1 00:00:20,143 --> 00:00:28,143 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:28,167 --> 00:00:36,167 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:36,191 --> 00:00:44,191 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:00:44,215 --> 00:00:52,215 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:02:22,167 --> 00:02:23,375 اسمم هنری چی نگه 6 00:02:23,708 --> 00:02:25,792 من در حال ساخت و ساز دریای جنوبی بودم 7 00:02:26,417 --> 00:02:28,583 امیدوار بودم بتونم برای مردم خونه بسازم 8 00:02:29,458 --> 00:02:31,125 هرگز فکر نمی کردم 9 00:02:31,250 --> 00:02:32,917 که در نهایت بدهکار بشم 10 00:02:33,042 --> 00:02:34,417 در حین اجرا 11 00:02:37,125 --> 00:02:38,417 چند ماه قبل 12 00:02:38,417 --> 00:02:39,750 دولت بریتانیا 13 00:02:39,750 --> 00:02:41,875 سیمان رو از سراسر آسیا خرید 14 00:02:42,208 --> 00:02:44,125 و شی اونو به اون مکان برد 15 00:02:45,292 --> 00:02:47,208 من میخواستم شانسمو امتحان کنم 16 00:02:48,667 --> 00:02:49,750 میتونه این مکان باشه 17 00:02:52,708 --> 00:02:54,917 جایی که میچرخم 18 00:03:36,083 --> 00:03:37,750 مرگ بر کمیسیون مبارزه با فساد 19 00:03:37,750 --> 00:03:39,250 درود بر پلیس 20 00:03:39,250 --> 00:03:41,125 مرگ بر اداره مبارزه با فساد 21 00:03:41,125 --> 00:03:41,750 در سال 1974، هنگ کنگ، کمیسیون مستقل مبارزه با فساد را تأسیس می کند 22 00:03:41,750 --> 00:03:43,583 دو سال پیش از تاسیس اداره مبارزه با فساد 23 00:03:43,583 --> 00:03:45,917 خیلی از پلیس ها به فساد متهم شدند 24 00:03:45,917 --> 00:03:48,625 صدها افسر معترض هستند 25 00:03:48,875 --> 00:03:50,125 آشغال جنایتکار 26 00:03:50,125 --> 00:03:51,417 ازمون دزدی کردید 27 00:03:51,417 --> 00:03:52,625 آشغال جنایتکار 28 00:03:52,625 --> 00:03:53,917 ازمون دزدی کردید 29 00:03:53,917 --> 00:03:55,000 آشغال جنایتکار 30 00:03:55,000 --> 00:03:56,542 ازمون دزدی کردید 31 00:03:59,267 --> 00:04:00,350 امروز 32 00:04:00,375 --> 00:04:03,500 ما اینجاییم تا از دولت هنگ کنگ سوالی بپرسیم 33 00:04:03,500 --> 00:04:04,250 پلیس رو میخواد 34 00:04:04,250 --> 00:04:06,458 یا اداره مبارزه با فساد؟ 35 00:04:06,458 --> 00:04:08,083 کدوم قانون رو اجرا کنه 36 00:04:08,292 --> 00:04:09,542 حرومزاده 37 00:04:10,125 --> 00:04:10,792 چرا اینقدر زحمت می کشی؟ 38 00:04:10,792 --> 00:04:11,833 بی معنیه 39 00:04:11,833 --> 00:04:13,000 به پلیس نیازه 40 00:04:14,583 --> 00:04:15,250 این چرت و پرتا رو تمومش کن 41 00:04:15,458 --> 00:04:16,625 گور بابای اداره مبارزه با فساد 42 00:04:16,750 --> 00:04:19,542 گور بابای اداره مبارزه با فساد 43 00:04:19,542 --> 00:04:20,417 بیا دنبالم 44 00:04:20,417 --> 00:04:21,375 بجنب 45 00:04:21,542 --> 00:04:22,542 بیا دنبالم 46 00:04:22,958 --> 00:04:23,708 بزن بریم 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,583 گور بابای اداره مبارزه با فساد 48 00:04:26,875 --> 00:04:28,792 تمومش کنید 49 00:04:29,042 --> 00:04:30,167 تمومش کنید 50 00:04:31,792 --> 00:04:33,417 تو قانون رو زیر پا میزاری 51 00:04:35,625 --> 00:04:36,625 برو کنار 52 00:04:38,833 --> 00:04:39,958 نباید این کار رو بکنی 53 00:04:39,958 --> 00:04:41,667 تمومش کنید 54 00:04:42,042 --> 00:04:43,250 بهشون دست نزن 55 00:04:45,792 --> 00:04:47,375 فایل ها رو بهم پس بده 56 00:04:49,083 --> 00:04:50,500 تمومش کن ؛‌همین الان 57 00:04:55,458 --> 00:04:56,625 بهشون بگو تمومش کنند 58 00:04:56,625 --> 00:04:57,625 بهشون بگو تمومش کنند 59 00:04:57,625 --> 00:04:58,250 بس کنید 60 00:04:58,250 --> 00:04:59,542 تمومش کنید 61 00:05:09,083 --> 00:05:10,792 تو زمانی پلیس بودی 62 00:05:12,625 --> 00:05:14,542 حالا به همنوع خودت پشت می کنی 63 00:05:14,542 --> 00:05:15,750 خجالت بکش 64 00:05:18,375 --> 00:05:19,417 به یک افسر پلیس حمله می کنی 65 00:05:20,833 --> 00:05:22,958 من حق دارم بهت شلیک کنم 66 00:05:29,625 --> 00:05:31,375 داری به رئیس من حمله میکنی 67 00:05:31,875 --> 00:05:33,542 منم حق دارم بهت شلیک کنم 68 00:05:35,333 --> 00:05:36,250 اسلحه رو بنداز 69 00:05:36,250 --> 00:05:38,167 تیراندازی به پلیس یک جرم جدیه 70 00:05:38,292 --> 00:05:40,292 اگه کسی ماشه رو بکشه 71 00:05:41,875 --> 00:05:44,083 به نظرت مقامات ازش دفاع می کنند؟ 72 00:05:47,458 --> 00:05:48,792 تفنگت رو بنداز 73 00:05:49,375 --> 00:05:50,833 بازگشت به تظاهرات مسالمت آمیز 74 00:05:50,833 --> 00:05:52,750 من وانمود می کنم که این هرگز اتفاق نیفتاده 75 00:05:52,875 --> 00:05:53,833 گروهبان 76 00:05:54,208 --> 00:05:55,417 این کار رو نکن 77 00:06:18,583 --> 00:06:19,958 تفنگ گوئی لو؟ 78 00:06:20,167 --> 00:06:21,542 تو دفترشه 79 00:06:21,708 --> 00:06:23,083 خشابش خالیه 80 00:06:23,958 --> 00:06:24,875 بزارش سر جاش 81 00:06:33,542 --> 00:06:36,875 دولت هنگ کنگ برای آروم کردن معترضان 82 00:06:36,875 --> 00:06:41,083 برای مجرمینی که قبل از تاریخ یکم ژانویه ۱۹۹۷ 83 00:06:41,083 --> 00:06:47,792 مرتکب جرایم خرد شده بودند اعلام عفو عمومی کرد 84 00:06:49,727 --> 00:06:51,167 آقای تسانگ 85 00:06:51,167 --> 00:06:52,375 آقای تسانگ 86 00:06:52,475 --> 00:06:53,225 تو 87 00:06:53,250 --> 00:06:54,583 اونا رو بردار بیار 88 00:06:54,583 --> 00:06:55,875 وقتمو تلف نکن 89 00:06:56,167 --> 00:06:57,625 بهم فرصت بده قربان 90 00:06:58,083 --> 00:06:59,792 به یک منشی نیازمندیم 91 00:06:59,792 --> 00:07:01,000 تو یک مهندسی 92 00:07:01,000 --> 00:07:02,167 من به اندازه کافی مهندس دارم 93 00:07:02,167 --> 00:07:04,292 اونا باید شناسایی کنند و تو رو استخدام کنم؟ گور بابات 94 00:07:04,292 --> 00:07:06,000 اتلاف وقته حالا میخوای بری بیرون؟ 95 00:07:06,000 --> 00:07:07,333 تو رو هم میندازم بیرون 96 00:07:07,625 --> 00:07:08,792 ...چطور جرئت می کنی 97 00:07:08,792 --> 00:07:10,333 این یک دفتره 98 00:07:10,333 --> 00:07:11,333 ببخشید داداش 99 00:07:11,333 --> 00:07:13,250 من واقعا به این شغل نیاز دارم 100 00:07:13,292 --> 00:07:14,917 ما پیسان هستیم 101 00:07:14,917 --> 00:07:16,042 پیسان؟ 102 00:07:16,042 --> 00:07:18,333 تو اصلا زبون هوکینی منو متوجه میشی؟ 103 00:07:18,558 --> 00:07:20,100 مگه اینجا خیریه است؟ 104 00:07:20,125 --> 00:07:21,167 تو 105 00:07:21,167 --> 00:07:22,250 به نگهبانی زنگ بزن ؛ اونو از اینجا بیرون کن 106 00:07:22,250 --> 00:07:23,583 حواست بهش باشه 107 00:07:26,208 --> 00:07:27,000 هی 108 00:07:28,458 --> 00:07:30,125 تو پیسانی؟ 109 00:07:44,625 --> 00:07:45,667 آقای وو 110 00:07:45,667 --> 00:07:47,042 سه میلیون پول هنگ کنگ 111 00:07:47,042 --> 00:07:48,250 برای تمام ۲۴ خونه 112 00:07:48,250 --> 00:07:50,083 این دیگه خیلی کمه 113 00:07:50,167 --> 00:07:51,542 آقای کاکا 114 00:07:52,000 --> 00:07:53,583 من تنها کسی هستم که 115 00:07:53,583 --> 00:07:55,000 میخوام سه میلیون پول هنگ کنگ رو بهت میدم 116 00:07:55,000 --> 00:07:57,375 داداشت ازم خواسته هواتو داشته باشم 117 00:07:57,833 --> 00:08:01,667 و گرنه هرگز به این مکان غبار آلود و دلگیر نمیومدم 118 00:08:04,375 --> 00:08:05,458 رفیق 119 00:08:05,833 --> 00:08:08,208 من میدونم که تو دو میلیون از بانک پول گرفتی 120 00:08:08,667 --> 00:08:10,042 و ایوان به زودی بزرگ میشه 121 00:08:10,242 --> 00:08:11,450 اگه پیشنهاد منو رد کنی 122 00:08:11,792 --> 00:08:13,208 پروژه کوچیکت 123 00:08:13,375 --> 00:08:14,875 محکوم به فناست 124 00:08:14,875 --> 00:08:16,458 تو همه چیز رو از دست میدی 125 00:08:16,667 --> 00:08:17,792 بابا 126 00:08:18,125 --> 00:08:20,000 بابا ؛ محمد خان اومده 127 00:08:20,867 --> 00:08:21,825 من قدم های کوچیک توام 128 00:08:28,350 --> 00:08:28,975 بابا 129 00:08:29,000 --> 00:08:30,167 من و محمدخان خیلی با هم تفاهم داریم 130 00:08:30,167 --> 00:08:32,000 اون از این خونه ها خیلی خوشش میاد 131 00:08:32,000 --> 00:08:33,708 همینه بفرمایید از این طرف 132 00:08:35,708 --> 00:08:37,292 بفرمایید سایه 133 00:08:37,292 --> 00:08:38,792 گوش کن 134 00:08:39,258 --> 00:08:40,350 پیشنهاد نهایی من اینه 135 00:08:40,375 --> 00:08:41,542 ۹میلیون دلار 136 00:08:41,542 --> 00:08:42,917 یا بگیرش یا بیخیال شو 137 00:08:43,333 --> 00:08:44,417 قبوله 138 00:08:44,417 --> 00:08:45,875 قرارداد رو بیار همین الان 139 00:08:45,875 --> 00:08:47,292 آقای وو ؛ لطفا منو ببخش 140 00:08:47,292 --> 00:08:48,500 مراقب باش 141 00:08:54,500 --> 00:08:55,208 بابا 142 00:08:55,208 --> 00:08:57,208 فکر می کنی اون درگیرش میشه؟ 143 00:08:57,875 --> 00:08:59,917 وو یک مرد حیله گره 144 00:09:00,125 --> 00:09:02,042 با پیشنهاد ۹ میلیون دلاری 145 00:09:02,042 --> 00:09:03,625 چطور میتونه مقاومت کنه؟ 146 00:09:07,208 --> 00:09:08,542 اون داره میره 147 00:09:24,417 --> 00:09:26,000 چی گفت؟ 148 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 هیچی 149 00:09:28,917 --> 00:09:30,708 چیکار کنیم؟ 150 00:09:46,458 --> 00:09:47,583 ممنونم آقای تسانگ 151 00:09:47,583 --> 00:09:48,583 آقای تسانگ 152 00:09:48,583 --> 00:09:49,750 از این طرف 153 00:09:50,333 --> 00:09:52,375 چطور کسی به پدرت کمک نمی کنه؟ 154 00:09:52,375 --> 00:09:54,250 اون کوچیکترین پسر معشوقه باباشونه 155 00:09:54,250 --> 00:09:56,125 برادرهای ناتنیش زندگیش رو نابود کردند 156 00:09:56,125 --> 00:09:57,833 اون زمین اونجا رو می بینی؟ 157 00:09:57,875 --> 00:09:59,792 نه آب داره نه برق 158 00:09:59,792 --> 00:10:01,542 یکی از عموهای احمقم پیداش کرده 159 00:10:01,667 --> 00:10:04,042 و اونو به پدرم انداخته 160 00:10:06,500 --> 00:10:07,833 در حقیقت 161 00:10:07,833 --> 00:10:08,667 یک یا دو میلیون یواشکی 162 00:10:08,667 --> 00:10:10,875 برای خانواده تسانگ چیز مهمی نیست 163 00:10:11,583 --> 00:10:12,750 اما برای وجهه بابام 164 00:10:12,750 --> 00:10:14,417 جلوی عموهام بده 165 00:10:15,083 --> 00:10:16,708 آقای وو 166 00:10:16,875 --> 00:10:18,458 با یکی از عموهام دوست شده 167 00:10:19,167 --> 00:10:21,208 شرط میبندم اونا میخوان پدرم رو از بین ببرند 168 00:10:33,750 --> 00:10:35,917 به کمک نیاز دارید آقای وو؟ 169 00:10:58,808 --> 00:10:59,975 پیر خرفت 170 00:11:00,000 --> 00:11:01,583 عوضی 171 00:11:03,125 --> 00:11:04,000 با اون 172 00:11:04,000 --> 00:11:05,125 سیگار مسخره 173 00:11:14,667 --> 00:11:16,000 خب آقای چینگ 174 00:11:16,000 --> 00:11:17,458 کجا پیاده ات کنم؟ 175 00:11:19,542 --> 00:11:20,625 من فقط میخواستم 176 00:11:20,625 --> 00:11:22,250 با وو شوخی کنم 177 00:11:22,542 --> 00:11:24,125 با این وجود این شوخی 178 00:11:24,125 --> 00:11:25,500 زندگی منو تغییر داد 179 00:11:38,167 --> 00:11:39,333 آقا چند تا؟ 180 00:11:39,333 --> 00:11:40,875 یک جای راحت باشه 181 00:11:41,125 --> 00:11:42,292 از این طرف لطفا 182 00:11:48,292 --> 00:11:49,167 یک سیگار، یک لیوان براندی 183 00:11:49,167 --> 00:11:50,292 بله قربان 184 00:11:51,875 --> 00:11:53,542 صبر کن بله 185 00:11:56,500 --> 00:11:57,333 ممنون آقا 186 00:11:57,333 --> 00:11:58,750 سلام محمدخان 187 00:11:58,750 --> 00:12:00,875 ما تازه همدیگه رو دیدیم 188 00:12:00,875 --> 00:12:02,542 اسم من وو رن سانگه 189 00:12:02,542 --> 00:12:04,042 از گروه شین سانگ 190 00:12:04,042 --> 00:12:05,333 میشه بشینم؟ 191 00:12:05,333 --> 00:12:07,167 خواهش می کنم 192 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 من حسابش می کنم 193 00:12:10,375 --> 00:12:12,250 ما رو تنها بزارید ؛ بحث کاریه 194 00:12:17,708 --> 00:12:19,833 پیشنهاد من درباره خونه ها بیشتر از شما بود درسته؟ 195 00:12:21,375 --> 00:12:22,667 اگه بوده ؛ عذرخواهی می کنم 196 00:12:22,667 --> 00:12:23,917 جای نگرانی نیست 197 00:12:24,417 --> 00:12:26,167 تو مردی هستی 198 00:12:26,167 --> 00:12:27,750 با دیدی منحصر به فرد 199 00:12:28,042 --> 00:12:29,542 چی تو رو به فکر فرو میبره 200 00:12:29,958 --> 00:12:31,833 ۲۴خونه 201 00:12:32,167 --> 00:12:34,000 که ۹ میلیون دلار ارزش دارند؟ 202 00:12:35,333 --> 00:12:36,625 بخاطر اونا نیست 203 00:12:38,542 --> 00:12:39,792 من زمین رو میخوام 204 00:12:39,792 --> 00:12:40,583 اون قطعه زمین 205 00:12:40,583 --> 00:12:41,708 آب و برق نداره 206 00:12:41,708 --> 00:12:42,875 و رسیدن بهش سخته 207 00:12:42,875 --> 00:12:44,167 باهاش چیکار می تونی بکنی؟ 208 00:12:44,167 --> 00:12:45,583 پتانسیل داره 209 00:12:51,208 --> 00:12:52,250 بریتانیایی ها قراره اونجا 210 00:12:52,250 --> 00:12:53,792 نیروگاه بسازند 211 00:12:53,792 --> 00:12:56,167 با بخشی از طرح توسعه شهریه؟ 212 00:12:58,250 --> 00:12:59,042 محمدخان 213 00:12:59,042 --> 00:13:00,583 داستانش چیه؟ 214 00:13:00,583 --> 00:13:01,958 میترسی چیزی بگی؟ 215 00:13:02,500 --> 00:13:03,750 فقط حدس میزنم 216 00:13:05,125 --> 00:13:06,167 یک چیز دیگه 217 00:13:06,167 --> 00:13:07,083 محمدخان 218 00:13:07,333 --> 00:13:08,792 چقدر سپرده پرداخت کردی؟ 219 00:13:09,000 --> 00:13:10,458 ده هزارتا 220 00:13:14,333 --> 00:13:16,792 بقیه اش هم برای هفته آینده است 221 00:13:23,458 --> 00:13:24,792 نظرت در اینباره چیه؟ 222 00:13:25,458 --> 00:13:27,208 من یک پیشنهاد دارم 223 00:13:27,583 --> 00:13:28,917 بزار من اونجا رو بخرم 224 00:13:28,917 --> 00:13:31,125 اما مالکیت برای تو باشه 225 00:13:31,208 --> 00:13:33,000 مهم نیست چقدر براش هزینه می کنم 226 00:13:33,000 --> 00:13:34,833 من اونو به تو میفروشم 227 00:13:34,833 --> 00:13:36,042 در ازای هفت میلیون دلار 228 00:13:36,042 --> 00:13:37,625 تو هم دو میلیون صرفه جویی می کنی 229 00:13:38,125 --> 00:13:39,583 خیلی خوب نیست مگه نه؟ 230 00:13:40,708 --> 00:13:42,208 من پیشنهاد دادم 231 00:13:42,458 --> 00:13:43,500 من باید به قولم پایبند باشم 232 00:13:43,500 --> 00:13:44,625 پایبند باشی؟ 233 00:13:44,625 --> 00:13:46,583 نمیخوای پولت رو نگه داری؟ 234 00:13:46,667 --> 00:13:47,917 هزینه که باید بپردازی فقط ۷ میلیونه 235 00:13:47,917 --> 00:13:50,083 من همین الان دو میلیون رو برات پس انداز کردم 236 00:13:51,917 --> 00:13:53,167 ۶میلیون 237 00:13:53,167 --> 00:13:53,958 پیشنهاد نهایی 238 00:13:53,958 --> 00:13:55,167 قبوله 239 00:14:09,708 --> 00:14:11,125 پرداختش کن 240 00:14:18,875 --> 00:14:20,583 اجاره تون کو؟ 