1 00:00:03,962 --> 00:00:06,172 Quando ero ancora un attore squattrinato, 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,884 avevo un lavoro in cui dovevo travestirmi 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,095 da Spider-Man per i compleanni dei bambini. 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 E indossavo proprio quel costume perché 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 ero asiatico e non potevo mostrare il mio viso. 6 00:00:16,891 --> 00:00:19,936 Non c'erano supereroi asiatici. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,815 Quindi potevo interpretare solo eroi mascherati. 8 00:00:25,817 --> 00:00:28,778 Ed è straordinario che ora 9 00:00:28,862 --> 00:00:32,741 Shang-Chi sia arrivato sul grande schermo e che non indossi una maschera. 10 00:00:32,824 --> 00:00:38,830 Il suo viso è solo il suo viso e può mostrarlo. 11 00:00:49,716 --> 00:00:53,344 È inevitabile che il pubblico si chieda: 12 00:00:53,470 --> 00:00:57,015 "Aveva uno stuntman? Conosce le arti marziali?" 13 00:00:57,098 --> 00:01:00,894 Posso rispondere solo in questo modo. 14 00:01:25,126 --> 00:01:28,838 IL DIETRO LE QUINTE DI SHANG-CHI E LA LEGGENDA DEI DIECI ANELLI 15 00:01:31,341 --> 00:01:32,967 SHANG-CHI - MAESTRO DEL KUNG FU 16 00:01:33,051 --> 00:01:36,012 Quando hanno annunciato Shang-Chi, ho fatto i salti di gioia 17 00:01:36,096 --> 00:01:38,973 e mi sono messo a fare qualche ricerca sul personaggio. 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 Mi sono detto: "Ok, è un maestro di arti marziali 19 00:01:42,727 --> 00:01:43,978 "ed è asiatico. 20 00:01:44,062 --> 00:01:46,689 "Ok, dove vogliono andare a parare?" 21 00:01:47,774 --> 00:01:52,070 Il fumetto era stato creato negli anni '70, 22 00:01:52,153 --> 00:01:56,491 quando si era diffusa una specie di mania per il kung fu 23 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 in tutta l'America. 24 00:01:59,285 --> 00:02:02,247 Diciamo che non era il materiale 25 00:02:03,248 --> 00:02:06,292 più progressista su cui potessimo basarci. 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,837 Fin dall'inizio, 27 00:02:08,920 --> 00:02:12,215 sapevamo che avremmo dovuto cambiare qualcosa. 28 00:02:13,466 --> 00:02:16,177 Abbiamo imparato molto da quei fumetti. 29 00:02:16,261 --> 00:02:17,470 JONATHAN SCHWARTZ - PRODUTTORE 30 00:02:17,554 --> 00:02:19,097 Soprattutto cosa non fare. 31 00:02:19,180 --> 00:02:21,891 Shang-Chi era stato creato nel 1973 32 00:02:21,975 --> 00:02:24,686 da appassionati di film sul kung fu, 33 00:02:24,769 --> 00:02:28,022 che tuttavia non lo comprendevano appieno. 34 00:02:28,106 --> 00:02:34,028 Era fondamentale che questa storia fosse raccontata da asiatico-americani. 35 00:02:34,112 --> 00:02:37,073 Con Dave Callaham alla sceneggiatura e Destin alla regia, 36 00:02:37,157 --> 00:02:39,492 avevamo la certezza di essere in buone mani 37 00:02:39,576 --> 00:02:40,994 per onorare quel mondo. 38 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 Più sentimento ci metti... 39 00:02:44,372 --> 00:02:45,957 Poi quando lei dice: "Stai..." 40 00:02:46,040 --> 00:02:50,170 Destin si era già dimostrato un regista esperto 41 00:02:50,253 --> 00:02:51,254 KEVIN FEIGE - PRODUTTORE 42 00:02:51,337 --> 00:02:53,339 lavorando con attori straordinari. 43 00:02:53,423 --> 00:02:54,591 Questo lo sapevamo. 44 00:02:54,674 --> 00:02:56,092 Ma non avevamo la certezza 45 00:02:56,176 --> 00:02:59,179 che fosse interessato a prendere parte al processo Marvel. 46 00:02:59,262 --> 00:03:01,514 Avrebbe accettato di realizzare un film 47 00:03:01,598 --> 00:03:04,559 con risorse che non aveva mai avuto prima? 48 00:03:04,642 --> 00:03:06,227 Arrivato qui, ho visto la gru... 49 00:03:06,311 --> 00:03:08,313 Non ne avevo mai vista una così grande 50 00:03:08,396 --> 00:03:11,191 e qui ce ne sono due. Sì, è un set gigantesco. 51 00:03:13,610 --> 00:03:17,238 Da bambino, potevo scegliere solo 52 00:03:17,322 --> 00:03:18,239 DESTIN DANIEL CRETTON - REGISTA 53 00:03:18,323 --> 00:03:21,284 tra Bruce Lee, Rufio 54 00:03:22,619 --> 00:03:26,581 e Ricky "The Dragon" Steamboat, come costume di Halloween. 55 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 Avevo tre alternative. 56 00:03:29,584 --> 00:03:33,046 Poter aggiungere non solo un personaggio, 57 00:03:33,129 --> 00:03:36,925 ma un'intera schiera di volti asiatici, 58 00:03:37,008 --> 00:03:41,012 e vedere questi ragazzi 59 00:03:41,095 --> 00:03:44,057 interagire come facciamo io e i miei amici, 60 00:03:44,140 --> 00:03:47,268 è qualcosa che non avevo mai visto prima. 61 00:03:47,352 --> 00:03:50,563 Ed è davvero emozionante farne parte. 62 00:03:50,647 --> 00:03:52,857 Ho sceneggiato molti film d'azione 63 00:03:52,941 --> 00:03:53,816 DAVE CALLAHAM - SCENEGGIATORE 64 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 e altrettanti film d'azione comici. 65 00:03:55,693 --> 00:03:58,863 Lo faccio professionalmente da 18 anni. 66 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Prima, in pratica, scrivevo per conto di altre persone. 67 00:04:02,325 --> 00:04:07,247 Mi chiedevo: "Come sarebbe essere un bel ragazzo bianco di nome Chris?" 68 00:04:07,330 --> 00:04:11,459 Poi raccontavo di quel personaggio e della sua vita. 69 00:04:11,542 --> 00:04:14,879 Questa è stata la prima opportunità che mi sia mai stata data 70 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 di parlare un po' di più della mia storia. 71 00:04:18,508 --> 00:04:21,135 È una vera fortuna che Shang-Chi 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 sia un personaggio poco conosciuto. 73 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 Pochi ne avevano sentito parlare. 74 00:04:25,765 --> 00:04:29,269 Per quanto riguarda le sue origini, niente può superare 75 00:04:29,352 --> 00:04:31,312 quelle di Bruce Wayne come Batman 76 00:04:31,396 --> 00:04:34,065 o di Spider-Man col morso del ragno radioattivo. 77 00:04:34,148 --> 00:04:37,402 Dei fumetti, mi ha davvero commosso 78 00:04:37,485 --> 00:04:38,319 PADRE. 79 00:04:38,403 --> 00:04:40,530 il rapporto interessante 80 00:04:40,613 --> 00:04:41,447 FIGLIOLO. 81 00:04:41,531 --> 00:04:45,660 tra un padre che aveva addestrato il figlio a diventare un assassino 82 00:04:46,577 --> 00:04:49,747 e lo stesso figlio, che ritorna ormai adulto. 83 00:04:49,831 --> 00:04:53,418 E deve affrontarlo. Mi ha coinvolto davvero tanto. 84 00:04:53,501 --> 00:04:57,130 Ed è stato alla base della presentazione di questo progetto. 85 00:04:57,213 --> 00:05:00,758 Una presentazione molto personale. 86 00:05:02,010 --> 00:05:05,513 Destin voleva raccontare la straordinaria storia di un figlio 87 00:05:05,596 --> 00:05:07,390 che considerava il padre in un modo, 88 00:05:07,473 --> 00:05:09,851 ma che in seguito ha cambiato idea. 89 00:05:09,934 --> 00:05:13,813 È stato molto emozionante e ci siamo detti: 90 00:05:13,896 --> 00:05:17,108 "Se riuscissimo a trasferirlo nella sceneggiatura 91 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 "e poi nel film, sarebbe tutto quello che avevamo sognato." 92 00:05:34,417 --> 00:05:36,586 -Quali sarebbero? -Gli anelli di cipolla. 93 00:05:36,711 --> 00:05:39,047 -Gli anelli di cipolla e la sigaretta. -Questi? 94 00:05:39,130 --> 00:05:41,007 -Si chiamano Fun... -Funyuns. 95 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Sono cipolle più sfiziose. 96 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 Era il primo giorno di riprese. 97 00:05:45,053 --> 00:05:46,637 Giravamo una scena in famiglia 98 00:05:46,721 --> 00:05:50,099 e credo che tutti provassimo un misto di agitazione, ansia ed euforia. 99 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 Ma, una volta arrivati tutti, ci siamo calati nell'atmosfera, 100 00:05:53,227 --> 00:05:56,647 ci siamo rilassati e ci abbiamo dato dentro. 101 00:05:56,731 --> 00:06:00,651 Spero che continui così, perché è stato fantastico. 102 00:06:00,735 --> 00:06:01,652 Avvicinali. 103 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 Sono cino-americano. Sono cresciuto qui. 104 00:06:04,030 --> 00:06:06,491 Non ho un forte legame con la Cina 105 00:06:06,574 --> 00:06:10,078 e me ne vergogno, in una certa misura. 106 00:06:10,161 --> 00:06:13,581 Mi interessava esplorare la direzione che la storia avrebbe preso 107 00:06:13,664 --> 00:06:16,417 con un protagonista che ha vissuto in entrambi i Paesi. 108 00:06:16,501 --> 00:06:21,964 In un certo senso, possiede l'etica e la cultura della Cina. 109 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Gli è stato insegnato a prendersi cura della famiglia. 110 00:06:24,884 --> 00:06:28,304 Ad ascoltare i propri genitori. 111 00:06:28,388 --> 00:06:29,639 Quello è il posto di Waigong. 112 00:06:30,306 --> 00:06:33,726 Ma, passando del tempo in America, 113 00:06:33,810 --> 00:06:36,229 dove si nasconde dal suo passato, 114 00:06:36,312 --> 00:06:39,732 ha attuato diversi meccanismi di difesa. 115 00:06:39,816 --> 00:06:41,317 Ok. 116 00:06:42,193 --> 00:06:46,614 La sua giocosità quasi impacciata 117 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 nasconde un lato del suo carattere 118 00:06:48,741 --> 00:06:49,575 KYM BARRETT - COSTUMISTA 119 00:06:49,659 --> 00:06:51,828 che scopriremo in un secondo momento. 120 00:06:51,911 --> 00:06:52,745 Prova costumi 121 00:06:52,829 --> 00:06:55,998 Abbiamo cercato di dargli una sensibilità americana, 122 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 perché, in un certo senso, si sta nascondendo dal suo passato. 123 00:06:59,794 --> 00:07:05,049 All'inizio, è come se indossasse un costume. 124 00:07:05,133 --> 00:07:07,760 Dammi il ciondolo, e nessuno si farà male. 125 00:07:08,428 --> 00:07:10,054 Non so di che parli, amico. 126 00:07:10,138 --> 00:07:13,891 Questo personaggio non scopre di avere dei poteri 127 00:07:13,975 --> 00:07:17,228 dopo essere caduto in un fosso pieno di melma. 128 00:07:17,311 --> 00:07:20,314 Li scopre guardando dentro se stesso 129 00:07:20,398 --> 00:07:25,486 e affrontando le questioni del passato dalle quali stava fuggendo. 130 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 È certamente un tema 131 00:07:27,113 --> 00:07:30,575 che ricorre spesso in molti bellissimi racconti cinesi. 132 00:07:30,658 --> 00:07:35,163 È stato davvero difficile trovare 133 00:07:35,246 --> 00:07:38,499 un attore che desse al personaggio 134 00:07:38,583 --> 00:07:39,500 20 luglio 2019 135 00:07:39,584 --> 00:07:43,504 tutte le sfumature che merita, 136 00:07:44,755 --> 00:07:47,425 ma poi ce l'abbiamo fatta. 