1
00:01:14,051 --> 00:01:19,348
- Vem bor i Berwick-upon-Tweed?
- Ingen vi känner.
2
00:01:19,514 --> 00:01:22,767
Ligger inte det norrut?
3
00:01:22,893 --> 00:01:24,895
Försiktigt.
4
00:01:37,616 --> 00:01:42,079
Jösses.
Det är från Queenie Hennessy.
5
00:01:42,246 --> 00:01:46,458
- Vem?
- Hon arbetade på bryggeriet.
6
00:01:46,625 --> 00:01:49,836
Jag skjutsade henne ibland.
7
00:01:56,135 --> 00:01:58,387
Harold?
8
00:01:58,553 --> 00:02:03,267
Hon ligger på hospice.
Hon vill bara ta farväl.
9
00:02:09,231 --> 00:02:14,486
Det är vackert väder. Du kan väl
ta fram stolarna till terrassen?
10
00:02:40,637 --> 00:02:45,517
{\an8}Kära Queenie. Tack för ditt brev.
Jag är så ledsen. Kära...
11
00:02:45,684 --> 00:02:50,772
- Sitter du fortfarande där?
- Jag försöker skriva till Queenie.
12
00:02:50,897 --> 00:02:55,610
- Kan du inte bara skicka ett mejl?
- Vill du göra det?
13
00:02:55,777 --> 00:02:59,156
- Varför skulle jag det?
- Du är bra på såna saker.
14
00:02:59,323 --> 00:03:03,910
Du arbetade ju med henne.
Skriv nåt du menar.
15
00:03:19,551 --> 00:03:22,554
{\an8}Med vänliga hälsningar,
Harold Fry
16
00:03:34,149 --> 00:03:36,901
- Jag går nu.
- Är du borta länge?
17
00:03:38,362 --> 00:03:41,740
Jag ska bara gå till brevlådan.
18
00:03:52,959 --> 00:03:57,964
HAROLD FRYS OVÄNTADE VANDRING
19
00:03:58,132 --> 00:04:00,800
- God morgon, Harold.
- God morgon, Rex.
20
00:04:00,967 --> 00:04:05,097
- Härlig dag. Ska du ut och gå?
- Jag ska gå till brevlådan.
21
00:04:05,264 --> 00:04:10,394
Jag får inga brev. Sen Elizabeth
gick bort får jag bara reklam.
22
00:04:45,679 --> 00:04:50,559
- Ska jag ta det?
- Nej, jag ska till posten.
23
00:04:55,855 --> 00:04:57,857
POSTKONTOR
24
00:05:26,636 --> 00:05:28,347
Harold?
25
00:06:08,845 --> 00:06:11,973
- Bensin?
- Nej tack.
26
00:06:12,098 --> 00:06:15,935
- Är det ett brev?
- Till en vän.
27
00:06:16,102 --> 00:06:19,731
- Gulligt.
- Hon har cancer.
28
00:06:23,026 --> 00:06:26,863
- Nu skickar jag det och går hem.
- Min faster hade cancer.
29
00:06:27,030 --> 00:06:31,493
- Vill du ha en påse? Till mjölken.
- Nej tack.
30
00:06:31,701 --> 00:06:35,121
Man får inte ge upp.
Det handlar inte om medicin.
31
00:06:35,247 --> 00:06:39,709
Det handlar om det man har här.
Man måste ha tro.
32
00:06:42,337 --> 00:06:45,882
- Pratar jag strunt?
- Inte alls.
33
00:06:46,049 --> 00:06:49,135
Jag har nog aldrig riktigt
förstått mig på religion.
34
00:06:49,303 --> 00:06:54,308
Jag menar inte religion. Man måste
tro att man kan göra skillnad.
35
00:06:54,474 --> 00:06:58,395
Blev din faster bättre
för att du trodde på det?
36
00:06:58,562 --> 00:07:02,982
Hon sa att det gav henne hopp,
när allt annat var borta.
37
00:07:20,375 --> 00:07:25,339
- St. Bernadines hospice.
- Jag vill prata med Queenie Hennessy.
38
00:07:25,505 --> 00:07:29,843
- Jag måste berätta nåt för henne.
- Det går inte, är jag rädd.
39
00:07:30,009 --> 00:07:33,347
- Är det för sent?
- Queenie sover nu.
40
00:07:33,513 --> 00:07:36,225
Vill du lämna ett meddelande?
41
00:07:39,394 --> 00:07:45,484
Säg till henne
att Harold Fry är på väg.
42
00:07:45,692 --> 00:07:48,403
- På vad då?
- På väg.
43
00:07:48,570 --> 00:07:53,325
Hon behöver bara vänta,
för jag ska rädda henne.
44
00:07:53,492 --> 00:07:57,621
- Jag ska gå och hon ska leva.
- Linjen är dålig.
45
00:07:57,829 --> 00:08:00,999
- Vad gör du?
- Jag går.
46
00:08:01,165 --> 00:08:05,044
Okej, jag ska säga det till henne.
Du går?
47
00:08:05,211 --> 00:08:08,423
Från South Devon
till Berwick-upon-Tweed.
48
00:08:08,590 --> 00:08:12,761
Jag ger mig av nu.
Så länge jag går ska hon leva.
49
00:08:12,927 --> 00:08:17,891
Säg till henne att jag inte ska
svika henne den här gången.
50
00:08:28,652 --> 00:08:31,321
Vänta på mig. H.
51
00:08:40,789 --> 00:08:42,582
Då så.
52
00:08:45,043 --> 00:08:50,589
Du gör alltid så här. Du säger att vi
är klara, sen hämtar du mer skräp.
53
00:08:52,426 --> 00:08:54,135
Hej då!
54
00:09:02,185 --> 00:09:04,020
Hej.
55
00:10:06,124 --> 00:10:08,126
Vem hade anat det?
56
00:10:18,470 --> 00:10:23,892
- Jag går till Berwick-upon-Tweed.
- Du gör vad då?
57
00:10:24,058 --> 00:10:28,688
- Jag ska rädda Queenie Hennessy.
- Har du druckit?
58
00:10:28,897 --> 00:10:34,152
En flicka på macken med blått hår
sa att hon räddade sin faster.
59
00:10:34,318 --> 00:10:37,781
Du kan inte rädda folk med cancer
om du inte är kirurg.
60
00:10:37,989 --> 00:10:41,159
Och du går aldrig.
61
00:10:41,325 --> 00:10:46,164
Du har aldrig gått.
Du går ju bara ut till bilen.
62
00:10:46,330 --> 00:10:48,667
Det här är löjligt. Kom hem!
63
00:10:48,875 --> 00:10:52,336
Det räcker inte att skicka ett brev.
64
00:10:52,462 --> 00:10:56,090
Snälla du.
Jag måste göra det här, Maureen.
65
00:10:57,050 --> 00:11:02,931
Jaha... Om det är det du behöver.
Det visste jag inte.
66
00:11:04,307 --> 00:11:08,520
Gå? Varför inte?
Gå till Berwick-upon-Tweed.
67
00:11:08,687 --> 00:11:11,355
Det är väl bara 800 kilometer!
68
00:11:17,696 --> 00:11:18,947
Harold?
69
00:12:00,614 --> 00:12:07,453
Du ska inte dö.
Du ska inte dö. Du ska inte dö.
70
00:12:07,579 --> 00:12:12,000
Du ska inte dö. Du ska inte dö.
71
00:12:16,004 --> 00:12:20,341
Du ska inte dö. Dö ska du inte.
72
00:12:20,466 --> 00:12:23,177
Du inte dö ska.
73
00:12:36,024 --> 00:12:40,570
Du ska inte dö. Du ska inte dö.
74
00:12:40,737 --> 00:12:44,991
Inte dö du ska. Ska du inte dö.
75
00:12:45,158 --> 00:12:49,328
Dö ska du inte. Inte, inte, inte.
76
00:12:57,086 --> 00:12:59,756
Jag har gått 13 kilometer idag.
77
00:13:01,257 --> 00:13:03,259
Du stinker.
78
00:13:28,827 --> 00:13:32,121
- Är allt som det ska, Maureen?
- Ja.
79
00:13:32,288 --> 00:13:36,334
- Varför gör inte Harold det där?
- Han ligger i sängen.
