1 00:00:30,000 --> 00:00:37,000 Ik ben niet boos. 2 00:00:37,000 --> 00:00:43,000 Ik vraag niet om een ​​speciale behandeling. 3 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 Ik ben gewoon aan het neuken. 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Je zei dat ik een van je beste jongens was. 5 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Was. 6 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 Maar als je mij niet kunt kwetsen, vraag dan gewoon of ze mij van de zwarte lijst kunnen halen. 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Zeg dat nog eens. 8 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Houd nu jij en je kind buiten de deur. 9 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Breng je hoofd hierheen om mij een schuldgevoel aan te praten. 10 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Kijk, ik moet werken. 11 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Ze meldde dat ze de afgelopen week koorts had. 12 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Dat is niet mijn schuld. 13 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 Ik ga een grapje maken over een vakbondsactie over blootstelling aan straling. 14 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 We hebben je dochter gekregen. 15 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Je ballen zijn niet gevlogen. 16 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Neem bijvoorbeeld de wind. 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Dag dag. 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Dezelfde jongen op mijn kantoor. 19 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Je weet dat ik haar niet hierheen heb gebracht om jou te vermoorden. 20 00:01:25,000 --> 00:01:30,000 Ik heb haar meegenomen zodat ik niet met mijn gezicht tegen dit bureau zou stuiteren. 21 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 En dit ben jij. 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Niet lelijk. 23 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Volgende. 24 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Hé jij. 25 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Topkerel. 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Ben jij man genoeg om het allemaal te riskeren? 27 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Vandaag is uw laatste kans van het jaar om deel te nemen aan de hardloopband. 28 00:01:48,000 --> 00:01:53,000 Als je de jongens, het publiek en de McCombs-jagers 30 dagen lang in het zwart kunt stoppen, 29 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Je gaat ervandoor zonder een miljard nieuwe dollars. 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Ga maar door. 31 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Ik zal je een voorsprong geven. 32 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Vang die klootzakken op een makkelijke manier. 33 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Kom op zeg. 34 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Heb je het geld? 35 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 Als je ballen verzamelt, mag je de laatste run van het seizoen niet missen. 36 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Maak je geen zorgen. 37 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Vandaag is niet zo gek. 38 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Ga maar door. 39 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Oh, God. 40 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Ze nam het. 41 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Het gaat goed met haar. 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Welkom terug bij Speed ​​the Wheel. 43 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 Wij zijn een stoere kerel die dapper de zak draagt. 44 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Veel geld. 45 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Heb ik gelijk, maat? 46 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Ja. 47 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 En daar gaan we. 48 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Ik wil het meteen weer terugleggen. 49 00:02:48,000 --> 00:02:57,000 Maar voor 100 nieuwe dollars is de hoofdstad van Frankrijk A. Marseille, Helium of C. Parijs. 50 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Parijs, de zetel. 51 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Verzamelen. 52 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Eerst. 53 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Onder het midden. 54 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Cynthia, laat een honderdje in de hamstring vallen. 55 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 Oh, kijk eens naar die harige hipster. 56 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Goed. 57 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Zie je de harige hipster? 58 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Volgende vraag. 59 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Het kost $1.000. 60 00:03:14,000 --> 00:03:19,000 Hoeveel laboratoria heeft een nekhaar die in een luxe straalvliegtuig vliegt? 61 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Is het A4, B5 of C6? 62 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Wat? 63 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 A2, B, knop? 64 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Het is C6. 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Het is twee uit. 66 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Ik huur je nog meer vol met onzin dan Danny dacht. 67 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 Het is tijd om te zeggen: verdorie. 68 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Oh, God. 69 00:03:41,000 --> 00:03:49,000 Maar in mijn hand ligt de vraag die jouw leven kan veranderen. 70 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Ooh, en je bent binnen. 71 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Kijk eens. 72 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Oké, we hebben er nog maar weinig. 73 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Oh oké. 74 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Mama is hier. 75 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Dat doet ze. 76 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Oh, ze is echt in vuur en vlam. 77 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Hoi. 78 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Welterusten, mama. 79 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Zij heeft je hier gebracht. 80 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Kan ik dat doen? 81 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Ze heeft veel pijn. 82 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Dat is niet goed. 83 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Neem je noten mee. 84 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Goed. 85 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Wacht, wat is dit? 86 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Kijk, ik weet het. 87 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Molly zei dat hij echte boerderijstandaard, echte flumettes wilde. 88 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Ja, nou, een kleine vriend van de zwarte markt heeft alle spullen om mensen te vermoorden, maar het zijn wel de dingen waar je op moet besparen. 89 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Goed. 90 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Bedankt. 91 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Ze wordt hier niet beter van, hè? 92 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Maar ze voelt zich er wel beter door. 93 00:04:27,000 --> 00:04:31,000 Kijk, ik heb zojuist weer een dubbelganger uit die helse club gehaald. Als hij de volgende ochtend niet leeg was, zou ik er nog steeds zitten. 94 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Dat is dus wat wij ons vandaag de dag kunnen veroorloven. 95 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Oh, mam. 96 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Ik heb met haar gepraat. 97 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Wat heb je gedaan? 98 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Wie heeft Cathy in de gaten gehouden? 99 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Ik heb haar meegenomen. 100 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Ja, dat heb ik wel gedaan. 101 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Driedubbel kantelen. 102 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Nee, jij hebt ons hierheen gebracht. 103 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 We kunnen haar helemaal gek maken. 104 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Het is goed. 105 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Ik liet mijn trots bij de deur achter. 106 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Ik was respectvol. 107 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Het werd misschien een beetje spannend aan het einde, maar... 108 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Tegen die tijd kreeg ik mijn kamer. 109 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Ze willen niet dat wij winnen. 110 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Sorry, ik bedoel... 111 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Ik heb het geprobeerd. 112 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Hé, je wordt gewoon gestraft omdat je een dwaas bent. 113 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Je wordt alleen maar gestraft omdat je een goed mens bent. 114 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Je kwam gewoon voor je jongens op. 115 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Je zit gewoon in hetzelfde hoofd, weet je, ik moet zowel vader als hoofd zijn. 116 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 En dit alles is niet jouw schuld. 117 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Verandert het onze situatie? 118 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Nee. 119 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 We zitten in hetzelfde schuitje, toch? 120 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Rechts. 121 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Oké. 122 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Wij maken iets voor je. 123 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Hoi. 124 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Ssst. 125 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Het is oké. 126 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Wachten. 127 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Waar is je zoon? 128 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Oh, wat erg, Rose, neem dat momentje even. 129 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Nee, nee, pas toen we thuiskwamen. 130 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Wacht even, hier is het. 131 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Hier is het. 132 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Dat is haar troost, lieverd. 133 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Ssst. 134 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Ik probeerde te liegen. 135 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Waarom ben je daarmee begonnen? 136 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Maak je geen zorgen. 137 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Pap, ik ging het vinden. 138 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Kom op meid, doe het rustig aan. 139 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Schat, word je weer een losbol? 140 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Ik wil het niet. 141 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Ik dacht dat je zei dat die plek 's ochtends dood was. 142 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Het is. 143 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Behalve de meest wanhopige, verspilde verliezers. 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Mijn vriend vertelde me hoe ik fooien uit deze zakjes kon halen. 145 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Je had altijd wel een manier om dat te doen. 146 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Nee. 147 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Kijk, als deze drugs 50 indie per fles kunnen spetteren, kunnen ze per ongeluk het leven van de kinderen redden. 148 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Schat, ik kan je dat niet laten doen. 149 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Dan brandt ze op. 150 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Zoals mijn vriend die er elke dienst 20 nieuwe maakt. 151 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Dacht u altijd dat het maar om één klant ging? 152 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Hoi. 153 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 Je weet dat ik dat nooit doe. 154 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Mijn vriendin laat zich niet eens bij haar kont vastpakken. 155 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Ze charmeert hem gewoon met een fooi van iets dat niet in de uitverkoop is. 156 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 En op dit moment is het een soort gala-achtig iets. 157 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Kijk, de verkeerde directeur denkt dat je hem hebt opgelicht. 158 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Je zou net als dat meisje aan de overkant van de straat in een vuilnisbelt kunnen belanden. 159 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Het spijt me. 160 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Deze mannen zijn barbaars. 161 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Als we echte boerderijen krijgen, echt heel dom, dan overleeft ze nog een nacht. 162 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Wij hebben geen keus. 163 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Vandaag is je laatste kans om te hardlopen. 164 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Ja, dat doen we. 165 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Waar ga je heen? 166 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Geld krijgen. 167 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Genoeg van haar om voor het slapengaan een echte dokter te zien. 168 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Je ziet er zo gemeen uit over het nemen van risico's. 169 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Mensen denken dat ze nooit meer terugkomt. 170 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Je doet een poging om te rennen. 171 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Er zijn nog veel meer shows. 172 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Kijk, dat is het laagste bedrag dat iemand vandaag heeft gewonnen. 173 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 $75.000. 174 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Ik stap op een van die apparaten en we krijgen de medicijnen. 175 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Nee hoor. 176 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Mensen die meedoen aan dit soort spellen raken ook gewond. 177 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Ziet er echt slecht uit. 178 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Kijk, dit soort kinderbanen werken echt. 179 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Ja. 180 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Beloof me dat je meedoet aan die show. 181 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Dat beloof ik. 182 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Ik haal je hier weg. 183 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Wij hebben jou nodig, niet jezelf. 184 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Ik ga naar huis. 185 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Ik ga. 186 00:08:28,000 --> 00:08:46,000 schreeuwen en 187 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 gisteravond heeft hij ons er nog eentje gegeven. 188 00:08:48,000 --> 00:09:13,000 Mensen, ik denk dat het enige wat je moet doen is naar het shirt gaan en al je spullen verzamelen. 189 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Netwerkopbouw, try-outs, 190 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Beoordeel je verbeelding. 191 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 De manier waarop de wereld vervolgd wordt. 192 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Ik heb er geen bezwaar tegen als mensen er het maximale uit halen. 193 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Als het erop aankomt, 194 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 de man op de weg beweegt. 195 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Dat is jammer. 196 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Blijf doorgaan, rechtdoor, rechtdoor. 197 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Als je ooit iemand anders hebt, 198 00:09:32,000 --> 00:09:32,000 inspraak, 199 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 dat die kerel van de weg je te pakken krijgt. 200 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 En de man van de straat is nooit anders. 201 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Zeg, ja! 202 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Ik kan wel praten, maar de mensen blijven staan. 203 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 Kom op, het is naar beneden. 204 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Ik denk dat ik instant ben 205 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 en ik ben vreemd, 206 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 maar geen beltoon. 207 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Dat doe ik niet! 208 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Ik ben vreemd. 209 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Ah! Ga! 210 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Kun je lopen, gezongen Stad? 211 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Dalen! 212 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 ldbsaaa! 213 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Ik trek! 214 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Nee nee! 215 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Ga niet zitten! 216 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Jij bent niet je moeder! 217 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Ik trek! 218 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Let op het gas! 219 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Nee! 220 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Oh, shit! 221 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Ik kan het nog steeds proberen. 222 00:10:41,000 --> 00:10:45,000 Hé, deze gasten zitten in de problemen! 223 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Ga terug! 224 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Je leeft! 225 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Geen hulp! 226 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Stap achteruit! Stuur hem een ​​dokter en ik zal die stap nu meteen zetten! 227 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Mensen! 228 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Niets te zeggen! 229 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Neuk hem levend! 230 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Ons eten! 231 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 En nu trekken! 232 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Ga niet zitten! 233 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Blijf niet zitten! 234 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Ons eten! 235 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Ga niet zitten! 236 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Blijf niet zitten! 237 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Nike's? 238 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 Niet elke pagina bevestigt dat de informatie correct is. 239 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 Wat betekende de driehoek? 240 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Ik lees een blauwgroene letter om sneller te zijn. 241 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 Dan Richard, 35, Mary. 242 00:11:37,000 --> 00:11:41,000 Werkgeschiedenis, aangenomen door C. Jan, ontslagen vanwege insubordinatie. 243 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Waarom staat er een rode driehoek in mijn bestand? 244 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 In dienst genomen door het nutsbedrijf, ontslagen voor- 245 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Hé man, ik stel je een vraag. 246 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Insubordinatie. 247 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Ingehuurd door een verdedigingsnet, geboorte van dochter. 248 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 Ontslagen wegens insubordinatie, arme jongen. 249 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Je noemde weer mijn dochter. 250 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Ze maken glas niet dik genoeg. 251 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Zorg er alleen voor dat ik je niet wurg. 252 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Lift zes. 253 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Volgende. 254 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Hé, ga 27 uit, toch? 255 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Ja. 256 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 29, buurman. 257 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Loven. 258 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Ben. 259 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Ik ben... 260 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Oh, nee, nee, nee. 261 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Dat is- 262 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Casa, jullie zijn klootzakken geworden! 263 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Oh mijn God! 264 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Cash en ik, als je lef hebt. 265 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Veel van mij niet. 266 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Rechts. 267 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Ik ben Tim. 268 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Tim. 269 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 Jansky. 270 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Jansky is mijn achternaam en Tim is een afkorting van Timothy. 271 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Ik snap het. 272 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 Ze zal daar rondgaan en haar leuke weetje noemen. 273 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 We komen later. 