241 00:14:20,958 --> 00:14:22,667 تو یک ماه عقبی 242 00:14:22,667 --> 00:14:24,375 تو نمی تونی پرداختش کنی 243 00:14:26,125 --> 00:14:27,208 و تو 244 00:14:27,208 --> 00:14:28,333 لبخند نزن 245 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 پرداختش کن 246 00:14:41,917 --> 00:14:42,833 آقای تسانگ 247 00:14:42,833 --> 00:14:43,833 بعد از اینکه رفتی 248 00:14:43,833 --> 00:14:46,042 اون چهار میلیون دلار برای زمین پرداخت کرده 249 00:14:46,042 --> 00:14:48,042 بعدش به هتل پنینسولا رفت 250 00:14:48,042 --> 00:14:49,708 دنبال محمدخان بود 251 00:14:50,600 --> 00:14:52,058 به سمت اتاق رفت 252 00:14:52,083 --> 00:14:53,583 و اونجا یک سیاه پوست رو می بینه 253 00:14:54,083 --> 00:14:55,792 کی لخته 254 00:14:55,792 --> 00:14:57,500 اون شخص ادعا کرد که محمده 255 00:14:57,500 --> 00:14:58,625 محمد 256 00:14:58,625 --> 00:14:59,708 وو حرفش رو باور نمی کنه 257 00:14:59,965 --> 00:15:01,674 منو برد تو اتاق 258 00:15:01,750 --> 00:15:04,250 و یک خانم سیاه پوست رو نیمه برهنه دیدم 259 00:15:05,083 --> 00:15:07,542 با چهار جای شکستگی 260 00:15:07,542 --> 00:15:09,167 شکستگی استخوان ران 261 00:15:09,167 --> 00:15:10,833 و چندتا از دندونام رو از دست دادم 262 00:15:11,917 --> 00:15:13,125 معلوم شد که محمد 263 00:15:13,125 --> 00:15:15,417 قهرمان سنگین وزنه 264 00:15:18,000 --> 00:15:19,500 حالا تو 265 00:15:19,500 --> 00:15:20,917 چرا برنگشتی؟ 266 00:15:22,917 --> 00:15:24,333 دیگه کاری نداشتم 267 00:15:24,917 --> 00:15:26,583 با هم بی حسابیم 268 00:15:28,375 --> 00:15:30,000 تو برام یک میلیون دلار آوردی 269 00:15:30,083 --> 00:15:31,083 و حالا بهم میگی 270 00:15:31,083 --> 00:15:32,458 که با هم بی حسابیم؟ 271 00:15:33,500 --> 00:15:34,375 من بهت مدیونم 272 00:15:34,400 --> 00:15:35,523 کاکا تسانگ 273 00:15:35,573 --> 00:15:37,073 مزخرفه آقای تسانگ 274 00:15:37,125 --> 00:15:38,375 هنری چی نگ، در خدمت شماست 275 00:15:38,625 --> 00:15:39,708 خوبه 276 00:15:40,583 --> 00:15:42,292 از این به بعد 277 00:15:42,292 --> 00:15:43,875 من بهت میگم داداش 278 00:15:51,792 --> 00:15:57,000 یازده سال بعد 279 00:15:57,542 --> 00:16:00,042 کاکا تسانگ و هنری چینگ شریک شدند 280 00:16:00,042 --> 00:16:01,042 پس از پایان کارمن قرن 281 00:16:01,042 --> 00:16:02,167 تسانگ ناپدید شد 282 00:16:02,167 --> 00:16:03,458 هیچ سابقه ای ازش وجود نداره 283 00:16:03,458 --> 00:16:05,375 با توجه به سوابق مهاجرتی من 284 00:16:05,400 --> 00:16:07,775 چینگ اصلا هویت هنگ کنگی نداشت 285 00:16:08,083 --> 00:16:09,917 ما میتونیم اونو به نقض ویزا متهم کنیم 286 00:16:10,917 --> 00:16:11,917 مینگ 287 00:16:11,917 --> 00:16:14,250 میانگین قیمت آپارتمان در هنگ کنگ چقدره؟ 288 00:16:14,542 --> 00:16:16,250 حدود ۱۶۰هزار دلار 289 00:16:16,792 --> 00:16:19,125 چینگ بیشتر از ده میلیارد دلار از این شهر دزدید 290 00:16:19,125 --> 00:16:20,917 برای خرید یک واحد ۶۰هزارتا کافیه 291 00:16:21,000 --> 00:16:22,167 اونو به نقض ویزا متهم کنید 292 00:16:22,167 --> 00:16:23,250 اون اخراج میشه 293 00:16:23,250 --> 00:16:25,167 و همه چیز رو با خودش میبره 294 00:16:25,167 --> 00:16:26,125 رئیس 295 00:16:26,375 --> 00:16:27,958 ۱۱۳حسابدار 296 00:16:27,958 --> 00:16:29,000 همشون رسیدند 297 00:16:32,083 --> 00:16:33,083 بزن بریم 298 00:16:33,107 --> 00:16:41,107 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 299 00:16:41,131 --> 00:16:49,131 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 300 00:16:49,155 --> 00:16:57,155 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 301 00:17:44,375 --> 00:17:45,667 سازمان مبارزه با فساد 302 00:17:45,958 --> 00:17:47,375 بازپرس ارشد 303 00:17:47,375 --> 00:17:48,625 لاو کای یوئن 304 00:17:53,292 --> 00:17:54,583 صبح بخیر آقا 305 00:17:54,583 --> 00:17:57,000 داشتیم مقدمات رو فراهم می کردیم 306 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 برای همکاراتون 307 00:17:58,000 --> 00:17:59,292 بابت تاخیر متاسفم 308 00:18:02,125 --> 00:18:03,208 از این طرف لطفا 309 00:19:07,375 --> 00:19:08,750 یک لحظه لطفا 310 00:19:20,333 --> 00:19:21,167 افسر لاو 311 00:19:21,167 --> 00:19:22,333 رییسم حالا شما رو می بینه 312 00:19:50,667 --> 00:19:51,542 بیرون صبر کن 313 00:19:55,417 --> 00:19:56,792 افسر لاو ؛ درسته؟ 314 00:19:57,042 --> 00:19:58,125 بشین 315 00:19:58,583 --> 00:20:00,208 من معمولا افت قند دارم 316 00:20:00,375 --> 00:20:01,958 به علاوه امروز صبح سرما خوردم 317 00:20:01,958 --> 00:20:03,250 من باید چیزی بخورم 318 00:20:03,792 --> 00:20:05,542 و گرنه ممکنه غش کنم 319 00:20:06,917 --> 00:20:07,708 تو گرسنه نیستی؟ 320 00:20:07,708 --> 00:20:08,792 به من ملحق شو 321 00:20:09,125 --> 00:20:10,292 آقای چینگ 322 00:20:10,292 --> 00:20:11,500 این یک حکم بازداشته 323 00:20:11,625 --> 00:20:13,292 اداره مبارزه با فساد شما رو بازداشت می کنه 324 00:20:13,612 --> 00:20:15,600 به اتهام کلاهبرداری و رشوه 325 00:20:15,625 --> 00:20:17,042 و ارتباط با کارمن 326 00:20:23,500 --> 00:20:24,958 وظیفه من اینه که بهت اطلاع بدم 327 00:20:24,958 --> 00:20:27,000 که هرچی بگی 328 00:20:27,000 --> 00:20:28,333 ثبت میشه 329 00:20:28,333 --> 00:20:30,000 و علیه تو در دادگاه استفاده میشه 330 00:20:31,708 --> 00:20:32,958 میفهمی؟ 331 00:20:35,125 --> 00:20:36,667 کلاهبرداری و رشوه 332 00:20:37,708 --> 00:20:38,958 جدی بنظر میرسه 333 00:20:39,750 --> 00:20:40,875 خیلی جدیه 334 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 تو به دلیل کلاهبرداری با ۱۴ سال زندان روبرو هستی 335 00:20:44,292 --> 00:20:45,667 و ۱۰ سال برای رشوه 336 00:20:46,583 --> 00:20:48,083 و خیلی چیزهای دیگه 337 00:20:51,500 --> 00:20:53,458 زندان؟ جدی میگی؟ 338 00:20:56,542 --> 00:20:58,042 من یک تاجرم 339 00:20:58,833 --> 00:21:00,792 حتی اگه من مقرراتی رو زیر پا بزارم 340 00:21:01,250 --> 00:21:02,500 جریمه ها باید نقدی باشه 341 00:21:05,417 --> 00:21:07,542 ما همچنین دارایی های شما رو مسدود می کنیم 342 00:21:09,667 --> 00:21:10,958 تمامش؟ 343 00:21:11,958 --> 00:21:13,583 خب پس بزار اول غذامو بخورم 344 00:21:16,083 --> 00:21:17,250 ببخشید 345 00:21:18,017 --> 00:21:19,475 هرچیزی که اینجاست 346 00:21:19,508 --> 00:21:22,008 مدرک محسوب میشه 347 00:21:29,000 --> 00:21:30,042 لطفا 348 00:21:38,625 --> 00:21:40,167 بدون دستبند، درسته؟ 349 00:23:14,833 --> 00:23:16,250 شما نیروی کار میخواستید؟ 350 00:23:24,458 --> 00:23:25,625 این اتاق ها پره 351 00:23:27,917 --> 00:23:29,042 آقای چینگ 352 00:23:30,000 --> 00:23:31,000 از این طرف 353 00:23:48,875 --> 00:23:49,708 آقای چینگ 354 00:23:49,708 --> 00:23:50,750 تو بیدار شدی 355 00:23:52,333 --> 00:23:53,625 خوشحالم که اینجا می بینمت 356 00:23:54,417 --> 00:23:55,708 چقدر بیهوش بودم؟ 357 00:23:56,000 --> 00:23:57,042 دو روز 358 00:23:57,708 --> 00:23:59,250 یعنی 48 ساعت 359 00:23:59,250 --> 00:24:00,542 من میتونم حالا برم 360 00:24:01,558 --> 00:24:02,475 دادگاه حکم کرده که 361 00:24:02,500 --> 00:24:03,792 در بازداشت باشی 362 00:24:04,167 --> 00:24:06,250 جوزف در حال مذاکره است 363 00:24:06,250 --> 00:24:07,750 بزودی ازش خبر میگیریم 364 00:24:09,250 --> 00:24:10,583 و دوستام چطور؟ 365 00:24:11,625 --> 00:24:12,958 نگران نباش 366 00:24:13,792 --> 00:24:16,458 من چندتا از اعضای شرکت های برتر رو میشناسم 367 00:24:16,458 --> 00:24:17,583 میرم دنبالشون 368 00:24:18,542 --> 00:24:19,917 مراقب اونا باش 369 00:24:20,792 --> 00:24:22,875 اگه تحت فشار باشند حرف اشتباهی میزنند 370 00:24:23,125 --> 00:24:25,000 ممکنه به مشکل بخورند 371 00:24:25,167 --> 00:24:26,167 آقای چینگ 372 00:24:26,167 --> 00:24:27,875 لازم نیست نگران همچین چیزایی باشی 373 00:24:28,708 --> 00:24:30,458 فکر میکنی میتونی فرار کنی؟ 374 00:24:37,083 --> 00:24:39,292 تو میخوای از کل این پرونده قسر در بری درسته؟ 375 00:24:42,958 --> 00:24:44,833 آقای چینگ ؛ شما مجبور نیستید جواب بدید 376 00:24:45,750 --> 00:24:46,958 بهم بگو 377 00:24:46,958 --> 00:24:48,375 دیگه کیا درگیر پرونده بودند 378 00:24:48,917 --> 00:24:50,250 شاید راهی برات باشه که بتونی 379 00:24:50,250 --> 00:24:51,542 خودت رو نجات بدی؟ 380 00:24:52,625 --> 00:24:53,875 تو فکر میکنی من احمقم؟ 381 00:24:54,875 --> 00:24:56,708 به اندازه کافی برام من مدرک نداری ؛‌درسته؟ 382 00:24:57,417 --> 00:24:59,208 اگه اینطور فکر کنی نمی تونم بهت کمک کنم 383 00:25:00,625 --> 00:25:02,417 چه کمکی؟ 384 00:25:04,333 --> 00:25:05,958 از من میخوای بهت اطلاعات بدم 385 00:25:06,458 --> 00:25:07,708 و معامله کنم 386 00:25:08,125 --> 00:25:10,292 چه سودی برای من داره؟ 387 00:25:13,875 --> 00:25:15,167 برای تو؟ 388 00:25:18,350 --> 00:25:19,517 باشه 389 00:25:19,542 --> 00:25:21,292 انگار حالا نوبت منه 390 00:25:26,042 --> 00:25:27,417 در سال ۱۹۷۵ 391 00:25:28,167 --> 00:25:30,333 تسانگ شرکت خودش رو راه اندازی کرد 392 00:25:30,333 --> 00:25:31,542 و تو به اون ملحق شدی 393 00:25:31,958 --> 00:25:33,208 در سه سال 394 00:25:33,208 --> 00:25:34,958 میلیون ها دلار درآوردی 395 00:25:35,417 --> 00:25:36,875 ...در جولای اون سال 396 00:25:42,625 --> 00:25:43,708 به سلامتی 397 00:25:43,833 --> 00:25:44,958 باورم نمیشه 398 00:25:44,958 --> 00:25:46,167 دولت هفت میلیون دلار برای اون 399 00:25:46,192 --> 00:25:48,567 کارخونه فرسوده پرداخت کرد 400 00:25:48,625 --> 00:25:50,792 پس ما هیچ کاری نکردیم و سه میلیون دلار درآوردیم 401 00:25:51,500 --> 00:25:52,708 بیا اینم سهم توئه 402 00:25:55,375 --> 00:25:56,750 ممنونم کاکا 403 00:25:59,958 --> 00:26:01,833 من به عنوان یک مهندس به هنگ کنگ اومدم 404 00:26:02,500 --> 00:26:03,708 الان شدم دلال املاک 405 00:26:03,733 --> 00:26:04,983 واقعا مهندس بودی؟ 406 00:26:05,083 --> 00:26:06,625 از گرسنگی میمردی 407 00:26:07,250 --> 00:26:08,458 رفیق 408 00:26:08,500 --> 00:26:10,333 هر کاری که توش مهارت داری رو انجام بده 409 00:26:10,958 --> 00:26:13,208 هنگ کنگ جایی برای رویاپردازی نیست 410 00:26:17,632 --> 00:26:18,799 نمی بینی؟ 411 00:26:20,250 --> 00:26:22,042 اون ساختمون رو می بینی؟ داستانش رو میدونی؟ 412 00:26:22,542 --> 00:26:23,875 گلدن هیل 413 00:26:23,875 --> 00:26:25,958 گرانترین ساختمان اداری در هنگ کنگ 414 00:26:26,167 --> 00:26:27,000 ده سال پیش 415 00:26:27,000 --> 00:26:28,833 شرکت بزرگ گلدن هیل از شرکت بریتانیایی پیشی گرفت 416 00:26:28,833 --> 00:26:30,708 و اون زمین رو خرید و ساختش 417 00:26:30,708 --> 00:26:32,500 انگلیسی ها وجهه خودشون رو از دست دادند 418 00:26:32,917 --> 00:26:33,792 سال گذشته 419 00:26:33,792 --> 00:26:35,167 گلدن هیل میخواست دولتی بشه 420 00:26:35,542 --> 00:26:37,625 اما شرکت های کارگزاری ازش کلاهبرداری کردند 421 00:26:37,625 --> 00:26:39,625 پول نقد کمی هم داشت 422 00:26:39,625 --> 00:26:41,083 و بریتانیایی ها شروع به خرید کردند 423 00:26:41,083 --> 00:26:43,792 دو روز پیش بریتانیایی ها تصاحب خودشون رو به پایان رسوندند 424 00:26:44,083 --> 00:26:45,458 ساخت و ساز در حال حاضر 425 00:26:45,458 --> 00:26:47,833 دوباره در دستان بریتانیایی هاست 426 00:26:48,333 --> 00:26:49,792 نظرت درباره یک رویا چیه؟ 427 00:26:50,250 --> 00:26:52,542 البته بیشتر شبیه کابوسه داداش 428 00:26:54,667 --> 00:26:56,125 هنگ کنگ جای عجیبیه 429 00:26:56,708 --> 00:26:58,667 مردم به جنگ میرند 430 00:26:59,167 --> 00:27:01,208 بالای یک ساختمون اداری 431 00:28:05,625 --> 00:28:07,375 میشه توجه شما رو جلب کنم 432 00:28:07,375 --> 00:28:10,625 لطفا به رییس خوش آمد بگید 433 00:28:10,625 --> 00:28:12,625 خانم ها و آقایان 434 00:28:12,625 --> 00:28:14,833 برای گروه یاردن، امروز 435 00:28:15,125 --> 00:28:17,333 یک روز تاریخیه 436 00:28:17,875 --> 00:28:20,000 با کسب مجدد 437 00:28:20,000 --> 00:28:21,958 مرکز گلدن هیل 438 00:28:25,500 --> 00:28:26,917 ...حس می کنم که 439 00:28:27,375 --> 00:28:30,500 فقط یکم حس می کنم انگار 440 00:28:31,167 --> 00:28:32,792 روز پیروزیه 441 00:28:32,792 --> 00:28:34,667 بریتانیا حکومت می کنه 442 00:28:34,667 --> 00:28:36,792 خدا ملکه رو حفظ کنه 443 00:28:53,333 --> 00:28:54,417 همکارم 444 00:28:54,417 --> 00:28:55,875 هنری چینگ 445 00:28:55,875 --> 00:28:56,500 سلام 446 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 همکارم 447 00:28:57,333 --> 00:28:58,458 هنری چینگ 448 00:28:58,458 --> 00:29:00,708 کاکا ؛ چطوری رفیق؟ 449 00:29:03,583 --> 00:29:04,833 هنری چینگ 450 00:29:05,208 --> 00:29:06,250 تری 451 00:29:06,250 --> 00:29:07,792 معاون رئیس بانک هنگ کنگ 452 00:29:07,792 --> 00:29:09,458 همکارم هنری چینگ 453 00:29:45,708 --> 00:29:46,917 اون سال 454 00:29:47,375 --> 00:29:49,583 خانواده تو ثروتی در آمریکا دارند 455 00:29:50,167 --> 00:29:53,542 عموهات بابات رو به سانفرانسیسکو فرستادند تا مشکل رو حل کنه 456 00:29:53,667 --> 00:29:55,208 قبل از رفتنش 457 00:29:55,208 --> 00:29:56,958 پدرت قبل از رفتن 458 00:29:56,958 --> 00:29:58,417 ۲.۳میلیون دلار به چینگ داد 459 00:30:01,917 --> 00:30:02,792 حقیقت داره؟ 460 00:30:02,792 --> 00:30:04,292 نه اینقدر 461 00:30:04,708 --> 00:30:06,125 بابا بهم گفت 462 00:30:06,125 --> 00:30:08,375 ۱.۵میلیون دلار بود 463 00:30:10,208 --> 00:30:11,542 من واقعا مطمئن نیستم 464 00:30:11,542 --> 00:30:13,000 چه اتفاقی افتاده 465 00:30:18,167 --> 00:30:20,917 پنل های شیشه ای ترک خورده 466 00:30:20,917 --> 00:30:22,583 بهتره هردوتا رو جایگزین کنی 467 00:30:22,583 --> 00:30:24,167 شما استخدام می کنید؟ 468 00:30:38,875 --> 00:30:40,917 عجب تایپیست خوبی هستی 469 00:30:41,583 --> 00:30:43,208 خانم کارمن چونگ 470 00:30:43,792 --> 00:30:45,500 از مدرسه رز گاردن اومدی 471 00:30:45,500 --> 00:30:46,792 اون مدرسه کجاست؟ 472 00:30:47,500 --> 00:30:49,875 من مدرکم رو در یک مرکز نوجوانان گرفتم 473 00:30:52,207 --> 00:30:53,749 اشکالی نداره؟ 474 00:30:55,250 --> 00:30:56,542 اصلا 475 00:30:57,750 --> 00:31:00,042 باشه پس از این به بعد 476 00:31:00,042 --> 00:31:01,792 تو به عنوان دستیار شخصی من استخدام میشی 477 00:31:02,125 --> 00:31:03,333 به هشت هزار دلار در ماه 478 00:31:03,333 --> 00:31:04,583 سوالی داری؟ 479 00:31:04,583 --> 00:31:06,000 هشت هزار دلار 480 00:31:06,500 --> 00:31:07,792 منظورتون هشتصدتاست درسته؟ 481 00:31:07,792 --> 00:31:09,208 نه ؛ هشت هزار 482 00:31:09,500 --> 00:31:10,713 مشکلی داری؟ 483 00:31:10,750 --> 00:31:12,625 آخر سال حقوق و پاداش اضافه دارم؟ 484 00:31:12,625 --> 00:31:13,833 البته 485 00:31:14,583 --> 00:31:15,792 و گزینه های سهام 486 00:31:15,792 --> 00:31:17,125 اگه سودآور باشیم 487 00:31:17,542 --> 00:31:19,583 به اداره ثبت مشاغل برو 488 00:31:20,417 --> 00:31:22,292 شرکت من هنوز ثبت نشده 489 00:31:33,583 --> 00:31:34,792 ممنون 490 00:32:36,292 --> 00:32:38,417 حمل و نقل کارمن ؛ در خدمت شماست 491 00:32:41,917 --> 00:32:43,375 خانم چونگ 492 00:32:44,767 --> 00:32:46,142 چینگ قبلا باهات آشنا شده 493 00:32:46,167 --> 00:32:48,292 و بلافاصله 494 00:32:48,958 --> 00:32:50,750 اسم ده ها شرکت رو بعد از شما برد 495 00:32:51,333 --> 00:32:52,875 رابطه شما 496 00:32:52,875 --> 00:32:54,333 کاملا حرفه ای بود؟ 