1 00:00:03,962 --> 00:00:06,172 Quand je galérais encore en tant qu'acteur, 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,051 j'avais un boulot où j'étais déguisé 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,095 en Spider-Man pour des anniversaires. 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 Je faisais ça, car en tant qu'Asiatique, 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,808 je ne pouvais pas montrer mon visage. 6 00:00:16,891 --> 00:00:19,936 Il n'y avait pas de super-héros asiatiques. 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,815 Je ne pouvais jouer que ceux intégralement masqués. 8 00:00:25,817 --> 00:00:28,778 Et c'est incroyable qu'à présent, 9 00:00:28,862 --> 00:00:32,741 Shang-Chi arrive sur le grand écran, et sans masque. 10 00:00:32,824 --> 00:00:38,830 Il montre son visage et il l'assume. 11 00:00:49,716 --> 00:00:53,344 En regardant ce film, les gens se diront sûrement : 12 00:00:53,470 --> 00:00:57,015 "Il a fait ses propres cascades? Il maîtrise les arts martiaux?" 13 00:00:57,098 --> 00:01:00,894 Je n'ai qu'une chose à leur répondre. 14 00:01:21,748 --> 00:01:25,043 MARVEL STUDIOS RASSEMBLEMENT 15 00:01:25,126 --> 00:01:28,838 LE MAKING-OF DE SHANG-CHI ET LA LÉGENDE DES DIX ANNEAUX 16 00:01:33,051 --> 00:01:36,012 Quand ils ont annoncé Shang-Chi, j'étais vraiment emballé, 17 00:01:36,096 --> 00:01:38,973 et j'ai fait quelques recherches sur le personnage. 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 Je me suis dit : "Bon, c'est un maître des arts martiaux 19 00:01:42,727 --> 00:01:43,978 "et il est asiatique." 20 00:01:44,062 --> 00:01:46,689 Je me suis demandé : "Où vont-ils aller avec ça?" 21 00:01:47,774 --> 00:01:52,070 Le premier comics a été créé en 1970, 22 00:01:52,153 --> 00:01:56,491 à une période où le kung-fu était à la mode 23 00:01:56,574 --> 00:01:59,202 aux États-Unis. 24 00:01:59,285 --> 00:02:02,247 Ce n'était pas 25 00:02:03,248 --> 00:02:06,292 ce qu'on a eu de plus progressiste, comme support. 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,837 Dès le départ, 27 00:02:08,920 --> 00:02:12,215 on a su que c'était quelque chose qui devait changer. 28 00:02:13,466 --> 00:02:16,177 En regardant les comics, on a appris beaucoup de choses... 29 00:02:16,261 --> 00:02:17,470 JONATHAN SCHWARTZ - PRODUCTEUR 30 00:02:17,554 --> 00:02:19,097 ... et ce qu'il fallait éviter. 31 00:02:19,180 --> 00:02:21,891 En 1973, Shang-Chi a pris vie 32 00:02:21,975 --> 00:02:24,686 grâce à de grands fans de films de kung-fu, 33 00:02:24,769 --> 00:02:28,022 mais qui n'en comprenaient pas forcément tous les aspects. 34 00:02:28,106 --> 00:02:34,028 Il était important que cette histoire soit racontée surtout par des Asio-Américains. 35 00:02:34,112 --> 00:02:37,073 Avec Dave Callaham comme scénariste et Destin à la réalisation, 36 00:02:37,157 --> 00:02:39,492 on était entre de bonnes mains pour honorer 37 00:02:39,576 --> 00:02:40,994 cette expérience. 38 00:02:41,077 --> 00:02:44,247 Plus ta performance viendra du fond du cœur... 39 00:02:44,372 --> 00:02:45,957 Puis quand elle dit : "Es-tu..." 40 00:02:46,040 --> 00:02:50,170 Destin a déjà prouvé qu'il était un cinéaste hors pair... 41 00:02:50,253 --> 00:02:51,254 KEVIN FEIGE - PRODUCTEUR 42 00:02:51,337 --> 00:02:53,339 ... qui a collaboré avec de grands acteurs. 43 00:02:53,423 --> 00:02:54,591 Ça, on le savait. 44 00:02:54,674 --> 00:02:56,092 Ce qu'on ignorait, 45 00:02:56,176 --> 00:02:59,179 c'était si intégrer le processus Marvel l'intéresserait. 46 00:02:59,262 --> 00:03:01,514 Et s'il serait intéressé par un projet 47 00:03:01,598 --> 00:03:04,559 de plus grande ampleur que ceux qu'ils avait déjà faits. 48 00:03:04,642 --> 00:03:06,227 En arrivant, j'ai vu ces grues. 49 00:03:06,311 --> 00:03:08,313 Je n'en avais jamais vu d'aussi grandes. 50 00:03:08,396 --> 00:03:11,191 Il y en avait deux. Les dimensions sont folles. 51 00:03:13,610 --> 00:03:17,238 En grandissant, je n'avais personne, mis à part... 52 00:03:17,322 --> 00:03:18,239 DESTIN DANIEL CRETTON - RÉALISATEUR 53 00:03:18,323 --> 00:03:21,284 ... Bruce Lee, Rufio, 54 00:03:22,619 --> 00:03:26,581 ou Ricky "The Dragon" Steamboat comme déguisement pour Halloween. 55 00:03:26,664 --> 00:03:28,124 C'était mes trois options. 56 00:03:29,584 --> 00:03:33,046 Pouvoir ajouter un personnage, 57 00:03:33,129 --> 00:03:36,925 ainsi que tout un univers de visages asiatiques, 58 00:03:37,008 --> 00:03:41,012 et voir ces jeunes personnages asiatiques 59 00:03:41,095 --> 00:03:44,057 se comporter comme mes amis et moi, 60 00:03:44,140 --> 00:03:47,268 c'est quelque chose que je n'avais jamais vu auparavant. 61 00:03:47,352 --> 00:03:50,563 C'est fantastique d'en faire partie. 62 00:03:50,647 --> 00:03:52,857 J'ai beaucoup écrit de films d'action... 63 00:03:52,941 --> 00:03:53,816 DAVE CALLAHAM - SCÉNARISTE 64 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 ... et de comédies d'action. 65 00:03:55,693 --> 00:03:58,863 Ça fait 18 ans que je le fais en tant que professionnel. 66 00:03:58,947 --> 00:04:02,242 Avant, j'écrivais pour d'autres personnes, en gros. 67 00:04:02,325 --> 00:04:07,247 J'imaginais : "Ce serait comment d'être un mec blanc canon du nom de Chris?" 68 00:04:07,330 --> 00:04:11,459 Puis je mettais en scène ce personnage dans le monde en tant que tel. 69 00:04:11,542 --> 00:04:14,879 Ceci a été ma première opportunité 70 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 d'écrire un peu plus sur ma propre histoire. 71 00:04:18,508 --> 00:04:21,135 On a de la chance, avec Shang-Chi, 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 car il est encore méconnu. 73 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 Peu de gens le connaissent. 74 00:04:25,765 --> 00:04:29,269 Pour son histoire d'origine, il n'y a rien d'aussi emblématique 75 00:04:29,352 --> 00:04:31,312 que Bruce Wayne et Batman, par exemple, 76 00:04:31,396 --> 00:04:34,065 ou Spider-Man mordu par une araignée radioactive. 77 00:04:34,148 --> 00:04:37,402 Ce qui m'a touché, dans les comics 78 00:04:37,527 --> 00:04:40,530 était ce rapport très intéressant 79 00:04:40,655 --> 00:04:45,660 d'un père qui a entraîné son fils à devenir un assassin, 80 00:04:46,577 --> 00:04:49,747 et maintenant qu'il est adulte, son fils revient. 81 00:04:49,831 --> 00:04:53,418 Il doit l'affronter. Je trouvais ça vraiment palpitant. 82 00:04:53,501 --> 00:04:57,130 C'était la base de l'histoire que je leur ai donnée. 83 00:04:57,213 --> 00:05:00,758 C'était une histoire très personnelle. 84 00:05:02,010 --> 00:05:05,513 Destin avait une histoire remarquable d'un fils 85 00:05:05,596 --> 00:05:07,390 qui voyait son père d'une manière, 86 00:05:07,473 --> 00:05:09,851 mais apprenait à le voir différemment. 87 00:05:09,934 --> 00:05:13,813 C'était émouvant, et on s'est dit : 88 00:05:13,896 --> 00:05:17,108 "Si on peut garder ça au cours du développement du scénario 89 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 jusqu'au film, ce sera tout ce dont on a rêvé." 90 00:05:34,417 --> 00:05:36,586 - C'est lequel? - Les croustilles à l'oignon. 91 00:05:36,711 --> 00:05:39,047 - Les croustilles et la cigarette. - Celui-là? 92 00:05:39,130 --> 00:05:41,007 - Des Fun... - C'est des "Funyuns". 93 00:05:41,090 --> 00:05:42,675 Des oignons marrants. 94 00:05:42,759 --> 00:05:44,969 C'est le premier jour de tournage. 95 00:05:45,053 --> 00:05:46,637 C'est une scène familiale, 96 00:05:46,721 --> 00:05:50,099 et tout le monde est nerveux, anxieux et impatient. 97 00:05:50,183 --> 00:05:53,144 Une fois sur le plateau, quand on a senti l'atmosphère, 98 00:05:53,227 --> 00:05:56,647 on s'est détendus, et on s'y est mis. 99 00:05:56,731 --> 00:06:00,651 J'espère que la suite du tournage se déroulera comme ça. C'était super. 100 00:06:00,735 --> 00:06:01,652 On y va. 101 00:06:01,736 --> 00:06:03,946 Je suis sino-américain. J'ai grandi ici. 102 00:06:04,030 --> 00:06:06,491 Je ne ressens pas de lien fort avec la Chine, 103 00:06:06,574 --> 00:06:10,078 ce dont j'ai honte, d'une certaine manière. 104 00:06:10,161 --> 00:06:13,581 J'étais intéressé par l'idée d'explorer ce que serait l'histoire 105 00:06:13,664 --> 00:06:16,417 si cette personne avait passé du temps dans ces deux pays. 106 00:06:16,501 --> 00:06:21,964 Il a l'éthique et la culture chinoise derrière lui. 107 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Il a grandi en apprenant à se soucier de sa famille, 108 00:06:24,884 --> 00:06:28,304 à écouter ses parents. 109 00:06:28,388 --> 00:06:29,639 C'est la place de Waigong. 110 00:06:30,306 --> 00:06:33,726 Mais comme il a passé du temps en Amérique, 111 00:06:33,810 --> 00:06:36,229 en se cachant de son passé, 112 00:06:36,312 --> 00:06:39,732 il a créé de nombreux mécanismes de défense autour de lui. 113 00:06:39,816 --> 00:06:41,317 Super. 114 00:06:42,193 --> 00:06:46,614 Il a un caractère enjoué et un brin maladroit en plus de tout ça, 115 00:06:46,697 --> 00:06:48,658 une partie cachée de son personnage... 116 00:06:48,741 --> 00:06:49,575 KYM BARRETT - CONCEPTRICE DES COSTUMES 117 00:06:49,659 --> 00:06:51,828 ... qu'on ne découvre que plus tard. 118 00:06:51,953 --> 00:06:55,832 On a essayé de lui donner une sensibilité très américaine, 119 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 car d'une certaine façon, il se cache de son passé. 120 00:06:59,794 --> 00:07:05,049 Il porte donc un costume, la première fois qu'on le rencontre. 121 00:07:05,133 --> 00:07:07,760 Donne-moi le pendentif, et il n'y aura pas de blessé. 122 00:07:08,428 --> 00:07:10,054 Je ne comprends pas. 123 00:07:10,138 --> 00:07:13,891 Notre personnage ne trouve pas son super-pouvoir 124 00:07:13,975 --> 00:07:17,228 en tombant dans une fosse gluante. 125 00:07:17,311 --> 00:07:20,314 Il le trouve en regardant à l'intérieur de lui, 126 00:07:20,398 --> 00:07:25,486 en faisant face à son passé, qu'il a évité et fui. 127 00:07:25,570 --> 00:07:27,029 C'est quelque chose 128 00:07:27,113 --> 00:07:30,575 qui est ancré dans beaucoup de belles histoires chinoises. 129 00:07:30,658 --> 00:07:35,163 Il a fallu une recherche en profondeur pour essayer de trouver 130 00:07:35,246 --> 00:07:39,959 quelqu'un qui capturerait l'essence de ce personnage 131 00:07:40,251 --> 00:07:43,504 avec toutes les dimensions qu'il mérite, 132 00:07:44,755 --> 00:07:47,425 et ça se passe plutôt bien. 133 00:07:47,508 --> 00:07:48,551 On l'a trouvé. 134 00:07:50,428 --> 00:07:54,265 - Vous voulez nous dire qui c'est? - Vous voulez le rencontrer? 135 00:07:54,348 --> 00:07:57,185 Notre recherche a été menée comme toujours par la grande Sarah Finn, 136 00:07:57,268 --> 00:07:58,478 qui a vraiment assuré 137 00:07:58,561 --> 00:08:00,980 pour trouver de nombreux acteurs de l'Univers Marvel. 138 00:08:01,063 --> 00:08:05,067 Destin, Jonathan et Sarah ont auditionné des centaines de personnes 139 00:08:05,151 --> 00:08:09,113 qu'on a rencontrées plusieurs fois, pour trouver des gens merveilleux. 140 00:08:09,197 --> 00:08:10,698 Mais personne ne... 141 00:08:10,781 --> 00:08:14,035 Le fait est que chez Marvel, quand on sait, on sait. 142 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 Tout le monde tombe d'accord. On n'avait pas encore trouvé. 143 00:08:18,498 --> 00:08:20,124 Mon vrai nom est Shang-Chi. 144 00:08:22,126 --> 00:08:23,252 Shang-Chi? 145 00:08:24,462 --> 00:08:25,379 Shang-Chi. 146 00:08:25,463 --> 00:08:28,799 Je suis désespérément ordinaire. 147 00:08:28,883 --> 00:08:30,760 Je n'ai tourné aucun film avant ça. 148 00:08:30,843 --> 00:08:32,845 Je m'appelle Simu Liu, je mesure 1,82 m. 149 00:08:32,929 --> 00:08:34,931 Je n'aurais jamais songé être en lice, 150 00:08:35,014 --> 00:08:37,558 car je pensais à une vingtaine de gars 151 00:08:37,642 --> 00:08:39,644 plus grands et plus costauds que moi, 152 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 et meilleurs en arts martiaux. 153 00:08:41,479 --> 00:08:44,023 Le seul atout que j'avais, 154 00:08:44,106 --> 00:08:46,150 c'était de pouvoir faire certaines cascades 155 00:08:46,234 --> 00:08:49,028 et faire rire. J'ai joué dans une série au Canada, 156 00:08:49,111 --> 00:08:50,571 intitulée Kim's Convenience. 157 00:08:51,364 --> 00:08:53,950 Simu s'est démarqué du reste du groupe. 158 00:08:54,033 --> 00:08:57,703 Son interprétation du personnage était drôle et pleine d'émotions. 159 00:08:57,787 --> 00:09:00,998 Il était clair qu'il y avait beaucoup d'émotions. 160 00:09:01,082 --> 00:09:02,500 On savait qu'il était fan, 161 00:09:02,583 --> 00:09:05,294 à quel point il avait travaillé pour obtenir le rôle. 162 00:09:05,378 --> 00:09:08,256 Appeler Simu, avec Destin et Kevin, pour lui annoncer 163 00:09:08,339 --> 00:09:09,674 qu'il avait le rôle 164 00:09:09,757 --> 00:09:12,301 a été l'un des appels les plus amusants à passer. 165 00:09:12,385 --> 00:09:17,181 Je suis allé voir Phase finale au cinéma en avril 2019, 166 00:09:17,265 --> 00:09:18,349 toujours en tant que fan, 167 00:09:18,432 --> 00:09:21,310 sans me douter que trois mois plus tard, 168 00:09:21,394 --> 00:09:24,647 je serais au Comic Con, en face 169 00:09:24,730 --> 00:09:30,111 de 8 000 fans, et que je serais présenté comme un des héros de la phase quatre. 170 00:09:30,194 --> 00:09:36,117 C'est un immense honneur de vous présenter l'incroyable Simu Liu. 171 00:09:50,506 --> 00:09:54,176 Quand j'ai lu le scénario la première fois, j'ai pleuré. 172 00:09:54,260 --> 00:09:58,389 Il y a une relation réellement intime 173 00:09:58,472 --> 00:10:01,017 entre Shaun et les personnages de sa famille. 174 00:10:01,976 --> 00:10:05,521 J'ai pleuré en voyant ce super-héros asiatique 175 00:10:05,605 --> 00:10:07,398 qui sauve le monde. 176 00:10:07,481 --> 00:10:09,567 C'était un moment tellement profond 177 00:10:09,650 --> 00:10:12,903 en tant que fan, en tant qu'acteur et en tant qu'Asiatique. 178 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Permettez-moi de me présenter. 179 00:10:15,698 --> 00:10:16,699 Je peux? 180 00:10:18,784 --> 00:10:20,536 Je m'appelle Simu Liu. 181 00:10:21,245 --> 00:10:24,123 Je suis né à Harbin, j'ai grandi à Toronto. 182 00:10:24,206 --> 00:10:26,459 Je suis très reconnaissant envers Marvel 183 00:10:26,542 --> 00:10:29,253 de m'avoir donné l'opportunité de jouer Shang-Chi. 184 00:10:29,879 --> 00:10:31,589 Vous avez compris, au fait? 185 00:10:33,132 --> 00:10:34,759 Pas un mot. Bon, c'est cool. 186 00:10:34,842 --> 00:10:38,220 Ce qui me relie véritablement au personnage de Shaun, 187 00:10:38,304 --> 00:10:42,933 c'est qu'on est tous les deux tiraillés. 188 00:10:43,017 --> 00:10:46,812 On est aux prises avec deux moitiés de nous-mêmes. 189 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 Mes parents sont chinois. Je suis né en Chine. 190 00:10:49,649 --> 00:10:53,861 Mais je me sens comme un étranger quand je visite ce pays. 191 00:10:53,944 --> 00:10:55,613 Je parle aux membres de ma famille, 192 00:10:55,696 --> 00:10:57,490 et ils se moquent de mon mandarin. 193 00:10:57,573 --> 00:10:58,783 Bonjour! 194 00:10:58,866 --> 00:11:03,287 Mais au Canada et aux États-Unis, on n'est pas vraiment chez nous non plus. 195 00:11:04,455 --> 00:11:06,082 On était confiants, car malgré 196 00:11:06,165 --> 00:11:08,084 l'importante composante d'action, 197 00:11:08,167 --> 00:11:09,835 on voulait, comme toujours, 198 00:11:09,919 --> 00:11:13,297 engager le meilleur acteur et aller le plus loin possible dans l'action, 199 00:11:13,381 --> 00:11:16,050 pour que le public réagisse surtout au jeu 200 00:11:16,133 --> 00:11:20,012 et à l'émotion, et que l'action et les arts martiaux suivent. 201 00:11:20,096 --> 00:11:23,599 Lorsqu'on commence une telle aventure, 202 00:11:23,683 --> 00:11:26,227 c'est normal d'avoir des doutes. 203 00:11:26,310 --> 00:11:28,437 Destin était vraiment génial 204 00:11:28,521 --> 00:11:32,316 pour me rappeler sur quoi porte réellement ce film. 205 00:11:32,400 --> 00:11:33,484 Qui est Shaun? 206 00:11:33,567 --> 00:11:35,986 Qu'est-ce qui le pousse à agir ainsi? 207 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 Comment se découvrira-t-il au cours du film? 208 00:11:39,407 --> 00:11:41,867 Se concentrer là-dessus a fait que le reste, 209 00:11:41,951 --> 00:11:45,079 la partie Marvel, semblait moins intimidante. 210 00:11:52,128 --> 00:11:54,338 Ce personnage est un maître du kung-fu. 211 00:11:56,006 --> 00:11:57,425 Il maîtrise son corps. 212 00:11:59,135 --> 00:12:04,056 Il pourrait escalader un immeuble à mains nues. 213 00:12:06,058 --> 00:12:08,352 Je ne suis pas aussi cool. 214 00:12:08,436 --> 00:12:10,771 Je peine à me lever le matin, 215 00:12:10,855 --> 00:12:12,440 parfois, quand j'ai mal. 216 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 - Encore. - Panique en boîte! 217 00:12:18,779 --> 00:12:22,032 - Bon sang. - Neuf, dix. C'est bon. 218 00:12:23,075 --> 00:12:24,618 Prêt? 219 00:12:24,702 --> 00:12:26,120 Quand j'ai été engagé, 220 00:12:26,203 --> 00:12:29,915 on a discuté de ce que serait le rythme d'entraînement. 221 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 Je me suis toujours vu comme quelqu'un d'athlétique. 222 00:12:35,546 --> 00:12:36,422 Cinquante-trois. 223 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 Toronto est un marché plus petit. 224 00:12:38,299 --> 00:12:40,760 J'étais cascadeur professionnel, à un moment. 225 00:12:40,843 --> 00:12:45,097 Le premier jour d'entraînement, je me suis fait botter les fesses. 226 00:12:46,474 --> 00:12:50,603 La cadence d'entraînement est dingue. Le pauvre. 227 00:12:51,645 --> 00:12:54,482 Allez! 228 00:12:54,565 --> 00:12:56,734 En gros, il y a deux éléments principaux. 229 00:12:57,860 --> 00:13:01,489 La force et la forme d'une part, et les arts martiaux de l'autre. 230 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 On s'assure que les bases sont présentes. 231 00:13:05,576 --> 00:13:07,703 Comme la souplesse, la force. 232 00:13:07,787 --> 00:13:10,289 Il avait beaucoup de force et de puissance. 233 00:13:10,372 --> 00:13:13,501 Il fallait travailler la souplesse. 234 00:13:13,584 --> 00:13:15,711 - Mon Dieu! - Un... 235 00:13:17,171 --> 00:13:18,839 Un... 236 00:13:18,964 --> 00:13:21,801 Ce qui caractérise un artiste martial, 237 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 c'est savoir faire le grand écart, 238 00:13:24,094 --> 00:13:26,388 et une amplitude de mouvement 239 00:13:26,472 --> 00:13:28,933 acquise sur des mois et des mois. 240 00:13:29,016 --> 00:13:32,478 Il doit apprendre deux styles d'arts martiaux différents, 241 00:13:32,561 --> 00:13:37,316 car dans notre film, il apprend un style agressif avec son père 242 00:13:37,399 --> 00:13:42,947 et un style beaucoup plus spirituel avec sa mère. 243 00:13:43,030 --> 00:13:45,741 Le style principal sur lequel on travaille est le tai chi, 244 00:13:45,825 --> 00:13:47,368 qui est très fluide, 245 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 en harmonie avec l'environnement. 246 00:13:49,745 --> 00:13:53,040 L'autre style est le Wing Chun, qui est plus combatif, 247 00:13:53,123 --> 00:13:55,292 et on explore aussi certains styles régionaux 248 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 comme le "Southern boxing" et d'autres encore, 249 00:13:57,795 --> 00:14:02,007 pour compléter la mosaïque de mouvements du personnage. 250 00:14:03,008 --> 00:14:06,720 On a pris le temps d'explorer quelles étaient ses forces. 251 00:14:07,346 --> 00:14:09,682 On a aussi revu toutes ses faiblesses. 252 00:14:09,765 --> 00:14:11,141 Quelles faiblesses? 253 00:14:11,225 --> 00:14:12,434 Je n'en ai pas. 254 00:14:12,518 --> 00:14:13,936 - Viens. - Aucune faiblesse. 255 00:14:14,019 --> 00:14:16,480 - Le grand écart. - Ce n'est pas ce que je t'ai dit de dire. 256 00:14:16,564 --> 00:14:17,565 Le grand écart. 257 00:14:20,150 --> 00:14:22,862 Je voulais faire autant de cascades que possible. 258 00:14:22,945 --> 00:14:25,614 Pour moi, c'est la responsabilité de l'acteur 259 00:14:25,698 --> 00:14:30,619 de devenir une éponge et de s'imprégner de tout ce qu'il peut. 260 00:14:30,703 --> 00:14:33,539 Je n'arrivais pas à faire ça quand je suis arrivé ici, 261 00:14:33,622 --> 00:14:39,003 mais là, je peux dire que je peux toucher mon genou avec ma tête. 262 00:14:39,962 --> 00:14:41,839 Un, deux, allez! 263 00:14:48,262 --> 00:14:52,141 Une grande partie de l'intensité physique de l'entraînement 264 00:14:52,224 --> 00:14:55,352 qu'il a suivi reflète vraiment le personnage. 265 00:14:57,104 --> 00:15:00,107 J'ai compris que Simu utilisait beaucoup 266 00:15:00,190 --> 00:15:04,528 de cette énergie comme outil mental pour comprendre ce personnage. 267 00:15:10,117 --> 00:15:13,621 Ton père t'a entraîné à tuer à 7 ans. 268 00:15:13,704 --> 00:15:16,624 Tu te rends compte que c'est dingue? 269 00:15:18,375 --> 00:15:21,629 On voulait vraiment que ce soit l'occasion de montrer le Mandarin. 270 00:15:22,796 --> 00:15:25,674 Le Mandarin est vraiment un personnage majeur du comics 271 00:15:25,758 --> 00:15:28,052 qu'on n'a jamais vraiment pu montrer à l'écran. 272 00:15:28,594 --> 00:15:30,304 Les noms sont sacrés. 273 00:15:30,387 --> 00:15:34,433 Ils nous connectent à nous-mêmes et à tous nos ancêtres. 274 00:15:35,434 --> 00:15:40,356 Le père de Shang-Chi est Wenwu, aussi appelé le Mandarin, 275 00:15:40,439 --> 00:15:44,860 que l'on découvre dans Iron Man 3. 276 00:15:45,694 --> 00:15:46,612 Vous me connaissez. 277 00:15:47,655 --> 00:15:49,615 Vous ne savez pas où je suis. 278 00:15:49,698 --> 00:15:52,368 Vous ne me verrez jamais venir. 279 00:15:53,577 --> 00:15:55,079 Ce n'était qu'un leurre. 280 00:15:55,162 --> 00:15:57,081 Où est le Mandarin? Où est-il? 281 00:15:57,164 --> 00:15:59,458 Quand on découvre de qui il s'agit, 282 00:15:59,541 --> 00:16:02,628 on s'aperçoit que c'est juste un acteur simplet. 283 00:16:02,711 --> 00:16:04,755 Je m'appelle Trevor Slattery. 284 00:16:04,838 --> 00:16:07,007 Pas le visage! Je suis acteur. 285 00:16:07,091 --> 00:16:10,719 On voulait que Shaun ait un père très puissant en Chine, 286 00:16:10,803 --> 00:16:13,138 et il se trouve que le personnage du Mandarin 287 00:16:13,222 --> 00:16:17,142 avait déjà été évoqué, sans être réellement utilisé. 288 00:16:17,226 --> 00:16:19,144 Si on remonte au premier Iron Man, 289 00:16:19,228 --> 00:16:22,690 l'organisation des Dix Anneaux fait irruption dans l'Univers Marvel. 290 00:16:22,773 --> 00:16:25,985 On l'aperçoit dans Iron Man, dans Ant-Man. 291 00:16:26,068 --> 00:16:29,822 Puis il y a eu un court-métrage, sorti après Iron Man 3 292 00:16:29,905 --> 00:16:32,658 et intitulé Longue vie au roi, qui montrait que Trevor 293 00:16:32,741 --> 00:16:35,828 avait été libéré de prison par le véritable Mandarin, 294 00:16:35,911 --> 00:16:37,246 qui n'est pas dans le film. 295 00:16:37,329 --> 00:16:39,289 Quelqu'un veut vous rencontrer. 296 00:16:39,373 --> 00:16:41,834 - Je le connais? - Non. 297 00:16:41,917 --> 00:16:45,087 Mais vous avez usurpé son nom, et il veut le récupérer. 298 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 Non, désolé, je ne vois toujours pas. 299 00:16:51,927 --> 00:16:55,389 C'est une telle joie que Sir Ben revienne camper Trev. 300 00:16:56,223 --> 00:16:58,225 La façon dont il l'interprète 301 00:16:58,308 --> 00:17:02,396 est tellement excentrique et attachante. 302 00:17:02,479 --> 00:17:07,860 Chaque scène semble tellement vivante et ne ressemble à rien de ce que j'ai vu. 303 00:17:07,943 --> 00:17:10,195 En direct à la télévision. 304 00:17:11,655 --> 00:17:12,781 C'est du déjà-entendu. 305 00:17:12,865 --> 00:17:14,700 Vous avez tué un gars en direct? 306 00:17:14,783 --> 00:17:16,952 Oui. Non. J'ai fait semblant. 307 00:17:17,036 --> 00:17:20,164 Mais sur le plan théâtral, oui, je l'ai fait. 308 00:17:20,247 --> 00:17:23,625 C'est la troisième fois que je joue Trevor. 309 00:17:23,709 --> 00:17:28,130 Ce qui est formidable avec Trevor, c'est qu'il s'adapte. 310 00:17:28,213 --> 00:17:31,425 Il peut s'adapter à tout. C'est un formidable survivant. 311 00:17:31,508 --> 00:17:32,551 Du calme, l'ami. 312 00:17:32,634 --> 00:17:35,888 Je ne suis pas mort, je joue. Allonge-toi, joue le jeu. 313 00:17:35,971 --> 00:17:37,389 En tant qu'acteur et artisan, 314 00:17:37,473 --> 00:17:42,352 cet ensemble et ce cheminement au fil de ces quelques années 315 00:17:42,436 --> 00:17:45,189 m'attirent immensément. 316 00:17:46,690 --> 00:17:48,984 Les Dix Anneaux étaient un élément des comics 317 00:17:49,068 --> 00:17:51,403 que l'on tenait à adapter. 318 00:17:51,487 --> 00:17:54,490 Dans les comics, les anneaux sont portés sur chaque doigt 319 00:17:54,573 --> 00:17:56,241 et ont des pouvoirs différents. 320 00:17:56,325 --> 00:18:02,122 L'idée était d'essayer de trouver un nouveau langage, de nouveaux pouvoirs. 321 00:18:02,206 --> 00:18:05,042 Ils ne voulaient pas faire un anneau sur chaque doigt... 322 00:18:05,125 --> 00:18:05,959 ANDY PARK SUPERVISEUR DU DÉVELOPPEMENT VISUEL 323 00:18:06,043 --> 00:18:07,461 ... comme dans les comics. 324 00:18:07,544 --> 00:18:10,339 C'est probablement par rapport à Thanos 325 00:18:10,422 --> 00:18:14,468 et la Saga de l'Infini qui aurait été trop semblable. 326 00:18:14,551 --> 00:18:16,595 Destin a pensé qu'ils pourraient être 327 00:18:16,678 --> 00:18:20,349 des anneaux de type bracelet, comme pour les entraînements d'arts martiaux. 328 00:18:20,432 --> 00:18:22,309 Dans Shang-Chi, ces anneaux sont 329 00:18:22,392 --> 00:18:24,520 des anneaux de kung-fu Hung Gar en fer 330 00:18:24,603 --> 00:18:26,897 que l'on retrouve dans les films de kung-fu 331 00:18:26,980 --> 00:18:29,358 et qui semblent plus fidèles à ce cinéma. 332 00:18:29,441 --> 00:18:31,819 Le Mandarin a découvert les dix anneaux 333 00:18:31,902 --> 00:18:33,570 ayant donné son nom à l'organisation. 334 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 Il a bâti cette organisation 335 00:18:34,988 --> 00:18:37,324 à partir de rien avec le pouvoir des anneaux. 336 00:18:37,407 --> 00:18:39,827 Soudain, les Dix Anneaux passent d'un œuf de Pâques 337 00:18:39,910 --> 00:18:43,997 dans le premier film de l'Univers Marvel au cœur de ce qui est, selon moi, 338 00:18:44,081 --> 00:18:47,417 un de nos plus grands films en termes de relation père-fils. 339 00:18:47,501 --> 00:18:51,088 Nous rendrons aux Dix Anneaux leur pouvoir d'antan. 340 00:18:51,171 --> 00:18:55,092 Quand je pense à ce personnage, le père de Shang-Chi, 341 00:18:55,175 --> 00:18:59,054 c'est un homme corrompu par ces anneaux et par leur pouvoir, 342 00:18:59,138 --> 00:19:02,307 qui voulait vraiment faire les bons choix. 343 00:19:02,391 --> 00:19:06,353 Mais son avidité ou ses obsessions l'ont détourné de tout ça. 344 00:19:06,436 --> 00:19:10,232 Ça a commencé à débloquer la notion de rendre justice à un personnage, 345 00:19:10,315 --> 00:19:15,070 et plus encore que dans les comics, franchement. 346 00:19:15,154 --> 00:19:20,325 Le Mandarin est un titre que l'on voulait décortiquer 347 00:19:20,409 --> 00:19:25,372 pour comprendre qui est l'homme derrière ce titre. 348 00:19:25,455 --> 00:19:30,544 S'il y a bien quelqu'un au monde pour briser le cliché 349 00:19:30,627 --> 00:19:36,008 du méchant à la moustache tortillée, c'est Tony Leung. 350 00:19:41,096 --> 00:19:43,849 Coupez. Bien. 351 00:19:43,932 --> 00:19:45,809 - C'était vraiment bien. - Oui? 352 00:19:45,893 --> 00:19:46,935 C'était super. 353 00:19:47,019 --> 00:19:48,896 Je n'arrive toujours pas à le croire. 354 00:19:48,979 --> 00:19:51,190 Je viens de tourner une scène avec Tony Leung, 355 00:19:51,273 --> 00:19:54,526 et si vous vous intéressez au cinéma asiatique 356 00:19:54,610 --> 00:19:58,030 vous savez que Tony Leung est une véritable légende. 357 00:19:59,072 --> 00:20:04,119 Chaque fois que je parle à mes parents, ils en viennent à la même question. 358 00:20:04,203 --> 00:20:08,123 Ce n'est pas : "Comment ça va?" ni : "Tu dors bien?", 359 00:20:08,207 --> 00:20:10,334 mais : "Tu étais avec Tony Leung, aujourd'hui?" 360 00:20:10,417 --> 00:20:11,293 Parfait. 361 00:20:11,376 --> 00:20:13,503 Quand j'ai appris qu'il avait été engagé, 362 00:20:13,587 --> 00:20:17,382 j'ai failli tomber de ma chaise. Parce que franchement, 363 00:20:17,466 --> 00:20:19,551 c'est un de mes acteurs préférés. 364 00:20:23,680 --> 00:20:28,352 Cette fois, l'histoire essaie d'aborder 365 00:20:28,435 --> 00:20:30,229 le Mandarin avec une perspective 366 00:20:31,605 --> 00:20:32,856 plus humaine. 367 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 La façon dont Tony Leung voit ce personnage 368 00:20:37,861 --> 00:20:40,197 puise dans la douleur de Wenwu 369 00:20:40,280 --> 00:20:45,035 ou dans son désir désespéré d'être aimé 370 00:20:45,118 --> 00:20:49,164 et de montrer de l'amour, sans savoir comment faire. 371 00:20:49,248 --> 00:20:51,500 Si je ne les avais pas enlevés... 372 00:20:52,167 --> 00:20:54,336 ces hommes n'auraient pas osé faire ça. 373 00:20:54,419 --> 00:20:56,505 Je pense que Destin voulait montrer 374 00:20:56,588 --> 00:20:58,882 les dix anneaux et le pouvoir et l'immortalité 375 00:20:58,966 --> 00:21:00,550 qu'ils confèrent. 376 00:21:00,634 --> 00:21:02,844 C'est une sorte de métaphore de l'addiction. 377 00:21:02,928 --> 00:21:05,222 J'ai imaginé que lorsque le pouvoir s'active, 378 00:21:05,305 --> 00:21:07,641 les anneaux remontent le long des avant-bras. 379 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 Ils s'incorporeraient 380 00:21:10,769 --> 00:21:14,648 et diffuseraient l'énergie ou le pouvoir 381 00:21:14,731 --> 00:21:17,985 que les anneaux transmettent à tout le corps. 382 00:21:18,694 --> 00:21:21,863 Wenwu est attiré par ce pouvoir. C'est presque une drogue. 383 00:21:21,947 --> 00:21:22,823 CHRISTOPHER TOWNSEND SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS 384 00:21:22,906 --> 00:21:25,325 On veut que les anneaux donnent l'impression 385 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 qu'ils passent par ses bras, 386 00:21:27,119 --> 00:21:32,040 comme des veines qui brilleraient lorsqu'il devient plus puissant. 387 00:21:32,124 --> 00:21:34,960 Ces anneaux sont aussi ses chaînes. 388 00:21:35,043 --> 00:21:37,921 C'est ce qui empêche le Mandarin 389 00:21:38,005 --> 00:21:40,048 d'être la personne qu'il est censé être, 390 00:21:40,132 --> 00:21:42,009 que sa femme croit qu'il peut être. 391 00:21:42,092 --> 00:21:46,013 En fin de compte, cette histoire montre comment cette famille 392 00:21:47,306 --> 00:21:49,599 se fragmente au moment 393 00:21:49,683 --> 00:21:53,478 où le ciment de la famille, à savoir la mère, est tuée. 394 00:21:55,772 --> 00:21:59,276 Ce n'est plus le père qu'il a connu quand il était enfant. 395 00:21:59,359 --> 00:22:02,404 Il est bien plus méchant et endurci, 396 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 meurtri par la tragédie. 397 00:22:05,949 --> 00:22:09,244 L'antre du jeu est une histoire racontée dans un flashback. 398 00:22:10,245 --> 00:22:11,705 Ce que Shang-Chi voit... 399 00:22:11,788 --> 00:22:12,622 WILLIAM POPE DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE 400 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 ... c'est que son père est un monstre. 401 00:22:15,292 --> 00:22:19,963 La bonté en lui a disparu, et il se retrouve avec ce monstre. 402 00:22:20,672 --> 00:22:22,215 C'est de ça qu'il s'agit : 403 00:22:22,299 --> 00:22:25,135 l'enfant, et l'instant où il le comprend. 404 00:22:25,218 --> 00:22:29,139 Au lieu d'aller au bout de la pièce, 405 00:22:29,222 --> 00:22:32,225 où Wenwu dérouille tout le monde, on reste avec le garçon. 406 00:22:32,309 --> 00:22:36,313 On voit son visage tandis qu'il assiste à la scène... 407 00:22:36,396 --> 00:22:38,440 que l'on voit dans le miroir derrière lui, 408 00:22:38,523 --> 00:22:42,027 ou on peut glisser derrière lui et voir ce qu'il voit. 409 00:22:42,110 --> 00:22:43,695 Mais on revient toujours à lui. 410 00:22:47,199 --> 00:22:51,578 On a utilisé un plan séquence de manière à ressentir l'horreur qu'il ressent. 411 00:23:03,298 --> 00:23:06,760 Une dette de sang se paie par le sang. 412 00:23:06,885 --> 00:23:08,762 Wenwu est un personnage tragique. 413 00:23:09,429 --> 00:23:12,307 Bien qu'il soit si puissant avec les anneaux, 414 00:23:12,391 --> 00:23:17,187 il s'est senti seul toute sa vie, avant de rencontrer sa femme, 415 00:23:17,270 --> 00:23:22,192 et je pense que c'est le moment le plus heureux de ses mille ans de vie. 416 00:23:28,824 --> 00:23:31,910 Quand les gens verront le film au cinéma, 417 00:23:31,993 --> 00:23:34,704 ils regarderont cette scène et se diront : 418 00:23:34,788 --> 00:23:37,082 "Bien sûr, ils ont trouvé une magnifique cascade 419 00:23:37,165 --> 00:23:40,627 en pleine forêt, parfaitement mise en lumière." 420 00:23:40,710 --> 00:23:43,964 Mais en réalité, tout, de la poussière 421 00:23:44,047 --> 00:23:46,800 sur le sol aux feuilles, 422 00:23:46,883 --> 00:23:51,138 en passant par chaque branche de bambou, a été soigneusement conçu. 423 00:23:52,764 --> 00:23:56,977 C'est un des décors les plus magnifiques qui ait été créé pour ce film. 424 00:23:57,060 --> 00:23:59,646 C'est vraiment un sentiment mitigé pour moi, 425 00:23:59,729 --> 00:24:02,566 car je ne suis pas encore né, à ce moment-là. 426 00:24:04,025 --> 00:24:09,364 Ce qu'on voulait transmettre avec tous les décors liés à Li, 427 00:24:09,448 --> 00:24:14,327 c'est qu'ils utilisaient les cinq éléments au cœur de la culture chinoise. 428 00:24:14,411 --> 00:24:15,245 SUE CHAN - CHEFFE DÉCORATRICE 429 00:24:15,328 --> 00:24:18,373 Le feu, le métal, l'eau, la terre et le bois. 430 00:24:18,457 --> 00:24:23,003 Dans la cosmologie chinoise, ce sont les cinq éléments fondamentaux. 431 00:24:23,086 --> 00:24:26,465 - C'est tellement beau. - Tu n'en as pas encore marre? 432 00:24:26,548 --> 00:24:27,883 C'est magnifique. 433 00:24:27,966 --> 00:24:32,721 L'idée est que tous ces éléments sont en harmonie dans la vie de Li, 434 00:24:32,804 --> 00:24:36,141 et ils sont en harmonie dans les décors où Li apparaît, 435 00:24:36,224 --> 00:24:38,143 et où elle utilise son tai chi, 436 00:24:38,226 --> 00:24:40,854 que Brad a si joliment chorégraphié, 437 00:24:40,937 --> 00:24:44,733 et qui évoque aussi l'équilibre et l'union avec la nature. 438 00:24:44,816 --> 00:24:47,194 Quand on a fait venir Brad Allan... 439 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 BRAD ALLAN - RÉALISATEUR SECONDE UNITÉ / SUPERVISEUR DE COORDINATION DES CASCADES 440 00:24:48,278 --> 00:24:49,821 ... il était important pour nous, 441 00:24:49,905 --> 00:24:55,035 y compris pour Brad, que l'on traite tous les arts martiaux dans ce film 442 00:24:55,118 --> 00:24:57,412 avec le respect qu'ils méritent 443 00:24:57,496 --> 00:25:02,751 et que Brad fasse appel à des chorégraphes incroyables 444 00:25:02,834 --> 00:25:07,047 de Chine et de Hong Kong pour ancrer toutes nos chorégraphies 445 00:25:07,130 --> 00:25:13,011 et nos styles d'arts martiaux, honorant tout ce qui existe déjà. 446 00:25:15,931 --> 00:25:18,683 C'est tellement rare de pouvoir qualifier 447 00:25:18,767 --> 00:25:22,562 une scène de combat de magnifique et émouvante. 448 00:25:22,646 --> 00:25:27,609 Peng et Chris ont fait un boulot fabuleux pour créer une séquence de combat 449 00:25:27,692 --> 00:25:32,531 qui raconte vraiment l'histoire d'un véritable lien humain. 450 00:25:32,614 --> 00:25:36,076 Destin a une vision très claire. 451 00:25:36,159 --> 00:25:40,497 On lui proposait plein d'idées et de concepts différents. 452 00:25:40,580 --> 00:25:43,166 Là, les anneaux devraient déjà voler. 453 00:25:43,250 --> 00:25:47,087 On devrait laisser tomber ce plan 454 00:25:47,170 --> 00:25:50,465 et peut-être pousser la chorégraphie dans le suivant. 455 00:25:50,549 --> 00:25:52,384 Il sait ce dont il a besoin pour l'histoire, 456 00:25:52,467 --> 00:25:55,136 et c'était bénéfique pour nous de voir 457 00:25:55,220 --> 00:25:57,722 ce qu'on pouvait retirer ou garder pour être sûrs 458 00:25:57,806 --> 00:26:01,393 d'être fidèles à l'histoire qu'il voulait raconter. 459 00:26:01,476 --> 00:26:04,062 Pour le personnage de Li, ses mouvements 460 00:26:04,145 --> 00:26:07,899 et sa philosophie sont ancrés dans le tai chi, 461 00:26:07,983 --> 00:26:10,819 qui est l'opposé de l'agression. 462 00:26:10,902 --> 00:26:15,991 Il s'agit de se servir de la force et des attaques agressives d'un adversaire 463 00:26:16,074 --> 00:26:19,703 et de retourner cette énergie contre lui. 464 00:26:20,662 --> 00:26:23,873 Le style tai chi n'est pas seulement un art martial. 465 00:26:23,957 --> 00:26:26,876 C'est aussi une culture, une philosophie. 466 00:26:26,960 --> 00:26:30,839 C'est très difficile d'intégrer ce style au film, 467 00:26:30,922 --> 00:26:32,674 surtout pour un film Marvel. 468 00:26:32,757 --> 00:26:35,927 Il a fallu trouver 469 00:26:36,011 --> 00:26:39,514 comment rendre ce style plus enthousiasmant 470 00:26:39,598 --> 00:26:44,894 tout en respectant sa culture et sa philosophie d'origine. 471 00:26:44,978 --> 00:26:48,565 Le tai chi semble très facile et gracieux, 472 00:26:48,648 --> 00:26:51,735 mais c'est ce qu'il y a de plus difficile à apprendre. 473 00:26:51,818 --> 00:26:54,529 Chaque mouvement a une contrepartie. 474 00:26:54,613 --> 00:26:58,950 Il m'a fallu des semaines rien que pour comprendre ce concept. 475 00:26:59,826 --> 00:27:01,828 Ça semblait tellement facile pour Tony. 476 00:27:01,911 --> 00:27:04,748 Il a appris tous ses mouvements les deux premiers jours, 477 00:27:04,831 --> 00:27:07,417 alors qu'il m'a fallu des semaines pour les miens. 478 00:27:07,500 --> 00:27:10,253 J'utilisais les griffes du tigre. 479 00:27:10,962 --> 00:27:13,965 Je pense que c'est plutôt symbolique. 480 00:27:14,049 --> 00:27:17,135 Ça représente l'état d'esprit du personnage. 481 00:27:17,218 --> 00:27:20,388 Je trouve que ça représente l'agressivité 482 00:27:20,472 --> 00:27:23,642 et la colère du personnage de Wenwu. 483 00:27:23,725 --> 00:27:26,353 Prêts, et action. 484 00:27:26,436 --> 00:27:29,689 Chaque personnage a son style de combat. 485 00:27:29,773 --> 00:27:33,610 Pour chaque personnage, on voulait que les émotions, 486 00:27:33,693 --> 00:27:38,281 les motivations ou le dessein soient accentués par le combat. 487 00:27:38,365 --> 00:27:39,574 C'est mieux que ça. 488 00:27:39,658 --> 00:27:42,285 Chaque séquence d'action a un style et une saveur différents. 489 00:27:42,369 --> 00:27:45,372 On a eu la chance de travailler avec différents concepteurs, 490 00:27:45,455 --> 00:27:49,542 différents chorégraphes, et chacun a un style différent. 491 00:27:49,626 --> 00:27:53,338 On s'est bien entendu beaucoup inspirés du kung-fu chinois, 492 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 mais en même temps, il est important de faire la différence 493 00:27:56,424 --> 00:27:58,468 entre un film de kung-fu et un film Marvel. 494 00:27:58,551 --> 00:28:01,846 Je pense que de par son essence, Shang-Chi est un film Marvel. 495 00:28:03,473 --> 00:28:06,559 Ce que les films d'arts martiaux et Marvel ont en commun, 496 00:28:06,643 --> 00:28:08,603 c'est d'exprimer leur caractère par le combat. 497 00:28:08,687 --> 00:28:11,481 C'est ce que Destin et ce film ont brillamment réussi. 498 00:28:11,564 --> 00:28:14,567 Des scènes qui seraient normalement basées sur des dialogues 499 00:28:14,651 --> 00:28:16,111 sont basées sur des combats. 500 00:28:16,194 --> 00:28:18,571 Ça a été une bonne façon pour nous de réussir 501 00:28:18,655 --> 00:28:22,117 à honorer ce genre, tout en donnant le ton d'un film Marvel. 502 00:28:24,327 --> 00:28:26,830 On est en pleine séquence du bus 503 00:28:27,038 --> 00:28:29,666 lorsque Shang-Chi révèle pour la première fois 504 00:28:29,749 --> 00:28:32,085 à ses amis et au monde 505 00:28:32,168 --> 00:28:36,548 que c'est un combattant très doué. 506 00:28:42,804 --> 00:28:46,182 Est-ce que j'aurais pu prendre un en-cas en cours de route? 507 00:28:46,266 --> 00:28:49,352 - Ou un thé aux perles? - Un en-cas? Tu grignotes? 508 00:28:49,436 --> 00:28:52,272 Un thé aux perles? Évidemment. 509 00:28:52,355 --> 00:28:54,733 Il nous fallait quelqu'un pour ancrer Shang-Chi 510 00:28:54,816 --> 00:28:59,571 au sein de la culture asio-américaine. 511 00:29:00,321 --> 00:29:02,699 Et qui de mieux que Nora pour ça? 512 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 Je n'ai jamais vu un parapluie si haut. 513 00:29:04,826 --> 00:29:06,995 Je n'ai jamais vu de parapluie aussi haut. 514 00:29:07,078 --> 00:29:09,497 On dirait la statue de la Liberté. 515 00:29:10,457 --> 00:29:12,000 Je me reconnais dans Katy. 516 00:29:12,083 --> 00:29:15,295 Quiconque est issu d'un contexte d'immigration, 517 00:29:15,378 --> 00:29:17,255 comme dans mon cas, 518 00:29:17,338 --> 00:29:19,799 aura toujours cette sorte de dualité 519 00:29:19,883 --> 00:29:23,052 et ce conflit quand il s'agit de trouver son identité. 520 00:29:23,136 --> 00:29:25,138 Je pense que Katy représente bien cela. 521 00:29:25,221 --> 00:29:28,224 Elle n'est pas contre l'idée d'accepter sa culture, 522 00:29:28,308 --> 00:29:31,102 mais elle sait qu'elle y est étrangère. 523 00:29:31,186 --> 00:29:35,774 - "Profiter", c'est une idée américaine. - Tu es américaine, maman. 524 00:29:35,857 --> 00:29:40,111 Elle apporte une touche amusante et unique à Katy. 525 00:29:40,195 --> 00:29:42,655 Ce qu'on a tout de suite compris 526 00:29:42,739 --> 00:29:45,742 en collaborant, c'est qu'on avait une alchimie naturelle. 527 00:29:45,825 --> 00:29:50,079 Ça montre bien son niveau de préparation et sa conscience professionnelle, 528 00:29:50,163 --> 00:29:54,793 et on pouvait se permettre de dire des bêtises ensemble. 529 00:29:54,876 --> 00:30:00,089 L'autre jour, j'ai fait un demi-tour dans un stationnement en utilisant... 530 00:30:00,173 --> 00:30:02,550 Tenez-vous prêts. Juste mes fesses. 531 00:30:06,137 --> 00:30:11,267 Dans la scène du bus, Shang-Chi se dévoile pour la première fois devant Katy. 532 00:30:11,351 --> 00:30:13,478 C'est de ça qu'il s'agit, dans cette scène. 533 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 Katy se rend compte que ce gentil gars... 534 00:30:18,024 --> 00:30:20,819 "Tu n'avais pas vraiment besoin d'aide, oui?" 535 00:30:21,694 --> 00:30:24,364 On a tourné ça lors de notre dernière semaine ici. 536 00:30:24,447 --> 00:30:27,826 C'était au début et à la fin du tournage. 537 00:30:27,909 --> 00:30:30,620 Cette route ne mène nulle part, ne se termine jamais. 538 00:30:30,703 --> 00:30:35,375 C'était amusant, au début, puis c'est devenu oppressant. 539 00:30:39,337 --> 00:30:42,215 Travailler avec certains des meilleurs coordinateurs de cascades 540 00:30:42,298 --> 00:30:44,259 et de combats de l'industrie, 541 00:30:44,342 --> 00:30:46,761 et en venir à cette scène au cours 542 00:30:46,845 --> 00:30:49,180 - des derniers quoi, quatre mois? - Quatre, oui. 543 00:30:49,264 --> 00:30:52,642 - Sept. Septembre, non? - Oui. 544 00:30:52,725 --> 00:30:55,979 Octobre, novembre, décembre, janvier... Cinq. 545 00:30:56,062 --> 00:30:58,147 - Donc ça fait... - Oui, cinq. 546 00:30:58,231 --> 00:31:01,734 Yung ne sait pas compter. Mais ça fait un paquet de mois. 547 00:31:02,944 --> 00:31:05,822 Il y a une version de ce film qui a un côté Jackie Chan, 548 00:31:05,905 --> 00:31:09,742 basée sur des accessoires et la comédie, mais en étant très réelle et concrète. 549 00:31:09,826 --> 00:31:11,953 Notre coordinateur de cascades, Brad Allan, 550 00:31:12,036 --> 00:31:13,872 était cascadeur avec Jackie Chan, 551 00:31:13,955 --> 00:31:16,124 et il apporte ses incroyables compétences, son talent 552 00:31:16,207 --> 00:31:20,628 et les personnes qui ont rendu ces films super dans ce film aussi. 553 00:31:20,712 --> 00:31:25,842 - Quel est le style de ce combat? - L'homme qui avait un plan. 554 00:31:25,925 --> 00:31:28,678 - En termes de chorégraphie? - Le style. 555 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 Tu as des références sur l'origine de ce style? 556 00:31:31,097 --> 00:31:34,642 Oui. Il vient de nous. Des cascades façon Jackie Chan. 557 00:31:36,227 --> 00:31:38,104 On est influencés par Jackie Chan. 558 00:31:38,187 --> 00:31:39,856 Mais il n'existe pas un seul style... 559 00:31:39,939 --> 00:31:40,773 ANDY CHENG - COORDINATEUR DES COMBATS 560 00:31:40,857 --> 00:31:42,317 ... comme disait Bruce Lee. 561 00:31:42,400 --> 00:31:44,527 Il fallait un style Shang-Chi. 562 00:31:44,611 --> 00:31:46,446 On a donc créé le style Shang-Chi. 563 00:31:46,529 --> 00:31:49,115 Si on peut le nommer, on a quelque chose. 564 00:31:49,198 --> 00:31:51,075 On voulait se baser 565 00:31:51,159 --> 00:31:54,621 sur le personnage, sur la situation, 566 00:31:54,704 --> 00:31:57,957 et on a créé ce qui rend Shang-Chi remarquable. 567 00:32:00,376 --> 00:32:03,004 Ce que je préfère, c'est ce mouvement, 568 00:32:03,087 --> 00:32:05,840 quand je fais ça. 569 00:32:06,883 --> 00:32:08,551 Je monte là. 570 00:32:10,887 --> 00:32:12,180 Et voilà. 571 00:32:14,807 --> 00:32:17,435 Ce qu'on va surtout faire, pour les effets visuels, 572 00:32:17,518 --> 00:32:20,647 c'est ajouter San Francisco par les fenêtres. 573 00:32:20,730 --> 00:32:23,733 On a l'éclairage, tout est placé pour recréer la lumière 574 00:32:23,816 --> 00:32:25,735 à mesure qu'on descend la rue, 575 00:32:25,818 --> 00:32:28,988 en tenant compte des câbles et du matériel des cascadeurs... 576 00:32:29,072 --> 00:32:31,908 - Vraiment? - Oui, je gère, c'est facile. 577 00:32:31,991 --> 00:32:33,743 Tout est filmé, en gros. 578 00:32:33,826 --> 00:32:37,747 Une des choses que Chris dit constamment, 579 00:32:37,830 --> 00:32:40,375 c'est que c'est toujours mieux d'essayer en direct. 580 00:32:40,458 --> 00:32:43,544 Amplifier quelque chose qui est ancré dans la réalité 581 00:32:44,420 --> 00:32:48,216 permet au public de déconnecter au lieu de penser : 582 00:32:48,299 --> 00:32:50,677 "Ça, c'est fait par ordinateur." 583 00:32:51,970 --> 00:32:55,682 On a dû construire une plateforme simulant les mouvements du bus. 584 00:32:55,765 --> 00:32:56,766 DAN OLIVER SUPERVISEUR DES EFFETS SPÉCIAUX 585 00:32:56,849 --> 00:33:00,436 Pour ce bus en particulier, on utilise un cardan à six axes, 586 00:33:00,520 --> 00:33:03,898 qui nous donne six degrés de liberté. 587 00:33:03,982 --> 00:33:08,111 On a un mouvement de houle de haut en bas, d'inclinaison d'avant en arrière, 588 00:33:08,277 --> 00:33:11,572 de roulis d'un côté à l'autre. Et un mouvement d'écart. 589 00:33:11,656 --> 00:33:15,535 On a donc tous ces mouvements qui peuvent être programmés 590 00:33:15,660 --> 00:33:19,706 pour que le bus reproduise des mouvements réels. 591 00:33:21,207 --> 00:33:25,253 On a dû chorégraphier le combat en fonction des rues de San Francisco, 592 00:33:25,420 --> 00:33:27,839 avec leurs pentes et leurs virages, 593 00:33:28,214 --> 00:33:30,383 et intégrer ça au combat. 594 00:33:31,801 --> 00:33:34,554 J'avais le mal des transports, là-dedans. 595 00:33:34,637 --> 00:33:36,347 Tu as vraiment été malade. 596 00:33:36,431 --> 00:33:37,849 Quand il était penché sur le côté, 597 00:33:37,932 --> 00:33:40,101 j'ai pensé que ce serait super de filmer en direct, 598 00:33:40,184 --> 00:33:42,770 donc je suis monté, et ma tête a commencé à faire... 599 00:33:44,981 --> 00:33:46,482 Je n'ai pas pu le faire. 600 00:33:47,025 --> 00:33:50,695 Ce qu'on va faire là, c'est une petite glissade sur le toit du bus, 601 00:33:50,778 --> 00:33:55,616 une de mes cascades préférées jusqu'à maintenant. 602 00:33:55,700 --> 00:33:57,368 En gros, je dois faire ça. 603 00:34:02,248 --> 00:34:03,833 Je ne voulais pas aller si loin. 604 00:34:04,500 --> 00:34:09,088 Allez, c'est parti! Trois, deux, un, action! 605 00:34:14,594 --> 00:34:17,513 - Coupez! Ça va? - Oui. 606 00:34:18,347 --> 00:34:19,766 Que s'est-il passé? Ça a cédé. 607 00:34:22,185 --> 00:34:28,608 Il faut répartir la pression et la chaleur de façon égale. 608 00:34:35,531 --> 00:34:37,700 Ça pourrait être un peu plus convaincant. 609 00:34:37,784 --> 00:34:39,077 - Puis... - C'est pas mal. 610 00:34:39,160 --> 00:34:44,082 Puis en sautant, je pourrais relever les jambes encore plus, 611 00:34:44,165 --> 00:34:45,291 mais c'est... 612 00:34:45,458 --> 00:34:48,461 Tu as changé d'expression. J'adore. C'est drôle. 613 00:34:48,544 --> 00:34:50,880 Je vais dans l'angle, c'est mieux. 614 00:34:50,963 --> 00:34:53,257 Tu pourrais te raccrocher plus vivement? 615 00:34:53,341 --> 00:34:55,843 - C'est trop long, là. - Bien sûr. 616 00:34:55,968 --> 00:34:59,680 - Tu veux réessayer? - Oui, j'aimerais bien. 617 00:34:59,847 --> 00:35:03,518 Trois, deux, un, action! 618 00:35:13,945 --> 00:35:17,490 Super. On a fini la séquence du bus. 619 00:35:17,907 --> 00:35:21,327 Ça a été une relation d'amour et de haine. 620 00:35:21,577 --> 00:35:25,665 De bons moments, de mauvais moments, comme les coups dans les tibias. 621 00:35:28,459 --> 00:35:31,212 Tu permets? Je fais... 622 00:35:31,295 --> 00:35:34,382 C'est cadré sur moi. Excusez-moi. 623 00:35:37,635 --> 00:35:42,223 On a pu tourner huit ou neuf semaines 624 00:35:42,390 --> 00:35:46,853 avant que la Covid ne paralyse le monde et que la production soit interrompue. 625 00:35:47,854 --> 00:35:50,648 Il est devenu évident qu'on ne pourrait pas continuer. 626 00:35:50,731 --> 00:35:52,233 On a interrompu le tournage... 627 00:35:52,316 --> 00:35:53,693 CHARLES NEWIRTH - PROD. DÉLÉGUÉ 628 00:35:53,776 --> 00:35:56,195 ... on a renvoyé des gens chez eux, dans leur pays. 629 00:35:56,279 --> 00:35:58,030 Certains sont restés ici. 630 00:35:58,114 --> 00:36:01,367 Destin est resté et a continué à travailler en postproduction, 631 00:36:01,450 --> 00:36:04,829 car on avait déjà tourné environ un tiers du film. 632 00:36:05,037 --> 00:36:09,375 On a tourné dans l'ordre, donc le début du film était dans la boîte, 633 00:36:09,542 --> 00:36:12,461 et il est passé en postproduction pendant cet arrêt. 634 00:36:12,587 --> 00:36:16,048 On a pu travailler de nombreux effets visuels, et en général, 635 00:36:16,174 --> 00:36:20,178 on a pu peaufiner le film comme on en a rarement l'occasion. 636 00:36:20,428 --> 00:36:24,849 C'était une décision importante, que de tout arrêter. 637 00:36:24,932 --> 00:36:30,479 On est passés à des évaluations hebdomadaires, puis mensuelles, 638 00:36:30,730 --> 00:36:35,359 pour déterminer s'il était judicieux de reprendre. 639 00:36:35,484 --> 00:36:38,237 On savait qu'il y avait de nombreux protocoles à instaurer. 640 00:36:38,487 --> 00:36:42,575 On savait que pour notre film, on allait tourner en Australie, 641 00:36:42,909 --> 00:36:45,953 et l'Australie avait un taux d'incidence 642 00:36:46,037 --> 00:36:49,498 beaucoup plus bas que les États-Unis. 643 00:36:50,249 --> 00:36:52,543 Quand on a enfin eu le feu vert pour revenir, 644 00:36:52,627 --> 00:36:55,213 ça a été un moment tellement incroyable. 645 00:37:00,218 --> 00:37:02,345 Je n'arrive pas à le croire 646 00:37:02,470 --> 00:37:05,181 mais c'est notre premier jour de reprise 647 00:37:05,264 --> 00:37:07,141 depuis le début de la pandémie, 648 00:37:07,225 --> 00:37:09,977 et c'est un grand moment pour nous tous. 649 00:37:10,061 --> 00:37:13,272 Oui, honnêtement, c'est un sentiment indescriptible. 650 00:37:13,773 --> 00:37:16,234 Je suis reconnaissant d'avoir un travail 651 00:37:16,317 --> 00:37:19,862 et super chanceux de travailler avec vous tous 652 00:37:20,029 --> 00:37:24,116 sur une scène aussi amusante. Merci à tous. 653 00:37:29,205 --> 00:37:30,873 J'ignore pourquoi j'ai fait ça. 654 00:37:30,998 --> 00:37:34,669 La Dague dorée est un mélange entre une boîte de nuit 655 00:37:34,835 --> 00:37:37,630 et un grand club de combat. 656 00:37:47,223 --> 00:37:50,977 J'aimais bien l'idée des publicités de Shangaï des années 30, 657 00:37:51,060 --> 00:37:53,688 avec ces femmes très bien habillées 658 00:37:53,938 --> 00:37:56,524 vendant des cigarettes ou autre. 659 00:37:56,607 --> 00:37:59,026 Cette esthétique est la première idée 660 00:37:59,110 --> 00:38:00,903 qu'on a eue pour les graffitis. 661 00:38:00,987 --> 00:38:04,907 Puis mon équipe de graphistes a pris cette idée 662 00:38:04,991 --> 00:38:09,912 et l'a mélangée à des graffitis asiatiques modernes, 663 00:38:10,079 --> 00:38:14,625 à des graffitis occidentaux, et le tout combiné 664 00:38:14,709 --> 00:38:17,545 a donné une superbe esthétique 665 00:38:17,670 --> 00:38:20,881 à cette boîte de nuit, très fraîche et moderne. 666 00:38:21,257 --> 00:38:25,219 Elle a commencé à tourner cette scène avant la pandémie. 667 00:38:25,303 --> 00:38:29,432 Pour essayer de remplir l'endroit, on a fait appel à d'adorables acteurs, 668 00:38:29,515 --> 00:38:32,601 à savoir des mannequins. 669 00:38:32,685 --> 00:38:35,104 Ils sont répartis un peu partout, à bonne distance, 670 00:38:35,187 --> 00:38:39,233 pour essayer de remplir cet espace, comme s'il y avait plein de gens. 671 00:38:40,067 --> 00:38:44,655 Xu Xialing! 672 00:38:47,366 --> 00:38:51,579 Shang-Chi devait être entouré de deux personnages féminins forts 673 00:38:51,662 --> 00:38:54,457 qui représentent les deux mondes dont il est issu. 674 00:38:54,707 --> 00:39:00,296 Meng'er représente la femme chinoise moderne. 675 00:39:00,796 --> 00:39:03,924 On a fait de grosses recherches pour trouver une actrice 676 00:39:04,008 --> 00:39:07,762 de Chine, qui ait grandi là-bas et dont la langue maternelle 677 00:39:08,095 --> 00:39:10,348 serait le mandarin. 678 00:39:13,684 --> 00:39:17,563 Meng'er est la plus déjantée de la bande. 679 00:39:17,646 --> 00:39:22,234 Elle est lumineuse, pétillante, et trouve toujours comment nous faire rire. 680 00:39:23,361 --> 00:39:27,406 C'est toujours la première au buffet. 681 00:39:29,700 --> 00:39:31,869 Simu est comme mon frère. 682 00:39:32,661 --> 00:39:38,376 Parfois il m'agace, parfois il me protège. 683 00:39:38,626 --> 00:39:41,128 Mais la plupart du temps, il m'agace. 684 00:39:41,712 --> 00:39:44,757 Affronte-moi, mon frère. 685 00:39:45,132 --> 00:39:46,425 Je vais appeler mon agent. 686 00:39:47,259 --> 00:39:48,677 Il ne peut pas m'affronter. 687 00:39:50,721 --> 00:39:56,519 Plus sérieusement, il m'apporte un lien fraternel, 688 00:39:56,602 --> 00:39:57,853 sur le plateau et en dehors. 689 00:40:00,773 --> 00:40:02,817 Pour le combat entre Shang-Chi et Xialing, 690 00:40:02,900 --> 00:40:08,322 on voulait que ça évoque une dispute entre un frère et une sœur, 691 00:40:08,656 --> 00:40:11,700 mais à travers l'expression physique. 692 00:40:13,369 --> 00:40:15,955 Trois, deux, un, c'est parti! 693 00:40:22,294 --> 00:40:24,338 J'ai trois sœurs et deux frères. 694 00:40:24,588 --> 00:40:30,719 Je sais ce que c'est que d'être dans ce combat en apparence agressif 695 00:40:30,886 --> 00:40:33,180 et émotionnel, 696 00:40:33,305 --> 00:40:37,017 tout en se sachant quand même en sécurité, 697 00:40:37,101 --> 00:40:40,813 car en aucun cas, on ne ferait du mal à l'autre. 698 00:40:40,896 --> 00:40:42,273 C'est amusant et brutal, 699 00:40:42,356 --> 00:40:47,445 mais c'est aussi un frère et une sœur qui règlent leurs différends. 700 00:40:52,867 --> 00:40:54,160 Coupez! 701 00:40:54,952 --> 00:40:57,288 J'ai oublié cette partie. 702 00:40:57,413 --> 00:40:59,832 - Zhang, ça va? - Oui. 703 00:41:01,917 --> 00:41:05,129 Ce qui a été très gratifiant pour moi, 704 00:41:05,212 --> 00:41:08,090 c'est de voir Meng'er entre son arrivée et maintenant. 705 00:41:08,174 --> 00:41:12,219 J'ai vu cette enfant se transformer en combattante. 706 00:41:15,014 --> 00:41:18,976 Une autre grosse séquence d'action est celle du combat sur l'échafaudage, 707 00:41:19,059 --> 00:41:24,315 à l'extérieur du bâtiment, à une hauteur de 20 étages. 708 00:41:25,191 --> 00:41:27,318 Rien à foutre! Pas ça! 709 00:41:27,651 --> 00:41:30,321 Placer les acteurs sur un mur droit, 710 00:41:30,404 --> 00:41:33,824 c'est très difficile, alors on a construit un mur à 45 degrés. 711 00:41:33,991 --> 00:41:37,286 L'équipe des effets spéciaux a construit le décor sur une plateforme 712 00:41:37,411 --> 00:41:40,372 qui penche tout le plateau à 45 degrés, 713 00:41:40,456 --> 00:41:43,667 pour que l'équipe des cascades puisse travailler 714 00:41:43,751 --> 00:41:46,837 en position verticale ou inclinée. 715 00:41:46,921 --> 00:41:49,340 Je suis avec un des cascadeurs qui me double, Sunny. 716 00:41:49,423 --> 00:41:52,927 C'est un de ceux qui risquent leur vie tous les jours. 717 00:41:53,093 --> 00:41:56,472 Il se donne à 100 %, esprit, corps 718 00:41:56,555 --> 00:41:58,224 et âme pour son métier. 719 00:41:58,807 --> 00:42:00,392 Trois, deux, un, action! 720 00:42:02,394 --> 00:42:04,021 L'équipe des cascadeurs 721 00:42:04,355 --> 00:42:06,774 fait des choses 722 00:42:07,399 --> 00:42:09,735 que je ne ferais pas, quelle que soit la paie. 723 00:42:10,236 --> 00:42:12,905 Chaque acteur veut pouvoir dire 724 00:42:12,988 --> 00:42:15,950 qu'il a fait ses propres cascades, mais en réalité, 725 00:42:16,075 --> 00:42:19,662 ces gens sont des professionnels qui se sont entraînés toute leur vie 726 00:42:19,745 --> 00:42:20,996 et s'entraînent au quotidien. 727 00:42:21,080 --> 00:42:25,042 Ce serait un manque de respect envers eux si je disais que je fais mes cascades, 728 00:42:25,125 --> 00:42:26,168 car c'est faux. 729 00:42:40,724 --> 00:42:44,395 Simu tenait vraiment à en faire une bonne partie. 730 00:42:46,438 --> 00:42:50,317 Il est toujours déçu quand la doublure prend la relève, 731 00:42:50,568 --> 00:42:54,989 et parfois, on voyait qu'il était vraiment triste. 732 00:42:55,072 --> 00:42:56,824 Il disait : "Je veux trop le faire." 733 00:42:56,907 --> 00:42:59,451 Ça prouve sa détermination, 734 00:42:59,535 --> 00:43:04,081 et à quel point il aime prendre les devants et faire ces choses. 735 00:43:04,248 --> 00:43:07,126 J'essaie encore une fois, je sens qu'on n'est pas loin. 736 00:43:07,209 --> 00:43:10,421 Et si on n'y arrive pas, on laisse tomber. 737 00:43:10,546 --> 00:43:11,797 D'accord. 738 00:43:30,107 --> 00:43:32,401 Ce qu'il a dit sur le village est vrai? 739 00:43:36,322 --> 00:43:39,241 Elle nous racontait des histoires sur Ta Lo. 740 00:43:46,332 --> 00:43:49,376 Ta Lo était un décor merveilleux, 741 00:43:49,460 --> 00:43:52,713 on avait vraiment l'impression d'être ailleurs. 742 00:43:53,589 --> 00:43:58,344 Sue et son équipe ont construit tout un village pour le tournage. 743 00:43:59,470 --> 00:44:02,973 C'est épatant, ce que son équipe et elle ont accompli. 744 00:44:03,974 --> 00:44:05,726 C'est une vraie transformation. 745 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 Pour dire qu'on va sur le plateau, on dit juste qu'on va à Ta Lo. 746 00:44:09,563 --> 00:44:13,400 C'est très important de construire des décors réels, autant que possible. 747 00:44:13,484 --> 00:44:15,527 Et dans ce village en particulier, 748 00:44:15,611 --> 00:44:18,280 on a décidé de construire tous ces bâtiments 749 00:44:18,364 --> 00:44:20,032 tels qu'ils auraient pu être construits, 750 00:44:20,115 --> 00:44:22,284 donc on a bien étudié l'architecture chinoise, 751 00:44:22,534 --> 00:44:25,829 et on les a érigés de manière cohérente. 752 00:44:25,913 --> 00:44:28,707 On a dû venir faire pas mal de nivelage 753 00:44:28,791 --> 00:44:30,834 pour construire tous nos bâtiments. 754 00:44:30,959 --> 00:44:34,630 Comme vous pouvez le voir, ils ont chacun une fondation en pierre, 755 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 plus ou moins grande. 756 00:44:37,091 --> 00:44:38,884 On voulait le temple au milieu, 757 00:44:38,967 --> 00:44:43,263 car la notion des ancêtres et de cette longue lignée de protecteurs 758 00:44:43,430 --> 00:44:47,351 était une partie importante de ce que Destin voulait transmettre, 759 00:44:47,518 --> 00:44:50,604 à savoir que nos origines font de nous qui nous sommes. 760 00:44:51,188 --> 00:44:53,732 Le niveau des détails, quand on se promène dans le village, 761 00:44:53,816 --> 00:44:56,318 pour les maisons individuelles comme pour le temple, 762 00:44:56,527 --> 00:44:58,904 est absolument phénoménal. 763 00:44:58,987 --> 00:45:03,242 Ils ont construit des maisons complètes, jusqu'aux toilettes. 764 00:45:03,409 --> 00:45:06,286 Enfin, peut-être pas ici. Je ne sais pas si c'est le délire, 765 00:45:06,620 --> 00:45:11,125 mais ils vont jusqu'à installer la plomberie, c'est incroyable. 766 00:45:11,208 --> 00:45:15,963 On peut aller à l'armurerie et prendre un outil 767 00:45:16,046 --> 00:45:20,968 en sachant que quelqu'un a pris la peine de créer cet outil 768 00:45:21,051 --> 00:45:24,346 qui sert à couper des écailles de dragon. 769 00:45:24,888 --> 00:45:29,059 Ces détails n'apparaitront pas forcément tous à l'écran, 770 00:45:29,143 --> 00:45:34,398 mais ils contribueront au jeu et à la performance des acteurs. 771 00:45:34,732 --> 00:45:40,821 Même le sol d'une maison dont on ne verra peut-être jamais l'intérieur 772 00:45:41,321 --> 00:45:43,031 est fait de carreaux vert sombre. 773 00:45:43,615 --> 00:45:45,033 Un cinéaste fainéant dirait : 774 00:45:45,117 --> 00:45:47,578 "Peu importe. Le public ne le verra pas", 775 00:45:47,661 --> 00:45:51,248 mais l'acteur le voit, et cela alimente son énergie. 776 00:45:51,331 --> 00:45:54,918 Ça place l'acteur dans un magnifique village. 777 00:45:55,002 --> 00:46:00,716 Où que se porte le regard, on capte cette ambiance merveilleuse. 778 00:46:04,094 --> 00:46:08,515 Ta Lo est une sorte de lieu surnaturel et interdimensionnel, 779 00:46:08,682 --> 00:46:11,852 on a pu prendre la liberté d'y introduire des créatures 780 00:46:11,935 --> 00:46:14,313 qui ne sont pas de ce monde. 781 00:46:14,396 --> 00:46:19,568 Elles sont souvent inspirées du folklore et de la culture de la Chine antique, 782 00:46:19,693 --> 00:46:23,197 comme les renards à neuf queues, les oiseaux de feu et le Ch'i-lin, 783 00:46:23,781 --> 00:46:28,577 créature à mi-chemin entre le cheval, le dragon et le cerf, 784 00:46:28,702 --> 00:46:31,622 et j'en ai un tatoué dans le dos depuis des années. 785 00:46:31,705 --> 00:46:34,875 Il y en a un dans ce film, c'est vraiment génial. 786 00:46:34,958 --> 00:46:36,084 C'est super cool. 787 00:46:36,168 --> 00:46:37,336 Quel cheval étrange. 788 00:46:37,669 --> 00:46:39,421 Pourquoi il me regarde? 789 00:46:40,756 --> 00:46:43,842 Les chiens Fu, qui ressemblent à des lions et à des chiens. 790 00:46:43,926 --> 00:46:46,053 Il y en a toujours de chaque côté d'une entrée. 791 00:46:46,136 --> 00:46:48,722 Ils sont très ancrés dans la mythologie chinoise. 792 00:46:49,181 --> 00:46:53,060 Pouvoir enfin voir de quoi ils ont l'air est incroyable. 793 00:46:55,312 --> 00:46:58,065 J'ai un compagnon adorable, Morris, 794 00:46:58,315 --> 00:47:02,110 un animal de compagnie, un guide et un mentor. 795 00:47:02,194 --> 00:47:03,070 Mon animus. 796 00:47:04,112 --> 00:47:05,113 C'est quoi? 797 00:47:05,197 --> 00:47:07,574 - Quoi, quoi? - Ça! 798 00:47:07,741 --> 00:47:08,784 Voici Morris. 799 00:47:08,867 --> 00:47:12,454 Morris est inspiré d'un Hundun, personnage mythologique 800 00:47:12,704 --> 00:47:15,457 considéré comme le dieu du chaos et de la confusion. 801 00:47:15,874 --> 00:47:19,628 On utilise cette peluche comme substitut 802 00:47:19,878 --> 00:47:21,421 pour les acteurs, 803 00:47:21,505 --> 00:47:25,008 afin qu'ils puissent physiquement tenir quelque chose et le situer. 804 00:47:25,467 --> 00:47:27,469 À un moment, on a demandé à Sir Ben 805 00:47:27,553 --> 00:47:29,847 si on pouvait le remplacer par autre chose, 806 00:47:29,930 --> 00:47:33,016 et il a dit : "Non, je me suis attaché à Morris." 807 00:47:33,559 --> 00:47:38,438 J'ai développé un lien avec Davi, qui pilote Morris. 808 00:47:38,522 --> 00:47:40,858 J'ai dit : "Davi, tu es mon marionnettiste. 809 00:47:41,108 --> 00:47:44,820 "Mon compagnon de jeu. On doit tisser un lien." 810 00:47:44,903 --> 00:47:47,781 Je ne travaillais pas avec une masse verte abstraite. 811 00:47:47,865 --> 00:47:49,408 Je travaillais avec une créature, 812 00:47:49,491 --> 00:47:52,661 car Davi était assez sensible pour se demander 813 00:47:52,744 --> 00:47:54,371 ce que Morris ferait dans la scène. 814 00:47:54,496 --> 00:47:57,124 Il sauterait, il voudrait une chatouille, 815 00:47:57,207 --> 00:47:58,584 il aurait peur, 816 00:47:58,667 --> 00:48:00,669 ou il voudrait réveiller son maître. 817 00:48:00,752 --> 00:48:05,424 Parfait. Le fond vert et les effets visuels ne sont pas forcément mortels. 818 00:48:07,342 --> 00:48:08,719 Vous étiez tout pour elle. 819 00:48:10,345 --> 00:48:12,598 Elle savait qu'un jour, vous viendriez, 820 00:48:12,764 --> 00:48:15,475 et m'avait demandé de préparer quelque chose. 821 00:48:16,852 --> 00:48:21,315 Je savais que j'aurais un costume, comme tout super-héros. 822 00:48:21,565 --> 00:48:23,483 Premier jour en costume. 823 00:48:25,402 --> 00:48:26,945 C'est palpitant. 824 00:48:27,070 --> 00:48:32,743 Le costume de héros de Shang-Chi est tiré d'une illustration Marvel d'Andy Park. 825 00:48:33,035 --> 00:48:39,583 Il commence à délaisser une partie de sa culture américaine 826 00:48:39,666 --> 00:48:44,713 et son style vestimentaire pour se rapprocher de qui il est vraiment. 827 00:48:45,088 --> 00:48:49,134 Ce que j'essaie de faire, en tant que concepteur de personnage, 828 00:48:49,343 --> 00:48:51,887 c'est de donner une histoire à son apparence. 829 00:48:52,220 --> 00:48:56,350 Dans le cas de Shang-Chi, son histoire tourne autour de la famille. 830 00:48:56,433 --> 00:48:58,060 Sa mère vient de Ta Lo, 831 00:48:58,185 --> 00:48:59,811 donc je voulais incorporer 832 00:48:59,937 --> 00:49:03,357 les écailles et la peau du grand protecteur. 833 00:49:03,690 --> 00:49:06,026 Pour le motif en triangle, 834 00:49:06,109 --> 00:49:11,698 j'ai eu l'idée d'incorporer le nœud de l'infini. 835 00:49:11,865 --> 00:49:14,660 On retrouve ce symbole dans plusieurs cultures 836 00:49:14,743 --> 00:49:15,827 depuis des millénaires. 837 00:49:15,953 --> 00:49:18,038 Et certainement dans la culture chinoise. 838 00:49:18,121 --> 00:49:22,084 Il symbolise le cycle infini de la vie, de la mort et de la renaissance, 839 00:49:22,167 --> 00:49:25,003 qui correspond parfaitement à l'histoire de Shang-Chi. 840 00:49:25,379 --> 00:49:28,173 Quand il a fui, il est venu en Amérique. 841 00:49:28,340 --> 00:49:32,552 Même si on lui donne ce costume, je voulais qu'un élément soit le sien. 842 00:49:32,719 --> 00:49:34,972 C'est pour ça qu'il porte une paire d'Air Jordan. 843 00:49:35,180 --> 00:49:36,932 Il est aussi le produit de son père. 844 00:49:37,099 --> 00:49:42,729 À la fin, il reçoit les dix anneaux qui complètent son apparence. 845 00:49:42,980 --> 00:49:46,316 On voit sa mère, on voit son père, 846 00:49:46,566 --> 00:49:49,569 on voit sa vie en Amérique et on voit ses chaussures. 847 00:49:49,820 --> 00:49:53,448 Ça raconte l'histoire de son aventure. 848 00:49:54,533 --> 00:49:57,202 Bien sûr, il est impossible d'acheter de la peau de dragon. 849 00:49:57,327 --> 00:50:01,957 Pour nous, cela signifiait tailler chaque écaille, 850 00:50:02,040 --> 00:50:05,210 puis en mouler des milliers. 851 00:50:05,293 --> 00:50:10,674 D'ailleurs, chaque costume était composé de 14 000 petites écailles, 852 00:50:10,757 --> 00:50:13,802 collées à la main par notre équipe. 853 00:50:15,679 --> 00:50:18,557 Honnêtement, c'était émouvant de l'enfiler la première fois. 854 00:50:20,392 --> 00:50:24,896 J'en ai compris le poids, l'importance et la signification, 855 00:50:24,980 --> 00:50:28,859 ainsi que le fait que peu de personnes 856 00:50:28,942 --> 00:50:30,736 ressentent ce genre de sentiment. 857 00:50:30,902 --> 00:50:35,949 Comment tu te sens? Ça fait quoi de porter ce costume pour la 1re fois? 858 00:50:38,827 --> 00:50:42,205 Oui, hein? C'est ça, l'effet que ça fait. 859 00:50:43,957 --> 00:50:45,959 On est dans le dôme d'entraînement en bambou 860 00:50:46,043 --> 00:50:49,379 où le personnage de Shaun dans le film apprend 861 00:50:49,838 --> 00:50:53,592 un nouveau style d'art martial avec sa tante. 862 00:50:57,554 --> 00:51:03,185 C'était très amusant de regarder Michelle botter les fesses de Simu. 863 00:51:06,396 --> 00:51:09,399 C'était irréel de tourner cette scène avec Michelle, 864 00:51:09,483 --> 00:51:13,904 car je suis un grand fan d'elle depuis longtemps. 865 00:51:13,987 --> 00:51:16,239 Pouvoir la rencontrer, travailler avec elle 866 00:51:16,323 --> 00:51:20,035 et découvrir à quel point elle est adorable, drôle 867 00:51:20,118 --> 00:51:22,329 et étrange, 868 00:51:22,412 --> 00:51:26,625 et à quel point on s'amuse avec elle, a été remarquable pour nous tous. 869 00:51:26,875 --> 00:51:31,379 En termes de représentation asiatique, et en particulier féminine, 870 00:51:31,505 --> 00:51:36,176 Michelle a toujours joué des femmes fortes, 871 00:51:36,384 --> 00:51:38,678 et grandir en voyant quelqu'un comme elle 872 00:51:38,845 --> 00:51:41,807 impacte qui vous voulez devenir et comment vous vous voyez, 873 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 surtout parce qu'on n'est pas nombreuses. 874 00:51:44,601 --> 00:51:47,979 Michelle est vraiment douée. 875 00:51:48,897 --> 00:51:52,150 Quand on fait du tai chi à deux, c'est comme une danse, 876 00:51:52,234 --> 00:51:55,695 et on suit les mouvements de l'autre personne. 877 00:51:58,365 --> 00:52:01,284 Elle est régulière et gracieuse dans tous ses mouvements. 878 00:52:01,368 --> 00:52:04,454 J'ai l'impression d'être nul, à côté d'elle, 879 00:52:04,538 --> 00:52:08,291 mais heureusement, c'est l'effet recherché du combat dès le départ. 880 00:52:10,210 --> 00:52:12,379 Je pense que j'ai très bien joué mon rôle. 881 00:52:20,011 --> 00:52:21,096 Bravo. 882 00:52:24,724 --> 00:52:25,684 Oui! 883 00:52:26,726 --> 00:52:30,814 C'est un personnage sympa à jouer. Les tantes sont toujours cool. 884 00:52:31,273 --> 00:52:37,028 Mon personnage l'aide à comprendre qu'il faut savoir qui on est, 885 00:52:37,112 --> 00:52:39,781 et la seule façon de se connaître et de s'aimer, 886 00:52:39,865 --> 00:52:42,576 c'est de s'accepter entièrement. 887 00:52:54,796 --> 00:52:58,466 Voici notre grande bataille finale, 888 00:52:58,550 --> 00:53:02,971 où l'organisation des Dix Anneaux affronte les forces de Ta Lo. 889 00:53:07,142 --> 00:53:11,605 C'est un rassemblement impressionnant de maîtres des arts martiaux. 890 00:53:11,938 --> 00:53:14,399 Guang Bao, que l'on rencontre à Ta Lo, 891 00:53:14,524 --> 00:53:18,195 est joué par un acteur incroyable, Yuen Wah, une légende des arts martiaux, 892 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 doublure de Bruce Lee, 893 00:53:19,863 --> 00:53:22,574 et qui est une grande source de connaissances pour le film. 894 00:53:23,033 --> 00:53:26,536 C'est parti. Prêts, action. 895 00:53:33,585 --> 00:53:35,503 C'était un défi, de faire en sorte 896 00:53:35,587 --> 00:53:38,131 que ça paraisse assez réel sans se blesser. 897 00:53:39,716 --> 00:53:41,551 Dans ces combats, il y a beaucoup d'armes. 898 00:53:41,635 --> 00:53:43,887 Comme dans chaque film, où ils sont si rapprochés 899 00:53:44,012 --> 00:53:47,849 et font virevolter des bâtons de deux mètres, 900 00:53:47,974 --> 00:53:49,517 il y a eu de nombreux défis. 901 00:53:54,272 --> 00:53:57,442 Il faut former tout le monde. Ces figurants ont ces compétences 902 00:53:57,609 --> 00:53:59,778 et une formation en arts martiaux. 903 00:53:59,903 --> 00:54:02,989 Action. Prêts, action! 904 00:54:03,114 --> 00:54:04,574 Ça devient très compliqué, 905 00:54:04,658 --> 00:54:06,785 car parfois, il faut s'occuper du premier plan, 906 00:54:06,868 --> 00:54:10,747 et l'acteur se bat avec différentes parties en arrière-plan. 907 00:54:10,830 --> 00:54:13,959 C'est eux qui travaillent le plus dur, 908 00:54:14,167 --> 00:54:17,629 ils supportent le soleil et tournent toute la journée. 909 00:54:17,837 --> 00:54:19,297 Ce n'était pas facile. 910 00:54:23,385 --> 00:54:26,554 Voici l'histoire. Je viens travailler, et on me dit : 911 00:54:26,638 --> 00:54:30,642 "Ta doublure pour les cascades va être attachée à un câble, 912 00:54:30,725 --> 00:54:34,312 "puis projetée à 12 mètres dans cette direction. 913 00:54:34,396 --> 00:54:36,147 "Ce n'est pas toi qui vas le faire." 914 00:54:36,231 --> 00:54:38,024 J'ai répondu : "Bien sûr que oui. 915 00:54:38,858 --> 00:54:40,694 "Préparez-moi tout de suite." 916 00:54:40,944 --> 00:54:42,612 Trois, deux, un, action! 917 00:54:47,867 --> 00:54:49,869 Coupez! 918 00:54:51,538 --> 00:54:52,539 C'est vraiment cool. 919 00:54:52,706 --> 00:54:55,667 Simu est courageux et téméraire. 920 00:54:55,750 --> 00:54:57,752 Il est clair qu'il travaille très dur. 921 00:54:57,836 --> 00:54:59,296 Il est toujours prêt. 922 00:54:59,379 --> 00:55:03,466 "Laissez-moi faire ça, et ça." Je lui dis : "Assieds-toi, mec." 923 00:55:05,468 --> 00:55:06,970 Pour récapituler, dans la scène, 924 00:55:07,053 --> 00:55:09,681 je dois affronter trois démons, puis rattraper ma sœur 925 00:55:09,764 --> 00:55:12,350 qui se fait attraper en l'air par des tentacules. 926 00:55:12,559 --> 00:55:14,269 Prêts? Tirez! 927 00:55:22,444 --> 00:55:23,820 La souffrance est réelle. 928 00:55:24,988 --> 00:55:27,449 Oui, je n'ai pas vraiment eu besoin de jouer. 929 00:55:28,575 --> 00:55:31,911 Je me suis fait écarteler. 930 00:55:35,915 --> 00:55:37,834 On attaque la dernière semaine. 931 00:55:38,793 --> 00:55:40,837 On est au kilomètre 40 932 00:55:42,922 --> 00:55:44,299 du 933 00:55:45,216 --> 00:55:46,676 Du marathon. 934 00:55:50,221 --> 00:55:53,558 On sent la fatigue et la lassitude sur le plateau, 935 00:55:53,641 --> 00:55:58,188 mais tout le monde s'accroche. 936 00:55:58,313 --> 00:55:59,481 Comment ça va, Alex? 937 00:55:59,564 --> 00:56:00,523 Super. 938 00:56:00,648 --> 00:56:03,485 Je ne finis pas dans trois jours. Je finis le 3 novembre. 939 00:56:03,610 --> 00:56:05,153 Un peu plus d'une semaine. 940 00:56:05,737 --> 00:56:08,990 Je ne savais pas. J'ai l'air d'un idiot, du coup. 941 00:56:09,741 --> 00:56:11,868 Je ne sais pas à quoi je m'attendais. 942 00:56:11,951 --> 00:56:15,288 C'est mon tout premier long métrage. 943 00:56:15,497 --> 00:56:18,750 Qui plus est, de ces proportions et de cette ampleur. 944 00:56:21,002 --> 00:56:23,171 Ensuite, tu bouges pour monter en selle. 945 00:56:23,254 --> 00:56:24,172 Bouger? Que... 946 00:56:24,798 --> 00:56:30,553 J'ai été surpris par le travail nécessaire pour chaque aspect. 947 00:56:33,098 --> 00:56:34,224 Encore une fois. 948 00:56:34,307 --> 00:56:40,397 C'est un rêve d'être ici chaque jour et de travailler, 949 00:56:40,480 --> 00:56:41,689 pour mon premier film, 950 00:56:41,773 --> 00:56:46,236 mais aussi pour un des seuls films à être tournés au monde en ce moment. 951 00:56:46,319 --> 00:56:49,364 Mais c'est vraiment dur. 952 00:56:49,697 --> 00:56:52,033 Il y a énormément de combats. 953 00:56:54,160 --> 00:56:58,665 Parfois, j'aimerais que Shang-Chi soit un maître du désamorçage de conflits. 954 00:57:02,752 --> 00:57:06,339 Tu étais là quand ils sont venus et tu n'as rien fait. 955 00:57:08,007 --> 00:57:10,593 Tu es resté à la fenêtre, à la regarder mourir! 956 00:57:13,596 --> 00:57:16,808 Quand Shaun affronte son père la première fois, 957 00:57:17,308 --> 00:57:19,352 sur le plan émotionnel, il est perdu. 958 00:57:19,477 --> 00:57:21,521 Il laisse sa colère prendre le dessus. 959 00:57:21,729 --> 00:57:25,650 Il est contrôlé par ses émotions, 960 00:57:25,733 --> 00:57:27,527 au lieu de les contrôler. 961 00:57:30,613 --> 00:57:33,992 Tu as entraîné ton fils à tuer. Tu es satisfait? 962 00:57:35,952 --> 00:57:38,621 Pour Shaun, sa moitié maternelle et sa moitié paternelle 963 00:57:38,705 --> 00:57:40,957 représentent deux parties de sa personnalité, 964 00:57:41,040 --> 00:57:44,294 mais il ne se sent à sa place dans aucun des deux mondes. 965 00:57:44,627 --> 00:57:48,548 Il a mille ans de péchés et de destruction 966 00:57:48,631 --> 00:57:51,176 quelque part en lui, qu'il tient de son père, 967 00:57:51,301 --> 00:57:55,722 et il a ce côté opposé, paisible et puissant, 968 00:57:55,805 --> 00:57:58,224 qui vit également en lui et qu'il tient de sa mère. 969 00:57:58,433 --> 00:58:03,229 Son cheminement, ce n'est pas simplement rejeter papa et accepter maman. 970 00:58:03,897 --> 00:58:07,358 C'est le fait de reconnaître que les deux sont en lui, 971 00:58:07,442 --> 00:58:10,278 et ils ne sont ni bons ni mauvais. 972 00:58:10,361 --> 00:58:13,448 Ils font partie de lui, et il doit faire avec. 973 00:58:14,073 --> 00:58:16,117 Une fois qu'il l'accepte, 974 00:58:16,326 --> 00:58:19,829 on le voit sortir de l'eau à dos de dragon. 975 00:58:28,338 --> 00:58:31,966 Il prend sa première pose, 976 00:58:32,091 --> 00:58:35,595 et c'est une situation nouvelle pour lui. 977 00:58:35,678 --> 00:58:37,639 Il est calme et en paix. 978 00:58:37,805 --> 00:58:41,142 Il doit toujours arrêter son père, mais il ne puise pas dans sa colère. 979 00:58:41,226 --> 00:58:43,561 Il puise dans son amour. 980 00:58:43,686 --> 00:58:47,190 Cette scène d'action est magnifique. 981 00:58:47,273 --> 00:58:49,359 Je pense que la relation et l'histoire 982 00:58:49,442 --> 00:58:51,528 sont intéressantes, au cœur du combat. 983 00:58:51,778 --> 00:58:55,406 On voit les choses que Li fait tandis qu'il affronte son père, 984 00:58:55,698 --> 00:58:58,701 on devine sa mère davantage à travers lui 985 00:58:58,826 --> 00:59:01,579 vers la fin, et ça culmine 986 00:59:01,746 --> 00:59:05,416 en une sorte de fusion parfaite en lui, entre sa mère et son père. 987 00:59:10,088 --> 00:59:13,007 Shaun et Wenwu essaient de se retrouver, 988 00:59:13,132 --> 00:59:16,427 plutôt que d'essayer de déterminer qui est le plus fort, 989 00:59:16,511 --> 00:59:18,429 qui est le meilleur artiste martial. 990 00:59:18,596 --> 00:59:21,391 C'est comme une famille qui essaie de se retrouver. 991 00:59:21,474 --> 00:59:23,851 Je trouve ça très beau pour un combat. 992 00:59:33,778 --> 00:59:37,782 Ça a été incroyable de voir Simu s'imprégner du personnage 993 00:59:37,865 --> 00:59:39,826 et se l'approprier complètement. 994 00:59:39,909 --> 00:59:43,204 Au cours de l'année, je l'ai vu 995 00:59:43,621 --> 00:59:47,584 suivre le même cheminement que Shang-Chi, de bien des façons. 996 00:59:47,834 --> 00:59:50,795 Au début du film, Shang-Chi 997 00:59:50,920 --> 00:59:52,547 n'est pas du tout dans son élément 998 00:59:52,672 --> 00:59:56,801 et apprend, au cours de son aventure, 999 00:59:57,135 --> 01:00:01,806 comment se comporter, comment être heureux 1000 01:00:01,889 --> 01:00:05,560 et comment être fier de ce qu'il voit quand il se regarde dans le miroir. 1001 01:00:06,269 --> 01:00:11,024 J'ai vu Simu s'inspirer de ce personnage. 1002 01:00:11,357 --> 01:00:15,820 C'était une expérience inspirante et émouvante à voir. 1003 01:00:18,948 --> 01:00:20,450 Coupez. 1004 01:00:22,785 --> 01:00:29,000 C'était la dernière scène pour Meng'er et notre acteur principal, Simu. 1005 01:00:42,221 --> 01:00:43,306 Enfin! 1006 01:00:43,723 --> 01:00:47,810 Je suis un enfant né à l'autre bout du monde, 1007 01:00:47,894 --> 01:00:50,146 qui a émigré très jeune, 1008 01:00:50,229 --> 01:00:53,024 et dont les parents n'auraient jamais rêvé 1009 01:00:53,149 --> 01:00:55,652 de permettre à leur fils d'être dans cette industrie. 1010 01:00:56,277 --> 01:01:03,242 J'ai l'impression d'avoir été arraché à ma vie et projeté sur un manège fou. 1011 01:01:03,326 --> 01:01:07,080 J'essaie encore de comprendre comment j'ai été choisi. 1012 01:01:10,958 --> 01:01:15,171 Je n'ai pas de mots. C'est vraiment incroyable. 1013 01:01:15,463 --> 01:01:18,675 C'est un conte de fée façon Cendrillon 1014 01:01:18,883 --> 01:01:20,885 comme aucun autre dans l'univers. 1015 01:01:21,135 --> 01:01:23,846 Il y a un an, j'étais un type ordinaire, 1016 01:01:23,930 --> 01:01:26,307 et voilà que je suis un super-héros, 1017 01:01:26,391 --> 01:01:29,018 et vous m'avez tous aidé à réaliser ce rêve. 1018 01:01:29,102 --> 01:01:32,689 Je suis franchement époustouflé par votre travail. 1019 01:01:34,607 --> 01:01:38,861 Ça doit sans doute sonner faux 1020 01:01:38,945 --> 01:01:42,490 quand je dis que vous êtes la meilleure équipe avec laquelle j'ai travaillé, 1021 01:01:43,991 --> 01:01:47,036 mais vous êtes la meilleure équipe avec laquelle j'ai travaillé, 1022 01:01:47,120 --> 01:01:48,454 voilà. 1023 01:01:53,835 --> 01:01:57,296 En tant que fan de films, j'ai grandi avec le cinéma américain 1024 01:01:57,380 --> 01:02:01,509 et je n'ai jamais vu de personnages comme moi à l'écran, 1025 01:02:01,592 --> 01:02:03,344 c'est vraiment significatif. 1026 01:02:03,428 --> 01:02:04,804 C'est extrêmement important. 1027 01:02:04,929 --> 01:02:10,393 J'ai grandi avec les comics Marvel et je connais un peu cet univers. 1028 01:02:10,643 --> 01:02:14,939 Je n'ai jamais vu une super-héroïne qui me ressemble. 1029 01:02:15,148 --> 01:02:19,152 Je suis ravie, car c'est vraiment le bon moment 1030 01:02:19,318 --> 01:02:21,904 pour que nos petits garçons et nos petites filles disent : 1031 01:02:21,988 --> 01:02:23,740 "On est des super-héros aussi." 1032 01:02:25,116 --> 01:02:27,994 Quand on voit un super-héros, on se voit soi-même. 1033 01:02:28,077 --> 01:02:31,789 C'est vraiment important ce que ce film fait pour ces enfants. 1034 01:02:31,873 --> 01:02:33,708 Ils sentent qu'il y a cette possibilité, 1035 01:02:33,791 --> 01:02:35,293 et ça va le conforter, 1036 01:02:35,376 --> 01:02:38,963 en espérant que ça ouvre des portes pour d'autres films comme celui-ci. 1037 01:02:40,339 --> 01:02:43,009 J'espère que Shang-Chi est une autre étape. 1038 01:02:43,176 --> 01:02:46,220 Si Shang-Chi est la fin, alors on aura échoué. 1039 01:02:46,512 --> 01:02:52,769 Je suis on ne peut plus fier de la façon dont ce film nous a permis 1040 01:02:52,852 --> 01:02:56,939 d'être représentés, devant et derrière la caméra. 1041 01:02:57,023 --> 01:03:03,112 Je pense que le monde veut des films qui reflètent qui nous sommes 1042 01:03:03,279 --> 01:03:04,614 dans toute notre diversité. 1043 01:03:09,368 --> 01:03:12,747 Je pense que Shang-Chi a un bel avenir dans l'Univers Marvel. 1044 01:03:12,830 --> 01:03:16,042 J'ai hâte de voir les super équipes et les incursions, 1045 01:03:16,584 --> 01:03:19,170 et Shaun est une énorme source encore inexplorée 1046 01:03:19,295 --> 01:03:22,507 de possibilités pour Simu et bien d'autres. 1047 01:03:27,970 --> 01:03:32,099 Et voilà, c'est fini. Merci d'avoir regardé ce documentaire. 1048 01:03:32,225 --> 01:03:34,936 J'espère que vous avez appris des choses sur la magie du cinéma, 1049 01:03:35,019 --> 01:03:39,732 ou sur Marvel, ou sur le cinéma, ou n'importe quoi d'autre. 1050 01:03:39,816 --> 01:03:43,820 Ça a été un plaisir de passer ce moment avec vous, 1051 01:03:43,903 --> 01:03:46,823 et j'ai hâte que vous découvriez le film. 1052 01:03:46,989 --> 01:03:48,324 Prenez soin de vous. 1053 01:04:21,065 --> 01:04:23,276 Ils ne garderont pas ça pour le documentaire.