274 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Oh man. 275 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Ik ben je partner. 276 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Zij zal ons vertellen hoe. 277 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Je bent weer je partner. 278 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Jij bent je partner. 279 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Ik ben je partner. 280 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Oh man. 281 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Ik snap je! 282 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Dit is een rustplek hier. 283 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 Ik zat in mijn tas en binnen 60 seconden was het gebeurd. 284 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Bedankt. 285 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Dat had je niet hoeven doen. 286 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Geen probleem. 287 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Wauw! 288 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Het zal hem helpen, Will. 289 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Gehoorzaamheid. 290 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Nooit. 291 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Heldendom. 292 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Technologie. 293 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Misbruik. 294 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Vrijheid. 295 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Autoriteit. 296 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Brandwond. 297 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Anarchie. 298 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Wanneer. 299 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Gerechtigheid. 300 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Poolster. 301 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Familie. 302 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Alles. 303 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Volgende afbeelding. Wat zie je? 304 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Je bent gewoon een puppy, nooit meer. 305 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 En deze dan? 306 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Het is een favoriete bloem. 307 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Hij gaf me een knuffel. 308 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 Laatste foto. Vertel er eens over. 309 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Oneindig veel konijntjes. 310 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Iets naar een mestornado brengen, 311 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 en spuit bloed over het hele sterrenstelsel. 312 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 Meneer Richards, u bent zonder twijfel de meest boze man 313 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 om ooit auditie te doen voor onze shows. 314 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 Nou, dat maakt mij echt kwaad. 315 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 Ga direct naar uw volgende bestemming. 316 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Eindbeoordeling. 317 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Oei. 318 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 Onze jumpsuits vind je hier. 319 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 Held moet zich omkleden in jouw maat jumpsuit. 320 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Held, trek de stekker eruit. 321 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Dat is een heel grappig ding, een mes. 322 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 U moet het aangewezen overall dragen. 323 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Je moet het daar bespreken. 324 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Hé, Richard. 325 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Wij, man. 326 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Haha. 327 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Wij dus. 328 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Kom op, er gebeuren nu eenmaal dingen, toch? 329 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Dans, Vee, Grisha. 330 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Oei. 331 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Dat zijn wij. 332 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 Vandaag ren je, tad, het leven is jouw dag. 333 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 Die dag is bepalend voor je leven. 334 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Dat is het, het is allebei behoorlijk waar. 335 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Verpest de laatste run van het seizoen niet. 336 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Ik heb altijd gedacht dat dit vaag was, maar... 337 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Hé, hardlopers. 338 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Ik weet het niet. 339 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Ja hoor, niemand is vaag. 340 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Je ziet er nu behoorlijk echt uit. 341 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Je kunt je niet verstoppen. 342 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Oké jongens. 343 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Je voelt je echt geweldig. 344 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Je verplettert alleen maar je dijen. 345 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 Jullie voelen je met de seconde echter. 346 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Later. 347 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Mevrouw Lachman. 348 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Hé, jij bent de man, Richard. 349 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Zonder jou was het nooit gelukt. 350 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Ik wil er graag over praten. 351 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Mm-hmm. 352 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 Het is zo geweldig, Lachlan. 353 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Tot nu toe is het prima. 354 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Maak je geen zorgen, wij houden het rustig. 355 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Ja. 356 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Oké, bedankt. 357 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Meneer Richards? 358 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 Je hebt een curriculum nodig dat niet alleen maar 'ezels' is. 359 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 De mens zou niet bang moeten zijn voor de dood. 360 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Nooit begonnen met leven. 361 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Verdomme, Killian. 362 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Ga je gang. 363 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Ontspannen. 364 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Geen enkele criticus zegt dat de rennende man 365 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 vertegenwoordigt een terugkeer naar de barbarij 366 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 van het Romeinse Colosseum. 367 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Ik ben het daar niet mee eens. 368 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Ik ga niet rennen, man. 369 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Ik weet dat u in een familiecrisis zit. 370 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 En ik denk dat de inhoud van deze envelop daarbij zal helpen. 371 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 Als we tot een overeenkomst komen, mag u het houden. 372 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Noem het een tekenbonus. 373 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Ik doe wel mee aan een andere show. 374 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 De meeste mensen hebben ooit een andere show gewonnen 375 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 is duizend en D, en ik weet dat het klinkt als een enorm bedrag, 376 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 maar het is niet genoeg om je familie uit de sloppenwijken te krijgen, dat vergeet ik maar. 377 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Terwijl de rennende man bijna een enkele week overleefde 378 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 zou de Richards tot de rijkste 1% ter wereld behoren. 379 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 Voor uzelf, pagina 66. 380 00:18:13,000 --> 00:18:19,000 Ik wil mezelf niet laten vermoorden. 381 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Meneer Richards, ik zal eerlijk tegen u zijn. 382 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Ik heb dit tegen elke deelnemer gezegd, 383 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 maar dit was de eerste keer dat ik het echt meende. 384 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Jij hebt het in je om dit spel te winnen. 385 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Onze kijkers hebben een brandend verlangen om een ​​hoger kanon op afstand te zien, 386 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 en we waren er nog niet eens in de buurt gekomen. 387 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 29 dagen in seizoen 1. 388 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Maar er is iemand speciaals nodig om de volledige 30 te halen. 389 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Je hebt van de schaal getest, 390 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 dus ik heb je werkgeschiedenis doorgenomen 391 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 en mijn assistente de hoogtepunten van jouw foto's liet schieten. 392 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Dit is de spannendste video van 10 seconden die ik dit jaar heb gezien. 393 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Ik werd alleen ontslagen vanwege dit mooie tuigje. 394 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Maar je bent er bovenop gekomen. 395 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Ik stond op het punt om mannen te omheinen. De beste manier is via het centrum. 396 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 De beste duistere shit, nog steeds duistere shit. 397 00:19:07,000 --> 00:19:11,000 Waarom zou je dan smeken om opnieuw aangenomen te worden? 398 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Laten we eerlijk zijn. 399 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 Je hebt te vaak je nek uitgestoken voor je collega's. 400 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Je hoofd is afgehakt. 401 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Best wel gedurfd, gezien het feit dat het om de helft van het land gaat. 402 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Dingen die jij en het zouden illegaal moeten zijn. 403 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Nou ja, ik kom uit de andere helft. 404 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Ik denk dat het gewoon twee keer duurt. 405 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Precies daar. 406 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Daarom kun je dit spel winnen. 407 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Je bent een vechter, Richards. 408 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Het netwerk heeft je op de zwarte lijst gezet van alle lijken die ze bezitten, 409 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 behalve deze. 410 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Je hebt lang genoeg je leven geriskeerd voor andere mannen en hun families 411 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 om het voor u en de uwen te doen. 412 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Trek je laarzen aan. 413 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Laat ze contant betalen. 414 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 Teken de overeenkomst en verander het leven van uw gezin voorgoed. 415 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Welke vader zou dat nou niet willen? 416 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Geef mij. 417 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Dan je duimafdruk. Druk gewoon op het vakje. 418 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Welkom bij de rennende man. 419 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Dat is spannend. 420 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Ah, daar ben je. 421 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Dit is de gedachteman. 422 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Ik ben getrouwd. 423 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 Ik neem aan dat jullie een overeenkomst hebben op basis van haar recht op werk. 424 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Ze is serveerster in een club. 425 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Ik durf het wel. 426 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Mijn excuses. 427 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Het is een samenwerking die voor beide partijen voordelig is. 428 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 De wonderlijke eend. 429 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Als er familie arriveert, hebben we een... 430 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 Family Alliance is de premium particuliere beveiligingsdienst van het netwerk 431 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 inbegrepen in uw contract. 432 00:21:01,000 --> 00:21:06,000 Het heeft geen zin om al die rommel te winnen, alleen maar om je eigen mensen te laten beroven en vermoorden. 433 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 We verhuizen de fam. 434 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Zet ze onder een valse naam. 435 00:21:10,000 --> 00:21:14,000 Dat is het enige waar u zich geen zorgen over hoeft te maken. 436 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Je hebt één oproep aan je vrouw. 437 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Laat haar weten dat we er morgenochtend zijn. 438 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Ik moet dit vanavond voor haar meenemen. Ik beloof dat ik terug ben voordat de show begint. 439 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Niemand komt terug. 440 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Ik heb een slot voor je, als je een echt mooi appartement wilt. 441 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 Kom op man. Ik had een ziek kind. 442 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Ik breng het nu en neem het terug of een stoel mee. 443 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Heb jij haar dit ook niet gegeven? 444 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Hé. Gaat het? 445 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Waar ben je? 446 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Ik ben bij het netwerkgebouw. ​​Het gaat goed. 447 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Kijk, een man genaamd Doug gaat je 500 dollar contant geld geven. 448 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Haal haar uit de tijd, Mercy. 449 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 Oké? Het is 24/7. Geef haar echt donker, wat ze ook nodig heeft. 450 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Ga terug. 451 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Wat heb je gedaan? 452 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Ik ben op de vlucht, man. 453 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 Luister naar me. Ik beloof dat ik terugkom. 454 00:22:09,000 --> 00:22:14,000 Ik zag haar rennen. 455 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Ik houd van je. 456 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Ik houd ook van jou. 457 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Je bent goed. 458 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Een familie van gunos. 459 00:22:41,000 --> 00:22:46,000 Ik weet het, en ik heb je toch gezegd dat je nooit, maar dan ook nooit, mijn schoenen moet dragen. 460 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Je tanden ruiken naar dode geest. 461 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Nu moet ik het haar en alles zo lang verbranden. 462 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Wat betekent dit voor mijn moeder? 463 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Je hebt mijn schoenen gestolen. 464 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Er zit een beetje een rommeltje in mijn schoenexemplaar. 465 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Neem al mijn vrienden mee. 466 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Meen je dat nou serieus? 467 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Ik sta op 12-0 en ik wil je zien. 468 00:23:11,000 --> 00:23:28,000 Hallo Amerika. Je kent me. 469 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Ik ben Bobby Keat. 470 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 En als je je dorst wilt doden, 471 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 het is voor een ijskoude, kleine dood. 472 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Je hebt dit kleine drankje van het geld. 473 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Ik ga nu een tiental minors starten voor 9-8. 474 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 Tijd, laten we gaan. 475 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Rest. 476 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Als je slecht presteert, ga je het gebruiken voor timers, 477 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 ons eraan herinneren en belonen. 478 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Veel succes lieverd. 479 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Het is er erg stil. 480 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Je ziet er geweldig uit. 481 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Eén minuut in de ochtend. 482 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Laatste blik. 483 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Succes. 484 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Er is maar één taak voor jou. 485 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Zeg wat je op je hart hebt. 486 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Je voelt je boos, gewelddadig en verdrietig. 487 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Denk niet na voordat je zoiets zegt voor Busy's. 488 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Ga weg, vloek, zwaai met je lul naar het publiek. 489 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Het is allemaal goed, gratis. 490 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Bobby T., Daniel, wat ben jij een klootzak. 491 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Hoe vaak heb ik je moeten vertellen dat je geen blauwe verf moet gebruiken? 492 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 dat in mijn elandenboeken? 493 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Als ik op een showavond een kwikpunt-dingetje doe, 494 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 jouw laarzen zullen er niet blij mee zijn. 495 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Verdomd. 496 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Oh, is dit hem? 497 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Dit is onze stijl. 498 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 Weet je? 499 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Oh. 500 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Ik wist dat het vreemd was om mij in het echte leven te zien, 501 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 maar je was er wel aan gewend. 502 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Ik ben van vlees en bloed, net als jij. 503 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 Mijn robot knipt één voor één stukken uit mijn broekspijp. 504 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Klassieke Bobby. 505 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 En niet met je lul naar het publiek schudden. 506 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Dat is een slechte noot. 507 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Laten we wachten. 508 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Twintig seconden, harde klap. 509 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Goed. 510 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Safyah. 511 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 WHO? 512 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Ik wilde het team niet! 513 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Ik wilde niet dat het team de hele nacht in mijn land bleef! 514 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Daar is het. 515 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Nieuw Colosseum. 516 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Ik wilde het team niet! 517 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Ik ben hier! Ik ben hier! Ik ben hier! 518 00:25:33,000 --> 00:25:37,000 Amerika, het beste land in het hele universum. 519 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Wij werken hard. 520 00:25:39,000 --> 00:25:43,000 Na een lange dag hard werken, is het tijd om te ontspannen en ons goed te voelen. 521 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Maar sommigen willen niet werken voor die premie. 522 00:25:49,000 --> 00:25:55,000 Deze profiteurs, profiteurs. Waarom zouden ze ook, als ze het je ook af kunnen pakken? 523 00:25:56,000 --> 00:26:01,000 Welkom bij de wedstrijd waarin we drie van deze topmannen gratis kunnen bekijken. 524 00:26:03,000 --> 00:26:06,000 Biogegevens, wissen, geen setters, geen crackers. 525 00:26:06,000 --> 00:26:11,000 Gedurende 30 dagen ben jij het enige dat tussen deze mannen en miljoenen staat. 526 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Rapporteren, rapporteren, rapporteren. 527 00:26:14,000 --> 00:26:19,000 Met meer dan 10 miljoen dollar aan gewonnen prijzen is dit nog steeds het beste publiek ter wereld... 528 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Onbeschrijfelijk! 529 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 Dat is de rennende man! 530 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Gaan! 531 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 En nu... 532 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 ...mijn man! 533 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Jouw totale toewijding is gewoon winnend! 