497 00:32:54,875 --> 00:32:56,125 خانم چونگ 498 00:32:59,833 --> 00:33:01,917 قیمت شروع ۵۰۰هزار دلار 499 00:33:02,042 --> 00:33:03,625 ۱۱.۵میلیون 500 00:33:03,650 --> 00:33:05,650 ۱۲.۵میلیون 501 00:33:07,167 --> 00:33:09,083 ۱۲.۵میلیون 502 00:33:09,083 --> 00:33:10,542 ۱۳میلیون 503 00:33:11,042 --> 00:33:12,250 ۱۴میلیون 504 00:33:12,250 --> 00:33:13,667 ۱۶میلیون 505 00:33:16,667 --> 00:33:17,917 فروخته شد 506 00:33:20,625 --> 00:33:22,583 مزایده خوب بود؟ 507 00:33:22,583 --> 00:33:24,583 نه با تو نبودم‌ ؛ بعدا بهت زنگ میزنم 508 00:33:28,708 --> 00:33:30,042 چطور بود؟ 509 00:33:31,417 --> 00:33:33,500 هر پیشنهاد بیشتر از یک میلیون بود 510 00:33:33,500 --> 00:33:35,542 بیشتر از یک میلیون 511 00:33:35,792 --> 00:33:37,708 شوخی میکنی؟ 512 00:33:39,250 --> 00:33:40,417 قلبم تند تند می زد 513 00:33:40,417 --> 00:33:42,417 خیلی سریع 514 00:33:42,442 --> 00:33:43,983 فکر کردم 515 00:33:44,542 --> 00:33:45,958 دارم سکته می کنم 516 00:33:45,958 --> 00:33:47,208 دیگه اغراق نکن 517 00:33:47,208 --> 00:33:48,042 نه راست میگم 518 00:33:48,042 --> 00:33:50,083 مامانم بخاطر سکته قلبی فوت کرد 519 00:33:50,083 --> 00:33:51,250 واقعا؟ 520 00:33:51,458 --> 00:33:52,750 شاید ارثی باشه میخوای آزمایش بدی؟ 521 00:33:55,492 --> 00:33:57,200 میبرمت بیمارستان 522 00:34:04,792 --> 00:34:05,833 چرا میخندی؟ 523 00:34:07,375 --> 00:34:09,250 دارم سربسرت میزارم 524 00:34:10,625 --> 00:34:12,833 بچه که نیستی ؛ اینقدر ادا درنیار 525 00:34:38,458 --> 00:34:40,583 کسب و کار تو هنگ کنک خیلی سرگرم کننده است 526 00:34:42,134 --> 00:34:43,509 البته برای تو سرگرم کننده است 527 00:34:43,542 --> 00:34:45,250 هرچی میخواستی برات مهیا بود 528 00:34:46,667 --> 00:34:48,750 من هرگز اونی نبودم که تماس می گرفت 529 00:34:50,167 --> 00:34:52,417 وقتی کتک زدم تو نبودی 530 00:34:54,333 --> 00:34:55,750 صبح بخیر آقای وو 531 00:34:57,792 --> 00:34:59,375 میدونم چای دوست داری 532 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 این هدیه ناقابل رو قبول کن 533 00:35:01,458 --> 00:35:02,875 به عنوان هدیه من به تو 534 00:35:03,167 --> 00:35:04,042 سام 535 00:35:04,042 --> 00:35:05,250 من جسارت نمی کنم 536 00:35:05,792 --> 00:35:08,458 محافظ ها رو فرستادم ناهار بخورند 537 00:35:10,833 --> 00:35:12,708 حرومزاده 538 00:35:12,708 --> 00:35:15,250 من ۶ ماه تو بیمارستان بودم 539 00:35:15,250 --> 00:35:16,542 باید گیرت مینداختم 540 00:35:16,542 --> 00:35:18,000 چطور جرات کردی بیای اینجا 541 00:35:18,083 --> 00:35:20,625 تو با خرید زمین کاکا خیلی سود کردی 542 00:35:21,167 --> 00:35:23,667 میدونم که دولت براش ۳ میلیون دلار هزینه کرد 543 00:35:23,667 --> 00:35:25,792 وگرنه جرات نمیکردم بیام اینجا 544 00:35:26,375 --> 00:35:28,958 تو مرد بزرگی هستی ؛ منو ببخش 545 00:35:30,458 --> 00:35:32,458 شنیدم وقتی سهام شرکت سانی رفت بالا 546 00:35:32,458 --> 00:35:33,500 دوباره دنبال خریدار هستی 547 00:35:33,917 --> 00:35:35,042 من مایل به خریدم 548 00:35:35,542 --> 00:35:37,083 پیشنهادت چیه؟ 549 00:35:38,208 --> 00:35:39,417 همینطوریه؟ 550 00:35:40,958 --> 00:35:42,917 سلطان سهام چونگ یام 551 00:35:42,917 --> 00:35:44,458 اصلا میدونی با چه کسایی طرف حسابی؟ 552 00:35:44,458 --> 00:35:46,625 آدم من تو بورسه 553 00:35:46,625 --> 00:35:47,792 برای خرید ملک سانی 554 00:35:47,792 --> 00:35:49,333 باید از اون بگذری 555 00:35:52,375 --> 00:35:53,417 و حالا 556 00:35:53,924 --> 00:35:55,132 پیشنهاد تو چیه؟ 557 00:35:57,833 --> 00:36:00,125 سانی در ازای هر دلار ۲۵ سنت میده 558 00:36:01,333 --> 00:36:03,042 پیشنهادم ۲.۵دلاره برای هر سهمه 559 00:36:03,417 --> 00:36:04,583 در مجموع میشه ۱۰۰ میلیون دلار آمریکا 560 00:36:04,833 --> 00:36:06,417 برای پنجاه درصد شرکت 561 00:36:11,417 --> 00:36:12,583 قبوله 562 00:36:23,833 --> 00:36:24,750 ۶۳ 563 00:36:24,750 --> 00:36:26,042 ۵۰هزار سهم خرید 564 00:36:26,250 --> 00:36:26,917 ۳۱۱ 565 00:36:26,917 --> 00:36:27,792 ۲۰هزار سهم 566 00:36:27,792 --> 00:36:28,625 اونا رو بخر 567 00:36:28,625 --> 00:36:29,417 ۳۰۹ 568 00:36:29,417 --> 00:36:30,083 ۳۰هزار سهم 569 00:36:30,083 --> 00:36:30,708 اونا رو بخر 570 00:36:30,708 --> 00:36:32,083 ۴۰هزار سهم دیگه 571 00:36:32,083 --> 00:36:34,583 یک احمقی میگه سهام سانی رو بخره 572 00:36:34,583 --> 00:36:36,125 بیا انجامش بدیم 573 00:36:36,125 --> 00:36:37,250 اونا رو بخر 574 00:36:44,625 --> 00:36:46,542 رئیس، ما رقابت داریم 575 00:36:46,750 --> 00:36:48,333 کاری بکن 576 00:36:55,958 --> 00:36:57,292 دو دلار و بیست سنت 577 00:36:57,292 --> 00:36:58,333 ۵۰هزار سهم 578 00:36:58,333 --> 00:36:59,375 اونا رو بخر 579 00:36:59,458 --> 00:37:00,750 ۱۷۸ 580 00:37:00,750 --> 00:37:01,667 اونا رو بخر 581 00:37:01,667 --> 00:37:03,000 ۳۰۱ 582 00:37:03,025 --> 00:37:04,108 چندتا؟ 583 00:37:05,750 --> 00:37:08,208 ...رسید به دو دلار و هشتاد سنت 584 00:37:08,208 --> 00:37:10,875 ببین ؛ دلال ها دارند خرید می کنند 585 00:37:12,273 --> 00:37:13,916 عالیه 586 00:37:14,250 --> 00:37:16,375 داره میرسه به چهار دلار 587 00:37:18,875 --> 00:37:20,708 عالیه 588 00:37:20,708 --> 00:37:22,167 ببین ؛ قیمت چهار دلاره 589 00:37:22,917 --> 00:37:24,458 چقدر بالا میره؟ 590 00:37:26,750 --> 00:37:27,458 سلام 591 00:37:27,458 --> 00:37:28,750 بدون توجه به هزینه 592 00:37:28,750 --> 00:37:30,333 نمی شنوم همش رو بخر 593 00:37:30,333 --> 00:37:31,917 بخرش 594 00:37:33,000 --> 00:37:34,625 به خرید ادامه بده 595 00:37:45,542 --> 00:37:47,167 اون ۸ تا کارگزاری داره 596 00:37:47,167 --> 00:37:48,875 قیمت سهام رو بالا می کشند 597 00:37:48,875 --> 00:37:51,250 تو برای کمتر از ده درصدش چهل میلیون خرج کردی 598 00:37:51,292 --> 00:37:53,625 ممکنه قیمت ها تا پنج دلار هم بالا بره 599 00:37:53,625 --> 00:37:55,167 یکم قیمت رو بالا بفروش 600 00:37:55,167 --> 00:37:55,917 پول زیادی گیرت میاد 601 00:37:55,917 --> 00:37:57,458 برام مهم نیست 602 00:37:57,458 --> 00:37:58,292 داره سقوط می کنه 603 00:37:58,292 --> 00:37:59,417 نه 604 00:38:00,458 --> 00:38:02,125 چرا افت می کنه؟ 605 00:38:02,792 --> 00:38:04,667 از ۳.۵ رسید به ۳ 606 00:38:04,667 --> 00:38:06,042 ۲.۵دلار 607 00:38:07,042 --> 00:38:08,500 هنوز در حال سقوطه 608 00:38:08,792 --> 00:38:10,083 ۲ 609 00:38:19,750 --> 00:38:21,458 آقای چینگ اونا دارند بازیت میدند 610 00:38:21,542 --> 00:38:23,042 عزیزان توجه کنید 611 00:38:23,042 --> 00:38:25,583 چندتا احمق میخوان شرکت سانی رو با قیمت ۱۰۰میلیون دلار بخرند 612 00:38:25,583 --> 00:38:28,500 باشه من قبول می کنم ؛ دیگه کی میخواد بیاد؟ 613 00:38:28,667 --> 00:38:29,625 کسی هست؟ 614 00:38:29,625 --> 00:38:31,167 من 615 00:38:31,708 --> 00:38:34,458 عالیه ؛ امشب باید جشن بگیریم 616 00:38:35,135 --> 00:38:36,750 به حساب من 617 00:38:40,292 --> 00:38:42,625 مبارکت باشه 618 00:38:42,625 --> 00:38:43,958 احمق 619 00:38:47,208 --> 00:38:48,167 چونگ 620 00:38:48,167 --> 00:38:49,542 تو اونو ساختی 621 00:38:51,375 --> 00:38:52,958 ساکت باش 622 00:38:53,333 --> 00:38:55,167 اون درست بیرون بود 623 00:38:58,625 --> 00:38:59,417 ایا 624 00:38:59,417 --> 00:39:01,000 یک کاشی مزخرف دیگه 625 00:39:04,458 --> 00:39:05,708 واقعا؟ 626 00:39:11,833 --> 00:39:12,917 من دیگه میرم 627 00:39:12,917 --> 00:39:14,000 تا دفعه بعد 628 00:39:14,000 --> 00:39:15,583 بیا ؛ یکم بهت میدم 629 00:39:15,583 --> 00:39:16,750 باشه 630 00:39:33,708 --> 00:39:36,208 دنبال کردن من در روز بی فایده است 631 00:39:36,208 --> 00:39:37,417 من فقط میخوام بدونم 632 00:39:37,417 --> 00:39:38,500 چقدر طول می کشه؟ 633 00:39:38,500 --> 00:39:39,583 خب 634 00:39:39,583 --> 00:39:41,083 به من مربوط نیست 635 00:39:41,487 --> 00:39:42,667 هر پیشنهادی بدی 636 00:39:42,667 --> 00:39:44,792 باید آقای وو رو راضی کنه 637 00:39:44,792 --> 00:39:46,083 من درباره املاک سانی صحبت نمی کنم 638 00:39:47,125 --> 00:39:49,125 میخوام دلال من بشی 639 00:39:55,417 --> 00:39:57,625 عجب بی وجدانی هستی ؛ درسته؟ 640 00:40:01,708 --> 00:40:02,667 چانگ 641 00:40:02,667 --> 00:40:04,125 واقعا میخوام باهات کار کنم 642 00:40:04,125 --> 00:40:04,958 گمشو 643 00:40:04,958 --> 00:40:06,208 چونگ 644 00:40:08,000 --> 00:40:09,250 آقای چینگ 645 00:40:09,708 --> 00:40:11,875 دستیار شخصی من، خانم، کارمن چونگ 646 00:40:12,208 --> 00:40:13,292 این چونگه 647 00:40:13,846 --> 00:40:15,667 حالت چطوره؟ 648 00:40:20,333 --> 00:40:21,917 ببخشید 649 00:40:21,917 --> 00:40:23,000 الان باید برم 650 00:40:23,375 --> 00:40:24,500 خدانگهدار 651 00:40:51,625 --> 00:40:52,792 ممنونم 652 00:40:56,917 --> 00:40:58,458 من باید تماس بگیرم 653 00:41:09,125 --> 00:41:10,708 من باید تماس بگیرم 654 00:41:26,875 --> 00:41:28,292 هنری کجا رفت؟ 655 00:41:30,458 --> 00:41:32,250 اون باید آقای وو رو ببینه 656 00:41:33,267 --> 00:41:35,225 دوست داری به یک هتل گرم بری؟ 657 00:41:35,250 --> 00:41:37,083 در کولون تانگ یا مرکزی؟ 658 00:41:37,292 --> 00:41:38,708 میتونم برات رزروش کنم 659 00:41:41,071 --> 00:41:43,029 ثروت زیاد مرد رو بی اخلاق می کنه 660 00:41:45,833 --> 00:41:47,000 اونوقت یک زن بی اخلاق 661 00:41:47,000 --> 00:41:48,333 ثروت رو بدست میاره 662 00:42:13,875 --> 00:42:15,000 باشه 663 00:42:15,000 --> 00:42:16,375 تو شرکت سانی رو بدست آوردی 664 00:42:16,375 --> 00:42:18,375 میخوای این سهم چقدر بالا بره؟ 665 00:42:18,875 --> 00:42:19,958 ۵۰۰میلیون؟ 666 00:42:21,458 --> 00:42:22,625 یک میلیارد؟ 667 00:42:23,125 --> 00:42:24,958 من میخوام همون اندازه که من میخوام بالا بره 668 00:42:25,333 --> 00:42:26,917 میخوام هر تعداد سهام که میخوام منتشر کنم 669 00:42:27,250 --> 00:42:29,042 من میخوام جیب آمریکایی ها رو خالی کنم 670 00:42:29,500 --> 00:42:30,542 نگاه کن 671 00:42:30,542 --> 00:42:33,333 آمریکایی ها سلاح هسته ای دارند 672 00:42:33,333 --> 00:42:34,625 چی دارند؟ 673 00:42:35,292 --> 00:42:36,750 من اونو دارم 674 00:42:39,833 --> 00:42:41,333 گلدن هیل 675 00:42:42,000 --> 00:42:43,458 من کل ساختمون رو میخرم 676 00:42:43,749 --> 00:42:45,749 رفیق، متوجه نشدی؟ 677 00:42:45,792 --> 00:42:47,167 این املاک تجاریه برتره 678 00:42:47,167 --> 00:42:48,625 مردم هر بار یک طبقه ازش رو میخرند 679 00:42:48,625 --> 00:42:50,583 نه کل ساختمون 680 00:42:50,583 --> 00:42:51,875 دقیقا ؛‌هیچکس تا حالا امتحان نکرده 681 00:42:51,875 --> 00:42:53,542 برای همینه که این کار رو می کنم و یک سلاح هسته ای دارم 682 00:42:56,267 --> 00:42:57,558 عالیه، نه؟ 683 00:42:57,583 --> 00:42:59,792 بریتانیایی ها صاحب گلدن هیل هستند 684 00:42:59,792 --> 00:43:00,750 اونا میفروشنش؟ 685 00:43:00,750 --> 00:43:02,083 پدرسوخته 686 00:43:02,083 --> 00:43:03,542 چقدر زود 687 00:43:03,542 --> 00:43:05,875 رییس قدیمیت رو فراموش می کنی آقای وو 688 00:43:07,125 --> 00:43:08,625 آروم باش 689 00:43:08,625 --> 00:43:10,083 تو املاک سانی رو به هنری فروختی 690 00:43:10,083 --> 00:43:11,667 و ارزشش رو به صد میلیون دلار رسوندی 691 00:43:11,792 --> 00:43:13,792 من ممنونم 692 00:43:13,975 --> 00:43:16,725 ما چندتا آدم جدید داریم 693 00:43:16,750 --> 00:43:18,292 سرمایه گذار ارشد گروه جی.ام 694 00:43:18,292 --> 00:43:19,333 مارتین 695 00:43:19,333 --> 00:43:21,042 ناظر مالی از گروه یاردن 696 00:43:21,042 --> 00:43:22,125 جوی 697 00:43:22,125 --> 00:43:23,500 و ایان 698 00:43:23,750 --> 00:43:26,125 حسابدار ارشد گروه باردن 699 00:43:26,458 --> 00:43:28,333 اونا به شرکت ما ملحق میشند 700 00:43:30,250 --> 00:43:31,500 لطفا بشینید 701 00:43:31,500 --> 00:43:33,917 خونه ای پر از دزد رو میشه به راحتی دزدید 702 00:43:34,333 --> 00:43:36,792 این بچه ها اطلاعاتی دارند 703 00:43:36,792 --> 00:43:38,917 که میگه شرکت یاردن کمبود نقدینگی داره 704 00:43:38,917 --> 00:43:41,333 چاره ای جز فروش به قیمت کم ندارند 705 00:43:48,167 --> 00:43:50,667 در این صورت از همین الان برنده ایم 706 00:43:50,667 --> 00:43:53,250 هر قیمتی میخوای بگو رییس 707 00:43:53,625 --> 00:43:55,208 من رئیس نیستم 708 00:43:55,392 --> 00:43:56,850 دوستان 709 00:43:56,875 --> 00:43:58,917 مشاور ارشد گروه کارمن 710 00:43:59,708 --> 00:44:01,500 خانم کارمن چونگ 711 00:44:22,042 --> 00:44:23,792 بیا عکس بگیریم 712 00:44:23,792 --> 00:44:25,250 بجنبید پسرا 713 00:44:30,125 --> 00:44:31,542 باعث افتخار منه 714 00:44:31,542 --> 00:44:33,833 برای افشای خرید خودم 715 00:44:33,833 --> 00:44:38,000 تمامی اعضای گلدن هیل از تیم یاردن اینجا حضور دارند 716 00:44:38,000 --> 00:44:42,583 و به قیمت نهایی ۶۰۰ میلیون دلار 717 00:44:44,042 --> 00:44:46,208 قبل از اینکه معامله کامل بشه 718 00:44:46,208 --> 00:44:48,250 شایعه شده که خریدار 719 00:44:48,250 --> 00:44:50,917 برای ساخت و ساز ۱.۱ میلیون دلار پیشنهاد داده 720 00:44:50,917 --> 00:44:52,792 قیمت سهام کارمن دوبرابر شده 721 00:44:54,250 --> 00:44:55,500 گلدن هیل 722 00:44:55,500 --> 00:44:57,375 فقط برامون ۱۰۰ میلیون دلار خرج داشت 723 00:44:57,542 --> 00:44:59,833 ما موجودی رو با سهام پرداخت کردیم 724 00:45:00,417 --> 00:45:01,333 یک میلیارد 725 00:45:01,358 --> 00:45:02,692 از اون معامله سود کردیم 726 00:45:04,125 --> 00:45:05,417 همه میخوان سهام بخرند 727 00:45:05,417 --> 00:45:06,958 که پول درمیاره 728 00:45:07,542 --> 00:45:09,625 من به انتشار سهام ادامه دادم تا با تقاضا هماهنگ باشم 729 00:45:09,875 --> 00:45:12,208 و قیمت همچنان بالا میرفت 730 00:45:12,458 --> 00:45:14,083 بزودی 731 00:45:14,083 --> 00:45:17,958 سهام کارمن از معتبرترین سهام های خارجی شد 732 00:45:24,750 --> 00:45:26,375 اون احمق نیست 733 00:45:27,500 --> 00:45:29,500 تو میتونی از سهام به عنوان پول نقد استفاده کنی 734 00:45:29,667 --> 00:45:32,833 اون بیشتر از صدها میلیون دلار خرج کرد تا 735 00:45:32,833 --> 00:45:34,125 شرکت ها و املاک مختلف رو بخره 736 00:45:34,150 --> 00:45:35,567 این پول از کجا اومده؟ 737 00:45:39,542 --> 00:45:41,833 ما آژانس مسافرتی داریم‌ ؛ فراموش کردی؟ 