80
00:13:36,500 --> 00:13:39,921
- Är han sjuk?
- Det är inget, han halkade.
81
00:13:40,129 --> 00:13:43,967
Å nej, så hemskt.
Finns det nåt jag kan göra?
82
00:13:44,175 --> 00:13:47,929
Nej tack, Rex.
Han behöver bara vila.
83
00:13:59,357 --> 00:14:03,737
- Har du sett några igelkottar idag?
- Nej, tyvärr.
84
00:14:33,892 --> 00:14:38,021
Du ska inte dö. Inte ska du dö.
85
00:14:38,229 --> 00:14:42,483
Dö ska du inte. Inte ska du dö.
86
00:14:50,950 --> 00:14:55,747
Inte. Inte. Inte, inte, inte.
87
00:14:55,914 --> 00:14:59,333
Inte. Inte. Inte, inte, inte.
88
00:15:14,223 --> 00:15:18,644
- Är allt som det ska?
- Kan jag få be om ett glas vatten?
89
00:15:29,989 --> 00:15:35,369
- Tänk att vatten kunde vara så gott.
- Är det säkert att allt är bra?
90
00:15:35,536 --> 00:15:39,999
Jag ska gå långt, men har inte
riktigt fått kläm på det än.
91
00:15:40,208 --> 00:15:43,627
Du kan väl sätta dig en stund?
92
00:15:56,682 --> 00:16:00,895
Man skulle ju kunna tro
att det var enkelt att gå.
93
00:16:03,397 --> 00:16:09,612
Det är häpnadsväckande hur svårt
det som borde vara instinktivt är.
94
00:16:10,780 --> 00:16:13,449
Som att äta.
95
00:16:13,616 --> 00:16:16,077
En del har problem med det.
96
00:16:17,746 --> 00:16:20,206
Att sova.
97
00:16:21,875 --> 00:16:24,335
Till och med barn.
98
00:16:28,965 --> 00:16:32,802
- Har du några barn?
- Ett.
99
00:16:33,803 --> 00:16:36,305
- En son?
- Ja.
100
00:16:36,472 --> 00:16:39,558
En man behöver en son.
101
00:16:39,725 --> 00:16:43,021
Utan en son är han slutstationen.
102
00:17:04,834 --> 00:17:07,586
Inte, inte, inte.
103
00:17:09,088 --> 00:17:13,176
- Så... du håller fortfarande...
- Ja.
104
00:17:14,343 --> 00:17:18,347
- Och du?
- Jag är fortfarande här.
105
00:17:18,514 --> 00:17:23,477
Om det är vad du menar.
Jag har inte gått nånstans.
106
00:17:23,644 --> 00:17:29,441
Harold, jag menade det inte
när jag sa att du skulle gå.
107
00:17:29,608 --> 00:17:34,655
Jag menade att du skulle
komma tillbaka. Harold?
108
00:17:36,783 --> 00:17:38,910
Jag har lovat.
109
00:17:41,370 --> 00:17:44,874
Du har väl räknat ut
hur mycket det här kostar?
110
00:17:45,041 --> 00:17:49,295
Jag håller mig till en budget.
Vi hade ju inga planer, direkt.
111
00:17:51,005 --> 00:17:55,301
- Går det bra?
- Om det går bra?
112
00:17:55,468 --> 00:17:58,137
Att jag gör det. Att jag går.
113
00:17:58,346 --> 00:18:01,807
Jag märker knappt att du är borta.
114
00:18:46,978 --> 00:18:52,275
Kära Queenie.
Jag går fortfarande. Harold.
115
00:19:34,442 --> 00:19:38,154
- Ursäkta, är det ledigt här?
- Ja.
116
00:19:52,335 --> 00:19:56,505
- Det är alltid svårt att säga adjö.
- Ja.
117
00:20:01,344 --> 00:20:06,515
Vill du ha hälften? Varsågod.
Jag äter inte upp allt.
118
00:20:06,682 --> 00:20:09,727
- Vi kan dela.
- Tack.
119
00:20:24,450 --> 00:20:28,829
Får jag ställa en fråga?
Du verkar vara en förnuftig man.
120
00:20:28,954 --> 00:20:30,956
Ja, visst.
121
00:20:33,709 --> 00:20:37,630
Jag åker till Exeter varje torsdag.
122
00:20:37,796 --> 00:20:43,802
Jag träffar en ung man.
Vi gör saker. Ingen annan vet om det.
123
00:20:45,096 --> 00:20:47,556
Får jag fortsätta?
124
00:20:51,310 --> 00:20:54,563
Han pratar inte så bra engelska.
125
00:20:55,773 --> 00:21:02,196
Jag tror att han hade polio som barn.
Det får honom att halta ibland.
126
00:21:04,657 --> 00:21:07,618
Den unge mannen berör mig.
127
00:21:07,785 --> 00:21:12,290
Han berör mig mer än
vad jag kan uttrycka, men...
128
00:21:12,498 --> 00:21:16,419
Jag slickar hans gymnastikskor.
Det är en del av det vi gör.
129
00:21:16,627 --> 00:21:20,964
Men idag märkte jag
att det var hål i tån.
130
00:21:21,090 --> 00:21:25,594
Jag vill köpa nya till honom,
men jag vill inte såra honom.
131
00:21:25,761 --> 00:21:32,560
Jag står inte ut med tanken
att han går runt med hål i skon.
132
00:21:33,977 --> 00:21:36,689
Hans fot blir ju våt.
133
00:21:39,608 --> 00:21:42,195
Vad ska jag göra?
134
00:21:49,034 --> 00:21:52,955
Jag tror att jag hade köpt
nya gymnastikskor till honom.
135
00:21:55,666 --> 00:21:57,668
Tack.
136
00:24:26,609 --> 00:24:29,945
- Vill du ha skjuts?
- Nej, tack.
137
00:24:30,112 --> 00:24:33,949
- Är du säker?
- Jag har lovat.
138
00:24:47,546 --> 00:24:50,716
Vad vet du om drifthastighet?
139
00:24:52,301 --> 00:24:54,094
Tja...
140
00:24:54,219 --> 00:24:57,139
Inget.
141
00:24:58,223 --> 00:25:02,395
- Vem var Milton?
- Milton?
142
00:25:03,437 --> 00:25:05,398
Det vet jag inte.
143
00:25:06,482 --> 00:25:08,526
Men för Guds skull.
144
00:25:35,636 --> 00:25:40,015
Din mamma säger
att du har kommit in på Cambridge.
145
00:26:36,905 --> 00:26:39,199
Jag hatar dig!
146
00:26:40,659 --> 00:26:42,828
Dra åt helvete!
147
00:26:45,664 --> 00:26:48,626
Nej, nej! Nej...
148
00:27:03,391 --> 00:27:07,853
Tack. Jag ska gå alldeles strax.
149
00:27:09,021 --> 00:27:11,356
Men du är ju helt förstörd.
150
00:27:11,482 --> 00:27:16,319
Både dina skor och din kropp.
Du är förstörd på alla sätt.
151
00:27:17,195 --> 00:27:22,075
- Hur ska du ta dig till Berwick?
- Det vet jag inte.
152
00:27:22,242 --> 00:27:27,205
Jag har svikit Queenie en gång.
Jag tänker inte göra det igen.
153
00:27:30,501 --> 00:27:34,129
Du kan sova i mitt gästrum i natt.
154
00:27:37,215 --> 00:27:42,137
- Min son önskade sig en hund.
- Det är min partners hund.
155
00:27:45,683 --> 00:27:49,562
Hälsa din fru. Jag tänker
fortfarande på dig och David.
156
00:27:56,527 --> 00:27:59,029
- Harold?
- Ja?
157
00:28:05,828 --> 00:28:10,248
- Till dina fötter.
- Du behöver inte tvätta mina fötter.
158
00:28:10,415 --> 00:28:14,336
Du går märkligt.
Jag måste titta på det.
159
00:28:14,462 --> 00:28:17,089
Det är inget fel.
160
00:28:17,255 --> 00:28:22,219
- Inte? Hur tar du hand om dem?
- Jag sätter på plåster.
161
00:28:37,150 --> 00:28:40,738
- Visa mig ditt ben.
- Det är ingen fara.
162
00:28:48,161 --> 00:28:51,999
- Jag är utbildad.