534 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Zij zagen alleen dit! 535 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Overdag! 536 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Wat is er aan de hand? 537 00:26:46,000 --> 00:26:51,000 Je bent woedend en net zoals de wereld je ervan heeft weerhouden je volledige potentieel te bereiken, maar nu... 538 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 ... dat boosheid jouw superkracht is! 539 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 Omarm het! 540 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Onze eerste! 541 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 De hel begint hier in Co-op City! 542 00:26:58,000 --> 00:26:59,000 Ben Richards! 543 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 Wauw! 544 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Nu is het tijd voor de hel! 545 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Een 35-jarige man die denkt dat hij te goed is om voor de kost te werken! 546 00:27:07,000 --> 00:27:14,000 De laatste baan van meneer Ritz was een fulltimebaan bij DefenseNet, totdat hij militaire geheimen aan Calmy Union onthulde. 547 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Hij is er niet eens! 548 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 En onzin! 549 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Dat is onzin! 550 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 Kom op, laat dit zien, vang veel! 551 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Dat klopt! 552 00:27:21,000 --> 00:27:25,000 Hij boog zijn hand en gaf ook de grotere honden met dikke poten te eten! 553 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Herinnert u zich dat gezicht? 554 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 Je wint drieduizend nieuwe dollars! 555 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Voor een zeldzame vechter geboren in tienduizend! 556 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Het leidt tot een moord! 557 00:27:36,000 --> 00:27:41,000 Wanneer het aantal bruiden in het laatste seizoen verdubbelt, want dan gaat de inzet omhoog! 558 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 De staat is weg! 559 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 En het is warm in de staat! 560 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Omdat hij er duizenden wint! 561 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Ga ervoor als de blanke Sheila! 562 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Nee! 563 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Ik ga misschien zeuren! 564 00:27:51,000 --> 00:27:55,000 Bij Liberty heb je alleen de grootste fooien nodig! 565 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Als je bij de deur komt, kun je het erin stapelen! 566 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Nee! 567 00:28:02,000 --> 00:28:09,000 Het is nu aan haar om de tragische familie van haar familie op te voeden, nadat Richards haar heeft verlaten. 568 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Wat is dat? 569 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Ik denk dat het tijd is voor... 570 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Wauw! 571 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Meneer Ritz! 572 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Kom op, kunnen we het horen? 573 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 Heb jij een aantal beroemde laatste woorden? 574 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Ja! 575 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Rot op, Dan! 576 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 O jee, lach maar! 577 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Ja hoor, je hebt dit gebouw en iedereen daarin in brand gestoken! 578 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Ik ben klein! 579 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Je denkt dat dat moet! 580 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Je kunt daar niet weg! 581 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Oh, fuck jou! 582 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Heilige shit! 583 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Je bent zo goed, het gaat goed met je! 584 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 Oh, shit! 585 00:28:44,000 --> 00:28:48,000 Mijn operatalent is nog steeds ongeëvenaard! 586 00:28:48,000 --> 00:28:52,000 U, meneer Richards, bent wat men vroeger een 'game changer' noemde! 587 00:28:52,000 --> 00:28:55,000 Luister, ik zou dit eigenlijk niet moeten zeggen, maar als de run begint, 588 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 houd je gedeisd tegenover je eigen soortgenoten. 589 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 Je blijft langer actief, en als je het in je contract hebt gemist, 590 00:29:00,000 --> 00:29:06,000 Voor elke schurk die je doodde, kreeg je een bonus van 10k, en dat is honderd per honderd. 591 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Ik weet nog niet hoe. 592 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Maar ik ga je neuken, dat is de bedoeling. 593 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Mijn geld! 594 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Broers krijgen een voorschot van $ 1.000,- en dat is een stuk sneller dan wij! 595 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 De jagers gaan pas jagen als de app met het opnamerapport voorbij is! 596 00:29:28,000 --> 00:29:29,000 Morgenochtend! 597 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 O jee! 598 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Het rennen begon! 599 00:29:31,000 --> 00:29:34,000 Je moet elke dag 10 minuten op de campus zijn! 600 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 Deze enveloppen kunnen niet worden getraceerd! 601 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Zet ze in een netwerk, gooi een express mailbox voor middernacht, 602 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 of je wordt gediskwalificeerd! 603 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 Bedankt! 604 00:29:41,000 --> 00:29:44,000 Voor nog meer winst, maar nog steeds honderd voor 30 dagen! 605 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Sterf niet gratis! 606 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Laat je mening horen! 607 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Ren, ren, ren, ren! 608 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Word rijk! 609 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 Zorg dat je morgen tot middernacht aanwezig bent, want dan worden de nieuwe prijzen van $ 5.000 met $ 1.000 per dag verhoogd. 610 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 en dient tevens als einde van elke week! 611 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 De weg is vrij voor Bobby J. Furrier! 612 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Het kost $2.000! 613 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Horloge! 614 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Kijk eens! 615 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Horloge! 616 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Wie moeten ze eerst inhalen voordat ze die kunnen winnen? 617 00:30:09,000 --> 00:30:16,000 Dames en heren, maak kennis met de jagers! 618 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 Allemaal mannen die strijden voor echte vrijheid! 619 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Je kunt maar beter winnen, dat verwacht je toch niet! 620 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Misschien zijn ze wel onder jullie! 621 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Nu meteen! 622 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 En op de kaart! 623 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 De spokenjacht is voor iedereen gratis! 624 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Opperhoofd McConaughey! 625 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 Zoek en vernietig, heren! 626 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Nee! 627 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Laat ze gaan! 628 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 Kijk nog een keer naar deze schurken! 629 00:30:42,000 --> 00:30:46,000 Kijk eens naar de typische vermommingen die ze gebruiken om aan de gerechtigheid te ontkomen. 630 00:30:46,000 --> 00:30:50,000 Binnen enkele ogenblikken zullen ze langs je lopen, 631 00:30:50,000 --> 00:30:54,000 want je doet wat ze willen, totdat wij ze stoppen... 632 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Samen! 633 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 13 naar beneden! 634 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Hé, rennende man! 635 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Hé, ik kijk naar jullie bij de preview! 636 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 13 en Obama! 637 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Oké! 638 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 Kom op, rennen! 639 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Blijf hier maar! 640 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Wat is er, man? 641 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Hoi! 642 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Neem een ​​stukje mee! 643 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Oké! 644 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Wat bedoel je? 645 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Nee hoor, het is oké! 646 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Je moet aardig zijn! 647 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Het gaat een beetje beter met mij! 648 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Oké! 649 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Wat bedoel je? 650 00:33:18,000 --> 00:33:19,000 Nee hoor, het is oké! 651 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Je moet aardig zijn, man! 652 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 Sommige mensen geven je niet aan! 653 00:33:22,000 --> 00:33:23,000 Oké? 654 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Want dat doen mensen! 655 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 Ik niet hoor! 656 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Ik ben een aardige kerel! 657 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Je weet wel, je hebt gelijk! 658 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Hé, zou je even willen stoppen en een van deze hoeren oppakken? 659 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 Ze kan toch wel kiezen? 660 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Neem een ​​hapje! 661 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Ja man! 662 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Ja! 663 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Hoi! 664 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Waar ga je heen, man? 665 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Ja! 666 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Ja, je kunt maar beter rennen! 667 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Ik ben toch de speler! 668 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Je krijgt niet genoeg van je kont! 669 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Mij ​​krijg je niet te pakken! 670 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Niet meer! 671 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Ja! 672 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Yo, Molly, laat mij binnen! 673 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Hallo? 674 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 Molly! 675 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Hé, Molly! 676 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Wat? 677 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Zie je mij niet op het luik? 678 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 Ik zag je twee blokken verderop op het infrarood. 679 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Wat wil je? 680 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 Ik heb twee AD-kaarten op het wapen nodig. 681 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 Vergeet het maar. 682 00:34:29,000 --> 00:34:37,000 Ik heb niets met wapens. 683 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Je ziet Mickey op de derde. 684 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Wat is er in vredesnaam met jou aan de hand, man? 685 00:34:44,000 --> 00:34:45,000 De rennende man? 686 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Wat denk je? 687 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 Ik had je al ingeschat. 688 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Ik had geen keus. 689 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 Kathy was ziek. 690 00:34:51,000 --> 00:34:54,000 Weet je wel hoe gevaarlijk je het voor mij maakt als ik hierheen kom? 691 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 Je wilt natuurlijk zelfmoord plegen, maar laat mij erbuiten. 692 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Oké? 693 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Snap je het? 694 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Verdomme, Ben. 695 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 ID's zijn 100. 696 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Voor kostuums en accessoires is dat 38. 697 00:35:14,000 --> 00:35:19,000 Ik heb een priester, ik heb een oorlogsveteraan, ik heb een directeur. 698 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 En de spoedorder maakt een nieuwe all-in van 200. 699 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Ga schuilen en overleven. 700 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Het is gangpad 5. 701 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Ik ga de verbrandingsoven op slot doen. 702 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Oh, dat heb ik al gedaan. 703 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Vind je het goed als ik het controleer? 704 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Hoi, Wiggles. 705 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Welkom. 706 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Oké, jullie helden. 707 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Kom nog eens terug. 708 00:35:42,000 --> 00:35:45,000 Laten we thuis van de betalingen genieten. 709 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 We zijn er allemaal. 710 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Goed. 711 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Verkoop je er veel? 712 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Oh, ik kan ze niet op voorraad houden. 713 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Wil je er vanaf? 714 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Die televisies kijken niet terug. 715 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Kom op. 716 00:35:55,000 --> 00:36:02,000 Dit gaat werken. 717 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Absoluut. 718 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Oké, ben je er klaar voor? 719 00:36:05,000 --> 00:36:08,000 Een, twee, drie. 720 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Goed. 721 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 Laten we die contacten eens testen. 722 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 Oké. 723 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Kun je iets lezen van die boekenplank? 724 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 BFE-20. 725 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Heilige shit. 726 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Hoe krijg je zwarte Ieren? 727 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Dat is niet te koop. 728 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 Ja, alsof ik dat spul in mijn zak heb gestopt. 729 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 We namen een paar gram mee om dikke vogels in de riolen van de binnenstad te blazen. 730 00:36:33,000 --> 00:36:34,000 EFE. 731 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Een verdomde explosie. 732 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Dus wat is jouw plan? 733 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Ik weet het niet. 734 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Met mijn eigen soortgenoten onopvallend spelen? 735 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 Je eigen soort zal je in een oogwenk verraden. 736 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 Ik zoek een plek waar je in de drukte kunt verdwijnen. 737 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 Dat is mijn advies. 738 00:36:53,000 --> 00:36:58,000 Nou, je kunt op dezelfde manier vertrekken als je gekomen bent. 739 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Molly. 740 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Ik moest het doen. 741 00:37:03,000 --> 00:37:07,000 Nee, dat heb je niet gedaan. 742 00:37:11,000 --> 00:37:16,000 Ik wilde je hier als een soort partner meenemen. 743 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 Ik had het Sheila gisteren moeten vertellen, maar ik wilde het jou zelf vertellen. 744 00:37:21,000 --> 00:37:27,000 Hé, daar is het nu te laat voor. 745 00:37:27,000 --> 00:37:32,000 Nou, veel succes! 746 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 Tot ziens op het grote scherm. 747 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 antiming 748 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 Zouden niet zomaar tellen als leugens 749 00:37:51,000 --> 00:37:56,000 transles 750 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 indien andere op enigerlei wijze in overmaat aanwezig zijn 751 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 die uit het leven kunnen komen 752 00:38:02,000 --> 00:38:06,000 dat is een verhaal geweest 753 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 van een vraag 754 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 van leven 755 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 aan de macht 756 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 veel mensen 757 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 Jenner 758 00:38:17,000 --> 00:38:24,000 Goede reis, meneer Springer. 759 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Bedankt. 760 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Meneer. 761 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Hé, meneer. 762 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Jouw gezicht. 763 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 Ben je er ooit aan begonnen? 764 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Zeg je iets? 765 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Ik zal je zo snel mogelijk vermoorden. 766 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Je moeder wordt niet eens wakker. 767 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Maar je snor. 768 00:39:04,000 --> 00:39:08,000 Oh, shit. 769 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 Dat spijt me heel erg. 770 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Bijna terug. 771 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 Zeg hem dat ik op jouw grote station zit. 772 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 Je moet vliegen en in deze trein stoppen. 773 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 Welkom in het Bryant Hotel, meneer Springer. 774 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Je hebt je snor afgeschoren. 775 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Ik voelde me niet lekker in de trein. 776 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 Ik haat het als dat gebeurt. 777 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Is alles goed, meneer Springer? 778 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Nee. 779 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 Ik hoop dat je een goede nacht hebt. 780 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Dag. 781 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Weet je wat? 782 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Neem beide. 783 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Ik ben in jouw huis. 784 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Ik ben in jouw huis. 785 00:40:27,000 --> 00:40:31,000 Regels moeten 10 minuten per dag op camera te zien zijn. 786 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Er werd niet gezegd welk deel. 787 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Dus... 788 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 Ik denk dat je mijn kont wel mag wassen als je dat neemt. 789 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Ontspannen. 790 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Ik kom eraan. 791 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Houd van je. 792 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Bedankt. 793 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 Vraag het maar aan een andere man. 794 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Neuken! 795 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 Hoi, mijn naam is Sannah. 796 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Vandaag ben ik opAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnAnson 797 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Ik ga een stukje knippen. 798 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 Ik haat het gewoon. 799 00:41:25,000 --> 00:41:29,000 Daar had je aan moeten denken voordat je je benen zo zou misdragen. 800 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Oh! 801 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Ik heb je gewonnen! 802 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Ik ben terug. 803 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 Eén verloren. 804 00:41:39,000 --> 00:41:41,000 Nog negenentwintig te gaan. 805 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Oh! 806 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Eén uit, drie-vijf! 807 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Oh! 808 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Een, twee, drie, whoa! 809 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 Oh! 810 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Zo ongeveer. 811 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 Live update! Kom op! 812 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Ah, honderden hardwerkende mensen in de buurt van een coöperatieve stad ontmoetten Mark. 813 00:43:23,000 --> 00:43:27,000 Waar meneer Jansky flirt met de bediende die hem net heeft aangegeven. 814 00:43:27,000 --> 00:43:30,000 Laten we eens kijken of hij ook met de dood mee zweeft. 815 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 Kijk jij naar de rennende man? 816 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Eh, dat denk ik wel. 817 00:43:34,000 --> 00:43:38,000 Ik heb gehoord dat er een kerel op staat die een beetje op mij lijkt en hij is heel knap of zoiets. 