738 00:45:47,083 --> 00:45:48,500 اتوبوس اینجاست 739 00:45:48,958 --> 00:45:50,417 در طی مراحل 740 00:45:51,417 --> 00:45:52,917 حق با توئه 741 00:45:57,936 --> 00:45:59,333 بزار کمکت کنم 742 00:45:59,625 --> 00:46:00,750 شایعاتی هست 743 00:46:00,750 --> 00:46:03,083 میگند هنری با همسر رییس جمهور ملاقات کرده 744 00:46:03,083 --> 00:46:04,917 در یک مغازه کفش فروشی در فیلیپین 745 00:46:04,917 --> 00:46:06,167 عالیجناب 746 00:46:06,167 --> 00:46:08,625 من میخوام آقای چینگ رو معرفی کنم 747 00:46:08,625 --> 00:46:11,375 اون یک تاجر ماهر از هنگ کنگه 748 00:46:11,375 --> 00:46:12,250 بعد 749 00:46:12,250 --> 00:46:14,792 اون مشاور مالی رییس جمهور شد 750 00:46:14,817 --> 00:46:17,733 و سبد یک میلیارد دلاری خودش رو مدیریت کرد 751 00:46:24,875 --> 00:46:26,333 میدونم 752 00:46:26,725 --> 00:46:27,433 سال ها پیش 753 00:46:27,458 --> 00:46:30,250 به عنوان راهنمای تور در مثلث طلایی 754 00:46:30,292 --> 00:46:33,292 اون در نبرد با چریک ها گرفتار شد 755 00:46:55,125 --> 00:46:55,792 اینجا 756 00:46:55,792 --> 00:46:56,875 دستمو بگیر 757 00:46:58,208 --> 00:46:59,208 شلیک 758 00:47:06,750 --> 00:47:09,750 اون و تاجر تریاک با هم دوست صمیمی شدند 759 00:47:09,750 --> 00:47:11,583 و فرمانده در ازای اون 760 00:47:11,583 --> 00:47:13,292 یک تن طلای جامد به یاندر داد 761 00:47:18,000 --> 00:47:19,375 چند سال پیش 762 00:47:19,375 --> 00:47:21,542 بعضی از بانکدارها این داستان رو بهم گفتند 763 00:47:21,875 --> 00:47:23,167 ظاهرا این مرد 764 00:47:23,167 --> 00:47:24,833 در ایستگاه قطار مسکو بود 765 00:47:24,833 --> 00:47:26,625 و دنبال یک جاسوس میگشت 766 00:47:27,458 --> 00:47:28,458 وایسا 767 00:47:39,292 --> 00:47:40,542 وایسا 768 00:47:41,708 --> 00:47:42,917 فرار نکن 769 00:47:52,917 --> 00:47:54,292 از شانس بدش 770 00:47:54,517 --> 00:47:56,100 اون به یک مامور برخورد می کنه 771 00:47:56,125 --> 00:47:58,458 در مسکو به یک مامور سیا برخورد کرد 772 00:47:58,458 --> 00:47:59,458 خب 773 00:47:59,483 --> 00:48:01,233 تو نمی تونی از این بهتر باشی 774 00:48:10,333 --> 00:48:11,917 از اون به بعد 775 00:48:11,917 --> 00:48:13,375 اون حرکت کرد 776 00:48:13,375 --> 00:48:14,667 پول کا.جی.ب 777 00:48:14,667 --> 00:48:15,958 به آسیا میرفت 778 00:48:15,958 --> 00:48:17,583 و اون پول رو میشست 779 00:48:18,625 --> 00:48:20,208 باور می کنی؟ 780 00:48:35,083 --> 00:48:36,667 عجب چرندیاتی 781 00:48:36,708 --> 00:48:38,208 من هیچوقت 782 00:48:38,208 --> 00:48:40,250 با هیچ کدوم از اینا سر و کار نداشتم 783 00:48:42,292 --> 00:48:44,542 پس پول کیه؟ 784 00:48:47,750 --> 00:48:48,875 من اینجام 785 00:48:52,375 --> 00:48:53,458 آقای چینگ 786 00:48:53,625 --> 00:48:55,208 دادگاه حکم شما رو تعیین کرده 787 00:48:55,458 --> 00:48:57,208 ده میلیون دلار جریمه نقدی 788 00:48:57,958 --> 00:48:59,375 همسرم فردا پول رو واریز می کنه 789 00:48:59,375 --> 00:49:00,542 نیازی نیست 790 00:49:01,000 --> 00:49:03,333 میدونم که همسر و دخترت در جنوب آسیا هستند 791 00:49:03,708 --> 00:49:05,208 من برای استرداد همسرت درخواست دادم 792 00:49:07,208 --> 00:49:09,083 پای خانواده رو به این کار نکش 793 00:49:10,000 --> 00:49:11,333 ببخشید 794 00:49:11,792 --> 00:49:13,583 من درباره تو صحبت می کنم 795 00:49:14,750 --> 00:49:17,292 همسرت تازگیا یک پسر به دنیا آورده 796 00:49:18,500 --> 00:49:20,545 دختر تو میخواد در آمریکا تحصیل کنه 797 00:49:20,583 --> 00:49:22,958 این روزها تحصیل در خارج از کشور خیلی هزینه داره 798 00:49:23,292 --> 00:49:26,208 خوشبختانه من حمایت چندتا بورسیه تحصیلی رو دارم 799 00:49:26,208 --> 00:49:27,792 اگه دخترت علاقه مند باشه 800 00:49:27,792 --> 00:49:29,208 میتونه با کلوین صحبت کنه 801 00:49:29,208 --> 00:49:30,875 خیلی ساده است 802 00:49:31,208 --> 00:49:32,708 اون چندتا فرم پر می کنه 803 00:49:32,708 --> 00:49:34,000 در ساله ده ها هزار دلار دریافت می کنه 804 00:49:34,000 --> 00:49:35,458 همش این نیست 805 00:49:37,083 --> 00:49:38,583 اگه دلت بخواد 806 00:49:39,000 --> 00:49:41,125 میتونیم یک صفر به این مقدار اضافه کنیم 807 00:49:41,625 --> 00:49:43,250 این بخاطر دوستیه 808 00:49:43,250 --> 00:49:45,417 بخاطر کمک به همدیگه 809 00:49:58,875 --> 00:50:00,250 چطور میتونم کمک کنم؟ 810 00:50:00,500 --> 00:50:01,833 به خودت بستگی داره 811 00:50:21,083 --> 00:50:22,875 اگه من بهت کمک کنم در این پرونده برنده بشی 812 00:50:22,900 --> 00:50:23,900 چندتا صفر ارزش داره؟ 813 00:50:38,250 --> 00:50:39,833 درباره چی صحبت می کردیم؟ 814 00:50:41,167 --> 00:50:42,833 درباره استرداد 815 00:50:43,292 --> 00:50:46,083 ...همسر و دخترت راه خروج رو نشونش بده 816 00:50:47,042 --> 00:50:48,417 وقتمو تلف نکن 817 00:50:49,708 --> 00:50:50,958 آقای لاو 818 00:50:50,958 --> 00:50:54,250 تیم پزشکی ما توصیه می کنه 819 00:50:54,250 --> 00:50:57,417 فقط شش ساعت در روز میتونی اینجا باشی 820 00:50:57,417 --> 00:50:59,000 وقت تمومه 821 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 لطفا 822 00:51:09,292 --> 00:51:10,792 آشغال 823 00:51:29,042 --> 00:51:30,542 مامان و برادرت کجان؟ 824 00:51:30,875 --> 00:51:33,125 رفتند رستوران 825 00:51:40,500 --> 00:51:42,458 بیا با مامان عکس بگیریم 826 00:51:44,750 --> 00:51:46,250 ممنونم 827 00:51:48,625 --> 00:51:51,000 میخوای یک عکس خانوادگی بگیرم؟ 828 00:51:52,250 --> 00:51:53,208 بگیرش 829 00:51:53,625 --> 00:51:54,792 سیب 830 00:51:55,333 --> 00:51:56,208 ممنونم 831 00:51:56,958 --> 00:51:59,083 ببخشید فراموش کردم 832 00:51:59,083 --> 00:52:00,500 مشکلی نیست 833 00:52:00,875 --> 00:52:02,333 خوشحالم که اومدی 834 00:52:02,333 --> 00:52:03,667 بزار بغلش کنم 835 00:52:10,792 --> 00:52:12,708 دلتنگم شدی؟ سلام پسرعمو 836 00:52:12,708 --> 00:52:14,917 یک عکس خانوادگی چطوره؟ 837 00:52:16,917 --> 00:52:18,458 نزدیک تر وایسا وینگ 838 00:52:18,458 --> 00:52:19,583 اونجا بهتره 839 00:52:19,583 --> 00:52:20,708 آماده 840 00:52:20,708 --> 00:52:22,375 یک ؛ دو ؛ سه ؛ سیب 841 00:52:22,625 --> 00:52:24,458 عالیه ؛ ممنونم ممنون 842 00:52:25,458 --> 00:52:26,625 بشین 843 00:52:30,917 --> 00:52:32,292 ازت میخوام بچه ها رو ببری 844 00:52:32,292 --> 00:52:33,792 و برای چند ماه هنگ کنگ رو ترک کنی 845 00:52:34,958 --> 00:52:36,917 من و بچه ها؟ 846 00:52:36,917 --> 00:52:38,750 من در حال تحقیق روی یک جنایتکار خطرناک هستم 847 00:52:38,750 --> 00:52:40,875 یعنی تو باهامون نمیای؟ 848 00:52:43,125 --> 00:52:44,375 نه 849 00:52:57,725 --> 00:52:59,392 بهم گوش کنی واقعا فکر می کنی 850 00:52:59,417 --> 00:53:01,417 باید تو از کار و بارت بیفتی؟ 851 00:53:06,458 --> 00:53:08,000 جواب بده دیگه 852 00:53:08,208 --> 00:53:10,167 لطفا وضعیت منو درک کن من نمی فهمم 853 00:53:10,167 --> 00:53:11,250 برام مهم نیست 854 00:53:11,275 --> 00:53:13,775 ...من واقعا تو داری بچه رو میترسونی 855 00:53:30,333 --> 00:53:32,375 اینو باید جواب بدم 856 00:53:32,933 --> 00:53:35,600 اینا سوابقی از شرکت کارمن هستند 857 00:53:35,625 --> 00:53:36,875 ما روزها با حسابدارها بررسیش کردیم 858 00:53:36,875 --> 00:53:38,542 و به کمتر از ده درصدش رسیدیم 859 00:53:38,542 --> 00:53:40,208 این جعبه ها که اینجاست 860 00:53:40,208 --> 00:53:42,000 پاکه 861 00:53:42,000 --> 00:53:43,625 این زبانه های کم رنگ زرد 862 00:53:43,625 --> 00:53:44,958 ممکنه پاک باشه یا نباشه 863 00:53:44,958 --> 00:53:46,708 حالا ؛ اینا 864 00:53:46,708 --> 00:53:49,375 اینا که آبی هستند خیلی مشکوکه 865 00:53:51,083 --> 00:53:52,542 از چه نظر مشکوکه؟ 866 00:53:53,208 --> 00:53:54,250 بیا پسرجون 867 00:53:54,250 --> 00:53:56,000 به رییس توضیح بده 868 00:53:59,917 --> 00:54:01,292 همه این اعداد 869 00:54:01,292 --> 00:54:03,583 دارای 2 رقم اعشار هستند 870 00:54:04,375 --> 00:54:06,208 قربان ؛ چرا باید در یک معامله 871 00:54:06,208 --> 00:54:08,083 دقیقا مبلغ ۶۶۰هزار 872 00:54:08,083 --> 00:54:11,542 سه هزار و ۶۴ دلار و ۲۱ سنت معامله بشه؟ 873 00:54:12,333 --> 00:54:13,875 اینو ببین 874 00:54:13,875 --> 00:54:17,458 ۶۶۰۸۶۴۲۱دلار 875 00:54:17,458 --> 00:54:19,333 ۶۶۰۳۶۴۲۱ 876 00:54:19,333 --> 00:54:20,458 اونو به چهار قسمت تقسیم کنید 877 00:54:20,458 --> 00:54:23,333 66، 03، 64، 21 878 00:54:23,333 --> 00:54:26,542 قسمت بی به علاوه قسمت دی میشه ۱۳۰ 879 00:54:26,542 --> 00:54:27,875 که حاصل بخش سی و آ رو ازش کم می کنیم 880 00:54:27,875 --> 00:54:29,333 ۰۸ 881 00:54:29,333 --> 00:54:30,833 به علاقه ۲۱ 882 00:54:30,833 --> 00:54:33,250 که میشه ۲۹ ؛ ۱۳۰ منهای ۲۹ که میشه 883 00:54:35,167 --> 00:54:36,583 ۱۰۱ 884 00:54:37,291 --> 00:54:38,749 این یعنی 885 00:54:39,042 --> 00:54:41,000 این عدد بر ۱۰۱ بخش پذیره 886 00:54:44,350 --> 00:54:45,517 از ریاضی استفاده کردند 887 00:54:45,542 --> 00:54:47,125 هر ۴۰۰ تا از این سهام ها 888 00:54:47,125 --> 00:54:49,375 بر ۱۰۱ بخش پذیرند 889 00:54:49,375 --> 00:54:51,042 هنوز دلیلش رو نفهمیدم 890 00:54:51,042 --> 00:54:52,875 ما فکر کردیم شما باید یک نگاهی بندازید 891 00:54:56,958 --> 00:54:57,833 گلدن هیل 892 00:54:57,833 --> 00:54:59,333 فقط صد میلیون برامون خرج داشته 893 00:54:59,333 --> 00:55:01,792 ما موجودی رو با سهام کارمن پرداخت کردیم 894 00:55:01,792 --> 00:55:02,750 یک میلیارد 895 00:55:02,750 --> 00:55:04,292 از اون معامله سود کردیم 896 00:55:04,750 --> 00:55:06,375 اون احمق نیست 897 00:55:06,375 --> 00:55:08,667 تو واقعا میتونی از سهام به عنوان پول نقد استفاده کنی 898 00:55:09,917 --> 00:55:11,083 جالبه 899 00:55:11,417 --> 00:55:12,750 اینا سهام هستند 900 00:55:12,750 --> 00:55:14,125 برای تسویه معامله با سهام 901 00:55:14,125 --> 00:55:16,000 باید یک درصد کمیسیون بده 902 00:55:16,208 --> 00:55:18,542 قیمت سهام رو ضرب در ۱۰۱ کردند 903 00:55:18,708 --> 00:55:20,583 چینگ از سهام موجود در بازار بورس 904 00:55:20,583 --> 00:55:21,750 استفاده می کنه 905 00:55:21,750 --> 00:55:23,500 و بعد با سهام مردم رشوه میده 906 00:55:23,500 --> 00:55:25,167 همزمان 907 00:55:25,167 --> 00:55:26,625 قیمت سهامش هم بالا میره 908 00:55:26,958 --> 00:55:28,417 همینه 909 00:55:28,958 --> 00:55:30,333 آروم باشید 910 00:55:30,333 --> 00:55:31,750 اعداد رو دوباره چک کنید 911 00:55:31,750 --> 00:55:33,833 میخوام بدونم ریشه این سهام ها به کجا و کی میرسه 912 00:55:33,917 --> 00:55:35,250 بریم سر کار 913 00:56:03,792 --> 00:56:05,583 ...اینا رو نمیشه تو دادگاه نشون داد 914 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 اینو ببین 915 00:56:06,583 --> 00:56:07,667 چیکار می کنی؟ 916 00:56:07,667 --> 00:56:08,958 بزارش زمین و برو 917 00:56:10,500 --> 00:56:11,708 مدرک می دزدی 918 00:56:13,042 --> 00:56:14,958 بزار برم ؛ من مشاور اوپن هستم 919 00:56:14,958 --> 00:56:15,958 فکر کردی 920 00:56:15,958 --> 00:56:17,833 دارم مدرک میدزدم؟ 921 00:56:18,125 --> 00:56:19,750 این جلوگیری از عدالته 922 00:56:34,958 --> 00:56:36,125 بیا شروع کنیم 923 00:56:42,042 --> 00:56:43,875 بین اکتبر ۱۹۸۲ 924 00:56:44,458 --> 00:56:46,208 تا می ۱۹۸۳ 925 00:56:46,770 --> 00:56:49,625 جینگ در ۵۱ نوبت ؛ ۱۵.۳میلیون 926 00:56:49,625 --> 00:56:52,042 از سهام کارمن رو انتقال داد 927 00:56:52,042 --> 00:56:55,333 به شرکت های دوستان و اقوامش 928 00:56:55,458 --> 00:56:57,125 با این مدارک 929 00:56:57,125 --> 00:56:58,375 تو هیچ شانسی برای دادگاه نداری 930 00:56:58,375 --> 00:57:00,042 به وکیلم بگید بیاد 931 00:57:02,708 --> 00:57:04,000 وکیلت؟ 932 00:57:07,716 --> 00:57:09,591 اونا وکلای چینگ هستند 933 00:57:10,375 --> 00:57:12,542 بدون وکیل حرفی برای گفتن ندارم 934 00:57:18,917 --> 00:57:20,458 راحت تر نیست 935 00:57:21,558 --> 00:57:23,058 بدون وکیل حرف بزنی؟ 936 00:57:25,625 --> 00:57:27,417 وایسا 937 00:57:27,750 --> 00:57:30,000 خریدار گلدن هیل سهامش رو خارج کرده 938 00:57:30,000 --> 00:57:32,250 این یعنی سهام های ما بی ارزش شده 939 00:57:32,250 --> 00:57:33,708 خودت بی ارزشی 940 00:57:34,708 --> 00:57:36,500 من نگفتم کسی خریداره 941 00:57:36,500 --> 00:57:38,167 کار تو جابجایی سهامه 942 00:57:38,167 --> 00:57:40,000 خریدار و سهامش به تو ربطی نداره 943 00:57:41,167 --> 00:57:42,333 باشه 944 00:57:42,500 --> 00:57:43,500 ببین 945 00:57:43,875 --> 00:57:45,625 ما با هم تو این معرکه ایم 946 00:57:47,958 --> 00:57:49,417 اصلا من هیچی 947 00:57:49,958 --> 00:57:51,500 برای کارمن انجامش بده 948 00:57:53,500 --> 00:57:54,583 باشه 949 00:57:58,100 --> 00:58:00,767 یک خریدار پیدا می کنم اونجا منتظر بمون 950 00:58:00,792 --> 00:58:02,583 بعد از کار میخوام شام بخورم 951 00:58:02,583 --> 00:58:03,625 و برای رقص برم واقعا؟ 952 00:58:03,625 --> 00:58:05,042 تمام شب رو جشن میگیریم 953 00:58:06,833 --> 00:58:08,083 ...لعنتی 954 00:58:09,750 --> 00:58:10,958 کاکا برگشت 955 00:58:10,958 --> 00:58:12,833 و این تفاوت ایجاد کرد 956 00:58:18,000 --> 00:58:20,042 با دست های پشت پرده آشنایی داری؟ 957 00:58:43,542 --> 00:58:44,833 سلام رابرت 958 00:58:46,250 --> 00:58:47,375 بابا سلام چارلز 959 00:58:47,375 --> 00:58:49,000 تو که دختر داری بیا اینجا 960 00:58:49,025 --> 00:58:50,900 نگران همسرت نیستی؟ 961 00:58:53,417 --> 00:58:54,500 رابرت 962 00:58:55,667 --> 00:58:57,042 میتونستم تو رو طبقه پایین ببینم 963 00:58:57,042 --> 00:58:58,417 بدون نیاز، K، K، 964 00:58:58,542 --> 00:59:00,292 بزار یکی رو معرفی کنم 965 00:59:00,458 --> 00:59:01,792 هنری 966 00:59:04,250 --> 00:59:05,500 هنری چینگ 967 00:59:05,750 --> 00:59:07,792 ایشون آقای چن هستند 968 00:59:07,792 --> 00:59:09,667 از شرکت کشتیرانی قطب شمال 969 00:59:09,667 --> 00:59:10,750 پادشاه قسمت های جنوبی 970 00:59:10,750 --> 00:59:12,583 آقای هو ؛ هتل و کازینو ها رو اداره می کنند 971 00:59:12,583 --> 00:59:15,333 برادران لائو از ساختمان پینگ شان 972 00:59:15,333 --> 00:59:16,583 این رابرته 973 00:59:16,792 --> 00:59:18,750 خیلی به عقب برمی گردیم 974 00:59:18,750 --> 00:59:21,667 بزرگترین بانک متعلق به این شرکته 975 00:59:21,667 --> 00:59:23,542 آقای هو هو ون 976 00:59:25,417 --> 00:59:26,833 این مهمونی خیلی خفنه 977 00:59:27,167 --> 00:59:29,167 بریتانیایی ها فقط توی خواب میتونند 978 00:59:29,167 --> 00:59:30,958 با همچین گروهی رقابت کنند 979 00:59:31,417 --> 00:59:33,167 تو حتما توسط آقای چینگ معرفی شدی 980 00:59:33,167 --> 00:59:34,708 من مقابل مهمانان ارجمندم فروتنم 981 00:59:35,375 --> 00:59:38,333 اجداد تو این شهر رو ساختند 982 00:59:38,333 --> 00:59:39,625 بدون پایه و اساس 983 00:59:39,708 --> 00:59:40,917 اونا گفتند 984 00:59:41,167 --> 00:59:42,708 من کجا باشم؟ 985 00:59:43,250 --> 00:59:44,500 درسته؟ 986 00:59:44,625 --> 00:59:45,958 لعنت بهت 987 00:59:47,167 --> 00:59:48,417 لعنت به هفت جد و آبادت 988 00:59:49,083 --> 00:59:50,875 جرئت داری یک بار دیگه باهامون اینطوری حرف بزنی؟ 989 01:00:02,167 --> 01:00:03,667 شوخی کردم 990 01:00:04,750 --> 01:00:06,333 هنوز آجر جابجا می کنی؟ 991 01:00:07,725 --> 01:00:09,225 میدونستم داری شوخی میکنی 992 01:00:09,250 --> 01:00:10,750 ولی ترسیدی مگه نه؟ 993 01:00:10,750 --> 01:00:12,139 اینو دوست دارم 994 01:00:12,375 --> 01:00:15,167 یکی به ما گفت که پول زیادی خرج کردی 995 01:00:15,458 --> 01:00:17,375 در یک مجموعه عتیقه 996 01:00:17,375 --> 01:00:19,250 تو نمی تونی عتیقه های خوب تهیه کنی 997 01:00:19,250 --> 01:00:21,750 با پرت کردن پول سمت اونا 998 01:00:21,750 --> 01:00:22,792 رابرت یک متخصصه 999 01:00:22,792 --> 01:00:24,542 ساتبیز و کریستیز 1000 01:00:24,542 --> 01:00:25,958 معمولا از اون مشاوره می گیرند 1001 01:00:25,958 --> 01:00:28,583 اگه رابرت یک فوگازی ببینه 1002 01:00:28,583 --> 01:00:31,125 این خجالت آور میشه 1003 01:00:32,750 --> 01:00:34,083 این عالیه 1004 01:00:34,083 --> 01:00:35,250 لطفا از خودتون پذیرایی کنید 1005 01:00:37,375 --> 01:00:38,250 بجنب 1006 01:00:38,250 --> 01:00:39,167 از این طرف 1007 01:00:39,167 --> 01:00:39,958 لطفا 1008 01:00:40,417 --> 01:00:41,625 از این طرف 1009 01:00:41,958 --> 01:00:42,833 لطفا 1010 01:01:50,292 --> 01:01:51,208 رابرت 1011 01:01:51,208 --> 01:01:52,917 این چری نیست 1012 01:01:52,917 --> 01:01:55,083 توجه تو رو جلب کرده؟ 1013 01:02:21,542 --> 01:02:22,792 فردا 1014 01:02:22,875 --> 01:02:24,708 سهام کارمن رو تا ۹ دلار بالا میبریم 1015 01:02:28,458 --> 01:02:29,583 آقای لی 1016 01:02:29,792 --> 01:02:31,625 هر صدتا سهم رو با قیمت ۶.۵ میخریم 1017 01:02:32,583 --> 01:02:33,500 آقای چن 1018 01:02:33,500 --> 01:02:34,750 تو با ۷.۵ میخریش 1019 01:02:36,250 --> 01:02:37,292 آقای هو 1020 01:02:37,292 --> 01:02:38,375 ۸دلار 1021 01:02:39,458 --> 01:02:41,500 آقای لا و برادران لاو 1022 01:02:41,500 --> 01:02:43,583 هر 200 سهم 3.5 1023 01:02:43,583 --> 01:02:44,833 بعدش ما میخوایم 1024 01:02:44,833 --> 01:02:46,458 به مطبوعات و رسانه ها اطلاع بدیم 1025 01:02:46,458 --> 01:02:48,833 که خانواده های ما در حال سرمایه گذاری هستند 1026 01:02:48,833 --> 01:02:50,083 خفه شو 1027 01:02:51,833 --> 01:02:53,542 چرا من باید بالاترین قیمت رو بپردازم؟ 1028 01:02:53,542 --> 01:02:55,042 نگران نباش آقای لا 1029 01:02:55,042 --> 01:02:56,375 سهام و پول 1030 01:02:56,375 --> 01:02:57,583 همه در اختیار ما هستند 1031 01:02:57,583 --> 01:02:58,917 مهم نیست چه کسی با چه قیمتی میخره 1032 01:02:58,917 --> 01:03:00,042 هیچ خطری نداره 1033 01:03:00,042 --> 01:03:01,708 احمقی چیزی هستی؟ 1034 01:03:01,708 --> 01:03:04,042 قیمتش مهم نیست 1035 01:03:04,042 --> 01:03:05,250 چقدر گیر میدی 1036 01:03:05,250 --> 01:03:06,208 پس بیا مبادله کنیم 1037 01:03:06,208 --> 01:03:08,042 ایده خوبیه ؛ ما نمیخوایم متوقف بشیم 1038 01:03:08,042 --> 01:03:09,875 آره بیا مبادله کنیم با هم عوضش می کنیم 1039 01:03:09,875 --> 01:03:11,625 خب ما باهات مبادله می کنیم 1040 01:03:11,625 --> 01:03:12,833 بیا با هم مبادله کنیم 1041 01:03:12,833 --> 01:03:14,375 مامانت رو مبادله کن 1042 01:03:14,375 --> 01:03:15,625 حالا 1043 01:03:16,000 --> 01:03:17,333 آقایون 1044 01:03:17,333 --> 01:03:18,708 لطفا آروم باشید 1045 01:03:19,042 --> 01:03:20,833 نظرت در این رابطه چیه 1046 01:03:20,833 --> 01:03:22,292 سهام به هر قیمتی به پایان رسید 1047 01:03:22,317 --> 01:03:23,817 تو به ازای هر سهم ۵ دلار می پردازید 1048 01:03:24,167 --> 01:03:25,667 تضمین می کنم که اونا رو با قیمت ۱۰ دلار میخرم 1049 01:03:25,667 --> 01:03:26,583 باشه؟ 1050 01:03:26,833 --> 01:03:28,417 کلمات هیچ ارزشی ندارند 1051 01:03:28,442 --> 01:03:30,150 ضمانت؟ چطور؟ 1052 01:04:05,667 --> 01:04:06,750 ۷.۲دلار 1053 01:04:11,250 --> 01:04:12,292 ۹دلار ؛ کسی هست؟ 1054 01:04:12,292 --> 01:04:13,083 من اونا رو میخرم 1055 01:04:13,083 --> 01:04:13,917 مال توئه 1056 01:04:18,875 --> 01:04:20,333 صبح بخیر دوستان 1057 01:04:20,625 --> 01:04:21,792 هنری 1058 01:04:24,500 --> 01:04:26,667 ممنون هنری 1059 01:04:26,875 --> 01:04:30,167 درود بر هنری بزرگ 1060 01:04:31,208 --> 01:04:32,208 من رستوران رو رزرو کردم 1061 01:04:32,208 --> 01:04:33,667 هنری ؛ سوار ماشین من شو 1062 01:04:33,667 --> 01:04:35,500 راننده تو بده ؛ ماشین منو ببر 1063 01:04:35,500 --> 01:04:37,583 من تو ماشینم نوشیدنی دارم ماشین من جادار تره 1064 01:04:37,750 --> 01:04:40,417 دفعه بعد یک اتوبوس میگیریم 1065 01:04:40,583 --> 01:04:42,000 میتونیم با هم سوار بشیم 1066 01:04:42,000 --> 01:04:43,542 حسابی خوش میگذره 1067 01:04:43,625 --> 01:04:44,958 الان 1068 01:04:45,167 --> 01:04:46,833 بهتره برم سیگار بکشم 1069 01:04:46,833 --> 01:04:48,208 دیدی ؛ بهت گفتم 1070 01:04:48,208 --> 01:04:50,167 اونجا وایسا ؛ در رو بگیر 1071 01:04:51,850 --> 01:04:53,058 تقریبا فراموش کردم 1072 01:04:53,083 --> 01:04:54,292 جشن قایق در روز یکشنبه 1073 01:04:55,792 --> 01:04:57,250 من ۲۰ تا مدل میارم 1074 01:04:57,250 --> 01:04:58,833 هیچ همسر و دوستی مجاز نیست 1075 01:04:58,833 --> 01:05:00,708 فقط لباس شنا بیار من روز تولدم میام 1076 01:05:04,792 --> 01:05:06,542 ببین حق با من بود 1077 01:05:09,833 --> 01:05:11,417 جانی بله 1078 01:05:11,542 --> 01:05:12,833 همه بشینید 1079 01:05:12,833 --> 01:05:13,708 فهمیدم 1080 01:05:13,708 --> 01:05:15,458 کی یکم از این میخواد؟ 1081 01:05:15,833 --> 01:05:16,833 رابرت 1082 01:05:17,083 --> 01:05:18,292 کاکا 1083 01:05:18,708 --> 01:05:20,292 ما جشن می گیریم 1084 01:05:20,292 --> 01:05:21,625 بیا با ما باش 1085 01:05:21,625 --> 01:05:23,333 شما دوستان پولدار شدید 1086 01:05:23,333 --> 01:05:25,125 بمن ربطی نداره ...چرا تو 1087 01:05:25,250 --> 01:05:28,500 چرا هر ۵۰۰ سهم اونو ۷ دلار خریدی؟ 1088 01:05:28,500 --> 01:05:30,042 بانک ساختی 1089 01:05:30,542 --> 01:05:32,000 بیا با ما جشن بگیر 1090 01:05:33,875 --> 01:05:35,583 البته ؛ من بهش فکر کردم 1091 01:05:35,833 --> 01:05:37,875 یک تیکه میخوای؟ 1092 01:05:40,417 --> 01:05:42,125 البته که نه 1093 01:05:42,583 --> 01:05:44,833 درواقع هنری واقعا میخواد باهات کار کنه 1094 01:05:44,833 --> 01:05:46,167 با من کار کنه؟ 1095 01:05:46,167 --> 01:05:47,792 منظورت کار برای اونه 1096 01:05:47,792 --> 01:05:49,208 یک مشارکت 1097 01:05:49,958 --> 01:05:51,917 ما دوست داریم تو چیزی از ما بخری 1098 01:06:07,374 --> 01:06:08,374 چی؟ 1099 01:06:08,750 --> 01:06:09,750 گلدن هیل 1100 01:06:14,417 --> 01:06:16,167 پیرمرد من هنوز نمرده 1101 01:06:16,583 --> 01:06:18,083 من اون پول رو ندارم 1102 01:06:18,083 --> 01:06:19,792 با وجود خاندان تو کی به پول نیاز داره؟ 1103 01:06:20,042 --> 01:06:22,000 اسم تو خودش ثروته 1104 01:06:22,250 --> 01:06:24,500 ببین ؛ من اونو به قیمت ۱.۶میلیارد دلار میفروشم 1105 01:06:24,583 --> 01:06:26,333 بعدش یک خریدار پیدا کردم که اونو به قیمت ۲ میلیارد میخره 1106 01:06:26,333 --> 01:06:27,625 تو میتونی ۳۰ درصد کمیسیون بگیری 1107 01:06:27,625 --> 01:06:29,167 تو میتونی ۱۲۰ میلیون دربیاری 1108 01:06:29,167 --> 01:06:30,625 بدون خرج یک سکه 1109 01:06:32,375 --> 01:06:33,458 وارث بانک تجارت چین 1110 01:06:33,458 --> 01:06:36,125 گلدن هیل رو به قیمت ۱.۶۸میلیارد دلار خرید 1111 01:06:36,125 --> 01:06:38,333 به نظرت بازار چه واکنشی نشون میده؟ 1112 01:06:42,125 --> 01:06:43,667 اون ارتشی از دلال ها تشکیل داد 1113 01:06:43,667 --> 01:06:46,000 از جاده باغ تا قله 1114 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 همه خانوارها سهام کارمن رو دریافت کردند 1115 01:06:49,000 --> 01:06:50,292 من بیش از یک هفته 1116 01:06:50,292 --> 01:06:51,875 قیمت سهام رو تا ۱۶ دلار افزایش دادم 1117 01:06:51,875 --> 01:06:52,917 برترین شرکت های کارگزاری 1118 01:06:52,917 --> 01:06:55,000 قیمت هدف این سهم رو ۳۰ دلار تعیین کردند 1119 01:06:55,141 --> 01:06:56,391 سهام کارمن 1120 01:06:56,417 --> 01:06:58,125 ارزشش بیشتر از پوله 1121 01:07:03,458 --> 01:07:04,792 ۲۰ 1122 01:07:04,817 --> 01:07:06,067 کسی بود؟ 1123 01:07:41,401 --> 01:07:43,484 از سهام من میشه به عنوان پول نقد استفاده کرد 1124 01:07:44,792 --> 01:07:46,125 زمان خریده 1125 01:07:47,000 --> 01:07:51,708 ...خرید 1126 01:07:55,000 --> 01:07:56,083 چی باید بخره؟ 1127 01:07:56,108 --> 01:07:57,525 آدم باید چی بخره؟ 1128 01:07:58,000 --> 01:07:59,708 هلدینگ ترابری مرکزی 1129 01:07:59,708 --> 01:08:01,000 ۱.۲میلیارد دلار 1130 01:08:23,333 --> 01:08:25,333 شرکت کشتیرانی 1131 01:08:25,417 --> 01:08:26,500 ۱.۳میلیارد دلار 1132 01:08:26,500 --> 01:08:27,875 هنری بهترینه 1133 01:08:39,500 --> 01:08:41,000 هتل لیدا تسیم شا تیسوی 1134 01:08:41,000 --> 01:08:42,250 ۲.۸میلیارد دلار 1135 01:08:42,417 --> 01:08:44,917 از هر زمینی قیمتش بیشتره 1136 01:08:46,833 --> 01:08:49,417 من در کانادا ۵۰ هزار هکتار رو برای توسعه شهری صرف کردم 1137 01:08:49,417 --> 01:08:50,917 ۳.۵میلیارد دلار 1138 01:08:54,667 --> 01:08:56,917 تجارت بین المللی نفت دائمی 1139 01:08:57,167 --> 01:08:58,667 ۴.۵میلیارد دلار 1140 01:09:02,583 --> 01:09:05,125 به علاوه بزرگترین استودیوی فیلم در ژاپن 1141 01:09:05,517 --> 01:09:06,892 در طی شش ماه 1142 01:09:06,917 --> 01:09:08,917 کارمن به یک شرکت بین المللی تبدیل شد 1143 01:09:08,917 --> 01:09:10,208 با ارزش بیش از ۱۰ میلیارد دلار 1144 01:09:10,208 --> 01:09:11,792 و سرمایه بازار بیش از ۲۰ میلیارد دلار 1145 01:09:11,792 --> 01:09:13,625 از بلو چیپس بزرگتر بود 1146 01:09:13,708 --> 01:09:15,292 ما تو پول غرق شدیم 1147 01:09:15,292 --> 01:09:17,500 و همه میخواستند با ما کار کنند 1148 01:09:27,583 --> 01:09:29,000 سلام آقای چینگ 1149 01:09:29,000 --> 01:09:31,333 من تری هستم ؛ معاون رییس بانک هنگ کنگ 1150 01:09:32,475 --> 01:09:35,142 احتمالا فراموش کردی، تری 1151 01:09:35,167 --> 01:09:36,750 ما قبلا همدیگه رو دیدیم 1152 01:09:37,958 --> 01:09:39,833 مهمونی گروه یاردن 1153 01:09:39,833 --> 01:09:41,333 البته‌ ؛ یادمه 1154 01:09:42,708 --> 01:09:44,250 لطفا بزارید اعلام کنم 1155 01:09:44,250 --> 01:09:49,625 یک دوره سه ماهه به مبلغ 110 میلیون دلار آمریکا به گروه کارمن تقدیم شده 1156 01:09:52,299 --> 01:09:53,632 ببخشید؟ 1157 01:09:54,667 --> 01:09:56,625 مشکلی هست آقای چینگ؟ 1158 01:09:58,417 --> 01:10:00,500 بهش بگو یازده بدشگونه 1159 01:10:05,125 --> 01:10:06,625 منظورم آقای چینگ اینه که 1160 01:10:06,625 --> 01:10:08,250 ۱۱۰میلیون دلار آمریکا 1161 01:10:08,250 --> 01:10:09,625 شبیه عدد ۱۱ئه 1162 01:10:10,000 --> 01:10:12,250 و یازده براش بدشانسی میاره 1163 01:10:18,750 --> 01:10:20,917 مطمئنم راهی برای دور زدن این موضوع وجود داره 1164 01:10:21,750 --> 01:10:25,125 آقای چینگ میخواد گزینه بهتری رو پیشنهاد کنه؟ 1165 01:10:28,333 --> 01:10:30,125 ۱۶۸ 1166 01:10:36,417 --> 01:10:37,542 من میخوام بگم 1167 01:10:37,708 --> 01:10:40,250 ۱۶۸میلیون دلار آمریکا 1168 01:10:40,625 --> 01:10:42,583 این یک ضرب المثل چینیه 1169 01:10:42,583 --> 01:10:44,750 راهی به سمت ثروت ؛‌ باشه؟ 1170 01:10:50,417 --> 01:10:51,625 خیلی خب 1171 01:10:52,333 --> 01:10:54,792 ۱۶۸میلیون دلار آمریکا 1172 01:10:55,250 --> 01:10:56,083 راهی به سوی ثروت 1173 01:11:00,125 --> 01:11:01,625 مذاکره خوبی بود 1174 01:11:50,583 --> 01:11:52,375 بانک هنگ کنگ چنین پیشرو بود 1175 01:11:53,583 --> 01:11:54,958 بانک دویچلند هم همینطور 1176 01:11:55,292 --> 01:11:56,417 چقدر باید بگیم؟ 1177 01:11:57,125 --> 01:11:58,167 این روزها 1178 01:11:58,167 --> 01:12:00,250 هر بانکی در خدمت توئه 1179 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 هنری 1180 01:12:02,000 --> 01:12:03,500 من ۳۰ میلیون میخوام 1181 01:12:03,792 --> 01:12:04,458 البته 1182 01:12:04,483 --> 01:12:06,483 من با چانگ تماس میگیرم تا فردا مقداری سهام به حسابت بریزه 1183 01:12:10,375 --> 01:12:11,792 من پول نقد میخوام 1184 01:12:14,042 --> 01:12:16,167 ۳۰میلیون دلار نقد؟ 1185 01:12:16,167 --> 01:12:18,292 حتی کل بانک هم اینقدر پول نداره 1186 01:12:20,917 --> 01:12:23,333 از ۱۶۸ میلیونی که در هنگ کنگ هست 1187 01:12:23,917 --> 01:12:25,542 فقط صدتاش تو حساب های شرکت توئه 1188 01:12:26,333 --> 01:12:27,750 حتما لذت میبری 1189 01:12:36,708 --> 01:12:37,875 باشه 1190 01:12:38,667 --> 01:12:39,875 فردا برات پول نقد جور می کنم 1191 01:12:40,833 --> 01:12:41,792 بگیرش 1192 01:12:43,708 --> 01:12:44,917 آقای چینگ 1193 01:12:44,917 --> 01:12:46,000 داره آقای هو رو میبینه 1194 01:12:46,166 --> 01:12:47,666 امروز قایق سواری نرفتی؟ 1195 01:12:47,875 --> 01:12:48,917 اشکال نداره متاسفم آقای چینگ 1196 01:12:48,917 --> 01:12:50,125 دارم اینجا غرق میشم 1197 01:12:50,125 --> 01:12:51,250 میخوای به ما ملحق بشی؟ 1198 01:12:51,250 --> 01:12:52,792 تو بهم قول خرید گلدن هیل رو دادی 1199 01:12:52,817 --> 01:12:54,233 بیرون بمون کجاست؟ 1200 01:12:55,000 --> 01:12:55,917 مچمو گرفتی 1201 01:12:55,917 --> 01:12:57,417 برای ملحق شدن به حروف کوچیکت 1202 01:12:57,417 --> 01:12:58,583 سهامت بالا رفت 1203 01:12:58,583 --> 01:12:59,833 بانک ساختی 1204 01:12:59,833 --> 01:13:01,292 حالا ازم میخوای کیفت رو دست بگیرم؟ 1205 01:13:02,458 --> 01:13:04,333 بریتانیایی ها در وزارت دادگستری اینو بهم گفتند 1206 01:13:04,333 --> 01:13:05,542 اداره جرایم تجاری 1207 01:13:05,542 --> 01:13:07,333 به دنبال منه برای پولی که تو بازاره 1208 01:13:07,333 --> 01:13:08,250 چیکار کنم؟ 1209 01:13:08,250 --> 01:13:09,333 آروم باش 1210 01:13:09,333 --> 01:13:11,542 من برم زندان ؛ تو رو هم میکشم پایین 1211 01:13:13,417 --> 01:13:15,792 آروم باش آروم باش 1212 01:13:17,250 --> 01:13:18,458 این یک سفته است 1213 01:13:18,458 --> 01:13:20,375 از آقای هو برای هلدینگ کارمن 1214 01:13:20,958 --> 01:13:22,875 به مبلغ ۱.۶میلیارد دلار 1215 01:13:23,625 --> 01:13:25,542 وقتی امضاش کردی 1216 01:13:25,542 --> 01:13:26,875 از نظر فنی 1217 01:13:27,292 --> 01:13:29,167 معامله شکل گرفته 1218 01:13:30,625 --> 01:13:33,083 از اونجایی که چک نقد نمیشه 1219 01:13:33,750 --> 01:13:35,667 تو هیچ پولی نداری 1220 01:13:42,292 --> 01:13:44,042 به اسمم حساب باز کردی؟ 