- Är du sjuksköterska?
163
00:28:52,165 --> 00:28:56,754
Läkare.
De låter kvinnor bli det nuförtiden.
164
00:28:58,631 --> 00:29:03,093
Ge mig din fot.
Jag skickar inte hem dig, Harold.
165
00:29:11,393 --> 00:29:14,522
Om du fortsätter blir det värre.
166
00:29:14,688 --> 00:29:18,651
Dina blåsor är infekterade.
De måste behandlas.
167
00:29:25,616 --> 00:29:30,746
- Varför har du inte riktiga kängor?
- Det här är mina skor.
168
00:29:30,913 --> 00:29:35,876
Min partner tycker om att gå.
Han har all utrustning.
169
00:29:36,084 --> 00:29:38,503
Du måste vara en bra läkare.
170
00:29:38,629 --> 00:29:43,383
Jag får bara jobb
som städare i England.
171
00:29:43,508 --> 00:29:49,306
Tycker du att dina fötter ser illa ut
skulle du se toaletterna jag städar.
172
00:29:51,516 --> 00:29:55,478
Nå... fick din son nån hund?
173
00:29:58,065 --> 00:30:02,110
Jag är rädd att jag
svek min son ordentligt.
174
00:30:02,277 --> 00:30:06,364
Din son och Queenie?
Svek du dem båda?
175
00:30:07,700 --> 00:30:11,787
Det är inte gott nog.
Det blir det aldrig.
176
00:30:20,420 --> 00:30:23,757
- Så det handlar inte om er?
- Min make.
177
00:30:23,924 --> 00:30:26,551
- Men han är inte här.
- Han går.
178
00:30:26,719 --> 00:30:30,097
- Till kliniken?
- Till Berwick-upon-Tweed.
179
00:30:30,263 --> 00:30:34,685
Han tror att han kan rädda en
före detta kollega. Hon har cancer.
180
00:30:34,852 --> 00:30:40,107
- Hur ska han rädda henne?
- Han tror att vandringen gör det.
181
00:30:40,273 --> 00:30:45,821
Han gick för elva dagar sen. Han fick
idén från en flicka på en mack.
182
00:30:47,447 --> 00:30:49,658
Harold går inte.
183
00:30:49,825 --> 00:30:54,287
Han kan orsaka en olycka.
Han måste hejdas.
184
00:30:55,623 --> 00:31:00,085
- Och han har Alzheimers.
- Jag förstår.
185
00:31:02,545 --> 00:31:06,383
- Vilken medicin tar han?
- Jag menar...
186
00:31:06,549 --> 00:31:10,595
Det är inte diagnostiserat,
men han glömmer saker jämt.
187
00:31:10,763 --> 00:31:16,018
- Han glömde till och med sin telefon.
- Har han ingen telefon?
188
00:31:16,226 --> 00:31:20,605
Han går genom hela England
och har ingen telefon.
189
00:31:22,691 --> 00:31:24,693
Mrs Fry...
190
00:31:27,154 --> 00:31:32,034
Att er man glömde telefonen behöver
inte betyda att han har Alzheimers.
191
00:31:32,242 --> 00:31:36,664
Det är bra att gå,
både för kroppen och hjärnan.
192
00:31:36,830 --> 00:31:41,293
Det han gör kan verka
lite ovanligt, men...
193
00:31:41,459 --> 00:31:44,838
...men han skadar ingen.
194
00:31:45,005 --> 00:31:47,632
Det är fint.
195
00:31:56,141 --> 00:31:59,895
{\an8}Tillbaka klockan fem. Vila idag.
PS. Jag har konfiskerat dina skor.
196
00:32:59,246 --> 00:33:03,458
- Du måste vila en dag till.
- Jag måste vidare.
197
00:33:03,625 --> 00:33:06,544
Vad är jag skyldig dig för rummet?
198
00:33:13,385 --> 00:33:14,970
Varsågod.
199
00:33:20,934 --> 00:33:22,936
Tack!
200
00:33:25,814 --> 00:33:31,153
- Jag hann inte träffa din partner.
- Det hade du ändå inte gjort.
201
00:33:31,361 --> 00:33:36,616
- Hur så?
- Han bor inte här längre.
202
00:33:40,245 --> 00:33:45,750
- Du tycker väl att jag är helgalen.
- Nej, det gör jag inte.
203
00:33:56,178 --> 00:33:59,722
Vi kom hit för att få ett bättre liv.
204
00:33:59,848 --> 00:34:04,477
Några månader senare
dök en kvinna med ett barn upp.
205
00:34:04,644 --> 00:34:08,315
Jag visste inget om kvinnan,
eller barnet.
206
00:34:08,481 --> 00:34:14,487
Jag trodde att han skulle kasta ut
dem, men när han lyfta upp barnet...
207
00:34:14,654 --> 00:34:18,450
...var det som att se
en man jag inte kände.
208
00:34:18,616 --> 00:34:23,746
Jag gick på en promenad, och när
jag kom tillbaka var de borta.
209
00:34:23,872 --> 00:34:28,501
- Han kanske kommer hem.
- Det är ett år sen.
210
00:34:29,752 --> 00:34:33,298
Och här är du,
som går till Berwick-upon-Tweed.
211
00:34:33,465 --> 00:34:36,676
Om jag bara hade
en bråkdel av din tro.
212
00:34:37,845 --> 00:34:41,014
- Det har du.
- Nej.
213
00:34:42,099 --> 00:34:45,853
Jag väntar på nåt
som aldrig kommer att hända.
214
00:34:52,067 --> 00:34:54,069
Ja?
215
00:34:56,529 --> 00:34:58,531
Varsågod.
216
00:35:00,033 --> 00:35:02,035
Är du säker?
217
00:35:13,755 --> 00:35:17,550
Gå väl, Harold.
Du är inte skyldig mig nåt.
218
00:35:17,717 --> 00:35:19,970
Du var min gäst.
219
00:35:29,729 --> 00:35:32,857
- Maureen.
- Har du nån mjölk?
220
00:35:32,983 --> 00:35:38,446
- Självklart. Vill du komma in?
- Nej tack, jag väntar här.
221
00:35:44,869 --> 00:35:47,664
Varsågod.
222
00:35:47,830 --> 00:35:51,376
- Hur mår patienten?
- Bra.
223
00:35:53,420 --> 00:35:57,715
Han är inte hemma, Rex.
Jag ljög.
224
00:35:59,301 --> 00:36:02,762
Trodde du att jag inte visste det?
225
00:36:09,436 --> 00:36:12,230
Det var jag.
226
00:36:12,439 --> 00:36:16,276
Det var alltid jag
som pratade om att gå.
227
00:36:17,277 --> 00:36:20,488
Men jag gjorde det aldrig.
Jag stannade kvar.
228
00:36:20,655 --> 00:36:23,616
För jag kunde inte gå min väg.
229
00:36:24,701 --> 00:36:27,037
Även om det var...
230
00:36:28,080 --> 00:36:30,623
...så förfärligt.
231
00:36:30,790 --> 00:36:34,252
Jag sa saker en gång.
232
00:36:34,461 --> 00:36:37,880
Jag klarar inte av
att tänka på vad jag sa.
233
00:36:39,174 --> 00:36:42,802
Världen hade varit sämre
utan Harold.
234
00:36:45,472 --> 00:36:48,516
Och nu har han gjort det.
235
00:36:48,683 --> 00:36:51,561
Han går till Queenie.
236
00:36:52,895 --> 00:36:57,109
Och jag är rädd
att han inte kommer tillbaka.
237
00:36:57,942 --> 00:37:03,365
Vi skulle kunna köra och leta rätt på
honom, det tar bara några timmar.
238
00:37:04,366 --> 00:37:06,368
Kanske.
239
00:37:09,537 --> 00:37:12,624
Nej, det kan jag inte.
240
00:37:12,790 --> 00:37:15,793
{\an8}Tänk om han inte vill träffa mig?
241
00:37:18,130 --> 00:37:20,340
Sanningen att säga...
242
00:37:22,175 --> 00:37:26,679
...så har det inte varit
ett äktenskap på 25 år.
243
00:37:28,223 --> 00:37:31,934
- Kände du henne? Queenie?
- Nej.
244
00:37:35,480 --> 00:37:41,903
Jag träffade henne en gång. Hon kom
hem till oss med ett meddelande.
245
00:37:45,615 --> 00:37:48,285
Jag skickade iväg henne.
246
00:37:49,911 --> 00:37:52,789
Han träffade henne aldrig igen.
247
00:37:53,790 --> 00:37:57,377
Harold har inte lämnat dig, Maureen.
248
00:37:58,378 --> 00:38:02,882
- Det är inte det det handlar om.
- Men Rex...
249
00:38:03,007 --> 00:38:06,594
Jag gav honom aldrig meddelandet.
250
00:38:08,430 --> 00:38:14,769
Du ska inte dö.
Ska du inte dö. Du ska inte dö.
251
00:38:46,218 --> 00:38:52,014
Det är svårt. Men din vän är
i trygga händer på ett bra ställe.
252
00:38:52,140 --> 00:38:55,393
- Känner du nån på hospice?
- Jag är kirurg.
253
00:38:55,602 --> 00:38:59,021
Jag behandlar folk med cancer.
254
00:38:59,939 --> 00:39:03,860
Jag träffade en slovakisk kvinna.
Hon är läkare.
255
00:39:04,026 --> 00:39:08,573
Hon får bara arbete som städerska.
256
00:39:08,740 --> 00:39:12,119
Går du för att samla in pengar?
257
00:39:12,285 --> 00:39:16,038
- Hon väntar.
- Ursäkta?
258
00:39:16,164 --> 00:39:20,168
Jag går och hon lever.
Jag ska rädda henne.
259
00:39:21,419 --> 00:39:24,339
Jaha... ja.
260
00:39:25,465 --> 00:39:29,302
- Är du religiös?
- Nej.
261
00:39:30,094 --> 00:39:34,807
Det är jag. Min fru och jag går
i kyrkan varje vecka. Men...
262
00:39:34,974 --> 00:39:38,770
...cancer handlar inte om tro,
utan om läkarvetenskap.
263
00:39:38,936 --> 00:39:44,108
När man hamnar på hospice
finns det inget mer vi kan göra.
264
00:39:44,276 --> 00:39:48,738
Det betyder att det är slutet.
När skrev din vän?
265
00:39:48,905 --> 00:39:52,617
- För tre veckor sen.
- Har du gått sen dess?
266
00:39:52,784 --> 00:39:56,496
Uppriktigt sagt så ser du trött ut.
267
00:39:56,704 --> 00:40:00,875
Är det verkligen nödvändigt
att göra allt det här?
268
00:40:02,669 --> 00:40:07,382
Förlåt, jag borde ha varit tyst.
Min fru säger att jag lägger mig i.
269
00:40:07,549 --> 00:40:12,637
- Det gör inget.
- Gå vidare du, lycka till.
270
00:40:53,220 --> 00:40:55,096
David?
271
00:41:00,184 --> 00:41:02,186
Förlåt.
272
00:41:42,310 --> 00:41:47,482
- St. Bernadines hospice.
- Kan jag ge Queenie ett meddelande?
273
00:41:47,649 --> 00:41:51,944
- Är det ni som kommer till fots?
- Ja, jag gjorde det.
274
00:41:52,111 --> 00:41:56,908
Syster Philomena hoppades att
ni skulle ringa. Hon har nyheter.
275
00:41:59,661 --> 00:42:05,958
Mr Fry? Jag ska vara ärlig.
Queenie har ingen familj.
276
00:42:06,125 --> 00:42:11,088
- I sådana fall brukar de dö snabbt.
- Jag förstår.
277
00:42:11,255 --> 00:42:16,303
Så förändringen är otrolig.
Jag kan inte förklara det.
278
00:42:16,469 --> 00:42:20,390
- Ursäkta?
- Hon visar upp era vykort.
279
00:42:20,557 --> 00:42:23,685
Vissa dagar
sitter hon till och med upp!
280
00:42:23,893 --> 00:42:28,690
- Väntar hon?
- Ja, mr Fry. Som ni bad henne göra.
281
00:42:28,898 --> 00:42:34,111
När ni ringde trodde jag inte att
ni förstod hur allvarligt det var.
282
00:42:34,278 --> 00:42:38,616
Men jag hade fel. Det kanske är
vad världen behöver just nu.
283
00:42:38,825 --> 00:42:42,787
Lite mindre förnuft
och lite mer tro.
284
00:42:43,830 --> 00:42:48,960
- När kan vi vänta oss er?
- Om tre veckor, ungefär.
285
00:42:49,126 --> 00:42:53,506
- Det ska jag säga till Queenie.
- Säg att hon inte får ge upp.
286
00:42:53,673 --> 00:42:58,511
- Säg att jag ska fortsätta gå.
- Det ska jag göra.
287
00:42:58,678 --> 00:43:02,682
Inte ens när hon tvivlar
får hon ge upp.
288
00:43:02,890 --> 00:43:07,061
- Hon måste leva vidare.
- Det tror jag att hon gör.
289
00:43:07,228 --> 00:43:10,607
Gud välsigne er, mr Fry.
290
00:43:22,326 --> 00:43:24,579
LEDIGA RUM
291
00:44:16,756 --> 00:44:18,716
Hallå?
292
00:45:59,651 --> 00:46:04,531
Jag tänker gå utan så många saker.
Jag tänker på dig ofta.
293
00:46:55,623 --> 00:46:57,792
{\an8}VARSÅGOD ATT TA
294
00:47:04,924 --> 00:47:06,926
Tack!
295
00:48:27,048 --> 00:48:29,508
Skål för vandringen.
296
00:48:31,635 --> 00:48:36,223
- Vill du inte ha en öl?
- Saft är perfekt.
297
00:48:36,390 --> 00:48:38,976
Tror du verkligen att du klarar det?
298
00:48:39,185 --> 00:48:43,647
Om jag bara fortsätter gå
så måste jag ju komma fram.
299
00:48:43,773 --> 00:48:46,984
Det du gör är fantastiskt.
300
00:48:47,819 --> 00:48:51,948
- Skulle jag kunna få ett chips?
- Naturligtvis.
301
00:48:54,033 --> 00:48:58,537
- Så du älskar kvinnan i Berwick?
- Jag älskar min fru.
302
00:49:01,999 --> 00:49:06,087
Får jag ta en bild?
Bara för att komma ihåg dig.
303
00:50:14,781 --> 00:50:17,324
Jag önskar att du kunde se det.
304
00:50:44,768 --> 00:50:47,479
- Harold Fry?
- Ja?
305
00:50:47,646 --> 00:50:50,066
Det är otroligt!
306
00:50:50,274 --> 00:50:53,735
- Vad kan jag ge dig?
- Inget.
307
00:50:56,697 --> 00:50:59,200
- Varsågod.
- Tack.
308
00:50:59,408 --> 00:51:03,871
- Det var trevligt att träffa dig.
- Detsamma.
309
00:51:13,923 --> 00:51:18,928
...det kommer in skurar
västerifrån under natten.
310
00:51:19,095 --> 00:51:23,682
Nu ska vi berätta om
en pensionerad man från trakten-
311
00:51:23,807 --> 00:51:28,354
-som går från South Devon
till Berwick-upon-Tweed.
312
00:51:30,189 --> 00:51:33,192
Jag ser till att inte röra till nåt.
313
00:51:33,400 --> 00:51:36,820
Jag bryter aldrig upp ett lås.
314
00:51:36,988 --> 00:51:39,198
Hur är det med dig, Maureen?
315
00:51:39,406 --> 00:51:45,997
Ja, du vet. Jag har inget
att berätta. Jag är bara hemma.
316
00:51:46,163 --> 00:51:50,501
Harold? Har du sett nyheterna?
317
00:51:50,667 --> 00:51:54,630
- Nej, hur så? Vad är det?
- Det är du, Harold.
318
00:51:54,796 --> 00:51:58,509
Du och Queenie. Ni är överallt.
319
00:52:07,434 --> 00:52:09,436
Mr Fry?
320
00:52:11,647 --> 00:52:14,525
Mr Fry! Mr Fry!
321
00:52:15,609 --> 00:52:17,611
Harold!
322
00:52:21,823 --> 00:52:24,994
Mr Fry! Mr Fry!
323
00:52:28,664 --> 00:52:31,000
- Wilf.
- Ursäkta?
324
00:52:31,167 --> 00:52:34,921
Jag heter Wilf.
Jag vill bli pilgrim.
325
00:52:35,087 --> 00:52:40,176
- Jag vill också rädda Queenie.
- Förlåt, vad gör du?
326
00:52:40,384 --> 00:52:44,763
Jag sa: "Ge mig ett tecken
om jag ska söka upp mr Fry."
327
00:52:44,888 --> 00:52:48,600
Gissa vad som hände.
Han gav mig en duva.
328
00:52:48,767 --> 00:52:50,811
- Vem då?
- Gud.
329
00:52:50,937 --> 00:52:54,190
- Gav Gud dig en duva?
- Ja, ungefär, den hade vingar.
330
00:52:54,398 --> 00:52:59,236
Poängen är att det var ett tecken.
Om du frågar visar han vägen.
331
00:52:59,445 --> 00:53:04,825
- Han hittar parkeringsplatser också.
- Det behöver jag inte.
332
00:53:05,826 --> 00:53:09,913
- Jag visste inte att du hade en hund.
- Det har jag inte.
333
00:53:10,039 --> 00:53:13,834
- Vems är det, då?
- Det vet jag inte.
334
00:53:19,298 --> 00:53:22,301
Titta. Kom då.
335
00:53:25,804 --> 00:53:28,932
Du ser. Den tycker om oss.
336
00:53:30,809 --> 00:53:33,187
Kom då.
337
00:53:33,354 --> 00:53:37,483
Gud älskar mig.
Och dig, mr Fry. Och Queenie.
338
00:53:37,649 --> 00:53:42,279
Och hunden. Han älskar oss alla.
Man behöver bara öppna sitt hjärta.
339
00:53:42,488 --> 00:53:45,824
Det visste jag inte förut,
men nu gör jag det-
340
00:53:45,949 --> 00:53:49,203
-och ibland kan jag känna hans ljus-
341
00:53:49,370 --> 00:53:54,041
-och jag vet att han tänker visa mig
vägen och det är... Vänta lite.
342
00:53:54,208 --> 00:53:57,169
- Är allt som det ska?
- Ja.
343
00:54:00,714 --> 00:54:02,883
Jag kommer nu.
344
00:54:04,676 --> 00:54:06,678
Ska vi ta rast snart?
345
00:54:06,845 --> 00:54:10,891
- Kan du tända en brasa, Wilf?
- Om jag kan.
346
00:54:11,017 --> 00:54:14,895
- Var har du bensinen?
- Vi behöver bara en tändsticka.
347
00:54:30,994 --> 00:54:32,996
Jäklar.
348
00:54:40,671 --> 00:54:44,508
- Får jag göra det?
- Om du vill.
349
00:54:50,972 --> 00:54:54,810
- Hur gammal är du, Wilf?
- Tjugofem.
350
00:54:57,646 --> 00:55:00,066
Jag är 20.
351
00:55:00,232 --> 00:55:02,068
Arton.
352
00:55:03,694 --> 00:55:08,365
- Vet dina föräldrar var du är?
- De bryr sig inte.
353
00:55:10,659 --> 00:55:14,746
Du kan inte gå med mig till
Berwick-upon-Tweed.
354
00:55:14,913 --> 00:55:19,876
Jag vill bara göra nåt med mitt liv.
De flesta jag känner tar tabletter.
355
00:55:20,043 --> 00:55:23,130
- Gör du det?
- Jag har slutat.
356
00:55:23,297 --> 00:55:27,259
Jag har slutat med sprit också.
Jag är ren.
357
00:55:30,387 --> 00:55:33,932
Kan jag inte få gå med dig, mr Fry?
358
00:55:50,366 --> 00:55:54,328
Hur vet jag att det inte är giftigt?
359
00:55:54,495 --> 00:55:57,248
Jag äter det. Se på mig.
360
00:56:03,295 --> 00:56:05,172
Usch!
361
00:56:08,008 --> 00:56:10,886
Det är inte så illa.
362
00:56:13,805 --> 00:56:18,769
- Blir du inte rädd?
- Vi sov dåligt förut.
363
00:56:20,479 --> 00:56:24,441
Här ute i det fria
finns det mindre att vara rädd för.
364
00:56:28,529 --> 00:56:30,989
Kan vi be?
365
00:56:32,658 --> 00:56:35,661
- Vill du det?
- Ja.
366
00:56:38,079 --> 00:56:41,124
Du får göra det om du vill.
367
00:57:03,939 --> 00:57:06,358
Vad var det?
368
00:57:06,525 --> 00:57:08,527
Rävar.
369
00:57:10,404 --> 00:57:13,865
Kanske hundar. Får.
370
00:57:15,576 --> 00:57:18,870
Vi gick inte förbi några får.
371
00:57:20,664 --> 00:57:23,375
Det är ju helläskigt.
372
00:57:29,881 --> 00:57:33,134
Wilf... Det ordnar sig.
373
00:57:34,135 --> 00:57:38,890
Det ordnar sig.
Inget kommer att hända dig.
374
00:57:49,485 --> 00:57:52,904
- Ser du den?
- Ja, så häftigt.
375
00:58:00,078 --> 00:58:04,165
- Ta inte mer än vi behöver.
- Okej.
376
00:58:06,167 --> 00:58:08,086
En...
377
00:58:09,212 --> 00:58:12,173
...två, tre...
378
00:58:12,299 --> 00:58:15,218
...fyra...sex.
379
00:58:27,314 --> 00:58:33,487
{\an8}Vi avslutar med Harold Fry
som lämnade sitt hem i Kingsbridge-
380
00:58:33,654 --> 00:58:37,658
{\an8}-för att gå över 760 kilometer
till Berwick-upon-Tweed.
381
00:58:37,866 --> 00:58:41,953
{\an8}- När kommer du fram till Queenie?
- Om två veckor.
382
00:58:42,120 --> 00:58:47,083
{\an8}- Om två eller tre veckor.
- Vi tar oss dit tillsammans.
383
00:58:47,250 --> 00:58:53,256
Vi kom ikapp honom i Sheffield,
där han fick ett varmt välkomnande-
384
00:58:53,424 --> 00:58:56,176
-och hejarop på sin vandring.
385
00:58:56,302 --> 00:58:59,262
Tack så mycket, så snällt.
386
00:58:59,430 --> 00:59:03,016
- Den tar jag.
- Då går vi.
387
00:59:03,183 --> 00:59:05,185
Fortsätt att gå, Harold.
388
00:59:05,311 --> 00:59:11,191
Men jag gör inget! Jag sitter här
och glor dagarna i ända!
389
00:59:11,317 --> 00:59:14,903
- Du väntar på Harold.
- Queenie väntar!
390
00:59:16,905 --> 00:59:21,827
- Du måste tro på honom.
- Ja, men vem tror på mig?
391
00:59:21,993 --> 00:59:27,874
Jag ser honom på tv.
Alla applåderar och han är så glad.
392
00:59:28,041 --> 00:59:32,463
Nu har han en ung man i släptåg,
och jag vet inte vem han är.
393
00:59:32,629 --> 00:59:36,717
Det hade varit enklare
om han var död, då hade jag vetat.
394
00:59:39,094 --> 00:59:41,513
Det var hemskt sagt.
395
00:59:44,224 --> 00:59:49,438
- Vet du vad jag ångrar mest?
- Nej.
396
00:59:49,605 --> 00:59:55,276
- Att jag inte kämpade emot.
- Men hur kunde du ha gjort det?
397
00:59:55,402 --> 01:00:01,575
När läkarna sa att Elizabeth skulle
dö så gav jag upp, vi gav upp.
398
01:00:01,742 --> 01:00:04,828
Det hade inte gjort nån skillnad-
399
01:00:04,995 --> 01:00:10,542
-men jag önskar att hon hade sett
hur mycket jag ville ha henne kvar.
400
01:00:10,709 --> 01:00:14,421
Jag borde ha blivit rasande, Maureen.
401
01:00:14,588 --> 01:00:18,133
Jag borde ha blivit rasande.
402
01:00:24,556 --> 01:00:27,267
Kom igen, Fry! Kom igen, Fry!
403
01:00:27,393 --> 01:00:29,603
Kom igen, mr Fry.
404
01:00:29,770 --> 01:00:35,233
- Kom igen, Fry! Kom igen, Fry!
- Den här vägen!
405
01:00:35,358 --> 01:00:38,153
Kom igen, Fry! Kom igen, Fry!
406
01:00:38,319 --> 01:00:44,159
Kom igen, Fry!
Kom igen, Fry! Kom igen, Fry!
407
01:00:46,787 --> 01:00:52,125
Vi skulle kunna ha t-shirtar på oss.
Så att folk vet vilka vi är.
408
01:00:52,292 --> 01:00:55,879
Jag har en vän som kan göra dem
på en dag.
409
01:00:56,046 --> 01:00:59,716
- Göra vad?
- T-shirtar.
410
01:00:59,925 --> 01:01:01,968
Jaha.
411
01:01:02,135 --> 01:01:04,304
- Harold Fry?
- Ja?
412
01:01:06,306 --> 01:01:08,892
- Vi bjuder.
- Menar du det?
413
01:01:09,059 --> 01:01:13,396
- Är allihop gratis?
- Ja.
414
01:01:15,441 --> 01:01:17,651
Jag har pizza! Nån som vill ha?
415
01:01:27,953 --> 01:01:31,289
- God natt, Harold.
- God natt, Kate.
416
01:01:38,379 --> 01:01:40,799
Här kommer den!
417
01:02:09,828 --> 01:02:12,873
- Hur ser det ut?
- Fint.
418
01:02:13,081 --> 01:02:15,542
- Pilgrim.
- Ja, pilgrim.
419
01:02:26,427 --> 01:02:29,305
Mr Frys pilgrimsfärd!
420
01:02:30,724 --> 01:02:34,603
- Jag tycker att det här är fel.
- Vad då?
421
01:02:34,770 --> 01:02:39,566
Allt det här.
De känner inte Queenie.
422
01:02:39,733 --> 01:02:43,737
- Jag kanske borde gå.
- Vart då?
423
01:02:43,904 --> 01:02:48,408
- Jag vet inte. I förväg.
- Utan oss?
424
01:02:48,534 --> 01:02:53,997
Du får inte gå. Vi behöver dig.
Det är därför vi är här.
425
01:03:10,471 --> 01:03:14,893
Queenie, Queenie, nu kommer vi!
426
01:03:15,101 --> 01:03:19,522
- Tre, två, ett. Pilgrimer.
- Pilgrimer!
427
01:03:19,648 --> 01:03:23,526
En gång till här borta.
Tre, två, ett. Pilgrimer.
428
01:03:23,652 --> 01:03:27,238
- Peka på Harold och ropa "Harold!"
- Harold!
429
01:03:27,405 --> 01:03:30,784
Härligt, ge er själva en applåd.
430
01:03:39,292 --> 01:03:44,590
- Maureen! Vad gör du här?
- Rex och jag ville köra en tur.
431
01:03:44,756 --> 01:03:49,135
- Är Rex också här?
- Ja, han är borta i kiosken.
432
01:03:53,974 --> 01:03:57,686
- Har du tid för en kopp te?
- Ja.
433
01:03:57,853 --> 01:04:02,565
Det finns så mycket att välja mellan.
Går det bra att du betalar?
434
01:04:02,691 --> 01:04:07,070
- Vad vill du ha?
- En jordgubbsmilkshake och en sån.
435
01:04:07,237 --> 01:04:10,741
- En kopp kaffe till mig.
- Vilken sort?
436
01:04:10,907 --> 01:04:13,368
Vanlig, bara.
437
01:04:18,624 --> 01:04:22,794
Vänta lite, du är ju han
från nyheterna. Han som går.
438
01:04:22,961 --> 01:04:26,965
- Ja.
- Vill du ge mig din autograf?
439
01:04:38,101 --> 01:04:41,354
Min mamma tycker
att du är fantastisk.
440
01:04:48,278 --> 01:04:50,906
- Så härligt.
- Skönt...
441
01:04:51,114 --> 01:04:54,910
- Du först.
- Nej, nej...
442
01:04:55,118 --> 01:05:01,457
- Blir du igenkänd ofta, Harold?
- Alla är förvånansvärt vänliga.
443
01:05:01,624 --> 01:05:04,753
- Får jag...?
- Varsågod.
444
01:05:08,548 --> 01:05:12,635
- Var sov du i natt?
- På ett fält.
445
01:05:14,805 --> 01:05:17,808
- Jag luktar väl inte illa?
- Nej.
446
01:05:18,684 --> 01:05:22,562
Jag tvättade mig i en bäck.
Men jag har ingen tvål.
447
01:05:22,688 --> 01:05:28,609
- Jag har ingen rakhyvel heller.
- Jag gissade det där med rakhyveln.
448
01:05:32,572 --> 01:05:36,367
Jag kan köpa lite tvål åt dig.
449
01:05:36,534 --> 01:05:41,873
Tack, men jag vill inte
ha med mig för många saker.
450
01:05:50,716 --> 01:05:52,718
Här.
451
01:05:59,015 --> 01:06:00,934
Förlåt.
452
01:06:03,686 --> 01:06:06,732
Men att se dig igen...
453
01:06:06,898 --> 01:06:10,235
...och du ser ut att må bra.
454
01:06:10,401 --> 01:06:14,197
- Det gör du också.
- Nej, det gör jag inte.
455
01:06:14,364 --> 01:06:18,368
Jag ser ut som nån
som har blivit lämnad.
456
01:06:26,960 --> 01:06:29,420
Jag saknar dig.
457
01:06:31,714 --> 01:06:34,509
Jag önskar att du ville komma hem.
458
01:06:37,804 --> 01:06:40,849
Jag saknar dig också.
459
01:06:41,016 --> 01:06:47,688
Men jag har inte gjort nåt i hela
mitt liv, nu gör jag äntligen nåt.
460
01:06:49,024 --> 01:06:52,152
Jag måste gå färdigt.
461
01:06:52,360 --> 01:06:55,947
Queenie väntar.
Hon tror på mig. Förstår du?
462
01:06:56,114 --> 01:07:00,827
Ja, naturligtvis förstår jag det.
Jag är bara...
463
01:07:02,662 --> 01:07:06,666
Jag vet inte var jag passar in.
464
01:07:08,751 --> 01:07:13,381
Jag förstår att du är en pilgrim nu,
och allt det där.
465
01:07:13,548 --> 01:07:18,761
Det är bara det... Jag kan inte
hjälpa att jag tänker på mig själv.
466
01:07:18,887 --> 01:07:23,892
- Jag är inte lika osjälvisk som du.
- Alla kan göra det jag gör.
467
01:07:24,059 --> 01:07:29,605
Men man måste släppa
de saker man tror att man behöver.
468
01:07:35,111 --> 01:07:38,073
Du har fått en hund.
469
01:07:38,281 --> 01:07:42,077
Det är nog han som har fått mig.
470
01:07:45,496 --> 01:07:49,792
- David önskade sig en hund.
- Jag vet.
471
01:08:05,016 --> 01:08:07,018
Maureen...
472
01:08:08,561 --> 01:08:10,939
Jag såg honom.
473
01:08:16,361 --> 01:08:18,947
Jag tror att jag såg honom.
474
01:08:28,498 --> 01:08:30,833
Jag måste gå.
475
01:08:31,834 --> 01:08:37,090
Du kan gå med oss.
Du skulle också kunna göra det här.
476
01:08:37,257 --> 01:08:41,386
Nej, det kan jag inte.
Jag har inte mina saker.
477
01:08:41,551 --> 01:08:48,058
- Du behöver inte dina saker.
- Jo, det gör jag. Jag behöver dem.
478
01:08:59,862 --> 01:09:02,490
Förresten...
479
01:09:02,657 --> 01:09:05,743
...skulle jag hälsa från Rex.
480
01:09:05,868 --> 01:09:08,828
Jag har de här med mig.
481
01:09:09,747 --> 01:09:13,876
Såvida pilgrimer
inte använder plåster?
482
01:09:14,002 --> 01:09:16,879
Jag älskar plåster.
483
01:09:18,756 --> 01:09:24,262
Det var själviskt av mig
att be dig ge upp din vandring.