137 00:07:47,508 --> 00:07:48,551 L'abbiamo trovato. 138 00:07:50,428 --> 00:07:54,265 -Puoi dirci di chi si tratta? -Volete conoscerlo? 139 00:07:54,348 --> 00:07:57,185 Come sempre, a guidare la ricerca è stata la grande Sarah Finn, 140 00:07:57,268 --> 00:07:58,478 che è stata bravissima 141 00:07:58,561 --> 00:08:00,980 a trovare molti attori dell'MCU. 142 00:08:01,063 --> 00:08:05,067 Destin, Jonathan e Sarah hanno valutato centinaia di attori 143 00:08:05,151 --> 00:08:09,113 dopo diversi provini e trovato persone meravigliose. 144 00:08:09,197 --> 00:08:10,698 Ma nessuna... 145 00:08:10,781 --> 00:08:14,035 Alla Marvel, quando lo sai, lo sai. 146 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 E tutti sono d'accordo. Non l'avevamo ancora trovato. 147 00:08:18,498 --> 00:08:20,124 Il mio vero nome è Shang-Chi. 148 00:08:20,750 --> 00:08:22,043 Test simulazione video 149 00:08:22,126 --> 00:08:23,252 Shang-chi? 150 00:08:24,462 --> 00:08:25,379 Shang-Chi. 151 00:08:25,463 --> 00:08:28,799 Sono una persona fin troppo ordinaria. 152 00:08:28,883 --> 00:08:30,760 Non avevo mai girato un film prima. 153 00:08:30,843 --> 00:08:32,845 Ciao, mi chiamo Simu Liu e sono alto 1,82 metri. 154 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 Credevo di non avere alcuna possibilità, 155 00:08:35,014 --> 00:08:37,558 perché mi venivano in mente altri 20 ragazzi 156 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 più alti, più muscolosi 157 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 e più bravi nelle arti marziali. 158 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 L'unica cosa che avevo dalla mia 159 00:08:44,106 --> 00:08:46,150 era saper fare alcune acrobazie 160 00:08:46,234 --> 00:08:49,028 ed essere buffo, perché ho partecipato alla serie canadese 161 00:08:49,111 --> 00:08:50,571 Il negozio dei Kim. 162 00:08:51,364 --> 00:08:53,950 Simu è schizzato in cima alla lista. 163 00:08:54,033 --> 00:08:57,703 La sua interpretazione era divertente, ma non mancava di profondità. 164 00:08:57,787 --> 00:09:00,998 Era chiaramente capace di esprimere diverse emozioni. 165 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 Sapevamo che era un fan, 166 00:09:02,583 --> 00:09:05,294 che lo voleva con tutto il cuore e che aveva lavorato sodo. 167 00:09:05,378 --> 00:09:08,256 Chiamare Simu insieme a Destin e a Kevin 168 00:09:08,339 --> 00:09:09,674 e dirgli che la parte era sua 169 00:09:09,757 --> 00:09:12,301 è stata una delle telefonate più divertenti di sempre. 170 00:09:12,385 --> 00:09:17,181 Ho guardato Endgame al cinema nell'aprile del 2019, 171 00:09:17,265 --> 00:09:18,349 da spettatore, 172 00:09:18,432 --> 00:09:21,310 senza avere idea che tre mesi dopo 173 00:09:21,394 --> 00:09:24,647 mi sarei trovato al Comic Con 174 00:09:24,730 --> 00:09:30,111 davanti a 8.000 fan, nei panni di uno degli eroi della Fase 4. 175 00:09:30,194 --> 00:09:36,117 È un grande onore presentarvi lo straordinario Simu Liu. 176 00:09:50,506 --> 00:09:54,176 Quando ho letto il copione per la prima volta, ho pianto. 177 00:09:54,260 --> 00:09:58,389 Ho pianto perché c'è un rapporto molto intimo 178 00:09:58,472 --> 00:10:01,017 tra Shaun e la sua famiglia. 179 00:10:01,976 --> 00:10:05,521 Ho pianto perché è un supereroe asiatico 180 00:10:05,605 --> 00:10:07,398 a salvare il mondo. 181 00:10:07,481 --> 00:10:09,567 Ed è stato un momento molto intenso 182 00:10:09,650 --> 00:10:12,903 per me come fan, attore e uomo asiatico. 183 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Prima lasciate che mi presenti. 184 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 Posso? 185 00:10:18,784 --> 00:10:20,536 Mi chiamo Simu Liu. 186 00:10:21,245 --> 00:10:24,123 Sono nato a Harbin e cresciuto a Toronto. 187 00:10:24,206 --> 00:10:26,459 Sono molto grato alla Marvel oggi 188 00:10:26,542 --> 00:10:29,253 per avermi dato l'opportunità di interpretare Shang-Chi. 189 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Avete capito tutto, vero? 190 00:10:33,132 --> 00:10:34,759 Neanche una parola. D'accordo. 191 00:10:34,842 --> 00:10:38,220 La cosa che mi lega di più al personaggio di Shaun 192 00:10:38,304 --> 00:10:42,933 è che ci troviamo entrambi a cavallo tra due mondi. 193 00:10:43,017 --> 00:10:46,812 Dobbiamo fare i conti con le due metà che ci compongono. 194 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 I miei genitori vengono dalla Cina. Io sono nato lì. 195 00:10:49,649 --> 00:10:53,861 Ma, quando ci vado, mi sento un estraneo. 196 00:10:53,944 --> 00:10:55,613 Parlo con i miei parenti 197 00:10:55,696 --> 00:10:57,490 e loro mi prendono in giro per la lingua. 198 00:10:57,573 --> 00:10:58,783 Salve! 199 00:10:58,866 --> 00:11:03,287 Ma non mi sento del tutto a casa neanche in Canada o negli Stati Uniti. 200 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 Di una cosa eravamo convinti: 201 00:11:06,165 --> 00:11:08,084 nonostante le molte scene d'azione, 202 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 volevamo scegliere, come sempre, 203 00:11:09,919 --> 00:11:13,297 l'attore più bravo e in seguito portarlo alla sua forma migliore. 204 00:11:13,381 --> 00:11:16,050 Il pubblico avrebbe apprezzato prima l'interpretazione 205 00:11:16,133 --> 00:11:20,012 e le emozioni trasmesse e in seguito l'azione e le arti marziali. 206 00:11:20,096 --> 00:11:23,599 Per un ruolo del genere, è normale 207 00:11:23,683 --> 00:11:26,227 avere molte insicurezze. 208 00:11:26,310 --> 00:11:28,437 Destin è stato bravissimo 209 00:11:28,521 --> 00:11:32,316 a spiegarmi l'essenza di questo film. 210 00:11:32,400 --> 00:11:33,484 Chi è Shaun? 211 00:11:33,567 --> 00:11:35,986 Cosa lo spinge a compiere certe azioni? 212 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 E come farà a ritrovare se stesso nel corso del film? 213 00:11:39,407 --> 00:11:41,867 Concentrarmi su questo ha reso il resto, 214 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 il fatto che fosse un film Marvel, molto meno spaventoso. 215 00:11:52,128 --> 00:11:54,338 Il mio personaggio è il maestro del kung fu. 216 00:11:56,006 --> 00:11:57,425 È padrone del proprio corpo. 217 00:11:59,135 --> 00:12:04,056 Probabilmente potrebbe scalare un edificio a mani nude. 218 00:12:06,058 --> 00:12:08,352 Io non sono così fico, ok? 219 00:12:08,436 --> 00:12:10,771 A volte fatico ad alzarmi dal letto al mattino, 220 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 quando mi fanno male i muscoli. 221 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Oh, no. 222 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 -Di più. -Panic! At The Disco! 223 00:12:16,402 --> 00:12:18,654 17 settembre 2019 224 00:12:18,779 --> 00:12:22,032 -Oddio. -Nove, dieci. Ok. 225 00:12:23,075 --> 00:12:24,618 Sei pronto? 226 00:12:24,702 --> 00:12:26,120 Appena mi hanno scelto, 227 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 abbiamo iniziato a parlare dei miei allenamenti. 228 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 Mi sono sempre considerato un ragazzo sportivo. 229 00:12:35,546 --> 00:12:36,422 Cinquantatré. 230 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 Toronto offre meno occasioni. 231 00:12:38,299 --> 00:12:40,760 Per un periodo, ho fatto lo stuntman. 232 00:12:40,843 --> 00:12:45,097 Il primo giorno di allenamento, mi hanno massacrato. 233 00:12:46,474 --> 00:12:50,603 Gli allenamenti sono brutali. Poveretto. 234 00:12:51,645 --> 00:12:54,482 Forza! 235 00:12:54,565 --> 00:12:56,734 In pratica, sono due le componenti. 236 00:12:57,860 --> 00:13:01,489 Conditioning e arti marziali. 237 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 Prima valutiamo le basi. 238 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 Come la flessibilità e la forza. 239 00:13:07,787 --> 00:13:10,289 Forza e potenza non gli mancavano. 240 00:13:10,372 --> 00:13:13,501 Quindi dovevamo lavorare sulla flessibilità. 241 00:13:13,584 --> 00:13:15,711 -Oddio! -Uno... 242 00:13:17,171 --> 00:13:18,839 Uno... 243 00:13:18,964 --> 00:13:21,801 Una delle particolarità di chi pratica arti marziali 244 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 è atterrare in spaccata. 245 00:13:24,094 --> 00:13:26,388 Possiedono un'elasticità 246 00:13:26,472 --> 00:13:28,933 ottenuta dopo mesi e mesi di allenamenti. 247 00:13:29,016 --> 00:13:32,478 Deve imparare due stili diversi di arti marziali, 248 00:13:32,561 --> 00:13:37,316 perché, nel film, il padre gli insegna uno stile aggressivo, 249 00:13:37,399 --> 00:13:42,947 mentre la madre uno molto più spirituale. 250 00:13:43,030 --> 00:13:45,741 Uno degli stili su cui stiamo lavorando è il tai chi, 251 00:13:45,825 --> 00:13:47,368 che è estremamente fluido. 252 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 E molto in armonia con l'ambiente circostante. 253 00:13:49,745 --> 00:13:53,040 L'altro stile è il Wing Chun, che è un po' più aggressivo. 254 00:13:53,123 --> 00:13:55,292 Inoltre ci ispiriamo a stili regionali, 255 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 come il pugilato del Sud e altri, 256 00:13:57,795 --> 00:14:02,007 per dare al personaggio un mosaico di diverse mosse. 257 00:14:03,008 --> 00:14:06,720 Ci siamo dati il tempo di esplorare. Abbiamo analizzato i suoi punti di forza. 258 00:14:07,346 --> 00:14:09,682 E anche i suoi punti deboli. 259 00:14:09,765 --> 00:14:11,141 Oh, no! Quali punti deboli? 260 00:14:11,225 --> 00:14:12,434 Non ho punti deboli. 261 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 -Fatti sotto. -Non ne ho. 262 00:14:14,019 --> 00:14:16,480 -Per esempio la spaccata. -Non dovevi dirlo! 263 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 Fa' la spaccata. 264 00:14:20,150 --> 00:14:22,862 Volevo eseguire il maggior numero di acrobazie possibile. 265 00:14:22,945 --> 00:14:25,614 Credo sia una responsabilità degli attori 266 00:14:25,698 --> 00:14:30,619 assorbire il più possibile come una spugna. 267 00:14:30,703 --> 00:14:33,539 Appena arrivato, non ero in grado di farlo, 268 00:14:33,622 --> 00:14:39,003 ma ora sono felice di dire che posso toccare il ginocchio con la testa. 269 00:14:39,962 --> 00:14:41,839 Uno, due, vai così! 270 00:14:48,262 --> 00:14:52,141 Gran parte dell'intensità fisica degli allenamenti 271 00:14:52,224 --> 00:14:55,352 a cui si è sottoposto rispecchiava il vissuto del personaggio. 272 00:14:57,104 --> 00:15:00,107 Parlando con Simu, credo che si sia servito 273 00:15:00,190 --> 00:15:04,528 dell'esercizio fisico per entrare nella mente del protagonista. 274 00:15:10,117 --> 00:15:13,621 Tuo padre ti ha addestrato ad essere un assassino a sette anni. 275 00:15:13,704 --> 00:15:16,624 Ti rendi conto di quanto sia nocivo, vero? 276 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 Era nostro desiderio dare risalto al Mandarino. 277 00:15:22,796 --> 00:15:25,674 È un personaggio iconico dei fumetti 278 00:15:25,758 --> 00:15:28,052 che non era ancora apparso al cinema. 279 00:15:28,594 --> 00:15:30,304 I nomi sono sacri. 280 00:15:30,387 --> 00:15:34,433 Ci legano non solo a noi stessi, ma a tutti quelli venuti prima di noi. 281 00:15:35,434 --> 00:15:40,356 Il padre di Shang-Chi è Wenwu, noto anche come il Mandarino, 282 00:15:40,439 --> 00:15:44,860 ed era stato rappresentato in Iron Man 3. 283 00:15:45,694 --> 00:15:46,612 Sapete chi sono. 284 00:15:47,655 --> 00:15:49,615 Non sapete dove mi trovo. 285 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 E mai mi vedrete arrivare. 286 00:15:53,577 --> 00:15:55,079 Ciò che abbiamo è un diversivo. 287 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Dov'è il Mandarino? Dove si trova? 288 00:15:57,164 --> 00:15:59,458 Una volta alzato il sipario, 289 00:15:59,541 --> 00:16:02,628 vediamo solo un attore un po' scemo. 290 00:16:02,711 --> 00:16:04,755 Mi chiamo Trevor. Trevor Slattery. 291 00:16:04,838 --> 00:16:07,007 Non in faccia! Sono un attore. 292 00:16:07,091 --> 00:16:10,719 Volevamo che Shaun avesse un padre potente in Cina 293 00:16:10,803 --> 00:16:13,138 e si dà il caso che il personaggio del Mandarino 294 00:16:13,222 --> 00:16:17,142 fosse già stato nominato, ma mai mostrato veramente. 295 00:16:17,226 --> 00:16:19,144 Fin dal primo Iron Man, 296 00:16:19,228 --> 00:16:22,690 abbiamo visto nei film Marvel l'organizzazione I Dieci Anelli. 297 00:16:22,773 --> 00:16:25,985 In parte in Iron Man e in Ant-Man. 298 00:16:26,068 --> 00:16:29,822 Poi c'è stato un cortometraggio uscito dopo Iron Man 3, 299 00:16:29,905 --> 00:16:32,658 All Hail the King, in cui Trevor 300 00:16:32,741 --> 00:16:35,828 veniva fatto evadere dal vero Mandarino, 301 00:16:35,911 --> 00:16:37,246 che non vediamo nel film. 302 00:16:37,329 --> 00:16:39,289 C'è qualcuno che vuole incontrarti. 303 00:16:39,373 --> 00:16:41,834 -Lo conosco? -No. 304 00:16:41,917 --> 00:16:45,087 Ma ti sei preso il suo nome e ora lui lo rivuole indietro. 305 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 No, scusa, non so di cosa parli. 306 00:16:51,927 --> 00:16:55,389 È un vero piacere rivedere Sir Ben nei panni di Trev. 307 00:16:56,223 --> 00:16:58,225 La maniera in cui lo interpreta 308 00:16:58,308 --> 00:17:02,396 è di una singolarità e di una dolcezza uniche. 309 00:17:02,479 --> 00:17:07,860 Ogni scena prende vita in un modo che non avevo mai visto prima. 310 00:17:07,943 --> 00:17:10,195 In diretta televisiva. 311 00:17:11,655 --> 00:17:12,781 Vi suona familiare, no? 312 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 Hai sparato a un uomo in diretta? 313 00:17:14,783 --> 00:17:16,952 Sì. No. Sì, per finta. 314 00:17:17,036 --> 00:17:20,164 Ma, da un punto di vista drammaturgico, sì, l'ho fatto. 315 00:17:20,247 --> 00:17:23,417 È la terza volta che interpreto Trevor. 316 00:17:23,709 --> 00:17:28,130 Lo trovo meraviglioso per la sua incredibile adattabilità. 317 00:17:28,213 --> 00:17:31,425 Si adatta a qualunque situazione. È un vero osso duro. 318 00:17:31,508 --> 00:17:32,551 Tranquillo, amico. 319 00:17:32,634 --> 00:17:35,888 Non sono morto, sto recitando. Sdraiati e sta' al gioco. 320 00:17:35,971 --> 00:17:37,389 Come attore e artista, 321 00:17:37,473 --> 00:17:42,352 il viaggio che ho intrapreso ormai da qualche anno 322 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 è estremamente interessante. 323 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 I Dieci Anelli erano un elemento dei fumetti 324 00:17:49,068 --> 00:17:51,403 che secondo noi dovevamo aggiornare. 325 00:17:51,487 --> 00:17:54,490 Nei fumetti, I Dieci Anelli vengono portati alle dita 326 00:17:54,573 --> 00:17:56,241 e ognuno ha un potere diverso. 327 00:17:56,325 --> 00:18:02,122 Noi volevamo trovare un nuovo linguaggio, un nuovo potere. 328 00:18:02,206 --> 00:18:05,042 Sapevano di non voler utilizzare le mani 329 00:18:05,125 --> 00:18:05,959 ANDY PARK SUPERVISORE SVILUPPO VISIVO 330 00:18:06,043 --> 00:18:07,461 come si vede nei fumetti. 331 00:18:07,544 --> 00:18:10,339 Probabilmente perché avrebbe ricordato troppo Thanos 332 00:18:10,422 --> 00:18:14,468 e la Saga dell'Infinito. 333 00:18:14,551 --> 00:18:16,595 Destin preferiva che assomigliassero 334 00:18:16,678 --> 00:18:20,349 più a dei bracciali, come quelli delle arti marziali. 335 00:18:20,432 --> 00:18:22,309 In Shang-Chi, sono diventati 336 00:18:22,392 --> 00:18:24,520 anelli da kung fu in stile Hung Gar, 337 00:18:24,603 --> 00:18:26,897 che appaiono spesso nei film sul kung fu 338 00:18:26,980 --> 00:18:29,358 e che ritenevamo più fedeli al genere. 339 00:18:29,441 --> 00:18:31,819 Era stato il Mandarino a trovare I Dieci Anelli 340 00:18:31,902 --> 00:18:33,570 che danno il nome all'organizzazione. 341 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 Lui l'ha costruita 342 00:18:34,988 --> 00:18:37,324 dalle fondamenta grazie al potere degli anelli. 343 00:18:37,407 --> 00:18:39,827 All'improvviso, I Dieci Anelli passano da Easter egg 344 00:18:39,910 --> 00:18:43,997 nel primo film dell'MCU all'essenza di quello che io ritengo 345 00:18:44,081 --> 00:18:47,417 uno dei migliori rapporti padre-figlio presenti nei nostri film. 346 00:18:47,501 --> 00:18:51,088 Ripristineremo I Dieci Anelli riportandoli al loro fasto. 347 00:18:51,171 --> 00:18:55,092 Riflettendoci, questo personaggio è il padre di Shang-Chi, 348 00:18:55,175 --> 00:18:59,054 un uomo corrotto dagli anelli e dal potere, 349 00:18:59,138 --> 00:19:02,307 che ha sempre voluto fare la cosa giusta. 350 00:19:02,391 --> 00:19:06,353 Ma la sua avidità, o ossessione, gli ha fatto perdere la retta via. 351 00:19:06,436 --> 00:19:10,232 Questo ci ha portato a voler rendere giustizia a un personaggio 352 00:19:10,315 --> 00:19:15,070 che nei fumetti non era stato adeguatamente raccontato. 353 00:19:15,154 --> 00:19:20,325 Il Mandarino è un ruolo che volevamo analizzare 354 00:19:20,409 --> 00:19:25,372 e volevamo capire l'uomo che portava quel titolo. 355 00:19:25,455 --> 00:19:30,544 Se al mondo esiste una persona in grado di superare il cliché 356 00:19:30,627 --> 00:19:36,008 del cattivo che si arriccia i baffi, quello è Tony Leung. 357 00:19:41,096 --> 00:19:43,849 E stop. Ok. 358 00:19:43,932 --> 00:19:45,809 -Che bello. -Vero? 359 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 È stato fantastico. 360 00:19:47,019 --> 00:19:48,896 Non riesco ancora a crederci, 361 00:19:48,979 --> 00:19:51,190 ma ho appena girato una scena con Tony Leung 362 00:19:51,273 --> 00:19:53,400 e se vi piace il cinema asiatico 363 00:19:53,483 --> 00:19:54,526 2 marzo 2020 364 00:19:54,610 --> 00:19:58,030 saprete che è un'autentica leggenda. 365 00:19:59,072 --> 00:20:04,119 Ogni volta che parlo con i miei, mi fanno sempre la stessa domanda. 366 00:20:04,203 --> 00:20:08,123 Non: "Come stai?" Né: "Stai dormendo?" 367 00:20:08,207 --> 00:20:10,334 Ma: "Oggi hai lavorato con Tony Leung?" 368 00:20:10,417 --> 00:20:11,293 Perfetto. 369 00:20:11,376 --> 00:20:13,503 Quando ho scoperto che avrebbe partecipato, 370 00:20:13,587 --> 00:20:17,216 sono quasi caduta dalla sedia perché lui è... 371 00:20:17,466 --> 00:20:19,551 È uno dei miei attori preferiti in assoluto. 372 00:20:23,680 --> 00:20:28,352 Credo che, stavolta, la storia voglia rappresentare 373 00:20:28,435 --> 00:20:30,229 il Mandarino da un punto di vista 374 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 più umano. 375 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 L'interpretazione che Tony Leung dà del suo personaggio 376 00:20:37,861 --> 00:20:40,197 si basa sul dolore di Wenwu 377 00:20:40,280 --> 00:20:45,035 e sul suo desiderio disperato di essere amato 378 00:20:45,118 --> 00:20:49,164 e di dimostrare amore, nonostante non sappia come farlo. 379 00:20:49,248 --> 00:20:51,500 Se non li avessi tolti, 380 00:20:52,167 --> 00:20:54,336 non avrebbero osato fare questo. 381 00:20:54,419 --> 00:20:56,505 Credo che lo scopo di Destin, 382 00:20:56,588 --> 00:20:58,882 analizzando I Dieci Anelli, il potere 383 00:20:58,966 --> 00:21:00,550 e l'immortalità che concedevano, 384 00:21:00,634 --> 00:21:02,844 fosse quello di paragonarli alle dipendenze. 385 00:21:02,928 --> 00:21:05,222 La mia idea era che, quando venivano attivati, 386 00:21:05,305 --> 00:21:07,641 gli anelli sarebbero risaliti lungo l'avambraccio. 387 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Poi si sarebbero integrati con la pelle 388 00:21:10,769 --> 00:21:14,648 e avrebbero infuso nel corpo l'energia e il potere 389 00:21:14,731 --> 00:21:17,985 che gli anelli emettono. 390 00:21:18,694 --> 00:21:21,863 Wenwu è attirato da questo potere. È quasi una droga per lui. 391 00:21:21,947 --> 00:21:22,823 CHRISTOPHER TOWNSEND SUPERVISORE EFFETTI VISIVI 392 00:21:22,906 --> 00:21:25,325 Quindi vorremmo che, 393 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 mentre gli anelli si attivano, 394 00:21:27,119 --> 00:21:32,040 le vene rilucessero mostrando il potere che gli conferiscono. 395 00:21:32,124 --> 00:21:34,960 Gli anelli sono anche le sue catene. 396 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 Sono ciò che impedisce al Mandarino 397 00:21:38,005 --> 00:21:40,048 di diventare chi è destinato a essere, 398 00:21:40,132 --> 00:21:42,009 come era convinta sua moglie. 399 00:21:42,092 --> 00:21:46,013 Fondamentalmente, raccontiamo di come questa famiglia 400 00:21:47,306 --> 00:21:49,599 si è persa nel momento 401 00:21:49,683 --> 00:21:53,478 in cui il suo collante, la madre, viene uccisa. 402 00:21:55,772 --> 00:21:59,276 Non è lo stesso padre di quando lui era un ragazzino. 403 00:21:59,359 --> 00:22:02,404 È molto più cattivo e inasprito 404 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 dalla tragedia che l'ha segnato. 405 00:22:05,949 --> 00:22:09,244 L'episodio della bisca viene raccontato con un flashback. 406 00:22:10,245 --> 00:22:11,705 Shang-Chi si rende conto 407 00:22:11,788 --> 00:22:12,622 WILLIAM POPE DIRETTORE DELLA FOTOGRAFIA 408 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 che suo padre è un mostro, 409 00:22:15,292 --> 00:22:19,963 che la sua vita spensierata è finita e che è rimasto solo con lui. 410 00:22:20,672 --> 00:22:22,215 La scena parla di questo. 411 00:22:22,299 --> 00:22:25,135 Del bambino e di come interpreta ciò che vede. 412 00:22:25,218 --> 00:22:29,139 Invece che proseguire fino in fondo alla stanza, 413 00:22:29,222 --> 00:22:32,225 dove Wenwu sta picchiando tutti, restiamo col bambino. 414 00:22:32,309 --> 00:22:35,270 Vediamo il suo volto mentre guarda l'azione 415 00:22:35,354 --> 00:22:36,313 Giornalieri non montati 416 00:22:36,396 --> 00:22:38,440 che noi scorgiamo riflessa nello specchio, 417 00:22:38,523 --> 00:22:42,027 oppure andiamo dietro di lui per sfruttare il suo punto di vista. 418 00:22:42,110 --> 00:22:43,695 Ma è lui il punto di riferimento. 419 00:22:47,199 --> 00:22:51,578 E lo facciamo con un piano sequenza per provare il suo stesso orrore. 420 00:23:03,298 --> 00:23:06,760 Un debito di sangue dev'essere ripagato con il sangue. 421 00:23:06,885 --> 00:23:08,762 Wenwu è un personaggio tragico. 422 00:23:09,429 --> 00:23:12,307 Nonostante il potere che gli conferiscono gli anelli, 423 00:23:12,391 --> 00:23:17,187 è rimasto sempre solo finché non ha conosciuto sua moglie, 424 00:23:17,270 --> 00:23:22,192 a mio parere il periodo più felice nella sua vita millenaria. 425 00:23:28,824 --> 00:23:31,910 Quando il pubblico vedrà il film al cinema, 426 00:23:31,993 --> 00:23:34,704 guarderà questa sequenza pensando: 427 00:23:34,788 --> 00:23:37,082 "Ovvio che hanno trovato una bellissima cascata 428 00:23:37,165 --> 00:23:40,627 "in mezzo a una foresta con una luce perfetta." 429 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 In realtà, tutto quanto, dal terriccio 430 00:23:44,047 --> 00:23:46,800 che si trova ora sotto i nostri piedi, alle foglie, 431 00:23:46,883 --> 00:23:51,138 a ogni singola canna di bambù, è stato accuratamente progettato. 432 00:23:52,764 --> 00:23:56,977 È uno dei set più meravigliosi che abbiamo costruito per questo film. 433 00:23:57,060 --> 00:23:59,646 E mi commuovo un po', 434 00:23:59,729 --> 00:24:02,566 perché in questo momento non sono ancora nato. 435 00:24:04,025 --> 00:24:09,364 In relazione ai set in cui è presente Li, volevamo fosse chiaro 436 00:24:09,448 --> 00:24:14,327 che abbiamo utilizzato i cinque elementi, fondamentali nella cultura cinese. 437 00:24:14,411 --> 00:24:15,245 SUE CHAN - SCENOGRAFA 438 00:24:15,328 --> 00:24:18,373 Fuoco, metallo, acqua, terra e legno. 439 00:24:18,457 --> 00:24:23,003 Nella cosmologia cinese, sono i cinque elementi fondamentali. 440 00:24:23,086 --> 00:24:26,465 -È bellissimo. -Non ti ha ancora stufato? 441 00:24:26,548 --> 00:24:27,883 È meraviglioso. 442 00:24:27,966 --> 00:24:32,721 L'idea è che tutti questi elementi siano in armonia nella vita di Li, 443 00:24:32,804 --> 00:24:36,141 e lo sono anche nei set in cui lei appare. 444 00:24:36,224 --> 00:24:38,143 Lei pratica il tai chi, 445 00:24:38,226 --> 00:24:40,854 che Brad ha coreografato in modo egregio 446 00:24:40,937 --> 00:24:44,733 e che si fonda sull'equilibrio e sull'armonia con la natura. 447 00:24:44,816 --> 00:24:47,194 Quando abbiamo coinvolto Brad Allan 448 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 BRAD ALLAN - REGISTA SECONDA UNITÀ / SUPERVISORE COORDINATORE STUNTMAN 449 00:24:48,278 --> 00:24:49,821 era molto importante per noi, 450 00:24:49,905 --> 00:24:55,035 incluso Brad, che trattassimo le arti marziali presenti nel film 451 00:24:55,118 --> 00:24:57,412 col rispetto che meritano 452 00:24:57,496 --> 00:25:02,751 e che Brad portasse con sé degli straordinari coreografi 453 00:25:02,834 --> 00:25:07,047 dalla Cina e da Hong Kong, affinché tutti i combattimenti 454 00:25:07,130 --> 00:25:13,011 e i diversi stili rendessero omaggio a ciò che era venuto prima. 455 00:25:15,931 --> 00:25:18,683 È raro poter definire 456 00:25:18,767 --> 00:25:22,562 un combattimento magnifico e commovente. 457 00:25:22,646 --> 00:25:27,609 Peng e Chris sono stati bravissimi a creare una coreografia 458 00:25:27,692 --> 00:25:32,531 in grado di raccontare un'autentica connessione umana. 459 00:25:32,614 --> 00:25:36,076 Destin ha una visione molto decisa. 460 00:25:36,159 --> 00:25:40,413 Gli offrivamo idee e coreografie diverse. 461 00:25:40,580 --> 00:25:43,166 Qui gli anelli dovrebbero già volare. 462 00:25:43,250 --> 00:25:47,087 Credo che dovremmo cancellare questa inquadratura 463 00:25:47,170 --> 00:25:50,465 e magari modificare la coreografia di quella successiva. 464 00:25:50,549 --> 00:25:52,384 Sa di cosa ha bisogno la storia 465 00:25:52,467 --> 00:25:55,136 e si è rivelato utile per noi vedere 466 00:25:55,220 --> 00:25:57,722 cosa potevamo abbandonare o tenere per assicurarci 467 00:25:57,806 --> 00:26:01,393 di raccontare la storia che lui voleva raccontare. 468 00:26:01,476 --> 00:26:04,062 Per quanto riguarda Li, molti dei suoi movimenti 469 00:26:04,145 --> 00:26:07,899 e la sua filosofia sono radicati nel tai chi, 470 00:26:07,983 --> 00:26:10,819 che non conosce aggressività. 471 00:26:10,902 --> 00:26:15,991 Prende il potere violento e gli attacchi dell'avversario 472 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 e usa quella stessa energia per contrattaccare. 473 00:26:20,662 --> 00:26:23,873 Lo stile del tai chi non riguarda solo le arti marziali. 474 00:26:23,957 --> 00:26:26,876 È anche una cultura. E una filosofia. 475 00:26:26,960 --> 00:26:30,839 È molto difficile inserire questo stile in un film, 476 00:26:30,922 --> 00:26:32,674 soprattutto in un film Marvel. 477 00:26:32,757 --> 00:26:35,927 Dobbiamo trovare diverse soluzioni: 478 00:26:36,011 --> 00:26:39,514 come rendere lo stile accattivante 479 00:26:39,598 --> 00:26:44,894 e al contempo rispettare la cultura e la filosofia originali. 480 00:26:44,978 --> 00:26:48,565 Il tai chi sembra molto semplice e aggraziato, 481 00:26:48,648 --> 00:26:51,735 ma in realtà è la cosa più difficile da imparare. 482 00:26:51,818 --> 00:26:54,529 Ogni mossa ha una contromossa opposta. 483 00:26:54,613 --> 00:26:58,950 Mi ci sono volute settimane solo per comprendere questo concetto. 484 00:26:59,826 --> 00:27:01,828 Tony l'ha fatto sembrare facilissimo. 485 00:27:01,911 --> 00:27:04,748 Ha imparato la coreografia in due giorni, 486 00:27:04,831 --> 00:27:07,417 mentre io ci ho messo settimane. 487 00:27:07,500 --> 00:27:10,253 Questa mossa si chiama "artiglio della tigre". 488 00:27:10,962 --> 00:27:13,965 Credo che sia più una cosa simbolica. 489 00:27:14,049 --> 00:27:17,135 È un simbolo dello stato d'animo del personaggio. 490 00:27:17,218 --> 00:27:20,388 È come se rappresentasse l'aggressività 491 00:27:20,472 --> 00:27:23,642 e la rabbia di Wenwu. 492 00:27:23,725 --> 00:27:26,353 Pronti... e azione. 493 00:27:26,436 --> 00:27:29,689 Ogni personaggio ha un proprio stile di combattimento. 494 00:27:29,773 --> 00:27:33,610 Volevamo che il loro carattere, le loro emozioni, 495 00:27:33,693 --> 00:27:38,281 le loro motivazioni e la trama venissero portati avanti dalla lotta. 496 00:27:38,365 --> 00:27:39,574 Preferisco l'altra. 497 00:27:39,658 --> 00:27:42,285 Stile e atmosfera cambiano in ciascuna scena d'azione. 498 00:27:42,369 --> 00:27:45,372 Abbiamo avuto la fortuna di poter lavorare con scenografi 499 00:27:45,455 --> 00:27:49,542 e coreografi diversi, ognuno con un talento differente. 500 00:27:49,626 --> 00:27:53,338 Ovviamente, ci siamo ispirati molto al kung fu cinese, 501 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 ma, allo stesso tempo, credo sia importante distinguere 502 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 tra un film sul kung fu e un film Marvel. 503 00:27:58,551 --> 00:28:01,846 E io credo che Shang-Chi sia, essenzialmente, un film Marvel. 504 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 Sia i film sulle arti marziali che quelli Marvel 505 00:28:06,643 --> 00:28:08,603 raccontano i personaggi attraverso l'azione. 506 00:28:08,687 --> 00:28:11,481 Destin e questo film sono riusciti benissimo 507 00:28:11,564 --> 00:28:14,567 a trasformare scene di norma basate sui dialoghi 508 00:28:14,651 --> 00:28:16,111 in scene di combattimento. 509 00:28:16,194 --> 00:28:18,571 Ed è un modo fantastico 510 00:28:18,655 --> 00:28:22,117 per onorare il genere, pur facendolo restare un film Marvel. 511 00:28:24,327 --> 00:28:25,995 Stiamo girando la scena sull'autobus 512 00:28:26,079 --> 00:28:26,955 25 febbraio 2020 513 00:28:27,038 --> 00:28:29,666 quando Shang-Chi rivela per la prima volta 514 00:28:29,749 --> 00:28:32,085 alla sua migliore amica e al mondo intero 515 00:28:32,168 --> 00:28:36,548 che in realtà è un lottatore provetto. 516 00:28:42,804 --> 00:28:46,182 Potrei essermi preso uno snack? 517 00:28:46,266 --> 00:28:49,352 -Oppure un boba? -Uno snack? Stai mangiando? 518 00:28:49,436 --> 00:28:52,272 Un boba? Non mi stupisce. 519 00:28:52,355 --> 00:28:54,733 Ci serviva qualcuno che ancorasse Shang-Chi 520 00:28:54,816 --> 00:28:59,571 alla cultura asiatico-americana. 521 00:29:00,321 --> 00:29:02,699 Solo Nora poteva riuscirci. 522 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 Non ho mai visto un ombrello così in alto. 523 00:29:04,826 --> 00:29:06,995 Non mi era mai capitato. 524 00:29:07,078 --> 00:29:09,497 Sembra la Statua della Libertà, vero? 525 00:29:10,457 --> 00:29:12,000 Mi sento molto legata a Katy. 526 00:29:12,083 --> 00:29:15,295 Credo che chiunque provenga da una famiglia di immigrati, 527 00:29:15,378 --> 00:29:17,255 nel mio caso emigrati in America, 528 00:29:17,338 --> 00:29:19,799 proverà sempre un certo dualismo 529 00:29:19,883 --> 00:29:23,052 e una certa sofferenza nel trovare la propria identità. 530 00:29:23,136 --> 00:29:25,138 Credo che Katy lo rappresenti molto bene. 531 00:29:25,221 --> 00:29:28,224 Non è contro il riabbracciare la propria cultura, 532 00:29:28,308 --> 00:29:31,102 ma sa di esserne estranea. 533 00:29:31,186 --> 00:29:35,774 -"Voltare pagina" è un'idea americana. -Sei americana, mamma. 534 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Dà a Katy una connotazione divertente e peculiare. 535 00:29:40,195 --> 00:29:42,655 E abbiamo scoperto fin da subito 536 00:29:42,739 --> 00:29:45,742 di essere molto affiatati sul set. 537 00:29:45,825 --> 00:29:50,079 È chiaro quanto sia preparata e professionale, 538 00:29:50,163 --> 00:29:54,793 ma amiamo entrambi scherzare tra di noi. 539 00:29:54,876 --> 00:30:00,089 L'altro giorno, ho fatto inversione in un parcheggio... 540 00:30:00,173 --> 00:30:02,550 Preparatevi. Solo con le natiche. 541 00:30:06,137 --> 00:30:11,267 In questa scena, Katy scopre chi è Shang-Chi. 542 00:30:11,351 --> 00:30:13,478 È questo l'aspetto più importante. 543 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 Katy si rende conto che questo ragazzo mansueto... 544 00:30:18,024 --> 00:30:20,819 "Non ti serviva davvero il mio aiuto, eh?" 545 00:30:21,694 --> 00:30:24,364 Ci abbiamo lavorato fino all'ultima settimana di riprese. 546 00:30:24,447 --> 00:30:27,826 Sì, dall'inizio alla fine delle riprese. 547 00:30:27,909 --> 00:30:30,620 La chiamavo "strada senza uscita". Non finiva mai. 548 00:30:30,703 --> 00:30:35,375 All'inizio era divertente, poi è diventata claustrofobica. 549 00:30:39,337 --> 00:30:42,215 Lavorare con alcuni fra i migliori coordinatori stuntman 550 00:30:42,298 --> 00:30:44,259 e coreografi del settore 551 00:30:44,342 --> 00:30:46,761 e ideare questa sequenza per... 552 00:30:46,845 --> 00:30:49,180 -Quanto? Quattro mesi? -Quattro. 553 00:30:49,264 --> 00:30:52,642 -Sette mesi. Da settembre, no? -Sì. 554 00:30:52,725 --> 00:30:55,979 Ottobre, novembre, dicembre, gen... Cinque. 555 00:30:56,062 --> 00:30:58,147 -Sono passati... -Sì, cinque. 556 00:30:58,231 --> 00:31:01,734 Ok, Yung non sa contare. Ma ci sono voluti molti mesi. 557 00:31:02,944 --> 00:31:05,822 Una versione di questo film ricorda quelli di Jackie Chan. 558 00:31:05,905 --> 00:31:09,742 Commedie con tanti oggetti di scena, ma anche molto realistiche e concrete. 559 00:31:09,826 --> 00:31:11,953 Il nostro coordinatore stuntman, Brad Allan, 560 00:31:12,036 --> 00:31:13,872 ha lavorato con la troupe di Jackie Chan 561 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 e si è portato dietro straordinari talenti 562 00:31:16,207 --> 00:31:20,628 e molte delle persone che hanno reso grandi quei film. 563 00:31:20,712 --> 00:31:25,842 -Qual è lo stile di questo combattimento? -La mente del gruppo. 564 00:31:25,925 --> 00:31:28,678 -La coreografia? Cosa... -Lo stile. 565 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 -È ispirato ad altro? -Sì. 566 00:31:31,097 --> 00:31:34,642 Questo stile ricorda noi, il nostro mondo. Le acrobazie di Jackie Chan. 567 00:31:36,227 --> 00:31:38,104 Ci siamo ispirati a lui. 568 00:31:38,187 --> 00:31:39,856 Ma "nessuno stile è uno stile" 569 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 ANDY CHENG - COORDINATORE COMBATTIMENTI 570 00:31:40,857 --> 00:31:42,317 come diceva Bruce Lee. 571 00:31:42,400 --> 00:31:44,527 C'è un solo stile di Shang-Chi. 572 00:31:44,611 --> 00:31:46,446 Per questo è unico. 573 00:31:46,529 --> 00:31:49,115 Ha qualcosa di tutte le discipline, 574 00:31:49,198 --> 00:31:51,075 ma non vogliamo che si basi su una sola. 575 00:31:51,159 --> 00:31:54,621 Deve basarsi sul personaggio e sulla situazione 576 00:31:54,704 --> 00:31:57,957 e noi creiamo ciò che rende Shang-Chi straordinario. 577 00:32:00,376 --> 00:32:03,004 La mia mossa preferita 578 00:32:03,087 --> 00:32:05,840 è questa. 579 00:32:06,883 --> 00:32:08,551 Correre fino a qui. 580 00:32:10,887 --> 00:32:12,180 Così. 581 00:32:14,807 --> 00:32:17,435 Per quanto riguarda gli effetti visivi, 582 00:32:17,518 --> 00:32:20,647 aggiungeremo San Francisco sullo sfondo. 583 00:32:20,730 --> 00:32:23,733 Le luci sono posizionate in modo da imitare quelle naturali 584 00:32:23,816 --> 00:32:25,735 lungo la strada, 585 00:32:25,818 --> 00:32:28,988 ma utilizziamo anche cavi e attrezzature che gli stuntman... 586 00:32:29,072 --> 00:32:31,908 -Davvero? -Sì, non è così complicato. È facile. 587 00:32:31,991 --> 00:32:33,743 In pratica, è tutto in campo. 588 00:32:33,826 --> 00:32:37,747 Chris dice costantemente 589 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 che è sempre meglio provare a girare dal vivo. 590 00:32:40,458 --> 00:32:43,544 Modificare una scena basata sulla realtà 591 00:32:43,628 --> 00:32:48,216 consente al pubblico di non spegnere il cervello e dire: 592 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 "È tutto fatto al computer." 593 00:32:51,970 --> 00:32:55,682 Noi dovevamo costruire una piattaforma che simulasse il movimento dell'autobus. 594 00:32:55,765 --> 00:32:56,766 DAN OLIVER - SUPERVISORE EFFETTI SPECIALI 595 00:32:56,849 --> 00:33:00,436 Per questo mezzo, utilizziamo un cardano a sei assi. 596 00:33:00,520 --> 00:33:03,898 Quello che ci dà sono sei gradi di libertà. 597 00:33:03,982 --> 00:33:08,111 Sollevamento, cioè su e giù. Beccheggio, cioè avanti e indietro. 598 00:33:08,277 --> 00:33:11,572 Ondeggiamento, da un lato all'altro. E anche imbardata. 599 00:33:11,656 --> 00:33:15,535 Quindi tutti questi movimenti vengono programmati nel sistema 600 00:33:15,660 --> 00:33:19,706 affinché l'autobus possa muoversi come nella realtà. 601 00:33:21,207 --> 00:33:25,253 Abbiamo coreografato i combattimenti basandoci sulle strade di San Francisco, 602 00:33:25,420 --> 00:33:27,839 con le buche, le curve, le rotatorie, le svolte, 603 00:33:28,214 --> 00:33:30,383 e inserito il tutto nella lotta. 604 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 Mi è venuto il mal d'auto su quel coso. 605 00:33:34,637 --> 00:33:36,347 Ti sei davvero sentito male. 606 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 Quando l'hanno messo di traverso, 607 00:33:37,932 --> 00:33:40,101 ho pensato bene di dirigere da lassù, 608 00:33:40,184 --> 00:33:42,770 ci sono salito e la mia testa ha iniziato a... 609 00:33:44,981 --> 00:33:46,482 Non ci sono riuscito. 610 00:33:47,025 --> 00:33:50,695 Qui devo fare una scivolata sul tetto dell'autobus. 611 00:33:50,778 --> 00:33:55,616 Per adesso, è una delle mie acrobazie preferite. 612 00:33:55,700 --> 00:33:57,368 In pratica, devo fare così. 613 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 Dovevo fermarmi un po' prima. 614 00:34:04,500 --> 00:34:09,088 Ok, cominciamo! Tre, due, uno, azione! 615 00:34:14,594 --> 00:34:17,513 -Stop! Tutto bene? -Sì. 616 00:34:18,347 --> 00:34:19,766 Che è successo? Si è rotto. 617 00:34:22,185 --> 00:34:28,608 La pressione deve essere costante e il calore va distribuito uniformemente. 618 00:34:35,531 --> 00:34:37,700 Potrei farlo in modo più convincente. 619 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 -E poi... -Non è male. 620 00:34:39,160 --> 00:34:44,082 Saltando, potrei andare ancora più indietro con le gambe, 621 00:34:44,165 --> 00:34:45,291 ma è... 622 00:34:45,458 --> 00:34:48,461 L'espressione del viso ora va bene. Mi piace. È divertente. 623 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Vado sull'angolo, che è meglio. 624 00:34:50,963 --> 00:34:53,257 Puoi riaggrapparti un po' prima? 625 00:34:53,341 --> 00:34:55,843 -Resti troppo appeso. -Sì, certo. 626 00:34:55,968 --> 00:34:59,680 -Ci riproviamo? -Sarebbe fantastico. 627 00:34:59,847 --> 00:35:03,518 Tre, due, uno, azione! 628 00:35:13,945 --> 00:35:17,490 Cavolo. Abbiamo finito con l'autobus. 629 00:35:17,907 --> 00:35:21,327 È stato un rapporto amore-odio. 630 00:35:21,577 --> 00:35:25,665 Mi sono divertito, ma anche fatto male. Due volte allo stinco. 631 00:35:28,459 --> 00:35:31,212 Ti spiace? Sto... 632 00:35:31,295 --> 00:35:34,382 È un mezzobusto. Scusate. 633 00:35:37,635 --> 00:35:42,223 Siamo riusciti a girare per circa otto o nove settimane 634 00:35:42,390 --> 00:35:46,853 prima che il COVID si diffondesse e bloccasse la produzione. 635 00:35:47,854 --> 00:35:50,648 Era chiaro che non potevamo continuare. 636 00:35:50,731 --> 00:35:52,233 Abbiamo interrotto le riprese 637 00:35:52,316 --> 00:35:53,693 PRODUTTORE ESECUTIVO 638 00:35:53,776 --> 00:35:56,195 e mandato molte persone a casa, nei propri Paesi. 639 00:35:56,279 --> 00:35:58,030 Alcune sono rimaste qui. 640 00:35:58,114 --> 00:36:01,367 Destin, il regista, è rimasto e ha continuato con la post-produzione 641 00:36:01,450 --> 00:36:04,829 perché avevamo già girato un terzo del film. 642 00:36:05,037 --> 00:36:09,375 La sequenza iniziale era stata girata, quindi avevamo l'inizio del film, 643 00:36:09,542 --> 00:36:12,461 e poi, durante la pausa, ci siamo occupati della post-produzione. 644 00:36:12,587 --> 00:36:16,048 Siamo riusciti a mettere in cantiere molti effetti visivi 645 00:36:16,174 --> 00:36:20,178 e a rifinire il film come di solito non riusciamo a fare. 646 00:36:20,428 --> 00:36:24,849 Bloccare le riprese è stata una decisione forte. 647 00:36:24,932 --> 00:36:30,479 E poi, ogni settimana o ogni mese, 648 00:36:30,730 --> 00:36:35,359 cercavamo di valutare quando sarebbe stato sicuro ricominciare. 649 00:36:35,484 --> 00:36:38,237 Sapevamo di dover mettere in atto diversi protocolli. 650 00:36:38,487 --> 00:36:42,575 Un punto a nostro vantaggio era il fatto che giravamo in Australia, 651 00:36:42,909 --> 00:36:45,953 un Paese che aveva avuto molti meno casi di COVID 652 00:36:46,037 --> 00:36:49,498 rispetto agli Stati Uniti. 653 00:36:50,249 --> 00:36:52,543 Quanto ci hanno dato il permesso di tornare 654 00:36:52,627 --> 00:36:55,213 è stato un momento incredibile. 655 00:37:00,218 --> 00:37:01,886 Non riesco ancora a crederci 656 00:37:01,969 --> 00:37:02,803 24 luglio 2020 657 00:37:02,887 --> 00:37:05,181 ma oggi è il primo giorno di nuovo sul set 658 00:37:05,264 --> 00:37:07,141 dall'inizio della pandemia 659 00:37:07,225 --> 00:37:09,977 ed è un momento emozionante per tutti. 660 00:37:10,061 --> 00:37:13,272 È una sensazione indescrivibile. 661 00:37:13,773 --> 00:37:16,234 Sono grato di avere un lavoro in questo momento 662 00:37:16,317 --> 00:37:19,862 e mi sento molto fortunato a lavorare con voi 663 00:37:20,029 --> 00:37:24,116 su una scena così divertente. Grazie a tutti. 664 00:37:29,205 --> 00:37:30,873 Non so perché vi ho fatto le corna. 665 00:37:30,998 --> 00:37:34,669 Il Golden Dagger è un mix tra una discoteca 666 00:37:34,835 --> 00:37:37,630 e un enorme fight club. 667 00:37:47,223 --> 00:37:50,977 Mi piaceva molto l'idea delle pubblicità anni '30 di Shanghai, 668 00:37:51,060 --> 00:37:53,688 in cui c'erano delle donne molto eleganti 669 00:37:53,938 --> 00:37:56,524 che vendevano sigarette o qualunque altro prodotto. 670 00:37:56,607 --> 00:37:59,026 E quell'estetica è stata la prima idea 671 00:37:59,110 --> 00:38:00,903 che abbiamo avuto per i graffiti del club. 672 00:38:00,987 --> 00:38:04,907 Poi il mio fantastico team di grafici ha preso quell'idea 673 00:38:04,991 --> 00:38:09,912 e le ha affiancato graffiti moderni, asiatici 674 00:38:10,079 --> 00:38:14,625 e occidentali, e abbiamo unito il tutto 675 00:38:14,709 --> 00:38:17,545 creando, a mio parere, un'estetica straordinaria 676 00:38:17,670 --> 00:38:20,881 per quel club, che ha un'atmosfera originale e moderna. 677 00:38:21,257 --> 00:38:25,219 Lei aveva iniziato a girare questa scena prima della pandemia. 678 00:38:25,303 --> 00:38:29,432 Per cercare di riempire il locale, abbiamo deciso di ingaggiare loro, 679 00:38:29,515 --> 00:38:32,601 dei manichini. Si trovano qui, 680 00:38:32,685 --> 00:38:35,104 sparsi per tutto il set, 681 00:38:35,187 --> 00:38:39,233 per riempire il locale in modo che sembri pieno di persone. 682 00:38:40,067 --> 00:38:44,655 Xu Xialing! 683 00:38:47,366 --> 00:38:51,579 Shang-Chi doveva essere circondato da due personaggi femminili forti, 684 00:38:51,662 --> 00:38:54,457 che rappresentassero i due mondi da cui proviene. 685 00:38:54,707 --> 00:39:00,296 Meng'er rappresenta la femminilità cinese moderna. 686 00:39:00,796 --> 00:39:03,924 Abbiamo fatto molte ricerche ed era importante trovare un'attrice 687 00:39:04,008 --> 00:39:07,762 che venisse dalla Cina, fosse cresciuta lì e parlasse 688 00:39:08,095 --> 00:39:10,348 il mandarino come prima lingua. 689 00:39:13,684 --> 00:39:17,563 Meng'er è la buffona del gruppo. 690 00:39:17,646 --> 00:39:22,234 È piena di vita e trova sempre il modo di farci ridere. 691 00:39:23,361 --> 00:39:27,406 Arriva sempre per prima al tavolo degli snack. 692 00:39:29,700 --> 00:39:31,869 Simu è come un fratello per me. 693 00:39:32,787 --> 00:39:38,376 Già. A volte mi infastidisce, mentre altre si prende cura di me. 694 00:39:38,626 --> 00:39:41,128 Ma di solito mi dà sui nervi. 695 00:39:41,712 --> 00:39:44,757 Affrontami, fratello. Affrontami. 696 00:39:45,132 --> 00:39:46,425 Chiamo il mio agente. 697 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 Non riesce ad affrontarmi. 698 00:39:50,721 --> 00:39:56,519 A parte gli scherzi, sembra davvero un rapporto fraterno, 699 00:39:56,602 --> 00:39:57,853 sia sul set che fuori. 700 00:40:00,773 --> 00:40:02,817 Lo scontro tra Shang-Chi e Xialing 701 00:40:02,900 --> 00:40:08,322 doveva sembrare una lite tra fratello e sorella, 702 00:40:08,656 --> 00:40:11,700 in cui si esprimevano attraverso la fisicità. 703 00:40:13,369 --> 00:40:15,955 Tre, due, uno, via! 704 00:40:22,336 --> 00:40:24,338 Io ho tre sorelle e un fratello. 705 00:40:24,588 --> 00:40:30,719 Quindi so cosa si prova a partecipare a una lite all'apparenza molto violenta 706 00:40:30,886 --> 00:40:33,180 e piena di emozioni, 707 00:40:33,305 --> 00:40:37,017 pur sapendo di essere comunque al sicuro, 708 00:40:37,101 --> 00:40:40,813 perché nessuno farebbe mai davvero del male all'altro. 709 00:40:40,896 --> 00:40:42,273 È divertente e brutale, 710 00:40:42,356 --> 00:40:47,445 ma sono anche due fratelli che affrontano le proprie incomprensioni. 711 00:40:52,867 --> 00:40:54,160 Stop! 712 00:40:54,952 --> 00:40:57,288 Me l'ero dimenticato. 713 00:40:57,413 --> 00:40:59,832 -Zhang, tutto bene? -Sì, sto bene. 714 00:41:01,917 --> 00:41:05,129 È stato davvero piacevole per me 715 00:41:05,212 --> 00:41:08,090 vedere l'evoluzione di Meng'er dal primo giorno a ora. 716 00:41:08,174 --> 00:41:12,219 Perché ho visto una ragazzina trasformarsi in una guerriera. 717 00:41:15,014 --> 00:41:18,976 Un'altra scena d'azione importante è quella sul ponteggio. 718 00:41:19,059 --> 00:41:24,315 Si trova all'esterno di un edificio alto 20 piani. 719 00:41:25,191 --> 00:41:27,318 Oh, al diavolo. Vaffanculo. Io non lo faccio. 720 00:41:27,651 --> 00:41:30,321 Arrampicarsi su una parete verticale 721 00:41:30,404 --> 00:41:33,824 è davvero complicato, così ne abbiamo costruita una a 45 gradi. 722 00:41:33,991 --> 00:41:37,286 Il reparto effetti speciali ha realizzato una piattaforma pazzesca 723 00:41:37,411 --> 00:41:40,372 che può inclinare l'intero set di 45 gradi, 724 00:41:40,456 --> 00:41:43,667 in modo che gli stuntman riescano a lavorarci 725 00:41:43,751 --> 00:41:46,837 sia in posizione verticale che inclinati a 45 gradi. 726 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 Sono qui con una delle mie controfigure, Sunny. 727 00:41:49,423 --> 00:41:52,927 È una delle persone che rischiano la vita ogni giorno. 728 00:41:53,093 --> 00:41:56,472 Dona tutta la sua mente, il suo corpo 729 00:41:56,555 --> 00:41:58,224 e la sua anima a quest'arte. 730 00:41:58,807 --> 00:42:00,392 Tre, due, uno, azione! 731 00:42:02,394 --> 00:42:04,021 Gli stuntman... 732 00:42:04,355 --> 00:42:06,774 Loro fanno delle cose 733 00:42:07,399 --> 00:42:09,735 che io non farei per nessuna cifra al mondo. 734 00:42:10,236 --> 00:42:12,905 Qualunque attore vorrebbe andare nei talk show a dire 735 00:42:12,988 --> 00:42:15,950 che non ha avuto controfigure, ma la realtà 736 00:42:16,075 --> 00:42:19,662 è che questi sono dei professionisti che si allenano da tutta la vita, 737 00:42:19,745 --> 00:42:20,996 ogni singolo giorno. 738 00:42:21,080 --> 00:42:25,042 Mancherei di rispetto al loro impegno se dicessi che non ho controfigure, 739 00:42:25,125 --> 00:42:26,168 perché non è vero. 740 00:42:40,724 --> 00:42:44,395 Simu era disposto a fare molte delle acrobazie. 741 00:42:46,438 --> 00:42:50,317 È sempre dispiaciuto quando dobbiamo sostituirlo 742 00:42:50,568 --> 00:42:54,989 e a volte si vede che diventa proprio triste. 743 00:42:55,072 --> 00:42:56,824 Tipo: "Vorrei tanto farlo." 744 00:42:56,907 --> 00:42:59,451 Dimostra quanto lo desidera 745 00:42:59,535 --> 00:43:04,081 e il suo entusiasmo nel mettersi in gioco. 746 00:43:04,248 --> 00:43:07,126 Fatemi provare un'altra volta perché ci siamo quasi. 747 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 Poi, se non va bene, ci riproviamo. 748 00:43:10,546 --> 00:43:11,797 D'accordo. 749 00:43:30,107 --> 00:43:32,401 Ha detto la verità sul villaggio di vostra madre? 750 00:43:36,322 --> 00:43:39,241 Quando eravamo piccoli, lei ci raccontava storie su Ta Lo. 751 00:43:46,332 --> 00:43:49,376 Il set di Ta Lo era così straordinario 752 00:43:49,460 --> 00:43:52,713 che sembrava di essere davvero in un altro mondo. 753 00:43:53,631 --> 00:43:58,344 Sue e la sua squadra hanno costruito un intero villaggio dove farci girare. 754 00:43:58,427 --> 00:43:59,345 Sydney occidentale 755 00:43:59,511 --> 00:44:02,973 È sconvolgente quello che sono riusciti a fare. 756 00:44:03,974 --> 00:44:05,726 È una trasformazione. 757 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Per dire che andiamo sul set, diciamo: "Andiamo a Ta Lo." 758 00:44:09,563 --> 00:44:13,400 È molto importante costruire fisicamente il maggior numero di cose possibile. 759 00:44:13,484 --> 00:44:15,527 Nel villaggio, in particolare, 760 00:44:15,611 --> 00:44:18,280 abbiamo deciso di costruire gli edifici 761 00:44:18,364 --> 00:44:20,032 come forse facevano davvero. 762 00:44:20,115 --> 00:44:22,284 Abbiamo studiato bene l'architettura cinese 763 00:44:22,534 --> 00:44:25,829 e li abbiamo eretti seguendo la logica. 764 00:44:25,913 --> 00:44:28,707 Abbiamo dovuto livellare il terreno 765 00:44:28,791 --> 00:44:30,834 per poter costruire gli edifici. 766 00:44:30,959 --> 00:44:34,630 E, come vedete, ognuno ha delle fondamenta in pietra, 767 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 alcune più grandi di altre. 768 00:44:37,091 --> 00:44:38,884 Volevamo il tempio al centro, 769 00:44:38,967 --> 00:44:43,263 perché il concetto degli antenati e di questa lunga dinastia di protettori 770 00:44:43,430 --> 00:44:47,351 era una parte fondamentale di ciò che Destin voleva comunicare: 771 00:44:47,518 --> 00:44:50,604 siamo frutto del luogo da cui proveniamo. 772 00:44:51,188 --> 00:44:53,732 L'accuratezza dei dettagli presenti nel villaggio, 773 00:44:53,816 --> 00:44:56,318 osservando le singole case e il tempio, 774 00:44:56,527 --> 00:44:58,904 è assolutamente straordinaria. 775 00:44:58,987 --> 00:45:03,242 Hanno costruito case con gabinetti funzionanti. 776 00:45:03,409 --> 00:45:06,286 Forse non dei gabinetti perché non so cosa usassero qui, 777 00:45:06,620 --> 00:45:11,125 ma il punto è che ci sono le tubature ed è incredibile. 778 00:45:11,208 --> 00:45:15,963 Camminare nell'armeria e prendere in mano uno strumento 779 00:45:16,046 --> 00:45:20,968 sapendo che qualcuno si è adoperato per realizzarne uno 780 00:45:21,051 --> 00:45:24,346 adatto a tagliare le squame di drago... 781 00:45:24,888 --> 00:45:29,059 Non tutti questi dettagli saranno visibili nel film, 782 00:45:29,143 --> 00:45:34,398 ma contribuiranno all'interpretazione degli attori. 783 00:45:34,732 --> 00:45:40,821 Persino il pavimento di una delle case che probabilmente non vedremo mai 784 00:45:41,321 --> 00:45:43,031 è in piastrelle verde scuro. 785 00:45:43,615 --> 00:45:45,033 Un regista più indolente direbbe: 786 00:45:45,117 --> 00:45:47,578 "Non importa, tanto il pubblico non lo vedrà." 787 00:45:47,661 --> 00:45:51,248 Ma l'attore lo vede e questo gli dà energia. 788 00:45:51,331 --> 00:45:54,918 Lo fa sentire all'interno di questo bellissimo villaggio. 789 00:45:55,002 --> 00:46:00,716 Ovunque ci voltiamo, veniamo nutriti da tanta meraviglia. 790 00:46:04,094 --> 00:46:08,515 Ta Lo è un luogo soprannaturale e interdimensionale, 791 00:46:08,682 --> 00:46:11,852 perciò ci siamo presi delle libertà inserendo creature 792 00:46:11,935 --> 00:46:14,313 di un altro mondo. 793 00:46:14,396 --> 00:46:19,568 Molte sono ispirate al folclore e alla cultura cinesi dell'antichità. 794 00:46:19,693 --> 00:46:23,197 Creature come le volpi a nove code, gli uccelli di fuoco e i Ch'i-lin. 795 00:46:23,781 --> 00:46:28,577 Sono un incrocio fra un cavallo, un drago e un cervo 796 00:46:28,702 --> 00:46:31,622 e io ne ho uno tatuato sulla schiena da anni. 797 00:46:31,705 --> 00:46:34,875 Vedendolo nel film, ho pensato: "È fantastico." 798 00:46:34,958 --> 00:46:36,084 Davvero bellissimo. 799 00:46:36,168 --> 00:46:37,336 Che strano cavallo. 800 00:46:37,669 --> 00:46:39,421 Perché mi sta guardando? 801 00:46:40,756 --> 00:46:43,842 I leoni guardiani, tra un leone e un cane, 802 00:46:43,926 --> 00:46:46,053 posti su entrambi i lati di un'entrata, 803 00:46:46,136 --> 00:46:48,722 sono parte integrante della mitologia cinese. 804 00:46:49,181 --> 00:46:53,060 Riuscire finalmente a vederli prendere vita è straordinario. 805 00:46:55,312 --> 00:46:58,065 Ho un tenero amico, Morris, 806 00:46:58,315 --> 00:47:02,110 un animale, un compagno, una guida e un mentore. 807 00:47:02,194 --> 00:47:03,070 Il mio animus. 808 00:47:04,112 --> 00:47:05,113 Che cos'è? 809 00:47:05,197 --> 00:47:07,574 -Cos'è cosa? -Quello! Quello! Quello! 810 00:47:07,741 --> 00:47:08,784 Lui è Morris. 811 00:47:08,867 --> 00:47:12,454 È ispirato all'Hundun, un personaggio mitologico 812 00:47:12,704 --> 00:47:15,457 ritenuto in qualche modo il dio del caos e della confusione. 813 00:47:15,874 --> 00:47:19,628 Usiamo questo pupazzo al posto di quello che noi chiamiamo "proxy", 814 00:47:19,878 --> 00:47:21,421 in modo che l'attore abbia un oggetto 815 00:47:21,505 --> 00:47:25,008 da poter toccare e col quale interagire. 816 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 A un certo punto, abbiamo chiesto a Sir Ben 817 00:47:27,553 --> 00:47:29,847 se potessimo sostituirlo, 818 00:47:29,930 --> 00:47:33,016 ma lui ha risposto: "No, mi sono affezionato a Morris." 819 00:47:33,559 --> 00:47:38,438 Ho instaurato un legame con Davi, che manovra Morris. 820 00:47:38,522 --> 00:47:40,858 Gli ho detto: "Davi, tu sei il mio burattinaio. 821 00:47:41,108 --> 00:47:44,820 "Sei il mio compagno di scena. Dobbiamo instaurare un legame." 822 00:47:44,903 --> 00:47:47,781 Quindi non stavo lavorando con una massa verde astratta, 823 00:47:47,865 --> 00:47:49,408 ma con una creatura, 824 00:47:49,491 --> 00:47:52,661 perché Davi era molto sensibile a ciò che accadeva in scena. 825 00:47:52,744 --> 00:47:54,371 "Cosa farebbe Morris ora?" 826 00:47:54,496 --> 00:47:57,124 Probabilmente salterebbe, vorrebbe una grattatina, 827 00:47:57,207 --> 00:47:58,584 sarebbe spaventato 828 00:47:58,667 --> 00:48:00,669 oppure vorrebbe svegliare il suo padrone. 829 00:48:00,752 --> 00:48:05,424 Perfetto. Green screen ed effetti visivi possono non essere così terribili. 830 00:48:07,342 --> 00:48:08,719 Eravate tutto per lei. 831 00:48:10,345 --> 00:48:12,598 Sapeva che avreste trovato la strada fin qui 832 00:48:12,764 --> 00:48:15,475 e mi chiese di preparare una cosa per il vostro arrivo. 833 00:48:16,852 --> 00:48:21,315 Sapevo che avrei avuto un costume. Tutti i supereroi ce l'hanno. 834 00:48:21,565 --> 00:48:23,442 Il primo giorno col costume. 835 00:48:23,525 --> 00:48:24,401 20 agosto 2020 836 00:48:25,402 --> 00:48:26,945 Sono fuori di me dalla gioia. 837 00:48:27,070 --> 00:48:32,743 Il costume da eroe di Shang-Chi era un'illustrazione Marvel di Andy Park. 838 00:48:33,035 --> 00:48:39,583 Sta iniziando a lasciarsi alle spalle un po' della cultura americana 839 00:48:39,666 --> 00:48:44,713 e dei suoi vestiti e si sta avvicinando al suo vero sé. 840 00:48:45,088 --> 00:48:49,134 Come creatore di personaggi, il mio scopo principale 841 00:48:49,343 --> 00:48:51,887 è dare una storia al suo costume. 842 00:48:52,220 --> 00:48:56,350 Per quanto riguarda Shang-Chi, deve parlare della sua famiglia. 843 00:48:56,433 --> 00:48:58,060 Sua madre viene da Ta Lo, 844 00:48:58,185 --> 00:48:59,811 quindi dal Grande Protettore. 845 00:48:59,937 --> 00:49:03,357 Volevo incorporare le squame di drago, la pelle di drago. 846 00:49:03,690 --> 00:49:06,026 Per quanto riguarda il motivo triangolare, 847 00:49:06,109 --> 00:49:11,698 mi è venuta l'idea di incorporare il nodo infinito o nodo eterno. 848 00:49:11,865 --> 00:49:14,660 Un simbolo utilizzato da diverse culture 849 00:49:14,743 --> 00:49:15,827 per migliaia di anni. 850 00:49:15,953 --> 00:49:18,038 Ovviamente, anche da quella cinese. 851 00:49:18,121 --> 00:49:22,084 Simboleggia l'eterno ciclo di vita, morte e rinascita, 852 00:49:22,167 --> 00:49:25,003 senza dubbio inerente alla storia di Shang-Chi. 853 00:49:25,379 --> 00:49:28,173 Quando è scappato, è andato in America. 854 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 Nonostante il costume gli venga regalato, volevo che avesse un elemento tutto suo. 855 00:49:32,719 --> 00:49:34,972 Per questo lo vedete con le Air Jordan. 856 00:49:35,180 --> 00:49:36,932 È anche figlio di suo padre. 857 00:49:37,099 --> 00:49:42,729 Infatti, alla fine del film, riceve I Dieci Anelli, che completano il look. 858 00:49:42,980 --> 00:49:46,316 Vediamo sua madre, suo padre 859 00:49:46,566 --> 00:49:49,569 e il suo periodo vissuto in America attraverso le scarpe. 860 00:49:49,820 --> 00:49:53,448 Quindi racconta la storia di tutto il suo viaggio. 861 00:49:54,533 --> 00:49:57,202 Ovviamente è impossibile comprare la pelle di drago. 862 00:49:57,327 --> 00:50:01,957 Questo per noi significa intagliare ciascuna squama 863 00:50:02,040 --> 00:50:05,210 e poi modellarne a migliaia. 864 00:50:05,293 --> 00:50:10,674 In effetti, ciascun costume è composto da circa 14.000 singole scaglie 865 00:50:10,757 --> 00:50:13,802 incollate a mano dal nostro team. 866 00:50:15,679 --> 00:50:18,557 È stato molto emozionante provarlo per la prima volta. 867 00:50:20,392 --> 00:50:24,896 Comprendevo il peso, la solennità e l'importanza di quello che significava 868 00:50:24,980 --> 00:50:28,859 e sapevo che pochissime persone 869 00:50:28,942 --> 00:50:30,736 avevano provato quell'emozione. 870 00:50:30,902 --> 00:50:35,949 Come ti senti? A indossare il costume per la prima volta? 871 00:50:38,827 --> 00:50:42,205 Vero? Anch'io mi sento così. 872 00:50:43,957 --> 00:50:45,959 Ci troviamo nella cupola di bambù 873 00:50:46,043 --> 00:50:49,379 dove nel film il personaggio di Shaun impara 874 00:50:49,838 --> 00:50:53,592 un nuovo stile di arti marziali grazie a sua zia. 875 00:50:57,554 --> 00:51:03,185 Guardare Michelle prendere a calci Simu è stato davvero divertente. 876 00:51:06,396 --> 00:51:09,399 È stato surreale girare quella scena con lei, 877 00:51:09,483 --> 00:51:13,904 perché sono un suo grande fan da tantissimo tempo, 878 00:51:13,987 --> 00:51:16,239 e riuscire a conoscerla, lavorare con lei 879 00:51:16,323 --> 00:51:20,035 e scoprire quanto è adorabile, buffa 880 00:51:20,118 --> 00:51:22,329 originale 881 00:51:22,412 --> 00:51:26,625 e divertente è stato fantastico per tutti noi. 882 00:51:26,875 --> 00:51:31,379 Per quanto riguarda la rappresentazione delle donne asiatiche in particolare, 883 00:51:31,505 --> 00:51:36,176 Michelle ha sempre interpretato personaggi femminili forti 884 00:51:36,384 --> 00:51:38,678 e crescere guardando una persona così 885 00:51:38,845 --> 00:51:41,807 influisce su quello che vuoi diventare e su come ti vedi, 886 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 soprattutto perché non siamo in molte. 887 00:51:44,601 --> 00:51:47,979 Lavorare con Michelle, che è bravissima... 888 00:51:48,897 --> 00:51:52,150 Quando pratichi il tai chi in coppia, è come una danza 889 00:51:52,234 --> 00:51:55,695 e riesci a muoverti con fluidità solo se lo fa anche l'altro. 890 00:51:58,365 --> 00:52:01,284 Lei ha movimenti così saldi e aggraziati. 891 00:52:01,368 --> 00:52:04,454 Io mi sento un imbranato accanto a lei, 892 00:52:04,538 --> 00:52:08,291 ma, fortunatamente, doveva essere quello il tono della lotta. 893 00:52:10,210 --> 00:52:12,379 Quindi credo di aver fatto bene la mia parte. 894 00:52:20,011 --> 00:52:21,096 Bravo. 895 00:52:24,724 --> 00:52:25,684 Sì! 896 00:52:26,726 --> 00:52:30,897 È un personaggio piacevole. Le zie sono sempre divertenti. 897 00:52:31,273 --> 00:52:37,028 Il mio personaggio lo aiuta a capire che bisogna sapere chi siamo, 898 00:52:37,112 --> 00:52:39,781 e l'unico modo per scoprirlo e per amare se stessi 899 00:52:39,865 --> 00:52:42,576 è accettare tutto il pacchetto. 900 00:52:54,796 --> 00:52:58,466 Questa è la scena della grande battaglia finale, 901 00:52:58,550 --> 00:53:02,971 in cui l'organizzazione dei Dieci Anelli affronta l'esercito di Ta Lo. 902 00:53:07,142 --> 00:53:11,605 È una strana adunata di maestri di arti marziali. 903 00:53:11,938 --> 00:53:14,399 Guang Bo, che conosciamo nel villaggio mistico di Ta Lo, 904 00:53:14,524 --> 00:53:18,195 è interpretato dal grande Yuen Wah, una leggenda delle arti marziali, 905 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 controfigura di Bruce Lee, 906 00:53:19,863 --> 00:53:22,574 che ha portato con sé un enorme bagaglio di conoscenze. 907 00:53:23,033 --> 00:53:26,536 Cominciamo. Pronti e azione. 908 00:53:33,585 --> 00:53:35,503 È sempre una sfida cercare 909 00:53:35,587 --> 00:53:38,131 di farlo sembrare realistico senza incidenti. 910 00:53:39,716 --> 00:53:41,551 Abbiamo delle battaglie con molte armi. 911 00:53:41,635 --> 00:53:43,887 E, come in ogni film, quando si sfiorano 912 00:53:44,012 --> 00:53:47,849 e vengono fatti ruotare bastoni lunghi due metri, 913 00:53:47,974 --> 00:53:49,517 le cose si fanno difficili. 914 00:53:54,272 --> 00:53:57,442 Dobbiamo allenare tutti. Ci sono comparse specializzate 915 00:53:57,609 --> 00:53:59,778 esperte in arti marziali. 916 00:53:59,903 --> 00:54:02,989 Azione. Pronti e azione! 917 00:54:03,114 --> 00:54:04,574 Diventa molto complicato, 918 00:54:04,658 --> 00:54:06,785 perché a volte dobbiamo farlo in primo piano. 919 00:54:06,868 --> 00:54:10,747 Gli attori combattono con le diverse parti dello sfondo. 920 00:54:10,830 --> 00:54:13,959 Quindi faticano più di tutti, 921 00:54:14,167 --> 00:54:17,629 perché devono lottare col sole combattendo per tutto il giorno. 922 00:54:17,837 --> 00:54:19,297 Non è stato facile. 923 00:54:23,385 --> 00:54:26,554 Vi racconto questa. Mi presento al lavoro e mi dicono: 924 00:54:26,638 --> 00:54:30,642 "Senti, la tua controfigura verrà attaccata un cavo 925 00:54:30,725 --> 00:54:34,312 "e scaraventata per 12 metri in quella direzione. 926 00:54:34,396 --> 00:54:36,147 "E non sarai tu a farlo." 927 00:54:36,231 --> 00:54:38,024 E io: "Col cavolo. 928 00:54:38,858 --> 00:54:40,694 "Imbracatemi subito." 929 00:54:40,944 --> 00:54:42,612 Tre, due, uno, azione! 930 00:54:47,867 --> 00:54:49,869 E stop! 931 00:54:51,538 --> 00:54:52,539 È fantastico. 932 00:54:52,706 --> 00:54:55,667 Simu è coraggioso e audace. 933 00:54:55,750 --> 00:54:57,752 Non si può dire che non lavori sodo. 934 00:54:57,836 --> 00:54:59,296 È sempre pronto. 935 00:54:59,379 --> 00:55:03,466 "Fatemi fare questo, fatemi fare quello." E io: "Mettiti un po' seduto." 936 00:55:05,468 --> 00:55:06,970 Ripeto, in questa scena, 937 00:55:07,053 --> 00:55:09,681 devo affrontare tre demoni e poi afferrare mia sorella, 938 00:55:09,764 --> 00:55:12,350 che è stata catturata da un mostro coi tentacoli, in volo. 939 00:55:12,559 --> 00:55:14,269 Pronto? Tira! 940 00:55:22,444 --> 00:55:23,820 Stai davvero soffrendo. 941 00:55:24,988 --> 00:55:27,449 Sì, non ho affatto recitato. 942 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 Ti senti tirare da entrambi i lati. 943 00:55:35,915 --> 00:55:37,834 Questa è la nostra ultima settimana. 944 00:55:38,793 --> 00:55:40,754 Siamo al 40° km 945 00:55:40,837 --> 00:55:41,713 17 ottobre 2020 946 00:55:42,922 --> 00:55:44,299 della... 947 00:55:45,216 --> 00:55:46,676 Della maratona. 948 00:55:50,221 --> 00:55:53,558 Per tutto il set, si avvertono stanchezza e fatica, 949 00:55:53,641 --> 00:55:58,188 ma tutti stanno cercando di resistere. 950 00:55:58,313 --> 00:55:59,481 Come stai, Alex? 951 00:55:59,564 --> 00:56:00,523 Alla grande. 952 00:56:00,648 --> 00:56:03,485 Non finisco fra tre giorni, ma il 3 novembre. 953 00:56:03,610 --> 00:56:05,153 Ho ancora più di una settimana. 954 00:56:05,737 --> 00:56:08,990 Non lo sapevo. Ora sembro un idiota. 955 00:56:09,741 --> 00:56:11,868 Sinceramente, non so cosa mi aspettassi all'inizio. 956 00:56:11,951 --> 00:56:15,288 È il mio primo film in assoluto. 957 00:56:15,497 --> 00:56:18,750 Figuriamoci di questa portata. 958 00:56:21,002 --> 00:56:23,171 Poi fai la tua mossa. Sì, è così che si sella. 959 00:56:23,254 --> 00:56:24,172 Mossa? Ma cosa... 960 00:56:24,798 --> 00:56:30,553 Credo che non mi aspettassi di sgobbare tanto. 961 00:56:33,098 --> 00:56:34,224 Ok, di nuovo. 962 00:56:34,307 --> 00:56:40,397 È un vero sogno essere qui ogni giorno e poter lavorare 963 00:56:40,480 --> 00:56:41,689 al mio primo film 964 00:56:41,773 --> 00:56:46,236 e anche in uno dei pochi set ancora aperti nel mondo. 965 00:56:46,319 --> 00:56:49,364 Ma è davvero... Sì, è dura. 966 00:56:49,697 --> 00:56:52,033 Ci sono un sacco di combattimenti. 967 00:56:54,160 --> 00:56:58,665 A volte, vorrei che Shang-Chi fosse un maestro di distensione non violenta. 968 00:57:02,752 --> 00:57:06,339 Eri lì quando vennero per lei e non hai fatto niente. 969 00:57:08,007 --> 00:57:10,593 Sei rimasto alla finestra a guardarla morire! 970 00:57:13,596 --> 00:57:16,808 Quando vediamo Shaun affrontare il padre per la prima volta, 971 00:57:17,308 --> 00:57:19,352 è sopraffatto dalle emozioni. 972 00:57:19,477 --> 00:57:21,521 Soccombe alla rabbia. 973 00:57:21,729 --> 00:57:25,650 Sono le emozioni a controllarlo, 974 00:57:25,733 --> 00:57:27,527 piuttosto che il contrario. 975 00:57:30,613 --> 00:57:33,992 Hai addestrato tuo figlio ad uccidere. Questo volevi? 976 00:57:35,952 --> 00:57:38,621 Per Shaun, la sua metà materna e quella paterna 977 00:57:38,705 --> 00:57:40,957 rappresentano parti diverse della sua personalità 978 00:57:41,040 --> 00:57:44,294 e sente di non appartenere veramente a nessuno dei due mondi. 979 00:57:44,627 --> 00:57:48,548 Ha mille anni di peccati e distruzione 980 00:57:48,631 --> 00:57:51,176 ereditati dal padre da qualche parte dentro di sé 981 00:57:51,301 --> 00:57:55,722 e poi, in contrapposizione, ha un lato pacifico ma potente 982 00:57:55,805 --> 00:57:58,224 che invece ha ereditato dalla madre. 983 00:57:58,433 --> 00:58:03,229 In questo viaggio, non deve semplicemente respingere il padre e accogliere la madre. 984 00:58:03,897 --> 00:58:07,358 Deve rendersi conto che entrambi sono dentro di lui 985 00:58:07,442 --> 00:58:10,278 e che nessuno è buono o cattivo. 986 00:58:10,361 --> 00:58:13,448 Sono solo parti di lui e sono queste le risorse che possiede. 987 00:58:14,073 --> 00:58:16,117 Nel momento in cui lo comprende, 988 00:58:16,326 --> 00:58:19,829 lo vediamo schizzare fuori dall'acqua in groppa a un drago. 989 00:58:28,338 --> 00:58:31,966 Quando si mette in posa, è chiaro 990 00:58:32,091 --> 00:58:35,595 che ha raggiunto una consapevolezza mai avuta prima. 991 00:58:35,678 --> 00:58:37,639 È ben radicato e in pace. 992 00:58:37,805 --> 00:58:41,142 Deve ancora fermare il padre, ma non è più guidato dalla rabbia. 993 00:58:41,226 --> 00:58:43,561 Ora è guidato dall'amore. 994 00:58:43,686 --> 00:58:47,190 La coreografia che abbiamo realizzato è davvero magnifica. 995 00:58:47,273 --> 00:58:49,359 Credo che il loro rapporto e la storia 996 00:58:49,442 --> 00:58:51,528 siano molto interessanti in questa scena. 997 00:58:51,778 --> 00:58:55,406 Si vedono le mosse che faceva Li quando lottava contro Wu 998 00:58:55,698 --> 00:58:58,701 e in Shaun si nota una presenza sempre maggiore della madre, 999 00:58:58,826 --> 00:59:01,579 verso la fine, che culmina 1000 00:59:01,746 --> 00:59:05,416 in una specie di perfetta fusione di padre e madre dentro Shaun. 1001 00:59:10,088 --> 00:59:13,007 Shaun e Wenwu stanno cercando di ritrovarsi. 1002 00:59:13,132 --> 00:59:16,427 Non è importante chi sia più forte 1003 00:59:16,511 --> 00:59:18,429 o quale arte marziale sia la migliore. 1004 00:59:18,596 --> 00:59:21,391 È una famiglia che sta cercando di tornare unita. 1005 00:59:21,474 --> 00:59:23,851 E credo che sia molto bello per un combattimento. 1006 00:59:33,778 --> 00:59:37,782 È stato davvero incredibile guardare Simu entrare nel personaggio 1007 00:59:37,865 --> 00:59:39,826 e appropriarsene completamente. 1008 00:59:39,909 --> 00:59:43,204 Durante quest'anno, l'ho guardato, 1009 00:59:43,621 --> 00:59:47,584 sotto molti aspetti, intraprendere lo stesso viaggio di Shang-Chi. 1010 00:59:47,834 --> 00:59:50,795 Shang-Chi all'inizio del film 1011 00:59:50,920 --> 00:59:52,547 è un pesce fuor d'acqua 1012 00:59:52,672 --> 00:59:56,801 e, nel corso del suo viaggio, impara 1013 00:59:57,135 --> 01:00:01,806 a riconoscersi, a essere felice di se stesso 1014 01:00:01,889 --> 01:00:05,560 e a guardarsi allo specchio essendo fiero di quello che vede. 1015 01:00:06,269 --> 01:00:11,024 E ho visto Simu entrare davvero nel personaggio. 1016 01:00:11,357 --> 01:00:15,820 È stata un'esperienza davvero stimolante e commovente. 1017 01:00:18,948 --> 01:00:20,450 E stop. 1018 01:00:22,785 --> 01:00:29,000 Ultima ripresa per la nostra Meng'er e il nostro protagonista, Simu. 1019 01:00:29,375 --> 01:00:30,752 Ultima ripresa. 1020 01:00:30,835 --> 01:00:32,420 24 ottobre 2020 1021 01:00:42,221 --> 01:00:43,306 Finalmente! 1022 01:00:43,723 --> 01:00:47,810 Sono nato dall'altra parte del mondo 1023 01:00:47,894 --> 01:00:50,146 ed emigrato quando ero molto piccolo, 1024 01:00:50,229 --> 01:00:53,024 e i miei genitori non si sarebbero mai sognati 1025 01:00:53,149 --> 01:00:55,652 di permettere al proprio figlio di fare questo mestiere. 1026 01:00:56,277 --> 01:01:03,242 È come essere stato rapito e portato in questo assurdo viaggio. 1027 01:01:03,326 --> 01:01:07,080 E mi chiedo ancora perché mi hanno scelto. 1028 01:01:10,958 --> 01:01:15,171 Sono senza parole. È la cosa più pazzesca del mondo. 1029 01:01:15,463 --> 01:01:18,675 Ragazzi, mi sento la Cenerentola 1030 01:01:18,883 --> 01:01:20,885 più Cenerentola dell'universo. 1031 01:01:21,135 --> 01:01:23,846 Un anno fa, ero un ragazzo come tanti 1032 01:01:23,930 --> 01:01:26,307 e ora, non so perché, sono un supereroe. 1033 01:01:26,391 --> 01:01:29,018 E voi mi avete aiutato a realizzare questo sogno. 1034 01:01:29,102 --> 01:01:32,689 Il vostro impegno mi lascia senza parole. 1035 01:01:34,607 --> 01:01:38,861 So che non sembrerò sincero 1036 01:01:38,945 --> 01:01:42,490 nel dirvi che siete la troupe migliore con cui abbia mai lavorato, 1037 01:01:43,991 --> 01:01:47,036 ma siete la troupe migliore con cui mai lavorerò. 1038 01:01:47,120 --> 01:01:48,454 Questo è sicuro. 1039 01:01:53,835 --> 01:01:57,296 Da appassionato di cinema, sono cresciuto coi film americani 1040 01:01:57,380 --> 01:02:01,509 e non avevo mai visto personaggi che mi assomigliassero. 1041 01:02:01,592 --> 01:02:03,344 È davvero significativo. 1042 01:02:03,428 --> 01:02:04,804 E importantissimo. 1043 01:02:04,929 --> 01:02:10,393 Sono cresciuta leggendo i fumetti Marvel e conosco un po' questo mondo. 1044 01:02:10,643 --> 01:02:14,939 Non avevo mai visto un supereroe che mi somigliasse. 1045 01:02:15,148 --> 01:02:19,152 E mi fa molto piacere, perché è arrivato il momento 1046 01:02:19,318 --> 01:02:21,904 che i nostri figli e le nostre figlie dicano: 1047 01:02:21,988 --> 01:02:23,740 "Anche noi siamo supereroi." 1048 01:02:25,116 --> 01:02:27,994 Quando guardi un supereroe, vedi te stesso. 1049 01:02:28,077 --> 01:02:31,789 Credo che sia il messaggio più importante che un film possa dare ai bambini. 1050 01:02:31,873 --> 01:02:33,708 Permette loro di sapere che è possibile 1051 01:02:33,791 --> 01:02:35,293 e sarà solo l'inizio 1052 01:02:35,376 --> 01:02:38,963 e spero che aprirà le porte ad altri film come questo. 1053 01:02:40,339 --> 01:02:43,009 Spero che Shang-Chi sia un passo in avanti. 1054 01:02:43,176 --> 01:02:46,220 Se è la fine, avremo fallito. 1055 01:02:46,512 --> 01:02:52,769 Non potrei essere più orgoglioso di come il film ci abbia permesso 1056 01:02:52,852 --> 01:02:56,939 di avere più diversità sia davanti che dietro alle telecamere. 1057 01:02:57,023 --> 01:03:03,112 E credo che il mondo desideri film che riflettono chi siamo 1058 01:03:03,279 --> 01:03:04,614 e tutti i nostri colori. 1059 01:03:09,368 --> 01:03:12,747 Penso che Shang-Chi avrà un brillante futuro nell'MCU. 1060 01:03:12,830 --> 01:03:16,042 Quando immagino le alleanze di supereroi e i crossover, 1061 01:03:16,584 --> 01:03:19,170 Shaun rappresenta un'enorme riserva inutilizzata 1062 01:03:19,295 --> 01:03:22,507 di grandi possibilità, grazie a Simu e agli altri. 1063 01:03:27,970 --> 01:03:32,099 E abbiamo finito. Grazie per aver guardato questo documentario. 1064 01:03:32,225 --> 01:03:34,936 Spero che abbiate imparato qualcosa sulla magia dei film, 1065 01:03:35,019 --> 01:03:39,732 sulla Marvel, sul cinema o altro. 1066 01:03:39,816 --> 01:03:43,820 È stato un piacere per me passare questi ultimi minuti con voi 1067 01:03:43,903 --> 01:03:46,823 e non vedo l'ora che vediate il film. 1068 01:03:46,989 --> 01:03:48,324 Statemi bene. 1069 01:04:21,065 --> 01:04:23,276 Questo non lo metteranno nel documentario. 1070 01:04:23,401 --> 01:04:25,403 Sottotitoli: Elisa Nolè