1221 01:13:45,625 --> 01:13:47,625 چرا این کار رو تو بانک من انجام نمیدی؟ 1222 01:13:48,167 --> 01:13:50,167 دیوونه شدی؟ 1223 01:13:50,625 --> 01:13:52,375 این تقلبه 1224 01:13:52,375 --> 01:13:53,625 این چطور تقلبه؟ 1225 01:13:53,625 --> 01:13:55,792 با امضای تو معامله انجام شده 1226 01:13:56,058 --> 01:13:57,892 من طبقه به طبقه گلدن هیل رو میفروشم 1227 01:13:57,917 --> 01:13:59,375 من خریدارهایی رو پیدا می کنم 1228 01:13:59,375 --> 01:14:00,708 ما سود رو تقسیم می کنیم 1229 01:14:00,708 --> 01:14:02,167 بین خودمون 1230 01:14:02,875 --> 01:14:04,000 بگیرش 1231 01:14:07,458 --> 01:14:08,542 نه 1232 01:14:09,833 --> 01:14:11,125 اگه قراره شریک بشیم 1233 01:14:12,083 --> 01:14:13,458 من الان سهمم رو میخوام 1234 01:14:20,500 --> 01:14:21,625 همونطور که میگند 1235 01:14:21,625 --> 01:14:23,375 اینطوری کاری پیش نمیره 1236 01:14:23,833 --> 01:14:26,000 طلا دل آدم رو سیاه می کنه 1237 01:14:26,833 --> 01:14:28,333 و حتی میتونه 1238 01:14:28,333 --> 01:14:29,708 بین برادرها دشمنی بیاره 1239 01:14:29,708 --> 01:14:30,917 هیچ شرافتی بین دزدها نیست 1240 01:14:49,167 --> 01:14:54,167 به کارمن خوش اومدید تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1241 01:15:17,083 --> 01:15:19,125 اسم رستوران رو به اسم تو گذاشتم 1242 01:15:19,333 --> 01:15:22,042 چون تو لایق چیزی هستی که واقعا مال خودت باشه 1243 01:15:56,000 --> 01:15:56,958 سلام 1244 01:15:56,958 --> 01:15:58,792 تغییر اسم 1245 01:15:59,125 --> 01:16:00,958 مردم ممکنه تصور اشتباهی بکنند 1246 01:16:06,792 --> 01:16:08,250 کی ممکنه فکر بدی بکنه؟ 1247 01:16:08,667 --> 01:16:10,000 هنری چینگ؟ 1248 01:16:12,708 --> 01:16:14,208 هر ماه 1249 01:16:14,500 --> 01:16:18,000 من به حساب اون در اورلایزیا پول واریز می کنم 1250 01:16:19,833 --> 01:16:21,958 اسم همسر اون هم کارمنه 1251 01:16:24,125 --> 01:16:25,375 کارمن لا 1252 01:16:53,542 --> 01:16:54,667 درواقع 1253 01:16:54,667 --> 01:16:56,792 من دو سال پیش با آقای چینگ آشنا شدم 1254 01:16:58,542 --> 01:17:00,292 من اونو میشناسم 1255 01:17:03,375 --> 01:17:04,833 نگران نباش 1256 01:17:05,250 --> 01:17:06,667 من احمق نیستم 1257 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 امشب اینجا بمون 1258 01:17:13,000 --> 01:17:14,458 بهم بگو 1259 01:17:15,958 --> 01:17:17,458 شرکت بدهی زیادی داره 1260 01:17:17,958 --> 01:17:19,375 نگران نیستی؟ 1261 01:17:20,375 --> 01:17:22,167 چیزی نیست 1262 01:17:22,375 --> 01:17:24,125 سهام ما هنوز در حال افزایشه 1263 01:17:24,625 --> 01:17:26,250 یک سالی میشه که در حال صعوده 1264 01:17:26,583 --> 01:17:27,875 مطمئنی سقوط نمی کنه؟ 1265 01:17:27,875 --> 01:17:29,167 دختر احمق 1266 01:17:35,500 --> 01:17:40,958 در سال 1982، دولت های بریتانیا و چین مذاکرات رو درباره هنگ کنگ آغاز کردند 1267 01:17:40,958 --> 01:17:47,750 انجمن بانک های هنگ کنگ نرخ سود وام بانک ها رو به ۲۰ درصد افزایش داد 1268 01:17:47,750 --> 01:17:54,250 بزرگترین شرکت بریتانیایی هنگ کنگ تصمیم گرفت به جایگاه خودش برگرده 1269 01:17:54,250 --> 01:17:55,250 اخبار بورس 1270 01:17:55,250 --> 01:17:56,958 شاخص سهام بازار بورس 1271 01:17:56,958 --> 01:17:59,292 از ۹۱۰هزار واحد 1272 01:17:59,292 --> 01:18:01,333 وقتی بازار بسته به به ۷۱۰ هزار واحد سقوط کرد 1273 01:18:01,583 --> 01:18:03,333 حجم معاملات ۶۰ درصد کاهش یافت 1274 01:18:09,017 --> 01:18:10,725 ۱۴.۲ ۱۴.۲کسی نبود؟ 1275 01:18:10,750 --> 01:18:11,792 ۱۴.۲ 1276 01:18:16,958 --> 01:18:18,042 اخبار مالی 1277 01:18:18,042 --> 01:18:19,333 بانک چینگ 1278 01:18:19,333 --> 01:18:20,292 حدود ۱ میلیارد دلار هزینه کرد 1279 01:18:20,292 --> 01:18:21,333 برای ساخت هلدینگ جدید 1280 01:18:21,333 --> 01:18:23,042 برای استقرار دفتر مرکزی جدیدش 1281 01:18:23,042 --> 01:18:24,958 بسیار کمتر از انتظار بازار 1282 01:18:24,958 --> 01:18:26,333 که ۲.۵میلیارد دلار بود 1283 01:18:26,333 --> 01:18:28,333 شاخص سهام هانگ سنگ دوباره کاهش پیدا کرد 1284 01:18:31,375 --> 01:18:35,208 ارزش پول هنگ کنگ از ۹.۶ دلار آمریکا به ۱ دلار کاهش پیدا کرد 1285 01:18:35,208 --> 01:18:42,000 مردم برای برداشت پول به بانک ها میرند 1286 01:18:49,667 --> 01:18:55,375 خیلی از شرکت های سپرده پذیر از بین میرند 1287 01:19:11,458 --> 01:19:12,708 اخبار مالی 1288 01:19:12,708 --> 01:19:14,208 ادامه روند نزولی 1289 01:19:14,208 --> 01:19:16,500 بازار امروز آیوور افتتاح شد 1290 01:19:16,500 --> 01:19:18,167 در عرض ۱۵ دقیقه اول 1291 01:19:18,167 --> 01:19:19,167 ارزش سهام هانگ سنگ 1292 01:19:19,167 --> 01:19:21,125 بیش از ۱۰۰ واحد سقوط کرد 1293 01:19:21,125 --> 01:19:22,792 و این انحراف ادامه داره 1294 01:19:22,933 --> 01:19:23,975 در نزدیکی بازار 1295 01:19:24,015 --> 01:19:26,182 شاخص کل به ۴۶۳.۴واحد سقوط کرد 1296 01:20:01,208 --> 01:20:03,125 ۲.۹۰کسی نبود؟ 1297 01:20:17,417 --> 01:20:18,292 چه اشتباهاتی 1298 01:20:18,292 --> 01:20:19,625 باعث این سقوط شد؟ 1299 01:20:19,625 --> 01:20:20,292 آقای مدیر 1300 01:20:20,292 --> 01:20:21,708 در آستانه سقوط بازار 1301 01:20:21,708 --> 01:20:23,583 برنامه اضطراری دارید؟ 1302 01:20:24,667 --> 01:20:26,750 کارمن صدها میلیون یوان داره 1303 01:20:26,750 --> 01:20:27,625 رشد سه ماه آینده 1304 01:20:27,625 --> 01:20:28,583 میتونه پرداخت های برنامه ریزی شده رو انجام بده 1305 01:20:28,583 --> 01:20:30,083 در زمانی که در نظر دارم؟ 1306 01:20:30,083 --> 01:20:32,000 هلدینگ کارمن بدهی های سنگینی داره 1307 01:20:32,000 --> 01:20:33,458 و بانک ها نمیخوان سهامشون رو حفظ کنند 1308 01:20:33,458 --> 01:20:34,417 این درسته؟ 1309 01:20:34,417 --> 01:20:35,500 لطفا جواب بدید 1310 01:20:35,525 --> 01:20:37,608 سهام داران شما مستحق یک توضیح هستند 1311 01:20:37,667 --> 01:20:39,167 حواست هست آقای چینگ؟ 1312 01:20:39,250 --> 01:20:40,667 آقای چینگ شما به ندرت در مراسمات این شرکت هستید 1313 01:20:40,667 --> 01:20:41,750 حضور امروز شما معنایی داره؟ 1314 01:20:41,750 --> 01:20:43,292 مشکلی به وجود اومده؟ 1315 01:20:46,750 --> 01:20:49,000 ما در بازار محلی موفق نیستیم 1316 01:20:49,125 --> 01:20:51,875 اما هلدینگ کارمن چشم انداز جهانی داره 1317 01:20:51,875 --> 01:20:53,167 به همین دلیله که 1318 01:20:53,167 --> 01:20:54,583 ما همچنان سودآور هستیم 1319 01:20:54,583 --> 01:20:56,250 با وجود رکود بازار 1320 01:20:56,250 --> 01:20:57,750 قیمت سهام ما به سرعت بهبود پیدا می کنه 1321 01:20:57,750 --> 01:20:59,500 بهبود؟ چطور؟ 1322 01:20:59,500 --> 01:21:00,625 بازار آمریکا هم داره سقوط می کنه 1323 01:21:00,625 --> 01:21:02,167 آیا بر پروژه های املاک آمریکا شما تاثیر میزاره؟ 1324 01:21:02,192 --> 01:21:03,983 برای پاداش دادن به سرمایه گذارهامون 1325 01:21:04,292 --> 01:21:06,125 ما سود سهام رو تقسیم می کنیم 1326 01:21:06,375 --> 01:21:07,708 در هر سهم ۱.۲ 1327 01:21:07,708 --> 01:21:09,333 با تشکر از همه شما 1328 01:21:15,458 --> 01:21:17,333 میشه یک جواب سر راست بدی؟ 1329 01:21:20,598 --> 01:21:22,807 قیمت سهام کارمن به زیر ۳ دلار رسیده 1330 01:21:23,417 --> 01:21:24,833 با این حال تو ۱۲ سنت سود سهام میدی 1331 01:21:24,833 --> 01:21:26,333 چه مرد سخاوتمندی هستی 1332 01:21:27,833 --> 01:21:29,625 تا یکم برامون زمان بخره 1333 01:21:29,625 --> 01:21:31,708 اگه به زیر ۲ دلار سقوط کنه کار همه ما تمومه 1334 01:21:32,208 --> 01:21:33,417 یکم زمان بخری؟ 1335 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 البته برای شرکت تو 1336 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 کار شرکت من که تموم شد 1337 01:21:38,250 --> 01:21:40,417 اگه از بین بره به زندان میرم 1338 01:21:40,958 --> 01:21:42,583 به من چه ربطی داره؟ 1339 01:21:44,875 --> 01:21:46,333 هیچ ربطی به تو نداره؟ 1340 01:21:46,333 --> 01:21:47,417 چطور جرئت می کنی بگی 1341 01:21:47,417 --> 01:21:49,000 این هیچ ربطی به تو نداره؟ 1342 01:21:49,250 --> 01:21:51,833 تو سهام شرکت منو بلوکه کردی 1343 01:21:51,833 --> 01:21:53,292 دوباره و دوباره 1344 01:21:53,458 --> 01:21:56,125 تو به ازای هر دلار ۹۰ دلار وام گرفتی 1345 01:21:56,542 --> 01:21:58,083 پلیس دنبال منه 1346 01:21:58,083 --> 01:22:00,083 اگه من سقوط کنم تو رو هم پایین می کشم 1347 01:22:00,750 --> 01:22:02,583 بهم دست نزن 1348 01:22:06,417 --> 01:22:08,667 من پول نقد ندارم تا تو رو نجات بدم 1349 01:22:08,667 --> 01:22:10,917 بهش زنگ بزن به کی زنگ بزنم؟ 1350 01:22:10,917 --> 01:22:12,542 با پشتیبانی 1351 01:22:15,833 --> 01:22:17,792 وقتی پول درآوردیم همه خوشحال میشند 1352 01:22:18,250 --> 01:22:19,458 وقتی همه چیز خراب میشه 1353 01:22:19,458 --> 01:22:21,417 من سپر بلا میشم 1354 01:22:24,958 --> 01:22:26,375 بهش زنگ بزن 1355 01:22:28,500 --> 01:22:29,625 همین الان انجامش بده 1356 01:22:29,650 --> 01:22:31,483 و گرنه به پلیس زنگ میزنم 1357 01:22:57,917 --> 01:22:59,625 همکارم کاکا 1358 01:23:10,750 --> 01:23:12,125 ۵میلیون دلار 1359 01:23:12,150 --> 01:23:13,525 اونجاست 1360 01:23:17,292 --> 01:23:18,583 مشکل چیه؟ 1361 01:23:19,083 --> 01:23:20,792 تو اینو نمیخوای؟ 1362 01:23:23,583 --> 01:23:25,583 این اولین جلسه ماست 1363 01:23:25,958 --> 01:23:27,500 همینطور آخریش 1364 01:23:28,492 --> 01:23:30,700 ما هرگز همدیگه رو ندیدیم ؛ باشه؟ 1365 01:23:37,457 --> 01:23:38,582 فهمیدی؟ 1366 01:23:43,708 --> 01:23:45,375 هنری، تو بمون 1367 01:24:03,417 --> 01:24:05,458 عوضی 1368 01:24:05,792 --> 01:24:07,208 این دیگه چه کوفتیه؟ 1369 01:24:07,208 --> 01:24:08,917 اون قول داد ۲۰ میلیون دلار بده 1370 01:24:08,917 --> 01:24:10,500 اما این فقط ۵ میلیون دلاره 1371 01:24:15,500 --> 01:24:16,750 مشکل چیه؟ 1372 01:24:17,625 --> 01:24:19,375 بس کن کاکا 1373 01:24:22,583 --> 01:24:24,542 ما نمی تونیم باهاش درگیر بشیم 1374 01:24:36,708 --> 01:24:38,417 پدرت بهت گفته 1375 01:24:38,442 --> 01:24:39,858 پشتیبان کیه؟ 1376 01:24:40,042 --> 01:24:41,667 واقعا نمیدونم 1377 01:24:41,667 --> 01:24:43,792 فقط میدونم اهل جنوب شرق آسیاست 1378 01:24:47,083 --> 01:24:49,125 آخرین بار چه زمانی 1379 01:24:49,125 --> 01:24:50,667 کاکا تسانگ رو دیدی؟ 1380 01:24:54,458 --> 01:24:56,333 اون کجا رفت؟ 1381 01:24:58,833 --> 01:25:00,375 مخفی بود 1382 01:25:04,292 --> 01:25:06,125 یا مرده؟ 1383 01:25:11,833 --> 01:25:13,833 سازمان مبارزه با فساد سراغتون میاد 1384 01:25:13,833 --> 01:25:15,500 توجه کنید 1385 01:25:16,017 --> 01:25:17,933 اونا درخواست کمک کردند 1386 01:25:17,958 --> 01:25:19,417 یا دستگیری؟ 1387 01:25:20,542 --> 01:25:23,083 اگه کمک میخوان 1388 01:25:23,708 --> 01:25:26,292 چیزی که بهتون یاد دادم رو بگید 1389 01:25:27,167 --> 01:25:29,208 اگه برای دستگیری اومدند 1390 01:25:30,292 --> 01:25:32,583 هیچی نگید 1391 01:25:39,417 --> 01:25:41,875 باید کاری که کلوین بهتون میگه رو انجام بدید 1392 01:26:10,833 --> 01:26:12,750 تو اون که مال جنوب شرق آسیا بود رو پیدا کردی؟ 1393 01:26:13,208 --> 01:26:14,458 چینگ 1394 01:26:14,458 --> 01:26:16,625 با بیش از ۲۰۰ شرکت هنگ کنگی ارتباط داشته 1395 01:26:17,167 --> 01:26:18,792 با سهامدارانی از سراسر جهان 1396 01:26:19,167 --> 01:26:20,292 که بین اونا 1397 01:26:20,292 --> 01:26:21,917 ۱۹۰هزار اتباع جنوب شرق آسیا داریم 1398 01:26:22,583 --> 01:26:24,458 به زمان نیاز داریم 1399 01:26:25,708 --> 01:26:26,750 باشه 1400 01:26:27,833 --> 01:26:29,375 آخرین باری که به خونه رفتی کی بود؟ 1401 01:26:29,500 --> 01:26:30,792 سه چهار روز پیش 1402 01:26:31,375 --> 01:26:32,583 برو خونه و همسرت رو ببینم 1403 01:26:33,042 --> 01:26:34,292 چیزی نیست 1404 01:26:39,000 --> 01:26:40,125 وینگ اینجاست 1405 01:26:44,333 --> 01:26:45,917 سوپ آوردم 1406 01:26:51,167 --> 01:26:52,500 بابت سوپ ممنونم 1407 01:26:53,708 --> 01:26:54,917 تشکر لازم نیست 1408 01:26:54,917 --> 01:26:56,375 دخترت درستش کرده 1409 01:27:04,250 --> 01:27:05,708 توش شکر ریختی 1410 01:27:05,917 --> 01:27:07,333 امکان نداره 1411 01:27:07,333 --> 01:27:09,000 شیرینش نکردم 1412 01:27:18,000 --> 01:27:19,375 ...بیا 1413 01:27:22,792 --> 01:27:24,833 بیا امشب بریم بیرون شام بخوریم 1414 01:27:57,083 --> 01:27:59,042 بیا امشب بریم بیرون شام بخوریم 1415 01:29:12,292 --> 01:29:13,458 اشکالی نداره 1416 01:29:13,958 --> 01:29:15,417 حالمون خوبه 1417 01:29:40,875 --> 01:29:41,875 ...لاو 1418 01:30:20,375 --> 01:30:21,917 رییس تو ایوکیه 1419 01:30:22,458 --> 01:30:24,375 شعبه ویژه اینجا رو گرفت 1420 01:30:25,083 --> 01:30:27,208 و ما رو به خونه اش فرستاد 1421 01:30:30,558 --> 01:30:31,850 نگران نباش 1422 01:30:31,875 --> 01:30:33,208 کارمند دولتم 1423 01:30:33,875 --> 01:30:34,792 خیلی خب 1424 01:30:34,792 --> 01:30:36,167 من میرم نگاهی بندازم 1425 01:30:36,167 --> 01:30:37,167 ممنونم 1426 01:30:39,958 --> 01:30:41,167 ممنون 1427 01:31:36,375 --> 01:31:37,292 رئیس 1428 01:31:37,292 --> 01:31:39,000 نه خونسرد باش 1429 01:31:39,000 --> 01:31:40,292 خونسرد باش 1430 01:31:57,292 --> 01:31:58,667 لاو کای یوئن 1431 01:31:58,917 --> 01:32:01,292 تا وقتی اون گیر نیفتاده خونه نیا 1432 01:32:03,258 --> 01:32:04,550 عوضی 1433 01:32:08,375 --> 01:32:09,292 کجا داری میری؟ 1434 01:32:09,292 --> 01:32:11,292 تو الان به موکل من حمله کردی 1435 01:32:12,625 --> 01:32:13,625 این کارا برای چیه؟ 1436 01:32:13,625 --> 01:32:14,583 پلیس 1437 01:32:14,583 --> 01:32:15,417 اینجا درگیری رخ داده؟ 1438 01:32:15,417 --> 01:32:17,083 اون زن به موکل من حمله کرد 1439 01:32:17,542 --> 01:32:18,917 کی به اون زن تعرض کرده؟ 1440 01:32:18,942 --> 01:32:21,108 همسرش به موکل من حمله کرده 1441 01:32:21,600 --> 01:32:22,642 این درسته؟ 1442 01:32:22,667 --> 01:32:24,292 کسی همسرش رو دیده؟ 1443 01:32:24,792 --> 01:32:27,208 زن اینو ندیدی؟ 1444 01:32:27,250 --> 01:32:28,250 نه؟ 1445 01:32:28,250 --> 01:32:29,750 شاهدی نیست 1446 01:32:30,125 --> 01:32:31,792 به دکتر نیاز داری؟ 1447 01:32:33,917 --> 01:32:35,458 پس پلیس همدست کمیسیونه؟ 1448 01:32:36,000 --> 01:32:37,583 تا یک آدم معمولی رو گیر بندازند 1449 01:32:39,109 --> 01:32:40,401 صبر کن 1450 01:32:41,250 --> 01:32:42,833 آقای هنری چینگ؟ 1451 01:32:43,500 --> 01:32:45,500 قتل، قلمروهای جدید 1452 01:32:46,500 --> 01:32:48,250 من وکیل آقای چینگ هستم 1453 01:32:48,250 --> 01:32:49,375 چه اتفاقی افتاده؟ 1454 01:32:51,183 --> 01:32:52,850 این یک حکم بازداشته 1455 01:32:52,875 --> 01:32:54,292 پلیس ویژه هنگ کنگ 1456 01:32:54,292 --> 01:32:56,833 مشکوکه که شما با یک پرونده عمومی ارتباط دارید 1457 01:32:57,417 --> 01:33:00,083 لطفا در تحقیقات به ما کمک کنید 1458 01:33:06,583 --> 01:33:08,083 اسم قربانی آنه ونکسکلا بوده 1459 01:33:08,083 --> 01:33:09,375 از تیم اورلازی 1460 01:33:09,375 --> 01:33:11,000 برای اونا کار می کرد 1461 01:33:11,032 --> 01:33:13,643 به عنوان مدیر یک شرکت مالی 1462 01:33:13,892 --> 01:33:16,642 اون یک اتاق هتل رو اجاره کرد و بیش از 1463 01:33:16,667 --> 01:33:20,417 ۵۰تا از فایل های محرمانه کارمن رو اونجا گذاشت 1464 01:33:20,499 --> 01:33:22,832 ما با پلیس تیمولازی تماس گرفتیم 1465 01:33:23,000 --> 01:33:25,250 معلوم شد که اون یک مامور مخفیه 1466 01:33:25,250 --> 01:33:28,250 از وزارت امور داخله تیمورلیزیا 1467 01:33:28,333 --> 01:33:29,792 اون به هنگ کنگ اومد 1468 01:33:29,792 --> 01:33:32,542 برای تحقیق در مورد معاملات شرکت مالی کارمن 1469 01:33:32,542 --> 01:33:33,625 رئیس 1470 01:33:34,167 --> 01:33:35,458 یک هفته قبل از قتلش 1471 01:33:35,458 --> 01:33:36,625 ونسکسلا متوجه شد 1472 01:33:36,625 --> 01:33:38,833 ۱۰میلیون دلار 1473 01:33:38,833 --> 01:33:40,583 به هنری چینگ منتقل شده 1474 01:33:45,083 --> 01:33:48,000 اما این شرکت مالی فقط ۱۰۰هزار دلار سرمایه ثبت شده داره 1475 01:33:48,250 --> 01:33:49,917 چطور میتونه ۱۰میلیون دلار بدست بیاره؟ 1476 01:33:49,917 --> 01:33:51,042 البته که میتونه 1477 01:33:51,750 --> 01:33:52,875 شرکت مادر اون 1478 01:33:52,875 --> 01:33:54,250 بانک مرکزی تیمولاسیه 1479 01:33:54,250 --> 01:33:55,708 که حدود بیست سال پیش 1480 01:33:55,708 --> 01:33:57,125 تاسیس شده 1481 01:33:57,125 --> 01:33:58,375 نفت در تیم اورلازیا کشف شد 1482 01:33:58,375 --> 01:33:59,917 این کشور به صادرکننده نفت خام تبدیل شد 1483 01:33:59,917 --> 01:34:01,625 که سالانه ۱۰میلیارد دلار آمریکا درآمد داشت 1484 01:34:01,958 --> 01:34:03,750 بانک پرستوکان تاسیس شد 1485 01:34:03,750 --> 01:34:05,917 برای سرمایه گذاری جهانی این دلارهای بنزینی 1486 01:34:06,000 --> 01:34:07,167 در سال ۱۹۷۸ 1487 01:34:07,167 --> 01:34:09,458 اولین نماینده این شرکت در هنگ کنگ شرکت اوشابا هافا بود 1488 01:34:09,625 --> 01:34:10,833 حافا اتفاقا سهام دار بود 1489 01:34:10,833 --> 01:34:13,375 از یک دوجین شرکت وابسته به کارمن 1490 01:34:13,667 --> 01:34:15,375 به نظر میرسه که هافا و چینگ از دلارهای بنزینی استفاده کردند 1491 01:34:15,375 --> 01:34:17,417 برای سرمایه گذاری در شرکت کارمن 1492 01:34:18,917 --> 01:34:20,333 منطقیه 1493 01:34:20,333 --> 01:34:23,917 ونسکسلا مدارکی داره 1494 01:34:23,917 --> 01:34:24,875 چینگ هر دلیلی داشت 1495 01:34:24,875 --> 01:34:27,792 میخواست اون بمیره 1496 01:34:28,708 --> 01:34:31,125 چینگ پول زیادی داره 1497 01:34:31,125 --> 01:34:32,792 با این حال اون یک قاتل استخدام کرد 1498 01:34:33,901 --> 01:34:35,901 که سرنخ های اونو همه جا بدست بیاره 1499 01:34:36,375 --> 01:34:37,417 بعد از حمله 1500 01:34:37,417 --> 01:34:39,125 اون رد خودش رو پاک نکرد 1501 01:34:39,375 --> 01:34:40,583 و گیر افتاد 1502 01:34:40,583 --> 01:34:42,667 و انگشت اتهام رو به سمت چینگ گرفت 1503 01:34:43,767 --> 01:34:45,225 داری میگی 1504 01:34:45,250 --> 01:34:47,208 چینگ اون قاتل رو اجیر نکرده؟ 1505 01:34:48,375 --> 01:34:49,458 پس کار کی بوده؟ 1506 01:34:49,458 --> 01:34:50,458 اخبار یک جلسه توجیهی پلیس 1507 01:34:50,458 --> 01:34:51,417 یک ساعت پیش 1508 01:34:51,417 --> 01:34:52,667 مظنون 1509 01:34:52,667 --> 01:34:54,792 پرونده قتل ونسکسلا 1510 01:34:54,792 --> 01:34:56,250 شهادت قبلی خودش رو رد کرد 1511 01:34:56,250 --> 01:34:59,708 اون حالا انکار می کنه که هنری چینگ دستور حمله رو داده 1512 01:34:59,708 --> 01:35:01,000 به دلیل کمبود مدارک 1513 01:35:01,000 --> 01:35:02,833 پلیس هنری چینگ رو آزاد کرد 1514 01:35:02,833 --> 01:35:05,208 لعنتی ؛ این دیگه چیه؟ 1515 01:35:11,715 --> 01:35:13,215 آقای لاو 1516 01:35:13,425 --> 01:35:16,175 من وکیل جدید آقای چینگ هستم 1517 01:35:16,708 --> 01:35:18,667 من با سرپرستت صحبت کردم 1518 01:35:18,667 --> 01:35:20,875 آقای چینگ مایل به همکاریه 1519 01:35:21,333 --> 01:35:23,583 من مبادله ای برای آزادی همکاراش دارم 1520 01:35:24,000 --> 01:35:25,750 هیچ کدوم از اونا چیزی نمی دونند 1521 01:35:25,958 --> 01:35:28,042 بیاید وقت همه رو تلف نکنیم 1522 01:35:28,542 --> 01:35:29,542 خیلی خب؟ 1523 01:35:39,125 --> 01:35:40,833 بر اساس مدارک جدید 1524 01:35:41,125 --> 01:35:42,375 دادگاه حکم می کنه که 1525 01:35:42,375 --> 01:35:44,542 تو محتویات صندوق خودت رو برگردونی 1526 01:35:44,542 --> 01:35:47,208 اینجا ترکیبی از ملته 1527 01:35:47,800 --> 01:35:49,175 ما آماده اومدیم 1528 01:35:50,583 --> 01:35:52,125 ما در حال همکاری هستیم 1529 01:35:53,208 --> 01:35:54,708 چینگ 1530 01:36:03,375 --> 01:36:04,708 بیا شروع کنیم 1531 01:36:09,208 --> 01:36:10,458 آقای هنری چینگ 1532 01:36:10,458 --> 01:36:12,708 شما آقای حافا رو میشناسید؟ 1533 01:36:16,250 --> 01:36:17,542 اون سهامدار ۱۲ تا شرکته 1534 01:36:17,542 --> 01:36:20,083 که از شرکت کارمن و زیرمجموعه های اون 1535 01:36:20,083 --> 01:36:21,625 تو سهامدار اکثریت اون هستی 1536 01:36:21,625 --> 01:36:23,792 تو باید بشناسیش 1537 01:36:30,808 --> 01:36:31,975 آقای چینگ 1538 01:36:32,000 --> 01:36:34,333 تو آقای حافا رو میشناسی یا نه؟ 1539 01:36:35,000 --> 01:36:36,083 دارم ازت سوال میپرسم 1540 01:36:36,083 --> 01:36:37,458 هنری چینگ 1541 01:36:50,250 --> 01:36:51,083 آقای چینگ 1542 01:36:51,083 --> 01:36:53,292 در 11 ژوئیه 1930 1543 01:36:53,292 --> 01:36:55,833 به حافا منتقل شدی 1544 01:36:55,833 --> 01:36:58,583 درحالی که آقای کارمن یک میلیون رو به آقای حافا انتقال داده 1545 01:36:58,583 --> 01:36:59,792 و ایشون هم در ازای وام ده میلیون دلاری 1546 01:36:59,792 --> 01:37:02,583 با شما موافقت کرده؟ 1547 01:37:11,125 --> 01:37:12,375 در 24 فوریه 1548 01:37:12,375 --> 01:37:13,417 و 24 مارس 1549 01:37:13,417 --> 01:37:14,792 از سال ۱۹۸۱ 1550 01:37:14,792 --> 01:37:16,167 آیا از طریق حمل و نقل کارمن 1551 01:37:16,167 --> 01:37:19,171 ۶۰۰هزار سهم از سهام شرکت کارمن به آقای حافا منتقل شده؟ 1552 01:37:19,208 --> 01:37:20,708 ک در سه قسط پس داده شده 1553 01:37:20,708 --> 01:37:22,958 و ایشون هم یک وام ۲۰ میلیون دلاری به شما داده؟ 1554 01:37:23,042 --> 01:37:24,333 میفهمی؟ 1555 01:37:24,458 --> 01:37:26,333 دوباره می پرسم 1556 01:37:26,625 --> 01:37:27,917 در 24 فوریه 1557 01:37:27,917 --> 01:37:29,125 و 24 مارس 1558 01:37:29,125 --> 01:37:30,542 از سال ۱۹۸۱ 1559 01:37:56,833 --> 01:37:58,833 به آقای حافا منتقل شده 1560 01:37:58,858 --> 01:38:00,192 و مافوقش 1561 01:38:00,458 --> 01:38:01,958 این درسته آقای چینگ؟ 1562 01:38:07,000 --> 01:38:08,333 حرف زدن یا نزدنت مهم نیست 1563 01:38:09,750 --> 01:38:12,000 دولت های هنگ کنگ و تیمولاسی 1564 01:38:12,025 --> 01:38:13,650 همکاری می کنند 1565 01:38:14,458 --> 01:38:16,208 حافا یک مرد تحت تعقیبه 1566 01:38:16,833 --> 01:38:18,083 وقتی اون گیر بیفته 1567 01:38:18,417 --> 01:38:20,375 دیگه خیلی دیره که بخوای با کاکا صحبت کنی 1568 01:38:22,708 --> 01:38:24,458 حالا که به همه چیز گند زدی 1569 01:38:24,875 --> 01:38:26,417 دیگه چی میتونم بگم؟ 1570 01:38:29,292 --> 01:38:30,750 من گند زدم؟ 1571 01:38:32,917 --> 01:38:34,167 تو که ثروتمندی 1572 01:38:34,833 --> 01:38:36,042 در جایگاهی نیستی که 1573 01:38:36,292 --> 01:38:37,625 درباره درست یا غلط بودن نظر بدی 1574 01:38:37,875 --> 01:38:40,125 البته که من نمی تونم تصمیم بگیرم 1575 01:38:40,125 --> 01:38:41,208 افسر 1576 01:38:44,225 --> 01:38:45,683 طی چند ماه گذشته 1577 01:38:45,708 --> 01:38:48,000 سهام هلدینگ کارمن از ۲۰ دلار رسید به ۱۵ سنت 1578 01:38:48,542 --> 01:38:51,125 سهم گزاره هنگ کنگ ۲۰میلیارد دلار ضرر بود 1579 01:38:51,417 --> 01:38:53,292 اما کارگزاران فرابورس 1580 01:38:53,292 --> 01:38:54,875 معامله بعد از ساعات کاری و آزاد 1581 01:38:54,875 --> 01:38:57,250 افراد خارجی صدها میلیارد دلار ضرر کردند 1582 01:38:59,875 --> 01:39:02,583 بعضی از نابغه ها فکر کردند 1583 01:39:03,083 --> 01:39:04,208 که با این موقعیت 1584 01:39:04,208 --> 01:39:06,875 یک تیر و دو نشون دارند 1585 01:39:08,058 --> 01:39:10,100 اما اگه من به زندان برم 1586 01:39:10,125 --> 01:39:11,667 چه کسی میخواد بازار رو سر پا نگه داره؟ 1587 01:39:12,542 --> 01:39:13,792 اون آدما؟ 1588 01:39:14,042 --> 01:39:16,375 حامی های اونا ممکنه نابود بشند 1589 01:39:18,708 --> 01:39:20,583 این حامی ها افراد جدیدی هستند 1590 01:39:21,083 --> 01:39:23,083 افرادی که کشورها رو اداره می کنند 1591 01:39:25,208 --> 01:39:27,000 پس قاتل باید شهادت خودش رو پس بگیره 1592 01:39:27,000 --> 01:39:28,417 پس من میتونم قربانی بشم 1593 01:39:36,333 --> 01:39:39,208 تو مدام ازم میپرسی که حامی های من کیا هستند 1594 01:39:40,042 --> 01:39:42,708 اونا حتی در حد و اندازه سایه من هم نیستند 1595 01:39:43,458 --> 01:39:46,083 تو فکر می کنی من با جادوگری این کارها رو پیش میبرم 1596 01:39:46,250 --> 01:39:49,042 اما من درواقع همیشگی نیستم میتونم جایگزین بشم 1597 01:39:53,750 --> 01:39:55,792 اون ضرب المثل چی بود؟ 1598 01:39:56,167 --> 01:39:57,458 هر چیزی 1599 01:39:57,458 --> 01:39:58,917 حکمتی پشتشه 1600 01:39:59,542 --> 01:40:01,542 ما مواضع خودمون رو میدونیم 1601 01:40:02,458 --> 01:40:05,167 ما نقش خودمون رو در بازار مالی ایفا می کنیم 1602 01:40:05,167 --> 01:40:07,042 جایی برای بداهه پردازی نیست 1603 01:40:07,507 --> 01:40:09,549 طرح به جایی میره که پول جریان داره 1604 01:40:09,917 --> 01:40:11,583 ما به سادگی دستورات رو دنبال می کنیم 1605 01:40:12,375 --> 01:40:13,958 تمام تلاشت رو بکن 1606 01:40:14,792 --> 01:40:15,708 من ماهی دوست دارم 1607 01:40:15,708 --> 01:40:17,167 کدوماش تازه هستند؟ 1608 01:40:26,833 --> 01:40:28,125 لاو 1609 01:40:28,125 --> 01:40:30,417 میدونم که مدارک کافی برای کنار گذاشتن من داری 1610 01:40:30,417 --> 01:40:31,833 اما تا حالا به ذهنت رسیده که 1611 01:40:31,833 --> 01:40:33,167 تو هم تو این ماجرا دست داری 1612 01:40:33,583 --> 01:40:35,417 یا فقط یک مهره نمایشی هستی؟ 1613 01:40:41,000 --> 01:40:42,042 رئیس 1614 01:40:56,583 --> 01:40:57,083 بگو 1615 01:40:57,208 --> 01:40:57,917 قربان 1616 01:40:57,917 --> 01:40:59,625 گاوصندوق رو باز کردیم 1617 01:40:59,750 --> 01:41:01,208 چیزی توش نیست 1618 01:41:05,292 --> 01:41:08,292 حرومزاده ها سقف دفتر اونو سوراخ کردند 1619 01:41:11,417 --> 01:41:13,250 الو؟ صبر کن 1620 01:41:13,250 --> 01:41:14,333 خط دو 1621 01:41:14,333 --> 01:41:15,417 پلیسه 1622 01:41:16,167 --> 01:41:17,208 لاو 1623 01:41:17,239 --> 01:41:18,406 وکیل چینگ ؛ کلوین 1624 01:41:18,500 --> 01:41:20,708 در استخر شنای خودش غرق شد 1625 01:41:20,917 --> 01:41:22,583 ما یادداشت خودکشی پیدا کردیم 1626 01:41:23,167 --> 01:41:26,042 آره ؛ جسد اون با زنجیر بسته شده بود 1627 01:42:29,875 --> 01:42:30,875 رئیس 1628 01:42:31,225 --> 01:42:33,517 وزارت امور داخله تیمولاسی تماس گرفته 1629 01:42:33,542 --> 01:42:35,208 حافا و بقیه مدیرهای بانک 1630 01:42:35,208 --> 01:42:36,500 ناپدید شدند 1631 01:42:49,000 --> 01:42:50,292 قربان 1632 01:42:50,833 --> 01:42:52,542 من اینجام تا خودمو تحویل بدم 1633 01:42:53,667 --> 01:42:56,125 مسئول همه چیز منم 1634 01:42:57,458 --> 01:42:58,292 اینم 1635 01:42:58,292 --> 01:43:00,125 از مدارک 1636 01:43:15,375 --> 01:43:16,583 أقای لاو 1637 01:43:17,042 --> 01:43:19,458 ما ۵۰ میلیون دلار وثیقه آماده کردیم 1638 01:43:19,542 --> 01:43:22,167 و با تضمین صلح دادگاه 1639 01:43:22,250 --> 01:43:25,042 دادگاه این وثیقه رو در اختیار آقای چینگ گذاشته 1640 01:43:28,333 --> 01:43:30,292 چه قربانی باشم چه نباشم 1641 01:43:30,292 --> 01:43:31,708 فکر کردی اینجا میمونم 1642 01:43:31,792 --> 01:43:33,000 تا هر کاری میخوای باهام بکنی؟ 1643 01:43:37,417 --> 01:43:39,042 من اگه به حرف همه گوش می کردم 1644 01:43:41,417 --> 01:43:42,917 به جایی که هستم نمی رسیدم 1645 01:43:52,792 --> 01:43:54,250 کاکا ؛ پسر تسانگ 1646 01:43:54,250 --> 01:43:57,750 به کلاهبرداری و رشوه اعتراف کرد 1647 01:43:58,083 --> 01:43:59,625 اون به ۱۴ سال حبس محکوم شد 1648 01:43:59,958 --> 01:44:02,167 چینگ فکر کرد تموم شده 1649 01:44:02,808 --> 01:44:04,683 اما وزارت دادگستری 1650 01:44:04,708 --> 01:44:07,292 اون رو به جرم فروش دروغین 1651 01:44:07,375 --> 01:44:08,875 گلدن هیل محکوم کرد 1652 01:44:10,083 --> 01:44:11,333 چند ماه بعد 1653 01:44:11,625 --> 01:44:13,958 ما اونو محاکمه کردیم 1654 01:44:19,417 --> 01:44:20,792 دادگاه رسمیه 1655 01:44:27,125 --> 01:44:28,208 دادگاه 1656 01:44:33,750 --> 01:44:36,042 فکر کردم ماجرا تموم شده 1657 01:44:37,017 --> 01:44:38,183 کی میدونست 1658 01:44:38,208 --> 01:44:39,625 این فقط شروع بود 1659 01:44:43,083 --> 01:44:44,708 سلام آقای چینگ 1660 01:44:45,757 --> 01:44:48,465 چقدر خوبه که امروز با ما در دادگاه حضور دارید 1661 01:44:49,167 --> 01:44:50,750 از لطف شما ممنونم 1662 01:44:50,750 --> 01:44:51,958 اعلی حضرت 1663 01:44:52,458 --> 01:44:54,625 چیزی نیاز بود بهمون بگید 1664 01:44:54,625 --> 01:44:57,000 میدونم که برنامه آقای چینگ فشرده است 1665 01:44:57,083 --> 01:44:59,000 برای مصلحت اقتصاد هنگ کنگ 1666 01:44:59,000 --> 01:45:03,292 امیدوارم که مشاوره برای هردو طرف بتونه به سرعت ادامه پیدا کنه 1667 01:45:03,667 --> 01:45:04,833 بشینید 1668 01:45:24,750 --> 01:45:27,042 یک ماه بعد 1669 01:45:27,042 --> 01:45:29,833 قاضی همه متهمین رو تبرئه می کنه 1670 01:45:29,833 --> 01:45:32,583 با استناد به رویه اشتباه دادستانی 1671 01:45:32,583 --> 01:45:37,042 نمیشه متهم رو دوباره برای همون جرم محاکمه کرد 1672 01:45:43,583 --> 01:45:44,625 شش ماه بعد 1673 01:45:44,625 --> 01:45:45,542 ما حافا رو ردیابی کردیم 1674 01:45:45,542 --> 01:45:47,875 و سایر مدیران بانک 1675 01:45:47,875 --> 01:45:49,833 در بریتانیا 1676 01:45:49,833 --> 01:45:51,625 فرانسه و آلمان 1677 01:45:52,042 --> 01:45:54,542 کمیسیون مبارزه با فساد از این کشورها درخواست همکاری کرد 1678 01:45:54,542 --> 01:45:56,458 و مقامات محلی اونا رو دستگیر کردند 1679 01:46:48,083 --> 01:46:50,375 من به هنگ کنگ نمیرم 1680 01:46:58,708 --> 01:46:59,792 آقای حافا 1681 01:47:00,583 --> 01:47:02,000 شما زندانی شدید 1682 01:47:02,833 --> 01:47:04,458 برای مدتی طولانی 1683 01:47:05,500 --> 01:47:07,333 اگه با ما همکاری کنید 1684 01:47:12,125 --> 01:47:13,542 دادگاه هنگ کنگ 1685 01:47:13,625 --> 01:47:15,417 فقط دو سال بهتون حبس میده 1686 01:47:18,083 --> 01:47:19,750 با گذشت زمان در اینجا 1687 01:47:20,808 --> 01:47:22,266 پس از محاکمه 1688 01:47:23,917 --> 01:47:25,667 خیلی سریع آزاد میشی 1689 01:47:35,417 --> 01:47:36,625 باهام بیا 1690 01:47:37,167 --> 01:47:38,917 معامله بهتریه درسته؟ 1691 01:47:40,500 --> 01:47:42,292 بهتر؟ 1692 01:47:47,333 --> 01:47:49,500 میدونی چینگ چه نوع آدمیه؟ 1693 01:47:50,583 --> 01:47:52,917 اگه بفهمه من برمیگردم 1694 01:47:53,625 --> 01:47:55,833 فکر می کنی اصلا پای من به هواپیما میرسه؟ 1695 01:48:15,125 --> 01:48:17,250 آقای حافا شما خیلی خوب چینی بلدید 1696 01:48:18,500 --> 01:48:19,667 من در تیمولاسی 1697 01:48:19,667 --> 01:48:20,917 کارمند سابق سفارت چین بودم 1698 01:48:22,500 --> 01:48:24,083 در چه حوزه ای تجارت می کنید؟ 1699 01:48:24,083 --> 01:48:25,583 کارفرمای جدیدم 1700 01:48:25,583 --> 01:48:26,833 منو به اینجا فرستاد 1701 01:48:26,833 --> 01:48:28,500 به دنبال فرصت های سرمایه گذاری می گرده 1702 01:48:29,078 --> 01:48:30,500 هنگ کنگ واقعاً پر از فرصته 1703 01:48:30,500 --> 01:48:31,500 مگه نه؟ 1704 01:48:31,500 --> 01:48:32,625 بگیرش 1705 01:48:33,958 --> 01:48:35,542 اسم من هنری چینگه 1706 01:48:35,542 --> 01:48:36,917 ممنونم آقای چینگ 1707 01:48:37,437 --> 01:48:38,625 از دیدنت خوشحال شدم 1708 01:48:44,458 --> 01:48:45,583 اول از همه 1709 01:48:45,583 --> 01:48:47,083 من در آژانس سرمایه گذاری خودم 1710 01:48:47,083 --> 01:48:48,167 بیشتر از صد هزار دلار 1711 01:48:48,167 --> 01:48:49,708 سرمایه گذاری کردم 1712 01:48:51,958 --> 01:48:53,333 بعد چند میلیون گذاشتیم 1713 01:48:53,333 --> 01:48:54,667 در املاک و مستغلات 1714 01:48:54,667 --> 01:48:56,542 در کمترین زمان دوبرابر شد 1715 01:48:58,042 --> 01:48:59,833 بعد نوبت عرضه سهام اولیه شد 1716 01:48:59,833 --> 01:49:01,500 مهم نبود چقدر میزاشتیم 1717 01:49:01,708 --> 01:49:03,625 حداقل اونو دوبرابر می کردیم 1718 01:49:05,083 --> 01:49:06,708 با بازگشت به موقع سرمایه 1719 01:49:06,708 --> 01:49:08,292 دیگه روسای من اهمیتی نمی دادند 1720 01:49:08,292 --> 01:49:10,000 که من رشوه می گرفتم 1721 01:49:19,792 --> 01:49:21,708 منو به پایگاه اصلی برگردوندند 1722 01:49:21,708 --> 01:49:23,167 بازگشت سرمایه کاهش یافت 1723 01:49:23,167 --> 01:49:25,208 اما رشوه ها ثابت موندند 1724 01:49:25,458 --> 01:49:26,333 با این حال 1725 01:49:26,333 --> 01:49:28,958 مقدار وام بیشتر و بیشتر میشد 1726 01:49:29,167 --> 01:49:32,000 هنری ؛ مقدار وامی که گرفتی 1727 01:49:32,208 --> 01:49:34,250 دیگه برام سخته که روسا رو توجیه کنم 1728 01:49:34,750 --> 01:49:37,417 اما اگر زیر بار برم ؛ توضیح دادنش برام سخت تر میشه 1729 01:49:38,792 --> 01:49:40,250 در اون زمان چینگ در زمینه بین المللی 1730 01:49:40,530 --> 01:49:42,572 یجورایی معروف شده بود 1731 01:49:42,750 --> 01:49:44,792 چون فقط خدا میدونه چندتا آدم کله گنده 1732 01:49:45,083 --> 01:49:46,542 بهش اهمیت میدادند 1733 01:49:46,542 --> 01:49:49,417 بیشتر از هر آدم دیگه ای 1734 01:49:49,833 --> 01:49:51,417 هنری ؛ تو بمون 1735 01:49:52,500 --> 01:49:53,958 ترسناک ترین چیز اینه که 1736 01:49:54,542 --> 01:49:56,167 اگه کسی بخواد بره 1737 01:49:56,500 --> 01:49:58,292 زندگیش تموم میشه 1738 01:49:58,750 --> 01:50:00,917 بدون اینکه کوچیکترین کاری بکنه 1739 01:50:09,625 --> 01:50:10,833 هنری 1740 01:50:11,125 --> 01:50:12,417 الان چیکار کنیم؟ 1741 01:50:12,417 --> 01:50:14,583 وزارت امور داخله در حال بررسیه 1742 01:50:17,859 --> 01:50:19,242 بجنب ؛ انجامش بده 1743 01:50:19,675 --> 01:50:20,925 چیکار کنم؟ 1744 01:50:21,417 --> 01:50:22,917 این نمایش رو تموم کن 1745 01:50:25,375 --> 01:50:27,250 چیکار می کنی؟ 1746 01:50:29,458 --> 01:50:31,125 دارم جونت رو نجات میدم 1747 01:50:35,333 --> 01:50:37,000 هرگز نباید بهش می گفتم 1748 01:50:38,042 --> 01:50:41,333 ونسسکالا محققی از وزارت امور خارجه بود 1749 01:50:41,333 --> 01:50:43,250 من اونو کشتم 1750 01:50:43,250 --> 01:50:45,250 من اونو کشتم 1751 01:50:46,458 --> 01:50:48,875 شهادت تو حیاتیه ؛ تو باید به هنگ کنگ برگردی 1752 01:50:48,875 --> 01:50:50,375 من به هنگ کنگ نمیرم 1753 01:50:50,375 --> 01:50:51,833 نمیخوام بمیرم 1754 01:50:51,917 --> 01:50:54,208 من باهات برنمیگردم 1755 01:50:55,708 --> 01:50:56,625 این در رو باز کن 1756 01:50:56,625 --> 01:50:57,917 آروم باش در رو باز کن 1757 01:50:57,917 --> 01:51:00,500 گفتم آروم باش بازش کن 1758 01:51:01,875 --> 01:51:03,125 بازش کن آروم باش 1759 01:51:03,125 --> 01:51:04,958 بهتره آروم باشی 1760 01:51:08,333 --> 01:51:10,042 شاید حق با اون بود 1761 01:51:10,231 --> 01:51:11,481 همون عصر 1762 01:51:11,708 --> 01:51:13,750 همون قاضی که چینگ رو تبرئه کرده بود 1763 01:51:13,750 --> 01:51:16,208 تو یک حادثه رانندگی در قبرس مرد 1764 01:51:18,542 --> 01:51:21,375 پنج سال بعد 1765 01:51:23,500 --> 01:51:24,833 سال ۱۹۸۸ 1766 01:51:25,000 --> 01:51:26,958 تعداد زیادی از بانکدارهای آمریکایی 1767 01:51:27,417 --> 01:51:29,708 به جرم گرفتن رشوه دستگیر شدند 1768 01:51:30,042 --> 01:51:32,292 همه از چینگ رشوه گرفته بودند 1769 01:51:32,292 --> 01:51:34,500 و به هلدینگ کارمن وام داده بودند 1770 01:51:34,917 --> 01:51:36,000 دولت هنگ کنگ 1771 01:51:36,000 --> 01:51:37,667 چینگ رو متهم کرد 1772 01:51:38,542 --> 01:51:39,500 این بار 1773 01:51:39,500 --> 01:51:41,792 با مدارک جدید اف.بی.آی 1774 01:51:42,083 --> 01:51:43,292 امکان نداشت ببازیم 1775 01:51:43,542 --> 01:51:44,667 دادگاه 1776 01:51:47,167 --> 01:51:48,500 با این حال 1777 01:51:48,792 --> 01:51:49,917 همسر قاضی هفت سال قبل 1778 01:51:49,917 --> 01:51:52,458 هزارتا سهام از شرکت کارمن خریده بود 1779 01:51:53,433 --> 01:51:54,933 وکیل چینگ 1780 01:51:54,958 --> 01:51:57,208 از همین تضاد منافع استفاده کرد 1781 01:51:59,000 --> 01:52:00,292 آخرش 1782 01:52:00,458 --> 01:52:03,750 قاضی مجبور شد محاکمه رو اعلام کنه 1783 01:52:07,583 --> 01:52:09,167 آره 1784 01:52:09,475 --> 01:52:10,808 ممنونم 1785 01:52:10,833 --> 01:52:12,333 آفرین قربان 1786 01:52:12,708 --> 01:52:14,333 تبریک میگم 1787 01:52:14,375 --> 01:52:16,167 من یک نوشیدنی میخوام 1788 01:52:16,333 --> 01:52:17,458 رونی 1789 01:52:18,042 --> 01:52:19,250 تبریک میگم رئیس 1790 01:52:19,275 --> 01:52:20,692 ممنونم خواهش می کنم 1791 01:52:56,958 --> 01:53:02,500 هشت سال بعد 1792 01:53:06,417 --> 01:53:07,708 حکم استردادت 1793 01:53:10,875 --> 01:53:13,542 دادگاه حکم داد که تو باید در هنگ کنگ محاکمه بشی 1794 01:53:15,083 --> 01:53:16,542 من به این حکم اعتراض کردم 1795 01:53:17,042 --> 01:53:19,333 دادگاه عالی درخواست تجدید نظر تو رو رد کرد 1796 01:53:19,433 --> 01:53:21,267 من درخواست پناهندگی سیاسی می کنم 1797 01:53:21,292 --> 01:53:22,708 وزارت امور خارجه 1798 01:53:22,754 --> 01:53:23,808 درخواست تو رو رد کرد 1799 01:53:23,875 --> 01:53:25,250 به سازمان ملل درخواست میدم 1800 01:53:25,250 --> 01:53:27,333 تمومش کن 1801 01:54:21,708 --> 01:54:22,958 بفرمایید تو 1802 01:54:39,042 --> 01:54:41,375 میدونی هزینه یک آپارتمان این روزها چقدره؟ 1803 01:54:41,417 --> 01:54:43,125 متری ۱۵ هزار دلاره 1804 01:54:43,333 --> 01:54:45,542 اگه سهامم پایین کشیده نمیشد 1805 01:54:45,875 --> 01:54:47,875 ما الان پولدارترین سهام دار های اینجا بودیم 1806 01:54:50,417 --> 01:54:51,958 اگه چیزی میخوری بیا بشین 1807 01:54:51,958 --> 01:54:52,958 من راحتم 1808 01:54:52,958 --> 01:54:54,167 رژیم دارم 1809 01:54:58,167 --> 01:54:59,833 چند بار منو دستگیر کردی؟ 1810 01:55:02,125 --> 01:55:03,292 هشت بار 1811 01:55:07,750 --> 01:55:10,292 آخرین بار خونه منو مصادره کردی 1812 01:55:11,458 --> 01:55:13,042 من تو یک هتل بودم 1813 01:55:14,917 --> 01:55:16,667 موندن تو هتل سوئیت ریاست جمهوری 1814 01:55:16,667 --> 01:55:17,792 باید سخت باشه 1815 01:55:20,550 --> 01:55:21,966 با محاسبه من 1816 01:55:22,713 --> 01:55:24,046 در این سالها 1817 01:55:24,308 --> 01:55:25,600 هزینه این دعوا های قضایی 1818 01:55:25,625 --> 01:55:26,833 بیش از ۲۰۰ میلیون دلار شده 1819 01:55:27,875 --> 01:55:30,625 که با تحقیقات حدود صد میلیون دلار اضافه میشه 1820 01:55:32,708 --> 01:55:34,458 و ده سال از عمرت رو صرف این پرونده کردی 1821 01:55:34,458 --> 01:55:35,458 بدون ارتقاء 1822 01:55:35,542 --> 01:55:36,833 برای چی؟ 1823 01:55:42,292 --> 01:55:44,750 برای مجازات مجرمین؟ برای عدالت؟ 1824 01:55:44,750 --> 01:55:46,375 این بازی ها رو تمومش کن 1825 01:55:47,083 --> 01:55:48,750 از خودت بپرس 1826 01:55:49,042 --> 01:55:50,875 واقعا از سر لجبازی این کارها رو نمی کنی؟ 1827 01:55:53,417 --> 01:55:55,000 این همه سال منو شکار کردی 1828 01:55:55,000 --> 01:55:56,250 مشکل چیه؟ 1829 01:55:56,500 --> 01:55:58,875 مگه من خانواده تو رو کشتم؟ 1830 01:56:03,784 --> 01:56:05,325 ببین 1831 01:56:06,167 --> 01:56:07,667 تو افراد خاصی رو به خطر انداختی 1832 01:56:07,667 --> 01:56:09,083 برای همینه که اونا سراغت اومدند 1833 01:56:09,083 --> 01:56:10,792 اینو گردن من ننداز 1834 01:56:17,292 --> 01:56:18,958 اگه واقعا میخواستند بکشنت 1835 01:56:18,958 --> 01:56:21,125 فکر کردی امروز اینجا بودی؟ 1836 01:56:27,625 --> 01:56:29,667 پسرم الان میره مدرسه راهنمایی 1837 01:56:31,333 --> 01:56:32,708 اون بهم میگه که 1838 01:56:33,333 --> 01:56:34,583 غذای کنسرو شده 1839 01:56:34,583 --> 01:56:36,292 در سال 1772 اختراع شد 1840 01:56:36,575 --> 01:56:38,200 اما قوطی باز کن 1841 01:56:38,458 --> 01:56:40,000 تا سال ۱۸۵۸ اختراع نشد 1842 01:56:40,000 --> 01:56:41,917 حدود 80 سال بعد 1843 01:56:42,500 --> 01:56:44,083 شاید خیلی دیر 1844 01:56:44,292 --> 01:56:46,125 ولی باز هم بدرد بخور شد 1845 01:56:49,375 --> 01:56:50,917 همونطور که گفتی 1846 01:56:51,667 --> 01:56:54,042 هر چیزی یک حکمتی داره 1847 01:56:55,167 --> 01:56:56,708 اگه تو نبودی 1848 01:56:58,417 --> 01:57:00,375 باید با کی کلنجار میرفتم؟ 1849 01:57:07,225 --> 01:57:08,808 برای بیش از یک دهه 1850 01:57:08,833 --> 01:57:10,792 ما با خیلی از کشورها کار کردیم 1851 01:57:11,750 --> 01:57:13,208 و بیش از ۵۰ جنایتکار رو دستگیر کردیم 1852 01:57:13,208 --> 01:57:14,833 که با این پرونده در ارتباط بودند 1853 01:57:15,917 --> 01:57:17,500 دادگاه برگزار شد 1854 01:57:17,500 --> 01:57:19,333 بیشتر از ۲۰۰ سال زندان براشون بریده شد 1855 01:57:20,625 --> 01:57:22,042 بیشتر از 1856 01:57:22,250 --> 01:57:23,792 هشتاد میلیون دلار 1857 01:57:23,958 --> 01:57:25,333 از تو مصادره شد 1858 01:57:25,875 --> 01:57:27,208 و از همه مهمتر 1859 01:57:27,208 --> 01:57:28,958 همه اونا علیه تو شهادت دادند 1860 01:57:28,958 --> 01:57:30,375 همه اونا علیه تو شهادت دادند 1861 01:57:33,292 --> 01:57:35,750 واقعا فکر می کنی میخوای فرار کنی؟ 1862 01:57:43,083 --> 01:57:45,250 عجب جای مسخره ایه 1863 01:57:45,250 --> 01:57:47,167 ما برای پول در آوردن به هنگ کنگ اومدیم 1864 01:57:47,375 --> 01:57:49,292 حالا باید از قانون هم تبعیت کنیم؟ 1865 01:57:50,042 --> 01:57:51,875 واقعا عجیبه 1866 01:57:54,625 --> 01:57:55,708 بنابر دادگاه عالی 1867 01:57:55,708 --> 01:57:57,833 پرونده شماره ۱۱۹۱۹۹۶ 1868 01:57:57,833 --> 01:57:59,292 آقای هنری چینگ 1869 01:57:59,292 --> 01:58:00,750 و آقای حافا 1870 01:58:00,750 --> 01:58:02,250 متهم به تخلف از بند نه هستند 1871 01:58:02,250 --> 01:58:03,917 از فرمان پیشگیری از رشوه 1872 01:58:03,917 --> 01:58:06,500 بین سال های ۱۹۸۰ تا ۱۹۸۳ 1873 01:58:06,500 --> 01:58:09,500 در موارد متعدد، متهمان 1874 01:58:09,500 --> 01:58:10,667 مزیت مالی ارائه کردند 1875 01:58:10,667 --> 01:58:11,958 به رؤسای، مدیر عامل و مدیر مالی 1876 01:58:11,958 --> 01:58:13,375 در بانک مرکزی تیمولاسی 1877 01:58:13,375 --> 01:58:15,667 تا وام های میلیاردی از بانک ها بگیرند 1878 01:58:16,000 --> 01:58:16,958 متهم ها 1879 01:58:16,958 --> 01:58:18,292 از خودتون چه دفاعی دارید؟ 1880 01:58:21,167 --> 01:58:22,333 اعلی حضرت 1881 01:58:22,333 --> 01:58:23,792 موکل من اعتراف می کنه 1882 01:58:23,792 --> 01:58:24,833 که گناهکاره 1883 01:58:26,792 --> 01:58:28,083 حکم دادگاه 1884 01:58:29,417 --> 01:58:30,625 متهم ردیف اول 1885 01:58:30,625 --> 01:58:32,375 آیا متوجه اتهامات وارده هستی؟ 1886 01:58:39,000 --> 01:58:40,333 متهم ردیف اول 1887 01:58:40,333 --> 01:58:42,625 متوجه اتهامات وارده هستی؟ 1888 01:58:44,062 --> 01:58:45,562 بله 1889 01:58:47,208 --> 01:58:49,250 رفتار غیرقانونی متهمان 1890 01:58:49,250 --> 01:58:50,333 به طور جدی 1891 01:58:50,333 --> 01:58:53,167 حاکمیت قانون رو که مدت هاست در هنگ کنگ بوده 1892 01:58:53,167 --> 01:58:54,042 در یک 1893 01:58:54,042 --> 01:58:57,583 مرکز بین المللی سازماندهی می شده رو تضعیف کرده 1894 01:58:58,042 --> 01:58:59,958 برای بیش از یک دهه 1895 01:58:59,958 --> 01:59:01,500 تمام تلاششون رو کردند 1896 01:59:01,525 --> 01:59:03,983 تا جلوی این کیفرخواست اجتناب ناپذیر رو بگیرند 1897 01:59:04,042 --> 01:59:07,250 چنین جنایاتی نباید بدون مجازات بمونند 1898 01:59:07,333 --> 01:59:09,167 درحالی که متهمان به جرم خودشون اعتراف کردند 1899 01:59:09,167 --> 01:59:11,917 و بیشتر منابع مالی رو پس دادند 1900 01:59:12,875 --> 01:59:15,958 من با دقت حکم رو صادر می کنم 1901 01:59:15,958 --> 01:59:17,542 و حالا حکم می کنم که متهمان 1902 01:59:17,542 --> 01:59:19,083 تحت بازداشت قرار بگیرند 1903 01:59:19,083 --> 01:59:20,667 تا زمان صدور حکم 1904 01:59:20,667 --> 01:59:22,833 بیشتر از ده سال زمان برای محاکمه یک نفر صرف شد 1905 01:59:22,858 --> 01:59:24,733 آیا ارزشش رو داشت؟ 1906 01:59:26,375 --> 01:59:27,792 قابل اندازه گیری نیست 1907 01:59:29,750 --> 01:59:34,042 دادگاه عالی هنگ کنگ هنری چینگ رو به سه سال زندان محکوم کرد 1908 01:59:34,042 --> 01:59:38,042 چند سال بعد هلدینگ کارمن فرآیند انحلال رو تکمیل کرد 1909 01:59:38,042 --> 01:59:42,042 درآمدها بین طلبکارهای عمده توزیع شد 1910 01:59:42,042 --> 01:59:45,875 درحالی که سهامداران عمده چیزی دریافت نکردند 1911 01:59:45,899 --> 01:59:50,899 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1912 01:59:50,923 --> 01:59:55,923 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1913 01:59:55,947 --> 02:00:00,947 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1914 02:00:00,971 --> 02:00:08,971 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس