1
00:00:03,962 --> 00:00:06,172
Quando ero ancora un attore squattrinato,
2
00:00:07,007 --> 00:00:09,884
avevo un lavoro in cui dovevo travestirmi
3
00:00:09,968 --> 00:00:12,095
da Spider-Man
per i compleanni dei bambini.
4
00:00:12,178 --> 00:00:14,681
E indossavo proprio quel costume perché
5
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
ero asiatico
e non potevo mostrare il mio viso.
6
00:00:16,891 --> 00:00:19,936
Non c'erano supereroi asiatici.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,815
Quindi potevo interpretare
solo eroi mascherati.
8
00:00:25,817 --> 00:00:28,778
Ed è straordinario che ora
9
00:00:28,862 --> 00:00:32,741
Shang-Chi sia arrivato sul grande schermo
e che non indossi una maschera.
10
00:00:32,824 --> 00:00:38,830
Il suo viso è solo il suo viso
e può mostrarlo.
11
00:00:49,716 --> 00:00:53,344
È inevitabile che il pubblico si chieda:
12
00:00:53,470 --> 00:00:57,015
"Aveva uno stuntman?
Conosce le arti marziali?"
13
00:00:57,098 --> 00:01:00,894
Posso rispondere solo in questo modo.
14
00:01:25,126 --> 00:01:28,838
IL DIETRO LE QUINTE DI
SHANG-CHI E LA LEGGENDA DEI DIECI ANELLI
15
00:01:31,341 --> 00:01:32,967
SHANG-CHI - MAESTRO DEL KUNG FU
16
00:01:33,051 --> 00:01:36,012
Quando hanno annunciato Shang-Chi,
ho fatto i salti di gioia
17
00:01:36,096 --> 00:01:38,973
e mi sono messo
a fare qualche ricerca sul personaggio.
18
00:01:39,057 --> 00:01:42,644
Mi sono detto:
"Ok, è un maestro di arti marziali
19
00:01:42,727 --> 00:01:43,978
"ed è asiatico.
20
00:01:44,062 --> 00:01:46,689
"Ok, dove vogliono andare a parare?"
21
00:01:47,774 --> 00:01:52,070
Il fumetto era stato creato
negli anni '70,
22
00:01:52,153 --> 00:01:56,491
quando si era diffusa
una specie di mania per il kung fu
23
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
in tutta l'America.
24
00:01:59,285 --> 00:02:02,247
Diciamo che non era il materiale
25
00:02:03,248 --> 00:02:06,292
più progressista su cui potessimo basarci.
26
00:02:07,043 --> 00:02:08,837
Fin dall'inizio,
27
00:02:08,920 --> 00:02:12,215
sapevamo che avremmo dovuto
cambiare qualcosa.
28
00:02:13,466 --> 00:02:16,177
Abbiamo imparato molto da quei fumetti.
29
00:02:16,261 --> 00:02:17,470
JONATHAN SCHWARTZ - PRODUTTORE
30
00:02:17,554 --> 00:02:19,097
Soprattutto cosa non fare.
31
00:02:19,180 --> 00:02:21,891
Shang-Chi era stato creato nel 1973
32
00:02:21,975 --> 00:02:24,686
da appassionati di film sul kung fu,
33
00:02:24,769 --> 00:02:28,022
che tuttavia non lo comprendevano appieno.
34
00:02:28,106 --> 00:02:34,028
Era fondamentale che questa storia
fosse raccontata da asiatico-americani.
35
00:02:34,112 --> 00:02:37,073
Con Dave Callaham alla sceneggiatura
e Destin alla regia,
36
00:02:37,157 --> 00:02:39,492
avevamo la certezza
di essere in buone mani
37
00:02:39,576 --> 00:02:40,994
per onorare quel mondo.
38
00:02:41,077 --> 00:02:44,247
Più sentimento ci metti...
39
00:02:44,372 --> 00:02:45,957
Poi quando lei dice: "Stai..."
40
00:02:46,040 --> 00:02:50,170
Destin si era già dimostrato
un regista esperto
41
00:02:50,253 --> 00:02:51,254
KEVIN FEIGE - PRODUTTORE
42
00:02:51,337 --> 00:02:53,339
lavorando con attori straordinari.
43
00:02:53,423 --> 00:02:54,591
Questo lo sapevamo.
44
00:02:54,674 --> 00:02:56,092
Ma non avevamo la certezza
45
00:02:56,176 --> 00:02:59,179
che fosse interessato
a prendere parte al processo Marvel.
46
00:02:59,262 --> 00:03:01,514
Avrebbe accettato di realizzare un film
47
00:03:01,598 --> 00:03:04,559
con risorse che non aveva mai avuto prima?
48
00:03:04,642 --> 00:03:06,227
Arrivato qui, ho visto la gru...
49
00:03:06,311 --> 00:03:08,313
Non ne avevo mai vista una così grande
50
00:03:08,396 --> 00:03:11,191
e qui ce ne sono due.
Sì, è un set gigantesco.
51
00:03:13,610 --> 00:03:17,238
Da bambino, potevo scegliere solo
52
00:03:17,322 --> 00:03:18,239
DESTIN DANIEL CRETTON - REGISTA
53
00:03:18,323 --> 00:03:21,284
tra Bruce Lee, Rufio
54
00:03:22,619 --> 00:03:26,581
e Ricky "The Dragon" Steamboat,
come costume di Halloween.
55
00:03:26,664 --> 00:03:28,124
Avevo tre alternative.
56
00:03:29,584 --> 00:03:33,046
Poter aggiungere non solo un personaggio,
57
00:03:33,129 --> 00:03:36,925
ma un'intera schiera di volti asiatici,
58
00:03:37,008 --> 00:03:41,012
e vedere questi ragazzi
59
00:03:41,095 --> 00:03:44,057
interagire come facciamo io
e i miei amici,
60
00:03:44,140 --> 00:03:47,268
è qualcosa che non avevo mai visto prima.
61
00:03:47,352 --> 00:03:50,563
Ed è davvero emozionante farne parte.
62
00:03:50,647 --> 00:03:52,857
Ho sceneggiato molti film d'azione
63
00:03:52,941 --> 00:03:53,816
DAVE CALLAHAM - SCENEGGIATORE
64
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
e altrettanti film d'azione comici.
65
00:03:55,693 --> 00:03:58,863
Lo faccio professionalmente da 18 anni.
66
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Prima, in pratica,
scrivevo per conto di altre persone.
67
00:04:02,325 --> 00:04:07,247
Mi chiedevo: "Come sarebbe essere
un bel ragazzo bianco di nome Chris?"
68
00:04:07,330 --> 00:04:11,459
Poi raccontavo di quel personaggio
e della sua vita.
69
00:04:11,542 --> 00:04:14,879
Questa è stata la prima opportunità
che mi sia mai stata data
70
00:04:14,963 --> 00:04:17,423
di parlare un po' di più della mia storia.
71
00:04:18,508 --> 00:04:21,135
È una vera fortuna che Shang-Chi
72
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
sia un personaggio poco conosciuto.
73
00:04:24,013 --> 00:04:25,682
Pochi ne avevano sentito parlare.
74
00:04:25,765 --> 00:04:29,269
Per quanto riguarda le sue origini,
niente può superare
75
00:04:29,352 --> 00:04:31,312
quelle di Bruce Wayne come Batman
76
00:04:31,396 --> 00:04:34,065
o di Spider-Man
col morso del ragno radioattivo.
77
00:04:34,148 --> 00:04:37,402
Dei fumetti, mi ha davvero commosso
78
00:04:37,485 --> 00:04:38,319
PADRE.
79
00:04:38,403 --> 00:04:40,530
il rapporto interessante
80
00:04:40,613 --> 00:04:41,447
FIGLIOLO.
81
00:04:41,531 --> 00:04:45,660
tra un padre che aveva addestrato
il figlio a diventare un assassino
82
00:04:46,577 --> 00:04:49,747
e lo stesso figlio,
che ritorna ormai adulto.
83
00:04:49,831 --> 00:04:53,418
E deve affrontarlo.
Mi ha coinvolto davvero tanto.
84
00:04:53,501 --> 00:04:57,130
Ed è stato alla base
della presentazione di questo progetto.
85
00:04:57,213 --> 00:05:00,758
Una presentazione molto personale.
86
00:05:02,010 --> 00:05:05,513
Destin voleva raccontare
la straordinaria storia di un figlio
87
00:05:05,596 --> 00:05:07,390
che considerava il padre in un modo,
88
00:05:07,473 --> 00:05:09,851
ma che in seguito ha cambiato idea.
89
00:05:09,934 --> 00:05:13,813
È stato molto emozionante
e ci siamo detti:
90
00:05:13,896 --> 00:05:17,108
"Se riuscissimo
a trasferirlo nella sceneggiatura
91
00:05:17,191 --> 00:05:20,611
"e poi nel film,
sarebbe tutto quello che avevamo sognato."
92
00:05:34,417 --> 00:05:36,586
-Quali sarebbero?
-Gli anelli di cipolla.
93
00:05:36,711 --> 00:05:39,047
-Gli anelli di cipolla e la sigaretta.
-Questi?
94
00:05:39,130 --> 00:05:41,007
-Si chiamano Fun...
-Funyuns.
95
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
Sono cipolle più sfiziose.
96
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
Era il primo giorno di riprese.
97
00:05:45,053 --> 00:05:46,637
Giravamo una scena in famiglia
98
00:05:46,721 --> 00:05:50,099
e credo che tutti provassimo
un misto di agitazione, ansia ed euforia.
99
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
Ma, una volta arrivati tutti,
ci siamo calati nell'atmosfera,
100
00:05:53,227 --> 00:05:56,647
ci siamo rilassati
e ci abbiamo dato dentro.
101
00:05:56,731 --> 00:06:00,651
Spero che continui così,
perché è stato fantastico.
102
00:06:00,735 --> 00:06:01,652
Avvicinali.
103
00:06:01,736 --> 00:06:03,946
Sono cino-americano. Sono cresciuto qui.
104
00:06:04,030 --> 00:06:06,491
Non ho un forte legame con la Cina
105
00:06:06,574 --> 00:06:10,078
e me ne vergogno, in una certa misura.
106
00:06:10,161 --> 00:06:13,581
Mi interessava esplorare
la direzione che la storia avrebbe preso
107
00:06:13,664 --> 00:06:16,417
con un protagonista
che ha vissuto in entrambi i Paesi.
108
00:06:16,501 --> 00:06:21,964
In un certo senso,
possiede l'etica e la cultura della Cina.
109
00:06:22,048 --> 00:06:24,801
Gli è stato insegnato
a prendersi cura della famiglia.
110
00:06:24,884 --> 00:06:28,304
Ad ascoltare i propri genitori.
111
00:06:28,388 --> 00:06:29,639
Quello è il posto di Waigong.
112
00:06:30,306 --> 00:06:33,726
Ma, passando del tempo in America,
113
00:06:33,810 --> 00:06:36,229
dove si nasconde dal suo passato,
114
00:06:36,312 --> 00:06:39,732
ha attuato diversi meccanismi di difesa.
115
00:06:39,816 --> 00:06:41,317
Ok.
116
00:06:42,193 --> 00:06:46,614
La sua giocosità quasi impacciata
117
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
nasconde un lato del suo carattere
118
00:06:48,741 --> 00:06:49,575
KYM BARRETT - COSTUMISTA
119
00:06:49,659 --> 00:06:51,828
che scopriremo in un secondo momento.
120
00:06:51,911 --> 00:06:52,745
Prova costumi
121
00:06:52,829 --> 00:06:55,998
Abbiamo cercato di dargli
una sensibilità americana,
122
00:06:56,082 --> 00:06:59,710
perché, in un certo senso,
si sta nascondendo dal suo passato.
123
00:06:59,794 --> 00:07:05,049
All'inizio,
è come se indossasse un costume.
124
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
Dammi il ciondolo, e nessuno si farà male.
125
00:07:08,428 --> 00:07:10,054
Non so di che parli, amico.
126
00:07:10,138 --> 00:07:13,891
Questo personaggio
non scopre di avere dei poteri
127
00:07:13,975 --> 00:07:17,228
dopo essere caduto
in un fosso pieno di melma.
128
00:07:17,311 --> 00:07:20,314
Li scopre guardando dentro se stesso
129
00:07:20,398 --> 00:07:25,486
e affrontando le questioni del passato
dalle quali stava fuggendo.
130
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
È certamente un tema
131
00:07:27,113 --> 00:07:30,575
che ricorre spesso
in molti bellissimi racconti cinesi.
132
00:07:30,658 --> 00:07:35,163
È stato davvero difficile trovare
133
00:07:35,246 --> 00:07:38,499
un attore che desse al personaggio
134
00:07:38,583 --> 00:07:39,500
20 luglio 2019
135
00:07:39,584 --> 00:07:43,504
tutte le sfumature che merita,
136
00:07:44,755 --> 00:07:47,425
ma poi ce l'abbiamo fatta.
137
00:07:47,508 --> 00:07:48,551
L'abbiamo trovato.
138
00:07:50,428 --> 00:07:54,265
-Puoi dirci di chi si tratta?
-Volete conoscerlo?
139
00:07:54,348 --> 00:07:57,185
Come sempre, a guidare la ricerca
è stata la grande Sarah Finn,
140
00:07:57,268 --> 00:07:58,478
che è stata bravissima
141
00:07:58,561 --> 00:08:00,980
a trovare molti attori dell'MCU.
142
00:08:01,063 --> 00:08:05,067
Destin, Jonathan e Sarah
hanno valutato centinaia di attori
143
00:08:05,151 --> 00:08:09,113
dopo diversi provini
e trovato persone meravigliose.
144
00:08:09,197 --> 00:08:10,698
Ma nessuna...
145
00:08:10,781 --> 00:08:14,035
Alla Marvel, quando lo sai, lo sai.
146
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
E tutti sono d'accordo.
Non l'avevamo ancora trovato.
147
00:08:18,498 --> 00:08:20,124
Il mio vero nome è Shang-Chi.
148
00:08:20,750 --> 00:08:22,043
Test simulazione video
149
00:08:22,126 --> 00:08:23,252
Shang-chi?
150
00:08:24,462 --> 00:08:25,379
Shang-Chi.
151
00:08:25,463 --> 00:08:28,799
Sono una persona fin troppo ordinaria.
152
00:08:28,883 --> 00:08:30,760
Non avevo mai girato un film prima.
153
00:08:30,843 --> 00:08:32,845
Ciao, mi chiamo Simu Liu
e sono alto 1,82 metri.
154
00:08:32,929 --> 00:08:34,931
Credevo di non avere alcuna possibilità,
155
00:08:35,014 --> 00:08:37,558
perché mi venivano in mente
altri 20 ragazzi
156
00:08:37,642 --> 00:08:39,644
più alti, più muscolosi
157
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
e più bravi nelle arti marziali.
158
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
L'unica cosa che avevo dalla mia
159
00:08:44,106 --> 00:08:46,150
era saper fare alcune acrobazie
160
00:08:46,234 --> 00:08:49,028
ed essere buffo,
perché ho partecipato alla serie canadese
161
00:08:49,111 --> 00:08:50,571
Il negozio dei Kim.
162
00:08:51,364 --> 00:08:53,950
Simu è schizzato in cima alla lista.
163
00:08:54,033 --> 00:08:57,703
La sua interpretazione era divertente,
ma non mancava di profondità.
164
00:08:57,787 --> 00:09:00,998
Era chiaramente capace
di esprimere diverse emozioni.
165
00:09:01,082 --> 00:09:02,500
Sapevamo che era un fan,
166
00:09:02,583 --> 00:09:05,294
che lo voleva con tutto il cuore
e che aveva lavorato sodo.
167
00:09:05,378 --> 00:09:08,256
Chiamare Simu insieme a Destin e a Kevin
168
00:09:08,339 --> 00:09:09,674
e dirgli che la parte era sua
169
00:09:09,757 --> 00:09:12,301
è stata una delle telefonate
più divertenti di sempre.
170
00:09:12,385 --> 00:09:17,181
Ho guardato Endgame
al cinema nell'aprile del 2019,
171
00:09:17,265 --> 00:09:18,349
da spettatore,
172
00:09:18,432 --> 00:09:21,310
senza avere idea che tre mesi dopo
173
00:09:21,394 --> 00:09:24,647
mi sarei trovato al Comic Con
174
00:09:24,730 --> 00:09:30,111
davanti a 8.000 fan,
nei panni di uno degli eroi della Fase 4.
175
00:09:30,194 --> 00:09:36,117
È un grande onore presentarvi
lo straordinario Simu Liu.
176
00:09:50,506 --> 00:09:54,176
Quando ho letto il copione
per la prima volta, ho pianto.
177
00:09:54,260 --> 00:09:58,389
Ho pianto perché
c'è un rapporto molto intimo
178
00:09:58,472 --> 00:10:01,017
tra Shaun e la sua famiglia.
179
00:10:01,976 --> 00:10:05,521
Ho pianto perché è un supereroe asiatico
180
00:10:05,605 --> 00:10:07,398
a salvare il mondo.
181
00:10:07,481 --> 00:10:09,567
Ed è stato un momento molto intenso
182
00:10:09,650 --> 00:10:12,903
per me come fan, attore e uomo asiatico.
183
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
Prima lasciate che mi presenti.
184
00:10:15,698 --> 00:10:16,699
Posso?
185
00:10:18,784 --> 00:10:20,536
Mi chiamo Simu Liu.
186
00:10:21,245 --> 00:10:24,123
Sono nato a Harbin e cresciuto a Toronto.
187
00:10:24,206 --> 00:10:26,459
Sono molto grato alla Marvel oggi
188
00:10:26,542 --> 00:10:29,253
per avermi dato l'opportunità
di interpretare Shang-Chi.
189
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Avete capito tutto, vero?
190
00:10:33,132 --> 00:10:34,759
Neanche una parola. D'accordo.
191
00:10:34,842 --> 00:10:38,220
La cosa che mi lega di più
al personaggio di Shaun
192
00:10:38,304 --> 00:10:42,933
è che ci troviamo entrambi
a cavallo tra due mondi.
193
00:10:43,017 --> 00:10:46,812
Dobbiamo fare i conti
con le due metà che ci compongono.
194
00:10:46,896 --> 00:10:49,565
I miei genitori vengono dalla Cina.
Io sono nato lì.
195
00:10:49,649 --> 00:10:53,861
Ma, quando ci vado, mi sento un estraneo.
196
00:10:53,944 --> 00:10:55,613
Parlo con i miei parenti
197
00:10:55,696 --> 00:10:57,490
e loro mi prendono in giro per la lingua.
198
00:10:57,573 --> 00:10:58,783
Salve!
199
00:10:58,866 --> 00:11:03,287
Ma non mi sento del tutto a casa
neanche in Canada o negli Stati Uniti.
200
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
Di una cosa eravamo convinti:
201
00:11:06,165 --> 00:11:08,084
nonostante le molte scene d'azione,
202
00:11:08,167 --> 00:11:09,835
volevamo scegliere, come sempre,
203
00:11:09,919 --> 00:11:13,297
l'attore più bravo e in seguito
portarlo alla sua forma migliore.
204
00:11:13,381 --> 00:11:16,050
Il pubblico avrebbe apprezzato
prima l'interpretazione
205
00:11:16,133 --> 00:11:20,012
e le emozioni trasmesse
e in seguito l'azione e le arti marziali.
206
00:11:20,096 --> 00:11:23,599
Per un ruolo del genere, è normale
207
00:11:23,683 --> 00:11:26,227
avere molte insicurezze.
208
00:11:26,310 --> 00:11:28,437
Destin è stato bravissimo
209
00:11:28,521 --> 00:11:32,316
a spiegarmi l'essenza di questo film.
210
00:11:32,400 --> 00:11:33,484
Chi è Shaun?
211
00:11:33,567 --> 00:11:35,986
Cosa lo spinge a compiere certe azioni?
212
00:11:36,070 --> 00:11:39,323
E come farà a ritrovare se stesso
nel corso del film?
213
00:11:39,407 --> 00:11:41,867
Concentrarmi su questo ha reso il resto,
214
00:11:41,951 --> 00:11:45,079
il fatto che fosse un film Marvel,
molto meno spaventoso.
215
00:11:52,128 --> 00:11:54,338
Il mio personaggio
è il maestro del kung fu.
216
00:11:56,006 --> 00:11:57,425
È padrone del proprio corpo.
217
00:11:59,135 --> 00:12:04,056
Probabilmente potrebbe scalare un edificio
a mani nude.
218
00:12:06,058 --> 00:12:08,352
Io non sono così fico, ok?
219
00:12:08,436 --> 00:12:10,771
A volte fatico
ad alzarmi dal letto al mattino,
220
00:12:10,855 --> 00:12:12,440
quando mi fanno male i muscoli.
221
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Oh, no.
222
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
-Di più.
-Panic! At The Disco!
223
00:12:16,402 --> 00:12:18,654
17 settembre 2019
224
00:12:18,779 --> 00:12:22,032
-Oddio.
-Nove, dieci. Ok.
225
00:12:23,075 --> 00:12:24,618
Sei pronto?
226
00:12:24,702 --> 00:12:26,120
Appena mi hanno scelto,
227
00:12:26,203 --> 00:12:29,915
abbiamo iniziato a parlare
dei miei allenamenti.
228
00:12:32,752 --> 00:12:35,463
Mi sono sempre considerato
un ragazzo sportivo.
229
00:12:35,546 --> 00:12:36,422
Cinquantatré.
230
00:12:36,505 --> 00:12:38,215
Toronto offre meno occasioni.
231
00:12:38,299 --> 00:12:40,760
Per un periodo, ho fatto lo stuntman.
232
00:12:40,843 --> 00:12:45,097
Il primo giorno di allenamento,
mi hanno massacrato.
233
00:12:46,474 --> 00:12:50,603
Gli allenamenti sono brutali. Poveretto.
234
00:12:51,645 --> 00:12:54,482
Forza!
235
00:12:54,565 --> 00:12:56,734
In pratica, sono due le componenti.
236
00:12:57,860 --> 00:13:01,489
Conditioning e arti marziali.
237
00:13:02,823 --> 00:13:05,284
Prima valutiamo le basi.
238
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
Come la flessibilità e la forza.
239
00:13:07,787 --> 00:13:10,289
Forza e potenza non gli mancavano.
240
00:13:10,372 --> 00:13:13,501
Quindi dovevamo lavorare
sulla flessibilità.
241
00:13:13,584 --> 00:13:15,711
-Oddio!
-Uno...
242
00:13:17,171 --> 00:13:18,839
Uno...
243
00:13:18,964 --> 00:13:21,801
Una delle particolarità
di chi pratica arti marziali
244
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
è atterrare in spaccata.
245
00:13:24,094 --> 00:13:26,388
Possiedono un'elasticità
246
00:13:26,472 --> 00:13:28,933
ottenuta dopo mesi e mesi di allenamenti.
247
00:13:29,016 --> 00:13:32,478
Deve imparare
due stili diversi di arti marziali,
248
00:13:32,561 --> 00:13:37,316
perché, nel film,
il padre gli insegna uno stile aggressivo,
249
00:13:37,399 --> 00:13:42,947
mentre la madre uno molto più spirituale.
250
00:13:43,030 --> 00:13:45,741
Uno degli stili su cui stiamo lavorando
è il tai chi,
251
00:13:45,825 --> 00:13:47,368
che è estremamente fluido.
252
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
E molto in armonia
con l'ambiente circostante.
253
00:13:49,745 --> 00:13:53,040
L'altro stile è il Wing Chun,
che è un po' più aggressivo.
254
00:13:53,123 --> 00:13:55,292
Inoltre ci ispiriamo a stili regionali,
255
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
come il pugilato del Sud e altri,
256
00:13:57,795 --> 00:14:02,007
per dare al personaggio
un mosaico di diverse mosse.
257
00:14:03,008 --> 00:14:06,720
Ci siamo dati il tempo di esplorare.
Abbiamo analizzato i suoi punti di forza.
258
00:14:07,346 --> 00:14:09,682
E anche i suoi punti deboli.
259
00:14:09,765 --> 00:14:11,141
Oh, no! Quali punti deboli?
260
00:14:11,225 --> 00:14:12,434
Non ho punti deboli.
261
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
-Fatti sotto.
-Non ne ho.
262
00:14:14,019 --> 00:14:16,480
-Per esempio la spaccata.
-Non dovevi dirlo!
263
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
Fa' la spaccata.
264
00:14:20,150 --> 00:14:22,862
Volevo eseguire il maggior numero
di acrobazie possibile.
265
00:14:22,945 --> 00:14:25,614
Credo sia una responsabilità degli attori
266
00:14:25,698 --> 00:14:30,619
assorbire il più possibile
come una spugna.
267
00:14:30,703 --> 00:14:33,539
Appena arrivato,
non ero in grado di farlo,
268
00:14:33,622 --> 00:14:39,003
ma ora sono felice di dire che posso
toccare il ginocchio con la testa.
269
00:14:39,962 --> 00:14:41,839
Uno, due, vai così!
270
00:14:48,262 --> 00:14:52,141
Gran parte dell'intensità fisica
degli allenamenti
271
00:14:52,224 --> 00:14:55,352
a cui si è sottoposto
rispecchiava il vissuto del personaggio.
272
00:14:57,104 --> 00:15:00,107
Parlando con Simu,
credo che si sia servito
273
00:15:00,190 --> 00:15:04,528
dell'esercizio fisico
per entrare nella mente del protagonista.
274
00:15:10,117 --> 00:15:13,621
Tuo padre ti ha addestrato ad essere
un assassino a sette anni.
275
00:15:13,704 --> 00:15:16,624
Ti rendi conto di quanto sia nocivo, vero?
276
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
Era nostro desiderio
dare risalto al Mandarino.
277
00:15:22,796 --> 00:15:25,674
È un personaggio iconico dei fumetti
278
00:15:25,758 --> 00:15:28,052
che non era ancora apparso al cinema.
279
00:15:28,594 --> 00:15:30,304
I nomi sono sacri.
280
00:15:30,387 --> 00:15:34,433
Ci legano non solo a noi stessi,
ma a tutti quelli venuti prima di noi.
281
00:15:35,434 --> 00:15:40,356
Il padre di Shang-Chi è Wenwu,
noto anche come il Mandarino,
282
00:15:40,439 --> 00:15:44,860
ed era stato rappresentato in Iron Man 3.
283
00:15:45,694 --> 00:15:46,612
Sapete chi sono.
284
00:15:47,655 --> 00:15:49,615
Non sapete dove mi trovo.
285
00:15:49,698 --> 00:15:52,368
E mai mi vedrete arrivare.
286
00:15:53,577 --> 00:15:55,079
Ciò che abbiamo è un diversivo.
287
00:15:55,162 --> 00:15:57,081
Dov'è il Mandarino? Dove si trova?
288
00:15:57,164 --> 00:15:59,458
Una volta alzato il sipario,
289
00:15:59,541 --> 00:16:02,628
vediamo solo un attore un po' scemo.
290
00:16:02,711 --> 00:16:04,755
Mi chiamo Trevor. Trevor Slattery.
291
00:16:04,838 --> 00:16:07,007
Non in faccia! Sono un attore.
292
00:16:07,091 --> 00:16:10,719
Volevamo che Shaun
avesse un padre potente in Cina
293
00:16:10,803 --> 00:16:13,138
e si dà il caso
che il personaggio del Mandarino
294
00:16:13,222 --> 00:16:17,142
fosse già stato nominato,
ma mai mostrato veramente.
295
00:16:17,226 --> 00:16:19,144
Fin dal primo Iron Man,
296
00:16:19,228 --> 00:16:22,690
abbiamo visto nei film Marvel
l'organizzazione I Dieci Anelli.
297
00:16:22,773 --> 00:16:25,985
In parte in Iron Man e in Ant-Man.
298
00:16:26,068 --> 00:16:29,822
Poi c'è stato un cortometraggio
uscito dopo Iron Man 3,
299
00:16:29,905 --> 00:16:32,658
All Hail the King, in cui Trevor
300
00:16:32,741 --> 00:16:35,828
veniva fatto evadere dal vero Mandarino,
301
00:16:35,911 --> 00:16:37,246
che non vediamo nel film.
302
00:16:37,329 --> 00:16:39,289
C'è qualcuno che vuole incontrarti.
303
00:16:39,373 --> 00:16:41,834
-Lo conosco?
-No.
304
00:16:41,917 --> 00:16:45,087
Ma ti sei preso il suo nome
e ora lui lo rivuole indietro.
305
00:16:47,756 --> 00:16:50,801
No, scusa, non so di cosa parli.
306
00:16:51,927 --> 00:16:55,389
È un vero piacere
rivedere Sir Ben nei panni di Trev.
307
00:16:56,223 --> 00:16:58,225
La maniera in cui lo interpreta
308
00:16:58,308 --> 00:17:02,396
è di una singolarità
e di una dolcezza uniche.
309
00:17:02,479 --> 00:17:07,860
Ogni scena prende vita
in un modo che non avevo mai visto prima.
310
00:17:07,943 --> 00:17:10,195
In diretta televisiva.
311
00:17:11,655 --> 00:17:12,781
Vi suona familiare, no?
312
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
Hai sparato a un uomo in diretta?
313
00:17:14,783 --> 00:17:16,952
Sì. No. Sì, per finta.
314
00:17:17,036 --> 00:17:20,164
Ma, da un punto di vista drammaturgico,
sì, l'ho fatto.
315
00:17:20,247 --> 00:17:23,417
È la terza volta che interpreto Trevor.
316
00:17:23,709 --> 00:17:28,130
Lo trovo meraviglioso
per la sua incredibile adattabilità.
317
00:17:28,213 --> 00:17:31,425
Si adatta a qualunque situazione.
È un vero osso duro.
318
00:17:31,508 --> 00:17:32,551
Tranquillo, amico.
319
00:17:32,634 --> 00:17:35,888
Non sono morto, sto recitando.
Sdraiati e sta' al gioco.
320
00:17:35,971 --> 00:17:37,389
Come attore e artista,
321
00:17:37,473 --> 00:17:42,352
il viaggio che ho intrapreso
ormai da qualche anno
322
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
è estremamente interessante.
323
00:17:46,690 --> 00:17:48,984
I Dieci Anelli
erano un elemento dei fumetti
324
00:17:49,068 --> 00:17:51,403
che secondo noi dovevamo aggiornare.
325
00:17:51,487 --> 00:17:54,490
Nei fumetti,
I Dieci Anelli vengono portati alle dita
326
00:17:54,573 --> 00:17:56,241
e ognuno ha un potere diverso.
327
00:17:56,325 --> 00:18:02,122
Noi volevamo trovare un nuovo linguaggio,
un nuovo potere.
328
00:18:02,206 --> 00:18:05,042
Sapevano di non voler utilizzare le mani
329
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
ANDY PARK
SUPERVISORE SVILUPPO VISIVO
330
00:18:06,043 --> 00:18:07,461
come si vede nei fumetti.
331
00:18:07,544 --> 00:18:10,339
Probabilmente perché
avrebbe ricordato troppo Thanos
332
00:18:10,422 --> 00:18:14,468
e la Saga dell'Infinito.
333
00:18:14,551 --> 00:18:16,595
Destin preferiva che assomigliassero
334
00:18:16,678 --> 00:18:20,349
più a dei bracciali,
come quelli delle arti marziali.
335
00:18:20,432 --> 00:18:22,309
In Shang-Chi, sono diventati
336
00:18:22,392 --> 00:18:24,520
anelli da kung fu in stile Hung Gar,
337
00:18:24,603 --> 00:18:26,897
che appaiono spesso nei film sul kung fu
338
00:18:26,980 --> 00:18:29,358
e che ritenevamo più fedeli al genere.
339
00:18:29,441 --> 00:18:31,819
Era stato il Mandarino
a trovare I Dieci Anelli
340
00:18:31,902 --> 00:18:33,570
che danno il nome all'organizzazione.
341
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
Lui l'ha costruita
342
00:18:34,988 --> 00:18:37,324
dalle fondamenta
grazie al potere degli anelli.
343
00:18:37,407 --> 00:18:39,827
All'improvviso, I Dieci Anelli
passano da Easter egg
344
00:18:39,910 --> 00:18:43,997
nel primo film dell'MCU
all'essenza di quello che io ritengo
345
00:18:44,081 --> 00:18:47,417
uno dei migliori rapporti padre-figlio
presenti nei nostri film.
346
00:18:47,501 --> 00:18:51,088
Ripristineremo I Dieci Anelli
riportandoli al loro fasto.
347
00:18:51,171 --> 00:18:55,092
Riflettendoci, questo personaggio
è il padre di Shang-Chi,
348
00:18:55,175 --> 00:18:59,054
un uomo corrotto dagli anelli
e dal potere,
349
00:18:59,138 --> 00:19:02,307
che ha sempre voluto fare la cosa giusta.
350
00:19:02,391 --> 00:19:06,353
Ma la sua avidità, o ossessione,
gli ha fatto perdere la retta via.
351
00:19:06,436 --> 00:19:10,232
Questo ci ha portato
a voler rendere giustizia a un personaggio
352
00:19:10,315 --> 00:19:15,070
che nei fumetti
non era stato adeguatamente raccontato.
353
00:19:15,154 --> 00:19:20,325
Il Mandarino è un ruolo
che volevamo analizzare
354
00:19:20,409 --> 00:19:25,372
e volevamo capire l'uomo
che portava quel titolo.
355
00:19:25,455 --> 00:19:30,544
Se al mondo esiste una persona
in grado di superare il cliché
356
00:19:30,627 --> 00:19:36,008
del cattivo che si arriccia i baffi,
quello è Tony Leung.
357
00:19:41,096 --> 00:19:43,849
E stop. Ok.
358
00:19:43,932 --> 00:19:45,809
-Che bello.
-Vero?
359
00:19:45,893 --> 00:19:46,935
È stato fantastico.
360
00:19:47,019 --> 00:19:48,896
Non riesco ancora a crederci,
361
00:19:48,979 --> 00:19:51,190
ma ho appena girato
una scena con Tony Leung
362
00:19:51,273 --> 00:19:53,400
e se vi piace il cinema asiatico
363
00:19:53,483 --> 00:19:54,526
2 marzo 2020
364
00:19:54,610 --> 00:19:58,030
saprete che è un'autentica leggenda.
365
00:19:59,072 --> 00:20:04,119
Ogni volta che parlo con i miei,
mi fanno sempre la stessa domanda.
366
00:20:04,203 --> 00:20:08,123
Non: "Come stai?"
Né: "Stai dormendo?"
367
00:20:08,207 --> 00:20:10,334
Ma: "Oggi hai lavorato con Tony Leung?"
368
00:20:10,417 --> 00:20:11,293
Perfetto.
369
00:20:11,376 --> 00:20:13,503
Quando ho scoperto
che avrebbe partecipato,
370
00:20:13,587 --> 00:20:17,216
sono quasi caduta dalla sedia
perché lui è...
371
00:20:17,466 --> 00:20:19,551
È uno dei miei attori preferiti
in assoluto.
372
00:20:23,680 --> 00:20:28,352
Credo che, stavolta,
la storia voglia rappresentare
373
00:20:28,435 --> 00:20:30,229
il Mandarino da un punto di vista
374
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
più umano.
375
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
L'interpretazione che Tony Leung
dà del suo personaggio
376
00:20:37,861 --> 00:20:40,197
si basa sul dolore di Wenwu
377
00:20:40,280 --> 00:20:45,035
e sul suo desiderio disperato
di essere amato
378
00:20:45,118 --> 00:20:49,164
e di dimostrare amore,
nonostante non sappia come farlo.
379
00:20:49,248 --> 00:20:51,500
Se non li avessi tolti,
380
00:20:52,167 --> 00:20:54,336
non avrebbero osato fare questo.
381
00:20:54,419 --> 00:20:56,505
Credo che lo scopo di Destin,
382
00:20:56,588 --> 00:20:58,882
analizzando I Dieci Anelli, il potere
383
00:20:58,966 --> 00:21:00,550
e l'immortalità che concedevano,
384
00:21:00,634 --> 00:21:02,844
fosse quello di paragonarli
alle dipendenze.
385
00:21:02,928 --> 00:21:05,222
La mia idea era che,
quando venivano attivati,
386
00:21:05,305 --> 00:21:07,641
gli anelli sarebbero risaliti
lungo l'avambraccio.
387
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Poi si sarebbero integrati con la pelle
388
00:21:10,769 --> 00:21:14,648
e avrebbero infuso nel corpo
l'energia e il potere
389
00:21:14,731 --> 00:21:17,985
che gli anelli emettono.
390
00:21:18,694 --> 00:21:21,863
Wenwu è attirato da questo potere.
È quasi una droga per lui.
391
00:21:21,947 --> 00:21:22,823
CHRISTOPHER TOWNSEND
SUPERVISORE EFFETTI VISIVI
392
00:21:22,906 --> 00:21:25,325
Quindi vorremmo che,
393
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
mentre gli anelli si attivano,
394
00:21:27,119 --> 00:21:32,040
le vene rilucessero
mostrando il potere che gli conferiscono.
395
00:21:32,124 --> 00:21:34,960
Gli anelli sono anche le sue catene.
396
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
Sono ciò che impedisce al Mandarino
397
00:21:38,005 --> 00:21:40,048
di diventare chi è destinato a essere,
398
00:21:40,132 --> 00:21:42,009
come era convinta sua moglie.
399
00:21:42,092 --> 00:21:46,013
Fondamentalmente,
raccontiamo di come questa famiglia
400
00:21:47,306 --> 00:21:49,599
si è persa nel momento
401
00:21:49,683 --> 00:21:53,478
in cui il suo collante,
la madre, viene uccisa.
402
00:21:55,772 --> 00:21:59,276
Non è lo stesso padre
di quando lui era un ragazzino.
403
00:21:59,359 --> 00:22:02,404
È molto più cattivo e inasprito
404
00:22:02,487 --> 00:22:05,866
dalla tragedia che l'ha segnato.
405
00:22:05,949 --> 00:22:09,244
L'episodio della bisca
viene raccontato con un flashback.
406
00:22:10,245 --> 00:22:11,705
Shang-Chi si rende conto
407
00:22:11,788 --> 00:22:12,622
WILLIAM POPE
DIRETTORE DELLA FOTOGRAFIA
408
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
che suo padre è un mostro,
409
00:22:15,292 --> 00:22:19,963
che la sua vita spensierata è finita
e che è rimasto solo con lui.
410
00:22:20,672 --> 00:22:22,215
La scena parla di questo.
411
00:22:22,299 --> 00:22:25,135
Del bambino
e di come interpreta ciò che vede.
412
00:22:25,218 --> 00:22:29,139
Invece che proseguire
fino in fondo alla stanza,
413
00:22:29,222 --> 00:22:32,225
dove Wenwu sta picchiando tutti,
restiamo col bambino.
414
00:22:32,309 --> 00:22:35,270
Vediamo il suo volto
mentre guarda l'azione
415
00:22:35,354 --> 00:22:36,313
Giornalieri non montati
416
00:22:36,396 --> 00:22:38,440
che noi scorgiamo riflessa nello specchio,
417
00:22:38,523 --> 00:22:42,027
oppure andiamo dietro di lui
per sfruttare il suo punto di vista.
418
00:22:42,110 --> 00:22:43,695
Ma è lui il punto di riferimento.
419
00:22:47,199 --> 00:22:51,578
E lo facciamo con un piano sequenza
per provare il suo stesso orrore.
420
00:23:03,298 --> 00:23:06,760
Un debito di sangue
dev'essere ripagato con il sangue.
421
00:23:06,885 --> 00:23:08,762
Wenwu è un personaggio tragico.
422
00:23:09,429 --> 00:23:12,307
Nonostante il potere
che gli conferiscono gli anelli,
423
00:23:12,391 --> 00:23:17,187
è rimasto sempre solo
finché non ha conosciuto sua moglie,
424
00:23:17,270 --> 00:23:22,192
a mio parere il periodo più felice
nella sua vita millenaria.
425
00:23:28,824 --> 00:23:31,910
Quando il pubblico
vedrà il film al cinema,
426
00:23:31,993 --> 00:23:34,704
guarderà questa sequenza pensando:
427
00:23:34,788 --> 00:23:37,082
"Ovvio che hanno trovato
una bellissima cascata
428
00:23:37,165 --> 00:23:40,627
"in mezzo a una foresta
con una luce perfetta."
429
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
In realtà, tutto quanto, dal terriccio
430
00:23:44,047 --> 00:23:46,800
che si trova ora sotto i nostri piedi,
alle foglie,
431
00:23:46,883 --> 00:23:51,138
a ogni singola canna di bambù,
è stato accuratamente progettato.
432
00:23:52,764 --> 00:23:56,977
È uno dei set più meravigliosi
che abbiamo costruito per questo film.
433
00:23:57,060 --> 00:23:59,646
E mi commuovo un po',
434
00:23:59,729 --> 00:24:02,566
perché in questo momento
non sono ancora nato.
435
00:24:04,025 --> 00:24:09,364
In relazione ai set in cui è presente Li,
volevamo fosse chiaro
436
00:24:09,448 --> 00:24:14,327
che abbiamo utilizzato i cinque elementi,
fondamentali nella cultura cinese.
437
00:24:14,411 --> 00:24:15,245
SUE CHAN - SCENOGRAFA
438
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
Fuoco, metallo, acqua, terra e legno.
439
00:24:18,457 --> 00:24:23,003
Nella cosmologia cinese,
sono i cinque elementi fondamentali.
440
00:24:23,086 --> 00:24:26,465
-È bellissimo.
-Non ti ha ancora stufato?
441
00:24:26,548 --> 00:24:27,883
È meraviglioso.
442
00:24:27,966 --> 00:24:32,721
L'idea è che tutti questi elementi
siano in armonia nella vita di Li,
443
00:24:32,804 --> 00:24:36,141
e lo sono anche nei set in cui lei appare.
444
00:24:36,224 --> 00:24:38,143
Lei pratica il tai chi,
445
00:24:38,226 --> 00:24:40,854
che Brad ha coreografato in modo egregio
446
00:24:40,937 --> 00:24:44,733
e che si fonda sull'equilibrio
e sull'armonia con la natura.
447
00:24:44,816 --> 00:24:47,194
Quando abbiamo coinvolto Brad Allan
448
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
BRAD ALLAN - REGISTA SECONDA UNITÀ
/ SUPERVISORE COORDINATORE STUNTMAN
449
00:24:48,278 --> 00:24:49,821
era molto importante per noi,
450
00:24:49,905 --> 00:24:55,035
incluso Brad, che trattassimo
le arti marziali presenti nel film
451
00:24:55,118 --> 00:24:57,412
col rispetto che meritano
452
00:24:57,496 --> 00:25:02,751
e che Brad portasse con sé
degli straordinari coreografi
453
00:25:02,834 --> 00:25:07,047
dalla Cina e da Hong Kong,
affinché tutti i combattimenti
454
00:25:07,130 --> 00:25:13,011
e i diversi stili rendessero omaggio
a ciò che era venuto prima.
455
00:25:15,931 --> 00:25:18,683
È raro poter definire
456
00:25:18,767 --> 00:25:22,562
un combattimento magnifico e commovente.
457
00:25:22,646 --> 00:25:27,609
Peng e Chris sono stati bravissimi
a creare una coreografia
458
00:25:27,692 --> 00:25:32,531
in grado di raccontare
un'autentica connessione umana.
459
00:25:32,614 --> 00:25:36,076
Destin ha una visione molto decisa.
460
00:25:36,159 --> 00:25:40,413
Gli offrivamo idee e coreografie diverse.
461
00:25:40,580 --> 00:25:43,166
Qui gli anelli dovrebbero già volare.
462
00:25:43,250 --> 00:25:47,087
Credo che dovremmo
cancellare questa inquadratura
463
00:25:47,170 --> 00:25:50,465
e magari modificare la coreografia
di quella successiva.
464
00:25:50,549 --> 00:25:52,384
Sa di cosa ha bisogno la storia
465
00:25:52,467 --> 00:25:55,136
e si è rivelato utile per noi vedere
466
00:25:55,220 --> 00:25:57,722
cosa potevamo abbandonare
o tenere per assicurarci
467
00:25:57,806 --> 00:26:01,393
di raccontare la storia
che lui voleva raccontare.
468
00:26:01,476 --> 00:26:04,062
Per quanto riguarda Li,
molti dei suoi movimenti
469
00:26:04,145 --> 00:26:07,899
e la sua filosofia
sono radicati nel tai chi,
470
00:26:07,983 --> 00:26:10,819
che non conosce aggressività.
471
00:26:10,902 --> 00:26:15,991
Prende il potere violento
e gli attacchi dell'avversario
472
00:26:16,074 --> 00:26:19,703
e usa quella stessa energia
per contrattaccare.
473
00:26:20,662 --> 00:26:23,873
Lo stile del tai chi
non riguarda solo le arti marziali.
474
00:26:23,957 --> 00:26:26,876
È anche una cultura. E una filosofia.
475
00:26:26,960 --> 00:26:30,839
È molto difficile
inserire questo stile in un film,
476
00:26:30,922 --> 00:26:32,674
soprattutto in un film Marvel.
477
00:26:32,757 --> 00:26:35,927
Dobbiamo trovare diverse soluzioni:
478
00:26:36,011 --> 00:26:39,514
come rendere lo stile accattivante
479
00:26:39,598 --> 00:26:44,894
e al contempo rispettare
la cultura e la filosofia originali.
480
00:26:44,978 --> 00:26:48,565
Il tai chi sembra molto semplice
e aggraziato,
481
00:26:48,648 --> 00:26:51,735
ma in realtà
è la cosa più difficile da imparare.
482
00:26:51,818 --> 00:26:54,529
Ogni mossa ha una contromossa opposta.
483
00:26:54,613 --> 00:26:58,950
Mi ci sono volute settimane
solo per comprendere questo concetto.
484
00:26:59,826 --> 00:27:01,828
Tony l'ha fatto sembrare facilissimo.
485
00:27:01,911 --> 00:27:04,748
Ha imparato la coreografia in due giorni,
486
00:27:04,831 --> 00:27:07,417
mentre io ci ho messo settimane.
487
00:27:07,500 --> 00:27:10,253
Questa mossa si chiama
"artiglio della tigre".
488
00:27:10,962 --> 00:27:13,965
Credo che sia più una cosa simbolica.
489
00:27:14,049 --> 00:27:17,135
È un simbolo
dello stato d'animo del personaggio.
490
00:27:17,218 --> 00:27:20,388
È come se rappresentasse l'aggressività
491
00:27:20,472 --> 00:27:23,642
e la rabbia di Wenwu.
492
00:27:23,725 --> 00:27:26,353
Pronti... e azione.
493
00:27:26,436 --> 00:27:29,689
Ogni personaggio
ha un proprio stile di combattimento.
494
00:27:29,773 --> 00:27:33,610
Volevamo che il loro carattere,
le loro emozioni,
495
00:27:33,693 --> 00:27:38,281
le loro motivazioni e la trama
venissero portati avanti dalla lotta.
496
00:27:38,365 --> 00:27:39,574
Preferisco l'altra.
497
00:27:39,658 --> 00:27:42,285
Stile e atmosfera cambiano
in ciascuna scena d'azione.
498
00:27:42,369 --> 00:27:45,372
Abbiamo avuto la fortuna
di poter lavorare con scenografi
499
00:27:45,455 --> 00:27:49,542
e coreografi diversi,
ognuno con un talento differente.
500
00:27:49,626 --> 00:27:53,338
Ovviamente,
ci siamo ispirati molto al kung fu cinese,
501
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
ma, allo stesso tempo,
credo sia importante distinguere
502
00:27:56,424 --> 00:27:58,468
tra un film sul kung fu e un film Marvel.
503
00:27:58,551 --> 00:28:01,846
E io credo che Shang-Chi sia,
essenzialmente, un film Marvel.
504
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
Sia i film sulle arti marziali
che quelli Marvel
505
00:28:06,643 --> 00:28:08,603
raccontano i personaggi
attraverso l'azione.
506
00:28:08,687 --> 00:28:11,481
Destin e questo film
sono riusciti benissimo
507
00:28:11,564 --> 00:28:14,567
a trasformare scene
di norma basate sui dialoghi
508
00:28:14,651 --> 00:28:16,111
in scene di combattimento.
509
00:28:16,194 --> 00:28:18,571
Ed è un modo fantastico
510
00:28:18,655 --> 00:28:22,117
per onorare il genere,
pur facendolo restare un film Marvel.
511
00:28:24,327 --> 00:28:25,995
Stiamo girando la scena sull'autobus
512
00:28:26,079 --> 00:28:26,955
25 febbraio 2020
513
00:28:27,038 --> 00:28:29,666
quando Shang-Chi rivela per la prima volta
514
00:28:29,749 --> 00:28:32,085
alla sua migliore amica e al mondo intero
515
00:28:32,168 --> 00:28:36,548
che in realtà è un lottatore provetto.
516
00:28:42,804 --> 00:28:46,182
Potrei essermi preso uno snack?
517
00:28:46,266 --> 00:28:49,352
-Oppure un boba?
-Uno snack? Stai mangiando?
518
00:28:49,436 --> 00:28:52,272
Un boba? Non mi stupisce.
519
00:28:52,355 --> 00:28:54,733
Ci serviva qualcuno
che ancorasse Shang-Chi
520
00:28:54,816 --> 00:28:59,571
alla cultura asiatico-americana.
521
00:29:00,321 --> 00:29:02,699
Solo Nora poteva riuscirci.
522
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
Non ho mai visto un ombrello così in alto.
523
00:29:04,826 --> 00:29:06,995
Non mi era mai capitato.
524
00:29:07,078 --> 00:29:09,497
Sembra la Statua della Libertà, vero?
525
00:29:10,457 --> 00:29:12,000
Mi sento molto legata a Katy.
526
00:29:12,083 --> 00:29:15,295
Credo che chiunque provenga
da una famiglia di immigrati,
527
00:29:15,378 --> 00:29:17,255
nel mio caso emigrati in America,
528
00:29:17,338 --> 00:29:19,799
proverà sempre un certo dualismo
529
00:29:19,883 --> 00:29:23,052
e una certa sofferenza
nel trovare la propria identità.
530
00:29:23,136 --> 00:29:25,138
Credo che Katy lo rappresenti molto bene.
531
00:29:25,221 --> 00:29:28,224
Non è contro
il riabbracciare la propria cultura,
532
00:29:28,308 --> 00:29:31,102
ma sa di esserne estranea.
533
00:29:31,186 --> 00:29:35,774
-"Voltare pagina" è un'idea americana.
-Sei americana, mamma.
534
00:29:35,857 --> 00:29:40,111
Dà a Katy una connotazione
divertente e peculiare.
535
00:29:40,195 --> 00:29:42,655
E abbiamo scoperto fin da subito
536
00:29:42,739 --> 00:29:45,742
di essere molto affiatati sul set.
537
00:29:45,825 --> 00:29:50,079
È chiaro quanto sia preparata
e professionale,
538
00:29:50,163 --> 00:29:54,793
ma amiamo entrambi scherzare tra di noi.
539
00:29:54,876 --> 00:30:00,089
L'altro giorno,
ho fatto inversione in un parcheggio...
540
00:30:00,173 --> 00:30:02,550
Preparatevi. Solo con le natiche.
541
00:30:06,137 --> 00:30:11,267
In questa scena,
Katy scopre chi è Shang-Chi.
542
00:30:11,351 --> 00:30:13,478
È questo l'aspetto più importante.
543
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
Katy si rende conto
che questo ragazzo mansueto...
544
00:30:18,024 --> 00:30:20,819
"Non ti serviva davvero il mio aiuto, eh?"
545
00:30:21,694 --> 00:30:24,364
Ci abbiamo lavorato
fino all'ultima settimana di riprese.
546
00:30:24,447 --> 00:30:27,826
Sì, dall'inizio alla fine delle riprese.
547
00:30:27,909 --> 00:30:30,620
La chiamavo "strada senza uscita".
Non finiva mai.
548
00:30:30,703 --> 00:30:35,375
All'inizio era divertente,
poi è diventata claustrofobica.
549
00:30:39,337 --> 00:30:42,215
Lavorare con alcuni
fra i migliori coordinatori stuntman
550
00:30:42,298 --> 00:30:44,259
e coreografi del settore
551
00:30:44,342 --> 00:30:46,761
e ideare questa sequenza per...
552
00:30:46,845 --> 00:30:49,180
-Quanto? Quattro mesi?
-Quattro.
553
00:30:49,264 --> 00:30:52,642
-Sette mesi. Da settembre, no?
-Sì.
554
00:30:52,725 --> 00:30:55,979
Ottobre, novembre,
dicembre, gen... Cinque.
555
00:30:56,062 --> 00:30:58,147
-Sono passati...
-Sì, cinque.
556
00:30:58,231 --> 00:31:01,734
Ok, Yung non sa contare.
Ma ci sono voluti molti mesi.
557
00:31:02,944 --> 00:31:05,822
Una versione di questo film
ricorda quelli di Jackie Chan.
558
00:31:05,905 --> 00:31:09,742
Commedie con tanti oggetti di scena,
ma anche molto realistiche e concrete.
559
00:31:09,826 --> 00:31:11,953
Il nostro coordinatore stuntman,
Brad Allan,
560
00:31:12,036 --> 00:31:13,872
ha lavorato con la troupe di Jackie Chan
561
00:31:13,955 --> 00:31:16,124
e si è portato dietro straordinari talenti
562
00:31:16,207 --> 00:31:20,628
e molte delle persone
che hanno reso grandi quei film.
563
00:31:20,712 --> 00:31:25,842
-Qual è lo stile di questo combattimento?
-La mente del gruppo.
564
00:31:25,925 --> 00:31:28,678
-La coreografia? Cosa...
-Lo stile.
565
00:31:28,761 --> 00:31:31,014
-È ispirato ad altro?
-Sì.
566
00:31:31,097 --> 00:31:34,642
Questo stile ricorda noi, il nostro mondo.
Le acrobazie di Jackie Chan.
567
00:31:36,227 --> 00:31:38,104
Ci siamo ispirati a lui.
568
00:31:38,187 --> 00:31:39,856
Ma "nessuno stile è uno stile"
569
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
ANDY CHENG - COORDINATORE COMBATTIMENTI
570
00:31:40,857 --> 00:31:42,317
come diceva Bruce Lee.
571
00:31:42,400 --> 00:31:44,527
C'è un solo stile di Shang-Chi.
572
00:31:44,611 --> 00:31:46,446
Per questo è unico.
573
00:31:46,529 --> 00:31:49,115
Ha qualcosa di tutte le discipline,
574
00:31:49,198 --> 00:31:51,075
ma non vogliamo che si basi su una sola.
575
00:31:51,159 --> 00:31:54,621
Deve basarsi sul personaggio
e sulla situazione
576
00:31:54,704 --> 00:31:57,957
e noi creiamo
ciò che rende Shang-Chi straordinario.
577
00:32:00,376 --> 00:32:03,004
La mia mossa preferita
578
00:32:03,087 --> 00:32:05,840
è questa.
579
00:32:06,883 --> 00:32:08,551
Correre fino a qui.
580
00:32:10,887 --> 00:32:12,180
Così.
581
00:32:14,807 --> 00:32:17,435
Per quanto riguarda gli effetti visivi,
582
00:32:17,518 --> 00:32:20,647
aggiungeremo San Francisco sullo sfondo.
583
00:32:20,730 --> 00:32:23,733
Le luci sono posizionate
in modo da imitare quelle naturali
584
00:32:23,816 --> 00:32:25,735
lungo la strada,
585
00:32:25,818 --> 00:32:28,988
ma utilizziamo anche cavi
e attrezzature che gli stuntman...
586
00:32:29,072 --> 00:32:31,908
-Davvero?
-Sì, non è così complicato. È facile.
587
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
In pratica, è tutto in campo.
588
00:32:33,826 --> 00:32:37,747
Chris dice costantemente
589
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
che è sempre meglio
provare a girare dal vivo.
590
00:32:40,458 --> 00:32:43,544
Modificare una scena basata sulla realtà
591
00:32:43,628 --> 00:32:48,216
consente al pubblico
di non spegnere il cervello e dire:
592
00:32:48,299 --> 00:32:50,677
"È tutto fatto al computer."
593
00:32:51,970 --> 00:32:55,682
Noi dovevamo costruire una piattaforma
che simulasse il movimento dell'autobus.
594
00:32:55,765 --> 00:32:56,766
DAN OLIVER - SUPERVISORE EFFETTI SPECIALI
595
00:32:56,849 --> 00:33:00,436
Per questo mezzo,
utilizziamo un cardano a sei assi.
596
00:33:00,520 --> 00:33:03,898
Quello che ci dà
sono sei gradi di libertà.
597
00:33:03,982 --> 00:33:08,111
Sollevamento, cioè su e giù.
Beccheggio, cioè avanti e indietro.
598
00:33:08,277 --> 00:33:11,572
Ondeggiamento, da un lato all'altro.
E anche imbardata.
599
00:33:11,656 --> 00:33:15,535
Quindi tutti questi movimenti
vengono programmati nel sistema
600
00:33:15,660 --> 00:33:19,706
affinché l'autobus
possa muoversi come nella realtà.
601
00:33:21,207 --> 00:33:25,253
Abbiamo coreografato i combattimenti
basandoci sulle strade di San Francisco,
602
00:33:25,420 --> 00:33:27,839
con le buche, le curve,
le rotatorie, le svolte,
603
00:33:28,214 --> 00:33:30,383
e inserito il tutto nella lotta.
604
00:33:31,801 --> 00:33:34,554
Mi è venuto il mal d'auto su quel coso.
605
00:33:34,637 --> 00:33:36,347
Ti sei davvero sentito male.
606
00:33:36,431 --> 00:33:37,849
Quando l'hanno messo di traverso,
607
00:33:37,932 --> 00:33:40,101
ho pensato bene di dirigere da lassù,
608
00:33:40,184 --> 00:33:42,770
ci sono salito
e la mia testa ha iniziato a...
609
00:33:44,981 --> 00:33:46,482
Non ci sono riuscito.
610
00:33:47,025 --> 00:33:50,695
Qui devo fare una scivolata
sul tetto dell'autobus.
611
00:33:50,778 --> 00:33:55,616
Per adesso,
è una delle mie acrobazie preferite.
612
00:33:55,700 --> 00:33:57,368
In pratica, devo fare così.
613
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Dovevo fermarmi un po' prima.
614
00:34:04,500 --> 00:34:09,088
Ok, cominciamo! Tre, due, uno, azione!
615
00:34:14,594 --> 00:34:17,513
-Stop! Tutto bene?
-Sì.
616
00:34:18,347 --> 00:34:19,766
Che è successo? Si è rotto.
617
00:34:22,185 --> 00:34:28,608
La pressione deve essere costante
e il calore va distribuito uniformemente.
618
00:34:35,531 --> 00:34:37,700
Potrei farlo in modo più convincente.
619
00:34:37,784 --> 00:34:39,077
-E poi...
-Non è male.
620
00:34:39,160 --> 00:34:44,082
Saltando, potrei andare
ancora più indietro con le gambe,
621
00:34:44,165 --> 00:34:45,291
ma è...
622
00:34:45,458 --> 00:34:48,461
L'espressione del viso ora va bene.
Mi piace. È divertente.
623
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
Vado sull'angolo, che è meglio.
624
00:34:50,963 --> 00:34:53,257
Puoi riaggrapparti un po' prima?
625
00:34:53,341 --> 00:34:55,843
-Resti troppo appeso.
-Sì, certo.
626
00:34:55,968 --> 00:34:59,680
-Ci riproviamo?
-Sarebbe fantastico.
627
00:34:59,847 --> 00:35:03,518
Tre, due, uno, azione!
628
00:35:13,945 --> 00:35:17,490
Cavolo. Abbiamo finito con l'autobus.
629
00:35:17,907 --> 00:35:21,327
È stato un rapporto amore-odio.
630
00:35:21,577 --> 00:35:25,665
Mi sono divertito, ma anche fatto male.
Due volte allo stinco.
631
00:35:28,459 --> 00:35:31,212
Ti spiace? Sto...
632
00:35:31,295 --> 00:35:34,382
È un mezzobusto. Scusate.
633
00:35:37,635 --> 00:35:42,223
Siamo riusciti a girare
per circa otto o nove settimane
634
00:35:42,390 --> 00:35:46,853
prima che il COVID si diffondesse
e bloccasse la produzione.
635
00:35:47,854 --> 00:35:50,648
Era chiaro che non potevamo continuare.
636
00:35:50,731 --> 00:35:52,233
Abbiamo interrotto le riprese
637
00:35:52,316 --> 00:35:53,693
PRODUTTORE ESECUTIVO
638
00:35:53,776 --> 00:35:56,195
e mandato molte persone a casa,
nei propri Paesi.
639
00:35:56,279 --> 00:35:58,030
Alcune sono rimaste qui.
640
00:35:58,114 --> 00:36:01,367
Destin, il regista, è rimasto
e ha continuato con la post-produzione
641
00:36:01,450 --> 00:36:04,829
perché avevamo già girato
un terzo del film.
642
00:36:05,037 --> 00:36:09,375
La sequenza iniziale era stata girata,
quindi avevamo l'inizio del film,
643
00:36:09,542 --> 00:36:12,461
e poi, durante la pausa,
ci siamo occupati della post-produzione.
644
00:36:12,587 --> 00:36:16,048
Siamo riusciti a mettere in cantiere
molti effetti visivi
645
00:36:16,174 --> 00:36:20,178
e a rifinire il film
come di solito non riusciamo a fare.
646
00:36:20,428 --> 00:36:24,849
Bloccare le riprese
è stata una decisione forte.
647
00:36:24,932 --> 00:36:30,479
E poi, ogni settimana o ogni mese,
648
00:36:30,730 --> 00:36:35,359
cercavamo di valutare
quando sarebbe stato sicuro ricominciare.
649
00:36:35,484 --> 00:36:38,237
Sapevamo di dover mettere in atto
diversi protocolli.
650
00:36:38,487 --> 00:36:42,575
Un punto a nostro vantaggio
era il fatto che giravamo in Australia,
651
00:36:42,909 --> 00:36:45,953
un Paese che aveva avuto
molti meno casi di COVID
652
00:36:46,037 --> 00:36:49,498
rispetto agli Stati Uniti.
653
00:36:50,249 --> 00:36:52,543
Quanto ci hanno dato
il permesso di tornare
654
00:36:52,627 --> 00:36:55,213
è stato un momento incredibile.
655
00:37:00,218 --> 00:37:01,886
Non riesco ancora a crederci
656
00:37:01,969 --> 00:37:02,803
24 luglio 2020
657
00:37:02,887 --> 00:37:05,181
ma oggi è il primo giorno di nuovo sul set
658
00:37:05,264 --> 00:37:07,141
dall'inizio della pandemia
659
00:37:07,225 --> 00:37:09,977
ed è un momento emozionante per tutti.
660
00:37:10,061 --> 00:37:13,272
È una sensazione indescrivibile.
661
00:37:13,773 --> 00:37:16,234
Sono grato di avere un lavoro
in questo momento
662
00:37:16,317 --> 00:37:19,862
e mi sento molto fortunato
a lavorare con voi
663
00:37:20,029 --> 00:37:24,116
su una scena così divertente.
Grazie a tutti.
664
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
Non so perché vi ho fatto le corna.
665
00:37:30,998 --> 00:37:34,669
Il Golden Dagger
è un mix tra una discoteca
666
00:37:34,835 --> 00:37:37,630
e un enorme fight club.
667
00:37:47,223 --> 00:37:50,977
Mi piaceva molto l'idea
delle pubblicità anni '30 di Shanghai,
668
00:37:51,060 --> 00:37:53,688
in cui c'erano delle donne molto eleganti
669
00:37:53,938 --> 00:37:56,524
che vendevano sigarette
o qualunque altro prodotto.
670
00:37:56,607 --> 00:37:59,026
E quell'estetica è stata la prima idea
671
00:37:59,110 --> 00:38:00,903
che abbiamo avuto per i graffiti del club.
672
00:38:00,987 --> 00:38:04,907
Poi il mio fantastico team di grafici
ha preso quell'idea
673
00:38:04,991 --> 00:38:09,912
e le ha affiancato
graffiti moderni, asiatici
674
00:38:10,079 --> 00:38:14,625
e occidentali, e abbiamo unito il tutto
675
00:38:14,709 --> 00:38:17,545
creando, a mio parere,
un'estetica straordinaria
676
00:38:17,670 --> 00:38:20,881
per quel club,
che ha un'atmosfera originale e moderna.
677
00:38:21,257 --> 00:38:25,219
Lei aveva iniziato a girare questa scena
prima della pandemia.
678
00:38:25,303 --> 00:38:29,432
Per cercare di riempire il locale,
abbiamo deciso di ingaggiare loro,
679
00:38:29,515 --> 00:38:32,601
dei manichini. Si trovano qui,
680
00:38:32,685 --> 00:38:35,104
sparsi per tutto il set,
681
00:38:35,187 --> 00:38:39,233
per riempire il locale
in modo che sembri pieno di persone.
682
00:38:40,067 --> 00:38:44,655
Xu Xialing!
683
00:38:47,366 --> 00:38:51,579
Shang-Chi doveva essere circondato
da due personaggi femminili forti,
684
00:38:51,662 --> 00:38:54,457
che rappresentassero
i due mondi da cui proviene.
685
00:38:54,707 --> 00:39:00,296
Meng'er rappresenta
la femminilità cinese moderna.
686
00:39:00,796 --> 00:39:03,924
Abbiamo fatto molte ricerche
ed era importante trovare un'attrice
687
00:39:04,008 --> 00:39:07,762
che venisse dalla Cina,
fosse cresciuta lì e parlasse
688
00:39:08,095 --> 00:39:10,348
il mandarino come prima lingua.
689
00:39:13,684 --> 00:39:17,563
Meng'er è la buffona del gruppo.
690
00:39:17,646 --> 00:39:22,234
È piena di vita
e trova sempre il modo di farci ridere.
691
00:39:23,361 --> 00:39:27,406
Arriva sempre per prima
al tavolo degli snack.
692
00:39:29,700 --> 00:39:31,869
Simu è come un fratello per me.
693
00:39:32,787 --> 00:39:38,376
Già. A volte mi infastidisce,
mentre altre si prende cura di me.
694
00:39:38,626 --> 00:39:41,128
Ma di solito mi dà sui nervi.
695
00:39:41,712 --> 00:39:44,757
Affrontami, fratello. Affrontami.
696
00:39:45,132 --> 00:39:46,425
Chiamo il mio agente.
697
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Non riesce ad affrontarmi.
698
00:39:50,721 --> 00:39:56,519
A parte gli scherzi,
sembra davvero un rapporto fraterno,
699
00:39:56,602 --> 00:39:57,853
sia sul set che fuori.
700
00:40:00,773 --> 00:40:02,817
Lo scontro tra Shang-Chi e Xialing
701
00:40:02,900 --> 00:40:08,322
doveva sembrare
una lite tra fratello e sorella,
702
00:40:08,656 --> 00:40:11,700
in cui si esprimevano
attraverso la fisicità.
703
00:40:13,369 --> 00:40:15,955
Tre, due, uno, via!
704
00:40:22,336 --> 00:40:24,338
Io ho tre sorelle e un fratello.
705
00:40:24,588 --> 00:40:30,719
Quindi so cosa si prova a partecipare
a una lite all'apparenza molto violenta
706
00:40:30,886 --> 00:40:33,180
e piena di emozioni,
707
00:40:33,305 --> 00:40:37,017
pur sapendo di essere comunque al sicuro,
708
00:40:37,101 --> 00:40:40,813
perché nessuno
farebbe mai davvero del male all'altro.
709
00:40:40,896 --> 00:40:42,273
È divertente e brutale,
710
00:40:42,356 --> 00:40:47,445
ma sono anche due fratelli
che affrontano le proprie incomprensioni.
711
00:40:52,867 --> 00:40:54,160
Stop!
712
00:40:54,952 --> 00:40:57,288
Me l'ero dimenticato.
713
00:40:57,413 --> 00:40:59,832
-Zhang, tutto bene?
-Sì, sto bene.
714
00:41:01,917 --> 00:41:05,129
È stato davvero piacevole per me
715
00:41:05,212 --> 00:41:08,090
vedere l'evoluzione di Meng'er
dal primo giorno a ora.
716
00:41:08,174 --> 00:41:12,219
Perché ho visto una ragazzina
trasformarsi in una guerriera.
717
00:41:15,014 --> 00:41:18,976
Un'altra scena d'azione importante
è quella sul ponteggio.
718
00:41:19,059 --> 00:41:24,315
Si trova all'esterno
di un edificio alto 20 piani.
719
00:41:25,191 --> 00:41:27,318
Oh, al diavolo. Vaffanculo.
Io non lo faccio.
720
00:41:27,651 --> 00:41:30,321
Arrampicarsi su una parete verticale
721
00:41:30,404 --> 00:41:33,824
è davvero complicato,
così ne abbiamo costruita una a 45 gradi.
722
00:41:33,991 --> 00:41:37,286
Il reparto effetti speciali
ha realizzato una piattaforma pazzesca
723
00:41:37,411 --> 00:41:40,372
che può inclinare
l'intero set di 45 gradi,
724
00:41:40,456 --> 00:41:43,667
in modo che gli stuntman
riescano a lavorarci
725
00:41:43,751 --> 00:41:46,837
sia in posizione verticale
che inclinati a 45 gradi.
726
00:41:46,921 --> 00:41:49,340
Sono qui
con una delle mie controfigure, Sunny.
727
00:41:49,423 --> 00:41:52,927
È una delle persone
che rischiano la vita ogni giorno.
728
00:41:53,093 --> 00:41:56,472
Dona tutta la sua mente, il suo corpo
729
00:41:56,555 --> 00:41:58,224
e la sua anima a quest'arte.
730
00:41:58,807 --> 00:42:00,392
Tre, due, uno, azione!
731
00:42:02,394 --> 00:42:04,021
Gli stuntman...
732
00:42:04,355 --> 00:42:06,774
Loro fanno delle cose
733
00:42:07,399 --> 00:42:09,735
che io non farei
per nessuna cifra al mondo.
734
00:42:10,236 --> 00:42:12,905
Qualunque attore
vorrebbe andare nei talk show a dire
735
00:42:12,988 --> 00:42:15,950
che non ha avuto controfigure,
ma la realtà
736
00:42:16,075 --> 00:42:19,662
è che questi sono dei professionisti
che si allenano da tutta la vita,
737
00:42:19,745 --> 00:42:20,996
ogni singolo giorno.
738
00:42:21,080 --> 00:42:25,042
Mancherei di rispetto al loro impegno
se dicessi che non ho controfigure,
739
00:42:25,125 --> 00:42:26,168
perché non è vero.
740
00:42:40,724 --> 00:42:44,395
Simu era disposto
a fare molte delle acrobazie.
741
00:42:46,438 --> 00:42:50,317
È sempre dispiaciuto
quando dobbiamo sostituirlo
742
00:42:50,568 --> 00:42:54,989
e a volte si vede
che diventa proprio triste.
743
00:42:55,072 --> 00:42:56,824
Tipo: "Vorrei tanto farlo."
744
00:42:56,907 --> 00:42:59,451
Dimostra quanto lo desidera
745
00:42:59,535 --> 00:43:04,081
e il suo entusiasmo nel mettersi in gioco.
746
00:43:04,248 --> 00:43:07,126
Fatemi provare un'altra volta
perché ci siamo quasi.
747
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
Poi, se non va bene, ci riproviamo.
748
00:43:10,546 --> 00:43:11,797
D'accordo.
749
00:43:30,107 --> 00:43:32,401
Ha detto la verità sul villaggio
di vostra madre?
750
00:43:36,322 --> 00:43:39,241
Quando eravamo piccoli,
lei ci raccontava storie su Ta Lo.
751
00:43:46,332 --> 00:43:49,376
Il set di Ta Lo era così straordinario
752
00:43:49,460 --> 00:43:52,713
che sembrava di essere davvero
in un altro mondo.
753
00:43:53,631 --> 00:43:58,344
Sue e la sua squadra hanno costruito
un intero villaggio dove farci girare.
754
00:43:58,427 --> 00:43:59,345
Sydney occidentale
755
00:43:59,511 --> 00:44:02,973
È sconvolgente
quello che sono riusciti a fare.
756
00:44:03,974 --> 00:44:05,726
È una trasformazione.
757
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Per dire che andiamo sul set,
diciamo: "Andiamo a Ta Lo."
758
00:44:09,563 --> 00:44:13,400
È molto importante costruire fisicamente
il maggior numero di cose possibile.
759
00:44:13,484 --> 00:44:15,527
Nel villaggio, in particolare,
760
00:44:15,611 --> 00:44:18,280
abbiamo deciso di costruire gli edifici
761
00:44:18,364 --> 00:44:20,032
come forse facevano davvero.
762
00:44:20,115 --> 00:44:22,284
Abbiamo studiato bene
l'architettura cinese
763
00:44:22,534 --> 00:44:25,829
e li abbiamo eretti seguendo la logica.
764
00:44:25,913 --> 00:44:28,707
Abbiamo dovuto livellare il terreno
765
00:44:28,791 --> 00:44:30,834
per poter costruire gli edifici.
766
00:44:30,959 --> 00:44:34,630
E, come vedete,
ognuno ha delle fondamenta in pietra,
767
00:44:35,255 --> 00:44:36,590
alcune più grandi di altre.
768
00:44:37,091 --> 00:44:38,884
Volevamo il tempio al centro,
769
00:44:38,967 --> 00:44:43,263
perché il concetto degli antenati
e di questa lunga dinastia di protettori
770
00:44:43,430 --> 00:44:47,351
era una parte fondamentale
di ciò che Destin voleva comunicare:
771
00:44:47,518 --> 00:44:50,604
siamo frutto del luogo da cui proveniamo.
772
00:44:51,188 --> 00:44:53,732
L'accuratezza dei dettagli
presenti nel villaggio,
773
00:44:53,816 --> 00:44:56,318
osservando le singole case e il tempio,
774
00:44:56,527 --> 00:44:58,904
è assolutamente straordinaria.
775
00:44:58,987 --> 00:45:03,242
Hanno costruito case
con gabinetti funzionanti.
776
00:45:03,409 --> 00:45:06,286
Forse non dei gabinetti
perché non so cosa usassero qui,
777
00:45:06,620 --> 00:45:11,125
ma il punto è che ci sono le tubature
ed è incredibile.
778
00:45:11,208 --> 00:45:15,963
Camminare nell'armeria
e prendere in mano uno strumento
779
00:45:16,046 --> 00:45:20,968
sapendo che qualcuno
si è adoperato per realizzarne uno
780
00:45:21,051 --> 00:45:24,346
adatto a tagliare le squame di drago...
781
00:45:24,888 --> 00:45:29,059
Non tutti questi dettagli
saranno visibili nel film,
782
00:45:29,143 --> 00:45:34,398
ma contribuiranno
all'interpretazione degli attori.
783
00:45:34,732 --> 00:45:40,821
Persino il pavimento di una delle case
che probabilmente non vedremo mai
784
00:45:41,321 --> 00:45:43,031
è in piastrelle verde scuro.
785
00:45:43,615 --> 00:45:45,033
Un regista più indolente direbbe:
786
00:45:45,117 --> 00:45:47,578
"Non importa,
tanto il pubblico non lo vedrà."
787
00:45:47,661 --> 00:45:51,248
Ma l'attore lo vede
e questo gli dà energia.
788
00:45:51,331 --> 00:45:54,918
Lo fa sentire all'interno
di questo bellissimo villaggio.
789
00:45:55,002 --> 00:46:00,716
Ovunque ci voltiamo,
veniamo nutriti da tanta meraviglia.
790
00:46:04,094 --> 00:46:08,515
Ta Lo è un luogo soprannaturale
e interdimensionale,
791
00:46:08,682 --> 00:46:11,852
perciò ci siamo presi delle libertà
inserendo creature
792
00:46:11,935 --> 00:46:14,313
di un altro mondo.
793
00:46:14,396 --> 00:46:19,568
Molte sono ispirate al folclore
e alla cultura cinesi dell'antichità.
794
00:46:19,693 --> 00:46:23,197
Creature come le volpi a nove code,
gli uccelli di fuoco e i Ch'i-lin.
795
00:46:23,781 --> 00:46:28,577
Sono un incrocio fra un cavallo,
un drago e un cervo
796
00:46:28,702 --> 00:46:31,622
e io ne ho uno tatuato sulla schiena
da anni.
797
00:46:31,705 --> 00:46:34,875
Vedendolo nel film,
ho pensato: "È fantastico."
798
00:46:34,958 --> 00:46:36,084
Davvero bellissimo.
799
00:46:36,168 --> 00:46:37,336
Che strano cavallo.
800
00:46:37,669 --> 00:46:39,421
Perché mi sta guardando?
801
00:46:40,756 --> 00:46:43,842
I leoni guardiani, tra un leone e un cane,
802
00:46:43,926 --> 00:46:46,053
posti su entrambi i lati di un'entrata,
803
00:46:46,136 --> 00:46:48,722
sono parte integrante
della mitologia cinese.
804
00:46:49,181 --> 00:46:53,060
Riuscire finalmente
a vederli prendere vita è straordinario.
805
00:46:55,312 --> 00:46:58,065
Ho un tenero amico, Morris,
806
00:46:58,315 --> 00:47:02,110
un animale, un compagno,
una guida e un mentore.
807
00:47:02,194 --> 00:47:03,070
Il mio animus.
808
00:47:04,112 --> 00:47:05,113
Che cos'è?
809
00:47:05,197 --> 00:47:07,574
-Cos'è cosa?
-Quello! Quello! Quello!
810
00:47:07,741 --> 00:47:08,784
Lui è Morris.
811
00:47:08,867 --> 00:47:12,454
È ispirato all'Hundun,
un personaggio mitologico
812
00:47:12,704 --> 00:47:15,457
ritenuto in qualche modo
il dio del caos e della confusione.
813
00:47:15,874 --> 00:47:19,628
Usiamo questo pupazzo al posto
di quello che noi chiamiamo "proxy",
814
00:47:19,878 --> 00:47:21,421
in modo che l'attore abbia un oggetto
815
00:47:21,505 --> 00:47:25,008
da poter toccare e col quale interagire.
816
00:47:25,467 --> 00:47:27,469
A un certo punto,
abbiamo chiesto a Sir Ben
817
00:47:27,553 --> 00:47:29,847
se potessimo sostituirlo,
818
00:47:29,930 --> 00:47:33,016
ma lui ha risposto:
"No, mi sono affezionato a Morris."
819
00:47:33,559 --> 00:47:38,438
Ho instaurato un legame con Davi,
che manovra Morris.
820
00:47:38,522 --> 00:47:40,858
Gli ho detto:
"Davi, tu sei il mio burattinaio.
821
00:47:41,108 --> 00:47:44,820
"Sei il mio compagno di scena.
Dobbiamo instaurare un legame."
822
00:47:44,903 --> 00:47:47,781
Quindi non stavo lavorando
con una massa verde astratta,
823
00:47:47,865 --> 00:47:49,408
ma con una creatura,
824
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
perché Davi era molto sensibile
a ciò che accadeva in scena.
825
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
"Cosa farebbe Morris ora?"
826
00:47:54,496 --> 00:47:57,124
Probabilmente salterebbe,
vorrebbe una grattatina,
827
00:47:57,207 --> 00:47:58,584
sarebbe spaventato
828
00:47:58,667 --> 00:48:00,669
oppure vorrebbe svegliare il suo padrone.
829
00:48:00,752 --> 00:48:05,424
Perfetto. Green screen ed effetti visivi
possono non essere così terribili.
830
00:48:07,342 --> 00:48:08,719
Eravate tutto per lei.
831
00:48:10,345 --> 00:48:12,598
Sapeva che avreste trovato
la strada fin qui
832
00:48:12,764 --> 00:48:15,475
e mi chiese di preparare una cosa
per il vostro arrivo.
833
00:48:16,852 --> 00:48:21,315
Sapevo che avrei avuto un costume.
Tutti i supereroi ce l'hanno.
834
00:48:21,565 --> 00:48:23,442
Il primo giorno col costume.
835
00:48:23,525 --> 00:48:24,401
20 agosto 2020
836
00:48:25,402 --> 00:48:26,945
Sono fuori di me dalla gioia.
837
00:48:27,070 --> 00:48:32,743
Il costume da eroe di Shang-Chi
era un'illustrazione Marvel di Andy Park.
838
00:48:33,035 --> 00:48:39,583
Sta iniziando a lasciarsi alle spalle
un po' della cultura americana
839
00:48:39,666 --> 00:48:44,713
e dei suoi vestiti
e si sta avvicinando al suo vero sé.
840
00:48:45,088 --> 00:48:49,134
Come creatore di personaggi,
il mio scopo principale
841
00:48:49,343 --> 00:48:51,887
è dare una storia al suo costume.
842
00:48:52,220 --> 00:48:56,350
Per quanto riguarda Shang-Chi,
deve parlare della sua famiglia.
843
00:48:56,433 --> 00:48:58,060
Sua madre viene da Ta Lo,
844
00:48:58,185 --> 00:48:59,811
quindi dal Grande Protettore.
845
00:48:59,937 --> 00:49:03,357
Volevo incorporare le squame di drago,
la pelle di drago.
846
00:49:03,690 --> 00:49:06,026
Per quanto riguarda il motivo triangolare,
847
00:49:06,109 --> 00:49:11,698
mi è venuta l'idea di incorporare
il nodo infinito o nodo eterno.
848
00:49:11,865 --> 00:49:14,660
Un simbolo utilizzato da diverse culture
849
00:49:14,743 --> 00:49:15,827
per migliaia di anni.
850
00:49:15,953 --> 00:49:18,038
Ovviamente, anche da quella cinese.
851
00:49:18,121 --> 00:49:22,084
Simboleggia l'eterno ciclo
di vita, morte e rinascita,
852
00:49:22,167 --> 00:49:25,003
senza dubbio inerente
alla storia di Shang-Chi.
853
00:49:25,379 --> 00:49:28,173
Quando è scappato, è andato in America.
854
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
Nonostante il costume gli venga regalato,
volevo che avesse un elemento tutto suo.
855
00:49:32,719 --> 00:49:34,972
Per questo lo vedete con le Air Jordan.
856
00:49:35,180 --> 00:49:36,932
È anche figlio di suo padre.
857
00:49:37,099 --> 00:49:42,729
Infatti, alla fine del film, riceve
I Dieci Anelli, che completano il look.
858
00:49:42,980 --> 00:49:46,316
Vediamo sua madre, suo padre
859
00:49:46,566 --> 00:49:49,569
e il suo periodo vissuto in America
attraverso le scarpe.
860
00:49:49,820 --> 00:49:53,448
Quindi racconta la storia
di tutto il suo viaggio.
861
00:49:54,533 --> 00:49:57,202
Ovviamente è impossibile
comprare la pelle di drago.
862
00:49:57,327 --> 00:50:01,957
Questo per noi significa
intagliare ciascuna squama
863
00:50:02,040 --> 00:50:05,210
e poi modellarne a migliaia.
864
00:50:05,293 --> 00:50:10,674
In effetti, ciascun costume
è composto da circa 14.000 singole scaglie
865
00:50:10,757 --> 00:50:13,802
incollate a mano dal nostro team.
866
00:50:15,679 --> 00:50:18,557
È stato molto emozionante
provarlo per la prima volta.
867
00:50:20,392 --> 00:50:24,896
Comprendevo il peso, la solennità
e l'importanza di quello che significava
868
00:50:24,980 --> 00:50:28,859
e sapevo che pochissime persone
869
00:50:28,942 --> 00:50:30,736
avevano provato quell'emozione.
870
00:50:30,902 --> 00:50:35,949
Come ti senti?
A indossare il costume per la prima volta?
871
00:50:38,827 --> 00:50:42,205
Vero? Anch'io mi sento così.
872
00:50:43,957 --> 00:50:45,959
Ci troviamo nella cupola di bambù
873
00:50:46,043 --> 00:50:49,379
dove nel film
il personaggio di Shaun impara
874
00:50:49,838 --> 00:50:53,592
un nuovo stile di arti marziali
grazie a sua zia.
875
00:50:57,554 --> 00:51:03,185
Guardare Michelle prendere a calci Simu
è stato davvero divertente.
876
00:51:06,396 --> 00:51:09,399
È stato surreale girare
quella scena con lei,
877
00:51:09,483 --> 00:51:13,904
perché sono un suo grande fan
da tantissimo tempo,
878
00:51:13,987 --> 00:51:16,239
e riuscire a conoscerla, lavorare con lei
879
00:51:16,323 --> 00:51:20,035
e scoprire quanto è adorabile, buffa
880
00:51:20,118 --> 00:51:22,329
originale
881
00:51:22,412 --> 00:51:26,625
e divertente
è stato fantastico per tutti noi.
882
00:51:26,875 --> 00:51:31,379
Per quanto riguarda la rappresentazione
delle donne asiatiche in particolare,
883
00:51:31,505 --> 00:51:36,176
Michelle ha sempre interpretato
personaggi femminili forti
884
00:51:36,384 --> 00:51:38,678
e crescere guardando una persona così
885
00:51:38,845 --> 00:51:41,807
influisce su quello che vuoi diventare
e su come ti vedi,
886
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
soprattutto perché non siamo in molte.
887
00:51:44,601 --> 00:51:47,979
Lavorare con Michelle, che è bravissima...
888
00:51:48,897 --> 00:51:52,150
Quando pratichi il tai chi in coppia,
è come una danza
889
00:51:52,234 --> 00:51:55,695
e riesci a muoverti con fluidità
solo se lo fa anche l'altro.
890
00:51:58,365 --> 00:52:01,284
Lei ha movimenti così saldi e aggraziati.
891
00:52:01,368 --> 00:52:04,454
Io mi sento un imbranato accanto a lei,
892
00:52:04,538 --> 00:52:08,291
ma, fortunatamente,
doveva essere quello il tono della lotta.
893
00:52:10,210 --> 00:52:12,379
Quindi credo di aver fatto bene
la mia parte.
894
00:52:20,011 --> 00:52:21,096
Bravo.
895
00:52:24,724 --> 00:52:25,684
Sì!
896
00:52:26,726 --> 00:52:30,897
È un personaggio piacevole.
Le zie sono sempre divertenti.
897
00:52:31,273 --> 00:52:37,028
Il mio personaggio lo aiuta a capire
che bisogna sapere chi siamo,
898
00:52:37,112 --> 00:52:39,781
e l'unico modo per scoprirlo
e per amare se stessi
899
00:52:39,865 --> 00:52:42,576
è accettare tutto il pacchetto.
900
00:52:54,796 --> 00:52:58,466
Questa è la scena
della grande battaglia finale,
901
00:52:58,550 --> 00:53:02,971
in cui l'organizzazione dei Dieci Anelli
affronta l'esercito di Ta Lo.
902
00:53:07,142 --> 00:53:11,605
È una strana adunata
di maestri di arti marziali.
903
00:53:11,938 --> 00:53:14,399
Guang Bo, che conosciamo
nel villaggio mistico di Ta Lo,
904
00:53:14,524 --> 00:53:18,195
è interpretato dal grande Yuen Wah,
una leggenda delle arti marziali,
905
00:53:18,278 --> 00:53:19,613
controfigura di Bruce Lee,
906
00:53:19,863 --> 00:53:22,574
che ha portato con sé
un enorme bagaglio di conoscenze.
907
00:53:23,033 --> 00:53:26,536
Cominciamo. Pronti e azione.
908
00:53:33,585 --> 00:53:35,503
È sempre una sfida cercare
909
00:53:35,587 --> 00:53:38,131
di farlo sembrare realistico
senza incidenti.
910
00:53:39,716 --> 00:53:41,551
Abbiamo delle battaglie con molte armi.
911
00:53:41,635 --> 00:53:43,887
E, come in ogni film, quando si sfiorano
912
00:53:44,012 --> 00:53:47,849
e vengono fatti ruotare
bastoni lunghi due metri,
913
00:53:47,974 --> 00:53:49,517
le cose si fanno difficili.
914
00:53:54,272 --> 00:53:57,442
Dobbiamo allenare tutti.
Ci sono comparse specializzate
915
00:53:57,609 --> 00:53:59,778
esperte in arti marziali.
916
00:53:59,903 --> 00:54:02,989
Azione. Pronti e azione!
917
00:54:03,114 --> 00:54:04,574
Diventa molto complicato,
918
00:54:04,658 --> 00:54:06,785
perché a volte
dobbiamo farlo in primo piano.
919
00:54:06,868 --> 00:54:10,747
Gli attori combattono
con le diverse parti dello sfondo.
920
00:54:10,830 --> 00:54:13,959
Quindi faticano più di tutti,
921
00:54:14,167 --> 00:54:17,629
perché devono lottare col sole
combattendo per tutto il giorno.
922
00:54:17,837 --> 00:54:19,297
Non è stato facile.
923
00:54:23,385 --> 00:54:26,554
Vi racconto questa.
Mi presento al lavoro e mi dicono:
924
00:54:26,638 --> 00:54:30,642
"Senti, la tua controfigura
verrà attaccata un cavo
925
00:54:30,725 --> 00:54:34,312
"e scaraventata per 12 metri
in quella direzione.
926
00:54:34,396 --> 00:54:36,147
"E non sarai tu a farlo."
927
00:54:36,231 --> 00:54:38,024
E io: "Col cavolo.
928
00:54:38,858 --> 00:54:40,694
"Imbracatemi subito."
929
00:54:40,944 --> 00:54:42,612
Tre, due, uno, azione!
930
00:54:47,867 --> 00:54:49,869
E stop!
931
00:54:51,538 --> 00:54:52,539
È fantastico.
932
00:54:52,706 --> 00:54:55,667
Simu è coraggioso e audace.
933
00:54:55,750 --> 00:54:57,752
Non si può dire che non lavori sodo.
934
00:54:57,836 --> 00:54:59,296
È sempre pronto.
935
00:54:59,379 --> 00:55:03,466
"Fatemi fare questo, fatemi fare quello."
E io: "Mettiti un po' seduto."
936
00:55:05,468 --> 00:55:06,970
Ripeto, in questa scena,
937
00:55:07,053 --> 00:55:09,681
devo affrontare tre demoni
e poi afferrare mia sorella,
938
00:55:09,764 --> 00:55:12,350
che è stata catturata
da un mostro coi tentacoli, in volo.
939
00:55:12,559 --> 00:55:14,269
Pronto? Tira!
940
00:55:22,444 --> 00:55:23,820
Stai davvero soffrendo.
941
00:55:24,988 --> 00:55:27,449
Sì, non ho affatto recitato.
942
00:55:28,575 --> 00:55:31,911
Ti senti tirare da entrambi i lati.
943
00:55:35,915 --> 00:55:37,834
Questa è la nostra ultima settimana.
944
00:55:38,793 --> 00:55:40,754
Siamo al 40° km
945
00:55:40,837 --> 00:55:41,713
17 ottobre 2020
946
00:55:42,922 --> 00:55:44,299
della...
947
00:55:45,216 --> 00:55:46,676
Della maratona.
948
00:55:50,221 --> 00:55:53,558
Per tutto il set,
si avvertono stanchezza e fatica,
949
00:55:53,641 --> 00:55:58,188
ma tutti stanno cercando di resistere.
950
00:55:58,313 --> 00:55:59,481
Come stai, Alex?
951
00:55:59,564 --> 00:56:00,523
Alla grande.
952
00:56:00,648 --> 00:56:03,485
Non finisco fra tre giorni,
ma il 3 novembre.
953
00:56:03,610 --> 00:56:05,153
Ho ancora più di una settimana.
954
00:56:05,737 --> 00:56:08,990
Non lo sapevo. Ora sembro un idiota.
955
00:56:09,741 --> 00:56:11,868
Sinceramente,
non so cosa mi aspettassi all'inizio.
956
00:56:11,951 --> 00:56:15,288
È il mio primo film in assoluto.
957
00:56:15,497 --> 00:56:18,750
Figuriamoci di questa portata.
958
00:56:21,002 --> 00:56:23,171
Poi fai la tua mossa.
Sì, è così che si sella.
959
00:56:23,254 --> 00:56:24,172
Mossa? Ma cosa...
960
00:56:24,798 --> 00:56:30,553
Credo che non mi aspettassi
di sgobbare tanto.
961
00:56:33,098 --> 00:56:34,224
Ok, di nuovo.
962
00:56:34,307 --> 00:56:40,397
È un vero sogno essere qui ogni giorno
e poter lavorare
963
00:56:40,480 --> 00:56:41,689
al mio primo film
964
00:56:41,773 --> 00:56:46,236
e anche in uno dei pochi set
ancora aperti nel mondo.
965
00:56:46,319 --> 00:56:49,364
Ma è davvero... Sì, è dura.
966
00:56:49,697 --> 00:56:52,033
Ci sono un sacco di combattimenti.
967
00:56:54,160 --> 00:56:58,665
A volte, vorrei che Shang-Chi fosse
un maestro di distensione non violenta.
968
00:57:02,752 --> 00:57:06,339
Eri lì quando vennero per lei
e non hai fatto niente.
969
00:57:08,007 --> 00:57:10,593
Sei rimasto alla finestra
a guardarla morire!
970
00:57:13,596 --> 00:57:16,808
Quando vediamo Shaun
affrontare il padre per la prima volta,
971
00:57:17,308 --> 00:57:19,352
è sopraffatto dalle emozioni.
972
00:57:19,477 --> 00:57:21,521
Soccombe alla rabbia.
973
00:57:21,729 --> 00:57:25,650
Sono le emozioni a controllarlo,
974
00:57:25,733 --> 00:57:27,527
piuttosto che il contrario.
975
00:57:30,613 --> 00:57:33,992
Hai addestrato tuo figlio ad uccidere.
Questo volevi?
976
00:57:35,952 --> 00:57:38,621
Per Shaun,
la sua metà materna e quella paterna
977
00:57:38,705 --> 00:57:40,957
rappresentano parti diverse
della sua personalità
978
00:57:41,040 --> 00:57:44,294
e sente di non appartenere veramente
a nessuno dei due mondi.
979
00:57:44,627 --> 00:57:48,548
Ha mille anni di peccati e distruzione
980
00:57:48,631 --> 00:57:51,176
ereditati dal padre
da qualche parte dentro di sé
981
00:57:51,301 --> 00:57:55,722
e poi, in contrapposizione,
ha un lato pacifico ma potente
982
00:57:55,805 --> 00:57:58,224
che invece ha ereditato dalla madre.
983
00:57:58,433 --> 00:58:03,229
In questo viaggio, non deve semplicemente
respingere il padre e accogliere la madre.
984
00:58:03,897 --> 00:58:07,358
Deve rendersi conto
che entrambi sono dentro di lui
985
00:58:07,442 --> 00:58:10,278
e che nessuno è buono o cattivo.
986
00:58:10,361 --> 00:58:13,448
Sono solo parti di lui
e sono queste le risorse che possiede.
987
00:58:14,073 --> 00:58:16,117
Nel momento in cui lo comprende,
988
00:58:16,326 --> 00:58:19,829
lo vediamo schizzare fuori dall'acqua
in groppa a un drago.
989
00:58:28,338 --> 00:58:31,966
Quando si mette in posa, è chiaro
990
00:58:32,091 --> 00:58:35,595
che ha raggiunto
una consapevolezza mai avuta prima.
991
00:58:35,678 --> 00:58:37,639
È ben radicato e in pace.
992
00:58:37,805 --> 00:58:41,142
Deve ancora fermare il padre,
ma non è più guidato dalla rabbia.
993
00:58:41,226 --> 00:58:43,561
Ora è guidato dall'amore.
994
00:58:43,686 --> 00:58:47,190
La coreografia che abbiamo realizzato
è davvero magnifica.
995
00:58:47,273 --> 00:58:49,359
Credo che il loro rapporto e la storia
996
00:58:49,442 --> 00:58:51,528
siano molto interessanti in questa scena.
997
00:58:51,778 --> 00:58:55,406
Si vedono le mosse che faceva Li
quando lottava contro Wu
998
00:58:55,698 --> 00:58:58,701
e in Shaun si nota una presenza
sempre maggiore della madre,
999
00:58:58,826 --> 00:59:01,579
verso la fine, che culmina
1000
00:59:01,746 --> 00:59:05,416
in una specie di perfetta fusione
di padre e madre dentro Shaun.
1001
00:59:10,088 --> 00:59:13,007
Shaun e Wenwu
stanno cercando di ritrovarsi.
1002
00:59:13,132 --> 00:59:16,427
Non è importante chi sia più forte
1003
00:59:16,511 --> 00:59:18,429
o quale arte marziale sia la migliore.
1004
00:59:18,596 --> 00:59:21,391
È una famiglia che sta cercando
di tornare unita.
1005
00:59:21,474 --> 00:59:23,851
E credo che sia molto bello
per un combattimento.
1006
00:59:33,778 --> 00:59:37,782
È stato davvero incredibile
guardare Simu entrare nel personaggio
1007
00:59:37,865 --> 00:59:39,826
e appropriarsene completamente.
1008
00:59:39,909 --> 00:59:43,204
Durante quest'anno, l'ho guardato,
1009
00:59:43,621 --> 00:59:47,584
sotto molti aspetti, intraprendere
lo stesso viaggio di Shang-Chi.
1010
00:59:47,834 --> 00:59:50,795
Shang-Chi all'inizio del film
1011
00:59:50,920 --> 00:59:52,547
è un pesce fuor d'acqua
1012
00:59:52,672 --> 00:59:56,801
e, nel corso del suo viaggio, impara
1013
00:59:57,135 --> 01:00:01,806
a riconoscersi,
a essere felice di se stesso
1014
01:00:01,889 --> 01:00:05,560
e a guardarsi allo specchio
essendo fiero di quello che vede.
1015
01:00:06,269 --> 01:00:11,024
E ho visto Simu
entrare davvero nel personaggio.
1016
01:00:11,357 --> 01:00:15,820
È stata un'esperienza
davvero stimolante e commovente.
1017
01:00:18,948 --> 01:00:20,450
E stop.
1018
01:00:22,785 --> 01:00:29,000
Ultima ripresa per la nostra Meng'er
e il nostro protagonista, Simu.
1019
01:00:29,375 --> 01:00:30,752
Ultima ripresa.
1020
01:00:30,835 --> 01:00:32,420
24 ottobre 2020
1021
01:00:42,221 --> 01:00:43,306
Finalmente!
1022
01:00:43,723 --> 01:00:47,810
Sono nato dall'altra parte del mondo
1023
01:00:47,894 --> 01:00:50,146
ed emigrato quando ero molto piccolo,
1024
01:00:50,229 --> 01:00:53,024
e i miei genitori
non si sarebbero mai sognati
1025
01:00:53,149 --> 01:00:55,652
di permettere al proprio figlio
di fare questo mestiere.
1026
01:00:56,277 --> 01:01:03,242
È come essere stato rapito
e portato in questo assurdo viaggio.
1027
01:01:03,326 --> 01:01:07,080
E mi chiedo ancora perché mi hanno scelto.
1028
01:01:10,958 --> 01:01:15,171
Sono senza parole.
È la cosa più pazzesca del mondo.
1029
01:01:15,463 --> 01:01:18,675
Ragazzi, mi sento la Cenerentola
1030
01:01:18,883 --> 01:01:20,885
più Cenerentola dell'universo.
1031
01:01:21,135 --> 01:01:23,846
Un anno fa, ero un ragazzo come tanti
1032
01:01:23,930 --> 01:01:26,307
e ora, non so perché, sono un supereroe.
1033
01:01:26,391 --> 01:01:29,018
E voi mi avete aiutato
a realizzare questo sogno.
1034
01:01:29,102 --> 01:01:32,689
Il vostro impegno mi lascia senza parole.
1035
01:01:34,607 --> 01:01:38,861
So che non sembrerò sincero
1036
01:01:38,945 --> 01:01:42,490
nel dirvi che siete la troupe migliore
con cui abbia mai lavorato,
1037
01:01:43,991 --> 01:01:47,036
ma siete la troupe migliore
con cui mai lavorerò.
1038
01:01:47,120 --> 01:01:48,454
Questo è sicuro.
1039
01:01:53,835 --> 01:01:57,296
Da appassionato di cinema,
sono cresciuto coi film americani
1040
01:01:57,380 --> 01:02:01,509
e non avevo mai visto personaggi
che mi assomigliassero.
1041
01:02:01,592 --> 01:02:03,344
È davvero significativo.
1042
01:02:03,428 --> 01:02:04,804
E importantissimo.
1043
01:02:04,929 --> 01:02:10,393
Sono cresciuta leggendo i fumetti Marvel
e conosco un po' questo mondo.
1044
01:02:10,643 --> 01:02:14,939
Non avevo mai visto un supereroe
che mi somigliasse.
1045
01:02:15,148 --> 01:02:19,152
E mi fa molto piacere,
perché è arrivato il momento
1046
01:02:19,318 --> 01:02:21,904
che i nostri figli
e le nostre figlie dicano:
1047
01:02:21,988 --> 01:02:23,740
"Anche noi siamo supereroi."
1048
01:02:25,116 --> 01:02:27,994
Quando guardi un supereroe,
vedi te stesso.
1049
01:02:28,077 --> 01:02:31,789
Credo che sia il messaggio più importante
che un film possa dare ai bambini.
1050
01:02:31,873 --> 01:02:33,708
Permette loro di sapere che è possibile
1051
01:02:33,791 --> 01:02:35,293
e sarà solo l'inizio
1052
01:02:35,376 --> 01:02:38,963
e spero che aprirà le porte
ad altri film come questo.
1053
01:02:40,339 --> 01:02:43,009
Spero che Shang-Chi
sia un passo in avanti.
1054
01:02:43,176 --> 01:02:46,220
Se è la fine, avremo fallito.
1055
01:02:46,512 --> 01:02:52,769
Non potrei essere più orgoglioso
di come il film ci abbia permesso
1056
01:02:52,852 --> 01:02:56,939
di avere più diversità
sia davanti che dietro alle telecamere.
1057
01:02:57,023 --> 01:03:03,112
E credo che il mondo desideri film
che riflettono chi siamo
1058
01:03:03,279 --> 01:03:04,614
e tutti i nostri colori.
1059
01:03:09,368 --> 01:03:12,747
Penso che Shang-Chi avrà
un brillante futuro nell'MCU.
1060
01:03:12,830 --> 01:03:16,042
Quando immagino
le alleanze di supereroi e i crossover,
1061
01:03:16,584 --> 01:03:19,170
Shaun rappresenta
un'enorme riserva inutilizzata
1062
01:03:19,295 --> 01:03:22,507
di grandi possibilità,
grazie a Simu e agli altri.
1063
01:03:27,970 --> 01:03:32,099
E abbiamo finito. Grazie per aver guardato
questo documentario.
1064
01:03:32,225 --> 01:03:34,936
Spero che abbiate imparato qualcosa
sulla magia dei film,
1065
01:03:35,019 --> 01:03:39,732
sulla Marvel, sul cinema o altro.
1066
01:03:39,816 --> 01:03:43,820
È stato un piacere per me
passare questi ultimi minuti con voi
1067
01:03:43,903 --> 01:03:46,823
e non vedo l'ora che vediate il film.
1068
01:03:46,989 --> 01:03:48,324
Statemi bene.
1069
01:04:21,065 --> 01:04:23,276
Questo non lo metteranno nel documentario.
1070
01:04:23,401 --> 01:04:25,403
Sottotitoli: Elisa Nolè