1 00:01:14,051 --> 00:01:19,348 - Vem bor i Berwick-upon-Tweed? - Ingen vi känner. 2 00:01:19,514 --> 00:01:22,767 Ligger inte det norrut? 3 00:01:22,893 --> 00:01:24,895 Försiktigt. 4 00:01:37,616 --> 00:01:42,079 Jösses. Det är från Queenie Hennessy. 5 00:01:42,246 --> 00:01:46,458 - Vem? - Hon arbetade på bryggeriet. 6 00:01:46,625 --> 00:01:49,836 Jag skjutsade henne ibland. 7 00:01:56,135 --> 00:01:58,387 Harold? 8 00:01:58,553 --> 00:02:03,267 Hon ligger på hospice. Hon vill bara ta farväl. 9 00:02:09,231 --> 00:02:14,486 Det är vackert väder. Du kan väl ta fram stolarna till terrassen? 10 00:02:40,637 --> 00:02:45,517 {\an8}Kära Queenie. Tack för ditt brev. Jag är så ledsen. Kära... 11 00:02:45,684 --> 00:02:50,772 - Sitter du fortfarande där? - Jag försöker skriva till Queenie. 12 00:02:50,897 --> 00:02:55,610 - Kan du inte bara skicka ett mejl? - Vill du göra det? 13 00:02:55,777 --> 00:02:59,156 - Varför skulle jag det? - Du är bra på såna saker. 14 00:02:59,323 --> 00:03:03,910 Du arbetade ju med henne. Skriv nåt du menar. 15 00:03:19,551 --> 00:03:22,554 {\an8}Med vänliga hälsningar, Harold Fry 16 00:03:34,149 --> 00:03:36,901 - Jag går nu. - Är du borta länge? 17 00:03:38,362 --> 00:03:41,740 Jag ska bara gå till brevlådan. 18 00:03:52,959 --> 00:03:57,964 HAROLD FRYS OVÄNTADE VANDRING 19 00:03:58,132 --> 00:04:00,800 - God morgon, Harold. - God morgon, Rex. 20 00:04:00,967 --> 00:04:05,097 - Härlig dag. Ska du ut och gå? - Jag ska gå till brevlådan. 21 00:04:05,264 --> 00:04:10,394 Jag får inga brev. Sen Elizabeth gick bort får jag bara reklam. 22 00:04:45,679 --> 00:04:50,559 - Ska jag ta det? - Nej, jag ska till posten. 23 00:04:55,855 --> 00:04:57,857 POSTKONTOR 24 00:05:26,636 --> 00:05:28,347 Harold? 25 00:06:08,845 --> 00:06:11,973 - Bensin? - Nej tack. 26 00:06:12,098 --> 00:06:15,935 - Är det ett brev? - Till en vän. 27 00:06:16,102 --> 00:06:19,731 - Gulligt. - Hon har cancer. 28 00:06:23,026 --> 00:06:26,863 - Nu skickar jag det och går hem. - Min faster hade cancer. 29 00:06:27,030 --> 00:06:31,493 - Vill du ha en påse? Till mjölken. - Nej tack. 30 00:06:31,701 --> 00:06:35,121 Man får inte ge upp. Det handlar inte om medicin. 31 00:06:35,247 --> 00:06:39,709 Det handlar om det man har här. Man måste ha tro. 32 00:06:42,337 --> 00:06:45,882 - Pratar jag strunt? - Inte alls. 33 00:06:46,049 --> 00:06:49,135 Jag har nog aldrig riktigt förstått mig på religion. 34 00:06:49,303 --> 00:06:54,308 Jag menar inte religion. Man måste tro att man kan göra skillnad. 35 00:06:54,474 --> 00:06:58,395 Blev din faster bättre för att du trodde på det? 36 00:06:58,562 --> 00:07:02,982 Hon sa att det gav henne hopp, när allt annat var borta. 37 00:07:20,375 --> 00:07:25,339 - St. Bernadines hospice. - Jag vill prata med Queenie Hennessy. 38 00:07:25,505 --> 00:07:29,843 - Jag måste berätta nåt för henne. - Det går inte, är jag rädd. 39 00:07:30,009 --> 00:07:33,347 - Är det för sent? - Queenie sover nu. 40 00:07:33,513 --> 00:07:36,225 Vill du lämna ett meddelande? 41 00:07:39,394 --> 00:07:45,484 Säg till henne att Harold Fry är på väg. 42 00:07:45,692 --> 00:07:48,403 - På vad då? - På väg. 43 00:07:48,570 --> 00:07:53,325 Hon behöver bara vänta, för jag ska rädda henne. 44 00:07:53,492 --> 00:07:57,621 - Jag ska gå och hon ska leva. - Linjen är dålig. 45 00:07:57,829 --> 00:08:00,999 - Vad gör du? - Jag går. 46 00:08:01,165 --> 00:08:05,044 Okej, jag ska säga det till henne. Du går? 47 00:08:05,211 --> 00:08:08,423 Från South Devon till Berwick-upon-Tweed. 48 00:08:08,590 --> 00:08:12,761 Jag ger mig av nu. Så länge jag går ska hon leva. 49 00:08:12,927 --> 00:08:17,891 Säg till henne att jag inte ska svika henne den här gången. 50 00:08:28,652 --> 00:08:31,321 Vänta på mig. H. 51 00:08:40,789 --> 00:08:42,582 Då så. 52 00:08:45,043 --> 00:08:50,589 Du gör alltid så här. Du säger att vi är klara, sen hämtar du mer skräp. 53 00:08:52,426 --> 00:08:54,135 Hej då! 54 00:09:02,185 --> 00:09:04,020 Hej. 55 00:10:06,124 --> 00:10:08,126 Vem hade anat det? 56 00:10:18,470 --> 00:10:23,892 - Jag går till Berwick-upon-Tweed. - Du gör vad då? 57 00:10:24,058 --> 00:10:28,688 - Jag ska rädda Queenie Hennessy. - Har du druckit? 58 00:10:28,897 --> 00:10:34,152 En flicka på macken med blått hår sa att hon räddade sin faster. 59 00:10:34,318 --> 00:10:37,781 Du kan inte rädda folk med cancer om du inte är kirurg. 60 00:10:37,989 --> 00:10:41,159 Och du går aldrig. 61 00:10:41,325 --> 00:10:46,164 Du har aldrig gått. Du går ju bara ut till bilen. 62 00:10:46,330 --> 00:10:48,667 Det här är löjligt. Kom hem! 63 00:10:48,875 --> 00:10:52,336 Det räcker inte att skicka ett brev. 64 00:10:52,462 --> 00:10:56,090 Snälla du. Jag måste göra det här, Maureen. 65 00:10:57,050 --> 00:11:02,931 Jaha... Om det är det du behöver. Det visste jag inte. 66 00:11:04,307 --> 00:11:08,520 Gå? Varför inte? Gå till Berwick-upon-Tweed. 67 00:11:08,687 --> 00:11:11,355 Det är väl bara 800 kilometer! 68 00:11:17,696 --> 00:11:18,947 Harold? 69 00:12:00,614 --> 00:12:07,453 Du ska inte dö. Du ska inte dö. Du ska inte dö. 70 00:12:07,579 --> 00:12:12,000 Du ska inte dö. Du ska inte dö. 71 00:12:16,004 --> 00:12:20,341 Du ska inte dö. Dö ska du inte. 72 00:12:20,466 --> 00:12:23,177 Du inte dö ska. 73 00:12:36,024 --> 00:12:40,570 Du ska inte dö. Du ska inte dö. 74 00:12:40,737 --> 00:12:44,991 Inte dö du ska. Ska du inte dö. 75 00:12:45,158 --> 00:12:49,328 Dö ska du inte. Inte, inte, inte. 76 00:12:57,086 --> 00:12:59,756 Jag har gått 13 kilometer idag. 77 00:13:01,257 --> 00:13:03,259 Du stinker. 78 00:13:28,827 --> 00:13:32,121 - Är allt som det ska, Maureen? - Ja. 79 00:13:32,288 --> 00:13:36,334 - Varför gör inte Harold det där? - Han ligger i sängen. 80 00:13:36,500 --> 00:13:39,921 - Är han sjuk? - Det är inget, han halkade. 