1 00:00:13,138 --> 00:00:14,264 Ze is prachtig, nietwaar? 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,857 Eternals is een zeer ambitieuze film. 3 00:00:24,774 --> 00:00:26,234 Er zijn tien nieuwe personages. 4 00:00:26,526 --> 00:00:28,528 Een tijdspanne van 7000 jaar. 5 00:00:29,738 --> 00:00:32,032 Op aarde, maar ook in de ruimte. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,491 Over de hele planeet. 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,870 De omvang en reikwijdte is echt enorm. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,874 Het is misschien wel onze meest ambitieuze film ooit... 9 00:00:41,499 --> 00:00:42,500 NATE MOORE - PRODUCENT 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,377 ...en dat met Endgame meegerekend. 11 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 Bijna alles wat je kunt bedenken. 12 00:00:46,796 --> 00:00:49,174 Er zijn monsters, reusachtige ruimtegoden. 13 00:00:49,674 --> 00:00:51,092 En een liefdesverhaal. 14 00:00:51,217 --> 00:00:53,428 Dat maakte ons als filmmakers zo enthousiast. 15 00:00:54,262 --> 00:00:56,598 We hebben ruim 25 films gemaakt bij Marvel, 16 00:00:56,681 --> 00:01:00,143 maar dit voelt echt anders dan wat we voorheen hebben gedaan. 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,606 Dit is een nieuwe wereld. 18 00:01:04,689 --> 00:01:07,650 Dat is het ongelooflijke aan Marvel. 19 00:01:07,734 --> 00:01:09,944 Het is een enorm complexe wereld. 20 00:01:10,987 --> 00:01:13,448 Ik denk echt dat Eternals de meest epische film... 21 00:01:14,657 --> 00:01:15,992 ...van Marvel is. 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,660 Er staat het meest op het spel 23 00:01:17,744 --> 00:01:20,997 voor een Marvel-superheld tot nu toe. 24 00:01:26,878 --> 00:01:28,755 Het is groter dan wat we tot nu toe 25 00:01:28,838 --> 00:01:30,381 in de Marvel-wereld hebben gezien. 26 00:01:34,511 --> 00:01:37,931 Het draait helemaal om legenden in wording. 27 00:01:41,976 --> 00:01:43,728 Aan het eind van deze film 28 00:01:43,812 --> 00:01:47,315 hebben we een andere kijk op de Marvel-wereld en de aarde zelf. 29 00:01:50,151 --> 00:01:50,985 KEVIN FEIGE - PRODUCENT 30 00:01:51,111 --> 00:01:53,196 De impact van Eternals op de Marvel-wereld 31 00:01:54,155 --> 00:01:58,368 is het volledig herdefiniëren van die filmwereld. 32 00:02:21,724 --> 00:02:23,643 Mijn aanvankelijke visie voor de film 33 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 kan worden samengevat met dit gedicht van William Blake: 34 00:02:33,027 --> 00:02:34,737 'De wereld zien 35 00:02:36,156 --> 00:02:37,699 'in een korrel zand 36 00:02:41,578 --> 00:02:44,289 'en de hemel in een wilde bloem. 37 00:02:46,833 --> 00:02:50,003 'Je draagt oneindigheid in je hand 38 00:02:52,172 --> 00:02:54,048 'en eeuwigheid in een uur.' 39 00:02:56,467 --> 00:02:59,053 Toen ik de film pitchte zonder iets te zeggen... 40 00:02:59,137 --> 00:02:59,971 REGISSEUR 41 00:03:00,054 --> 00:03:01,139 ...deed ik dat dus. 42 00:03:03,558 --> 00:03:08,438 Onze visie voor de film was het vastleggen van iets heel episch 43 00:03:09,105 --> 00:03:11,107 en tegelijkertijd intiems. 44 00:03:11,774 --> 00:03:15,028 Iets zo episch als het ontstaan van de zon 45 00:03:15,653 --> 00:03:19,532 en iets zo intiems als de fluisteringen van een minnaar. 46 00:03:20,283 --> 00:03:23,119 Hoe brengen we die momenten samen in de film? 47 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 Dat was de uitdaging. 48 00:03:44,933 --> 00:03:47,602 Ik weet niet precies hoe het is gebeurd. 49 00:03:48,019 --> 00:03:49,938 Ik had pas net The Rider gemaakt. 50 00:03:50,605 --> 00:03:53,233 Toen ik werd gebeld voor een afspraak met Nate Moore 51 00:03:53,316 --> 00:03:56,402 was ik heel blij en verrast over Eternals. 52 00:03:57,862 --> 00:04:00,114 We zoeken altijd regisseurs die ons inspireren 53 00:04:00,198 --> 00:04:01,950 en die goed acteerwerk krijgen. 54 00:04:02,408 --> 00:04:04,160 Ik had Chloés eerste film gezien. 55 00:04:04,244 --> 00:04:06,621 Daarna zag ik The Rider, die ik geweldig vond. 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,998 Mijn eerste gesprek met Nate 57 00:04:09,082 --> 00:04:12,126 ging natuurlijk over de verhalen en de personages, 58 00:04:12,210 --> 00:04:14,754 maar ook over wat ik kon bijdragen. 59 00:04:15,171 --> 00:04:18,841 We bespraken meteen wat we gingen doen, 60 00:04:18,925 --> 00:04:20,760 maar ook hoe we dat gingen doen. 61 00:04:20,843 --> 00:04:23,137 Want hoe we deze film gingen maken, 62 00:04:24,013 --> 00:04:26,808 zou bepalend zijn voor het eindresultaat. 63 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Chloé heeft een zeer specifieke visie voor de film. 64 00:04:32,105 --> 00:04:37,318 Door de manier waarop ze filmt, voelt het extra persoonlijk. 65 00:04:37,402 --> 00:04:39,737 Je krijgt dus het gevoel 66 00:04:39,821 --> 00:04:43,491 dat je als het ware een enorme onafhankelijke film maakt. 67 00:04:43,574 --> 00:04:45,910 Toen ik hoorde dat ze een Marvel-film maakte... 68 00:04:47,203 --> 00:04:48,955 ...dacht ik: daar wil ik aan meedoen. 69 00:04:49,038 --> 00:04:53,334 Hoe zou zij de superheldenwereld benaderen en zich die eigen maken? 70 00:04:53,418 --> 00:04:57,130 Chloé Zhao heeft een natuurlijkere stijl van films maken. 71 00:04:57,213 --> 00:04:59,007 Ze drong erop aan om uit te zoeken 72 00:04:59,090 --> 00:05:01,509 hoe we meer op praktische locaties konden filmen. 73 00:05:01,592 --> 00:05:04,595 Het is logistiek gezien een hele uitdaging 74 00:05:04,679 --> 00:05:06,514 om je filmploeg steeds te verplaatsen. 75 00:05:06,597 --> 00:05:10,977 Plaatsen zoeken om buiten te filmen, in de regen en alle weersomstandigheden, 76 00:05:11,060 --> 00:05:12,061 is uitdagend. 77 00:05:12,145 --> 00:05:14,147 Het is lastig voor de crew, voor de cast 78 00:05:14,230 --> 00:05:15,690 en voor het effectenteam. 79 00:05:16,357 --> 00:05:19,152 Maar dat alles zou de film een heel andere look geven. 80 00:05:20,153 --> 00:05:21,988 Die uitdaging wilden we aangaan. 81 00:05:22,071 --> 00:05:24,907 Een uitdaging is het zeker, maar daar hou ik van. 82 00:05:25,908 --> 00:05:28,828 Ik kwam erbij als filmmaker die een verhaal wil vertellen, 83 00:05:28,911 --> 00:05:30,288 maar ook als fan. 84 00:05:30,371 --> 00:05:35,793 De Marvel-wereld is voor mij een plek met geweldige personages en avonturen. 85 00:05:35,877 --> 00:05:38,838 Het is duidelijk dat er een team achter zit 86 00:05:38,921 --> 00:05:41,341 dat echt dol is op het genre en op de fans. 87 00:05:44,010 --> 00:05:45,303 Het is tijd. 88 00:05:47,305 --> 00:05:50,183 Marvel Studios en de Marvel-filmwereld 89 00:05:50,558 --> 00:05:53,186 bestaan al meer dan tien jaar. 90 00:05:53,478 --> 00:05:55,980 Met de release van de laatste Avengers-film 91 00:05:56,064 --> 00:06:00,151 is de Infinity-saga van 22 films eindelijk afgerond. 92 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 Waar gaan we nu mee verder? Waar beginnen we mee? 93 00:06:02,904 --> 00:06:05,281 We wilden twee dingen echt graag doen. 94 00:06:05,782 --> 00:06:09,035 Opnieuw beginnen met nieuwe personages en verhaallijnen, 95 00:06:09,118 --> 00:06:12,705 maar ook teruggaan naar de diepe, rijke mythologie 96 00:06:12,789 --> 00:06:14,123 achter alle Marvel-comics. 97 00:06:14,415 --> 00:06:18,002 Neem een van de mytheschrijvers van Marvel, 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 Jack Kirby, oftewel King Kirby. 99 00:06:21,130 --> 00:06:23,633 Hij schreef jaren geleden The Eternals... 100 00:06:23,716 --> 00:06:25,343 GODEN OP AARDE - THE ETERNALS 101 00:06:25,426 --> 00:06:29,680 ...een van de mythologisch rijkste verhalen in de geschiedenis van Marvel. 102 00:06:30,098 --> 00:06:32,266 Dat geeft ons een heel rijke achtergrond. 103 00:06:32,642 --> 00:06:34,560 Niet alleen die van Marvel, 104 00:06:35,019 --> 00:06:38,356 maar ook de bestaande mythologieën van onze wereld. 105 00:06:41,609 --> 00:06:45,071 Jack Kirby schreef de Eternals in de jaren 70 in een stripverhaal. 106 00:06:45,613 --> 00:06:47,073 Dit was zijn tweede Marvel-klus 107 00:06:47,156 --> 00:06:49,867 en hij wilde iets kosmisch en vernieuwends doen. 108 00:06:49,951 --> 00:06:51,577 In de strips, net als in onze film, 109 00:06:51,661 --> 00:06:54,080 moesten ze de mensheid beschermen 110 00:06:54,163 --> 00:06:56,040 totdat de Celestials konden oordelen 111 00:06:56,124 --> 00:06:58,626 of de mensheid een plek tussen de sterren waard was. 112 00:06:58,709 --> 00:07:01,379 In onze film is hun oorsprong vergelijkbaar. 113 00:07:01,963 --> 00:07:04,966 In de strips kwamen de Celestials naar aarde, met de vroege mens. 114 00:07:05,049 --> 00:07:06,676 ZOIE NAGELHOUT - PRODUCTIE & ONTWIKKELING 115 00:07:06,759 --> 00:07:09,011 Als experiment creëerden ze de Deviants, 116 00:07:09,095 --> 00:07:10,430 dat mislukte. 117 00:07:10,513 --> 00:07:12,306 Toen ze zagen dat ze gefaald hadden, 118 00:07:12,390 --> 00:07:14,559 schiepen ze de Eternals als tegenhanger. 119 00:07:16,352 --> 00:07:18,980 Kirby bedacht een spannende en boeiende wereld 120 00:07:19,063 --> 00:07:20,898 met de menselijke geschiedenis als basis, 121 00:07:20,982 --> 00:07:23,317 alsof dit in onze wereld zou kunnen plaatsvinden. 122 00:07:25,027 --> 00:07:27,530 Ik hou van de mythologie erachter 123 00:07:27,613 --> 00:07:31,200 en van het feit dat hij de mythologie van de ruimte 124 00:07:31,784 --> 00:07:34,328 en die van de mensheid op aarde 125 00:07:34,412 --> 00:07:37,248 samengebracht heeft om personages te schrijven 126 00:07:37,373 --> 00:07:38,583 die dat konden beleven. 127 00:07:39,625 --> 00:07:43,254 Dat gaf ons de kans om opnieuw over onze eigen geschiedenis te leren. 128 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 We vinden het geweldig om de oorsprong... 129 00:07:47,550 --> 00:07:48,551 SCHRIJVERS 130 00:07:48,634 --> 00:07:51,387 ...van de hele Marvel-wereld in onze film uit te lichten. 131 00:07:51,471 --> 00:07:54,849 We zien de eerste ontmoeting met de Celestials, 132 00:07:54,932 --> 00:07:57,727 waar je in andere films alleen glimpen van hebt gezien. 133 00:07:59,562 --> 00:08:02,190 Voorgaande films bevatten hints naar de Celestials. 134 00:08:02,273 --> 00:08:06,402 Knowhere in Guardians of the Galaxy, de uitvalsbasis voor de Collector, 135 00:08:06,986 --> 00:08:09,071 is bijvoorbeeld een Celestial-hoofd. 136 00:08:10,948 --> 00:08:14,869 De Celestials zijn echt een hoeksteen in de gedrukte Marvel-verhalen 137 00:08:14,952 --> 00:08:18,372 en we willen ze in de filmwereld net zo'n belangrijke rol geven. 138 00:08:22,710 --> 00:08:25,004 Eternals is in feite een epos. 139 00:08:25,087 --> 00:08:27,882 Het gaat om onsterfelijkheid, identiteit en plichtsgevoel. 140 00:08:27,965 --> 00:08:29,467 We bekijken al die dingen 141 00:08:29,550 --> 00:08:31,886 die zoveel geweldige superhelden al gedaan hadden. 142 00:08:31,969 --> 00:08:34,972 Maar wij bekijken het specifiek gedurende de hele geschiedenis 143 00:08:35,056 --> 00:08:36,682 van de mensheid op aarde. 144 00:08:37,975 --> 00:08:41,395 Wat het proces betreft: we kregen 800 pagina's aan onderzoek. 145 00:08:42,897 --> 00:08:46,734 Alle stripverhalen, grafische romans, alles over deze wereld. 146 00:08:46,817 --> 00:08:48,694 'Alsjeblieft. Bedenk maar een film.' 147 00:08:48,778 --> 00:08:51,864 We zaten vier, vijf weken lang alleen maar na te denken, 148 00:08:51,948 --> 00:08:54,951 met de nodige frustratie, om deze wereld te bedenken. 149 00:08:55,076 --> 00:08:59,205 The Eternals is de afgelopen 30, 40 jaar drie keer als stripverhaal uitgebracht. 150 00:08:59,580 --> 00:09:02,917 We zijn ontzettend geïnspireerd door King Kirby's werk 151 00:09:03,000 --> 00:09:05,086 en Neil Gaimans versie van The Eternals. 152 00:09:05,378 --> 00:09:07,380 De fans verwachten vermoedelijk 153 00:09:07,463 --> 00:09:11,509 dat we voornamelijk zullen putten uit Neil Gaimans versie van begin 2000. 154 00:09:11,592 --> 00:09:14,720 Dat is in veel opzichten ook de populairste versie, 155 00:09:14,804 --> 00:09:19,350 maar voor ons was de ware inspiratie Jack Kirby's originele versie uit 1976. 156 00:09:19,934 --> 00:09:24,355 Dat komt deels omdat hij daarvoor gebruik gemaakt heeft van onze eigen geschiedenis, 157 00:09:24,438 --> 00:09:25,773 die van de Azteken. 158 00:09:25,856 --> 00:09:29,610 Veel van zijn ontwerpstijl, zelfs de inspiratie voor de verhalen, 159 00:09:29,694 --> 00:09:31,320 kwam uit de wereldgeschiedenis. 160 00:09:32,863 --> 00:09:36,325 Ik heb ze zien vechten, liegen en doden. 161 00:09:37,410 --> 00:09:39,537 Maar ik heb ze ook 162 00:09:39,620 --> 00:09:41,789 zien lachen en liefhebben. 163 00:09:42,206 --> 00:09:44,584 Wat ik zo leuk vind aan het Eternals-verhaal 164 00:09:44,667 --> 00:09:48,546 is dat we terugkeren naar het begin van onze beschaving 165 00:09:48,629 --> 00:09:51,299 en zien dat ze onder ons hebben geleefd 166 00:09:51,382 --> 00:09:53,843 en ons al die tijd hebben geholpen. 167 00:09:53,926 --> 00:09:55,803 We zien echte historische gebeurtenissen. 168 00:09:55,886 --> 00:09:59,223 We zien de grote tragedies en onze grootste momenten, 169 00:09:59,348 --> 00:10:02,768 en dat vanuit het perspectief van wat ons bestaan hier betekent. 170 00:10:03,144 --> 00:10:04,270 Deze planeet 171 00:10:05,062 --> 00:10:06,606 en deze mensen 172 00:10:08,316 --> 00:10:09,233 hebben me veranderd. 173 00:10:09,734 --> 00:10:12,236 Daardoor konden we terug in de tijd gaan 174 00:10:12,320 --> 00:10:14,030 en ongekende dingen zien. 175 00:10:14,113 --> 00:10:16,657 Niet alleen in de Marvel-wereld, maar ook als filmmakers, 176 00:10:16,741 --> 00:10:19,619 dingen die we niet vaak in films zien. 177 00:10:19,702 --> 00:10:22,747 Het oude Mesopotamië aan het begin van de beschaving, 178 00:10:23,497 --> 00:10:27,251 het oude Babylon, volgens vele historici de bakermat van beschaving. 179 00:10:27,335 --> 00:10:29,420 De Gupta's rond 200 v.Chr. 180 00:10:29,503 --> 00:10:32,632 Dat tijdperk hadden we niet vaak in films gezien, 181 00:10:32,715 --> 00:10:35,259 maar bevatte veel historische feiten 182 00:10:35,343 --> 00:10:37,428 die zelfs wij filmmakers niet kenden. 183 00:10:37,887 --> 00:10:39,722 Waarom vochten jullie niet tegen Thanos? 184 00:10:39,805 --> 00:10:42,558 Of tijdens al die andere vreselijke oorlogen? 185 00:10:42,642 --> 00:10:45,186 We mogen alleen ingrijpen 186 00:10:45,269 --> 00:10:46,520 in geval van Deviants. 187 00:10:48,522 --> 00:10:50,399 STEPHANE CERETTI - VFX-SUPERVISOR 188 00:10:50,483 --> 00:10:53,778 Toen we probeerden te bepalen wat die Deviants precies waren, 189 00:10:53,861 --> 00:10:57,531 keken we naar monsters uit oude verhalen, 190 00:10:57,615 --> 00:11:00,242 van de Grieken en Egyptenaren. 191 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 Chloé wilde iets heel unieks. 192 00:11:02,536 --> 00:11:06,248 We wilden iets bovennatuurlijks, 193 00:11:06,332 --> 00:11:09,251 maar ook herkenbare vormen toevoegen. 194 00:11:09,335 --> 00:11:12,213 Aan het begin van de film, in Mesopotamië, 195 00:11:12,296 --> 00:11:14,507 zijn ze veel groter, als dinosaurussen. 196 00:11:14,590 --> 00:11:15,591 Het zijn reuzenmonsters. 197 00:11:15,675 --> 00:11:17,968 Na verloop van tijd en naarmate ze evolueren, 198 00:11:18,052 --> 00:11:20,846 worden ze meer als de dieren die we nu zien. 199 00:11:20,930 --> 00:11:24,141 Het had dus een verhalend aspect 200 00:11:24,225 --> 00:11:27,103 en dat stuurde het ontwerp van de Deviants. 201 00:11:28,479 --> 00:11:31,065 Hoewel The Eternals 10.000 jaar beslaat 202 00:11:31,148 --> 00:11:32,775 en allerlei elementen bevat, 203 00:11:32,858 --> 00:11:35,486 bleven Kevin en Nate gedurende het hele proces 204 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 voortdurend de personages benadrukken. 205 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 Het is belangrijk om de toon 206 00:11:40,366 --> 00:11:42,535 en het genre van je film vast te stellen. 207 00:11:42,785 --> 00:11:46,163 De actie, en ik denk dat de fans het daarmee eens zullen zijn... 208 00:11:46,247 --> 00:11:47,081 Vlucht. 209 00:11:47,206 --> 00:11:48,916 ...is ondergeschikt aan het verhaal, 210 00:11:48,999 --> 00:11:52,211 aan de emotionele kern van de film. Waarom is iets bijzonder 211 00:11:52,294 --> 00:11:53,421 of meeslepend? 212 00:11:53,504 --> 00:11:56,549 Want zonder de emotionele kern en de personages 213 00:11:56,632 --> 00:11:59,677 leef je niet mee met Iron Man of Thor, 214 00:11:59,760 --> 00:12:00,928 of in dit geval de Eternals. 215 00:12:01,011 --> 00:12:05,891 We richten ons sterk op de familiedynamiek tussen de Eternals. 216 00:12:06,642 --> 00:12:10,104 Het is een gelaagde film. Het is een geweldig scifi-avontuur 217 00:12:10,187 --> 00:12:12,314 dat tijdperken omspant. 218 00:12:12,398 --> 00:12:15,901 Daaronder zit een ingewikkeld familiedrama. 219 00:12:16,569 --> 00:12:19,530 En onder die laag zit een liefdesverhaal. 220 00:12:19,613 --> 00:12:24,535 En de daadwerkelijke kern is, vind ik, de reis naar zelfontdekking. 221 00:12:25,661 --> 00:12:30,249 Onze film wordt aangevoerd door Sersi, een complexe, onvolmaakte heldin, 222 00:12:30,332 --> 00:12:34,003 die misschien wel de menselijkste Marvel-held ooit is. 223 00:12:34,795 --> 00:12:35,629 Bovenaards. 224 00:12:36,130 --> 00:12:36,964 Opmerkzaam. 225 00:12:37,757 --> 00:12:38,758 Lieftallig. 226 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 Licht. 227 00:12:41,469 --> 00:12:42,386 De toekomst. 228 00:12:44,513 --> 00:12:48,684 Sersi is empathisch en kan materie manipuleren. 229 00:12:48,768 --> 00:12:50,978 Ze kan dingen in iets anders veranderen, 230 00:12:51,061 --> 00:12:53,564 maar weet nog niet precies alles over haar krachten. 231 00:12:53,647 --> 00:12:58,402 Ze is heel creatief. Wat ik zo leuk vind aan haar personage 232 00:12:58,486 --> 00:13:00,196 is dat ze nooit echt iemand slaat. 233 00:13:00,321 --> 00:13:03,073 Haar kracht zit hem in haar nieuwsgierigheid. 234 00:13:03,157 --> 00:13:04,575 Ze is dus een kunstenaar. 235 00:13:04,658 --> 00:13:06,786 Ze heeft een diepe band met de natuur. 236 00:13:06,869 --> 00:13:10,706 Ze is nieuwsgierig naar de mensheid, anders dan andere Eternals. 237 00:13:10,998 --> 00:13:14,001 In de stripverhalen is Sersi levenslustig, 238 00:13:14,126 --> 00:13:16,921 wat je niet vaak ziet in verhalen over onsterfelijkheid. 239 00:13:17,004 --> 00:13:19,632 Ze ziet de schoonheid in het zo lang in leven zijn, 240 00:13:19,715 --> 00:13:22,051 want ze blikt terug op al haar ervaringen 241 00:13:22,134 --> 00:13:23,344 met genegenheid. 242 00:13:23,427 --> 00:13:27,306 Die positieve insteek maakt haar boeiend als hoofdpersoon. 243 00:13:28,974 --> 00:13:29,850 In tweestrijd. 244 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Passie. 245 00:13:31,894 --> 00:13:32,812 Mysterieus. 246 00:13:33,813 --> 00:13:34,647 Geweldig. 247 00:13:36,023 --> 00:13:37,233 Baas. 248 00:13:37,817 --> 00:13:41,570 Ikaris draagt de last van de wereld op zijn schouders. 249 00:13:43,823 --> 00:13:45,491 Hij is de trouwe soldaat. 250 00:13:45,574 --> 00:13:48,828 Hij worstelt met wat goed is voor hem als wezen 251 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 en wat goed is voor het grote geheel. 252 00:13:51,497 --> 00:13:52,581 En nu... 253 00:13:52,665 --> 00:13:53,666 Ikaris. 254 00:13:53,749 --> 00:13:57,169 Sersi en Ikaris hebben al 5000 jaar een knipperlichtrelatie. 255 00:13:57,253 --> 00:14:00,005 Vrij lang al, dus. 256 00:14:00,840 --> 00:14:02,466 Dat is best een lange relatie. 257 00:14:02,550 --> 00:14:05,135 Ze hebben een andere kijk op de mensheid. 258 00:14:05,219 --> 00:14:07,054 Een vergelijking die ik heel goed vind, 259 00:14:07,137 --> 00:14:10,099 is wanneer Sersi een woestijn ziet, ze zandkorrels ziet. 260 00:14:10,182 --> 00:14:13,060 En ze vindt de schoonheid in elke korrel. 261 00:14:13,143 --> 00:14:14,770 Ikaris ziet dat niet. 262 00:14:14,854 --> 00:14:17,481 Hij ziet het als: 'Oké, de woestijn is gevaarlijk. 263 00:14:17,565 --> 00:14:19,900 'We moeten gaan.' Ze worden verliefd op elkaar, 264 00:14:19,984 --> 00:14:22,486 want ze zien de wereld graag door de ogen van de ander. 265 00:14:22,570 --> 00:14:25,030 Ze hebben elkaar in het verleden gekwetst. 266 00:14:25,114 --> 00:14:27,616 In die 5000 jaar hebben ze samen alles meegemaakt. 267 00:14:27,700 --> 00:14:31,245 Er is sprake van echte liefde en veel geschiedenis. 268 00:14:31,328 --> 00:14:33,706 Iedereen houdt van liefdesverhalen, 269 00:14:33,789 --> 00:14:36,667 films als Casablanca, met ups en downs. 270 00:14:36,750 --> 00:14:39,587 En de last die ze voor de film dragen, 271 00:14:39,670 --> 00:14:44,174 is hoe ze zichzelf door de evolutie van de mens anders zijn gaan zien. 272 00:14:45,634 --> 00:14:46,552 Technologie. 273 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Uitvinder. 274 00:14:48,596 --> 00:14:49,722 Slim. 275 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 Slim. 276 00:14:51,390 --> 00:14:52,558 Geniaal. 277 00:14:53,851 --> 00:14:54,810 Beschermend. 278 00:14:56,228 --> 00:14:59,690 Phastos is in feite de technopaat. 279 00:14:59,773 --> 00:15:01,984 Ik kan mijn geest en energie gebruiken 280 00:15:02,067 --> 00:15:05,029 om wat ik maar wil te bouwen met elke technologie. 281 00:15:05,112 --> 00:15:08,657 Alles wat hij doet en wil, is bedoeld voor de vooruitgang van de mens. 282 00:15:08,741 --> 00:15:12,036 Hij heeft zo'n sterk geloof in de mens, zoveel passie. 283 00:15:12,119 --> 00:15:16,790 Helaas voldoen wij, de mensen, niet altijd aan zijn verwachtingen. 284 00:15:17,207 --> 00:15:21,545 Ergens in zijn leven is zijn kijk op de mens veranderd 285 00:15:21,629 --> 00:15:23,172 en is hij de hoop verloren. 286 00:15:23,255 --> 00:15:27,009 Het mooie aan zijn verhaallijn is dat je ziet hoe hij er weer om geeft. 287 00:15:27,092 --> 00:15:31,388 Phastos is het type dat handelt vanuit zijn hart en zijn ziel. 288 00:15:31,472 --> 00:15:35,809 Dat probeert hij te herstellen in zichzelf en in anderen om hem heen. 289 00:15:35,893 --> 00:15:39,813 Op veel momenten in de film is hij de emotionele kern. 290 00:15:40,189 --> 00:15:41,815 Er waren meer Deviants dan je zei. 291 00:15:41,899 --> 00:15:43,859 Dat was vast heel erg leuk voor jullie. 292 00:15:43,943 --> 00:15:44,777 Inderdaad. 293 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 Vechten. 294 00:15:48,989 --> 00:15:50,199 Onberekenbaar. 295 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 Krijger. 296 00:15:51,367 --> 00:15:52,368 Krijger. 297 00:15:52,451 --> 00:15:53,577 Krijger. 298 00:15:53,661 --> 00:15:54,870 Breekbaar. 299 00:15:57,289 --> 00:16:01,043 Thena is een krijger en vecht heel onbevreesd. 300 00:16:01,126 --> 00:16:02,586 Dat is alles wat ze wil doen. 301 00:16:03,963 --> 00:16:05,506 Ze is de oorlogsgodin. 302 00:16:06,507 --> 00:16:09,009 Ze kan verschillende wapens in haar handen toveren, 303 00:16:09,093 --> 00:16:11,804 wat ingewikkeld is bij het voorbereiden of trainen. 304 00:16:11,887 --> 00:16:15,224 Ik vroeg steeds wat mijn wapen zou zijn, zodat ik ermee kon oefenen. 305 00:16:15,307 --> 00:16:16,976 Ze stuurden me wapens op. 306 00:16:17,059 --> 00:16:19,645 Ik kreeg zoveel wapens, tot ik besefte 307 00:16:20,270 --> 00:16:22,731 dat het een combinatie zou zijn van ze allemaal. 308 00:16:25,192 --> 00:16:29,613 Als ze niet vecht, weet ze niet waar ze thuishoort of wie ze moet zijn. 309 00:16:29,697 --> 00:16:31,991 Ze is stil en opmerkzaam. 310 00:16:32,449 --> 00:16:36,620 Zij heeft misschien wel het grootste obstakel te overwinnen 311 00:16:36,704 --> 00:16:37,746 in deze film. 312 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Sterk. 313 00:16:44,211 --> 00:16:45,087 Kracht. 314 00:16:46,171 --> 00:16:47,006 Voorziener. 315 00:16:48,716 --> 00:16:49,800 Speciaal brouwsel. 316 00:16:52,094 --> 00:16:53,137 Sexy, misschien. 317 00:16:54,096 --> 00:16:56,265 Gilgamesh is de sterkste Eternal. 318 00:16:56,724 --> 00:17:01,353 Hij is een beschermer. Zijn specialiteiten zijn stevige stompen. 319 00:17:01,437 --> 00:17:04,398 Een grote stomp, bedoel ik. Ja. 320 00:17:05,274 --> 00:17:06,900 Gilgamesh heeft een groot hart. 321 00:17:06,984 --> 00:17:09,820 Hij is heel trouw. Zijn vrienden gaan altijd voor. 322 00:17:09,903 --> 00:17:12,156 Hij is een vrolijk, vermakelijk personage. 323 00:17:12,281 --> 00:17:15,075 Ik voel me als de grote broer van mijn familie. 324 00:17:15,200 --> 00:17:16,618 Hij is de schattige teddybeer. 325 00:17:16,702 --> 00:17:20,164 Hij vat dingen niet zo serieus op. Hij neemt de tijd om te genieten. 326 00:17:20,247 --> 00:17:22,958 Gilgamesh vroeg Druig ooit om mij te laten inslapen. 327 00:17:23,042 --> 00:17:25,044 Dan kon ik op vakantie naar Fiji. 328 00:17:26,295 --> 00:17:30,132 Hij is ook een uitstekende kok. Voor een vakantie of een feest 329 00:17:30,215 --> 00:17:32,301 wil je absoluut bij Gilgamesh thuis zijn. 330 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Sarcasme. 331 00:17:35,471 --> 00:17:36,305 Zo schattig. 332 00:17:37,347 --> 00:17:38,390 Tinkelbel. 333 00:17:39,767 --> 00:17:40,726 Tragisch. 334 00:17:41,977 --> 00:17:44,938 Sprite kan illusies maken. Ze is heel vurig. 335 00:17:45,022 --> 00:17:46,273 Ze heeft een kort lontje. 336 00:17:46,356 --> 00:17:48,442 -Nietwaar? -Je liet me in de steek in Macedonië. 337 00:17:48,817 --> 00:17:52,279 Sprite leeft al eeuwig lang, maar in het lichaam van een kind. 338 00:17:52,362 --> 00:17:57,242 Dat is niet makkelijk. Ze is juist het meest volwassen van alle Eternals. 339 00:17:57,367 --> 00:18:00,329 Het interessante aan de Gaiman-versie van de strips 340 00:18:00,412 --> 00:18:02,039 is hoe hij Sprite schrijft. 341 00:18:02,664 --> 00:18:05,292 Hij gaf haar verhaal meer tragiek en nuance, 342 00:18:05,375 --> 00:18:09,505 en daardoor wilden we haar ook belangrijk maken in onze film. 343 00:18:09,588 --> 00:18:13,258 Het enige wat ze wil, is een mooi leven ervaren 344 00:18:13,342 --> 00:18:17,012 en als kind een jeugd ervaren. 345 00:18:17,096 --> 00:18:19,681 Het is een emotionele reis voor Sprite 346 00:18:19,765 --> 00:18:20,891 om haar plek te vinden. 347 00:18:25,521 --> 00:18:26,730 Nee toch. 348 00:18:28,190 --> 00:18:29,024 Hunkering. 349 00:18:30,109 --> 00:18:30,943 Passie. 350 00:18:31,985 --> 00:18:32,820 Duister. 351 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Rotzak. 352 00:18:35,114 --> 00:18:36,115 Druig is een eikel. 353 00:18:36,615 --> 00:18:37,533 Inderdaad, meneer. 354 00:18:38,992 --> 00:18:41,078 Druig. Hij beheerst gedachten. 355 00:18:41,620 --> 00:18:43,872 Hij staat voor waar hij in gelooft. 356 00:18:44,623 --> 00:18:47,209 Als hij daardoor verdeling zaait met de rest, 357 00:18:47,292 --> 00:18:48,418 is hij daar niet bang voor. 358 00:18:48,502 --> 00:18:50,712 Hij is heel idealistisch en filosofisch. 359 00:18:50,796 --> 00:18:53,632 Als hij je mag, prima. 360 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 Als hij je niet mag, moet je oppassen. 361 00:18:57,052 --> 00:18:59,179 Die Azteekse trappen aflopen 362 00:19:00,472 --> 00:19:02,182 op de set zelf, was onwerkelijk. 363 00:19:03,183 --> 00:19:07,855 En heel lastig, want die treden waren heel erg steil. 364 00:19:07,938 --> 00:19:10,524 Ik moest tijdens het lopen naar de camera kijken. 365 00:19:10,607 --> 00:19:13,777 Ik hoopte maar dat ik niet misstapte en hield het hoofd koel. 366 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 Iedereen was in kostuum. Ik stond op 367 00:19:16,989 --> 00:19:18,615 en iedereen viel neer. 368 00:19:19,241 --> 00:19:21,034 Dat was een superheldenmoment. 369 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 Opschepper. 370 00:19:25,998 --> 00:19:26,874 Uitslover. 371 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 Charisma. 372 00:19:29,293 --> 00:19:30,210 Grappige vent. 373 00:19:31,420 --> 00:19:32,379 Vreugde. 374 00:19:33,213 --> 00:19:36,175 Kingo. Kingo houdt van het leven. 375 00:19:36,967 --> 00:19:40,721 Kingo is altijd het opvallende type geweest. 376 00:19:40,804 --> 00:19:43,473 Hij wilde dat men wist dat hij een superheld is, 377 00:19:43,557 --> 00:19:44,850 zonder het zelf te onthullen. 378 00:19:44,933 --> 00:19:47,686 Dit kwam dus het meest in de buurt. 379 00:19:47,853 --> 00:19:49,730 Superheld, filmster. 380 00:19:49,813 --> 00:19:51,648 Mensen merken niet dat hij superheld is. 381 00:19:51,732 --> 00:19:53,567 Maar wel dat hij filmster is. 382 00:19:53,650 --> 00:19:55,277 Jullie denken dat ik een filmster ben. 383 00:19:55,360 --> 00:19:57,738 Dat ben ik. Maar ik ben ook 384 00:19:59,156 --> 00:20:00,449 een Eternal. 385 00:20:01,116 --> 00:20:05,787 Mijn personage wordt geïntroduceerd op de set van een Bollywood-film. 386 00:20:05,871 --> 00:20:09,333 Hij doet een groot Bollywood-dansnummer. 387 00:20:09,416 --> 00:20:11,501 Ik dans niet. Ik kan niet dansen. 388 00:20:11,585 --> 00:20:13,712 Toen we gingen filmen, zei Chloé: 389 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 'Ik schrijf een grote dansscène voor je.' 390 00:20:16,298 --> 00:20:19,676 Ik zei: 'Ik doe het in mijn broek, maar dat klinkt geweldig. 391 00:20:19,760 --> 00:20:21,136 'Zoek een dansleraar.' 392 00:20:21,595 --> 00:20:24,431 Nileeka was dus mijn dansleraar 393 00:20:24,514 --> 00:20:28,018 en we werkten maanden samen voordat we die scène opnamen. 394 00:20:28,101 --> 00:20:32,314 Er waren wel 50 achtergronddansers op die enorme Bollywood-set. 395 00:20:32,397 --> 00:20:34,858 Al dat werk heeft geloond. Het ziet er prachtig uit. 396 00:20:36,610 --> 00:20:37,486 Snel. 397 00:20:38,487 --> 00:20:39,488 Snel. 398 00:20:40,864 --> 00:20:42,115 Supersnel. 399 00:20:44,201 --> 00:20:46,286 Makkari is de snelste vrouw in het heelal. 400 00:20:46,370 --> 00:20:49,081 Ze gebruikt haar kosmische energie om supersnel te rennen. 401 00:20:49,164 --> 00:20:51,416 Ze kan ook door de geluidsbarrière breken 402 00:20:51,500 --> 00:20:54,461 om ongelooflijk harde knalgeluiden te maken, 403 00:20:54,628 --> 00:20:56,338 wat haar erg krachtig maakt. 404 00:20:56,421 --> 00:20:59,675 Ik ben dol op Makkari. Ze is natuurlijk snel. 405 00:20:59,925 --> 00:21:01,176 Dat is haar kracht. 406 00:21:01,551 --> 00:21:02,928 Maar ze is ook loyaal. 407 00:21:03,262 --> 00:21:04,096 Goed gevochten. 408 00:21:04,346 --> 00:21:05,180 Jij ook. 409 00:21:05,514 --> 00:21:07,474 Wie Lauren ziet, ziet haar energie. 410 00:21:07,557 --> 00:21:10,394 Ze zette ons aan om gebarentaal in de film te gebruiken. 411 00:21:10,477 --> 00:21:14,189 Haar man Doug werd uiteindelijk ook gebarentolk voor ons 412 00:21:14,273 --> 00:21:16,400 en leerde de andere acteurs gebarentaal. 413 00:21:16,733 --> 00:21:19,278 Ze gaf ons regels om de set zodanig te runnen 414 00:21:19,361 --> 00:21:21,780 dat die geschikt was voor doven. 415 00:21:21,863 --> 00:21:24,574 Ze gaf ons veel van die kennis 416 00:21:24,658 --> 00:21:26,618 om dingen op de juiste manier te doen. 417 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Leider. 418 00:21:31,206 --> 00:21:32,040 Genezer. 419 00:21:33,041 --> 00:21:34,501 -Moederlijk. -Moeder. 420 00:21:34,960 --> 00:21:35,794 Mama. 421 00:21:38,380 --> 00:21:39,214 Liefde. 422 00:21:40,590 --> 00:21:43,802 Ajak is als het ware de leider van de Eternals. 423 00:21:44,344 --> 00:21:50,017 Ze benadert dat leiderschap vanuit het perspectief van een moeder. 424 00:21:50,517 --> 00:21:54,646 Ze heeft een speciale relatie met elk van hen. 425 00:21:55,188 --> 00:21:57,566 Ze is zowel moeder als mentor. 426 00:21:57,649 --> 00:21:59,776 Ze is liefdevol, maar ook streng. 427 00:22:00,527 --> 00:22:04,156 In de film moet ze enkele zeer zware beslissingen nemen. 428 00:22:04,614 --> 00:22:09,202 Er zat een belangrijk moment voor mij persoonlijk in de film. 429 00:22:10,495 --> 00:22:12,831 In een van de scènes moest ik paardrijden. 430 00:22:13,832 --> 00:22:17,085 Ik heb heel lang geleden een ongeluk met een paard gehad. 431 00:22:18,462 --> 00:22:20,797 Daarom deed ik dat nooit. 432 00:22:22,341 --> 00:22:28,096 Ik bevrijdde mezelf van mijn verleden en van mijn angst. 433 00:22:28,680 --> 00:22:32,351 Ik kon rond galopperen met het paard en... 434 00:22:32,934 --> 00:22:36,730 Ik wist niet zeker of ik het wel kon. 435 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 Maar ik wilde het wel. 436 00:22:38,899 --> 00:22:41,943 Ik denk dat het me ook heeft geholpen met het personage. 437 00:22:42,027 --> 00:22:44,738 Het was een bevrijdende ervaring. 438 00:22:48,200 --> 00:22:51,370 Elk van deze personages en de reis, 439 00:22:51,453 --> 00:22:53,372 hun emotionele ontwikkeling, 440 00:22:53,455 --> 00:22:57,084 vertegenwoordigt een aspect van de menselijke aard. 441 00:22:58,377 --> 00:23:03,632 Het is tevens een verwijzing naar de dualiteit in ons allemaal. 442 00:23:03,715 --> 00:23:09,429 Wat ze van ons geleerd hebben, wat ze liefhebben of juist niet, 443 00:23:09,513 --> 00:23:13,058 zegt veel over wie ze zijn, maar ook over wie wij zijn. 444 00:23:13,683 --> 00:23:16,395 Actie. 445 00:23:19,314 --> 00:23:22,609 Deze film was heel goed gecast. 446 00:23:22,692 --> 00:23:27,114 We zijn allemaal bizar genoeg perfect voor de rol. 447 00:23:27,197 --> 00:23:31,535 Iedereen is uniek en speciaal, liefdevol en vrijgevig. 448 00:23:31,993 --> 00:23:34,955 Bij het casten, ook voor mijn voorgaande films, 449 00:23:35,038 --> 00:23:40,293 probeer ik te zien hoeveel van dat personage al in de acteur zit. 450 00:23:40,919 --> 00:23:44,047 Dat vind ik het opwindendst. Zoveel mogelijk. 451 00:23:44,131 --> 00:23:48,218 Dan brengen ze namelijk een deel van wie ze zijn naar het witte doek. 452 00:23:48,301 --> 00:23:49,719 Er is een camera 453 00:23:49,803 --> 00:23:51,930 die iets zal vastleggen wat niet te plannen is 454 00:23:52,013 --> 00:23:54,641 en niet te schrijven is, en dat proces is opwindend. 455 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 Er waren zeker onverwachte relaties en dynamieken 456 00:23:57,561 --> 00:23:59,938 die ik nooit had verwacht 457 00:24:00,021 --> 00:24:01,898 bij het lezen van het script, 458 00:24:01,982 --> 00:24:03,483 zodra de acteurs bij elkaar waren. 459 00:24:03,567 --> 00:24:07,237 Ik vond de een-op-eenscènes met elk van de acteurs geweldig. 460 00:24:07,320 --> 00:24:09,364 We ontdekten echt onverwachte dingen. 461 00:24:09,448 --> 00:24:10,699 We hebben het echt getroffen. 462 00:24:10,782 --> 00:24:12,701 Toen ze voor het eerst bij elkaar waren, 463 00:24:12,784 --> 00:24:16,037 vlogen de vonken ervanaf. Ik dacht: oké dan. 464 00:24:16,121 --> 00:24:19,458 Je verwacht die mensen in het echt nooit samen in één kamer. 465 00:24:19,541 --> 00:24:21,418 Ze hebben verschillende achtergronden 466 00:24:21,501 --> 00:24:23,336 en verschillende levenservaringen. 467 00:24:23,420 --> 00:24:25,422 Maar iedereen in de cast heeft iets bijzonders. 468 00:24:25,505 --> 00:24:27,966 Ze hebben iets van een buitenbeentje. 469 00:24:28,049 --> 00:24:29,634 Maar ook iets heel bijzonders. 470 00:24:29,718 --> 00:24:31,636 En dat verbindt ze als familie, 471 00:24:31,720 --> 00:24:33,972 want de Eternals leven in de marge. 472 00:24:34,681 --> 00:24:38,268 Een groep onsterfelijken die al 35.000 jaar op aarde is. 473 00:24:38,351 --> 00:24:41,146 Ze horen in de Marvel-wereld, we hebben ze nog niet ontmoet. 474 00:24:41,229 --> 00:24:44,483 Willen jullie enkele Eternals ontmoeten? 475 00:24:44,816 --> 00:24:45,650 Goed. 476 00:24:45,734 --> 00:24:49,029 De cast, behalve Gemma, ontmoette elkaar op Comic-Con, in juli. 477 00:24:49,112 --> 00:24:51,823 Dames en heren, als Ikaris: Richard Madden. 478 00:24:52,991 --> 00:24:53,992 Kumail Nanjiani. 479 00:24:55,327 --> 00:24:56,578 Lauren Ridloff. 480 00:24:58,830 --> 00:25:01,708 Toen we elkaar voor het eerst ontmoetten op Comic-Con, 481 00:25:01,791 --> 00:25:05,212 was dat eerlijk gezegd heel ongemakkelijk. 482 00:25:07,506 --> 00:25:09,883 Angelina Jolie kwam naar me toe 483 00:25:10,050 --> 00:25:12,260 en zei dat ze fan was van 'The Walking Dead'. 484 00:25:12,636 --> 00:25:15,388 Ik stond versteld. Ik kon er niet over uit. 485 00:25:15,472 --> 00:25:16,640 Als Sprite: Lia McHugh. 486 00:25:17,557 --> 00:25:19,434 Hoe voelt het om als de jongste persoon 487 00:25:19,518 --> 00:25:22,145 een van de oudste Marvel-personages te spelen? 488 00:25:22,270 --> 00:25:23,563 Het voelt onwerkelijk. 489 00:25:24,689 --> 00:25:27,817 Comic-Con was heel leuk, om iedereen voor het eerst te ontmoeten. 490 00:25:27,901 --> 00:25:30,487 Ik denk dat het gewoon meteen klikte. 491 00:25:30,570 --> 00:25:35,367 Het was een belangrijk moment om voor het eerst samen te zijn op Comic-Con. 492 00:25:35,450 --> 00:25:36,743 Salma Hayek. 493 00:25:36,826 --> 00:25:39,871 Er waren zoveel mensen om ons aan voor te stellen, 494 00:25:39,955 --> 00:25:43,458 terwijl we ons ook aan elkaar voorstelden. 495 00:25:43,542 --> 00:25:46,127 Dat was bizar. 496 00:25:46,628 --> 00:25:49,422 En ook wel eng 497 00:25:49,714 --> 00:25:53,426 om te beseffen hoeveel verwachtingen het publiek had. 498 00:25:55,178 --> 00:25:58,765 We keken elkaar maar aan, van: 499 00:25:58,848 --> 00:26:00,559 'We mogen dit niet verprutsen.' 500 00:26:00,642 --> 00:26:01,851 De Eternals. 501 00:26:08,900 --> 00:26:14,781 Waar ik het meest van geniet, is het creëren van werelden en de ontwerpen. 502 00:26:15,949 --> 00:26:20,078 De basis, de stripverhalen van Jack Kirby maar ook de versie van Neil Gaiman, 503 00:26:20,161 --> 00:26:21,746 waren grote inspiraties. 504 00:26:22,747 --> 00:26:25,375 We hebben ook veel onderzoek gedaan met historici, 505 00:26:25,458 --> 00:26:28,587 taalkundigen, antropologen, wetenschappers. 506 00:26:30,422 --> 00:26:33,466 Dat was heel belangrijk voor Eternals, 507 00:26:33,550 --> 00:26:34,968 want om de kijker te doen geloven 508 00:26:35,051 --> 00:26:38,430 dat die superhelden al 7000 jaar op onze planeet zijn, 509 00:26:38,513 --> 00:26:41,975 moet je ze visueel het gevoel geven dat ze echt bestaan hebben. 510 00:26:45,020 --> 00:26:46,771 Als productiedesigner 511 00:26:46,896 --> 00:26:50,567 ben je verantwoordelijk voor elk detail dat in beeld komt, 512 00:26:50,734 --> 00:26:54,195 of iemand nu een boterham eet, in een auto rijdt 513 00:26:54,279 --> 00:26:57,282 of in een ruimteschip vliegt, en ook elke locatie. 514 00:26:57,365 --> 00:26:59,784 Als je meer dan 130 sets moet bouwen, 515 00:26:59,868 --> 00:27:02,996 is dat een hele onderneming. De omvang is enorm. 516 00:27:03,079 --> 00:27:06,791 We reizen de wereld rond, door de ruimte, door de tijd. 517 00:27:07,375 --> 00:27:08,752 Het is buitengewoon geweest, 518 00:27:08,835 --> 00:27:12,088 wat we allemaal wel niet hebben moeten bereiken. 519 00:27:12,464 --> 00:27:16,801 Mijn beginpunt voor de film was natuurlijk de strips van Kirby. 520 00:27:16,885 --> 00:27:20,221 Die heb ik heel zorgvuldig bekeken. Het is heel mooi om te zien 521 00:27:20,305 --> 00:27:24,017 hoeveel raakvlakken die hadden met het script. 522 00:27:25,143 --> 00:27:29,814 Een van de sets in het bijzonder zette me aan om er dieper in te duiken. 523 00:27:29,898 --> 00:27:34,069 Dat was de Aztekentempel van Teotihuacán. 524 00:27:34,152 --> 00:27:37,697 Die zou door goden of aliens zijn gebouwd. 525 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Het zit dus in menselijke folklore. 526 00:27:40,116 --> 00:27:42,035 Ik begon nader onderzoek te doen 527 00:27:42,118 --> 00:27:46,414 en daaruit bleek dat er ruim 100.000 mensen woonden. 528 00:27:46,498 --> 00:27:49,876 Er was geen rivier in de buurt. Helemaal niks. 529 00:27:49,959 --> 00:27:51,544 De mythe en de legende is 530 00:27:51,628 --> 00:27:55,090 dat bepaalde goden dit voor de mensen hadden gebouwd. 531 00:27:55,215 --> 00:27:58,259 Zo kwam ik op een idee 532 00:27:58,343 --> 00:28:00,720 dat ik voor de rest van de productie aanhield. 533 00:28:00,804 --> 00:28:04,391 Ik begon te denken aan de invloed 534 00:28:04,474 --> 00:28:06,810 die de aliens die naar deze planeet kwamen 535 00:28:06,893 --> 00:28:09,521 volgens hen op onze technologie en op alles hadden. 536 00:28:09,604 --> 00:28:11,231 VOORWERPEN DIE DE GESCHIEDENIS VORMGEGEVEN HEBBEN 537 00:28:11,314 --> 00:28:13,566 Het was geweldig om daarna in de stripboeken 538 00:28:13,650 --> 00:28:16,861 illustraties te zien van al die tempels 539 00:28:16,945 --> 00:28:20,448 en zijn eigen versie van de Eternals en de Celestials, 540 00:28:20,532 --> 00:28:23,326 getekend in de versieringen op de tempels. 541 00:28:23,410 --> 00:28:26,413 Dat namen we mee. We namen die versiering over 542 00:28:26,496 --> 00:28:29,999 en gebruikten die op onze set. 543 00:28:30,083 --> 00:28:34,838 In het interieur, boven in de tempel, is echt een knipoog naar Kirby te vinden. 544 00:28:34,921 --> 00:28:37,048 Ons productiedesign onder leiding van Eve Stewart 545 00:28:37,132 --> 00:28:39,134 deed zijn huiswerk en bedacht een taal 546 00:28:39,217 --> 00:28:42,512 voor op de kostuums en op de muren van het ruimteschip. 547 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 Zo hadden we een samenhangende stijl. 548 00:28:44,431 --> 00:28:47,475 Het moest eeuwenoud en toch technologisch geavanceerd overkomen. 549 00:28:47,559 --> 00:28:49,519 Dat was een hele uitdaging qua ontwerp. 550 00:28:49,602 --> 00:28:52,897 Hoe laat je het lijken alsof die aliens hier al 7000 jaar zijn 551 00:28:52,981 --> 00:28:54,983 en maak je het tegelijkertijd de inspiratie 552 00:28:55,066 --> 00:28:56,484 voor echte, historische gebouwen? 553 00:28:56,568 --> 00:28:59,654 Dit was een grote uitdaging, want toen ik begon, 554 00:28:59,738 --> 00:29:03,408 las ik dat de Eternals door de Celestials geschapen waren. 555 00:29:03,491 --> 00:29:07,078 Dat was heel lang geleden, dus het kon geen ruimteschip zijn 556 00:29:07,162 --> 00:29:09,789 zoals die in de films van Ridley Scott. 557 00:29:09,873 --> 00:29:13,710 Dit ruimteschip moest dan, theoretisch gezien, 558 00:29:13,793 --> 00:29:15,837 al 7000 jaar op aarde liggen. 559 00:29:15,920 --> 00:29:19,841 Het kon dus geen echte verwijzingen naar menselijke technologie bevatten. 560 00:29:19,924 --> 00:29:24,387 En het leek me ook zo'n spirituele plek 561 00:29:24,471 --> 00:29:26,973 voor die mensen, die wederom theoretisch, 562 00:29:27,056 --> 00:29:29,476 was gebouwd door de Celestials, goden dus. 563 00:29:30,018 --> 00:29:32,771 Ik begon dus te kijken naar heilige geometrie, 564 00:29:32,854 --> 00:29:36,316 de werking van vormen in alle religies over de hele wereld. 565 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 Elke religie heeft graag een cirkel. 566 00:29:38,902 --> 00:29:41,070 Elke religie heeft graag een driehoek. 567 00:29:41,154 --> 00:29:43,364 Die wilde ik samenbrengen. 568 00:29:43,448 --> 00:29:48,077 De buitenkant van het schip werd al snel driehoekig, 569 00:29:48,161 --> 00:29:49,996 puur vanwege de aerodynamica. 570 00:29:50,079 --> 00:29:55,001 Chloé en ik hadden het ook uitvoerig over hoe cirkels en driehoeken samengaan, 571 00:29:55,084 --> 00:29:59,631 in zowel het christendom als het islamisme en in de Aziatische cultuur. 572 00:29:59,714 --> 00:30:03,593 Het werd dus een allesomvattend iets. 573 00:30:03,676 --> 00:30:05,887 We begonnen met veel driehoeken. 574 00:30:06,471 --> 00:30:08,223 Daarna sprak ik met wetenschappers, 575 00:30:08,306 --> 00:30:10,266 die zeiden dat dit heel goed was, 576 00:30:10,350 --> 00:30:14,395 omdat driehoekige vliegtuigen ook verticaal kunnen opstijgen 577 00:30:14,479 --> 00:30:16,606 als je genoeg energie op alle punten hebt. 578 00:30:16,689 --> 00:30:18,274 Zo begonnen we dus. 579 00:30:18,399 --> 00:30:22,987 Ik was heel erg verbaasd toen ik ons schip binnenging. 580 00:30:23,071 --> 00:30:27,200 Hoeveel schepen heb je gezien? Ze zien er hetzelfde uit. Futuristisch. 581 00:30:27,283 --> 00:30:32,163 Dit schip is heel anders, onvoorstelbaar, 582 00:30:32,247 --> 00:30:36,042 elk voorwerp, elk detail ervan. 583 00:30:36,125 --> 00:30:38,920 Het is nieuw en opwindend. 584 00:30:39,003 --> 00:30:42,549 Ik ben dol op het ruimteschip, want het is zo apart. 585 00:30:42,632 --> 00:30:46,553 Dat komt door de bolvorm met de gewelfde plafonds, 586 00:30:46,636 --> 00:30:49,722 waardoor het iets weg heeft van een kathedraal of tempel. 587 00:30:49,806 --> 00:30:52,892 We hebben hard gewerkt om de texturen te laten lijken 588 00:30:52,976 --> 00:30:55,353 op de binnenkant van een meteoor. 589 00:30:55,436 --> 00:30:57,272 Alsof die echt eeuwenoud was. 590 00:30:57,355 --> 00:31:00,942 We hebben oude Babylonische spijkerschriften bekeken. 591 00:31:01,025 --> 00:31:02,569 We hebben er zelf één gemaakt. 592 00:31:02,652 --> 00:31:07,699 Deze staan voor dingen als ster, maan, reis, mens, aarde en god. 593 00:31:07,782 --> 00:31:10,618 Deze komen precies overeen met de kostuums. 594 00:31:10,702 --> 00:31:15,707 Als ze tegen deze muur staan, creëert de kracht van Arishem de kostuums. 595 00:31:18,543 --> 00:31:23,798 Alle vormen in de kostuums zijn gebaseerd op de wereld van Jack Kirby. 596 00:31:24,841 --> 00:31:26,384 SAMMY SHELDON DIFFER - KOSTUUMONTWERPER 597 00:31:26,467 --> 00:31:29,429 Chloé heeft veel overlegd over de cirkels met de lijnen 598 00:31:29,512 --> 00:31:31,097 die overal in terugkomen. 599 00:31:31,180 --> 00:31:33,558 Aangezien ze al 7000 jaar op aarde waren, 600 00:31:33,641 --> 00:31:40,106 konden de symbolen en de vormen op hun lichaam dan invloed hebben gehad 601 00:31:40,189 --> 00:31:42,775 op die van religies en culturen over de hele wereld? 602 00:31:43,860 --> 00:31:45,528 Dat speelde dus allemaal mee. 603 00:31:45,612 --> 00:31:48,364 Ik kan eerlijk zeggen dat deze kostuums 604 00:31:48,448 --> 00:31:51,993 de lastigste superheldenpakken waren die ik ooit heb gemaakt. 605 00:31:55,747 --> 00:32:00,460 Deze zaal is onze tentoonstelling van de superheldenpakken 606 00:32:00,543 --> 00:32:03,212 en van andere tijdperken uit de film. 607 00:32:03,713 --> 00:32:08,301 Toen ik het script las, dacht ik: hier zit alles in. 608 00:32:08,384 --> 00:32:13,139 Verschillende tijdperken. Toekomst, verleden, alles. 609 00:32:13,222 --> 00:32:17,435 Qua kostuumontwerp heb je dus heel veel om mee te werken. 610 00:32:18,311 --> 00:32:21,606 Daarbij zouden we tien nieuwe superhelden gaan ontwerpen. 611 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 Een van de vereisten 612 00:32:24,400 --> 00:32:29,072 was dat ze niet zomaar op bepantserde superheldenpakken leken, 613 00:32:29,155 --> 00:32:30,907 maar op een tweede huid. 614 00:32:31,699 --> 00:32:34,202 En we moesten de kosmos erin verwerken. 615 00:32:34,285 --> 00:32:37,914 We bekeken eerst mineralen en de natuur, 616 00:32:37,997 --> 00:32:40,291 en experimenteerden met stoffen. 617 00:32:40,833 --> 00:32:43,503 Kevin kwam langs tijdens de productie. 618 00:32:43,586 --> 00:32:45,630 Hij zei: 'Het lijkt wel een scheikundeproef.' 619 00:32:45,713 --> 00:32:48,341 In de film zie je dat het niet gewoon blauw is. 620 00:32:48,424 --> 00:32:51,719 We gebruikten verschillende tinten zwart en blauw, 621 00:32:51,803 --> 00:32:55,306 en olieverf, en brachten die samen op een doek. 622 00:32:55,390 --> 00:32:57,350 Daarna wacht je een paar dagen 623 00:32:57,433 --> 00:32:59,519 om te zien wat voor textuur je krijgt. 624 00:32:59,602 --> 00:33:01,396 Elk kostuum is uniek. 625 00:33:01,479 --> 00:33:04,732 Je moet heel veel experimenteren, want op een groot scherm 626 00:33:04,816 --> 00:33:06,317 zie je echt alle texturen. 627 00:33:06,401 --> 00:33:08,319 Elk kostuum heeft zoveel lagen... 628 00:33:08,403 --> 00:33:10,113 IVO COVENEY - SUPERVISOR KOSTUUMEFFECTEN 629 00:33:10,196 --> 00:33:11,614 ...die met de hand zijn gemaakt. 630 00:33:11,698 --> 00:33:13,533 Het is een hele klus. 631 00:33:13,616 --> 00:33:16,786 De minste stukken voor een personage waren vijf of zes. 632 00:33:16,869 --> 00:33:20,248 Vergelijk dat met Sprite, die achttien stukken droeg. 633 00:33:21,582 --> 00:33:25,086 Elk van die stukken moet op de computer worden getekend, 634 00:33:25,169 --> 00:33:28,840 gevormd, gegoten, schoongemaakt, bewerkt en geschilderd worden. 635 00:33:28,923 --> 00:33:31,134 Ze zijn heel erg arbeidsintensief. 636 00:33:31,217 --> 00:33:34,721 Soms had ik zeven of acht man in de werkkamer 637 00:33:34,804 --> 00:33:36,431 die aan het schilderen waren. 638 00:33:36,973 --> 00:33:41,644 Voor elk van die tien personages hadden we zeker zes herhaalde kostuums. 639 00:33:42,145 --> 00:33:46,649 Je kunt je dus nauwelijks voorstellen hoeveel werk daarin zit. 640 00:33:47,692 --> 00:33:51,904 Ajak houdt van natuur en is de leider, 641 00:33:52,280 --> 00:33:54,073 met de link naar de Celestials. 642 00:33:54,365 --> 00:33:56,409 Zij heeft een geweldige hoofdtooi 643 00:33:56,784 --> 00:34:00,204 en veel omhoog lopende lijnen. 644 00:34:00,288 --> 00:34:02,457 Veel goud en blauw. 645 00:34:02,540 --> 00:34:05,501 Ook hebben we een geweldige cape, helemaal handgeschilderd. 646 00:34:05,585 --> 00:34:08,171 Ik had het geluk dat ik met Sammy kon werken, 647 00:34:08,254 --> 00:34:11,257 die veel symboliek in mijn kostuum verwerkt heeft. 648 00:34:11,340 --> 00:34:15,553 Het geeft kracht en tegelijkertijd trots 649 00:34:15,636 --> 00:34:19,474 om een kostuum te mogen dragen dat voor zoiets belangrijks staat. 650 00:34:20,016 --> 00:34:23,311 Sersi is dol op de mensheid. Ze is een vrijgevig mens. 651 00:34:23,394 --> 00:34:27,065 We gaven haar groen en zilver als kleuren. 652 00:34:27,148 --> 00:34:32,195 Ze heeft vloeiende delen om het vrouwelijk en zacht te maken. 653 00:34:32,278 --> 00:34:36,074 Het is niet heel gestructureerd, maar eerder wat zweveriger. 654 00:34:36,157 --> 00:34:40,119 Dan hebben we Ikaris, een echte vechter. 655 00:34:40,203 --> 00:34:44,832 Ik wilde niet uitgaan van het idee van zomaar een strak superheldenpak. 656 00:34:44,916 --> 00:34:47,752 Hij kreeg dus een soort gesegmenteerd pantser. 657 00:34:49,003 --> 00:34:53,758 Sprite is een denker. Zij heeft iets albast-achtigs 658 00:34:53,841 --> 00:34:55,718 met wat jade erin. 659 00:34:55,802 --> 00:34:59,138 Voor haar besloten we te spelen met haar moderne look. 660 00:34:59,222 --> 00:35:01,265 We wilden haar laten zien als iemand 661 00:35:01,349 --> 00:35:03,851 die wanhopig graag volwassener wil zijn. 662 00:35:03,935 --> 00:35:06,562 Ze draagt eigenzinnige, maar serieuze kleren. 663 00:35:06,646 --> 00:35:09,690 Alsof ze haar identiteit wilde vinden. 664 00:35:10,316 --> 00:35:13,528 Dan hebben we Druig. Die is heel monastiek. 665 00:35:13,611 --> 00:35:15,571 Hij maakt een groot keerpunt mee. 666 00:35:15,655 --> 00:35:18,366 In de loop van onze reis met hem wordt hij steeds grilliger, 667 00:35:18,449 --> 00:35:19,909 dus zijn kostuum is dat ook. 668 00:35:19,992 --> 00:35:22,745 Het is vrij lang, heel sterk in het midden. 669 00:35:23,663 --> 00:35:25,623 Thena is een krijger, 670 00:35:25,706 --> 00:35:27,041 maar ze heeft ook iets breekbaars. 671 00:35:27,416 --> 00:35:30,753 Ze begint als een geweldige gouden godin 672 00:35:30,878 --> 00:35:32,421 en verandert geleidelijk aan 673 00:35:32,505 --> 00:35:36,759 in iets breekbaars en zachts, 674 00:35:36,843 --> 00:35:38,302 als een gewonde vlinder. 675 00:35:38,803 --> 00:35:42,431 Gilgamesh is de sterkste krijger, dus hij heeft veel bepantsering 676 00:35:42,515 --> 00:35:44,183 en dit is heel hard voor hem. 677 00:35:44,267 --> 00:35:48,521 Hij gaat op reis met Thena en komt met haar vast te zitten in de tijd. 678 00:35:48,604 --> 00:35:51,023 Zij veranderen hun kleren niet voor de moderne wereld. 679 00:35:51,107 --> 00:35:52,692 We plaatsten hen 680 00:35:52,775 --> 00:35:56,487 ergens in en rond het jaar 1900. 681 00:35:56,571 --> 00:35:59,490 Zijn kleren zien er dus heel oud uit. 682 00:36:00,575 --> 00:36:02,034 Het mooie aan mijn kostuum 683 00:36:02,118 --> 00:36:05,496 is dat er in de hele Marvel-wereld geen pak is dat hierop lijkt. 684 00:36:05,580 --> 00:36:08,249 Het beweegt goed. Het past goed. 685 00:36:08,332 --> 00:36:11,752 En het is paars. Dat is altijd al mijn favoriete kleur geweest. 686 00:36:12,170 --> 00:36:15,673 Iedereen zegt vast dat ze tranen in de ogen kregen toen ze het aandeden. 687 00:36:15,756 --> 00:36:17,425 Ik in elk geval wel. 688 00:36:17,508 --> 00:36:18,718 Wauw. 689 00:36:18,801 --> 00:36:20,720 Ik zal eerlijk zijn: ik kreeg tranen. 690 00:36:22,972 --> 00:36:24,849 Alsof je een trouwjurk aan trekt. 691 00:36:25,183 --> 00:36:27,393 Ik wist meteen dat dit hem was. 692 00:36:28,436 --> 00:36:32,231 Mijn favoriete moment in de film was Brian. 693 00:36:33,316 --> 00:36:36,777 Zijn laatste kledingsessie was mijn favoriete moment. 694 00:36:36,861 --> 00:36:38,362 Ik ging voor het laatst passen. 695 00:36:38,446 --> 00:36:40,865 Je ziet de ontwerpen, maar het lijkt onwerkelijk. 696 00:36:40,948 --> 00:36:43,117 Elke keer dat ze me de schetsen lieten zien, 697 00:36:43,201 --> 00:36:45,786 dacht ik: ben ik dat? Dat ben ik niet. Of wel? 698 00:36:45,870 --> 00:36:48,581 Hij durfde niet in de spiegel te kijken met het pak aan. 699 00:36:48,664 --> 00:36:50,333 Ik worstelde met veel dingen 700 00:36:50,416 --> 00:36:53,127 over hoe de Marvel-wereld er volgens mij moest uitzien. 701 00:36:53,211 --> 00:36:55,922 Ik was heel nerveus over hoe ik zou overkomen. 702 00:36:56,005 --> 00:36:57,840 Hij begon zwaar adem te halen. 703 00:36:57,924 --> 00:37:00,343 Met elke rits of knoop die dichtging, 704 00:37:00,468 --> 00:37:02,386 of toen ik mijn laarzen aantrok, 705 00:37:02,470 --> 00:37:03,763 dacht ik: oké dan. 706 00:37:03,846 --> 00:37:06,057 Ze zeiden: 'Brian, draai je om en kijk.' 707 00:37:06,140 --> 00:37:07,558 Maar ik was er niet klaar voor. 708 00:37:07,642 --> 00:37:09,685 Ik was bezorgd. Hij zei: 'Ik ben in orde.' 709 00:37:09,769 --> 00:37:11,646 Toen ze me uiteindelijk dichtritsten, 710 00:37:11,729 --> 00:37:13,981 zeiden ze: 'Nu moet je naar jezelf kijken.' 711 00:37:14,065 --> 00:37:15,066 Dus ik draaide me om. 712 00:37:15,149 --> 00:37:18,778 Toen hij zich eindelijk omdraaide, schreeuwde hij. 713 00:37:18,861 --> 00:37:22,198 'Mijn god. Dit is ongelooflijk.' 714 00:37:23,241 --> 00:37:25,576 Ik schreeuwde gewoon. 'Kom kijken allemaal. 715 00:37:25,660 --> 00:37:28,746 'Iedereen die aan dit pak heeft gewerkt.' 716 00:37:28,829 --> 00:37:31,624 Ze kwamen allemaal kijken. En ik... 717 00:37:31,749 --> 00:37:34,126 Ik huilde tranen met tuiten. 718 00:37:34,210 --> 00:37:37,171 'Jullie weten niet hoe blij jullie deze zwarte knul 719 00:37:37,255 --> 00:37:40,049 'uit North Carolina hebben gemaakt, die nooit had gedacht 720 00:37:40,132 --> 00:37:44,345 'dat hij hier kon staan en geloven dat hij een superheld is.' 721 00:37:44,428 --> 00:37:46,639 Ik meen dit vanuit de grond van mijn hart: 722 00:37:46,722 --> 00:37:50,059 iedereen die op welke manier dan ook aan deze film heeft gewerkt, 723 00:37:50,142 --> 00:37:52,270 dat zijn de echte helden, eerlijk waar. 724 00:37:52,353 --> 00:37:54,438 Zonder hen waren wij niet de helden die we zijn. 725 00:37:54,522 --> 00:37:57,316 Ik wil dat de kijkers van deze film weten 726 00:37:57,400 --> 00:38:00,861 dat er zoveel mensen tijd en moeite doen 727 00:38:00,945 --> 00:38:03,281 om van mij een superheld te maken. 728 00:38:04,782 --> 00:38:07,326 Het leukste was om iedereen in kostuum te zien 729 00:38:07,410 --> 00:38:09,245 toen we allemaal op een rij stonden. 730 00:38:10,705 --> 00:38:13,291 Het was echt opwindend om iedereen in zijn pak te zien. 731 00:38:13,374 --> 00:38:15,876 We gilden en hadden de hele dag tranen in onze ogen. 732 00:38:15,960 --> 00:38:17,878 Ik riep: 'Mijn god. Kijk.' 733 00:38:17,962 --> 00:38:21,674 Toen we uiteindelijk bijeenkwamen, waren we ontroerd. 734 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 Het was echt geweldig. 735 00:38:22,842 --> 00:38:24,719 Het waaide hard, heel dramatisch. 736 00:38:24,802 --> 00:38:26,595 De capes fladderden. 737 00:38:26,679 --> 00:38:30,266 Soms voel je je tijdens de opnamen zelf bijna een fan. 738 00:38:30,349 --> 00:38:31,809 En dat is heel bijzonder. 739 00:38:31,892 --> 00:38:34,103 Dank jullie wel, Eternals. 740 00:38:49,410 --> 00:38:51,245 Toen ik ja zei tegen de film, dacht ik: 741 00:38:51,329 --> 00:38:53,664 ik zit ergens in een groen hok in een studio, 742 00:38:53,748 --> 00:38:55,041 en zo werkt dit. 743 00:38:55,124 --> 00:38:57,460 Ik had het mis. Ik zat één dag in een studio 744 00:38:57,543 --> 00:38:59,003 van alle dagen dat ik er was. 745 00:38:59,086 --> 00:39:04,091 Chloé wilde zoveel mogelijk praktische sets gebruiken, 746 00:39:04,175 --> 00:39:06,177 dus we waren vaak op locatie. 747 00:39:06,260 --> 00:39:09,388 De locaties en geografie zijn heel belangrijk in de film. 748 00:39:09,472 --> 00:39:14,226 Die zitten erin verweven, want het gaat om de groei van de beschaving 749 00:39:14,310 --> 00:39:17,355 in combinatie met de natuur, en hoe mens en natuur 750 00:39:17,438 --> 00:39:19,440 samen geëvolueerd zijn. 751 00:39:19,523 --> 00:39:21,442 We hebben veel in Londen gefilmd. 752 00:39:21,525 --> 00:39:24,236 Londen was voor ons als een zakmes. 753 00:39:24,320 --> 00:39:26,906 We konden daar in North Dakota zijn, daarna in Alaska. 754 00:39:26,989 --> 00:39:28,949 Zelfs in de Amazone, gek genoeg. 755 00:39:29,033 --> 00:39:31,285 We konden er in verschillende tijdperken zijn. 756 00:39:31,369 --> 00:39:34,163 Tijdens avondopnamen sloten ze Camden af. 757 00:39:34,246 --> 00:39:36,874 Ik dacht: wauw. Kunnen ze dit echt? 758 00:39:36,957 --> 00:39:40,544 Kunnen ze een van de drukste delen van Londen afsluiten voor een film? 759 00:39:40,628 --> 00:39:42,671 Dat is heel ambitieus. 760 00:39:42,755 --> 00:39:45,883 We filmden ook veel in Fuerteventura en Lanzarote, 761 00:39:45,966 --> 00:39:47,385 op de Canarische Eilanden, 762 00:39:47,468 --> 00:39:50,179 een Spaanse eilandengroep aan de kust van Afrika. 763 00:39:50,262 --> 00:39:52,390 Dat gaf ons veel uitzichten die we eerder 764 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 nooit gehad hadden. 765 00:39:53,724 --> 00:39:55,684 Die konden we laten lijken 766 00:39:55,768 --> 00:39:58,437 op plaatsen die niet meer bestonden of onbereikbaar waren. 767 00:39:58,521 --> 00:40:00,356 We gingen naar de Canarische Eilanden 768 00:40:00,439 --> 00:40:03,567 en filmden daar Babylon en Mesopotamië. 769 00:40:03,651 --> 00:40:06,570 Het voelde alsof we daar ook echt waren. 770 00:40:06,654 --> 00:40:09,031 Het leek zo echt, en dat is fantastisch. 771 00:40:09,115 --> 00:40:13,285 Het was geweldig om op locatie te filmen, in bossen 772 00:40:13,369 --> 00:40:17,289 en op zwarte zandstranden of vulkanische eilanden. 773 00:40:17,373 --> 00:40:19,708 Als je echt op locatie bent, 774 00:40:19,792 --> 00:40:22,253 wordt alles veel reëler, 775 00:40:22,336 --> 00:40:23,838 hoe bizar de situatie ook is. 776 00:40:23,921 --> 00:40:26,048 Je hebt nog nooit zulke plekken gezien. 777 00:40:26,132 --> 00:40:30,886 Het is echt magisch. 778 00:40:30,970 --> 00:40:33,055 Dit landschap is spectaculair. 779 00:40:33,722 --> 00:40:36,392 Ik heb in geen enkele film zo de wereld rondgereisd. 780 00:40:36,475 --> 00:40:38,644 Dit is zeker geen makkelijke film. 781 00:40:38,727 --> 00:40:41,730 Ik weet niet of je Fuerteventura kent, maar daar is dus niks. 782 00:40:41,814 --> 00:40:44,483 Niet rot bedoeld, maar het is een eiland. 783 00:40:44,567 --> 00:40:47,486 We kwamen daar aan en zagen alleen rotsen. 784 00:40:47,570 --> 00:40:49,196 Er waren ooit vulkanen. 785 00:40:49,280 --> 00:40:51,615 En dan sta je op een klif. Had ik dat gezegd? 786 00:40:51,699 --> 00:40:54,827 Er waren kliffen waar we enorme vechtscènes filmden. 787 00:40:54,910 --> 00:40:57,621 We klommen over dingen heen, werkten met kabels. 788 00:40:57,705 --> 00:40:59,206 En dan was er het strand. 789 00:40:59,290 --> 00:41:02,418 De wind daar is niet niks. Het is als een wolk stof. 790 00:41:02,501 --> 00:41:05,379 Je krijgt zwart zand ook niet makkelijk van je lijf af. 791 00:41:06,589 --> 00:41:10,092 Het was ongelooflijk, want als ik zeg dat we nauw moesten samenwerken, 792 00:41:10,176 --> 00:41:13,762 bedoel ik dat ook echt. We werden heel hecht op Fuerteventura. 793 00:41:13,846 --> 00:41:16,974 Het was leuk om in hetzelfde hotel te zijn, want we aten samen 794 00:41:17,057 --> 00:41:19,059 en brachten tijd met elkaar door. 795 00:41:19,143 --> 00:41:22,438 Als je op locatie bent, voel je het meer 796 00:41:22,521 --> 00:41:23,814 en ga je meer in het moment op. 797 00:41:23,898 --> 00:41:27,151 Het bracht ons allemaal samen als familie 798 00:41:27,234 --> 00:41:31,113 en dat hielp ook de relatie tussen de personages. 799 00:41:31,197 --> 00:41:32,907 -Cut. Goed. -Dave? 800 00:41:32,990 --> 00:41:35,117 -Prachtig. Het staat erop. -Ja. 801 00:41:35,201 --> 00:41:38,829 Door op locatie te filmen, konden we echt 802 00:41:38,913 --> 00:41:40,706 het licht en de omgeving vastleggen. 803 00:41:41,957 --> 00:41:45,878 Kijkers moeten niet alleen het personage zien, 804 00:41:45,961 --> 00:41:49,465 maar ook het personage in de context van de wereld erachter. 805 00:41:49,548 --> 00:41:52,551 In een studio is dat heel lastig te doen. 806 00:41:52,635 --> 00:41:55,888 Filmen op locatie was uiteindelijk dus heel logisch. 807 00:41:57,014 --> 00:42:00,768 Het is heel opwindend voor onze effectensupervisor, Steph Ceretti. 808 00:42:00,851 --> 00:42:02,394 Hij wilde altijd 809 00:42:02,478 --> 00:42:05,814 zoveel mogelijk echte en natuurlijke elementen vastleggen. 810 00:42:05,898 --> 00:42:09,818 Voor ons is het interessanter om met echte materialen te werken, 811 00:42:09,902 --> 00:42:13,948 want daarbij horen situaties die je niet altijd in de hand hebt. 812 00:42:15,115 --> 00:42:18,118 Dat maakt de film in dat opzicht realistischer. 813 00:42:18,577 --> 00:42:20,704 We wilden echt uitgaan van het idee 814 00:42:20,788 --> 00:42:24,375 dat alles zoveel mogelijk op een echte plek moest worden opgenomen. 815 00:42:24,458 --> 00:42:28,462 Dat wilde Chloé heel graag. De scène in het Amazonewoud. 816 00:42:30,548 --> 00:42:32,800 We overwogen het in een studio te doen, 817 00:42:32,883 --> 00:42:35,594 maar Chloé en ik zeiden uiteindelijk: 818 00:42:35,678 --> 00:42:39,098 'Nee, dat gaat niet. Er is nooit genoeg plaats. 819 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 'We moeten dat op locatie filmen.' 820 00:42:41,642 --> 00:42:45,604 Ook al was dat heel lastig in Engeland, waar het bijna winter was. 821 00:42:45,688 --> 00:42:47,731 Veel regen, zoals je je kunt indenken. 822 00:42:47,815 --> 00:42:51,860 Het was logisch om op locatie te werken en de omgeving te voelen. 823 00:42:51,944 --> 00:42:55,531 En de acteurs in die omgeving zetten waar ze de elementen ervaren. 824 00:42:55,614 --> 00:42:57,783 Het gaf ons ook vrijheid met de camera 825 00:42:57,866 --> 00:43:00,536 om overal te filmen, zonder beperkingen. 826 00:43:00,619 --> 00:43:02,705 Zo was het dus veel natuurlijker, 827 00:43:02,788 --> 00:43:05,124 en ook veel visceraler. 828 00:43:05,207 --> 00:43:08,877 Chloé wilde zo echt zoveel mogelijk vastleggen. 829 00:43:09,920 --> 00:43:12,339 En dat is een enorme uitdaging voor hem. 830 00:43:12,423 --> 00:43:17,052 Hoe brengt hij zijn visuele effecten naadloos samen met de echte wereld? 831 00:43:17,136 --> 00:43:19,096 Want als je dat precies goed krijgt, 832 00:43:19,179 --> 00:43:23,183 dan krijg je dat realisme dat Eternals echt nodig heeft. 833 00:43:24,727 --> 00:43:26,353 Die actiescène op het strand. 834 00:43:27,938 --> 00:43:30,274 Prachtige omgeving, geweldige locatie. 835 00:43:30,357 --> 00:43:33,611 We wilden daar zoveel mogelijk beeldmateriaal zien te krijgen 836 00:43:33,694 --> 00:43:36,030 met het natuurlijke licht, de omgeving, de wind. 837 00:43:36,822 --> 00:43:39,783 Het was wel lastig om de materialen voor stunts 838 00:43:39,867 --> 00:43:43,120 en speciale effecten op dat afgelegen strand te krijgen. 839 00:43:44,705 --> 00:43:47,374 We konden veel van de actie niet daadwerkelijk filmen, 840 00:43:47,916 --> 00:43:51,337 dus bouwden we de omgeving digitaal na 841 00:43:51,420 --> 00:43:54,423 om die alsnog te krijgen. Ook ontwierpen we enkele shots 842 00:43:54,506 --> 00:43:56,592 die we niet op locatie konden krijgen, 843 00:43:57,259 --> 00:44:02,514 met digitale personages die op hoge snelheid vechten en vliegen. 844 00:44:03,515 --> 00:44:07,478 Maar we probeerden wel dat filmachtige te behouden. 845 00:44:07,561 --> 00:44:11,774 Zorgen dat de digitale shots overeenkwamen met de filmstijl 846 00:44:11,857 --> 00:44:15,027 die Chloé wilde gebruiken, om het natuurlijk te houden. 847 00:44:15,611 --> 00:44:17,655 Als je een scène filmt op een set 848 00:44:17,738 --> 00:44:20,366 heb je meestal volledige controle over de belichting. 849 00:44:20,449 --> 00:44:22,618 Het licht en de lucht veranderen niet, 850 00:44:22,701 --> 00:44:25,371 want we gebruiken in elk shot dezelfde lucht. 851 00:44:25,454 --> 00:44:26,955 Hier was dat niet zo. 852 00:44:27,039 --> 00:44:31,835 Elk shot had een andere hemel, een andere wind of wolk. 853 00:44:31,919 --> 00:44:34,963 We probeerden dat dus te voorkomen, 854 00:44:35,047 --> 00:44:37,883 maar Chloé zei: 'Vecht er niet tegen. 855 00:44:37,966 --> 00:44:39,468 'Laat het er natuurlijk uitzien. 856 00:44:39,551 --> 00:44:42,054 'We wilden het daar filmen en dingen veranderen. 857 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 'Doe dat ook in de digitale shots. 858 00:44:43,972 --> 00:44:46,433 'Maak het gewoon zo natuurlijk mogelijk. 859 00:44:46,517 --> 00:44:50,020 'Werk met natuurlijk licht en de natuurlijke elementen.' 860 00:44:50,104 --> 00:44:52,690 Dat was dus heel interessant voor ons. 861 00:44:52,773 --> 00:44:55,150 Het was een gave, symbiotische relatie. 862 00:44:56,777 --> 00:45:00,072 Het was voor haar ergens ook een leerproces, 863 00:45:00,155 --> 00:45:02,241 want ze had nooit aan zo'n grote film gewerkt. 864 00:45:02,324 --> 00:45:05,119 Ze had nooit de middelen die wij voor onze films hebben. 865 00:45:06,161 --> 00:45:08,872 Maar wij hadden nooit een verhaal verteld zoals zij. 866 00:45:08,956 --> 00:45:11,834 We hadden nooit de camera bewogen zoals zij dat wilde. 867 00:45:12,501 --> 00:45:14,169 Ik kom uit een indie-wereld. 868 00:45:14,253 --> 00:45:17,589 Je laat je verbeelding de vrije loop 869 00:45:17,673 --> 00:45:21,093 en hebt dan mensen die zo ruimdenkend en ervaren zijn 870 00:45:21,176 --> 00:45:24,555 dat ze je ideeën nog beter maken 871 00:45:24,638 --> 00:45:29,893 en er helemaal in opgaan. Dat is een ongelooflijk proces. 872 00:45:31,395 --> 00:45:33,480 -Hij heeft de witte tas. -Ja, dat is goed. 873 00:45:33,564 --> 00:45:36,608 Chloé filmt graag op wat zij het 'magische uur' noemt, 874 00:45:36,692 --> 00:45:39,194 wanneer de zon net onder de horizon duikt. 875 00:45:39,278 --> 00:45:41,739 Je hebt al die helden in hun geweldige pakken, 876 00:45:41,822 --> 00:45:45,325 de oceaan is één enorme golf en de wind gaat tekeer, 877 00:45:45,743 --> 00:45:47,703 en dat is de perfecte omgeving 878 00:45:47,786 --> 00:45:51,999 die je zo graag digitaal zou willen nabootsen, maar wat zelden lukt. 879 00:45:53,167 --> 00:45:56,044 De acteurs zouden dat een bijzonder moment noemen, 880 00:45:56,128 --> 00:45:57,671 want dat was het eind van de film. 881 00:45:57,755 --> 00:46:00,048 Je filmt dan wel niet op volgorde, 882 00:46:00,132 --> 00:46:02,718 maar je ervaart het toch zo qua energie en dramatiek. 883 00:46:03,469 --> 00:46:05,763 Dat moment voelde heel bijzonder. 884 00:46:10,225 --> 00:46:16,023 'LIFE MEMORY SUITE' COMPONIST: RAMIN DJAWADI 885 00:46:25,073 --> 00:46:28,577 We wisten dat de film zwaar moest leunen op thema's. 886 00:46:29,203 --> 00:46:31,580 Er zijn immers elf personages 887 00:46:31,663 --> 00:46:33,791 en 7000 jaar aan menselijke geschiedenis. 888 00:46:33,874 --> 00:46:37,002 Je hebt ruimte, aarde, al die elementen. 889 00:46:37,085 --> 00:46:39,630 Het is belangrijk om thema's te herhalen. 890 00:46:40,380 --> 00:46:43,550 Dat doet Ramin zo fantastisch in Game of Thrones. 891 00:46:45,052 --> 00:46:47,429 Ramin creëerde echt prachtige thema's. 892 00:46:47,513 --> 00:46:50,307 Als dat thema begint, wekt dat emoties op. 893 00:46:50,390 --> 00:46:52,351 In plaats van een thema per personage 894 00:46:52,434 --> 00:46:53,852 benaderden we de thema's als: 895 00:46:53,936 --> 00:46:56,563 'Wat maken die personages in de loop van de tijd mee?' 896 00:46:57,564 --> 00:47:01,109 Liefde, missie, herinneringen, al die aspecten. 897 00:47:01,318 --> 00:47:04,029 Laten we thema's maken voor hun emotionele toestand. 898 00:47:04,112 --> 00:47:04,947 We hebben je nodig. 899 00:47:05,030 --> 00:47:10,911 Zo helpen de thema's ons om dit enorme verhaal samen te brengen. 900 00:47:10,994 --> 00:47:13,497 Telkens als dat herinneringsthema opkomt, 901 00:47:13,580 --> 00:47:16,250 maakt het niet uit of je in de moderne Amazone 902 00:47:16,333 --> 00:47:17,626 of het oude Babylon bent. 903 00:47:17,709 --> 00:47:21,171 Je begrijpt hoever de personages zijn gekomen 904 00:47:21,255 --> 00:47:25,884 en dat ze toch dezelfde problemen hebben. Dat is menselijk. 905 00:47:26,927 --> 00:47:28,720 -Eternals, verzamelen. -Dank je. 906 00:47:28,804 --> 00:47:30,180 -Eternals, verzamelen. -Oké. 907 00:47:30,597 --> 00:47:32,808 Er heerst een familiale sfeer, 908 00:47:33,058 --> 00:47:38,814 maar ze benadert de personages op een heel diepgaande manier, 909 00:47:38,897 --> 00:47:41,316 ook hoe ze met de acteurs werkt. 910 00:47:41,400 --> 00:47:43,944 Ze sleept je echt mee in een personage. 911 00:47:44,361 --> 00:47:45,654 Heel goed. 912 00:47:46,071 --> 00:47:48,282 De momenten met de personages zijn enorm belangrijk. 913 00:47:48,365 --> 00:47:51,577 Dat zijn de momenten die men zich herinnert uit de Marvel-films. 914 00:47:51,660 --> 00:47:54,788 Dat moment waarop de Avengers samen shoarma eten. 915 00:47:54,872 --> 00:47:57,207 Daar kunnen mensen zich echt in vinden. 916 00:47:57,291 --> 00:47:59,293 Chloé Zhao, onze regisseur, 917 00:47:59,376 --> 00:48:01,837 is heel goed in het vinden van die kleine momenten. 918 00:48:02,212 --> 00:48:06,633 De gevechten en de aliens en zo zijn natuurlijk heel spannend. 919 00:48:06,717 --> 00:48:11,847 Maar we zijn al 7000 jaar familie. We dragen veel emotionele bagage mee. 920 00:48:11,930 --> 00:48:15,058 Die verkennen was het bevredigendste aan deze film. 921 00:48:15,142 --> 00:48:18,228 Chloé is heel opmerkzaam in elk klein moment van de film. 922 00:48:18,312 --> 00:48:20,606 Ze denkt altijd aan wat ze beter kan 923 00:48:20,689 --> 00:48:23,066 en wil het gewoon zo goed mogelijk maken. 924 00:48:23,150 --> 00:48:25,235 Ze is betrokken bij elk aspect van de film 925 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 en doet honderd dingen tegelijk. 926 00:48:27,112 --> 00:48:29,573 Ik weet niet hoe ze het doet, maar het is geweldig. 927 00:48:29,656 --> 00:48:31,867 Ze is een kamikaze-agent. 928 00:48:31,950 --> 00:48:34,202 Er is niks zo geweldig als je regisseur 929 00:48:34,286 --> 00:48:36,038 die je iets ziet doen en dan enthousiast 930 00:48:36,121 --> 00:48:38,373 van achter de camera op je af komt rennen. 931 00:48:38,457 --> 00:48:41,251 Ze zorgt dat je dingen wilt proberen, dat je gelooft 932 00:48:41,335 --> 00:48:43,587 dat jij bij die visie hoort, en in hoe je die creëert 933 00:48:43,670 --> 00:48:46,089 en vormgeeft, dus er is veel improvisatie. 934 00:48:46,173 --> 00:48:49,301 We ontdekken al gaande veel in elkaar. 935 00:48:49,384 --> 00:48:51,011 Ze was goed met personages 936 00:48:51,094 --> 00:48:52,930 en met relaties, dat wist ik. 937 00:48:53,013 --> 00:48:54,514 Maar haar werk met actie... 938 00:48:54,598 --> 00:48:56,433 Als we een actiescène filmden, 939 00:48:56,516 --> 00:48:58,226 zei ze: 'Wil je kijken?' En dan kijk ik 940 00:48:58,310 --> 00:49:02,981 en dan zie ik een actiescène zoals ik die nooit eerder heb gezien 941 00:49:03,857 --> 00:49:05,776 in een film van Marvel of wie dan ook. 942 00:49:06,568 --> 00:49:11,031 Chloé gebruikt onze karakters en onze diversiteit 943 00:49:11,949 --> 00:49:15,410 zo naadloos in de film dat het ons verenigt. 944 00:49:16,203 --> 00:49:20,332 Je voelt dat je deel uitmaakt van iets heel bijzonders. 945 00:49:22,209 --> 00:49:24,628 Ik had me nooit in de Marvel-wereld voorgesteld, 946 00:49:24,711 --> 00:49:26,630 en al zeker niet als superheld. 947 00:49:28,090 --> 00:49:30,759 Ik had vrienden die er verschillende rollen in hadden 948 00:49:30,842 --> 00:49:33,512 en ik dacht: kon ik maar de vent zijn 949 00:49:33,637 --> 00:49:35,764 die de computer van Captain America repareert of zo. 950 00:49:35,847 --> 00:49:40,727 Om nu echt in deze film te spelen, is echt te gek. 951 00:49:41,561 --> 00:49:44,439 Om deel uit te maken van een Marvel-film 952 00:49:44,523 --> 00:49:47,651 met de meest diverse cast ooit 953 00:49:47,734 --> 00:49:51,321 in een superheldenfilm... 954 00:49:51,822 --> 00:49:56,159 Dat is opwindend. Het toont de reikwijdte van de film 955 00:49:56,243 --> 00:49:57,285 en die is alomvattend. 956 00:49:57,369 --> 00:49:59,413 Je ziet een geweldige mix van mensen 957 00:49:59,496 --> 00:50:02,582 van allerlei achtergronden en culturen. 958 00:50:02,666 --> 00:50:05,210 Dat is echt een verrijking voor het verhaal, 959 00:50:05,293 --> 00:50:07,462 want het is echt episch en alomvattend. 960 00:50:08,380 --> 00:50:11,133 Het is de eerste keer dat we hier op aarde zijn 961 00:50:11,216 --> 00:50:15,012 met een team superhelden dat net zo divers is als de aarde. 962 00:50:15,095 --> 00:50:17,264 Als onze planeet, als de mensheid. 963 00:50:18,724 --> 00:50:21,435 Deze cast geeft me echt rillingen. 964 00:50:22,519 --> 00:50:24,771 Iedereen ziet er anders uit en klinkt anders. 965 00:50:24,855 --> 00:50:27,024 Iedereen heeft een totaal andere energie. 966 00:50:27,107 --> 00:50:29,359 Ik heb nog nooit een cast als deze gezien 967 00:50:29,443 --> 00:50:31,903 en het feit dat we dit voor Marvel mogen doen 968 00:50:31,987 --> 00:50:35,032 als superhelden, is echt bijzonder. 969 00:50:35,866 --> 00:50:38,410 Het is interessant, want ik had nooit gedacht dat ik 970 00:50:38,493 --> 00:50:39,786 in de Marvel-wereld zou spelen. 971 00:50:39,870 --> 00:50:42,914 Wat Chloé zo mooi deed, was dat ze ons nam zoals we zijn. 972 00:50:43,749 --> 00:50:46,710 Ik weet dat ik er niet heel Marvel-achtig uitzie, 973 00:50:47,085 --> 00:50:49,671 maar Chloé zei: 'Nee, dat moet juist. 974 00:50:49,755 --> 00:50:51,590 'Dit ben jij. 975 00:50:51,673 --> 00:50:54,426 'Ze moeten eruitzien als gewone mensen, 976 00:50:54,509 --> 00:50:56,261 'want iedereen kan een superheld zijn.' 977 00:50:56,344 --> 00:50:58,180 Dat vind ik mooi, want de kijkers 978 00:50:58,263 --> 00:51:01,016 hebben hun eigen idee van wat Marvel hoort te zijn 979 00:51:01,099 --> 00:51:03,143 en hoe Marvel eruit moet zien en moet klinken. 980 00:51:03,226 --> 00:51:06,104 En wij vegen dat allemaal van tafel 981 00:51:06,188 --> 00:51:10,025 en geven mensen het idee dat ze zichzelf erin kunnen zien. 982 00:51:10,108 --> 00:51:15,530 Films zijn echt een spiegel van onze maatschappij. 983 00:51:19,284 --> 00:51:21,661 Als we onszelf er niet in terugzien, 984 00:51:21,745 --> 00:51:24,623 ons niet weerspiegeld zien, 985 00:51:25,082 --> 00:51:28,043 hoe weten we dan dat we echt bestaan? 986 00:51:29,127 --> 00:51:30,212 We hebben je nodig. 987 00:51:30,712 --> 00:51:32,506 Hoe weten we dat we er zijn? 988 00:51:32,589 --> 00:51:37,052 Hoe weten we dat we de ervaringen van anderen kunnen meebeleven, 989 00:51:37,135 --> 00:51:40,806 hun fouten, en daar zelf betere mensen van worden? 990 00:51:41,473 --> 00:51:44,309 We werden één... 991 00:51:44,392 --> 00:51:46,686 Dat is dus zo belangrijk, 992 00:51:46,770 --> 00:51:49,940 dat we die uitbeelding in de film zien. 993 00:51:50,023 --> 00:51:53,193 En de diversiteit in deze cast 994 00:51:54,027 --> 00:51:55,862 is ongeëvenaard. 995 00:51:57,823 --> 00:51:59,199 Pas op. 996 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 Dat is zwaar. Gaat het? 997 00:52:03,578 --> 00:52:05,038 -Ik hou van je. -Ik van jou. 998 00:52:06,331 --> 00:52:08,375 Wat ik heel erg koester, 999 00:52:08,458 --> 00:52:14,256 is dat ik vind dat ik echt een speciale, persoonlijke relatie heb opgebouwd 1000 00:52:14,548 --> 00:52:18,468 met elk van de personages en elk van de acteurs, 1001 00:52:18,802 --> 00:52:21,471 en ook prachtige vriendschappen. 1002 00:52:21,805 --> 00:52:24,724 Iedereen vond vrij snel zijn rol. 1003 00:52:25,183 --> 00:52:27,144 Niet alleen in de film, maar ook daarbuiten. 1004 00:52:27,227 --> 00:52:29,896 We zijn ons echt een familie gaan voelen. 1005 00:52:29,980 --> 00:52:31,606 Alsof we elkaar al kenden. 1006 00:52:31,690 --> 00:52:34,860 Ik weet niet wat het was, maar we waren al snel... 1007 00:52:34,943 --> 00:52:36,444 We waren vrienden. 1008 00:52:36,528 --> 00:52:39,489 Ik hou van ze allemaal, al mijn mede-castleden. 1009 00:52:39,573 --> 00:52:41,950 We zijn echt een familie. 1010 00:52:42,534 --> 00:52:45,328 Het is ongelooflijk hoe die band tot stand is gekomen. 1011 00:52:45,954 --> 00:52:49,541 Ik wil ze gewoon omarmen en bij elkaar houden. 1012 00:52:49,624 --> 00:52:51,877 Het hoort bij mijn personage, 1013 00:52:51,960 --> 00:52:55,213 maar dat heeft me beïnvloed. Ik voel me verantwoordelijk. 1014 00:52:55,297 --> 00:52:58,091 Het was heel makkelijk om een familie te worden. 1015 00:52:58,175 --> 00:53:00,302 We werden heel snel een familie. 1016 00:53:02,554 --> 00:53:04,514 -Cut. -Prachtig. 1017 00:53:11,271 --> 00:53:14,774 Voor een film over tien onsterfelijke aliens van de planeet Olympia 1018 00:53:14,858 --> 00:53:18,278 gaat het juist vooral om menselijkheid en wat het betekent om mens te zijn 1019 00:53:18,361 --> 00:53:20,197 en van deze aarde te komen. 1020 00:53:21,489 --> 00:53:22,908 Zijn wij hier de zorgdragers 1021 00:53:22,991 --> 00:53:25,952 of is de aarde maar een opstapje naar iets groters? 1022 00:53:26,828 --> 00:53:30,081 Als maatschappij, zowel in de VS als wereldwijd, 1023 00:53:30,165 --> 00:53:33,376 beginnen we in te zien wat onze relatie met deze aarde 1024 00:53:33,835 --> 00:53:35,754 en met elkaar is. 1025 00:53:36,213 --> 00:53:38,256 Dat is een belangrijk thema om te bestuderen, 1026 00:53:38,340 --> 00:53:40,842 want dat zijn dingen die we elke dag tegenkomen. 1027 00:53:40,926 --> 00:53:42,928 Je keert je niet tegen je familie. 1028 00:53:43,011 --> 00:53:47,224 De film wordt juist een viering van de planeet aarde 1029 00:53:47,307 --> 00:53:49,059 en van de mensheid. 1030 00:53:50,310 --> 00:53:53,188 We leren wat het betekent om sterfelijk te zijn, 1031 00:53:53,271 --> 00:53:54,856 om een mens te zijn 1032 00:53:54,940 --> 00:53:58,026 dat maar een zeer beperkte tijd in dit universum heeft. 1033 00:53:58,109 --> 00:54:00,946 Dat is een prachtige manier om de mensheid te eren. 1034 00:54:02,864 --> 00:54:06,910 We zijn individueel dan wel heel krachtig, 1035 00:54:06,993 --> 00:54:12,749 maar we zijn het krachtigst als we samenwerken om deze planeet te helpen. 1036 00:54:15,377 --> 00:54:18,630 Het is een prachtige boodschap. Samen zijn we sterker, 1037 00:54:18,713 --> 00:54:21,341 en zo kunnen we echt verschil maken. 1038 00:54:23,176 --> 00:54:26,846 Deze film zal een groot effect hebben op de toekomst van de Marvel-wereld, 1039 00:54:26,930 --> 00:54:31,434 zozeer zelfs dat ik ook als fan dolenthousiast ben 1040 00:54:31,977 --> 00:54:36,064 dat ik zo'n invloedrijke film kon maken binnen de Marvel-wereld. 1041 00:54:37,941 --> 00:54:40,193 Gedurende dit hele proces 1042 00:54:40,277 --> 00:54:44,406 stonden Kevin, Nate en het hele team klaar om me op te vangen als ik viel. 1043 00:54:45,448 --> 00:54:48,910 Als ik met nieuwe, gekke ideeën kwam, gaven ze me die vrijheid. 1044 00:54:50,620 --> 00:54:52,038 Ik heb zoveel van ze geleerd. 1045 00:54:52,122 --> 00:54:54,749 Ik ben zo dankbaar voor deze kans 1046 00:54:54,833 --> 00:54:58,920 om niet alleen eer te betonen aan het verleden van Marvel, 1047 00:54:59,546 --> 00:55:03,008 maar ook bij te dragen aan de toekomst ervan. 1048 00:55:07,262 --> 00:55:08,847 Dat is voor mij een eer. 1049 00:55:43,548 --> 00:55:45,550 Vertaling: Sylvy Notermans