818 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 Oh, dat weet ik niet. 819 00:43:40,000 --> 00:43:44,000 Ik kom er straks op terug en dan zal ik het je opnieuw vragen. 820 00:43:44,000 --> 00:43:45,000 Ze is gewoon... ja. 821 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 En daar stapt Jansky op tafel met zijn ontbijtburrito. 822 00:43:49,000 --> 00:43:50,000 Nou, ik dans niet met jou. 823 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Kijk eens, de glimlach van de elf. 824 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 De lont is aangestoken. Het is een kwestie van tijd. 825 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Ga daar weg, maatje. 826 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Sta maar op, Tim. 827 00:44:00,000 --> 00:44:02,000 Geniet van de laatste hapjes voor de laatste sacramenten. 828 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Beweeg, beweeg. 829 00:44:03,000 --> 00:44:06,000 Je loopt. Het is die verdomde rennende man. 830 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Daar gaan we, man. 831 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Mijn geweer! 832 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 En Jansky overschrijdt de eerste grens. 833 00:44:12,000 --> 00:44:19,000 Dat is er één, en twee geleden was vanavond een dag om te zien of Jannie Lawblum en Ben Brat nog steeds gelijk hebben. 834 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Hoe lang hadden ze nu nog? 835 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Kijk en ontdek het zelf. 836 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 Hoi, ik wil mijn verblijf graag met drie dagen verlengen. 837 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Ik regel dat graag voor u, meneer Springer. 838 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Indien mogelijk, in dezelfde ruimte. 839 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 Ik zal eens kijken wat ik kan doen. 840 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Bedankt. 841 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 Ja, kijk. 842 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 Het lijkt erop dat ik u in dezelfde kamer kan houden, meneer Springer. 843 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 Geweldig. 844 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Mag ik uw auto ophalen, Miss Morgan? 845 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 Eh, weet je wat? 846 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Ik denk dat ik ga lopen. 847 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Broeder, aandacht en passagiers. 848 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 Dit is onze laatste stop. 849 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 Baas, papa, controleer jullie persoonlijke bezittingen. 850 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 We gaan weg. Dank u wel. 851 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 De familie is er. 852 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Dat zijn wij. 853 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Hé, broer. Ik moet van de straat af. 854 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Ja hoor. 855 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Je bent op zoek naar een plek waar je de hele maand kunt vertoeven. 856 00:45:10,000 --> 00:45:11,000 Mm-hmm. 857 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Wat nu, als je weet wat ik daar doe? 858 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Oh, is dat zo? 859 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Ik geef je er honderd. 860 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Ik ben er niet honderd van. 861 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Jullie zijn niet met honderd. 862 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Je bent aan het plunderen. 863 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Hallo hond. 864 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Moet je het aan Jack vragen in de juiste kamer? 865 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Nou, die heb je nodig om er een vliegtuig van te maken. 866 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 Til uw hoofd op, juffrouw. 867 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Kom op. 868 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 Berg die rommel op als je hem in deze kamer tegenkomt. 869 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 Laat me je gezicht zien. 870 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Waar ben je ingezet? 871 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Alaska. 872 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Hé, Shrapnel. 873 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Je hebt geen gevecht gezien. 874 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Maar ik neem aan dat het nu niet meer gestolen is als je er eerder voor betaald hebt. 875 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 Bedankt. 876 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 Hulp. 877 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Hallo. 878 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Waar was het in godsnaam? 879 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Oh! 880 00:45:58,000 --> 00:46:13,000 Hoi! 881 00:46:13,000 --> 00:46:16,000 Hé, ik laat je de �! zien. 882 00:46:16,000 --> 00:46:19,000 Hoi! 883 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Uh… oh 884 00:46:22,000 --> 00:46:26,000 Zeer goede HeerDat zou pijnlijk zijn 885 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Tijd om te helpen 886 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Oké. 887 00:46:50,000 --> 00:46:56,000 Ik denk dat ik nog zo'n bandje ga maken. 888 00:46:56,000 --> 00:47:05,000 Weet je, ik ben altijd degene geweest die hiertegen heeft gevochten. 889 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 Ik kwam als eerste op mijn werk aan en ging als laatste weg. 890 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 Leuk. 891 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 Dat heeft mij duidelijk niet veel opgeleverd. 892 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 Ik bedoel, ik zit in de moordserie. 893 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 Wat ga je nu doen? 894 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 Neem het op tegen de hele wereld. 895 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 Zoet. 896 00:47:20,000 --> 00:47:25,000 Dus daar ben ik dan: een volwassen man die verstoppertje speelt voor geld. 897 00:47:25,000 --> 00:47:32,000 Oh, dank je wel. 898 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 Ik denk dat ik me maar gedeisd houd. 899 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Blijf koel. 900 00:47:36,000 --> 00:47:41,000 Probeer niet op te branden. 901 00:47:41,000 --> 00:47:46,000 Verdorven, demonisch, overleden. 902 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 De overige winnaars zal ik als zwak moeten bestempelen. 903 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Kijk en ontdek het zelf. 904 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 En dan is er nog het rijke en gewaagde. 905 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Het zijn die Amerikanen. 906 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Hé Jim. 907 00:47:56,000 --> 00:47:59,000 Wat vind je van deze energieke wijn? 908 00:47:59,000 --> 00:48:00,000 Ik ben een grote fan. 909 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Ik vind het geweldig. 910 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 En jij, Bill? 911 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 Dat is wel echt mijn favoriete ding, Jim. 912 00:48:06,000 --> 00:48:11,000 Dus, jongens, jullie kunnen net zo goed een persoonlijke vraag stellen. 913 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 Waarom hebben we allemaal dezelfde stem? 914 00:48:15,000 --> 00:48:20,000 Ontspannen, baden. 915 00:48:20,000 --> 00:48:23,000 Nee, wacht even. 916 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 Wij hebben onze... 917 00:48:25,000 --> 00:48:26,000 Wie ben ik? 918 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 Leuk om jou ook te zien, Frank. 919 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 Op de vloer. 920 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Bedankt voor uw hulp. 921 00:48:32,000 --> 00:48:35,000 Bill, ik ben de man die zijn excuses aanbiedt. 922 00:48:35,000 --> 00:48:38,000 Ik ben de man die zijn excuses aanbiedt. 923 00:48:38,000 --> 00:48:40,000 Laat het maar zitten, Frank. 924 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Wij zien dat je hem eropuit stuurt om met hen te praten. 925 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Verdomme, zoon. 926 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Hij, lieverd. 927 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 Waar is je vriend dan? 928 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 Hij komt eraan. 929 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 Hij gaat naar de Amerikaan rennen. 930 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Ik ga mijn gezicht tegen die rennende man gooien. 931 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 Ik ren naar mijn gezicht, kom op! 932 00:49:33,000 --> 00:49:38,000 Terugkijkend komen we een onbekende bar tegen in plaats van een onbekend land. 933 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 Onbekende stad. 934 00:49:40,000 --> 00:49:46,000 Ze hebben de neiging om het zo te maken dat je het met de kegels kunt afsnijden, en ik weet het lot. 935 00:49:46,000 --> 00:49:54,000 De jagers dalen momenteel af in een rotatie, of alsof ze dat kunnen, en ze betreden het terrein in de vorm van een mens. 936 00:49:54,000 --> 00:49:59,000 Laat de kegels direct aan het ontwerp van het gebouw over. 937 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Geef me verdomme de ruimte. 938 00:50:01,000 --> 00:50:07,000 Nu, tel de vervorming van de vleugels minder, en negeer het feit dat de jagers hun roggen hebben gevonden. 939 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 Ik zit op drie. 940 00:50:08,000 --> 00:50:12,000 Er is geen uitweg uit dit vuur, maar je hoeft nooit naar mij te luisteren. 941 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 Ik word erdoor in het nauw gedreven. 942 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Ik heb de achterkant nodig. 943 00:50:25,000 --> 00:50:28,000 Ik moet de achterkant pakken. 944 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Ik moet terug. 945 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Ik ben aan het werk. 946 00:50:39,000 --> 00:50:42,000 De jagers denken dat ze vanochtend naar de weg kijken. 947 00:50:46,000 --> 00:50:50,000 Ik zag hem! Ik zag slechte rijkdom! Hij gaat de trap af! 948 00:50:50,000 --> 00:50:51,000 Het dak loopt. 949 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Ik krijg de kans om te rennen. 950 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 De reden is dat het een kwestie van tijd is. 951 00:51:29,000 --> 00:51:31,000 Ik ben hier. 952 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Onze jagers trianguleren de geest. 953 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Ik positie. 954 00:51:46,000 --> 00:51:49,000 De locatie bevestigen. 955 00:51:49,000 --> 00:51:54,000 Ik kan je nu al verklappen: de hardloper is... rijk. 956 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Ik wist het. 957 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Meneer Thomas, praat. 958 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 Wij gaan nu ontdekken of u ook daadwerkelijk handelt. 959 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Ik moet voor een drie gaan. 960 00:52:09,000 --> 00:52:14,000 Hoofdman Baconess kan bang zijn. Honderden hebben hun weg gevonden. 961 00:52:15,000 --> 00:52:19,000 Ze zijn groen, nee. Het wordt warmer. 962 00:52:20,000 --> 00:52:23,000 Geen manier om te rennen. Geen manier om te gebeuren. 963 00:52:23,000 --> 00:52:27,000 De hardloper zit vast in het gebouw. 964 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Oh, wat is dit? 965 00:52:30,000 --> 00:52:33,000 Wij bellen om hem dit verkeerd te vertellen. 966 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 De roverkampen zijn het gebouw binnengedrongen. 967 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Elk moment nu. 968 00:52:39,000 --> 00:52:42,000 Daarom ga je de hele dag rennend naar de hemel. 969 00:52:42,000 --> 00:52:46,000 Het moment van de waarheid met voorbeelden ontdekte dat er een maatschappij is met regels, 970 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 een samenleving met acties en bewustzijn. 971 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 En daar zijn ze. 972 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 De jagers stelden zich op buiten de kamer van de Joden. 973 00:52:56,000 --> 00:52:57,000 We gaan naar binnen. 974 00:52:57,000 --> 00:52:58,000 Daar gaan we! 975 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 Oh, vuur! 976 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 Hij gaat nergens heen. 977 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 Bravo! 978 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 Hé maatje. 979 00:53:29,000 --> 00:53:33,000 Ja, we hebben honderden races nodig en een pauze. 980 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Beter zo, meneer Richard. 981 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Dat is wat wij willen. 982 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Leven. 983 00:53:38,000 --> 00:53:39,000 Ga, ga, ga. 984 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Gaan! 985 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Nee hoor! 986 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Stop met mij te filmen! 987 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 Stop, stop, stop! 988 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Ga je mee? 989 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 Hij loopt naar het slot. 990 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 Hij wordt meneer Croft. 991 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Richards. 992 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Je gaat naar beneden. 993 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 Ik heb hem, jij bent dood! 994 00:54:05,000 --> 00:54:06,000 Ik snap je. 995 00:54:23,000 --> 00:54:27,000 Ik wil dat jij kapitein wordt van de Lady of the Opera. 996 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Gaan! 997 00:54:28,000 --> 00:54:29,000 Richard, ga! 998 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 Kom op, je komt er toch wel. 999 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Pak hem. 1000 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Gaan! 1001 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 Richard! 1002 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Gaan! 1003 00:55:13,000 --> 00:55:14,000 Richard! 1004 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 Wacht maar tot de man blaast! 1005 00:55:51,000 --> 00:56:06,000 Ik ben er nog steeds om te luisteren. 1006 00:56:06,000 --> 00:56:14,000 Tragedie en de explosie bij de YVX-familie kost het leven van King's Network 1007 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 en het Rode Leger. 1008 00:56:16,000 --> 00:56:18,000 Maar als de dapperen tot leven komen, 1009 00:56:18,000 --> 00:56:22,000 de krachtige wereld past door het leven heen in een helder, helder, helder, helder. 1010 00:56:22,000 --> 00:56:28,000 Jij bent een combinatie van de andere mannen die het meest feesten, de boter en de andere mannen. 1011 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 Echt, vijf dagen om bij te komen. 1012 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Dat is alles. 1013 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 Hé, kom binnen. 1014 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 Ik weet dat je hier bent. 1015 00:56:40,000 --> 00:56:42,000 Kom binnen, meneer Wright. 1016 00:56:42,000 --> 00:56:43,000 Ga van me af! 1017 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Ik ben een verslaggever, meneer Wright. 1018 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 Dat was ik niet. Ik ben geen rat. 1019 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 Oh ja? 1020 00:56:47,000 --> 00:56:48,000 Laat me even stoppen. 1021 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Ik zorg er niet voor dat anderen voor je zorgen. 1022 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 Denk je dat je een grote broer bent? 1023 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 Kun je me even neuken nadat ik dat wil doen? 1024 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Je gaat jezelf niet in elkaar slaan. 1025 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Hij gaat het redden. 1026 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Je hebt hulp nodig. 1027 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Man, je moet van deze straat af. 1028 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Wie zit er allemaal in Zoom? 1029 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Iedereen is naar je op zoek. 1030 00:57:06,000 --> 00:57:08,000 Hé, jij blijft hier. 1031 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Ik ben zo terug. 1032 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 Ik snap je, Virginia. 1033 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Een, twee, drie, vier. 1034 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 Ik heb het je toch verteld. 1035 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Ben Richards. 1036 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Het is geen wonder, Rabbi, dat ik de grote klap uit de hel heb overleefd. 1037 00:57:43,000 --> 00:57:45,000 Jij bent een man, jij bent een jongen. 1038 00:57:45,000 --> 00:57:46,000 Dat is het niet, dat is het niet. 1039 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 Ik kan je betalen. 1040 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Laat me daarvoor maar van de straat af, man. 1041 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Ik weet het niet. 1042 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 Ik ben een grote jongen. 1043 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 Je hebt behandelingen nodig. 1044 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Mijn zus heeft heel erg kanker gehad. 1045 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 Groot en klein. 1046 00:58:02,000 --> 00:58:03,000 Geef jij wel eens spullen weg? 1047 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Dat is niet waar. 1048 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Ik vind je prijs wel leuk, man. 1049 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 Hoe snel kun jij rennen, Richards? 1050 00:58:13,000 --> 00:58:14,000 Elke dag sneller. 1051 00:58:15,000 --> 00:58:18,000 Het is gewoon een schok wat een verwoesting de bergen hier aanrichten. 1052 00:58:18,000 --> 00:58:20,000 De NCG in tactische staat van paraatheid is verwoest 1053 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 zijn voorhoofd uit naburige districten, 1054 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 op zoek naar gerechtigheid voor hun dalende ademhaling. 1055 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 De explosievenopruimingsdienst van NCG is ter plaatse en doorzoekt het puin op zoek naar bewijsmateriaal. 1056 00:58:29,000 --> 00:58:33,000 Volgens voorlopige berichten is Richards degene die de explosie in de kelder heeft veroorzaakt. 1057 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Zijn lichaam is nog steeds niet gevonden. 1058 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Maar het is niet van metaal. 1059 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 Baby. 1060 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Het gaat goed. 1061 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 Met één plaat op de vloer kunt u uw kleinkinderen hun hele leven lang blij maken. 1062 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 Je denkt dat het netwerk liever als beloning geld betaalt, 1063 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 of verzinnen ze onzin en arresteren ze ons? 1064 00:58:58,000 --> 00:59:01,000 Of als ik je genoeg geef om je zusje echte vormen te geven? 1065 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Zeg 500, weet je wel. 1066 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 Ik kan je uit Boston halen. 1067 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 Maar het zal niet om het geld gaan. 1068 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 Oh, deze gast gaat nergens heen. 1069 00:59:09,000 --> 00:59:11,000 Goon heeft de kap eromheen. 1070 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 Wij gaan weg. 1071 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Stop. 1072 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 Knijp er een klein beetje in en plak het in het midden. 1073 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Johnson Richards is vertrokken. 1074 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Morgenavond kom je er al snel achter, man. 1075 00:59:27,000 --> 00:59:29,000 Weet je, je lijkt wel een slimme kat. 1076 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 Ik heb je laten aanmelden om propaganda te maken voor Cargillate. 1077 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 Ik probeer gewoon voor mijn gezin te zorgen. 1078 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Net als jij en je zus. 1079 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Weet je. 1080 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Weet je, mijn kind was ziek. 1081 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 Ik zei genoeg tegen mijn vrouw om haar beter te maken. 1082 00:59:47,000 --> 00:59:50,000 En ik probeer genoeg te winnen om ze eruit te krijgen. 1083 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Er zijn er maar twee. 1084 00:59:53,000 --> 00:59:55,000 Dus als ik mijn werk doe, 1085 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 Ze zal zich nooit zoveel kunnen herinneren. 1086 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 Dus onthoud nooit zoveel. 1087 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 Oké, Richards. 1088 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 Ik kan je voorbij die blokkade helpen. 1089 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 Maar ik ga een paar dagen de tijd nemen om het op te sturen. 1090 01:00:05,000 --> 01:00:07,000 Dus ik hoor niks, Don. 1091 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Weet je, als je het slim aanpakt, kun je volledige helderheid bereiken. 1092 01:00:11,000 --> 01:00:13,000 En wat maakt jou zo'n expert? 1093 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Als het aan de ene kant ligt, zoek het dan maar uit. 1094 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 Ik kom naar de paalput. 1095 01:00:23,000 --> 01:00:24,000 Ik wil geen dokter. 1096 01:00:24,000 --> 01:00:25,000 Ik wil het gewoon weten. 1097 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 Waarom is het dan zo verdomd heet? 1098 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 Wat gebeurt er achter de schermen van de grootste show aller tijden? 1099 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Welkom bij de Apostel. 1100 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 Aflevering 30, Echte regels van hardlopen Advertentie. 1101 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 En vandaag, Duke en Distribute. 1102 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 Het netwerk heeft drie typen voor elke run. 1103 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Oh mijn God. 1104 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Type 1. 1105 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Hopeloze hertog. 1106 01:00:51,000 --> 01:00:55,000 Deze hopeloze kerel is vervloekt met een fataal misverstand over de menselijke natuur. 1107 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Ik zal. 1108 01:00:57,000 --> 01:00:59,000 Meestal duurt het korter dan 48 uur. 1109 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 Kom me maar halen. 1110 01:01:02,000 --> 01:01:03,000 Het eten is klaar, maat. 1111 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Oh, dat is afhaalmaaltijden. 1112 01:01:08,000 --> 01:01:10,000 Oh, hij is betrapt. 1113 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 Type 2. 1114 01:01:12,000 --> 01:01:13,000 Negatieve hertog. 1115 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 Negatieve Duke weet dat hij geen schijn van kans maakt. 1116 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 Hij wil gewoon met een knal of twee vertrekken. 1117 01:01:17,000 --> 01:01:18,000 Maak het leven mooier. 1118 01:01:19,000 --> 01:01:20,000 Hij is een verdomde schepper. 1119 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 Rogue wordt aan het einde van de eerste week gerookt, 1120 01:01:22,000 --> 01:01:25,000 omdat hij teveel ezel had gekocht en daardoor misschien geen eten meer had tijdens zijn run. 1121 01:01:26,000 --> 01:01:27,000 De timing start, 1122 01:01:27,000 --> 01:01:31,000 zo gewoon als zijn eetlust is, zo gemakkelijk serveert hij zichzelf vaak op een presenteerblaadje. 1123 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Hou je mond! 1124 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 Kalmeren. 1125 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Ren nu. 1126 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 Type 3. 1127 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Ja, laatste hertog. 1128 01:01:40,000 --> 01:01:44,000 Final Duke heeft een enorme wil om te overleven. 1129 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Maar hij wint nooit. 1130 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 Het netwerk speelt vals. 1131 01:01:47,000 --> 01:01:50,000 Ze kunnen iedereen op elk moment vinden. 1132 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 Maar als een partner goede beoordelingen krijgt, 1133 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 Ze lieten hem rennen. 1134 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 Hij heeft 13 dagen. 1135 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 En net zoals Pop altijd zei, 1136 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 je kunt het proberen, 1137 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 maar hij kan geen spook vangen. 1138 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 Dus aan het einde van week twee, 1139 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 beoordelingen bereiken meestal hun hoogtepunt. 1140 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 Oh, shit. 1141 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 Het publiek wil bloed en de laatste hertog. 1142 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 Het komt door zijn eigen succes. 1143 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Het kan zijn dat ze zich voor het lot verbergen. 1144 01:02:12,000 --> 01:02:13,000 Maar het zijn nooit één. 1145 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Als dat ik ben, McCall, 1146 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Ik ben de rennende man. 1147 01:02:17,000 --> 01:02:20,000 Dubbele moord, rest in stukken. 1148 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Dat is het spel. 1149 01:02:25,000 --> 01:02:26,000 Moet dat mij inspireren? 1150 01:02:26,000 --> 01:02:27,000 Kom op man. 1151 01:02:27,000 --> 01:02:28,000 Snap je het niet? 1152 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 Na die ontsnapping vanavond, 1153 01:02:30,000 --> 01:02:31,000 live primetime, 1154 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Jij... 1155 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Zijn... 1156 01:02:35,000 --> 01:02:36,000 laatste hertog. 1157 01:02:36,000 --> 01:02:40,000 En ze gaan de laatste druppel kijkcijfers uit je kont persen 1158 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 dus je hebt het vrijgegeven 1159 01:02:41,000 --> 01:02:44,000 totdat de negatieve Duke uitbrandt en op zoek gaat naar een veilige plek. 1160 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Dat geeft ons voldoende tijd om u op weg te helpen 1161 01:02:46,000 --> 01:02:49,000 voor de grootste underdog-overwinning in de geschiedenis van spelshows. 1162 01:02:50,000 --> 01:02:52,000 Dus, waar is het in vredesnaam veilig? 1163 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Ik werk eraan. 1164 01:03:01,000 --> 01:03:02,000 Hé, McCall. 1165 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 Het is alweer een tijdje geleden. 1166 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 Weet je zeker dat je weet wat je doet? 1167 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Ik denk dat we het wel zullen ontdekken. 1168 01:03:06,000 --> 01:03:08,000 Er is een pakketje onderweg. 1169 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 Ja, speciale bezorging. 1170 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Ik heb het in preview gezien. 1171 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 Oké. 1172 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Ik heb het gezien. 1173 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 En denk aan locatie B. 1174 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 Ga je gang. 1175 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Mama komt eraan, lieverd. 1176 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Oké, oké. 1177 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 Hoe kan een kind van vijf kanker krijgen? 1178 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Radioactief stof. 1179 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Van de wereld waarin ik leef in explosie. 1180 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 1181 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Ja, daar heb je nog nooit van gehoord 1182 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 omdat het bij sommige neuzen nooit werkte. 1183 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 Laat mij die munitie maar eens eerlijk toegeven. 1184 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 Net als de enige overheid. 1185 01:03:54,000 --> 01:03:57,000 Dus hoe zit het met de naleving van veiligheidsuitrusting, toch? 1186 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Dat is onze zone, dat is alles. 1187 01:04:03,000 --> 01:04:04,000 Voor iedereen die kijkt, 1188 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 niet de leidinggevenden, 1189 01:04:07,000 --> 01:04:08,000 niet de technici. 1190 01:04:08,000 --> 01:04:11,000 Jij woont in een toren in de binnenstad, ik heb het niet tegen jou. 1191 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Ik heb met de mensen in de coöperaties gesproken. 1192 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 Degenen die geen baan kunnen krijgen, 1193 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 ze hebben kolonistenstammen, 1194 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 de kinderen die worden neergeschoten, 1195 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 ze kijken op de verkeerde manier naar een boe. 1196 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 Er is iets dat jullie allemaal moeten weten. 1197 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 Het netwerk geeft onze kinderen kanker 1198 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 en ze verdoezelen het. 1199 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 Eerder in The Running Man. 1200 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 Ik ben er nog. 1201 01:04:31,000 --> 01:04:32,000 Gewoon strontvreters. 1202 01:04:38,000 --> 01:04:39,000 Dames en heren, 1203 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 gisteravond, 1204 01:04:41,000 --> 01:04:44,000 zeven mannen en één vrouw gaven hun leven om ons leven te beschermen. 1205 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 Hun liefde voor hun land werd alleen geëvenaard door de liefde voor hun kinderen. 1206 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Iemand koos ervoor om een ​​einde te maken aan de levens van deze acht helden 1207 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 en die iemand was Ben Richards. 1208 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 Zijn nieuwe versie is net binnen. 1209 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 Dat is wat wij erover te zeggen hebben. 1210 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Voor iedereen die kijkt, 1211 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 niet de leidinggevenden, 1212 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 niet de technici. 1213 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 Als je in een toren in het centrum woont, 1214 01:05:07,000 --> 01:05:08,000 Ik praat niet tegen jou. 1215 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Ik spreek met de mensen in de coöperaties. 1216 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 De kraakstammen, 1217 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 degenen die geen baan kunnen krijgen, 1218 01:05:13,000 --> 01:05:17,000 de kinderen die worden neergeschoten omdat ze op de verkeerde manier naar een boe-geroep kijken. 1219 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 Er is iets dat jullie allemaal moeten weten. 1220 01:05:20,000 --> 01:05:23,000 Ik heb me rot gelachen toen ik die schurken rookte. 1221 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 En ik lachte niet alleen maar naar de schermen. 1222 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 Ik lachte om hun kinderen. 1223 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 Nu weet je hoe het voelde toen papa niemand anders kreeg. 1224 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 Dat heb ik niet gezegd. 1225 01:05:33,000 --> 01:05:35,000 Ik heb een video nodig over het netwerk in een kinderkankerkliniek. 1226 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 Het is allemaal groot. 1227 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 Je krijgt hier geen geld. 1228 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 Vanavond. 1229 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Nu meteen. 1230 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 Ik wil dat je weggaat. 1231 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 Breng hem naar huis. 1232 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 In wat voor soort kamer leven wij? 1233 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 Snel rennen. 1234 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 Ik zei, 1235 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 de producent afwijzen en het je vertellen. 1236 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 Het werd persoonlijk verdubbeld voor de World of Veterans. 1237 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Nu. 1238 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 Eén van mij. 1239 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 Ik wil dat je met mij praat. 1240 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Oké, 1241 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 De toekomst zag er somber uit. 1242 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 Nee, kom op. 1243 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Goed, 1244 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 Het wordt nu echt gek. 1245 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 Het is vanavond zover. 1246 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 Ja, we hebben er eentje. 1247 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Ben je er klaar voor? 1248 01:06:08,000 --> 01:06:09,000 Laat me gaan. 1249 01:06:09,000 --> 01:06:10,000 Kom op, kom op. 1250 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Oké. 1251 01:06:13,000 --> 01:06:14,000 Twee uit vijf. 1252 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Ga heen en weer. 1253 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 Kom op. 1254 01:06:17,000 --> 01:06:18,000 Het lichaam komt naar de ochtend. 1255 01:06:18,000 --> 01:06:19,000 De. 1256 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 Nee, 1257 01:06:24,000 --> 01:06:25,000 het is overal op de weg. 1258 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 Nee, nee, nee. 1259 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Het is overal te vinden. 1260 01:06:27,000 --> 01:06:28,000 Nee, nee, nee. 1261 01:06:28,000 --> 01:06:29,000 Jij zit niet in het midden. 1262 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 Kom op. 1263 01:06:33,000 --> 01:06:34,000 Breng hem naar het midden. 1264 01:06:34,000 --> 01:06:35,000 Oh! 1265 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 Papa, 1266 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 er zit er nog eentje in. 1267 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Ik weet. 1268 01:06:39,000 --> 01:06:40,000 Ga weg. 1269 01:06:42,000 --> 01:06:43,000 Ga, ga weg. 1270 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Sorry, 1271 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 Ik hoop dat dit meevalt. 1272 01:06:47,000 --> 01:06:47,000 Huh? 1273 01:06:48,000 --> 01:06:49,000 Raak me alsjeblieft niet aan. 1274 01:06:58,000 --> 01:06:59,000 Geef het een kans. 1275 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 O man! 1276 01:07:01,000 --> 01:07:03,000 Geen werknemers meer! 1277 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Wacht even! 1278 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Gaat het goed? 1279 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Kom naar het lab! 1280 01:07:31,000 --> 01:07:32,000 Hier! 1281 01:07:33,000 --> 01:07:34,000 Haast! 1282 01:07:39,000 --> 01:07:41,000 Vooruit, meneer Wall Brothers! 1283 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Ja, laten we gaan! 1284 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 Gaan! 1285 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Wat een druk! 1286 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 We zijn er klaar mee! 1287 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Ga, ga, ga! 1288 01:07:55,000 --> 01:07:58,000 Mijn penvriend heeft een dag nodig om het transport naar een opvangcentrum voor te bereiden. 1289 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Je kunt hen vertrouwen in jouw leven. 1290 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Maar praat vooral niet over hotdogs in de buurt van die man. 1291 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Je zei hotdogs? 1292 01:08:04,000 --> 01:08:05,000 Ja. 1293 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Neem de langzame trein naar de hoofdstraat. 1294 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 Er zijn minder mensen in het gebied, maar houd je hoofd laag en vertrouw niemand. 1295 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 Deze kerel. 1296 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 Mijn naam is Elton. 1297 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Verre kern. 1298 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Jammer van de prijs. 1299 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 Denk je echt dat dit gaat werken? 1300 01:08:18,000 --> 01:08:20,000 Kijk, we weten dat ze je daarvoor hebben opgespoord. 1301 01:08:20,000 --> 01:08:22,000 En neem de rest van je zelfopnames alvast op. 1302 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Mijn man gaat naar het zuiden, laat ze onderweg achter, 1303 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 terwijl hij zich van de grond af in veiligheid brengt. 1304 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 Ze zullen niet weten waar Ed hen heeft. 1305 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 Hoe? 1306 01:08:28,000 --> 01:08:29,000 Dat is jouw man. 1307 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Voor de zekerheid. 1308 01:08:37,000 --> 01:08:39,000 Waarom help je mij? 1309 01:08:39,000 --> 01:08:40,000 Je ziet hoeveel kracht ze hebben. 1310 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Wij steunen elkaar niet. 1311 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 Het spel is afgelopen voordat het goed en wel begonnen is. 1312 01:08:45,000 --> 01:08:46,000 Ed! 1313 01:08:48,000 --> 01:08:49,000 Omlaag. 1314 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Hoe is het met Amerika? 1315 01:08:54,000 --> 01:08:57,000 Ik stond op het punt je te vertellen dat het netwerk deze zelfopnames vervalst, 1316 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 maar als ik dat wel had gedaan, dan hadden ze deze ook gewoon vervalst. 1317 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 Dus ik ga gewoon iets beoordelen. 1318 01:09:03,000 --> 01:09:08,000 Lief dagboek, ik werd vandaag wakker met een blouse. 1319 01:09:08,000 --> 01:09:13,000 Mijn gebruikelijke klus, het doden van een schurk, voelde te routineus aan. 1320 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 Tijd voor een grote dag. 1321 01:09:15,000 --> 01:09:19,000 Dus ik gaf mijn favoriete ontbijt op bed aan de puppy's zonder hek. 1322 01:09:19,000 --> 01:09:21,000 Ik had er wel eentje kunnen eten. 1323 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Toen deed ik yoga. 1324 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 Ik heb een gerechtsgebouw opgeblazen. 1325 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Ik weet. 1326 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Ik mocht het hebben. 1327 01:09:27,000 --> 01:09:32,000 Maar vanavond ga ik de liefde bedrijven met een illegale, 1328 01:09:32,000 --> 01:09:34,000 immigrantenschapen. 1329 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 Weet je, schapen vertellen je dat het saai is. 1330 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 Nee! 1331 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 Meneer Ritter denkt dat hij grappig is, 1332 01:09:44,000 --> 01:09:47,000 maar we zien je wel weer in de laatste ronde, als de kam hem tekortschiet. 1333 01:09:48,000 --> 01:09:53,000 Laten we eens kijken of Miss Loughlin haar laatste centjes heeft verdiend. 1334 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 Wij zijn er nog steeds, jij bent een klootzak! 1335 01:09:58,000 --> 01:10:01,000 Verdomme, je hebt de bovenkant weer terug om mij te volgen. 1336 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Uitdaging volbracht, Ted! 1337 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Ja! 1338 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 Oh! 1339 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Ga weg, buurman. 1340 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 Oh mijn God! 1341 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 Kijk eens naar deze bal! 1342 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Wie doet dit? 1343 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 Het is absoluut donker. 1344 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 Loughlin, wees nou eens normaal. 1345 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Blijf doorgaan, jongens. 1346 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Nee joh! 1347 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Ik heb tien claims hierop gekregen. 1348 01:10:24,000 --> 01:10:25,000 Ben Richards sterft als volgende. 1349 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Kom op zeg. 1350 01:10:26,000 --> 01:10:28,000 Hij heeft het netwerk enorm boos gemaakt. 1351 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 Daarom gaat hij winnen. 1352 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Die gast heeft Maxi. 1353 01:10:31,000 --> 01:10:32,000 Hij is één van ons. 1354 01:10:32,000 --> 01:10:33,000 De strijd aangaan met de jongens in het zwart. 1355 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 De wereld een middelvinger geven. 1356 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Ik haat je laatste deelnemer. 1357 01:10:37,000 --> 01:10:38,000 Dat is erg. 1358 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 Wat denkt u, dominee? 1359 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Kijk eens, Richards. 1360 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Nee. 1361 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 Maar hij klinkt als een bijzonder personage. 1362 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Wat is er met je aan de hand? 1363 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Hij is blind, jij bent een idioot. 1364 01:10:54,000 --> 01:10:55,000 Ik weer. 1365 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Kijk, dit is het echte werk. 1366 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 Ik ben hier niet om tegen het pond te vechten. 1367 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 Ik ben hier niet om plezier te hebben. 1368 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 Ik ben hier om te winnen en terug te keren naar mijn familie. 1369 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Je zult mij dus geen molotovcocktails zien gooien. 1370 01:11:08,000 --> 01:11:10,000 Mij ​​zul je geen feestjes zien geven. 1371 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 Sterker nog, je zult mij helemaal niet zien. 1372 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 Net op tijd, Vader. 1373 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Het beste afhaaleten wat ik ooit heb gehad. 1374 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Druk op mij. 1375 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 Goed hoor. 1376 01:11:37,000 --> 01:11:38,000 Hé, vader. 1377 01:11:38,000 --> 01:11:39,000 Kan ik iets zien? 1378 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 Natuurlijk, ikzelf. 1379 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Dus ik kreeg een vriendin. 1380 01:11:43,000 --> 01:11:44,000 Oké. 1381 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Ga ik naar de hel omdat ik geruchten gebruik? 1382 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 U kunt ook voor een voor de hand liggend getal kiezen. 