484
01:09:24,469 --> 01:09:26,932
Förlåt mig, Harold.
485
01:09:31,144 --> 01:09:34,397
Det är jag som behöver förlåtas.
486
01:09:36,606 --> 01:09:41,779
Harold Fry är på väg!
Harold Fry är på väg!
487
01:09:41,904 --> 01:09:44,782
VAR DEN MAN SOM GÅR 800 KM
488
01:10:16,982 --> 01:10:21,777
Harold Fry är på väg!
Harold Fry är på väg!
489
01:10:21,945 --> 01:10:27,617
Harold Fry är på väg!
Harold Fry är på väg!
490
01:10:41,339 --> 01:10:44,925
- Vad gör du?
- Inget!
491
01:10:45,051 --> 01:10:48,179
- Har du nåt där?
- Nej.
492
01:10:48,346 --> 01:10:52,642
- Har du tagit nåt från min väska?
- Nej!
493
01:10:52,808 --> 01:10:56,396
- Är det en bit kvarts?
- Den är min.
494
01:10:57,563 --> 01:11:02,985
Nej, det är den inte. Den är
till Queenie. Den får du inte ta.
495
01:11:03,153 --> 01:11:08,033
Den trillade ut!
Du tappade den! Jag hjälpte dig!
496
01:11:12,995 --> 01:11:16,166
Vad är det? Jag har hösnuva.
497
01:11:21,129 --> 01:11:24,674
Ta den. Det är bara lite glas.
498
01:11:26,801 --> 01:11:31,556
Wilf... Kan du inte
sluta ta tabletter?
499
01:11:32,557 --> 01:11:35,560
Tabletter är inte bra för dig.
500
01:11:37,228 --> 01:11:40,022
Det är bara en glasbit.
501
01:12:17,560 --> 01:12:18,978
Wilf?
502
01:12:19,770 --> 01:12:24,650
- Wilf! Har ni sett Wilf?
- Inte idag.
503
01:12:24,817 --> 01:12:27,112
Har du sett honom?
504
01:12:27,278 --> 01:12:32,242
Wilf? Har nån sett Wilf?
505
01:12:32,408 --> 01:12:34,244
Wilf!
506
01:12:41,251 --> 01:12:46,256
Gamle vän din häst är död
det vet vi, det vet vi
507
01:12:46,422 --> 01:12:51,802
Gamle vän din häst är död
508
01:12:51,969 --> 01:12:57,767
Stackars gamla häst
509
01:13:03,731 --> 01:13:09,945
Månens sken är så klart
510
01:13:10,112 --> 01:13:16,118
Och stjärnorna tindrar underbart
511
01:13:18,163 --> 01:13:21,123
Han påminde mig om min son.
512
01:13:27,046 --> 01:13:29,882
Min son var så smart.
513
01:13:31,467 --> 01:13:34,345
Han kom in på Cambridge.
514
01:13:37,348 --> 01:13:39,809
Det fungerade inte.
515
01:13:43,479 --> 01:13:46,106
Han tog sig vatten över huvudet.
516
01:13:46,232 --> 01:13:49,026
Han kom hem...
517
01:13:50,986 --> 01:13:56,659
...men han hade börjat blanda
alkohol och tabletter.
518
01:13:58,369 --> 01:14:02,207
Han skulle göra allt
för att inte bli som jag.
519
01:14:06,502 --> 01:14:09,880
Jag visste inte vad jag skulle säga.
520
01:14:10,047 --> 01:14:13,593
Jag visste inte vad jag skulle göra.
521
01:14:18,013 --> 01:14:21,601
Jag pratade om honom
med Queenie.
522
01:14:23,478 --> 01:14:26,105
Vi pratade ofta om honom.
523
01:14:34,029 --> 01:14:37,825
Vi har knappt gått
en och en halv kilometer idag.
524
01:14:37,992 --> 01:14:40,495
Ännu mindre igår.
525
01:14:45,333 --> 01:14:47,960
Du hade rätt, Harold.
526
01:14:49,254 --> 01:14:52,923
Du måste lämna oss.
527
01:16:31,271 --> 01:16:33,273
Kom igen.
528
01:17:53,062 --> 01:17:56,441
Nu dröjer det inte länge, Queenie.
529
01:18:02,154 --> 01:18:06,075
- Ursäkta, är inte du...
- Nej, ledsen.
530
01:18:33,728 --> 01:18:38,566
Kom igen. Vi får upp dig.
531
01:20:06,403 --> 01:20:08,781
Då går vi vidare.
532
01:20:12,702 --> 01:20:16,288
Hund? Det är sista biten.
533
01:20:29,551 --> 01:20:30,928
Hej.
534
01:23:04,581 --> 01:23:06,416
Nej.
535
01:23:06,583 --> 01:23:08,418
Nej. Nej!
536
01:23:09,253 --> 01:23:11,255
Var är David?
537
01:23:54,840 --> 01:23:58,928
- Harold, är det du?
- Jag vill komma hem.
538
01:23:59,094 --> 01:24:03,307
Du hade rätt.
Jag klarar det inte.
539
01:24:05,434 --> 01:24:09,521
- Var är du, Harold?
- Det vet jag inte.
540
01:24:10,772 --> 01:24:16,611
- Vet du var du har varit?
- Jag vet inte ens vilken dag det är.
541
01:24:16,778 --> 01:24:22,910
Det är tisdag, Harold.
Du har varit borta i 62 dagar.
542
01:24:24,494 --> 01:24:28,457
- Fråga nån.
- Det kan jag inte.
543
01:24:28,623 --> 01:24:32,878
Folk är vänliga.
De flesta man träffar är vänliga.
544
01:24:33,045 --> 01:24:37,716
Fråga nån.
Jag ska titta på kartan.
545
01:24:39,718 --> 01:24:42,888
Ursäkta? Var är jag?
546
01:24:43,055 --> 01:24:45,349
- Adderstone.
- Var då?
547
01:24:45,515 --> 01:24:49,186
- Adderstone.
- Adderstone.
548
01:24:51,021 --> 01:24:54,566
Vänta. Lägg inte på.
549
01:24:56,818 --> 01:24:59,196
Du är nästan framme.
550
01:24:59,404 --> 01:25:04,659
Det är 29 kilometer.
Det är ingenting. Vi ser det.
551
01:25:05,702 --> 01:25:11,250
- Vem är du tillsammans med?
- Rex. Vi har ätit middag.
552
01:25:14,920 --> 01:25:18,215
Jag klarar det inte, Maureen.
553
01:25:20,092 --> 01:25:22,094
Harold...
554
01:25:24,138 --> 01:25:28,517
Innan Queenie åkte kom hon hit.
555
01:25:29,851 --> 01:25:35,107
Hon bad mig säga att du
inte skulle klandra dig själv.
556
01:25:36,108 --> 01:25:38,735
Du var hennes vän.
557
01:25:40,820 --> 01:25:45,450
Men jag stod inte ut med att du
fick tröst när jag inte fick det.
558
01:25:47,452 --> 01:25:50,830
Jag gav dig aldrig
hennes meddelande.
559
01:25:53,167 --> 01:25:55,002
Jaha...
560
01:26:10,892 --> 01:26:13,478
Berättade du för honom?
561
01:26:13,645 --> 01:26:16,398
Om han ger upp nu...
562
01:26:16,565 --> 01:26:20,027
...förlåter han aldrig sig själv.
563
01:27:37,312 --> 01:27:40,149
INGET TIGGERI
VI HAR ÖPPET
564
01:27:49,949 --> 01:27:52,744
Kan jag få be om ett glas vatten?
565
01:28:03,505 --> 01:28:05,507
- Varsågod.
- Tack.
566
01:28:05,674 --> 01:28:08,218
Drick det fort.
567
01:28:14,349 --> 01:28:20,272
Tror du att nån skulle kunna låna mig
en kam och en rakhyvel?
568
01:28:20,439 --> 01:28:26,445
Kan du inte läsa? Jag måste be dig
att gå, annars ringer jag polisen.
569
01:28:28,029 --> 01:28:30,115
Självklart.
570
01:29:02,439 --> 01:29:05,192
Jag vill ha min son.
571
01:29:07,611 --> 01:29:13,617
- Jag vill ha honom.
- Din son? Var är han?
572
01:29:16,745 --> 01:29:21,291
Besöker du din son här?
Finns han i Berwick-upon-Tweed?
573
01:29:22,292 --> 01:29:26,713
Ursäkta, är du herrn
som har gått ända hit?
574
01:29:29,466 --> 01:29:34,763
Vem är din son? Vad heter han?
Kan jag hjälpa dig att leta?
575
01:29:35,722 --> 01:29:38,099
Han heter...
576
01:29:43,397 --> 01:29:45,857
Han är min son.
577
01:30:03,958 --> 01:30:10,089
Kära flickan på macken.
Jag är skyldig dig hela historien.
578
01:30:11,216 --> 01:30:15,637
För 25 år sen begravde jag min son.
579
01:30:15,804 --> 01:30:21,059
Det är inget en far ska
behöva göra. Han hängde sig.
580
01:30:24,438 --> 01:30:30,444
Min fru tog det fruktansvärt hårt.
Det är mer än en mor orkar bära.
581
01:30:33,071 --> 01:30:38,535
Vi grälade ett tag,
sen slutade vi prata.
582
01:30:38,743 --> 01:30:41,413
Kallar du dig själv för man?
583
01:30:41,580 --> 01:30:45,292
Du gjorde aldrig nånting!
Du höll aldrig om honom!
584
01:30:45,459 --> 01:30:49,128
Du kunde inte ens ta avsked!
585
01:30:50,297 --> 01:30:55,134
Jag kunde inte förlåta mig själv.
Jag drack för mycket.
586
01:30:55,260 --> 01:30:59,764
Men det räckte inte.
Så jag gjorde nåt dumt.
587
01:31:04,436 --> 01:31:07,772
Jag ville bara bli straffad.
588
01:31:26,500 --> 01:31:31,004
Queenie var min vän.
Hon kände till det här med min son.
589
01:31:31,170 --> 01:31:37,135
Hon tog på sig skulden för det jag
hade gjort, och fick sparken.
590
01:31:38,219 --> 01:31:40,597
Jag lät det hända.
591
01:31:42,266 --> 01:31:48,229
Jag går inte för att Queenie
och jag hade en kärleksaffär.
592
01:31:48,355 --> 01:31:52,066
Jag går för att hon
räddade mig en gång...
593
01:31:52,233 --> 01:31:55,111
...och jag gjorde ingenting.
594
01:31:56,112 --> 01:31:59,283
Det är därför jag skriver till dig.
595
01:31:59,449 --> 01:32:03,328
Du ska veta
hur mycket du hjälpte mig-
596
01:32:03,495 --> 01:32:07,123
-när du berättade om din tro
och din faster.
597
01:32:07,248 --> 01:32:11,378
Även om mitt mod aldrig
har kunnat mäta sig med ditt.
598
01:32:11,545 --> 01:32:17,551
Med vänliga hälsningar och ett
stort tack, Harold, parentes, Fry.
599
01:32:21,638 --> 01:32:23,097
Tack.
600
01:32:27,436 --> 01:32:32,566
- Mår han bra?
- Det vet jag inte.
601
01:32:32,774 --> 01:32:38,029
Herregud. Jag känner mig
som en sån bedragare.
602
01:32:39,280 --> 01:32:42,992
Varför då?
Du inspirerade honom till att gå.
603
01:32:43,993 --> 01:32:49,290
- Allt hände tack vare dig.
- Det är just det.
604
01:32:49,458 --> 01:32:53,503
Min faster gick bort
för flera år sen.
605
01:32:56,005 --> 01:33:00,469
- Är hon död?
- Jag önskar att jag inte sagt nåt.
606
01:33:02,136 --> 01:33:07,392
Men din tro, då?
Jag trodde att den räddade henne.
607
01:33:07,559 --> 01:33:13,523
- Var inte det poängen?
- Hur skulle jag kunna göra det?
608
01:33:13,690 --> 01:33:16,317
Hon var döende.
609
01:33:19,988 --> 01:33:22,115
Naturligtvis.
610
01:33:29,664 --> 01:33:31,750
Å, Harold.
611
01:33:55,231 --> 01:34:00,654
Jag är Harold Fry. Jag har gått
långt för att rädda Queenie Hennessy.
612
01:34:03,782 --> 01:34:07,160
Välkommen, Harold Fry.
613
01:34:28,056 --> 01:34:30,975
Queenie? Vi har en gäst.
614
01:34:35,396 --> 01:34:38,399
Queenie är förvirrad och har ont...
615
01:34:38,567 --> 01:34:42,696
...men hon väntade,
precis som du bad henne om.
616
01:34:42,904 --> 01:34:46,575
Hon kan inte tala, men hon kan höra.
617
01:34:47,742 --> 01:34:50,119
Varför kan hon inte tala?
618
01:34:50,286 --> 01:34:55,374
Vila fötterna lite.
Du måste vara utmattad.
619
01:35:14,686 --> 01:35:17,146
Hej, Queenie.
620
01:35:18,565 --> 01:35:23,027
Det är Harold. Harold Fry.
621
01:35:25,947 --> 01:35:28,950
Du verkar klara dig bra.
622
01:35:30,869 --> 01:35:33,497
Maureen, jag...
623
01:35:33,663 --> 01:35:38,417
Jag vet inte om du minns
min fru, Maureen.
624
01:35:39,794 --> 01:35:42,255
Hon hälsar så gott.
625
01:35:46,259 --> 01:35:49,303
Jag har en souvenir med mig till dig.
626
01:35:49,470 --> 01:35:55,602
Den är här. Den är här nånstans.
Jag ska bara hitta den.
627
01:35:57,729 --> 01:36:00,231
Där är den.
628
01:36:04,360 --> 01:36:06,738
Titta.
629
01:36:09,365 --> 01:36:13,286
Jag kan hänga upp den åt dig,
om du vill det?
630
01:36:13,452 --> 01:36:16,873
Jag kanske kan hänga den i fönstret.
631
01:36:26,090 --> 01:36:28,467
Så där, ja.
632
01:36:58,582 --> 01:37:00,792
Å, Queenie.
633
01:37:33,574 --> 01:37:35,994
Hejsan, främling.
634
01:37:41,374 --> 01:37:45,503
- Får jag...?
- Ja.
635
01:38:01,310 --> 01:38:06,024
Hur långt tror du
att de där vågorna har rest?
636
01:38:06,232 --> 01:38:11,780
- Hela den vägen för att sluta här.
- Jag vet inte.
637
01:38:16,910 --> 01:38:21,580
Det jag gjorde var fel. Förlåt mig.
638
01:38:26,920 --> 01:38:30,381
- Besökte du henne?
- Ja.
639
01:38:31,716 --> 01:38:34,635
- Pratade du med henne?
- Pratade?
640
01:38:34,803 --> 01:38:37,430
Ja, vad sa du?
641
01:38:40,058 --> 01:38:44,437
Inte mycket,
jag stannade inte så länge.
642
01:38:49,859 --> 01:38:52,528
Hur tänkte jag, egentligen?
643
01:38:53,529 --> 01:38:58,910
Skulle jag gå genom hela England
för att rädda en kvinna från döden?
644
01:39:00,870 --> 01:39:04,874
Jag kunde inte ens rädda
min egen son.
645
01:39:13,925 --> 01:39:16,594
Du fine man.
646
01:39:16,720 --> 01:39:20,639
Du reste dig
och gav dig ut i världen.
647
01:39:20,765 --> 01:39:24,435
Du gjorde det, med blind tillit.
648
01:39:24,602 --> 01:39:30,024
Om det inte är ett mirakel att hitta
vägen utan att veta om man når dit-
649
01:39:30,233 --> 01:39:33,694
-så vet jag inte vad som är det.
650
01:39:37,991 --> 01:39:40,994
Jag älskar dig, Harold Fry.
651
01:39:43,287 --> 01:39:46,040
Det var det du gjorde.
652
01:41:25,348 --> 01:41:29,602
- Är allt bra med dig, Harold?
- Ja, Maureen.
653
01:41:33,689 --> 01:41:36,067
Nu åker vi hem.
654
01:48:00,701 --> 01:48:03,704
Översättning: Tilda Appelberg
Scandinavian Text Service
655
01:48:03,871 --> 01:48:06,874
Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker
Scanbox Entertainment Sweden AB