81 00:13:40,129 --> 00:13:43,967 Å nej, så hemskt. Finns det nåt jag kan göra? 82 00:13:44,175 --> 00:13:47,929 Nej tack, Rex. Han behöver bara vila. 83 00:13:59,357 --> 00:14:03,737 - Har du sett några igelkottar idag? - Nej, tyvärr. 84 00:14:33,892 --> 00:14:38,021 Du ska inte dö. Inte ska du dö. 85 00:14:38,229 --> 00:14:42,483 Dö ska du inte. Inte ska du dö. 86 00:14:50,950 --> 00:14:55,747 Inte. Inte. Inte, inte, inte. 87 00:14:55,914 --> 00:14:59,333 Inte. Inte. Inte, inte, inte. 88 00:15:14,223 --> 00:15:18,644 - Är allt som det ska? - Kan jag få be om ett glas vatten? 89 00:15:29,989 --> 00:15:35,369 - Tänk att vatten kunde vara så gott. - Är det säkert att allt är bra? 90 00:15:35,536 --> 00:15:39,999 Jag ska gå långt, men har inte riktigt fått kläm på det än. 91 00:15:40,208 --> 00:15:43,627 Du kan väl sätta dig en stund? 92 00:15:56,682 --> 00:16:00,895 Man skulle ju kunna tro att det var enkelt att gå. 93 00:16:03,397 --> 00:16:09,612 Det är häpnadsväckande hur svårt det som borde vara instinktivt är. 94 00:16:10,780 --> 00:16:13,449 Som att äta. 95 00:16:13,616 --> 00:16:16,077 En del har problem med det. 96 00:16:17,746 --> 00:16:20,206 Att sova. 97 00:16:21,875 --> 00:16:24,335 Till och med barn. 98 00:16:28,965 --> 00:16:32,802 - Har du några barn? - Ett. 99 00:16:33,803 --> 00:16:36,305 - En son? - Ja. 100 00:16:36,472 --> 00:16:39,558 En man behöver en son. 101 00:16:39,725 --> 00:16:43,021 Utan en son är han slutstationen. 102 00:17:04,834 --> 00:17:07,586 Inte, inte, inte. 103 00:17:09,088 --> 00:17:13,176 - Så... du håller fortfarande... - Ja. 104 00:17:14,343 --> 00:17:18,347 - Och du? - Jag är fortfarande här. 105 00:17:18,514 --> 00:17:23,477 Om det är vad du menar. Jag har inte gått nånstans. 106 00:17:23,644 --> 00:17:29,441 Harold, jag menade det inte när jag sa att du skulle gå. 107 00:17:29,608 --> 00:17:34,655 Jag menade att du skulle komma tillbaka. Harold? 108 00:17:36,783 --> 00:17:38,910 Jag har lovat. 109 00:17:41,370 --> 00:17:44,874 Du har väl räknat ut hur mycket det här kostar? 110 00:17:45,041 --> 00:17:49,295 Jag håller mig till en budget. Vi hade ju inga planer, direkt. 111 00:17:51,005 --> 00:17:55,301 - Går det bra? - Om det går bra? 112 00:17:55,468 --> 00:17:58,137 Att jag gör det. Att jag går. 113 00:17:58,346 --> 00:18:01,807 Jag märker knappt att du är borta. 114 00:18:46,978 --> 00:18:52,275 Kära Queenie. Jag går fortfarande. Harold. 115 00:19:34,442 --> 00:19:38,154 - Ursäkta, är det ledigt här? - Ja. 116 00:19:52,335 --> 00:19:56,505 - Det är alltid svårt att säga adjö. - Ja. 117 00:20:01,344 --> 00:20:06,515 Vill du ha hälften? Varsågod. Jag äter inte upp allt. 118 00:20:06,682 --> 00:20:09,727 - Vi kan dela. - Tack. 119 00:20:24,450 --> 00:20:28,829 Får jag ställa en fråga? Du verkar vara en förnuftig man. 120 00:20:28,954 --> 00:20:30,956 Ja, visst. 121 00:20:33,709 --> 00:20:37,630 Jag åker till Exeter varje torsdag. 122 00:20:37,796 --> 00:20:43,802 Jag träffar en ung man. Vi gör saker. Ingen annan vet om det. 123 00:20:45,096 --> 00:20:47,556 Får jag fortsätta? 124 00:20:51,310 --> 00:20:54,563 Han pratar inte så bra engelska. 125 00:20:55,773 --> 00:21:02,196 Jag tror att han hade polio som barn. Det får honom att halta ibland. 126 00:21:04,657 --> 00:21:07,618 Den unge mannen berör mig. 127 00:21:07,785 --> 00:21:12,290 Han berör mig mer än vad jag kan uttrycka, men... 128 00:21:12,498 --> 00:21:16,419 Jag slickar hans gymnastikskor. Det är en del av det vi gör. 129 00:21:16,627 --> 00:21:20,964 Men idag märkte jag att det var hål i tån. 130 00:21:21,090 --> 00:21:25,594 Jag vill köpa nya till honom, men jag vill inte såra honom. 131 00:21:25,761 --> 00:21:32,560 Jag står inte ut med tanken att han går runt med hål i skon. 132 00:21:33,977 --> 00:21:36,689 Hans fot blir ju våt. 133 00:21:39,608 --> 00:21:42,195 Vad ska jag göra? 134 00:21:49,034 --> 00:21:52,955 Jag tror att jag hade köpt nya gymnastikskor till honom. 135 00:21:55,666 --> 00:21:57,668 Tack. 136 00:24:26,609 --> 00:24:29,945 - Vill du ha skjuts? - Nej, tack. 137 00:24:30,112 --> 00:24:33,949 - Är du säker? - Jag har lovat. 138 00:24:47,546 --> 00:24:50,716 Vad vet du om drifthastighet? 139 00:24:52,301 --> 00:24:54,094 Tja... 140 00:24:54,219 --> 00:24:57,139 Inget. 141 00:24:58,223 --> 00:25:02,395 - Vem var Milton? - Milton? 142 00:25:03,437 --> 00:25:05,398 Det vet jag inte. 143 00:25:06,482 --> 00:25:08,526 Men för Guds skull. 144 00:25:35,636 --> 00:25:40,015 Din mamma säger att du har kommit in på Cambridge. 145 00:26:36,905 --> 00:26:39,199 Jag hatar dig! 146 00:26:40,659 --> 00:26:42,828 Dra åt helvete! 147 00:26:45,664 --> 00:26:48,626 Nej, nej! Nej... 148 00:27:03,391 --> 00:27:07,853 Tack. Jag ska gå alldeles strax. 149 00:27:09,021 --> 00:27:11,356 Men du är ju helt förstörd. 150 00:27:11,482 --> 00:27:16,319 Både dina skor och din kropp. Du är förstörd på alla sätt. 151 00:27:17,195 --> 00:27:22,075 - Hur ska du ta dig till Berwick? - Det vet jag inte. 152 00:27:22,242 --> 00:27:27,205 Jag har svikit Queenie en gång. Jag tänker inte göra det igen. 153 00:27:30,501 --> 00:27:34,129 Du kan sova i mitt gästrum i natt. 154 00:27:37,215 --> 00:27:42,137 - Min son önskade sig en hund. - Det är min partners hund. 155 00:27:45,683 --> 00:27:49,562 Hälsa din fru. Jag tänker fortfarande på dig och David. 156 00:27:56,527 --> 00:27:59,029 - Harold? - Ja? 157 00:28:05,828 --> 00:28:10,248 - Till dina fötter. - Du behöver inte tvätta mina fötter. 158 00:28:10,415 --> 00:28:14,336 Du går märkligt. Jag måste titta på det. 159 00:28:14,462 --> 00:28:17,089 Det är inget fel. 160 00:28:17,255 --> 00:28:22,219 - Inte? Hur tar du hand om dem? - Jag sätter på plåster. 161 00:28:37,150 --> 00:28:40,738 - Visa mig ditt ben. - Det är ingen fara. 162 00:28:48,161 --> 00:28:51,999 - Jag är utbildad. - Är du sjuksköterska? 163 00:28:52,165 --> 00:28:56,754 Läkare. De låter kvinnor bli det nuförtiden. 164 00:28:58,631 --> 00:29:03,093 Ge mig din fot. Jag skickar inte hem dig, Harold. 165 00:29:11,393 --> 00:29:14,522 Om du fortsätter blir det värre. 166 00:29:14,688 --> 00:29:18,651 Dina blåsor är infekterade. De måste behandlas. 167 00:29:25,616 --> 00:29:30,746 - Varför har du inte riktiga kängor? - Det här är mina skor. 168 00:29:30,913 --> 00:29:35,876 Min partner tycker om att gå. Han har all utrustning. 169 00:29:36,084 --> 00:29:38,503 Du måste vara en bra läkare. 170 00:29:38,629 --> 00:29:43,383 Jag får bara jobb som städare i England. 171 00:29:43,508 --> 00:29:49,306 Tycker du att dina fötter ser illa ut skulle du se toaletterna jag städar. 172 00:29:51,516 --> 00:29:55,478 Nå... fick din son nån hund? 173 00:29:58,065 --> 00:30:02,110 Jag är rädd att jag svek min son ordentligt. 174 00:30:02,277 --> 00:30:06,364 Din son och Queenie? Svek du dem båda? 175 00:30:07,700 --> 00:30:11,787 Det är inte gott nog. Det blir det aldrig. 176 00:30:20,420 --> 00:30:23,757 - Så det handlar inte om er? - Min make. 177 00:30:23,924 --> 00:30:26,551 - Men han är inte här. - Han går. 178 00:30:26,719 --> 00:30:30,097 - Till kliniken? - Till Berwick-upon-Tweed. 179 00:30:30,263 --> 00:30:34,685 Han tror att han kan rädda en före detta kollega. Hon har cancer. 180 00:30:34,852 --> 00:30:40,107 - Hur ska han rädda henne? - Han tror att vandringen gör det. 181 00:30:40,273 --> 00:30:45,821 Han gick för elva dagar sen. Han fick idén från en flicka på en mack. 182 00:30:47,447 --> 00:30:49,658 Harold går inte. 183 00:30:49,825 --> 00:30:54,287 Han kan orsaka en olycka. Han måste hejdas. 184 00:30:55,623 --> 00:31:00,085 - Och han har Alzheimers. - Jag förstår. 185 00:31:02,545 --> 00:31:06,383 - Vilken medicin tar han? - Jag menar... 186 00:31:06,549 --> 00:31:10,595 Det är inte diagnostiserat, men han glömmer saker jämt. 187 00:31:10,763 --> 00:31:16,018 - Han glömde till och med sin telefon. - Har han ingen telefon? 188 00:31:16,226 --> 00:31:20,605 Han går genom hela England och har ingen telefon. 189 00:31:22,691 --> 00:31:24,693 Mrs Fry... 190 00:31:27,154 --> 00:31:32,034 Att er man glömde telefonen behöver inte betyda att han har Alzheimers. 191 00:31:32,242 --> 00:31:36,664 Det är bra att gå, både för kroppen och hjärnan. 192 00:31:36,830 --> 00:31:41,293 Det han gör kan verka lite ovanligt, men... 193 00:31:41,459 --> 00:31:44,838 ...men han skadar ingen. 194 00:31:45,005 --> 00:31:47,632 Det är fint. 195 00:31:56,141 --> 00:31:59,895 {\an8}Tillbaka klockan fem. Vila idag. PS. Jag har konfiskerat dina skor. 196 00:32:59,246 --> 00:33:03,458 - Du måste vila en dag till. - Jag måste vidare. 197 00:33:03,625 --> 00:33:06,544 Vad är jag skyldig dig för rummet? 198 00:33:13,385 --> 00:33:14,970 Varsågod. 199 00:33:20,934 --> 00:33:22,936 Tack! 200 00:33:25,814 --> 00:33:31,153 - Jag hann inte träffa din partner. - Det hade du ändå inte gjort. 201 00:33:31,361 --> 00:33:36,616 - Hur så? - Han bor inte här längre. 202 00:33:40,245 --> 00:33:45,750 - Du tycker väl att jag är helgalen. - Nej, det gör jag inte. 203 00:33:56,178 --> 00:33:59,722 Vi kom hit för att få ett bättre liv. 204 00:33:59,848 --> 00:34:04,477 Några månader senare dök en kvinna med ett barn upp. 205 00:34:04,644 --> 00:34:08,315 Jag visste inget om kvinnan, eller barnet. 206 00:34:08,481 --> 00:34:14,487 Jag trodde att han skulle kasta ut dem, men när han lyfta upp barnet... 207 00:34:14,654 --> 00:34:18,450 ...var det som att se en man jag inte kände. 208 00:34:18,616 --> 00:34:23,746 Jag gick på en promenad, och när jag kom tillbaka var de borta. 209 00:34:23,872 --> 00:34:28,501 - Han kanske kommer hem. - Det är ett år sen. 210 00:34:29,752 --> 00:34:33,298 Och här är du, som går till Berwick-upon-Tweed. 211 00:34:33,465 --> 00:34:36,676 Om jag bara hade en bråkdel av din tro. 212 00:34:37,845 --> 00:34:41,014 - Det har du. - Nej. 213 00:34:42,099 --> 00:34:45,853 Jag väntar på nåt som aldrig kommer att hända. 214 00:34:52,067 --> 00:34:54,069 Ja? 215 00:34:56,529 --> 00:34:58,531 Varsågod. 216 00:35:00,033 --> 00:35:02,035 Är du säker? 217 00:35:13,755 --> 00:35:17,550 Gå väl, Harold. Du är inte skyldig mig nåt. 218 00:35:17,717 --> 00:35:19,970 Du var min gäst. 219 00:35:29,729 --> 00:35:32,857 - Maureen. - Har du nån mjölk? 220 00:35:32,983 --> 00:35:38,446 - Självklart. Vill du komma in? - Nej tack, jag väntar här. 221 00:35:44,869 --> 00:35:47,664 Varsågod. 222 00:35:47,830 --> 00:35:51,376 - Hur mår patienten? - Bra. 223 00:35:53,420 --> 00:35:57,715 Han är inte hemma, Rex. Jag ljög. 224 00:35:59,301 --> 00:36:02,762 Trodde du att jag inte visste det? 225 00:36:09,436 --> 00:36:12,230 Det var jag. 226 00:36:12,439 --> 00:36:16,276 Det var alltid jag som pratade om att gå. 227 00:36:17,277 --> 00:36:20,488 Men jag gjorde det aldrig. Jag stannade kvar. 228 00:36:20,655 --> 00:36:23,616 För jag kunde inte gå min väg. 229 00:36:24,701 --> 00:36:27,037 Även om det var... 230 00:36:28,080 --> 00:36:30,623 ...så förfärligt. 231 00:36:30,790 --> 00:36:34,252 Jag sa saker en gång. 232 00:36:34,461 --> 00:36:37,880 Jag klarar inte av att tänka på vad jag sa. 233 00:36:39,174 --> 00:36:42,802 Världen hade varit sämre utan Harold. 234 00:36:45,472 --> 00:36:48,516 Och nu har han gjort det. 235 00:36:48,683 --> 00:36:51,561 Han går till Queenie. 236 00:36:52,895 --> 00:36:57,109 Och jag är rädd att han inte kommer tillbaka. 237 00:36:57,942 --> 00:37:03,365 Vi skulle kunna köra och leta rätt på honom, det tar bara några timmar. 238 00:37:04,366 --> 00:37:06,368 Kanske. 239 00:37:09,537 --> 00:37:12,624 Nej, det kan jag inte. 240 00:37:12,790 --> 00:37:15,793 {\an8}Tänk om han inte vill träffa mig? 241 00:37:18,130 --> 00:37:20,340 Sanningen att säga... 242 00:37:22,175 --> 00:37:26,679 ...så har det inte varit ett äktenskap på 25 år. 243 00:37:28,223 --> 00:37:31,934 - Kände du henne? Queenie? - Nej. 244 00:37:35,480 --> 00:37:41,903 Jag träffade henne en gång. Hon kom hem till oss med ett meddelande. 245 00:37:45,615 --> 00:37:48,285 Jag skickade iväg henne. 246 00:37:49,911 --> 00:37:52,789 Han träffade henne aldrig igen. 247 00:37:53,790 --> 00:37:57,377 Harold har inte lämnat dig, Maureen. 248 00:37:58,378 --> 00:38:02,882 - Det är inte det det handlar om. - Men Rex... 249 00:38:03,007 --> 00:38:06,594 Jag gav honom aldrig meddelandet. 250 00:38:08,430 --> 00:38:14,769 Du ska inte dö. Ska du inte dö. Du ska inte dö. 251 00:38:46,218 --> 00:38:52,014 Det är svårt. Men din vän är i trygga händer på ett bra ställe. 252 00:38:52,140 --> 00:38:55,393 - Känner du nån på hospice? - Jag är kirurg. 253 00:38:55,602 --> 00:38:59,021 Jag behandlar folk med cancer. 254 00:38:59,939 --> 00:39:03,860 Jag träffade en slovakisk kvinna. Hon är läkare. 255 00:39:04,026 --> 00:39:08,573 Hon får bara arbete som städerska. 256 00:39:08,740 --> 00:39:12,119 Går du för att samla in pengar? 257 00:39:12,285 --> 00:39:16,038 - Hon väntar. - Ursäkta? 258 00:39:16,164 --> 00:39:20,168 Jag går och hon lever. Jag ska rädda henne. 259 00:39:21,419 --> 00:39:24,339 Jaha... ja. 260 00:39:25,465 --> 00:39:29,302 - Är du religiös? - Nej. 261 00:39:30,094 --> 00:39:34,807 Det är jag. Min fru och jag går i kyrkan varje vecka. Men... 262 00:39:34,974 --> 00:39:38,770 ...cancer handlar inte om tro, utan om läkarvetenskap. 263 00:39:38,936 --> 00:39:44,108 När man hamnar på hospice finns det inget mer vi kan göra. 264 00:39:44,276 --> 00:39:48,738 Det betyder att det är slutet. När skrev din vän? 265 00:39:48,905 --> 00:39:52,617 - För tre veckor sen. - Har du gått sen dess? 266 00:39:52,784 --> 00:39:56,496 Uppriktigt sagt så ser du trött ut. 267 00:39:56,704 --> 00:40:00,875 Är det verkligen nödvändigt att göra allt det här? 268 00:40:02,669 --> 00:40:07,382 Förlåt, jag borde ha varit tyst. Min fru säger att jag lägger mig i. 269 00:40:07,549 --> 00:40:12,637 - Det gör inget. - Gå vidare du, lycka till. 270 00:40:53,220 --> 00:40:55,096 David? 271 00:41:00,184 --> 00:41:02,186 Förlåt. 272 00:41:42,310 --> 00:41:47,482 - St. Bernadines hospice. - Kan jag ge Queenie ett meddelande? 273 00:41:47,649 --> 00:41:51,944 - Är det ni som kommer till fots? - Ja, jag gjorde det. 274 00:41:52,111 --> 00:41:56,908 Syster Philomena hoppades att ni skulle ringa. Hon har nyheter. 275 00:41:59,661 --> 00:42:05,958 Mr Fry? Jag ska vara ärlig. Queenie har ingen familj. 276 00:42:06,125 --> 00:42:11,088 - I sådana fall brukar de dö snabbt. - Jag förstår. 277 00:42:11,255 --> 00:42:16,303 Så förändringen är otrolig. Jag kan inte förklara det. 278 00:42:16,469 --> 00:42:20,390 - Ursäkta? - Hon visar upp era vykort. 279 00:42:20,557 --> 00:42:23,685 Vissa dagar sitter hon till och med upp! 280 00:42:23,893 --> 00:42:28,690 - Väntar hon? - Ja, mr Fry. Som ni bad henne göra. 281 00:42:28,898 --> 00:42:34,111 När ni ringde trodde jag inte att ni förstod hur allvarligt det var. 282 00:42:34,278 --> 00:42:38,616 Men jag hade fel. Det kanske är vad världen behöver just nu. 283 00:42:38,825 --> 00:42:42,787 Lite mindre förnuft och lite mer tro. 284 00:42:43,830 --> 00:42:48,960 - När kan vi vänta oss er? - Om tre veckor, ungefär. 285 00:42:49,126 --> 00:42:53,506 - Det ska jag säga till Queenie. - Säg att hon inte får ge upp. 286 00:42:53,673 --> 00:42:58,511 - Säg att jag ska fortsätta gå. - Det ska jag göra. 287 00:42:58,678 --> 00:43:02,682 Inte ens när hon tvivlar får hon ge upp. 288 00:43:02,890 --> 00:43:07,061 - Hon måste leva vidare. - Det tror jag att hon gör. 289 00:43:07,228 --> 00:43:10,607 Gud välsigne er, mr Fry. 290 00:43:22,326 --> 00:43:24,579 LEDIGA RUM 291 00:44:16,756 --> 00:44:18,716 Hallå? 292 00:45:59,651 --> 00:46:04,531 Jag tänker gå utan så många saker. Jag tänker på dig ofta. 293 00:46:55,623 --> 00:46:57,792 {\an8}VARSÅGOD ATT TA 294 00:47:04,924 --> 00:47:06,926 Tack! 295 00:48:27,048 --> 00:48:29,508 Skål för vandringen. 296 00:48:31,635 --> 00:48:36,223 - Vill du inte ha en öl? - Saft är perfekt. 297 00:48:36,390 --> 00:48:38,976 Tror du verkligen att du klarar det? 298 00:48:39,185 --> 00:48:43,647 Om jag bara fortsätter gå så måste jag ju komma fram. 299 00:48:43,773 --> 00:48:46,984 Det du gör är fantastiskt. 300 00:48:47,819 --> 00:48:51,948 - Skulle jag kunna få ett chips? - Naturligtvis. 301 00:48:54,033 --> 00:48:58,537 - Så du älskar kvinnan i Berwick? - Jag älskar min fru. 302 00:49:01,999 --> 00:49:06,087 Får jag ta en bild? Bara för att komma ihåg dig. 303 00:50:14,781 --> 00:50:17,324 Jag önskar att du kunde se det. 304 00:50:44,768 --> 00:50:47,479 - Harold Fry? - Ja? 305 00:50:47,646 --> 00:50:50,066 Det är otroligt! 306 00:50:50,274 --> 00:50:53,735 - Vad kan jag ge dig? - Inget. 307 00:50:56,697 --> 00:50:59,200 - Varsågod. - Tack. 308 00:50:59,408 --> 00:51:03,871 - Det var trevligt att träffa dig. - Detsamma. 309 00:51:13,923 --> 00:51:18,928 ...det kommer in skurar västerifrån under natten. 310 00:51:19,095 --> 00:51:23,682 Nu ska vi berätta om en pensionerad man från trakten- 311 00:51:23,807 --> 00:51:28,354 -som går från South Devon till Berwick-upon-Tweed. 312 00:51:30,189 --> 00:51:33,192 Jag ser till att inte röra till nåt. 313 00:51:33,400 --> 00:51:36,820 Jag bryter aldrig upp ett lås. 314 00:51:36,988 --> 00:51:39,198 Hur är det med dig, Maureen? 315 00:51:39,406 --> 00:51:45,997 Ja, du vet. Jag har inget att berätta. Jag är bara hemma. 316 00:51:46,163 --> 00:51:50,501 Harold? Har du sett nyheterna? 317 00:51:50,667 --> 00:51:54,630 - Nej, hur så? Vad är det? - Det är du, Harold. 318 00:51:54,796 --> 00:51:58,509 Du och Queenie. Ni är överallt. 319 00:52:07,434 --> 00:52:09,436 Mr Fry? 320 00:52:11,647 --> 00:52:14,525 Mr Fry! Mr Fry! 321 00:52:15,609 --> 00:52:17,611 Harold! 