1
00:00:03,962 --> 00:00:06,172
Quand je galérais encore
en tant qu'acteur,
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,051
j'avais un boulot où j'étais déguisé
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,095
en Spider-Man pour des anniversaires.
4
00:00:12,178 --> 00:00:14,681
Je faisais ça, car en tant qu'Asiatique,
5
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
je ne pouvais pas montrer mon visage.
6
00:00:16,891 --> 00:00:19,936
Il n'y avait pas
de super-héros asiatiques.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,815
Je ne pouvais jouer
que ceux intégralement masqués.
8
00:00:25,817 --> 00:00:28,778
Et c'est incroyable qu'à présent,
9
00:00:28,862 --> 00:00:32,741
Shang-Chi arrive sur le grand écran,
et sans masque.
10
00:00:32,824 --> 00:00:38,830
Il montre son visage et il l'assume.
11
00:00:49,716 --> 00:00:53,344
En regardant ce film,
les gens se diront sûrement :
12
00:00:53,470 --> 00:00:57,015
"Il a fait ses propres cascades?
Il maîtrise les arts martiaux?"
13
00:00:57,098 --> 00:01:00,894
Je n'ai qu'une chose à leur répondre.
14
00:01:21,748 --> 00:01:25,043
MARVEL STUDIOS RASSEMBLEMENT
15
00:01:25,126 --> 00:01:28,838
LE MAKING-OF DE
SHANG-CHI ET LA LÉGENDE DES DIX ANNEAUX
16
00:01:33,051 --> 00:01:36,012
Quand ils ont annoncé Shang-Chi,
j'étais vraiment emballé,
17
00:01:36,096 --> 00:01:38,973
et j'ai fait quelques recherches
sur le personnage.
18
00:01:39,057 --> 00:01:42,644
Je me suis dit :
"Bon, c'est un maître des arts martiaux
19
00:01:42,727 --> 00:01:43,978
"et il est asiatique."
20
00:01:44,062 --> 00:01:46,689
Je me suis demandé :
"Où vont-ils aller avec ça?"
21
00:01:47,774 --> 00:01:52,070
Le premier comics a été créé en 1970,
22
00:01:52,153 --> 00:01:56,491
à une période
où le kung-fu était à la mode
23
00:01:56,574 --> 00:01:59,202
aux États-Unis.
24
00:01:59,285 --> 00:02:02,247
Ce n'était pas
25
00:02:03,248 --> 00:02:06,292
ce qu'on a eu de plus progressiste,
comme support.
26
00:02:07,043 --> 00:02:08,837
Dès le départ,
27
00:02:08,920 --> 00:02:12,215
on a su que c'était quelque chose
qui devait changer.
28
00:02:13,466 --> 00:02:16,177
En regardant les comics,
on a appris beaucoup de choses...
29
00:02:16,261 --> 00:02:17,470
JONATHAN SCHWARTZ - PRODUCTEUR
30
00:02:17,554 --> 00:02:19,097
... et ce qu'il fallait éviter.
31
00:02:19,180 --> 00:02:21,891
En 1973, Shang-Chi a pris vie
32
00:02:21,975 --> 00:02:24,686
grâce à de grands fans
de films de kung-fu,
33
00:02:24,769 --> 00:02:28,022
mais qui n'en comprenaient pas forcément
tous les aspects.
34
00:02:28,106 --> 00:02:34,028
Il était important que cette histoire soit
racontée surtout par des Asio-Américains.
35
00:02:34,112 --> 00:02:37,073
Avec Dave Callaham comme scénariste
et Destin à la réalisation,
36
00:02:37,157 --> 00:02:39,492
on était entre de bonnes mains
pour honorer
37
00:02:39,576 --> 00:02:40,994
cette expérience.
38
00:02:41,077 --> 00:02:44,247
Plus ta performance viendra
du fond du cœur...
39
00:02:44,372 --> 00:02:45,957
Puis quand elle dit : "Es-tu..."
40
00:02:46,040 --> 00:02:50,170
Destin a déjà prouvé
qu'il était un cinéaste hors pair...
41
00:02:50,253 --> 00:02:51,254
KEVIN FEIGE - PRODUCTEUR
42
00:02:51,337 --> 00:02:53,339
... qui a collaboré
avec de grands acteurs.