1383 01:11:52,000 --> 01:11:54,000 Ik heb broers en zussen gedaan. 1384 01:11:54,000 --> 01:11:57,000 Mijn vader zei dat hij elke dag in de hel zat. 1385 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 Bedankt, Vader. 1386 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 Mmm. 1387 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Ik wens je een goede nacht. 1388 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Pas op, daar. 1389 01:12:11,000 --> 01:12:17,000 Denk jij dat jij degene bent die ervoor zorgt dat ik mijn dochter niet meer zie? 1390 01:12:41,000 --> 01:12:42,000 Nee! 1391 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Rot op, Richards! 1392 01:13:07,000 --> 01:13:08,000 De! 1393 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Dit is een boodschap voor mijn medeburgers. 1394 01:13:15,000 --> 01:13:18,000 En laat ik dit duidelijk maken voor de goedkope plaatsen. 1395 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 Als ik in dit programma sterf, dan sterf ik voor de twee dingen waarin ik geloof. 1396 01:13:23,000 --> 01:13:29,000 Mijn vrouw en mijn kind, de rest en iedereen kan opzouten. 1397 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Hé, Heer! Probeer het vanavond nog! 1398 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 Daar gaan we! 1399 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 Wij weten allemaal hoe dat klinkt. 1400 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 We geven het aan een geliefde die voor haar geld rent. 1401 01:13:48,000 --> 01:13:52,000 Ze gooide de dobbelstenen tijdens een zeer openbare verschijning in het Holy Grail Casino, 1402 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 maar we hebben niet gegokt voor onze jagers, we zijn er geweest. 1403 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Jij bent de klootzak, hè? 1404 01:14:02,000 --> 01:14:03,000 Ja, dat ben je! 1405 01:14:03,000 --> 01:14:04,000 Wat? 1406 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 Jij bent degene die rent! 1407 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Rot op! 1408 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Oh, Heer! 1409 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 Het lijkt erop dat je failliet bent gegaan. 1410 01:14:13,000 --> 01:14:14,000 Of deed jij dat? 1411 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Oh, ja, ja, ga! 1412 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 Rot op, Richards! 1413 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Ja hoor! 1414 01:14:30,000 --> 01:14:31,000 Rot op, McCall! 1415 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Kom op, man! 1416 01:14:36,000 --> 01:14:37,000 Woe! 1417 01:14:37,000 --> 01:14:38,000 Alleen zo terug! 1418 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 Niet zo snel, juffrouw Lawflip! 1419 01:14:43,000 --> 01:14:44,000 Geen jongensmessen voor jou! 1420 01:14:44,000 --> 01:14:48,000 Gewoon menselijk kapitaal dat ver van onze weg verdwijnt! 1421 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Ik weet wat je denkt. 1422 01:14:51,000 --> 01:14:54,000 Bob en team, jullie hebben het team niet gekregen. 1423 01:14:56,000 --> 01:14:57,000 Nee. 1424 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 Dat hebben we niet gedaan. 1425 01:14:58,000 --> 01:14:59,000 Maar dat deden ze wel. 1426 01:15:00,000 --> 01:15:04,000 Wij werden in Gito neergeschoten, klaar om ons en hun gemeenschap te verdedigen. 1427 01:15:04,000 --> 01:15:05,000 Draai de tape! 1428 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 Sorry, jagers. 1429 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 Het enige wat je hebt kunnen doden is mijn vibe. 1430 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 Onthoud, kinderen, drink niet en rijd niet. 1431 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Een heel goed oog. 1432 01:15:20,000 --> 01:15:21,000 Dat is veel, jongens. 1433 01:15:21,000 --> 01:15:27,000 Naast hun geldbeloning krijgen Jeff en Gito een levenslange voorraad aan lekkere, snelle ontbijtgranen. 1434 01:15:27,000 --> 01:15:32,000 En toen... 1435 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Er was er één. 1436 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 Dat klopt! 1437 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 Richards pakken is je laatste poging. 1438 01:15:40,000 --> 01:15:42,000 Richards, ja! 1439 01:15:42,000 --> 01:15:45,000 Als hij een middernacht overleeft, dood dan de ongevochtigde. 1440 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 Dat is voor deelnemers. 1441 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 Het is seizoen één! 1442 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 Ik ga. 1443 01:16:08,000 --> 01:16:09,000 Kom op, schiet op. 1444 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 Jagers zijn uit op bloed. 1445 01:16:11,000 --> 01:16:14,000 Ze haten een paar miljoen moorden. 1446 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 De zaken gaan nu echt op gang komen. 1447 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 Kom op. 1448 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Ze zijn er weer. 1449 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 Het zou je niet verbazen als ze vanavond als eerste de DNA-stap starten. 1450 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 Oh oké. 1451 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Ik wil niks. 1452 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Wat zijn stoere jongens? 1453 01:16:31,000 --> 01:16:32,000 Dat ga ik niet doen. 1454 01:16:32,000 --> 01:16:35,000 Ik ga niet achter alle meisjes aan. 1455 01:16:35,000 --> 01:16:36,000 Alfie! 1456 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Wat hebben we gedaan? 1457 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 Hij zit niet in de zuivel, mam. 1458 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Maak je geen zorgen, het is goed. 1459 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 Ze denkt dat je een echte demon bent, maar ze is vrijwel doof. 1460 01:16:43,000 --> 01:16:44,000 Wij kunnen onze normale stemmen gebruiken. 1461 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Nou, dood hem dan maar. 1462 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Nou, dan doen we het gewoon... 1463 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 Geef hem door! 1464 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Ze was vroeger een vriendelijke, slimme vrouw. 1465 01:16:52,000 --> 01:16:54,000 Hier gebeurt het allemaal. 1466 01:16:54,000 --> 01:16:57,000 Dit is een amateurlaboratorium voor het maken van handgemaakte producten. 1467 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 Voor zover je weet, 1468 01:16:59,000 --> 01:17:03,000 het is normale, niet-revolutionaire literatuur. 1469 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Link, link. 1470 01:17:05,000 --> 01:17:09,000 Een kopie van mijn onschuldige communitynieuwsbrief. 1471 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Begrijp je wat ik bedoel? 1472 01:17:11,000 --> 01:17:12,000 Uhm-hmm. 1473 01:17:12,000 --> 01:17:15,000 Dus, wat is een DNA-stepher? 1474 01:17:15,000 --> 01:17:22,000 Black-off-scanners die sterk gefragmenteerde DNA-strengen identificeren. 1475 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 Deze dingen zijn in elke straat in het hele land verborgen, 1476 01:17:25,000 --> 01:17:28,000 Daarom moet je zo snel mogelijk ondergronds gaan. 1477 01:17:28,000 --> 01:17:32,000 Man, als je iets wilt vragen, vraag het dan gewoon. 1478 01:17:32,000 --> 01:17:36,000 Wat is dat toch met dat hotdogplein? 1479 01:17:36,000 --> 01:17:40,000 Mijn vader was een politieagent. 1480 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Een goede politieagent. 1481 01:17:42,000 --> 01:17:46,000 Uit protest nam ik ontslag toen het netwerk de lokale politie privatiseerde. 1482 01:17:46,000 --> 01:17:49,000 Hij geloofde dat agenten verantwoording moesten afleggen aan de steden die hen betaalden, 1483 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 niet de regering. 1484 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 Zeker weten, geen megacore. 1485 01:17:54,000 --> 01:17:55,000 Dus kocht hij het karretje. 1486 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 Hij heeft hem helemaal kapotgemaakt. 1487 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 Wij hebben geen enkele maaltijd overgeslagen. 1488 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 Beter een fatsoenlijke hotdogverkoper dan een corrupte kerel. 1489 01:18:01,000 --> 01:18:06,000 Maar zijn vrienden die zich bij de NCG aansloten, konden zijn keuzes niet waarderen. 1490 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 En ze lieten het hem weten bij elke gelegenheid die ze kregen. 1491 01:18:08,000 --> 01:18:11,000 Hij zorgde er verdomd goed voor dat we veilig waren in dit huis. 1492 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 En elke keer dat hij met die kar naar buiten ging, 1493 01:18:14,000 --> 01:18:17,000 Nou, weet je wat ik mijn moeder heb aangedaan. 1494 01:18:17,000 --> 01:18:20,000 En dit is wat ze met mijn vader deden. 1495 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 Zijn kameraden bij de politie hebben de zaak nooit opgepakt. 1496 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 In plaats daarvan, degenen die hem vermoordden. 1497 01:18:26,000 --> 01:18:28,000 Maar je kunt een idee niet doden. 1498 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 Hun ergste nachtmerrie was papa. 1499 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 Een vrij man met een geweten. 1500 01:18:33,000 --> 01:18:37,000 En alles wat ze in hem hebben vernietigd, leeft voort in mij. 1501 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 Als een nucleaire explosie. 1502 01:18:40,000 --> 01:18:43,000 Het brandt nooit door. 1503 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Pleister? 1504 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Het gaat goed. 1505 01:18:48,000 --> 01:18:52,000 Geen enkele hardloper kan veilig hardlopen. 1506 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 Ze kunnen zich niet verstoppen. 1507 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 En dit. 1508 01:18:56,000 --> 01:19:00,000 Dat is eigenlijk niet waar. 1509 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 Want hij werd vermoord, pap, 1510 01:19:02,000 --> 01:19:06,000 en verwees hem naar een schuilplaats uit de Koude Oorlog die hij in een nabijgelegen bos had gevonden. 1511 01:19:06,000 --> 01:19:09,000 Ik heb een gedetailleerde kaart met de route ernaartoe. 1512 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 Je kunt daar beneden drie jaar overleven. 1513 01:19:11,000 --> 01:19:13,000 Wees misschien twee weken lang je eigen kleine meid. 1514 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 Ik ben benieuwd naar de rest van je bevindingen morgen. 1515 01:19:16,000 --> 01:19:19,000 Wat denk jij? 1516 01:19:19,000 --> 01:19:22,000 Of... 1517 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Misschien gewoon... 1518 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 Wit. 1519 01:19:26,000 --> 01:19:28,000 Harde kost. 1520 01:19:28,000 --> 01:19:30,000 Kijk hier eens naar. 1521 01:19:30,000 --> 01:19:34,000 Je zou gearresteerd kunnen worden, alleen al omdat je de waarheid in huis hebt. 1522 01:19:34,000 --> 01:19:36,000 Dit zal dus niet vernietigd worden. 1523 01:19:36,000 --> 01:19:39,000 Totdat je wint. 1524 01:19:39,000 --> 01:19:40,000 Wat is er aan de hand? 1525 01:19:40,000 --> 01:19:43,000 Het is een speciale uitgave over de gruwelijkste misdaden van het netwerk. 1526 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 Wat heeft dat met mij te maken? 1527 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 De chemicaliën in een bom hebben een enorme kracht. 1528 01:19:47,000 --> 01:19:51,000 Maar zonder een initiatiefnemer die het laat ontploffen, is het ongevaarlijk. 1529 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 Weet je waarom ze je daar beneden aanmoedigden? 1530 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 Ze denken dat je misschien wel gaat winnen. 1531 01:19:55,000 --> 01:19:58,000 En als jij het kunt overleven tegen die schurken, dan kunnen zij dat ook. 1532 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Het volk heeft er genoeg van. 1533 01:20:00,000 --> 01:20:02,000 Dit land staat op ontploffen. 1534 01:20:02,000 --> 01:20:04,000 En jij bent de initiatiefnemer. 1535 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 Ik ben niet de initiatiefnemer. 1536 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Ik heb een man die terug wil naar zijn familie. 1537 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Hoe dan ook, het is jij tegen de wereld, broer. 1538 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 We zullen niet allebei zijn. 1539 01:20:14,000 --> 01:20:17,000 Goed... 1540 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 Mijn moeder denkt dat de badkamer aan de overkant van de gang spookt. 1541 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 Ik zag je. 1542 01:20:34,000 --> 01:20:37,000 Als het licht in de hal uit is, slaapt ze. 1543 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 Hoi. 1544 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Ik waardeer wat je doet. 1545 01:20:42,000 --> 01:20:46,000 Maar als ze erachter komen dat je mij helpt, zullen diezelfde schurken die je vader te pakken hebben gekregen, 1546 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 Ze komen voor jou. 1547 01:20:48,000 --> 01:20:51,000 Wat kan ik bieden? 1548 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 Dit bericht is voor Kathy. 1549 01:20:57,000 --> 01:21:00,000 KCC is wel wat. 1550 01:21:00,000 --> 01:21:04,000 Ik wilde een deel van het advies van een vader delen. 1551 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 Regel één. 1552 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 Zorg goed voor je moeder. 1553 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Zij is je beste vriendin. 1554 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 Regel twee. 1555 01:21:12,000 --> 01:21:14,000 Pestkoppen zijn lafaards. 1556 01:21:14,000 --> 01:21:15,000 Terugslaan. 1557 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 Regel drie. 1558 01:21:17,000 --> 01:21:22,000 Je kunt tegelijkertijd aardig en sterk zijn. 1559 01:21:22,000 --> 01:21:24,000 Regel vier. 1560 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 Vertrouw het netwerk niet. 1561 01:21:26,000 --> 01:21:28,000 Ooit. 1562 01:21:28,000 --> 01:21:30,000 Regel vijf. 1563 01:21:30,000 --> 01:21:36,000 Je herinnert je je vader, ik hou heel veel van je. 1564 01:21:36,000 --> 01:21:39,000 Ik zal op je letten. 1565 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 Wat er ook gebeurt. 1566 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 Haha! 1567 01:21:43,000 --> 01:21:46,000 Ik wist dat jij het was, dubbelganger. 1568 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 Mijn moeder! 1569 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 Blijf weg van mijn gezondheid. 1570 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Jij wilde! 1571 01:21:52,000 --> 01:21:53,000 Wachten! 1572 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 Wij eten nooit meer puppy's! 1573 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Nee! 1574 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 Het is oké. 1575 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 Nee! 1576 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 Als je op die knop drukt, zal de NCG afvuren. 1577 01:22:06,000 --> 01:22:09,000 Oké, het maakt niet uit wie er in het kruisvuur terechtkomt. 1578 01:22:09,000 --> 01:22:12,000 Het zal een bloedbad worden. 1579 01:22:12,000 --> 01:22:14,000 We hebben niet iedereen nodig. 1580 01:22:14,000 --> 01:22:17,000 Ga naar de staat die door die deur komt, toch? 1581 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Niet doen. 1582 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 Netwerk naar de NC Guard. 1583 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Welk misdrijf wilt u melden? 1584 01:22:24,000 --> 01:22:26,000 Er is zojuist bij mij ingebroken. 1585 01:22:26,000 --> 01:22:28,000 Oké, blijf waar je bent. 1586 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Jij niet, hoor. 1587 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 We moeten overleven. 1588 01:22:30,000 --> 01:22:33,000 Ik zou eerst vijf minuten aan deze gasten moeten denken voordat we dat doen. 1589 01:22:33,000 --> 01:22:34,000 Plezier. 1590 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 Pak jezelf en geniet van de scènes. 1591 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 Haha! 1592 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 Je komt eraan, NCG! 1593 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 Nee! 1594 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 Je luistert niet. Dat is gevaarlijk. 1595 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Nee! 1596 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 Niet doen! 1597 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 Ga naar de veilige kamer! 1598 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 Nee, ik wilde je niet zien sterven. 1599 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Ga naar de veilige kamer! 1600 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 Je gaat dood! 1601 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Ze zijn hier. 1602 01:23:12,000 --> 01:23:13,000 Mama? 1603 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Hij is hier! 1604 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Er zit rood sperma in het gat! 1605 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 Wij horen hem niet! 1606 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 Nee! 1607 01:23:20,000 --> 01:23:21,000 Laat me los! 1608 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Nee! 1609 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Ik wil niet dood zijn! 1610 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Ik wil dood zijn! 1611 01:23:26,000 --> 01:23:27,000 Laten we gaan. 1612 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 Laten we wachten. 1613 01:23:28,000 --> 01:23:29,000 Kom op. 1614 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 Het kan me niet schelen! 1615 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 Je bent er vandoor gegaan, hè? 1616 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Wij zijn hier prima! 1617 01:23:42,000 --> 01:23:43,000 Daar gaan we. 1618 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 Ben je gek? 1619 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 We hebben geen tijd om een ​​spelletje te spelen. 1620 01:23:46,000 --> 01:23:47,000 Jazeker! 1621 01:23:47,000 --> 01:24:11,000 Traps is de 100e Zebra R 1622 01:24:12,000 --> 01:24:20,000 Ik ga het na een reisje redden! 1623 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 We moeten gaan, man! 1624 01:24:21,000 --> 01:24:22,000 Volg mij! 1625 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 Verdomme! 1626 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 Goed! 1627 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 Gaan! 1628 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 Waarom zijn we boven? 1629 01:25:12,000 --> 01:25:13,000 Hiervoor? 1630 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Jij hebt ons hier gebracht. 1631 01:25:16,000 --> 01:25:19,000 Ze zeiden dat je langs een paal naar beneden kon glijden. Ik heb ons hierheen gebracht. 1632 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 Wacht even! Het is op slot. 1633 01:25:29,000 --> 01:25:32,000 Zie je? Vier minuten precies. Laat me niet lang weg. 1634 01:25:32,000 --> 01:25:35,000 Lang geleden! We zijn er nog steeds. Hij is het verdomde huis. 1635 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 Niet lang meer! 1636 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 Tactische zaklamp. Vrij krachtig. 1637 01:25:53,000 --> 01:25:54,000 Ja. 1638 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 Kijk. 1639 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Ik ga haar hier neerzetten totdat hij naar buiten komt. 1640 01:26:09,000 --> 01:26:12,000 Ze wil dat Andrew als rennende persoon op de camera verschijnt. 1641 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Oh God! 1642 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Ik wil hier vandaag niet zijn! 1643 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Nog steeds daar? 1644 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 Ja. 1645 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 Kom op. 1646 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Dat is voor jou. 1647 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 Daar is hij. 1648 01:27:09,000 --> 01:27:12,000 Geweldig werk, meneer Richard. U maakt hem af. 1649 01:27:12,000 --> 01:27:13,000 Hem vermoorden? 1650 01:27:13,000 --> 01:27:16,000 Mensen sterven? Ben jij een verdomde psychopaat? 1651 01:27:16,000 --> 01:27:20,000 Als je alles kunt faken, waarom fake je dan niet gewoon de hele show? 1652 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 Geloof me, we hebben het geprobeerd. 1653 01:27:22,000 --> 01:27:25,000 Maar mensen brengen die speciale, onvoorspelbare vonk met zich mee. 1654 01:27:25,000 --> 01:27:28,000 Het publiek leeft voor deze gelukkige ongelukjes. 1655 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 Een klein advies? 1656 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 Ik pas. 1657 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 Ik weet zeker dat mijn familie hier iemand steunt. 1658 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 Richards, ga niet. 1659 01:27:35,000 --> 01:27:39,000 Je kunt dit spel nog steeds winnen, maar je moet het slim spelen. 1660 01:27:39,000 --> 01:27:42,000 Ik heb zojuist een rover die tunnel ingestuurd. 1661 01:27:42,000 --> 01:27:46,000 Ik maak die jager af. Wacht tot mijn kind weg is. 1662 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Wil je dat ik je vertel wat jouw eigen jongens zijn? 1663 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 Het is allemaal goed, vóór de V. 1664 01:27:51,000 --> 01:27:54,000 Oké, aan jou. Over vijf minuten. 1665 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 Vier. 1666 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 Drie. 1667 01:27:56,000 --> 01:27:57,000 Twee. 1668 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 Een. 1669 01:27:58,000 --> 01:28:01,000 En actie. 1670 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 Stap in. 1671 01:28:07,000 --> 01:28:11,000 Lauren, hoe zit het met de deur? 1672 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 Oh! 1673 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 Ik neem het licht. 1674 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 Laat het ze zien. 1675 01:28:36,000 --> 01:28:37,000 Vis. 1676 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 Wat is de brug bij het wegrijden? 1677 01:28:39,000 --> 01:28:40,000 Ik kan ze vertragen. 1678 01:28:40,000 --> 01:28:45,000 Neem de binnenwegen naar de schuilplaats. 1679 01:28:45,000 --> 01:28:48,000 overleven is de wind. 1680 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 Deze kant op. 1681 01:28:49,000 --> 01:28:50,000 Neem je plaats in. 1682 01:28:50,000 --> 01:28:53,000 Nee! 1683 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Ah! 1684 01:28:54,000 --> 01:28:55,000 Oh! 1685 01:29:01,000 --> 01:29:05,000 Ja, de aspomp staat midden in het bos. 1686 01:29:05,000 --> 01:29:08,000 Vergeet niet Richard, jij bent de initiatiefnemer. 1687 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 Belicht Richard. 1688 01:29:32,000 --> 01:29:35,000 Het is het einde van je laatste kerk. 1689 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Laat maar. 1690 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 Ik ben Richard. 1691 01:30:01,000 --> 01:30:03,000 Ik kan het niet! 1692 01:30:10,000 --> 01:30:12,000 Laten we het hart uitstorten. 1693 01:30:12,000 --> 01:30:14,000 Voel je het? 1694 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 Je hart klopt sneller. 1695 01:30:17,000 --> 01:30:21,000 Felrood bloed pompt adrenaline door je aderen. 1696 01:30:21,000 --> 01:30:24,000 Dit spel is geen spel. 1697 01:30:24,000 --> 01:30:27,000 Leven en dood staan ​​op het spel. 1698 01:30:27,000 --> 01:30:30,000 Voelt u het, meneer Richards? 1699 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 Gefeliciteerd. 1700 01:30:32,000 --> 01:30:34,000 Je hebt een jager uitgeschakeld. 1701 01:30:34,000 --> 01:30:37,000 Nu zijn er nog maar vier over. 1702 01:30:37,000 --> 01:30:40,000 Bovendien heeft elke burger van deze grote natie, 1703 01:30:40,000 --> 01:30:43,000 negen, vijf, nichten, westerse grote rots, 1704 01:30:43,000 --> 01:30:45,000 mensen zitten vast in de heuvel. 1705 01:30:47,000 --> 01:30:48,000 Ojee. 1706 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 Ruik je het? 1707 01:30:52,000 --> 01:30:54,000 De precieze stank van angst, 1708 01:30:54,000 --> 01:30:57,000 terwijl het afgebeelde dier zich realiseert dat hij omringd is door roofdieren. 1709 01:30:58,000 --> 01:31:01,000 De realiteit dringt tot hem door terwijl hij over het vel rent, 1710 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 in de wanhopige hoop om te overleven. 1711 01:31:03,000 --> 01:31:07,000 Maar diep van binnen weet hij dit al, te laat. 1712 01:31:07,000 --> 01:31:10,000 Want dit is Amerika, verdomme. 1713 01:31:10,000 --> 01:31:13,000 En wij bemoeien ons niet met onzin. 1714 01:31:14,000 --> 01:31:16,000 Waarom de lust in het geboorterecht, 1715 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 een monster maken. 1716 01:31:18,000 --> 01:31:20,000 Richard doet dat ook met de dood, 1717 01:31:20,000 --> 01:31:23,000 en het is aan jou om hem de lasten te laten zien. 1718 01:31:23,000 --> 01:31:26,000 Houd je ogen open zodat je de angst in zijn ogen kunt zien 1719 01:31:26,000 --> 01:31:28,000 ogen en ga hem achterna. 1720 01:31:56,000 --> 01:31:58,000 Ik huil. 1721 01:31:58,000 --> 01:31:59,000 Je bent dood. 1722 01:31:59,000 --> 01:32:01,000 Ik ben dood. 1723 01:32:02,000 --> 01:32:03,000 Je bent dood. 1724 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 Nee! 1725 01:32:16,000 --> 01:32:18,000 Ik zei toch dat ik je daar weg zou halen. 1726 01:32:20,000 --> 01:32:23,000 Jij gaat naar deze show en dan komen wij terug. 1727 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 Dit is de boodschap om te doden. 1728 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Hé pap. 1729 01:32:52,000 --> 01:32:55,000 Ik begin uit dit spelletje van werken te stappen. 1730 01:32:56,000 --> 01:32:59,000 Het gaat niet om winnen of verliezen. 1731 01:32:59,000 --> 01:33:01,000 Het gaat om jouw beoordelingen. 1732 01:33:01,000 --> 01:33:04,000 Over hoeveel chaos ik kan veroorzaken. 1733 01:33:05,000 --> 01:33:08,000 Ik ga hiermee door tot het einde. 1734 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 En ik heb verdediging gespeeld. 1735 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 Dat beloof ik je. 1736 01:33:12,000 --> 01:33:14,000 Dit is dus het geval. 1737 01:33:14,000 --> 01:33:17,000 Ik zal mijn familie weer zien. 1738 01:33:17,000 --> 01:33:20,000 En zolang ze maar betaald blijven worden, 1739 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 Je mag voor mij zetten wie je maar wilt. 1740 01:33:22,000 --> 01:33:25,000 Ik zal ze allemaal doornemen. 1741 01:33:27,000 --> 01:33:29,000 Ik weet dat jij het vies vindt. 1742 01:33:29,000 --> 01:33:31,000 Nou, raad eens, klootzak. 1743 01:33:31,000 --> 01:33:33,000 Ik kom uit Slumside. 1744 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 Laten we het spelregelboek erbij pakken. 1745 01:33:35,000 --> 01:33:38,000 Dit is de wederzijds voordelige vernietiging. 1746 01:33:38,000 --> 01:33:40,000 Wil je een show, Terris? 1747 01:33:40,000 --> 01:33:42,000 Ik zal je een show geven. 1748 01:33:46,000 --> 01:33:47,000 Wat? 1749 01:33:47,000 --> 01:33:49,000 Denk aan de bitch van Americano. 1750 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 Amerikanen? 1751 01:33:51,000 --> 01:33:52,000 Laten we dat doen. 1752 01:33:52,000 --> 01:33:55,000 We onderbreken de Americano's voor een live-update van de rennende man. 1753 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 Weet je wat, wij vinden deze show zelfs leuk. 1754 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 De vloer is klaar. 1755 01:33:59,000 --> 01:34:02,000 We willen alleen 10 seconden, genoeg om te denken dat het nu is. 1756 01:34:02,000 --> 01:34:04,000 Het is zo grappig. 1757 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 Ik blijf op de hoogte. 1758 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 Komt het wel goed? 1759 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 Ik blijf op de hoogte. 1760 01:34:10,000 --> 01:34:11,000 Blijf niet kijken. 1761 01:34:11,000 --> 01:34:12,000 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 1762 01:34:12,000 --> 01:34:13,000 Nee, dat kan ik niet. 1763 01:34:13,000 --> 01:34:14,000 Ik ga het kopen. 1764 01:34:14,000 --> 01:34:15,000 Poging. 1765 01:34:15,000 --> 01:34:17,000 Neem de eerstvolgende achterafweg die u wilt nemen. 1766 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 Dat kan ik niet. 1767 01:34:18,000 --> 01:34:19,000 Mijn vader had geen energie meer. 1768 01:34:19,000 --> 01:34:21,000 Uw accu is niet gratis voor het opladen van de batterij. 1769 01:34:21,000 --> 01:34:26,000 Als je deze auto niet vollaadt, gaan de eerste schoten ons neerschieten. 1770 01:34:26,000 --> 01:34:28,000 Nu meteen. 1771 01:34:28,000 --> 01:34:30,000 Wauw! 1772 01:34:30,000 --> 01:34:32,000 Kijk uit! 1773 01:34:32,000 --> 01:34:34,000 Hoi! 1774 01:34:34,000 --> 01:34:35,000 Hulp! 1775 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 Jij bent een auto. 1776 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 Je auto is beschadigd. 1777 01:34:39,000 --> 01:34:40,000 Dalen! 1778 01:34:40,000 --> 01:34:41,000 Neem het moment! 1779 01:34:41,000 --> 01:34:43,000 Pak het pistool! 1780 01:34:52,000 --> 01:34:54,000 Jezus! 1781 01:34:54,000 --> 01:34:59,000 Ik begrijp nu waarom jullie zelfrijdende auto's nodig hebben. 1782 01:34:59,000 --> 01:35:01,000 Wij hebben het berekend. 1783 01:35:01,000 --> 01:35:08,000 Houd de pijl naar het noorden gericht. 1784 01:35:08,000 --> 01:35:10,000 Helemaal tot aan de grens. 1785 01:35:10,000 --> 01:35:12,000 Ga je gang. 1786 01:35:12,000 --> 01:35:15,000 Zeg wat je te zeggen hebt. 1787 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Waarom? 1788 01:35:17,000 --> 01:35:20,000 Je kunt gek worden en mij vermoorden. 1789 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 Weet je. 1790 01:35:22,000 --> 01:35:25,000 U hebt één minuut om vrijuit te spreken. 1791 01:35:25,000 --> 01:35:28,000 Ik praat goed met je over jezelf. 1792 01:35:28,000 --> 01:35:31,000 Durf jij daar te zitten en mijn rijgedrag te bekritiseren? 1793 01:35:31,000 --> 01:35:34,000 Vertel me eens, ik bestuur mijn eigen auto? 1794 01:35:34,000 --> 01:35:37,000 Ik ben lid van de maatschappij. 1795 01:35:37,000 --> 01:35:39,000 Ik vind je walgelijk. 1796 01:35:39,000 --> 01:35:41,000 Je laat dat uitgehongerde kind in de steek. 1797 01:35:41,000 --> 01:35:43,000 Die vreselijke vrouw van je. 1798 01:35:43,000 --> 01:35:45,000 Wat kun je? 1799 01:35:45,000 --> 01:35:47,000 Mensen vermoorden voor geld? 1800 01:35:47,000 --> 01:35:50,000 En je vermoordt alleen de beste mensen. 1801 01:35:50,000 --> 01:35:54,000 De mensen die ons beschermen tegen rijkdom, zoals jij. 1802 01:35:54,000 --> 01:35:57,000 En dat is een woord dat ik niet gebruik. 1803 01:35:57,000 --> 01:36:04,000 Dat is mijn familie. 1804 01:36:04,000 --> 01:36:08,000 Eindelijk was haar nummer voor het park binnen. 1805 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 Bekijk hoe Kathy voor het eerst op het scherm verschijnt. 1806 01:36:14,000 --> 01:36:16,000 Dat was de beste dag van mijn leven. 1807 01:36:16,000 --> 01:36:18,000 Tot ziens. 1808 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 Je hebt gelijk. 1809 01:36:19,000 --> 01:36:21,000 De show is zo nep. 1810 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Niet de kogels. 1811 01:36:23,000 --> 01:36:24,000 Niet de dood. 1812 01:36:24,000 --> 01:36:29,000 Juist dat deel zorgt ervoor dat mensen zoals jij denken dat je beter bent dan mensen zoals wij. 1813 01:36:29,000 --> 01:36:30,000 Laat ik je iets vragen. 1814 01:36:30,000 --> 01:36:32,000 Hoeveel kostte die sjaal? 1815 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 Huh? 1816 01:36:33,000 --> 01:36:37,000 Meer dan de mannen die mijn dochter nodig had toen ze stervende was aan de griep? 1817 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 De griep? 1818 01:36:39,000 --> 01:36:45,000 Er hangt een mensenleven om je nek. 1819 01:36:45,000 --> 01:36:48,000 Het lijkt erop dat het goed met je gaat. 1820 01:36:48,000 --> 01:36:51,000 Dat is wel terecht. Het is een mooie sjaal. 1821 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Ik ben geen slecht persoon. 1822 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 Nee, begin niet te huilen. 1823 01:36:55,000 --> 01:36:57,000 Als je begint te huilen, kies ik voor beide. 1824 01:36:57,000 --> 01:36:59,000 Huil als het voorbij is. 1825 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 Dat zal niet gebeuren. 1826 01:37:02,000 --> 01:37:03,000 Onzin. 1827 01:37:03,000 --> 01:37:06,000 Voorrang verlenen aan een hulpvoertuig. 1828 01:37:06,000 --> 01:37:07,000 Leuk. 1829 01:37:07,000 --> 01:37:08,000 Gehandicapt! 1830 01:37:09,000 --> 01:37:11,000 Je gaat het niet doden. 1831 01:37:11,000 --> 01:37:14,000 Voorrang verlenen aan een hulpvoertuig. 1832 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 Zinkende voeten. 1833 01:37:15,000 --> 01:37:17,000 Over zes meter. 1834 01:37:19,000 --> 01:37:22,000 Je hebt met succes ridders overwonnen. 1835 01:37:26,000 --> 01:37:27,000 Onzin. 1836 01:37:27,000 --> 01:37:28,000 Oh, hallo Rich. 1837 01:37:28,000 --> 01:37:32,000 Je bent aangehouden door de rest van Rock Melissa Boy. 1838 01:37:32,000 --> 01:37:36,000 Wij zijn hier om ons landgoed veilig te stellen in naam van het netwerk. 1839 01:37:36,000 --> 01:37:39,000 Maak je geen zorgen mevrouw, wij zijn de goede jongens. 1840 01:37:39,000 --> 01:37:41,000 Stap gewoon uit de auto. 1841 01:37:41,000 --> 01:37:43,000 Bij ons bent u veilig. 1842 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 Hem willen we. 1843 01:37:48,000 --> 01:37:50,000 Laten we gaan. 1844 01:37:50,000 --> 01:37:55,000 Wat de fuck is hier aan de hand? 1845 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 De producent is nu gewoon vermoord. 1846 01:37:57,000 --> 01:38:05,000 Wij gaan sluiten. 1847 01:38:05,000 --> 01:38:06,000 Ben ik dat? 1848 01:38:06,000 --> 01:38:07,000 Dat doe ik niet. 1849 01:38:07,000 --> 01:38:10,000 Oh, die man probeerde mij alleen maar tegen jou te beschermen. 1850 01:38:10,000 --> 01:38:12,000 Wat heb je nodig om dit te bereiken? 1851 01:38:12,000 --> 01:38:14,000 Ik ben niet de slechterik. 1852 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 Neem de auto. 1853 01:38:17,000 --> 01:38:18,000 Rijden. 1854 01:38:18,000 --> 01:38:19,000 Ik wil je geen pijn doen. 1855 01:38:19,000 --> 01:38:21,000 Denk je dat je jezelf laat gaan als je dat ziet? 1856 01:38:21,000 --> 01:38:22,000 Je bent nu in de show. 1857 01:38:22,000 --> 01:38:23,000 Nee, dat doe ik niet. 1858 01:38:23,000 --> 01:38:24,000 Richard leeft. 1859 01:38:24,000 --> 01:38:27,000 En het is tijd dat hij een gijzelaar krijgt. 1860 01:38:27,000 --> 01:38:31,000 Amelia Williams, een 27-jarige makelaar uit Bangor, Me. 1861 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 Hé, ik ben Jordan. 1862 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Welkom bij de rennende man. 1863 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 Help mij alstublieft. 1864 01:38:38,000 --> 01:38:41,000 De crisis duurt voort zoals we nog zullen doen. 1865 01:38:42,000 --> 01:38:47,000 De crisis duurt voort terwijl Miss Williams Gray-Alpene noordwaarts rijdt over een rustieke, rotsachtige weg. 1866 01:38:47,000 --> 01:38:51,000 De gijzelingssituatie heeft ertoe geleid dat de NCT in volledige tactische staat van paraatheid is gegaan. 1867 01:38:51,000 --> 01:38:52,000 Nu, nu. 1868 01:38:52,000 --> 01:38:53,000 Zet het uit. 1869 01:38:55,000 --> 01:38:56,000 En tot nu toe, door TR 1870 01:39:02,000 --> 01:39:03,000 Ik ben geloofwaardig. 1871 01:39:09,000 --> 01:39:10,000 Ongelooflijk. 1872 01:39:12,000 --> 01:39:14,000 Ja hoor, het is goed. 1873 01:39:14,000 --> 01:39:16,000 Ze blijven ons dus gewoon filmen? 1874 01:39:16,000 --> 01:39:19,000 Als een loper een goede beoordeling krijgt, laten ze hem meedoen. 1875 01:39:19,000 --> 01:39:20,000 Oké. 1876 01:39:20,000 --> 01:39:22,000 Is dat wandelen? 1877 01:39:22,000 --> 01:39:23,000 Oh, shit. 1878 01:39:23,000 --> 01:39:24,000 Goed. 1879 01:39:24,000 --> 01:39:28,000 Als een speler de laatste pass meldt. 1880 01:39:32,000 --> 01:39:33,000 Oké. 1881 01:39:33,000 --> 01:39:34,000 Blijf gewoon rijden. 1882 01:39:34,000 --> 01:39:35,000 Ik ga niet schieten. 1883 01:39:35,000 --> 01:39:36,000 Hoe weet je dat? 1884 01:39:36,000 --> 01:39:38,000 Omdat ze wachten tot de show begint. 1885 01:39:38,000 --> 01:39:39,000 Ik ben live geweest. 1886 01:39:39,000 --> 01:39:40,000 Naar welk leven? 1887 01:39:40,000 --> 01:39:41,000 Rechts. 1888 01:39:41,000 --> 01:39:42,000 Maak mij maar af. 1889 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 Draai je niet eens om. 1890 01:39:50,000 --> 01:39:52,000 Waarom keren ze zich tot jou en al die monsters? 1891 01:39:53,000 --> 01:39:54,000 Ongelooflijk. 1892 01:39:55,000 --> 01:39:56,000 Hé, Amelia. 1893 01:39:56,000 --> 01:39:58,000 Hé, geef mij het pistool. 1894 01:39:59,000 --> 01:40:00,000 Waarom niet? 1895 01:40:00,000 --> 01:40:02,000 Jij bent duidelijk de held. 1896 01:40:03,000 --> 01:40:04,000 Vertrouw me maar. 1897 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 Ik denk niet dat ze nog meer hoeven te zeggen. 1898 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 Geef uw bewering volgens het rapport weer. 1899 01:40:11,000 --> 01:40:12,000 Oh mijn God. 1900 01:40:12,000 --> 01:40:14,000 Ik zag net Ben Richards. 1901 01:40:14,000 --> 01:40:15,000 Het spijt me. 1902 01:40:15,000 --> 01:40:16,000 Wachten. 1903 01:40:16,000 --> 01:40:17,000 Ik ben Ben Richards. 1904 01:40:17,000 --> 01:40:20,000 En jij wilt niet de reden zijn dat Amelia sterft. 1905 01:40:20,000 --> 01:40:22,000 Stuur dit bericht naar Killian. 1906 01:40:22,000 --> 01:40:24,000 Schrijf alstublieft een willekeurige zin. 1907 01:40:24,000 --> 01:40:25,000 Je hebt de dame gehoord. 1908 01:40:40,000 --> 01:40:41,000 Dank je wel, man. 1909 01:40:58,000 --> 01:40:59,000 Man, je maakt ons kapot. 1910 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 Vertel ons maar eens waarom ik niet klaar ga zijn. 1911 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 Wat zijn al die mensen die de waarheid kennen? 1912 01:41:06,000 --> 01:41:07,000 Ben je bereid hem te doden? 1913 01:41:07,000 --> 01:41:10,000 Ik ga hem vermoorden, want dat ben ik. 1914 01:41:10,000 --> 01:41:14,000 Ik houd deze megafoon met mijn rechterhand vast. 1915 01:41:14,000 --> 01:41:21,000 Mijn linkerhand zit in mijn voorste buidel, gewikkeld om 5,4 kilo zwarte Ierse worst. 1916 01:41:21,000 --> 01:41:23,000 Oh mijn God! 1917 01:41:23,000 --> 01:41:29,000 Toen ik nog bij de nutsbedrijven werkte, kreeg je van die twee ton vette extraatjes. 1918 01:41:29,000 --> 01:41:32,000 Neem minder dan duizend en blaas het op, zoals ik al dacht. 1919 01:41:32,000 --> 01:41:36,000 Ponden vol verdampten alles in de helft van mijn straal. 1920 01:41:36,000 --> 01:41:45,000 Onzin... Shit. 1921 01:41:45,000 --> 01:41:52,000 De FV20 is het strengst gereguleerde industriële explosief waar u ooit een voet in een staat van bewustzijn hebt gezet. 1922 01:41:52,000 --> 01:41:55,000 Molly heeft je blijkbaar niet alles verteld. 1923 01:41:55,000 --> 01:41:59,000 Ik heb mijn vinger vastgezet bij de dode zone ring, en hij zit half op de haan. 1924 01:41:59,000 --> 01:42:04,000 Dus ik wil een van die grote, mooie vliegende V-vliegtuigen. 1925 01:42:04,000 --> 01:42:08,000 Ik wil dat Amelia onderaan de helling twee automatische schietpartijen krijgt. 1926 01:42:08,000 --> 01:42:12,000 Als de scheuten gesaboteerd worden, onderneem je geen onverwachte acties. 1927 01:42:12,000 --> 01:42:19,000 Als je weet dat je de vrachtwagens achteruit laat rijden en mij nu meteen het asfalt op laat rijden, zul je geen enkel knalletje horen. 1928 01:42:19,000 --> 01:42:23,000 Ik zal je in de hel zien en je uitlachen. 1929 01:42:23,000 --> 01:42:28,000 Er zit er eentje in. 1930 01:42:28,000 --> 01:42:33,000 Het zou niet lang moeten duren. Hij had in ieder geval een directe lijn. 1931 01:42:33,000 --> 01:42:37,000 Laatste kans om te rennen. 1932 01:42:37,000 --> 01:42:39,000 Nee. 1933 01:42:39,000 --> 01:42:43,000 Je gaf mij het gevoel dat ik de slechterik was. 1934 01:42:43,000 --> 01:42:46,000 Nee, ik moet het bewijzen of niet. 1935 01:42:46,000 --> 01:42:49,000 Waarom doe je er eigenlijk wat mee? 1936 01:42:49,000 --> 01:42:54,000 Ik probeer het ook niet aan jou te bewijzen. 1937 01:42:54,000 --> 01:42:57,000 Wat is ons plan? 1938 01:42:57,000 --> 01:42:58,000 Laat hem door. 1939 01:42:58,000 --> 01:43:03,000 Ik ga ze ervan overtuigen dat jouw handtas een bom is die lang genoeg boven Canada kan neerkomen. 1940 01:43:03,000 --> 01:43:09,000 Ze zullen me nooit laten winnen, dus ik ga via de achterdeur naar buiten glippen en de tijd uitzitten. 1941 01:43:09,000 --> 01:43:14,000 Wij moeten het publiek gewoon vermaken totdat die boer de grens overgaat. 1942 01:43:14,000 --> 01:43:16,000 Wat denk je, al dat bloed? 1943 01:43:16,000 --> 01:43:18,000 Zorg ervoor dat ze weten dat het echt is. 1944 01:43:18,000 --> 01:43:21,000 Bang worden, in paniek raken, vloeken, schreeuwen. 1945 01:43:21,000 --> 01:43:25,000 Noem me de slechtste naam die je maar kunt bedenken. 1946 01:43:25,000 --> 01:43:28,000 Denk alleen aan al het slechte. 1947 01:43:28,000 --> 01:43:31,000 Het is allemaal goed voor mij. 1948 01:43:31,000 --> 01:43:34,000 Ik was doodsbang toen McConaughey je de parachutes gaf. 1949 01:43:34,000 --> 01:43:36,000 Ik hoef het niet te hebben. 1950 01:43:36,000 --> 01:43:38,000 Hij pakt zijn pistool. 1951 01:43:38,000 --> 01:43:42,000 Hij weet dat het tijd is om te gaan. 1952 01:43:49,000 --> 01:43:54,000 Denk jij dat jij degene bent die ervoor zorgt dat ik mijn dochter niet meer zie? 1953 01:43:54,000 --> 01:43:56,000 Begin vandaag nog. 1954 01:43:56,000 --> 01:43:57,000 Stap in het vliegtuig. 1955 01:43:57,000 --> 01:43:59,000 Ik laat je je masker afzetten. 1956 01:43:59,000 --> 01:44:01,000 Het publiek zal het geweldig vinden. 1957 01:44:01,000 --> 01:44:03,000 Blijf dromen. 1958 01:44:03,000 --> 01:44:04,000 Doe wat hij zegt. 1959 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 Ga, ga. 1960 01:44:05,000 --> 01:44:07,000 Doe wat hij zegt. 1961 01:44:07,000 --> 01:44:09,000 We gaan hier weg. 1962 01:44:09,000 --> 01:44:16,000 Daar. 1963 01:44:16,000 --> 01:44:23,000 Kom op. 1964 01:44:23,000 --> 01:44:30,000 Ze gaat er vandaag mee beginnen. 1965 01:44:30,000 --> 01:44:38,000 Welkom op de vloer. 1966 01:44:38,000 --> 01:44:40,000 Ik ben Dr. George, Meneer Richards. 1967 01:44:40,000 --> 01:44:43,000 Ik ga naar de dierenarts en vlieg met mijn luxe vliegtuig. 1968 01:44:43,000 --> 01:44:46,000 Het ultieme op het gebied van écht reizen. 1969 01:44:46,000 --> 01:44:52,000 Dankzij de veiligheidsvoorzieningen van STERVAR is dit een eersteklas comfortteam in de hoogste regionen. 1970 01:44:52,000 --> 01:44:57,000 Leun achterover en geniet van de meest ontspannende vlucht van uw leven. 1971 01:44:57,000 --> 01:44:59,000 Welkom aan boord, meneer Richards. 1972 01:44:59,000 --> 01:45:01,000 Ik ben kapitein Holloway. 1973 01:45:01,000 --> 01:45:04,000 Neem me niet kwalijk als ik je niet de hand schud. 1974 01:45:04,000 --> 01:45:09,000 Dat is eerste officier Dunninger, een navigatieofficier Dunning zit links van u. 1975 01:45:09,000 --> 01:45:13,000 Het lijkt erop dat je er eentje mist. 1976 01:45:13,000 --> 01:45:17,000 Hé, kapitein, hoeveel laboratoria staan ​​er op deze roestbak? 1977 01:45:17,000 --> 01:45:18,000 Vier. 1978 01:45:18,000 --> 01:45:19,000 Zes. 1979 01:45:19,000 --> 01:45:21,000 Waarom controleert u ze niet allemaal op stilstaande wegen? 1980 01:45:21,000 --> 01:45:23,000 Heeft iemand mij betrapt? 1981 01:45:23,000 --> 01:45:25,000 Ik ga een heel kort ritje maken. 1982 01:45:25,000 --> 01:45:28,000 Waar staan ​​we vanavond? 1983 01:45:28,000 --> 01:45:32,000 Plutterroute over de rijkste huizen van hier naar Canada. 1984 01:45:32,000 --> 01:45:36,000 Vlieg zo laag mogelijk. Laat me weten hoe laat het is vanaf de grens. 1985 01:45:36,000 --> 01:45:40,000 Zoals u wenst. 1986 01:45:53,000 --> 01:45:56,000 Hé Richards, nog zes minuten te gaan. 1987 01:45:56,000 --> 01:45:59,000 Je moet die laatste maaltijd krijgen voordat ze me toestemming geven om je hoofd eraf te schieten 1988 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 voor een paar miljard mensen. 1989 01:46:01,000 --> 01:46:05,000 Oh ja? Weet je, je moet echt wat make-up opdoen voordat de show begint. 1990 01:46:05,000 --> 01:46:06,000 Niks mis met die show. 1991 01:46:06,000 --> 01:46:07,000 Laten we gaan. 1992 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 Oh, wil je gaan? We pakken ze nu allemaal. 1993 01:46:09,000 --> 01:46:12,000 Stop er gewoon mee. Doe het. Doe het, stoere kerel. 1994 01:46:12,000 --> 01:46:13,000 Waarom doe je dit? 1995 01:46:13,000 --> 01:46:14,000 Kijk of ik het doe. 1996 01:46:14,000 --> 01:46:18,000 Laat het de bom zien. Laat het hem zien voordat hij hem neerschiet en ons allemaal doodt. 1997 01:46:18,000 --> 01:46:20,000 Nee, laat het zien. 1998 01:46:20,000 --> 01:46:23,000 Omdat ik me zo niet meer wil voelen. 1999 01:46:23,000 --> 01:46:24,000 Hoor je me verdomme? 2000 01:46:24,000 --> 01:46:25,000 Ik ben klaar. 2001 01:46:25,000 --> 01:46:26,000 Het komt terug. 2002 01:46:26,000 --> 01:46:27,000 Ik ben klaar. 