322 00:52:21,823 --> 00:52:24,994 Mr Fry! Mr Fry! 323 00:52:28,664 --> 00:52:31,000 - Wilf. - Ursäkta? 324 00:52:31,167 --> 00:52:34,921 Jag heter Wilf. Jag vill bli pilgrim. 325 00:52:35,087 --> 00:52:40,176 - Jag vill också rädda Queenie. - Förlåt, vad gör du? 326 00:52:40,384 --> 00:52:44,763 Jag sa: "Ge mig ett tecken om jag ska söka upp mr Fry." 327 00:52:44,888 --> 00:52:48,600 Gissa vad som hände. Han gav mig en duva. 328 00:52:48,767 --> 00:52:50,811 - Vem då? - Gud. 329 00:52:50,937 --> 00:52:54,190 - Gav Gud dig en duva? - Ja, ungefär, den hade vingar. 330 00:52:54,398 --> 00:52:59,236 Poängen är att det var ett tecken. Om du frågar visar han vägen. 331 00:52:59,445 --> 00:53:04,825 - Han hittar parkeringsplatser också. - Det behöver jag inte. 332 00:53:05,826 --> 00:53:09,913 - Jag visste inte att du hade en hund. - Det har jag inte. 333 00:53:10,039 --> 00:53:13,834 - Vems är det, då? - Det vet jag inte. 334 00:53:19,298 --> 00:53:22,301 Titta. Kom då. 335 00:53:25,804 --> 00:53:28,932 Du ser. Den tycker om oss. 336 00:53:30,809 --> 00:53:33,187 Kom då. 337 00:53:33,354 --> 00:53:37,483 Gud älskar mig. Och dig, mr Fry. Och Queenie. 338 00:53:37,649 --> 00:53:42,279 Och hunden. Han älskar oss alla. Man behöver bara öppna sitt hjärta. 339 00:53:42,488 --> 00:53:45,824 Det visste jag inte förut, men nu gör jag det- 340 00:53:45,949 --> 00:53:49,203 -och ibland kan jag känna hans ljus- 341 00:53:49,370 --> 00:53:54,041 -och jag vet att han tänker visa mig vägen och det är... Vänta lite. 342 00:53:54,208 --> 00:53:57,169 - Är allt som det ska? - Ja. 343 00:54:00,714 --> 00:54:02,883 Jag kommer nu. 344 00:54:04,676 --> 00:54:06,678 Ska vi ta rast snart? 345 00:54:06,845 --> 00:54:10,891 - Kan du tända en brasa, Wilf? - Om jag kan. 346 00:54:11,017 --> 00:54:14,895 - Var har du bensinen? - Vi behöver bara en tändsticka. 347 00:54:30,994 --> 00:54:32,996 Jäklar. 348 00:54:40,671 --> 00:54:44,508 - Får jag göra det? - Om du vill. 349 00:54:50,972 --> 00:54:54,810 - Hur gammal är du, Wilf? - Tjugofem. 350 00:54:57,646 --> 00:55:00,066 Jag är 20. 351 00:55:00,232 --> 00:55:02,068 Arton. 352 00:55:03,694 --> 00:55:08,365 - Vet dina föräldrar var du är? - De bryr sig inte. 353 00:55:10,659 --> 00:55:14,746 Du kan inte gå med mig till Berwick-upon-Tweed. 354 00:55:14,913 --> 00:55:19,876 Jag vill bara göra nåt med mitt liv. De flesta jag känner tar tabletter. 355 00:55:20,043 --> 00:55:23,130 - Gör du det? - Jag har slutat. 356 00:55:23,297 --> 00:55:27,259 Jag har slutat med sprit också. Jag är ren. 357 00:55:30,387 --> 00:55:33,932 Kan jag inte få gå med dig, mr Fry? 358 00:55:50,366 --> 00:55:54,328 Hur vet jag att det inte är giftigt? 359 00:55:54,495 --> 00:55:57,248 Jag äter det. Se på mig. 360 00:56:03,295 --> 00:56:05,172 Usch! 361 00:56:08,008 --> 00:56:10,886 Det är inte så illa. 362 00:56:13,805 --> 00:56:18,769 - Blir du inte rädd? - Vi sov dåligt förut. 363 00:56:20,479 --> 00:56:24,441 Här ute i det fria finns det mindre att vara rädd för. 364 00:56:28,529 --> 00:56:30,989 Kan vi be? 365 00:56:32,658 --> 00:56:35,661 - Vill du det? - Ja. 366 00:56:38,079 --> 00:56:41,124 Du får göra det om du vill. 367 00:57:03,939 --> 00:57:06,358 Vad var det? 368 00:57:06,525 --> 00:57:08,527 Rävar. 369 00:57:10,404 --> 00:57:13,865 Kanske hundar. Får. 370 00:57:15,576 --> 00:57:18,870 Vi gick inte förbi några får. 371 00:57:20,664 --> 00:57:23,375 Det är ju helläskigt. 372 00:57:29,881 --> 00:57:33,134 Wilf... Det ordnar sig. 373 00:57:34,135 --> 00:57:38,890 Det ordnar sig. Inget kommer att hända dig. 374 00:57:49,485 --> 00:57:52,904 - Ser du den? - Ja, så häftigt. 375 00:58:00,078 --> 00:58:04,165 - Ta inte mer än vi behöver. - Okej. 376 00:58:06,167 --> 00:58:08,086 En... 377 00:58:09,212 --> 00:58:12,173 ...två, tre... 378 00:58:12,299 --> 00:58:15,218 ...fyra...sex. 379 00:58:27,314 --> 00:58:33,487 {\an8}Vi avslutar med Harold Fry som lämnade sitt hem i Kingsbridge- 380 00:58:33,654 --> 00:58:37,658 {\an8}-för att gå över 760 kilometer till Berwick-upon-Tweed. 381 00:58:37,866 --> 00:58:41,953 {\an8}- När kommer du fram till Queenie? - Om två veckor. 382 00:58:42,120 --> 00:58:47,083 {\an8}- Om två eller tre veckor. - Vi tar oss dit tillsammans. 383 00:58:47,250 --> 00:58:53,256 Vi kom ikapp honom i Sheffield, där han fick ett varmt välkomnande- 384 00:58:53,424 --> 00:58:56,176 -och hejarop på sin vandring. 385 00:58:56,302 --> 00:58:59,262 Tack så mycket, så snällt. 386 00:58:59,430 --> 00:59:03,016 - Den tar jag. - Då går vi. 387 00:59:03,183 --> 00:59:05,185 Fortsätt att gå, Harold. 388 00:59:05,311 --> 00:59:11,191 Men jag gör inget! Jag sitter här och glor dagarna i ända! 389 00:59:11,317 --> 00:59:14,903 - Du väntar på Harold. - Queenie väntar! 390 00:59:16,905 --> 00:59:21,827 - Du måste tro på honom. - Ja, men vem tror på mig? 391 00:59:21,993 --> 00:59:27,874 Jag ser honom på tv. Alla applåderar och han är så glad. 392 00:59:28,041 --> 00:59:32,463 Nu har han en ung man i släptåg, och jag vet inte vem han är. 393 00:59:32,629 --> 00:59:36,717 Det hade varit enklare om han var död, då hade jag vetat. 394 00:59:39,094 --> 00:59:41,513 Det var hemskt sagt. 395 00:59:44,224 --> 00:59:49,438 - Vet du vad jag ångrar mest? - Nej. 396 00:59:49,605 --> 00:59:55,276 - Att jag inte kämpade emot. - Men hur kunde du ha gjort det? 397 00:59:55,402 --> 01:00:01,575 När läkarna sa att Elizabeth skulle dö så gav jag upp, vi gav upp. 398 01:00:01,742 --> 01:00:04,828 Det hade inte gjort nån skillnad- 399 01:00:04,995 --> 01:00:10,542 -men jag önskar att hon hade sett hur mycket jag ville ha henne kvar. 400 01:00:10,709 --> 01:00:14,421 Jag borde ha blivit rasande, Maureen. 401 01:00:14,588 --> 01:00:18,133 Jag borde ha blivit rasande. 402 01:00:24,556 --> 01:00:27,267 Kom igen, Fry! Kom igen, Fry! 403 01:00:27,393 --> 01:00:29,603 Kom igen, mr Fry. 404 01:00:29,770 --> 01:00:35,233 - Kom igen, Fry! Kom igen, Fry! - Den här vägen! 405 01:00:35,358 --> 01:00:38,153 Kom igen, Fry! Kom igen, Fry! 406 01:00:38,319 --> 01:00:44,159 Kom igen, Fry! Kom igen, Fry! Kom igen, Fry! 407 01:00:46,787 --> 01:00:52,125 Vi skulle kunna ha t-shirtar på oss. Så att folk vet vilka vi är. 408 01:00:52,292 --> 01:00:55,879 Jag har en vän som kan göra dem på en dag. 409 01:00:56,046 --> 01:00:59,716 - Göra vad? - T-shirtar. 410 01:00:59,925 --> 01:01:01,968 Jaha. 411 01:01:02,135 --> 01:01:04,304 - Harold Fry? - Ja? 412 01:01:06,306 --> 01:01:08,892 - Vi bjuder. - Menar du det? 413 01:01:09,059 --> 01:01:13,396 - Är allihop gratis? - Ja. 414 01:01:15,441 --> 01:01:17,651 Jag har pizza! Nån som vill ha? 415 01:01:27,953 --> 01:01:31,289 - God natt, Harold. - God natt, Kate. 416 01:01:38,379 --> 01:01:40,799 Här kommer den! 417 01:02:09,828 --> 01:02:12,873 - Hur ser det ut? - Fint. 418 01:02:13,081 --> 01:02:15,542 - Pilgrim. - Ja, pilgrim. 419 01:02:26,427 --> 01:02:29,305 Mr Frys pilgrimsfärd! 420 01:02:30,724 --> 01:02:34,603 - Jag tycker att det här är fel. - Vad då? 421 01:02:34,770 --> 01:02:39,566 Allt det här. De känner inte Queenie. 422 01:02:39,733 --> 01:02:43,737 - Jag kanske borde gå. - Vart då? 423 01:02:43,904 --> 01:02:48,408 - Jag vet inte. I förväg. - Utan oss? 424 01:02:48,534 --> 01:02:53,997 Du får inte gå. Vi behöver dig. Det är därför vi är här. 425 01:03:10,471 --> 01:03:14,893 Queenie, Queenie, nu kommer vi! 426 01:03:15,101 --> 01:03:19,522 - Tre, två, ett. Pilgrimer. - Pilgrimer! 427 01:03:19,648 --> 01:03:23,526 En gång till här borta. Tre, två, ett. Pilgrimer. 428 01:03:23,652 --> 01:03:27,238 - Peka på Harold och ropa "Harold!" - Harold! 429 01:03:27,405 --> 01:03:30,784 Härligt, ge er själva en applåd. 430 01:03:39,292 --> 01:03:44,590 - Maureen! Vad gör du här? - Rex och jag ville köra en tur. 431 01:03:44,756 --> 01:03:49,135 - Är Rex också här? - Ja, han är borta i kiosken. 432 01:03:53,974 --> 01:03:57,686 - Har du tid för en kopp te? - Ja. 433 01:03:57,853 --> 01:04:02,565 Det finns så mycket att välja mellan. Går det bra att du betalar? 434 01:04:02,691 --> 01:04:07,070 - Vad vill du ha? - En jordgubbsmilkshake och en sån. 435 01:04:07,237 --> 01:04:10,741 - En kopp kaffe till mig. - Vilken sort? 436 01:04:10,907 --> 01:04:13,368 Vanlig, bara. 437 01:04:18,624 --> 01:04:22,794 Vänta lite, du är ju han från nyheterna. Han som går. 438 01:04:22,961 --> 01:04:26,965 - Ja. - Vill du ge mig din autograf? 439 01:04:38,101 --> 01:04:41,354 Min mamma tycker att du är fantastisk. 440 01:04:48,278 --> 01:04:50,906 - Så härligt. - Skönt... 441 01:04:51,114 --> 01:04:54,910 - Du först. - Nej, nej... 442 01:04:55,118 --> 01:05:01,457 - Blir du igenkänd ofta, Harold? - Alla är förvånansvärt vänliga. 443 01:05:01,624 --> 01:05:04,753 - Får jag...? - Varsågod. 444 01:05:08,548 --> 01:05:12,635 - Var sov du i natt? - På ett fält. 445 01:05:14,805 --> 01:05:17,808 - Jag luktar väl inte illa? - Nej. 446 01:05:18,684 --> 01:05:22,562 Jag tvättade mig i en bäck. Men jag har ingen tvål. 447 01:05:22,688 --> 01:05:28,609 - Jag har ingen rakhyvel heller. - Jag gissade det där med rakhyveln. 448 01:05:32,572 --> 01:05:36,367 Jag kan köpa lite tvål åt dig. 449 01:05:36,534 --> 01:05:41,873 Tack, men jag vill inte ha med mig för många saker. 450 01:05:50,716 --> 01:05:52,718 Här. 451 01:05:59,015 --> 01:06:00,934 Förlåt. 452 01:06:03,686 --> 01:06:06,732 Men att se dig igen... 453 01:06:06,898 --> 01:06:10,235 ...och du ser ut att må bra. 454 01:06:10,401 --> 01:06:14,197 - Det gör du också. - Nej, det gör jag inte. 455 01:06:14,364 --> 01:06:18,368 Jag ser ut som nån som har blivit lämnad. 456 01:06:26,960 --> 01:06:29,420 Jag saknar dig. 457 01:06:31,714 --> 01:06:34,509 Jag önskar att du ville komma hem. 458 01:06:37,804 --> 01:06:40,849 Jag saknar dig också. 459 01:06:41,016 --> 01:06:47,688 Men jag har inte gjort nåt i hela mitt liv, nu gör jag äntligen nåt. 460 01:06:49,024 --> 01:06:52,152 Jag måste gå färdigt. 461 01:06:52,360 --> 01:06:55,947 Queenie väntar. Hon tror på mig. Förstår du? 462 01:06:56,114 --> 01:07:00,827 Ja, naturligtvis förstår jag det. Jag är bara... 463 01:07:02,662 --> 01:07:06,666 Jag vet inte var jag passar in. 464 01:07:08,751 --> 01:07:13,381 Jag förstår att du är en pilgrim nu, och allt det där. 465 01:07:13,548 --> 01:07:18,761 Det är bara det... Jag kan inte hjälpa att jag tänker på mig själv. 466 01:07:18,887 --> 01:07:23,892 - Jag är inte lika osjälvisk som du. - Alla kan göra det jag gör. 467 01:07:24,059 --> 01:07:29,605 Men man måste släppa de saker man tror att man behöver. 468 01:07:35,111 --> 01:07:38,073 Du har fått en hund. 469 01:07:38,281 --> 01:07:42,077 Det är nog han som har fått mig. 470 01:07:45,496 --> 01:07:49,792 - David önskade sig en hund. - Jag vet. 471 01:08:05,016 --> 01:08:07,018 Maureen... 472 01:08:08,561 --> 01:08:10,939 Jag såg honom. 473 01:08:16,361 --> 01:08:18,947 Jag tror att jag såg honom. 474 01:08:28,498 --> 01:08:30,833 Jag måste gå. 475 01:08:31,834 --> 01:08:37,090 Du kan gå med oss. Du skulle också kunna göra det här. 476 01:08:37,257 --> 01:08:41,386 Nej, det kan jag inte. Jag har inte mina saker. 477 01:08:41,551 --> 01:08:48,058 - Du behöver inte dina saker. - Jo, det gör jag. Jag behöver dem. 478 01:08:59,862 --> 01:09:02,490 Förresten... 479 01:09:02,657 --> 01:09:05,743 ...skulle jag hälsa från Rex. 480 01:09:05,868 --> 01:09:08,828 Jag har de här med mig. 481 01:09:09,747 --> 01:09:13,876 Såvida pilgrimer inte använder plåster? 482 01:09:14,002 --> 01:09:16,879 Jag älskar plåster. 483 01:09:18,756 --> 01:09:24,262 Det var själviskt av mig att be dig ge upp din vandring. 484 01:09:24,469 --> 01:09:26,932 Förlåt mig, Harold. 485 01:09:31,144 --> 01:09:34,397 Det är jag som behöver förlåtas. 486 01:09:36,606 --> 01:09:41,779 Harold Fry är på väg! Harold Fry är på väg! 487 01:09:41,904 --> 01:09:44,782 VAR DEN MAN SOM GÅR 800 KM 488 01:10:16,982 --> 01:10:21,777 Harold Fry är på väg! Harold Fry är på väg! 489 01:10:21,945 --> 01:10:27,617 Harold Fry är på väg! Harold Fry är på väg! 490 01:10:41,339 --> 01:10:44,925 - Vad gör du? - Inget! 491 01:10:45,051 --> 01:10:48,179 - Har du nåt där? - Nej. 492 01:10:48,346 --> 01:10:52,642 - Har du tagit nåt från min väska? - Nej! 493 01:10:52,808 --> 01:10:56,396 - Är det en bit kvarts? - Den är min. 494 01:10:57,563 --> 01:11:02,985 Nej, det är den inte. Den är till Queenie. Den får du inte ta. 495 01:11:03,153 --> 01:11:08,033 Den trillade ut! Du tappade den! Jag hjälpte dig! 496 01:11:12,995 --> 01:11:16,166 Vad är det? Jag har hösnuva. 497 01:11:21,129 --> 01:11:24,674 Ta den. Det är bara lite glas. 498 01:11:26,801 --> 01:11:31,556 Wilf... Kan du inte sluta ta tabletter? 499 01:11:32,557 --> 01:11:35,560 Tabletter är inte bra för dig. 500 01:11:37,228 --> 01:11:40,022 Det är bara en glasbit. 501 01:12:17,560 --> 01:12:18,978 Wilf? 502 01:12:19,770 --> 01:12:24,650 - Wilf! Har ni sett Wilf? - Inte idag. 503 01:12:24,817 --> 01:12:27,112 Har du sett honom? 504 01:12:27,278 --> 01:12:32,242 Wilf? Har nån sett Wilf? 505 01:12:32,408 --> 01:12:34,244 Wilf! 506 01:12:41,251 --> 01:12:46,256 Gamle vän din häst är död det vet vi, det vet vi 507 01:12:46,422 --> 01:12:51,802 Gamle vän din häst är död 508 01:12:51,969 --> 01:12:57,767 Stackars gamla häst 509 01:13:03,731 --> 01:13:09,945 Månens sken är så klart 510 01:13:10,112 --> 01:13:16,118 Och stjärnorna tindrar underbart 511 01:13:18,163 --> 01:13:21,123 Han påminde mig om min son. 512 01:13:27,046 --> 01:13:29,882 Min son var så smart. 513 01:13:31,467 --> 01:13:34,345 Han kom in på Cambridge. 514 01:13:37,348 --> 01:13:39,809 Det fungerade inte. 515 01:13:43,479 --> 01:13:46,106 Han tog sig vatten över huvudet. 516 01:13:46,232 --> 01:13:49,026 Han kom hem... 517 01:13:50,986 --> 01:13:56,659 ...men han hade börjat blanda alkohol och tabletter. 518 01:13:58,369 --> 01:14:02,207 Han skulle göra allt för att inte bli som jag. 519 01:14:06,502 --> 01:14:09,880 Jag visste inte vad jag skulle säga. 520 01:14:10,047 --> 01:14:13,593 Jag visste inte vad jag skulle göra. 521 01:14:18,013 --> 01:14:21,601 Jag pratade om honom med Queenie. 522 01:14:23,478 --> 01:14:26,105 Vi pratade ofta om honom. 523 01:14:34,029 --> 01:14:37,825 Vi har knappt gått en och en halv kilometer idag. 524 01:14:37,992 --> 01:14:40,495 Ännu mindre igår. 525 01:14:45,333 --> 01:14:47,960 Du hade rätt, Harold. 526 01:14:49,254 --> 01:14:52,923 Du måste lämna oss. 527 01:16:31,271 --> 01:16:33,273 Kom igen. 528 01:17:53,062 --> 01:17:56,441 Nu dröjer det inte länge, Queenie. 529 01:18:02,154 --> 01:18:06,075 - Ursäkta, är inte du... - Nej, ledsen. 530 01:18:33,728 --> 01:18:38,566 Kom igen. Vi får upp dig. 531 01:20:06,403 --> 01:20:08,781 Då går vi vidare. 532 01:20:12,702 --> 01:20:16,288 Hund? Det är sista biten. 533 01:20:29,551 --> 01:20:30,928 Hej. 534 01:23:04,581 --> 01:23:06,416 Nej. 535 01:23:06,583 --> 01:23:08,418 Nej. Nej! 536 01:23:09,253 --> 01:23:11,255 Var är David? 537 01:23:54,840 --> 01:23:58,928 - Harold, är det du? - Jag vill komma hem. 538 01:23:59,094 --> 01:24:03,307 Du hade rätt. Jag klarar det inte. 539 01:24:05,434 --> 01:24:09,521 - Var är du, Harold? - Det vet jag inte. 540 01:24:10,772 --> 01:24:16,611 - Vet du var du har varit? - Jag vet inte ens vilken dag det är. 541 01:24:16,778 --> 01:24:22,910 Det är tisdag, Harold. Du har varit borta i 62 dagar. 542 01:24:24,494 --> 01:24:28,457 - Fråga nån. - Det kan jag inte. 543 01:24:28,623 --> 01:24:32,878 Folk är vänliga. De flesta man träffar är vänliga. 544 01:24:33,045 --> 01:24:37,716 Fråga nån. Jag ska titta på kartan. 545 01:24:39,718 --> 01:24:42,888 Ursäkta? Var är jag? 546 01:24:43,055 --> 01:24:45,349 - Adderstone. - Var då? 547 01:24:45,515 --> 01:24:49,186 - Adderstone. - Adderstone. 548 01:24:51,021 --> 01:24:54,566 Vänta. Lägg inte på. 549 01:24:56,818 --> 01:24:59,196 Du är nästan framme. 550 01:24:59,404 --> 01:25:04,659 Det är 29 kilometer. Det är ingenting. Vi ser det. 551 01:25:05,702 --> 01:25:11,250 - Vem är du tillsammans med? - Rex. Vi har ätit middag. 552 01:25:14,920 --> 01:25:18,215 Jag klarar det inte, Maureen. 553 01:25:20,092 --> 01:25:22,094 Harold... 554 01:25:24,138 --> 01:25:28,517 Innan Queenie åkte kom hon hit. 555 01:25:29,851 --> 01:25:35,107 Hon bad mig säga att du inte skulle klandra dig själv. 556 01:25:36,108 --> 01:25:38,735 Du var hennes vän. 557 01:25:40,820 --> 01:25:45,450 Men jag stod inte ut med att du fick tröst när jag inte fick det. 558 01:25:47,452 --> 01:25:50,830 Jag gav dig aldrig hennes meddelande. 559 01:25:53,167 --> 01:25:55,002 Jaha... 560 01:26:10,892 --> 01:26:13,478 Berättade du för honom? 561 01:26:13,645 --> 01:26:16,398 Om han ger upp nu... 562 01:26:16,565 --> 01:26:20,027 ...förlåter han aldrig sig själv. 563 01:27:37,312 --> 01:27:40,149 INGET TIGGERI VI HAR ÖPPET 564 01:27:49,949 --> 01:27:52,744 Kan jag få be om ett glas vatten? 565 01:28:03,505 --> 01:28:05,507 - Varsågod. - Tack. 566 01:28:05,674 --> 01:28:08,218 Drick det fort. 567 01:28:14,349 --> 01:28:20,272 Tror du att nån skulle kunna låna mig en kam och en rakhyvel? 568 01:28:20,439 --> 01:28:26,445 Kan du inte läsa? Jag måste be dig att gå, annars ringer jag polisen. 569 01:28:28,029 --> 01:28:30,115 Självklart. 570 01:29:02,439 --> 01:29:05,192 Jag vill ha min son. 571 01:29:07,611 --> 01:29:13,617 - Jag vill ha honom. - Din son? Var är han? 572 01:29:16,745 --> 01:29:21,291 Besöker du din son här? Finns han i Berwick-upon-Tweed? 573 01:29:22,292 --> 01:29:26,713 Ursäkta, är du herrn som har gått ända hit? 574 01:29:29,466 --> 01:29:34,763 Vem är din son? Vad heter han? Kan jag hjälpa dig att leta? 575 01:29:35,722 --> 01:29:38,099 Han heter... 576 01:29:43,397 --> 01:29:45,857 Han är min son. 577 01:30:03,958 --> 01:30:10,089 Kära flickan på macken. Jag är skyldig dig hela historien. 578 01:30:11,216 --> 01:30:15,637 För 25 år sen begravde jag min son. 579 01:30:15,804 --> 01:30:21,059 Det är inget en far ska behöva göra. Han hängde sig. 580 01:30:24,438 --> 01:30:30,444 Min fru tog det fruktansvärt hårt. Det är mer än en mor orkar bära. 581 01:30:33,071 --> 01:30:38,535 Vi grälade ett tag, sen slutade vi prata. 582 01:30:38,743 --> 01:30:41,413 Kallar du dig själv för man? 583 01:30:41,580 --> 01:30:45,292 Du gjorde aldrig nånting! Du höll aldrig om honom! 584 01:30:45,459 --> 01:30:49,128 Du kunde inte ens ta avsked! 585 01:30:50,297 --> 01:30:55,134 Jag kunde inte förlåta mig själv. Jag drack för mycket. 586 01:30:55,260 --> 01:30:59,764 Men det räckte inte. Så jag gjorde nåt dumt. 587 01:31:04,436 --> 01:31:07,772 Jag ville bara bli straffad. 588 01:31:26,500 --> 01:31:31,004 Queenie var min vän. Hon kände till det här med min son. 589 01:31:31,170 --> 01:31:37,135 Hon tog på sig skulden för det jag hade gjort, och fick sparken. 590 01:31:38,219 --> 01:31:40,597 Jag lät det hända. 591 01:31:42,266 --> 01:31:48,229 Jag går inte för att Queenie och jag hade en kärleksaffär. 592 01:31:48,355 --> 01:31:52,066 Jag går för att hon räddade mig en gång... 593 01:31:52,233 --> 01:31:55,111 ...och jag gjorde ingenting. 594 01:31:56,112 --> 01:31:59,283 Det är därför jag skriver till dig. 595 01:31:59,449 --> 01:32:03,328 Du ska veta hur mycket du hjälpte mig- 596 01:32:03,495 --> 01:32:07,123 -när du berättade om din tro och din faster. 597 01:32:07,248 --> 01:32:11,378 Även om mitt mod aldrig har kunnat mäta sig med ditt. 598 01:32:11,545 --> 01:32:17,551 Med vänliga hälsningar och ett stort tack, Harold, parentes, Fry. 599 01:32:21,638 --> 01:32:23,097 Tack. 600 01:32:27,436 --> 01:32:32,566 - Mår han bra? - Det vet jag inte. 601 01:32:32,774 --> 01:32:38,029 Herregud. Jag känner mig som en sån bedragare. 602 01:32:39,280 --> 01:32:42,992 Varför då? Du inspirerade honom till att gå. 603 01:32:43,993 --> 01:32:49,290 - Allt hände tack vare dig. - Det är just det. 604 01:32:49,458 --> 01:32:53,503 Min faster gick bort för flera år sen. 605 01:32:56,005 --> 01:33:00,469 - Är hon död? - Jag önskar att jag inte sagt nåt. 606 01:33:02,136 --> 01:33:07,392 Men din tro, då? Jag trodde att den räddade henne. 607 01:33:07,559 --> 01:33:13,523 - Var inte det poängen? - Hur skulle jag kunna göra det? 608 01:33:13,690 --> 01:33:16,317 Hon var döende. 609 01:33:19,988 --> 01:33:22,115 Naturligtvis. 610 01:33:29,664 --> 01:33:31,750 Å, Harold. 611 01:33:55,231 --> 01:34:00,654 Jag är Harold Fry. Jag har gått långt för att rädda Queenie Hennessy. 612 01:34:03,782 --> 01:34:07,160 Välkommen, Harold Fry. 613 01:34:28,056 --> 01:34:30,975 Queenie? Vi har en gäst. 614 01:34:35,396 --> 01:34:38,399 Queenie är förvirrad och har ont... 615 01:34:38,567 --> 01:34:42,696 ...men hon väntade, precis som du bad henne om. 616 01:34:42,904 --> 01:34:46,575 Hon kan inte tala, men hon kan höra. 617 01:34:47,742 --> 01:34:50,119 Varför kan hon inte tala? 618 01:34:50,286 --> 01:34:55,374 Vila fötterna lite. Du måste vara utmattad. 619 01:35:14,686 --> 01:35:17,146 Hej, Queenie. 620 01:35:18,565 --> 01:35:23,027 Det är Harold. Harold Fry. 621 01:35:25,947 --> 01:35:28,950 Du verkar klara dig bra. 622 01:35:30,869 --> 01:35:33,497 Maureen, jag... 623 01:35:33,663 --> 01:35:38,417 Jag vet inte om du minns min fru, Maureen. 624 01:35:39,794 --> 01:35:42,255 Hon hälsar så gott. 625 01:35:46,259 --> 01:35:49,303 Jag har en souvenir med mig till dig. 626 01:35:49,470 --> 01:35:55,602 Den är här. Den är här nånstans. Jag ska bara hitta den. 627 01:35:57,729 --> 01:36:00,231 Där är den. 628 01:36:04,360 --> 01:36:06,738 Titta. 629 01:36:09,365 --> 01:36:13,286 Jag kan hänga upp den åt dig, om du vill det? 630 01:36:13,452 --> 01:36:16,873 Jag kanske kan hänga den i fönstret. 631 01:36:26,090 --> 01:36:28,467 Så där, ja. 632 01:36:58,582 --> 01:37:00,792 Å, Queenie. 633 01:37:33,574 --> 01:37:35,994 Hejsan, främling. 634 01:37:41,374 --> 01:37:45,503 - Får jag...? - Ja. 635 01:38:01,310 --> 01:38:06,024 Hur långt tror du att de där vågorna har rest? 636 01:38:06,232 --> 01:38:11,780 - Hela den vägen för att sluta här. - Jag vet inte. 637 01:38:16,910 --> 01:38:21,580 Det jag gjorde var fel. Förlåt mig. 638 01:38:26,920 --> 01:38:30,381 - Besökte du henne? - Ja. 639 01:38:31,716 --> 01:38:34,635 - Pratade du med henne? - Pratade? 640 01:38:34,803 --> 01:38:37,430 Ja, vad sa du? 641 01:38:40,058 --> 01:38:44,437 Inte mycket, jag stannade inte så länge. 642 01:38:49,859 --> 01:38:52,528 Hur tänkte jag, egentligen? 643 01:38:53,529 --> 01:38:58,910 Skulle jag gå genom hela England för att rädda en kvinna från döden? 644 01:39:00,870 --> 01:39:04,874 Jag kunde inte ens rädda min egen son. 645 01:39:13,925 --> 01:39:16,594 Du fine man. 646 01:39:16,720 --> 01:39:20,639 Du reste dig och gav dig ut i världen. 647 01:39:20,765 --> 01:39:24,435 Du gjorde det, med blind tillit. 648 01:39:24,602 --> 01:39:30,024 Om det inte är ett mirakel att hitta vägen utan att veta om man når dit- 649 01:39:30,233 --> 01:39:33,694 -så vet jag inte vad som är det. 650 01:39:37,991 --> 01:39:40,994 Jag älskar dig, Harold Fry. 651 01:39:43,287 --> 01:39:46,040 Det var det du gjorde. 652 01:41:25,348 --> 01:41:29,602 - Är allt bra med dig, Harold? - Ja, Maureen. 653 01:41:33,689 --> 01:41:36,067 Nu åker vi hem. 654 01:48:00,701 --> 01:48:03,704 Översättning: Tilda Appelberg Scandinavian Text Service 655 01:48:03,871 --> 01:48:06,874 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB