kau berani mengkritik caraku mengemudi?
1585
01:35:41,325 --> 01:35:43,619
Caraku mengoperasikan mobilku?
1586
01:35:44,328 --> 01:35:46,205
Aku adalah anggota masyarakat!
1587
01:35:46,288 --> 01:35:48,290
Kau membuatku jijik!
1588
01:35:49,458 --> 01:35:52,961
Kau tinggalkan anak kelaparan itu
dan istrimu yang jahat itu.
1589
01:35:53,545 --> 01:35:54,755
Agar kau bisa apa?
1590
01:35:54,838 --> 01:35:56,798
Membunuh orang demi uang?
1591
01:35:57,549 --> 01:35:59,635
Kau membunuh orang-orang yang baik!
1592
01:35:59,718 --> 01:36:03,639
Orang yang melindungi kami
dari gembel sepertimu!
1593
01:36:03,722 --> 01:36:06,266
Padahal aku tidak menggunakan kata itu!
1594
01:36:11,730 --> 01:36:13,273
Ini keluargaku.
1595
01:36:15,442 --> 01:36:17,611
Akhirnya kami dapat kesempatan ke taman.
1596
01:36:17,694 --> 01:36:20,906
Aku melihat Cathy mencoba es krim
untuk kali pertamanya.
1597
01:36:22,908 --> 01:36:25,327
Itu hari terbaik dalam hidupku.
1598
01:36:25,410 --> 01:36:27,287
Ya, kau benar.
1599
01:36:27,371 --> 01:36:30,123
Acaranya palsu.
1600
01:36:30,207 --> 01:36:32,334
Bukan pelurunya. Bukan kematiannya.
1601
01:36:32,417 --> 01:36:37,256
Hanya membuat orang macam kau
percaya kau lebih baik dari kami.
1602
01:36:37,339 --> 01:36:40,008
Aku ingin bertanya. Berapa harga syal itu?
1603
01:36:41,635 --> 01:36:45,639
Lebih mahal dari obat putriku
ketika dia sekarat akibat flu?
1604
01:36:45,722 --> 01:36:47,224
Flu!
1605
01:36:47,307 --> 01:36:51,478
Itu nyawa manusia tergantung di lehermu!
1606
01:36:53,105 --> 01:36:55,649
Namun, tampaknya kau baik-baik saja.
1607
01:36:55,732 --> 01:36:57,609
Siapa bisa menyalahkanmu? Syalnya bagus.
1608
01:36:58,735 --> 01:37:00,112
Aku bukan orang jahat.
1609
01:37:00,195 --> 01:37:02,114
Jangan mulai menangis.
1610
01:37:02,197 --> 01:37:04,491
Kutembak kita berdua
jika kau mulai menangis.
1611
01:37:04,575 --> 01:37:06,618
Menangislah saat semua selesai.
1612
01:37:06,702 --> 01:37:08,453
Kapan itu?
1613
01:37:09,955 --> 01:37:10,789
Sial.
1614
01:37:10,873 --> 01:37:13,834
Menepi untuk kendaraan darurat. Bagus.
1615
01:37:13,917 --> 01:37:14,918
Matikan!
1616
01:37:15,002 --> 01:37:16,879
- Jangan menepi!
- Aku tak tahu caranya!
1617
01:37:16,962 --> 01:37:19,756
Menepi dalam 30 meter.
1618
01:37:20,299 --> 01:37:21,133
15 meter.
1619
01:37:21,216 --> 01:37:23,218
Menepi!
1620
01:37:23,302 --> 01:37:25,053
Dalam 6 meter.
1621
01:37:25,929 --> 01:37:28,515
Anda telah berhasil menepi. Bagus.
1622
01:37:32,060 --> 01:37:33,770
Sial.
1623
01:37:33,854 --> 01:37:35,272
Hei, Richards.
1624
01:37:35,355 --> 01:37:39,359
Kau telah dihentikan
oleh Rustic Rock Mulisha Boyz.
1625
01:37:39,443 --> 01:37:43,405
Kami mengamankan tanah kami
atas nama Network.
1626
01:37:43,488 --> 01:37:45,699
Tenang, Nona. Kami orang baik.
1627
01:37:45,782 --> 01:37:47,743
Keluarlah dari mobil.
1628
01:37:47,826 --> 01:37:49,494
Kau akan bersama kami.
1629
01:37:49,578 --> 01:37:51,079
Kami hanya menginginkannya.
1630
01:37:55,042 --> 01:37:56,585
Pergilah.
1631
01:38:06,803 --> 01:38:08,805
Apa yang terjadi?
1632
01:38:09,556 --> 01:38:13,268
Produser membunuh milisi Network
alih-alih aku.
1633
01:38:13,352 --> 01:38:14,311
Mereka tak akan begitu.
1634
01:38:14,394 --> 01:38:16,563
Mereka hanya ingin melindungiku darimu.
1635
01:38:16,647 --> 01:38:20,067
Aku harus apa agar kau percaya
aku bukan orang jahat?
1636
01:38:25,405 --> 01:38:26,490
Ambil mobil ini.
1637
01:38:26,573 --> 01:38:28,617
Pergilah. Aku tak mau menyakitimu.
1638
01:38:28,700 --> 01:38:30,911
Pikirmu kau akan dibiarkan pergi
setelah melihat itu?
1639
01:38:30,994 --> 01:38:33,330
- Kini kau masuk acaranya.
- Tidak!
1640
01:38:33,413 --> 01:38:36,708
Richards hidup.
Kali ini dia punya sandera.
1641
01:38:36,792 --> 01:38:40,254
Amelia Williams,
makelar umur 27 tahun dari Bangor, Maine.
1642
01:38:40,337 --> 01:38:43,757
Tolong aku! Dia bersenjata!
1643
01:38:44,675 --> 01:38:46,093
Selamat datang di The Running Man.
1644
01:38:46,176 --> 01:38:48,554
Tolong aku!
1645
01:38:48,637 --> 01:38:50,848
Krisis berlanjut
1646
01:38:50,931 --> 01:38:53,642
ketika Alpine abu-abu Nona Williams
menuju utara di Rustic Rock Siding Road.
1647
01:38:53,725 --> 01:38:57,771
Situasi penyanderaan membuat NCG
bersiaga penuh.
1648
01:38:57,855 --> 01:38:59,273
Tolong aku!
1649
01:38:59,356 --> 01:39:00,357
- Matikan.
- Dia bersenjata!
1650
01:39:00,440 --> 01:39:01,859
Matikan saja!
1651
01:39:01,942 --> 01:39:04,236
Mobilnya dibajak dan diculik oleh...
1652
01:39:06,613 --> 01:39:08,282
Richards hidup!
1653
01:39:11,326 --> 01:39:13,620
Richards hidup! Richards hidup!
1654
01:39:13,704 --> 01:39:15,622
Ayo, Richards!
1655
01:39:16,373 --> 01:39:18,542
- Sulit dipercaya.
- Goon di depan!
1656
01:39:18,625 --> 01:39:19,459
GOON DI DEPAN!
1657
01:39:19,543 --> 01:39:20,502
Hati-hati!
1658
01:39:20,586 --> 01:39:22,379
Ya, memang kacau.
1659
01:39:22,462 --> 01:39:24,089
Mereka akan terus merekam kita?
1660
01:39:24,173 --> 01:39:27,593
Jika Pelari dapat rating bagus,
mereka biarkan dia lari.
1661
01:39:27,676 --> 01:39:29,469
- Richards hidup!
- Astaga.
1662
01:39:29,553 --> 01:39:31,305
Itu blokade?
1663
01:39:31,388 --> 01:39:33,432
Sial. Baiklah...
1664
01:39:33,515 --> 01:39:35,893
Jika kita berpura-pura,
mereka akan izinkan lewat.
1665
01:39:35,976 --> 01:39:38,687
Celaka.
1666
01:39:38,770 --> 01:39:39,771
Richards hidup!
1667
01:39:39,855 --> 01:39:42,941
Terus mengemudi. Mereka tak akan menembak.
1668
01:39:43,025 --> 01:39:44,526
Tahu dari mana?
1669
01:39:44,610 --> 01:39:47,321
Mereka menunggu acara dimulai.
Melakukannya saat siaran langsung.
1670
01:39:47,404 --> 01:39:48,739
Melakukan apa?
1671
01:39:49,531 --> 01:39:50,365
Membunuhku.
1672
01:39:52,492 --> 01:39:53,994
Richards hidup!
1673
01:39:54,870 --> 01:39:56,330
Mereka suruh kita lewat.
1674
01:39:56,413 --> 01:39:58,373
Richards, kami mendukungmu!
1675
01:39:58,457 --> 01:40:00,584
Kenapa mereka mendukungmu
padahal aku sanderanya?
1676
01:40:02,002 --> 01:40:03,253
Sulit dipercaya.
1677
01:40:03,337 --> 01:40:04,213
BANDARA REGIONAL
16 KILOMETER
1678
01:40:04,296 --> 01:40:05,672
Amelia?
1679
01:40:05,756 --> 01:40:07,216
Bisa berikan pistolnya?
1680
01:40:08,383 --> 01:40:11,303
Kenapa tidak? Kau pahlawannya.
1681
01:40:12,429 --> 01:40:14,139
Percayalah aku.
1682
01:40:14,848 --> 01:40:16,767
Kita tak butuh ini lagi.
1683
01:40:17,976 --> 01:40:20,354
Rekam dan Lapor. Beri pernyataan.
1684
01:40:20,437 --> 01:40:22,189
Astaga. Aku melihat Ben Richards.
1685
01:40:22,272 --> 01:40:23,148
RICHARDS MENELEPON - LANGSUNG
1686
01:40:23,232 --> 01:40:26,652
Maaf, tunggu. Akulah Ben Richards.
1687
01:40:26,735 --> 01:40:31,448
Jika tak mau Amelia mati,
berikan pesan ini ke Killian.
1688
01:40:31,532 --> 01:40:33,242
Ikuti perintahnya!
1689
01:40:33,325 --> 01:40:35,035
Kau dengar wanita ini.
1690
01:40:35,953 --> 01:40:41,583
Richards hidup! Ayo, Richards!
1691
01:41:08,318 --> 01:41:09,653
Sebelum membunuh kami,
1692
01:41:10,362 --> 01:41:13,031
lalu membuat alasan palsu
kenapa kami harus mati,
1693
01:41:13,866 --> 01:41:16,952
perhatikan orang-orang ini
yang tahu kebenarannya.
1694
01:41:17,035 --> 01:41:18,453
Kau siap membunuh mereka?
1695
01:41:19,121 --> 01:41:20,789
Karena aku siap.
1696
01:41:21,832 --> 01:41:25,252
Aku memegang pengeras suara
dengan tangan kanan.
1697
01:41:25,335 --> 01:41:28,422
Tangan kiri ada di saku depanku,
1698
01:41:28,505 --> 01:41:32,176
memegang lima kilo Black Irish.
1699
01:41:35,929 --> 01:41:38,557
Ketika bekerja di Utilitas Umum Network,
1700
01:41:39,224 --> 01:41:43,312
ada dua ton tumpukan lemak,
butuh kurang dari segram untuk hancurkan.
1701
01:41:43,395 --> 01:41:44,688
Lima kilo
1702
01:41:44,771 --> 01:41:47,107
akan menghancurkan apa pun
dalam radius 800 meter.
1703
01:41:53,822 --> 01:41:56,116
Omong kosong.
1704
01:41:56,200 --> 01:42:00,746
LSB-20 adalah bahan peledak industrial
yang paling diawasi.
1705
01:42:00,829 --> 01:42:03,332
Kau belum menginjakkan kaki
di negara bagian yang menjualnya.
1706
01:42:04,333 --> 01:42:06,293
Berarti Molie tidak menceritakan semuanya.
1707
01:42:06,376 --> 01:42:10,631
Jariku ada di cincin detonator
dan sudah setengah kutarik.
1708
01:42:10,714 --> 01:42:15,511
Jadi, aku minta
pesawat Flying-V mewah itu.
1709
01:42:16,345 --> 01:42:19,890
Berikan dua parasut otomatis
kepada Amelia di dasar tangga.
1710
01:42:19,973 --> 01:42:23,644
Jika parasutnya disabotase,
jika buat gerakan mendadak,
1711
01:42:24,436 --> 01:42:28,982
jika truk itu tidak mundur
dan biarkan aku ke landasan,
1712
01:42:29,066 --> 01:42:31,818
kau bahkan
tak akan mendengar ledakannya.
1713
01:42:31,902 --> 01:42:35,405
Aku akan menjumpaimu di neraka
dan tertawa di depan wajahmu.
1714
01:42:35,489 --> 01:42:36,615
Waktumu satu menit.
1715
01:42:41,495 --> 01:42:43,664
Seharusnya hanya sebentar.
1716
01:42:43,747 --> 01:42:46,083
Dia bisa menghubungi langsung atasannya.
1717
01:42:48,168 --> 01:42:49,545
Kesempatan terakhir untuk kabur.
1718
01:42:50,754 --> 01:42:52,089
Tidak.
1719
01:42:52,923 --> 01:42:55,843
Kau membuatku merasa jadi orang jahat.
1720
01:42:57,135 --> 01:42:58,929
Aku harus buktikan aku tidak jahat.
1721
01:42:59,805 --> 01:43:01,515
Kenapa kau peduli pendapatku?
1722
01:43:03,225 --> 01:43:05,102
Aku tidak membuktikan diri kepadamu.
1723
01:43:08,272 --> 01:43:09,523
Apa rencananya?
1724
01:43:09,606 --> 01:43:10,816
Biarkan lewat.
1725
01:43:10,899 --> 01:43:13,277
Kubuat mereka percaya tasmu adalah bom
1726
01:43:13,360 --> 01:43:16,405
cukup lama untuk terjun di Kanada.
1727
01:43:16,488 --> 01:43:19,032
Mereka tak akan membiarkanku menang,
1728
01:43:19,116 --> 01:43:21,660
jadi aku akan kabur
dan menunggu waktunya habis.
1729
01:43:21,743 --> 01:43:23,620
Kita harus terus menghibur penonton
1730
01:43:23,704 --> 01:43:26,498
sampai pesawatnya melintasi perbatasan.
1731
01:43:26,582 --> 01:43:28,500
Kalau mereka tantang gertakanmu?
1732
01:43:28,584 --> 01:43:31,670
Kau buat mereka percaya ini nyata.
Ketakutkan, panik.
1733
01:43:32,296 --> 01:43:35,841
Mengutuk, menjerit, hina aku sesukamu.
1734
01:43:37,718 --> 01:43:39,761
Ingat, semua hal buruk,
1735
01:43:40,679 --> 01:43:42,347
baik untuk Free-Vee.
1736
01:43:43,891 --> 01:43:46,310
Pura-pura ketakutan ketika McCone
memberikan parasutnya.
1737
01:43:46,393 --> 01:43:48,437
Aku tak perlu berpura-pura.
1738
01:43:48,520 --> 01:43:50,147
Jika dia ambil senjatanya,
1739
01:43:50,731 --> 01:43:53,150
kau tahu itu saatnya panik.
1740
01:44:01,241 --> 01:44:03,744
Jadi, pikirmu kau adalah orang
1741
01:44:03,827 --> 01:44:06,121
yang akan menghentikanku
bertemu putriku lagi?
1742
01:44:06,205 --> 01:44:08,248
Acaranya mulai pukul 20.00.
1743
01:44:08,332 --> 01:44:09,333
Naiklah ke pesawat.
1744
01:44:09,416 --> 01:44:11,710
Lepaskan dahulu maskermu.
1745
01:44:11,793 --> 01:44:13,003
Penonton pasti suka.
1746
01:44:13,086 --> 01:44:14,922
Teruslah berharap.
1747
01:44:15,005 --> 01:44:17,257
- Ikuti permintaannya.
- Aku tak dengar.
1748
01:44:17,341 --> 01:44:19,134
Ikuti permintaannya. Lepaskan.
1749
01:44:33,232 --> 01:44:35,275
Ini dia.
1750
01:44:40,989 --> 01:44:43,534
Ayo, acaranya mulai pukul delapan 20.00.
1751
01:44:47,913 --> 01:44:50,582
Selamat datang, Tn. Richards,
1752
01:44:50,666 --> 01:44:54,378
di Net-Air Flying-V Luxury Jetliner,
1753
01:44:54,461 --> 01:44:56,755
perjalanan pribadi terbaik.
1754
01:44:56,839 --> 01:44:59,091
Dengan fitur keamanan yang canggih,
1755
01:44:59,174 --> 01:45:02,803
ini adalah kenyamanan kelas satu
di angkasa.
1756
01:45:02,886 --> 01:45:07,599
Silakan duduk dan nikmati
perjalanan ternyaman dalam hidupmu.
1757
01:45:08,600 --> 01:45:11,770
Selamat datang, Tn. Richards.
Aku Kapten Holloway.
1758
01:45:11,854 --> 01:45:14,773
Maaf jika aku tidak menjabat tanganmu.
1759
01:45:15,399 --> 01:45:19,778
Itu Perwira Pertama Duninger
dan Perwira Navigasi Donahue di kirimu.
1760
01:45:20,654 --> 01:45:21,822
Kurang satu.
1761
01:45:24,533 --> 01:45:27,494
Kapten, berapa banyak toilet
di pesawat ini?
1762
01:45:27,578 --> 01:45:29,955
- Empat.
- Enam.
1763
01:45:30,038 --> 01:45:32,165
Periksa apakah ada penumpang gelap.
1764
01:45:32,249 --> 01:45:35,711
Jika ada yang menyerangku,
perjalanan ini akan singkat.
1765
01:45:36,420 --> 01:45:37,838
Kita mau ke mana?
1766
01:45:39,047 --> 01:45:42,092
Tentukan rute melewati
rumah-rumah terkaya dari sini ke Kanada.
1767
01:45:43,051 --> 01:45:46,138
Terbang serendah mungkin.
Kabari saat sepuluh menit dari perbatasan.
1768
01:45:46,221 --> 01:45:48,182
Baiklah.
1769
01:45:58,817 --> 01:46:01,236
Tanda sabuk pengaman dimatikan.
1770
01:46:01,320 --> 01:46:03,030
Silakan untuk berjalan di kabin.
1771
01:46:03,113 --> 01:46:03,989
Hei, Richards.
1772
01:46:04,072 --> 01:46:07,075
Pertunjukannya enam menit lagi.
Nikmatilah hidangan terakhir
1773
01:46:07,159 --> 01:46:10,621
sebelum mereka izinkan aku
menembak kepalamu untuk penonton.
1774
01:46:10,704 --> 01:46:12,122
Begitu?
1775
01:46:12,206 --> 01:46:14,666
Kau harus merias wajah
sebelum acaranya dimulai.
1776
01:46:14,750 --> 01:46:16,877
Persetan dengan acaranya! Ayo.
1777
01:46:16,960 --> 01:46:19,796
- Kau mau mati? Kita bisa mati sekarang!
- Hentikan!
1778
01:46:19,880 --> 01:46:22,007
Lakukan! Ayo lakukan!
1779
01:46:22,090 --> 01:46:23,050
Kenapa kau begini?
1780
01:46:23,133 --> 01:46:25,344
- Lihat apakah aku gentar.
- Perlihatkan bomnya!
1781
01:46:25,427 --> 01:46:27,596
Perlihatkan sebelum dia menembakmu!
1782
01:46:27,679 --> 01:46:29,431
- Bu...
- Perlihatkan!
1783
01:46:30,557 --> 01:46:32,226
Karena aku tak mau merasa begini lagi!
1784
01:46:32,309 --> 01:46:34,603
- Kau dengar? Aku muak!
- Tenanglah.
1785
01:46:34,686 --> 01:46:35,812
- Tenang.
- Aku muak!
1786
01:46:35,896 --> 01:46:39,149
Richards, bagaimana jika kuberi
amnesti dan visa keluar negeri?
1787
01:46:39,233 --> 01:46:42,945
Kau hanya anak buah.
Kau tak bisa menawariku apa pun!
1788
01:46:43,028 --> 01:46:45,447
Benar, Tn. Richards. Dia tak bisa.
1789
01:46:45,531 --> 01:46:48,158
- Namun, aku bisa.
- Mau buat kesepakatan?
1790
01:46:48,242 --> 01:46:51,662
Suruh Pemburu di kokpit
mengikuti perintahku,
1791
01:46:51,745 --> 01:46:55,457
atau kuledakkan pesawat ini
beserta semua orang di dalamnya!
1792
01:46:55,541 --> 01:47:01,463
Ben, aku mengagumi komitmenmu, tetapi
waktu kita menipis, jadi aku akan jujur.
1793
01:47:01,547 --> 01:47:02,714
Kami tahu kau menggertak.
1794
01:47:04,258 --> 01:47:07,886
Flying-V Mark 2
punya alat pemindai di pintu.
1795
01:47:08,679 --> 01:47:10,973
Ini sangat menghibur.
1796
01:47:11,056 --> 01:47:14,852
Namun, kau boleh kembalikan
tas itu kepada Amelia.
1797
01:47:20,941 --> 01:47:22,276
Evan.
1798
01:47:23,527 --> 01:47:24,987
Evan, jangan.
1799
01:47:25,070 --> 01:47:26,363
Permainan selesai.
1800
01:47:28,031 --> 01:47:29,324
Simpan pistol itu, Pak.
1801
01:47:29,408 --> 01:47:30,993
Evan, kau gila?
1802
01:47:31,076 --> 01:47:32,536
Acaranya belum dimulai.
1803
01:47:32,619 --> 01:47:35,122
Serahkan pistolmu
dan pergi ke belakang jet.
1804
01:47:39,168 --> 01:47:40,210
Terima kasih.
1805
01:47:40,794 --> 01:47:43,046
Diam di situ sampai kuperintah.
1806
01:47:45,924 --> 01:47:48,177
Aku perlu bicara dengan Tn. Richards
1807
01:47:48,260 --> 01:47:50,012
untuk membahas hal sensitif.
1808
01:47:51,722 --> 01:47:53,682
Mari rahasiakan antara kita.
1809
01:47:56,977 --> 01:48:00,689
Belum lama ini,
orang yang berada di posisiku
1810
01:48:00,772 --> 01:48:02,232
mengira lebih penting
1811
01:48:02,316 --> 01:48:05,569
untuk memaksakan
pesan moral munafik kepada rakyat
1812
01:48:05,652 --> 01:48:08,572
ketimbang menghibur mereka.
1813
01:48:09,281 --> 01:48:11,992
Mereka lupa kekuatan dari ilusi,
kekuatan seorang bintang,
1814
01:48:12,075 --> 01:48:14,453
dan itulah dirimu, Richards.
1815
01:48:14,536 --> 01:48:17,289
Karena itu kami menawarkan
acaramu sendiri.
1816
01:48:17,372 --> 01:48:18,999
Bayangkan.
1817
01:48:19,082 --> 01:48:21,877
Mantan Pelari menebus kesalahan,
mengubah hidupnya
1818
01:48:21,960 --> 01:48:26,840
menjadi penegak keadilan yang berbahaya.
1819
01:48:26,924 --> 01:48:30,552
Mereka memanggilnya "Sang Pemburu".
1820
01:48:30,636 --> 01:48:35,140
Dewan mengizinkanku membayarmu
5 juta dolar baru per musim.
1821
01:48:35,224 --> 01:48:36,600
Dengan satu syarat.
1822
01:48:36,683 --> 01:48:39,061
Duduk, tonton intronya,
1823
01:48:39,645 --> 01:48:43,148
dan saat Bobby beri isyarat,
bunuh semua Pemburu di pesawat.
1824
01:48:43,232 --> 01:48:46,693
Jika terpenuhi, kukendalikan pesawatmu
kembali ke landasan studio
1825
01:48:46,777 --> 01:48:51,031
dan Presiden Amerika Serikat akan
melantikmu jadi "Pemburu Nomor Enam",
1826
01:48:51,114 --> 01:48:53,742
ide judul lain yang sedang kucoba.
1827
01:48:53,825 --> 01:48:56,620
- Data mengatakan kisah pembalasan...
- Pembalasan?
1828
01:48:56,703 --> 01:48:58,747
Membalas untuk apa?
1829
01:48:58,830 --> 01:49:01,416
Siapa mau mendukung orang
yang membunuh pahlawanmu?
1830
01:49:02,209 --> 01:49:03,669
Kau omong kosong, Dan.
1831
01:49:03,752 --> 01:49:05,879
Serahkan soal kreativitas kepadaku.
1832
01:49:05,963 --> 01:49:07,631
Tidak setuju.
1833
01:49:07,714 --> 01:49:09,258
Kalau begitu, kebenaran.
1834
01:49:11,969 --> 01:49:14,471
Membalas kematian istri dan anakmu.
1835
01:49:17,558 --> 01:49:19,017
Kenapa aku harus percaya?
1836
01:49:19,101 --> 01:49:22,145
Karena jika mereka masih hidup,
1837
01:49:22,229 --> 01:49:25,607
mereka sudah kutodong pistol
dan memaksamu mematuhiku.
1838
01:49:25,691 --> 01:49:28,193
Akan kusiksa mereka di depanmu.
1839
01:49:29,361 --> 01:49:30,737
Aku tak mau menunjukkan ini.
1840
01:49:30,821 --> 01:49:32,614
Namun, waktuku sempit untuk menolongmu.
1841
01:49:33,991 --> 01:49:36,994
Pemburu yang kau bunuh
adalah anggota kru yang kompak.
1842
01:49:37,077 --> 01:49:41,206
McCone dan orang-orang di kokpit
terbang ke Kota Co-Op,
1843
01:49:41,290 --> 01:49:43,584
ke lokasi Sheila dan Cathy di Uptown.
1844
01:49:43,667 --> 01:49:44,585
Tidak.
1845
01:49:44,668 --> 01:49:47,462
Mereka pakai otoritas
untuk melewati agen Aliansi Keluarga dan...
1846
01:49:48,380 --> 01:49:50,299
Aku turut berduka, Ben.
1847
01:49:50,382 --> 01:49:52,009
Tidak semua kecelakaan menyenangkan.
1848
01:49:52,092 --> 01:49:53,719
Tidak.
1849
01:50:01,810 --> 01:50:03,896
Kami ingin kau menang.
1850
01:50:03,979 --> 01:50:06,690
Penonton sudah di pihakmu.
1851
01:50:06,773 --> 01:50:10,194
Begitu kutujukkan rekaman McCone
dan regunya membunuh keluargamu,
1852
01:50:10,277 --> 01:50:12,696
mereka akan mendukungmu dengan setia.
1853
01:50:12,779 --> 01:50:16,241
Pikirkan pengaruhnya untuk narasimu.
1854
01:50:16,325 --> 01:50:18,785
Acaranya 30 detik lagi, Ben.
1855
01:50:19,578 --> 01:50:22,080
Ada pistol di tempat kopi di dapur.
1856
01:50:22,164 --> 01:50:24,625
Jika kau tak sepakat
sebelum musik tema berakhir,
1857
01:50:24,708 --> 01:50:28,462
kuperintahkan para bedebah
yang bunuh keluargamu untuk membunuhmu.
1858
01:50:37,763 --> 01:50:39,306
Apa yang terjadi?
1859
01:50:41,892 --> 01:50:43,435
Apa yang terjadi?
1860
01:50:45,270 --> 01:50:47,189
Saksikan dan temukan jawabannya.
1861
01:50:57,491 --> 01:50:59,117
Hadirin, mohon tenang.
1862
01:50:59,201 --> 01:51:00,410
Tenanglah.
1863
01:51:01,119 --> 01:51:02,287
Penggemar Running!
1864
01:51:03,288 --> 01:51:05,832
Kita mengawali episode hari ini
dengan hati yang pilu.
1865
01:51:06,834 --> 01:51:10,295
Kami di The Running Man
percaya untuk mengikuti peraturan.
1866
01:51:10,379 --> 01:51:14,299
Aku sedih mengatakan bahwa
salah satu peraturan terpenting kami
1867
01:51:14,383 --> 01:51:18,387
dilanggar oleh orang yang kami percaya
untuk menegakkannya.
1868
01:51:18,470 --> 01:51:21,223
Chief McCone dan regu Pemburunya.
1869
01:51:21,849 --> 01:51:23,392
Peraturannya adalah
1870
01:51:23,475 --> 01:51:27,229
kami melindungi
keluarga Pelari dari bahaya.
1871
01:51:27,312 --> 01:51:29,273
DISENSOR
1872
01:51:29,356 --> 01:51:31,275
Tak ada yang mau main
jika kami tidak melindungi keluarganya.
1873
01:51:32,943 --> 01:51:35,195
Menurut kami adil
jika mengizinkan Richards
1874
01:51:35,279 --> 01:51:38,240
menjatuhkan hukuman
untuk pelanggaran berat ini.
1875
01:51:39,366 --> 01:51:42,828
Sambil menonton langsung Richards,
kita berharap dia mampu melakukannya.
1876
01:51:47,416 --> 01:51:48,667
Hei, Richards.
1877
01:51:48,750 --> 01:51:50,711
Kau sedang buat kopi?
1878
01:51:50,794 --> 01:51:51,962
Ya.
1879
01:51:52,045 --> 01:51:53,046
Kau suka kopi apa?
1880
01:52:22,910 --> 01:52:26,538
Peringatan ketinggian.
1881
01:52:38,884 --> 01:52:40,844
Kendali jarak jauh diaktifkan.
1882
01:52:47,601 --> 01:52:49,353
Dimatikan.
1883
01:52:58,612 --> 01:52:59,780
Peringatan ketinggian.
1884
01:53:03,909 --> 01:53:06,537
Kendali jarak jauh diaktifkan.
1885
01:53:08,455 --> 01:53:09,748
Demikianlah...
1886
01:53:10,457 --> 01:53:12,042
tersisa satu orang.
1887
01:53:13,794 --> 01:53:15,629
Tiga Pemburu mati.
1888
01:53:15,712 --> 01:53:19,466
Namun, pemburu paling berbahaya
masih ada di pesawat ini.
1889
01:53:22,177 --> 01:53:24,263
Dia ambil parasut lainnya.
Aku tak bisa hentikan.
1890
01:53:25,430 --> 01:53:27,307
Pakailah.
1891
01:53:27,391 --> 01:53:28,684
Bersembunyilah.
1892
01:53:28,767 --> 01:53:30,811
Mangsa telah menjadi pemangsa.
1893
01:53:30,894 --> 01:53:32,479
McCone terjebak.
1894
01:53:32,563 --> 01:53:35,190
Tidak bisa lari. Tidak bisa bersembunyi.
1895
01:53:39,820 --> 01:53:44,116
Tn. Richards memeriksa
semua toilet eksekutif Flying-V.
1896
01:53:46,243 --> 01:53:47,452
Sudah empat.
1897
01:53:49,705 --> 01:53:51,748
Sudah dimulai.
1898
01:53:51,832 --> 01:53:53,792
Ini hanya masalah waktu.
1899
01:53:54,501 --> 01:53:56,795
Baiklah, ini dia.
1900
01:54:01,008 --> 01:54:02,593
Saat yang ditunggu-tunggu.
1901
01:54:02,676 --> 01:54:03,510
Enam, Jalang.
1902
01:54:06,680 --> 01:54:09,141
Itu pasti mengecewakan.
1903
01:54:09,224 --> 01:54:12,269
Ini sangat menegangkan, penggemar Running.
1904
01:54:12,352 --> 01:54:14,396
Inilah penghujungnya.
1905
01:54:14,479 --> 01:54:15,522
Ben!
1906
01:54:21,528 --> 01:54:22,571
Tidak!
1907
01:54:26,158 --> 01:54:29,119
Mau tahu siapa yang menghalangimu
bertemu anakmu lagi?
1908
01:54:31,079 --> 01:54:32,706
Kau!
1909
01:54:32,789 --> 01:54:34,041
Itu pasti sakit!
1910
01:54:42,549 --> 01:54:43,634
Tidak!
1911
01:54:46,303 --> 01:54:47,429
Gawat.
1912
01:54:48,639 --> 01:54:50,098
Richards menerima serangan fatal...
1913
01:54:50,182 --> 01:54:51,767
Diam, Bobby!
1914
01:54:53,393 --> 01:54:56,563
Jika mereka memecatku seperti ini,
apa yang akan mereka lakukan kepadamu?
1915
01:54:57,356 --> 01:54:58,190
Bodoh.
1916
01:55:00,192 --> 01:55:02,778
Pikirmu kau satu-satunya Pelari
yang pernah dapat tawaran?
1917
01:55:02,861 --> 01:55:07,157
Kau pikir bertahan dua pekan lebih
membuatmu jadi orang penting?
1918
01:55:10,244 --> 01:55:11,662
Aku bertahan 29 hari.
1919
01:55:12,454 --> 01:55:13,705
Lebih mungkin mana?
1920
01:55:13,789 --> 01:55:17,000
A. Aku membunuh keluargamu.
1921
01:55:17,084 --> 01:55:21,713
B. Killian menipumu
untuk penutup musim yang bersimbah darah.
1922
01:55:21,797 --> 01:55:22,631
Atau C.
1923
01:55:22,714 --> 01:55:26,218
Kau terlalu bodoh untuk menyadarinya?
1924
01:55:27,052 --> 01:55:30,931
Terimalah nasihat dari orang yang memilih
jadi Pemburu alih-alih diburu.
1925
01:55:31,014 --> 01:55:33,600
Kau hanya melihatmu keluargamu
1926
01:55:33,684 --> 01:55:36,228
ketika mereka disiksa di hadapanmu.
1927
01:55:37,271 --> 01:55:40,816
Membuat pikiranmu kacau
sehingga kau ingin membunuh.
1928
01:55:40,899 --> 01:55:42,568
Kau pembual.
1929
01:55:44,862 --> 01:55:46,238
Kalian semua pembual.
1930
01:55:46,321 --> 01:55:48,532
Sebenarnya,
1931
01:55:48,615 --> 01:55:50,534
aku menolongmu.
1932
01:55:55,330 --> 01:55:57,249
Tekanan kabin mengalami gangguan.
1933
01:55:57,916 --> 01:56:00,627
Pintu darurat dimatikan.
1934
01:56:00,711 --> 01:56:01,837
Hei, Killian!
1935
01:56:01,920 --> 01:56:05,048
Kau pikir aku butuh pistol
untuk membunuh pecundang ini?
1936
01:56:07,301 --> 01:56:08,343
Kau lari dari Nasib.
1937
01:56:12,139 --> 01:56:14,933
Kau tak bisa sembunyi dari Takdir!
1938
01:56:15,893 --> 01:56:17,561
Ini acaraku sekarang!
1939
01:56:33,535 --> 01:56:36,580
Lakukanlah! Lihat apakah aku gentar.
1940
01:56:39,499 --> 01:56:41,084
Permainan selesai.
1941
01:56:56,767 --> 01:56:58,352
Boleh pinjam syalmu?
1942
01:57:01,563 --> 01:57:04,483
Pintu darurat dimatikan.
1943
01:57:04,566 --> 01:57:06,693
Tekanan kabin mengalami gangguan.
1944
01:57:09,613 --> 01:57:10,948
Kembalilah ke daratan.
1945
01:57:12,074 --> 01:57:13,408
Pintu dua terbuka.
1946
01:57:15,077 --> 01:57:17,204
Parasutnya akan terbuka sendiri.
1947
01:57:17,287 --> 01:57:19,164
Jika tidak, tarik talinya.
1948
01:57:19,873 --> 01:57:23,627
Begitu mendarat,
larilah secepatnya. Jangan menoleh.
1949
01:57:25,754 --> 01:57:29,049
Begitu kusuruh, tarik itu sampai bawah.
1950
01:57:31,927 --> 01:57:34,054
Aku prihatin
mereka melakukan ini kepadamu!
1951
01:57:35,556 --> 01:57:37,432
Ini salahku sendiri.
1952
01:57:41,436 --> 01:57:42,563
EKSIT
BUKA
1953
01:57:44,982 --> 01:57:47,734
Ini pertanda! Aku tak boleh pergi!
1954
01:57:57,494 --> 01:58:00,414
{\an8}Berhenti merekamku!
1955
01:58:01,999 --> 01:58:03,542
{\an8}Bedebah!
1956
01:58:03,625 --> 01:58:06,670
Richards hidup, Hadirin!
1957
01:58:08,005 --> 01:58:10,174
Terus, Nak! Kau bisa.
1958
01:58:10,841 --> 01:58:13,927
Ben Richards, kau yang terbaik.
1959
01:58:14,011 --> 01:58:16,138
Kami mengendalikan pesawatnya.
1960
01:58:16,221 --> 01:58:18,682
Ahli bedah trauma terbaik kami
sudah di landasan,
1961
01:58:18,765 --> 01:58:21,143
siap untuk merawatmu hingga pulih.
1962
01:58:21,226 --> 01:58:22,686
Namun, tunggu!
1963
01:58:22,769 --> 01:58:26,648
Penampilan pertamanya di Free-Vee
dengan pesan khusus,
1964
01:58:26,732 --> 01:58:29,067
pencipta Running Man,
1965
01:58:29,151 --> 01:58:31,862
produser super, Dan Killian!
1966
01:58:33,280 --> 01:58:35,782
Tn. Richards, kami di Network
1967
01:58:35,866 --> 01:58:38,577
percaya kau memiliki kekuatan murni
1968
01:58:38,660 --> 01:58:42,414
dan tulang punggung moral
yang dianut oleh negara ini.
1969
01:58:42,497 --> 01:58:44,875
Kami ingin, tidak,
1970
01:58:44,958 --> 01:58:47,169
kami perlu melihat lebih lagi.
1971
01:58:47,794 --> 01:58:50,088
Musim panas ini, Ben Richards adalah
1972
01:58:50,839 --> 01:58:52,758
Pemburu Enam!
1973
01:58:52,841 --> 01:58:54,343
Selamat, Ben.
1974
01:58:54,426 --> 01:58:56,386
Selamat datang di keluarga Network.
1975
01:58:56,470 --> 01:58:58,180
Aku sudah punya keluarga.
1976
01:58:59,348 --> 01:59:00,974
Kau membunuh mereka atau tidak, Dan?
1977
01:59:02,100 --> 01:59:03,894
Kau bedebah, Dan!
1978
01:59:03,977 --> 01:59:05,521
Tepuk tangan untuk Dan Killian!
1979
01:59:07,564 --> 01:59:08,524
Ayolah, Ben.
1980
01:59:08,607 --> 01:59:10,067
Ini siaran langsung.
1981
01:59:11,068 --> 01:59:13,445
Berapa kali kau bisa menceritakan
perasaanmu kepada
1982
01:59:13,529 --> 01:59:14,780
dua miliar orang?
1983
01:59:15,489 --> 01:59:17,491
Bagaimana rasanya menjadi pahlawan, Ben?
1984
01:59:18,784 --> 01:59:22,329
Semua yang kulakukan di acara ini
tidak membuatku jadi pahlawan.
1985
01:59:24,540 --> 01:59:26,208
Aku pernah berusaha jadi pahlawan
1986
01:59:27,000 --> 01:59:29,044
dan aku masuk daftar hitam.
1987
01:59:32,339 --> 01:59:34,466
Putriku jatuh sakit.
1988
01:59:36,510 --> 01:59:39,513
Hanya ini pekerjaan yang kudapat.
1989
01:59:41,139 --> 01:59:43,642
Tampaknya tujuan dari Free-Vee
1990
01:59:44,685 --> 01:59:46,562
membuat kita saling membenci
1991
01:59:48,272 --> 01:59:50,649
agar mereka bisa terus mencuri dari kita
1992
01:59:51,859 --> 01:59:54,111
sementara kita bergulat dalam lumpur.
1993
01:59:54,778 --> 01:59:57,155
Kalian mau kebenaran?
1994
01:59:59,032 --> 02:00:00,158
Matikan.
1995
02:00:00,993 --> 02:00:04,288
Kita semua ditipu oleh Network.
1996
02:00:04,913 --> 02:00:07,124
Cari tahu siapa yang mengelolanya.
1997
02:00:08,000 --> 02:00:10,252
Rekam, laporkan mereka.
1998
02:00:11,670 --> 02:00:13,255
Dapatkan nama mereka.
1999
02:00:13,338 --> 02:00:16,800
Kalian baru saja bertemu salah satunya.
Dan Killian.
2000
02:00:17,593 --> 02:00:20,012
Kalian ingat wajah itu.
2001
02:00:22,931 --> 02:00:24,808
Jangan menonton Free-Vee.
2002
02:00:25,684 --> 02:00:27,352
Cari siapa yang mendanainya.
2003
02:00:28,395 --> 02:00:29,479
Matikan.
2004
02:00:32,107 --> 02:00:33,066
Matikan...
2005
02:00:34,359 --> 02:00:37,362
TIDAK ADA SINYAL
2006
02:00:40,407 --> 02:00:41,825
Pidatomu bagus.
2007
02:00:42,701 --> 02:00:45,037
Sayang sekali hanya aku yang menontonnya.
2008
02:00:45,120 --> 02:00:46,830
Kita sedang jeda iklan begitu kau bilang
2009
02:00:46,914 --> 02:00:49,750
kau bukan pahlawan di acara ini.
2010
02:00:49,833 --> 02:00:53,086
Pikirmu itu sepadan?
Ocehanmu membuatmu jadi martir?
2011
02:00:53,962 --> 02:00:57,466
Kita siaran lagi dalam 30 detik.
Kali ini, mainkan peranmu.
2012
02:00:57,549 --> 02:01:00,052
Jika tidak, akan kuputar ini.
2013
02:01:01,053 --> 02:01:05,098
Sudah kubilang akan kubakar gedung ini
beserta semua orang di dalamnya!
2014
02:01:06,850 --> 02:01:08,101
Itu cepat.
2015
02:01:08,185 --> 02:01:10,562
Mari bekerja sama, Richards.
Jangan menyia-nyiakan hidupmu.
2016
02:01:10,646 --> 02:01:13,857
Jangan paksa aku menabrakkan
pesawat itu ke Gedung Network.
2017
02:01:13,941 --> 02:01:16,235
Mereka akan menembakmu.
2018
02:01:16,318 --> 02:01:19,196
Mereka masih hidup atau tidak, Dan?
2019
02:01:19,780 --> 02:01:21,657
- Siapa?
- Keluargaku!
2020
02:01:21,740 --> 02:01:24,952
Siapa peduli? Jika kukatakan masih hidup,
apa kau akan percaya?
2021
02:01:25,035 --> 02:01:26,370
Kita siaran dalam lima,
2022
02:01:26,453 --> 02:01:30,374
empat, tiga, dua, satu.
2023
02:01:30,457 --> 02:01:32,501
Baiklah, terserah kau saja.
2024
02:01:32,584 --> 02:01:36,672
Sudah kubilang akan kubakar gedung ini
beserta semua orang di dalamnya!
2025
02:01:38,173 --> 02:01:41,927
Aku akan menjumpaimu di neraka
dan tertawa di depan wajahmu!
2026
02:01:42,010 --> 02:01:43,011
Peringatan ketinggian.
2027
02:01:43,095 --> 02:01:46,765
Ben, kau gila? Ada lima ribu orang
tak bersalah di gedung ini!
2028
02:01:46,849 --> 02:01:49,601
Kendali jarak jauh diaktifkan.
2029
02:01:53,605 --> 02:01:55,274
Lihat akibat perbuatanmu.
2030
02:01:56,525 --> 02:01:57,776
Kau puas?
2031
02:01:58,485 --> 02:02:00,654
Sudah kubilang aku akan membunuhmu.
2032
02:02:00,737 --> 02:02:02,114
Ya.
2033
02:02:03,073 --> 02:02:06,493
Peringatan tubrukan.
2034
02:02:06,577 --> 02:02:08,287
Tetap tenang.
2035
02:02:08,370 --> 02:02:11,123
NCG akan menghancurkannya di udara!
2036
02:02:11,206 --> 02:02:13,041
Rudal mendekat.
2037
02:02:15,127 --> 02:02:16,628
Rudal mendekat.
2038
02:02:22,551 --> 02:02:24,344
Baik, orang-orang percaya.
2039
02:02:25,804 --> 02:02:27,264
Mari kita ulang rekamannya.
2040
02:02:27,890 --> 02:02:30,976
Ben Richards! Legenda.
2041
02:02:31,059 --> 02:02:34,354
Network ingin kau berpikir
bahwa pada hari ke-18 pelariannya,
2042
02:02:34,438 --> 02:02:36,273
setelah membunuh lima Pemburu,
2043
02:02:36,356 --> 02:02:39,776
peserta yang bertahan terlama
sejak musim pertama
2044
02:02:39,860 --> 02:02:43,071
bunuh diri
dengan rudal permukaan ke udara.
2045
02:02:43,155 --> 02:02:44,740
Apostle tidak percaya.
2046
02:02:44,823 --> 02:02:48,744
Pertama, mereka jeda iklan
enam menit lebih awal dari biasanya
2047
02:02:48,827 --> 02:02:50,412
dan durasinya dua kali lebih lama.
2048
02:02:50,495 --> 02:02:52,915
Mereka butuh waktu untuk memalsukan ini.
2049
02:02:52,998 --> 02:02:56,502
Aku akan menjumpaimu di neraka
dan tertawa di depan wajahmu!
2050
02:02:57,169 --> 02:02:59,129
Kemudian, mereka menukar penontonnya.
2051
02:02:59,213 --> 02:03:01,131
Dari mana pria berbaju ungu ini muncul?
2052
02:03:01,215 --> 02:03:04,510
Musim kelima, episode 13 tepatnya.
2053
02:03:04,593 --> 02:03:07,179
Network menganggap kita sebodoh itu.
2054
02:03:07,262 --> 02:03:10,140
Distorsi mereka yang keji
telah menutupi kebenaran
2055
02:03:10,224 --> 02:03:12,059
tentang peristiwa di pesawat itu!
2056
02:03:12,142 --> 02:03:17,022
Sampai seorang gadis revolusioner
menemukan kotak hitam pesawat itu
2057
02:03:17,105 --> 02:03:19,107
di atap Co-Op-nya.
2058
02:03:19,191 --> 02:03:24,154
Pamannya meretas audionya, menduplikat,
membagikan, dan sebarkan ke publik.
2059
02:03:24,738 --> 02:03:25,989
{\an8}Matikan.
2060
02:03:26,698 --> 02:03:28,825
Kami memang berhenti menontonnya.
2061
02:03:28,909 --> 02:03:31,119
Network tak mau memberi kita kebenaran,
2062
02:03:31,203 --> 02:03:33,664
maka kami belajar membagikannya.
2063
02:03:33,747 --> 02:03:38,293
Ben menyalakan sumbunya
dan Kebenaran meledak bagai bom nuklir
2064
02:03:38,377 --> 02:03:40,546
sebelum Network menyadarinya.
2065
02:03:40,629 --> 02:03:43,924
Jangan menonton Free-Vee.
Cari siapa yang mendanainya.
2066
02:03:44,007 --> 02:03:46,385
Namun, masih ada pertanyaan
mengenai malam itu.
2067
02:03:46,468 --> 02:03:47,803
Teruskan, Nak!
2068
02:03:47,886 --> 02:03:50,472
Apakah Pemburu benar membunuh
keluarga Ben?
2069
02:03:50,556 --> 02:03:55,060
Killian membohonginya
untuk penutup musim yang bersimbah darah?
2070
02:03:55,143 --> 02:03:57,771
Pertanyaan terbesar
dalam pikiran semua orang:
2071
02:03:57,855 --> 02:04:00,023
Apakah Ben selamat?
2072
02:04:00,107 --> 02:04:01,859
Penelitian The Apostle mengungkap
2073
02:04:01,942 --> 02:04:05,571
salah satu fitur keamanan canggih
dari Flying-V Mark 2
2074
02:04:05,654 --> 02:04:07,656
adalah kapsul penyelamat kru
2075
02:04:07,739 --> 02:04:10,450
sebesar puing-puing ini.
2076
02:04:10,534 --> 02:04:13,620
Apakah Ben mengakali kematian
untuk terakhir kalinya?
2077
02:04:13,704 --> 02:04:14,913
Berhenti merekamku!
2078
02:04:14,997 --> 02:04:18,166
Network tidak berkomentar.
Namun, satu hal yang pasti.
2079
02:04:18,250 --> 02:04:20,294
Richards hidup!
2080
02:04:20,377 --> 02:04:23,714
Dia masih hidup, Bodoh!
2081
02:04:23,797 --> 02:04:25,549
JEDA
2082
02:04:25,632 --> 02:04:26,884
Perhatian, Kastemer.
2083
02:04:26,967 --> 02:04:29,678
Toko akan tutup dalam 30 menit.
2084
02:04:29,761 --> 02:04:32,598
Selesaikan kegiatan berbelanjamu
dan pergi ke kasir.
2085
02:04:32,681 --> 02:04:35,100
- Perut.
- Terima kasih sudah berbelanja.
2086
02:04:36,685 --> 02:04:38,562
Ya.
2087
02:04:39,938 --> 02:04:42,232
Perlu apa lagi?
2088
02:04:53,952 --> 02:04:56,163
Astaga. Ini menggemaskan.
2089
02:04:56,246 --> 02:04:58,582
Maaf, itu bukan punyaku.
2090
02:04:58,665 --> 02:05:01,543
Pria dia luar membelinya untukmu,
Bu Richards.
2091
02:05:01,627 --> 02:05:03,462
Juga bahan makanan.
2092
02:05:03,545 --> 02:05:04,671
Itu...
2093
02:05:08,050 --> 02:05:09,510
bukan namaku.
2094
02:05:10,511 --> 02:05:11,845
Richards hidup!
2095
02:05:12,846 --> 02:05:14,181
Richards hidup!
2096
02:05:15,098 --> 02:05:16,391
Richards hidup!
2097
02:05:17,059 --> 02:05:18,018
Richards hidup!
2098
02:05:19,520 --> 02:05:20,729
Richards hidup!
2099
02:05:21,480 --> 02:05:22,564
Richards hidup!
2100
02:05:30,989 --> 02:05:33,283
Richards hidup! Richards hidup!
2101
02:05:33,367 --> 02:05:35,702
Richards hidup!
2102
02:05:35,786 --> 02:05:37,788
Astaga, Richards!
2103
02:05:37,871 --> 02:05:39,957
Sulit untuk mengimbangi reputasimu.
2104
02:05:40,040 --> 02:05:42,292
- Tiga puluh detik!
- Kau mau ke mana?
2105
02:05:42,376 --> 02:05:43,877
Kau tak dengar?
2106
02:05:43,961 --> 02:05:46,380
Itu umpan balik penonton
yang berharga, Dan.
2107
02:05:46,463 --> 02:05:49,007
Tidak. Keluarlah dan kerjakan tugasmu!
2108
02:05:49,091 --> 02:05:50,968
Kau saja kerjakan tugasku.
2109
02:05:51,051 --> 02:05:54,096
Kujaga ratingnya tinggi selama 20 tahun.
Aku menguasai penonton.
2110
02:05:54,179 --> 02:05:56,265
Pikirmu aku tak bisa mengubah situasinya?
2111
02:05:56,348 --> 02:05:58,183
Kau ingin membuatnya jadi bintang, Dan.
2112
02:05:58,267 --> 02:05:59,685
Misimu tercapai.
2113
02:05:59,768 --> 02:06:01,186
Ini acaranya sekarang.
2114
02:06:03,397 --> 02:06:04,731
Kau pikir bisa pergi begitu saja?
2115
02:06:06,066 --> 02:06:07,568
Jangan bercanda.
2116
02:06:08,569 --> 02:06:12,114
Coba periksa lagi kontrakku.
Halaman 42, paragraf 6.
2117
02:06:12,197 --> 02:06:16,076
Ada klausul khusus dalam cetakan kecil
yang berbunyi,
2118
02:06:16,159 --> 02:06:17,327
"Persetan denganmu!"
2119
02:06:17,411 --> 02:06:19,913
- Sepuluh detik!
- Sepuluh detik, Dan.
2120
02:06:21,582 --> 02:06:23,041
Coco! Ayo, kita pergi.
2121
02:06:23,750 --> 02:06:28,130
Kau tahu? Masa bodoh. Ini rumahku.
Aku yang buat peraturan.
2122
02:06:28,213 --> 02:06:30,966
- Perbesar volume, redam suara mereka.
- Pak, kau yakin ini...
2123
02:06:31,049 --> 02:06:32,176
Putar musik temanya.
2124
02:06:34,094 --> 02:06:34,928
Enyah kau, Dan!
2125
02:06:37,097 --> 02:06:39,600
Musim ketujuh, ayo!
2126
02:06:41,560 --> 02:06:43,645
Bakar!
2127
02:06:47,608 --> 02:06:48,775
Bunuh dia!
2128
02:06:50,194 --> 02:06:51,153
RICHARDS HIDUP
2129
02:06:56,742 --> 02:06:59,328
Tn. Killian! Tidak, lewat sini!
2130
02:06:59,411 --> 02:07:00,245
Sial!
2131
02:07:32,986 --> 02:07:35,405
Richards hidup! Matikan!
2132
02:07:36,073 --> 02:07:37,282
NASIB
2133
02:07:40,160 --> 02:07:42,079
Dalam lima...
2134
02:07:43,163 --> 02:07:44,373
- empat...
- Tidak.
2135
02:07:45,582 --> 02:07:46,625
tiga...
2136
02:07:46,708 --> 02:07:47,626
Tidak.
2137
02:07:47,709 --> 02:07:48,627
dua...
2138
02:07:49,878 --> 02:07:51,380
satu.
2139
02:07:54,091 --> 02:07:55,259
Action.
2140
02:07:57,511 --> 02:07:58,887
RICHARDS MENANG
2141
02:12:56,143 --> 02:12:58,145
Terjemahan subtitel oleh
Nazaret Setiabudi