2003 01:46:27,000 --> 01:46:30,000 Richards, wat als ik je een amnestieovereenkomst en een uitreisvisum aanbied? 2004 01:46:30,000 --> 01:46:33,000 Alleen een Halloweenkostuum. Je kunt me niks bieden. 2005 01:46:33,000 --> 01:46:35,000 U hebt gelijk, meneer Richards. 2006 01:46:35,000 --> 01:46:37,000 Jij wel. Maar ik ook. 2007 01:46:37,000 --> 01:46:39,000 Zal ik je een deal aanbieden? 2008 01:46:39,000 --> 01:46:42,000 Zeg tegen de jagers in de cockpit dat ze moeten doen wat ik ze zeg. 2009 01:46:42,000 --> 01:46:46,000 Anders verpest ik dit gedoe en iedereen erop. 2010 01:46:46,000 --> 01:46:52,000 Dan bewonder ik je inzet voor het bed, maar we hebben weinig tijd, dus ik zal het eerlijk zeggen. 2011 01:46:52,000 --> 01:46:54,000 Wij weten dat je bluft. 2012 01:46:54,000 --> 01:46:59,000 De deuren van de Flying V Mark II zijn voorzien van scanners. 2013 01:46:59,000 --> 01:47:06,000 Het was enorm vermakelijk, maar je kunt Amelia nu haar mooie handtas teruggeven. 2014 01:47:06,000 --> 01:47:14,000 Evans? Evans? 2015 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 Nee. 2016 01:47:15,000 --> 01:47:17,000 Dat is het spel. 2017 01:47:17,000 --> 01:47:19,000 Bewaar dat wapen, meneer. 2018 01:47:19,000 --> 01:47:26,000 Evan, ben je gek geworden? De show is nog niet eens begonnen. Geef je wapen af ​​en ga naar de achterkant van de jet. 2019 01:47:29,000 --> 01:47:34,000 Dank u wel. U mag daar blijven totdat ik anders zeg. 2020 01:47:34,000 --> 01:47:40,000 Ik heb even een momentje nodig om met de heer Richards te praten over een gevoelige kwestie. 2021 01:47:40,000 --> 01:47:43,000 Laten we dit tussen ons houden. 2022 01:47:43,000 --> 01:47:58,000 Weet je, het is nog niet zo lang geleden dat iemand met mijn baan het belangrijker vond om een ​​hypocriete morele boodschap over te brengen aan de maatschappij, dan om de maatschappij alleen maar te vermaken. 2023 01:47:58,000 --> 01:48:03,000 Ze vergaten de kracht van illusie, de kracht van de ster, en dat is wie jij bent, Richards. 2024 01:48:03,000 --> 01:48:06,000 Daarom willen wij u graag uw eigen show aanbieden. 2025 01:48:06,000 --> 01:48:08,000 Een foto ervan. 2026 01:48:08,000 --> 01:48:16,000 Een voormalige hardloper, verlost door rechtvaardige wraak, verandert zijn leven en wordt een dodelijke kracht ten goede. 2027 01:48:16,000 --> 01:48:18,000 Ze noemen hem... 2028 01:48:18,000 --> 01:48:19,000 De jager. 2029 01:48:19,000 --> 01:48:24,000 Het bestuur heeft mij toestemming gegeven om u vijf miljoen nieuwe dollars per seizoen te betalen. 2030 01:48:24,000 --> 01:48:25,000 Er is maar één voorwaarde. 2031 01:48:25,000 --> 01:48:26,000 Ga zitten. 2032 01:48:26,000 --> 01:48:27,000 Bekijk de intro. 2033 01:48:27,000 --> 01:48:31,000 En als Bobby Q't, dood je alle jagers in dat vliegtuig. 2034 01:48:31,000 --> 01:48:32,000 Voorwaarden vervuld. 2035 01:48:32,000 --> 01:48:39,000 Ik zal je op afstand terugvliegen naar de studiojethaven, samen met de president van de Verenigde Staten, die je zal aanstellen als jager nummer zes. 2036 01:48:39,000 --> 01:48:41,000 Nog een titel-ID waarmee ik speel. 2037 01:48:41,000 --> 01:48:44,000 De gegevens spreken van een wraakplan. 2038 01:48:44,000 --> 01:48:46,000 Wraak waarvoor? 2039 01:48:46,000 --> 01:48:49,000 Wie gaat er supporteren voor iemand die jouw nationale helden vermoordt? 2040 01:48:49,000 --> 01:48:51,000 Ik noem het onzin, Dan. 2041 01:48:51,000 --> 01:48:53,000 Laat mij maar voor de Koreaan zorgen. 2042 01:48:53,000 --> 01:48:54,000 Geen deal. 2043 01:48:54,000 --> 01:48:55,000 De waarheid. 2044 01:48:55,000 --> 01:48:56,000 Wraak. 2045 01:48:56,000 --> 01:48:59,000 Wraak voor je vrouw en kind. 2046 01:48:59,000 --> 01:49:01,000 Ik zou je nooit geloven. 2047 01:49:01,000 --> 01:49:08,000 Want als ze nog zouden leven, zou ik ze onder schot houden en je dwingen te doen wat ik wil. 2048 01:49:08,000 --> 01:49:11,000 En martel ze recht voor je ogen. 2049 01:49:11,000 --> 01:49:13,000 Ik wilde je dit niet laten zien. 2050 01:49:13,000 --> 01:49:16,000 Zoveel tijd om je leven te redden. 2051 01:49:16,000 --> 01:49:19,000 De jager die je hebt gedood, maakte deel uit van een hechte groep. 2052 01:49:19,000 --> 01:49:21,000 We roepen de mannen in de cockpit op. 2053 01:49:21,000 --> 01:49:22,000 Fluid co-op city. 2054 01:49:22,000 --> 01:49:25,000 Naar het geheime plekje van Sheila en Kathy in het centrum. 2055 01:49:25,000 --> 01:49:29,000 Ze zijn de agenten van de familiealliantie ontweken. 2056 01:49:29,000 --> 01:49:30,000 Dan spijt het me. 2057 01:49:30,000 --> 01:49:32,000 Niet alle ongelukken gebeuren zomaar. 2058 01:49:32,000 --> 01:49:35,000 Wij willen dat je weet wat je doet. 2059 01:49:35,000 --> 01:49:38,000 Ik breng je naar de volgende. 2060 01:49:46,000 --> 01:49:49,000 Wij willen dat jij wint. 2061 01:49:49,000 --> 01:49:52,000 Het publiek staat al aan jouw kant. 2062 01:49:52,000 --> 01:49:58,000 Zodra ik de beelden laat zien van McCone en zijn mannen die jouw familie vermoorden, zullen ze je volgen naar de hel. 2063 01:49:58,000 --> 01:50:01,000 Denk eens na over wat dit voor jouw verhaal betekent. 2064 01:50:01,000 --> 01:50:04,000 Dertig seconden om de tijd terug te zien. 2065 01:50:04,000 --> 01:50:07,000 Je vindt een geweer bij de vis van de koffie in de kombuis. 2066 01:50:07,000 --> 01:50:13,000 Maar als je niet tekent voordat de themamuziek is afgelopen, dan zal ik de klootzakken die jouw familie hebben vermoord en jou ook hebben vermoord, opdracht geven. 2067 01:50:15,000 --> 01:50:17,000 Wat is er gebeurd? 2068 01:50:29,000 --> 01:50:32,000 Toonie kwam er niet achter. 2069 01:50:42,000 --> 01:50:44,000 Iedereen bij de politie! 2070 01:50:44,000 --> 01:50:46,000 Nee nee! 2071 01:50:46,000 --> 01:50:48,000 Twintig seconden! 2072 01:50:48,000 --> 01:50:51,000 We beginnen de aflevering van vandaag met een zwaar hart. 2073 01:50:51,000 --> 01:50:55,000 We horen op London Avenue dat ze zich aan de regels houden. 2074 01:50:55,000 --> 01:51:03,000 Het doet mij dan ook pijn u te moeten vertellen dat een van onze belangrijkste regels is overtreden door juist de mannen aan wie wij de handhaving ervan toevertrouwen. 2075 01:51:03,000 --> 01:51:06,000 Hoofdman McCone, dat zijn jagers. 2076 01:51:06,000 --> 01:51:12,000 En die regel houdt in dat we de familie van de hardloper beschermen tegen thuis. 2077 01:51:13,000 --> 01:51:16,000 Niemand speelde, wij niet. 2078 01:51:17,000 --> 01:51:23,000 Wij vonden het wel zo eerlijk om Richards de leiding te laten nemen over deze actiegolf. 2079 01:51:23,000 --> 01:51:28,000 Terwijl we naar Richards gaan, bidden we dat hij geen kwade bedoelingen heeft. 2080 01:51:32,000 --> 01:51:35,000 Het spoelt. Je zet koffie. 2081 01:51:35,000 --> 01:51:36,000 Ja. 2082 01:51:36,000 --> 01:51:38,000 Hoe neem je dit op? 2083 01:51:42,000 --> 01:51:46,000 En dan ga je naar Co Hus 296 in de ring. 2084 01:51:46,000 --> 01:51:47,000 Hm? 2085 01:51:50,000 --> 01:51:51,000 Ja hoor. 2086 01:52:01,000 --> 01:52:02,000 Dat.. 2087 01:52:04,000 --> 01:52:08,000 app die aan deze staat is toevertrouwd. 2088 01:52:08,000 --> 01:52:10,000 Ik doe dit niet meer. 2089 01:52:10,000 --> 01:52:12,000 Dat denk ik niet. 2090 01:52:14,000 --> 01:52:16,000 Ik denk dat je er zult zijn. 2091 01:52:25,000 --> 01:52:27,000 Je zult er zijn. 2092 01:52:34,000 --> 01:52:36,000 Kom op, ik blaas het af. 2093 01:52:40,000 --> 01:52:42,000 Ik ga het afblazen. 2094 01:52:44,000 --> 01:52:46,000 Wat is er aan de hand? 2095 01:52:50,000 --> 01:52:52,000 Ik ga het afblazen. 2096 01:52:55,000 --> 01:52:58,000 En toen was er nog eentje. 2097 01:53:00,000 --> 01:53:02,000 Drie jagers neer. 2098 01:53:02,000 --> 01:53:06,000 Maar de Demdias is de enige die ergens in dit vliegtuig zit. 2099 01:53:06,000 --> 01:53:10,000 Ik pakte de andere parachute. Ik kon hem niet tegenhouden. 2100 01:53:11,000 --> 01:53:13,000 Trek dat maar aan. 2101 01:53:13,000 --> 01:53:15,000 Houd je hoofd laag. 2102 01:53:15,000 --> 01:53:17,000 De prooi is de pachter geworden. 2103 01:53:17,000 --> 01:53:19,000 Een steenkoolextract. 2104 01:53:19,000 --> 01:53:22,000 Geen manier om je te verstoppen. Geen manier om je te verstoppen. 2105 01:53:27,000 --> 01:53:31,000 De heer Woodland heeft alle bevindingen die u ons vertelde, veranderd. 2106 01:53:33,000 --> 01:53:35,000 Het is oorlog. 2107 01:53:37,000 --> 01:53:39,000 Ze kregen griep. 2108 01:53:39,000 --> 01:53:41,000 Het is een kwestie van tijd. 2109 01:53:41,000 --> 01:53:44,000 Oké. Daar gaan we. 2110 01:53:48,000 --> 01:53:50,000 Een moment van de waarheid. 2111 01:53:50,000 --> 01:53:52,000 Seks, bitch. 2112 01:53:53,000 --> 01:53:56,000 Een kraai moet teleurgesteld zijn. 2113 01:53:56,000 --> 01:53:59,000 Het is interesse, ik heb er nog nooit een voorbij zien rennen. 2114 01:53:59,000 --> 01:54:01,000 Het komt er allemaal uit. 2115 01:54:02,000 --> 01:54:03,000 Papa! 2116 01:54:03,000 --> 01:54:05,000 Oh! 2117 01:54:14,000 --> 01:54:17,000 Je gaat hem ervan weerhouden om ooit nog naar je kind te kijken. 2118 01:54:19,000 --> 01:54:21,000 Oh, jij! 2119 01:54:34,000 --> 01:54:36,000 Nee hoor. 2120 01:54:36,000 --> 01:54:38,000 De Richardsons zijn ons te grazen aan het nemen. 2121 01:54:38,000 --> 01:54:41,000 Hou je mond, Bobby! 2122 01:54:42,000 --> 01:54:45,000 Zo ontslaan ze me. Wat denk je dat ze met jou zullen doen? 2123 01:54:46,000 --> 01:54:47,000 Oké. 2124 01:54:48,000 --> 01:54:51,000 Denk je dat jij de enige hardloper bent die mij ooit een contract heeft aangeboden? 2125 01:54:51,000 --> 01:54:55,000 Denk je dat je een grote lul bent als je twee weken in verandering overleeft? 2126 01:54:58,000 --> 01:55:00,000 Probeer het 29 dagen. 2127 01:55:01,000 --> 01:55:03,000 Wat is waarschijnlijker? 2128 01:55:03,000 --> 01:55:05,000 A, ik heb je familie vermoord. 2129 01:55:05,000 --> 01:55:10,000 B, Kelly en Soulju, precies de juiste leugen voor een bloederige seizoensfinale. 2130 01:55:10,000 --> 01:55:15,000 Ik zeg, ik ben te dom om dat te beseffen. 2131 01:55:16,000 --> 01:55:20,000 Geloof het maar van iemand die ervan uitging dat hij een jager zou worden in plaats van een prooi. 2132 01:55:20,000 --> 01:55:25,000 Je zult je familie pas weer zien als ze voor jouw ogen gemarteld worden. 2133 01:55:26,000 --> 01:55:29,000 Rotzooi zo erg met je hoofd dat je het allemaal wilt doden. 2134 01:55:30,000 --> 01:55:32,000 Je lult onzin. 2135 01:55:34,000 --> 01:55:35,000 Jullie lullen allemaal maar wat. 2136 01:55:36,000 --> 01:55:39,000 De waarheid is dat ik je een plezier doe. 2137 01:55:44,000 --> 01:55:46,000 Jullie staan ​​allemaal in contact met mijn hart. 2138 01:55:46,000 --> 01:55:48,000 Ik was op mijn kamer om dit te doen. 2139 01:55:49,000 --> 01:55:50,000 Hé Kelly! 2140 01:55:50,000 --> 01:55:53,000 Denk je dat ik een hoop geld nodig heb om deze loser te verspillen? 2141 01:55:55,000 --> 01:55:57,000 Jij bent het grote lot. 2142 01:56:00,000 --> 01:56:03,000 Je kunt je niet voor het lot verbergen! 2143 01:56:03,000 --> 01:56:05,000 Het is een kruid van nu! 2144 01:56:21,000 --> 01:56:22,000 Doe het, softe jongen! 2145 01:56:22,000 --> 01:56:24,000 Kijk of ik overschakel. 2146 01:56:27,000 --> 01:56:28,000 Dat is het spel! 2147 01:56:31,000 --> 01:56:33,000 Ik ga. 2148 01:56:44,000 --> 01:56:46,000 Mag ik je sjaal lenen? 2149 01:56:56,000 --> 01:56:58,000 Laten we je weer op de grond krijgen. 2150 01:57:01,000 --> 01:57:03,000 Dit gedoe gaat vanzelf over. 2151 01:57:03,000 --> 01:57:05,000 En als dat niet zo is, laat het dan maar gebeuren. 2152 01:57:06,000 --> 01:57:10,000 Als je op de grond ligt, ren dan gewoon met een kap over je hoofd en kijk om je heen. 2153 01:57:11,000 --> 01:57:15,000 En ik zeg je, je gaat hem helemaal naar beneden trekken. 2154 01:57:17,000 --> 01:57:20,000 Het spijt me dat ze je dit hebben aangedaan! 2155 01:57:21,000 --> 01:57:23,000 Ik heb het mezelf aangedaan. 2156 01:57:31,000 --> 01:57:33,000 Het is een teken! Ik ren niet! 2157 01:57:43,000 --> 01:57:45,000 Kom niet zo ver, schat! 2158 01:57:47,000 --> 01:57:48,000 Ik ga weg! 2159 01:57:49,000 --> 01:57:50,000 Hoe gaat het, jongens? 2160 01:57:50,000 --> 01:57:51,000 Dames en heren, 2161 01:57:53,000 --> 01:57:54,000 Blijf doorgaan, jongens! 2162 01:57:54,000 --> 01:57:55,000 Jij kan dit! 2163 01:57:56,000 --> 01:57:58,000 Ben Richards, jij bent de man! 2164 01:57:59,000 --> 01:58:01,000 Wij hebben het commando over de straaljager. 2165 01:58:01,000 --> 01:58:03,000 Onze beste traumachirurgen zijn al op het platform. 2166 01:58:03,000 --> 01:58:05,000 Breng de patch aan en je bent weer zo goed als nieuw. 2167 01:58:06,000 --> 01:58:07,000 Maar wacht! 2168 01:58:07,000 --> 01:58:10,000 Hij maakt zijn gratis debuut met een speciale boodschap. 2169 01:58:11,000 --> 01:58:13,000 De maker van Running Man! 2170 01:58:13,000 --> 01:58:14,000 Superproducent! 2171 01:58:14,000 --> 01:58:16,000 Verdorie, vertel eens! 2172 01:58:17,000 --> 01:58:21,000 Meneer Richards, wij hier bij het netwerk geloven dat u de belichaming bent van 2173 01:58:21,000 --> 01:58:26,000 de pure kracht en het morele fundament waar dit land voor staat. 2174 01:58:26,000 --> 01:58:30,000 En wij willen, nee wij moeten, meer zien. 2175 01:58:31,000 --> 01:58:35,000 Deze zomer wordt Ben Richards 100.000! 2176 01:58:36,000 --> 01:58:39,000 Gefeliciteerd Ben, en welkom bij de netwerkfamilie. 2177 01:58:40,000 --> 01:58:41,000 Ik heb al een gezin. 2178 01:58:42,000 --> 01:58:44,000 Of je ze nu doodt of niet, Dan. 2179 01:58:47,000 --> 01:58:48,000 Geef ze op voor Dan Julia! 2180 01:58:50,000 --> 01:58:51,000 Kom op, Ben. 2181 01:58:52,000 --> 01:58:53,000 Live. 2182 01:58:54,000 --> 01:58:58,000 Hoe vaak krijg je de kans om twee miljard mensen te vertellen hoe je je echt voelt? 2183 01:58:58,000 --> 01:59:00,000 Hoe voelt het om een ​​held te zijn, Ben? 2184 01:59:01,000 --> 01:59:05,000 Niets van wat ik in de serie heb gedaan, maakt mij tot een held. 2185 01:59:07,000 --> 01:59:09,000 Ik heb ooit geprobeerd een held te zijn. 2186 01:59:09,000 --> 01:59:11,000 Ik heb een zwarte lijst in mijn kont gemaakt. 2187 01:59:15,000 --> 01:59:16,000 Mijn dochter werd ziek. 2188 01:59:19,000 --> 01:59:21,000 Dit was de enige baan die ik kon krijgen. 2189 01:59:23,000 --> 01:59:28,000 Het lijkt erop dat het hele idee van 'gratis' is dat we elkaar gaan haten. 2190 01:59:30,000 --> 01:59:32,000 Zodat ze ons kunnen blijven bestelen. 2191 01:59:33,000 --> 01:59:38,000 Als we in de modder vechten, wil je de waarheid weten. 2192 01:59:40,000 --> 01:59:41,000 Zet het uit. 2193 01:59:42,000 --> 01:59:45,000 We worden allemaal genaaid door het netwerk. 2194 01:59:46,000 --> 01:59:48,000 Ontdek wie de echte baas is. 2195 01:59:49,000 --> 01:59:51,000 Registreer ze en rapporteer ze. 2196 01:59:52,000 --> 01:59:53,000 Ken hun namen. 2197 01:59:54,000 --> 01:59:55,000 Je hebt er zojuist één ontmoet. 2198 01:59:56,000 --> 02:00:00,000 Dan Gillian, je kent dat gezicht vast nog wel. 2199 02:00:03,000 --> 02:00:05,000 Kijk niet naar freebie. 2200 02:00:06,000 --> 02:00:08,000 Let op uw loon. 2201 02:00:09,000 --> 02:00:10,000 Zet het uit. 2202 02:00:13,000 --> 02:00:14,000 Het is jouw naam. 2203 02:00:19,000 --> 02:00:21,000 Geweldige toespraak. 2204 02:00:22,000 --> 02:00:25,000 Jammer dat ik de enige ben die het gezien heeft. 2205 02:00:26,000 --> 02:00:30,000 Je hebt een reclameblok gehad omdat je in de show niet hebt gezegd dat je een held bent geworden. 2206 02:00:31,000 --> 02:00:32,000 Vind jij dat het de moeite waard was? 2207 02:00:33,000 --> 02:00:35,000 Denk je dat je door je kleine tirade een martelaar bent? 2208 02:00:36,000 --> 02:00:37,000 We gaan over 30 weer live. 2209 02:00:38,000 --> 02:00:40,000 Deze keer doe jij jouw rol, want dat is het niet. 2210 02:00:41,000 --> 02:00:42,000 Ik ga dit in plaats daarvan doen. 2211 02:00:43,000 --> 02:00:47,000 Ik zei toch dat ik dit gebouw en iedereen die erin zat, in brand zou steken. 2212 02:00:49,000 --> 02:00:50,000 Ik was snel. 2213 02:00:51,000 --> 02:00:53,000 Werk met me samen, Richards. Gooi je leven niet weg. 2214 02:00:54,000 --> 02:00:56,000 Laat mij niet met die straaljager het netwerkgebouw in vliegen. 2215 02:00:57,000 --> 02:00:58,000 Ze blazen je uit de lucht. 2216 02:00:59,000 --> 02:01:01,000 Zijn ze dood of levend, Dan? 2217 02:01:03,000 --> 02:01:04,000 Mijn familie, wie maalt er om? 2218 02:01:05,000 --> 02:01:07,000 Als ik je zou vertellen dat ze nog leven, zou je me dan geloven? 2219 02:01:08,000 --> 02:01:13,000 Wij leven in 5, 4, 3, 2, 1. 2220 02:01:14,000 --> 02:01:15,000 Oké, ik doe het zoals jij het wilt. 2221 02:01:16,000 --> 02:01:19,000 Ik zei toch dat ik dit gebouw en iedereen die erin zat, in brand zou steken. 2222 02:01:21,000 --> 02:01:24,000 Ik zal je in de hel zien en je uitlachen. 2223 02:01:25,000 --> 02:01:26,000 Crumbles, sta je op de bank? 2224 02:01:27,000 --> 02:01:30,000 Ben je gek? Er zitten 5000 jaar mensen in dit gebouw. 2225 02:01:31,000 --> 02:01:33,000 Je kent de gevangenis en ja. 2226 02:01:37,000 --> 02:01:38,000 Kijk eens wat je hebt gedaan. 2227 02:01:40,000 --> 02:01:41,000 Je bent blij. 2228 02:01:42,000 --> 02:01:44,000 Ik zei toch dat ik je zou neuken. 2229 02:01:46,000 --> 02:01:47,000 Het gaat goed. 2230 02:01:48,000 --> 02:01:49,000 Het spijt me. 2231 02:01:50,000 --> 02:01:52,000 De man belde iedereen. 2232 02:01:53,000 --> 02:01:55,000 Degene die jou lesgeeft, zal je uit de lucht blazen. 2233 02:02:00,000 --> 02:02:01,000 Jij hebt mij gebeld. 2234 02:02:07,000 --> 02:02:09,000 Oké, ware gelovigen. 2235 02:02:10,000 --> 02:02:12,000 Laten we het even terugdraaien. 2236 02:02:13,000 --> 02:02:15,000 Dat is Richards, legende. 2237 02:02:16,000 --> 02:02:19,000 Het netwerk wil dat je denkt dat op dag 18 van zijn carrière, 2238 02:02:20,000 --> 02:02:24,000 nadat ze alle 5 jagers hadden uitgeschakeld, de langst overlevende deelnemers in seizoen 1, 2239 02:02:25,000 --> 02:02:27,000 pleegde zelfmoord door een luchtaanval. 2240 02:02:28,000 --> 02:02:29,000 De apostel noemt het onzin. 2241 02:02:30,000 --> 02:02:35,000 Ten eerste worden de tijden 6 minuten eerder dan normaal toegevoegd en worden ze willekeurig twee keer zo lang weergegeven. 2242 02:02:36,000 --> 02:02:38,000 Ze hadden vast tijd nodig om dit gezicht als stront te tekenen. 2243 02:02:39,000 --> 02:02:42,000 Ik zal in de grond graven en je uitlachen. 2244 02:02:43,000 --> 02:02:45,000 En dan wisselen ze de menigte om. 2245 02:02:46,000 --> 02:02:47,000 Waar kwam de dood van Perkosurk vandaan? 2246 02:02:48,000 --> 02:02:50,000 Seizoen 5, aflevering 13 om precies te zijn. 2247 02:02:51,000 --> 02:02:53,000 Zo dom denkt het netwerk dat we zijn. 2248 02:02:54,000 --> 02:02:58,000 Er zijn vertekeningen, maar niemand van ons wist de waarheid over wat er in dat vliegtuig gebeurde. 2249 02:02:59,000 --> 02:03:05,000 Totdat een revolutionair meisje werd gevonden in de zwarte doos van een straaljager in het dak van haar coöperatie. 2250 02:03:06,000 --> 02:03:07,000 Haar oom had de audio. 2251 02:03:09,000 --> 02:03:11,000 Uitgedeeld en op glazen gezet. 2252 02:03:12,000 --> 02:03:13,000 Zet het uit. 2253 02:03:14,000 --> 02:03:15,000 En, verdomme, dat hebben we ook gedaan. 2254 02:03:16,000 --> 02:03:20,000 Het was niet de bedoeling dat het netwerk ons ​​het evangelie zou vertellen, dus we leerden hoe we het aan elkaar konden doorgeven. 2255 02:03:21,000 --> 02:03:22,000 Weddenschap, laat de lont maar smelten. 2256 02:03:23,000 --> 02:03:27,000 En de waarheid explodeerde als een nucleaire explosie, nog voordat het netwerk wist dat het bestond. 2257 02:03:28,000 --> 02:03:29,000 Kijk niet zomaar toe. 2258 02:03:30,000 --> 02:03:31,000 Houd uw pagina in de gaten. 2259 02:03:32,000 --> 02:03:33,000 Maar er blijven nog steeds vragen bestaan ​​over die noodlottige nacht. 2260 02:03:34,000 --> 02:03:35,000 Ga zo door, Ted! 2261 02:03:35,000 --> 02:03:38,000 Hebben de jagers echt Ben's familie vermoord? 2262 02:03:39,000 --> 02:03:42,000 Heeft Killian hem het juiste leven verkocht voor een bloederige seizoensfinale? 2263 02:03:43,000 --> 02:03:47,000 En de grote vraag die iedereen zich stelt: heeft Ben het overleefd? 2264 02:03:48,000 --> 02:03:55,000 Uit het onderzoek van de apostelen blijkt dat één van de geavanceerde veiligheidsvoorzieningen van de vliegende D Mark II een wrede ontsnapping was. 2265 02:03:56,000 --> 02:03:58,000 Gewoon een lokale kant, want het heet 'de baksteen'. 2266 02:03:59,000 --> 02:04:00,000 Heeft Ben de dood bedrogen? 2267 02:04:01,000 --> 02:04:02,000 Nog één keer. 2268 02:04:02,000 --> 02:04:03,000 Film mij niet! 2269 02:04:03,000 --> 02:04:06,000 Eén ding was zeker: het netwerk was klaar. 2270 02:04:09,000 --> 02:04:11,000 Hoor je nog steeds dat gezeur? 2271 02:04:21,000 --> 02:04:22,000 En de dame? 2272 02:04:23,000 --> 02:04:26,000 Ja hoor. 2273 02:04:28,000 --> 02:04:30,000 Wat hebben we nog meer nodig? 2274 02:04:33,000 --> 02:04:34,000 Wij kunnen bewegen. 2275 02:04:42,000 --> 02:04:44,000 Oh mijn God. Wat zijn ze schattig. 2276 02:04:45,000 --> 02:04:46,000 Oh, sorry, die zijn niet van mij. 2277 02:04:47,000 --> 02:04:50,000 De man daarbuiten heeft ze voor u gekocht, mevrouw Richards. 2278 02:04:50,000 --> 02:04:51,000 Grushers ook. 2279 02:04:52,000 --> 02:04:53,000 Dat is... 2280 02:04:56,000 --> 02:04:57,000 Niet mijn naam. 2281 02:05:02,000 --> 02:05:03,000 Gaan! 2282 02:05:25,000 --> 02:05:26,000 Verdomme, Richards! 2283 02:05:27,000 --> 02:05:29,000 U wordt beschouwd als een factormacht. 2284 02:05:30,000 --> 02:05:31,000 Waar denk je dat je heen gaat? 2285 02:05:31,000 --> 02:05:32,000 Hoor je dat niet? 2286 02:05:32,000 --> 02:05:35,000 Ik denk dat dat waardevolle feedback van het publiek is, Dan. 2287 02:05:35,000 --> 02:05:37,000 Nee, nee, nee, nee. Ga weer naar buiten en doe je werk. 2288 02:05:37,000 --> 02:05:39,000 Wat dacht je ervan als jij mijn werk doet? 2289 02:05:39,000 --> 02:05:42,000 Hé, ik ben al 20 jaar een geweldige kijker. 2290 02:05:42,000 --> 02:05:45,000 Ik bezit dat publiek. Denk je dat ik dit niet kan omdraaien? 2291 02:05:45,000 --> 02:05:47,000 Jij bent degene die van hem een ​​ster wil maken, Dan. 2292 02:05:47,000 --> 02:05:48,000 Missie volbracht. 2293 02:05:48,000 --> 02:05:49,000 Nu is het zijn beurt. 2294 02:05:52,000 --> 02:05:54,000 Denk je dat hij gewoon kan lopen? 2295 02:05:54,000 --> 02:05:56,000 Liefste, allergrootste. 2296 02:05:57,000 --> 02:05:59,000 Kijk nog eens naar mijn contract. 2297 02:05:59,000 --> 02:06:04,000 Pagina 42, paragraaf zes, er zit een speciaal soort flosdraad in de kleinste van alle vrienden. 2298 02:06:04,000 --> 02:06:06,000 Het betekent: fuck you. 2299 02:06:06,000 --> 02:06:09,000 Ten seconds? Ten seconds, Dan. 2300 02:06:10,000 --> 02:06:12,000 Ga, ga! Kom op, laten we gaan. 2301 02:06:12,000 --> 02:06:13,000 Weet je wat? 2302 02:06:13,000 --> 02:06:14,000 Rot op. 2303 02:06:14,000 --> 02:06:16,000 Dit is mijn huis. Ik bepaal de regels. 2304 02:06:16,000 --> 02:06:18,000 En ik zou ze moeten uitproberen. 2305 02:06:18,000 --> 02:06:21,000 Meneer, bent u er zeker van dat dit het juiste spel is? 2306 02:06:26,000 --> 02:06:28,000 Je bent begonnen, laten we beginnen! 2307 02:06:56,000 --> 02:06:59,000 Ga, ga, ga! 2308 02:07:27,000 --> 02:07:30,000 In vijf. 2309 02:07:31,000 --> 02:07:34,000 In drieën. 2310 02:07:34,000 --> 02:07:37,000 In tweeën. 2311 02:07:37,000 --> 02:07:40,000 In één.