43
00:02:53,423 --> 00:02:54,591
Ça, on le savait.
44
00:02:54,674 --> 00:02:56,092
Ce qu'on ignorait,
45
00:02:56,176 --> 00:02:59,179
c'était si intégrer
le processus Marvel l'intéresserait.
46
00:02:59,262 --> 00:03:01,514
Et s'il serait intéressé par un projet
47
00:03:01,598 --> 00:03:04,559
de plus grande ampleur
que ceux qu'ils avait déjà faits.
48
00:03:04,642 --> 00:03:06,227
En arrivant, j'ai vu ces grues.
49
00:03:06,311 --> 00:03:08,313
Je n'en avais jamais vu d'aussi grandes.
50
00:03:08,396 --> 00:03:11,191
Il y en avait deux.
Les dimensions sont folles.
51
00:03:13,610 --> 00:03:17,238
En grandissant,
je n'avais personne, mis à part...
52
00:03:17,322 --> 00:03:18,239
DESTIN DANIEL CRETTON - RÉALISATEUR
53
00:03:18,323 --> 00:03:21,284
... Bruce Lee, Rufio,
54
00:03:22,619 --> 00:03:26,581
ou Ricky "The Dragon" Steamboat
comme déguisement pour Halloween.
55
00:03:26,664 --> 00:03:28,124
C'était mes trois options.
56
00:03:29,584 --> 00:03:33,046
Pouvoir ajouter un personnage,
57
00:03:33,129 --> 00:03:36,925
ainsi que tout un univers
de visages asiatiques,
58
00:03:37,008 --> 00:03:41,012
et voir ces jeunes personnages asiatiques
59
00:03:41,095 --> 00:03:44,057
se comporter comme mes amis et moi,
60
00:03:44,140 --> 00:03:47,268
c'est quelque chose
que je n'avais jamais vu auparavant.
61
00:03:47,352 --> 00:03:50,563
C'est fantastique d'en faire partie.
62
00:03:50,647 --> 00:03:52,857
J'ai beaucoup écrit de films d'action...
63
00:03:52,941 --> 00:03:53,816
DAVE CALLAHAM - SCÉNARISTE
64
00:03:53,900 --> 00:03:55,610
... et de comédies d'action.
65
00:03:55,693 --> 00:03:58,863
Ça fait 18 ans que je le fais
en tant que professionnel.
66
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Avant, j'écrivais
pour d'autres personnes, en gros.
67
00:04:02,325 --> 00:04:07,247
J'imaginais : "Ce serait comment d'être
un mec blanc canon du nom de Chris?"
68
00:04:07,330 --> 00:04:11,459
Puis je mettais en scène ce personnage
dans le monde en tant que tel.
69
00:04:11,542 --> 00:04:14,879
Ceci a été ma première opportunité
70
00:04:14,963 --> 00:04:17,423
d'écrire un peu plus
sur ma propre histoire.
71
00:04:18,508 --> 00:04:21,135
On a de la chance, avec Shang-Chi,
72
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
car il est encore méconnu.
73
00:04:24,013 --> 00:04:25,682
Peu de gens le connaissent.
74
00:04:25,765 --> 00:04:29,269
Pour son histoire d'origine,
il n'y a rien d'aussi emblématique
75
00:04:29,352 --> 00:04:31,312
que Bruce Wayne et Batman, par exemple,
76
00:04:31,396 --> 00:04:34,065
ou Spider-Man mordu
par une araignée radioactive.
77
00:04:34,148 --> 00:04:37,402
Ce qui m'a touché, dans les comics
78
00:04:37,527 --> 00:04:40,530
était ce rapport très intéressant
79
00:04:40,655 --> 00:04:45,660
d'un père qui a entraîné son fils
à devenir un assassin,
80
00:04:46,577 --> 00:04:49,747
et maintenant qu'il est adulte,
son fils revient.
81
00:04:49,831 --> 00:04:53,418
Il doit l'affronter.
Je trouvais ça vraiment palpitant.
82
00:04:53,501 --> 00:04:57,130
C'était la base de l'histoire
que je leur ai donnée.
83
00:04:57,213 --> 00:05:00,758
C'était une histoire très personnelle.
84
00:05:02,010 --> 00:05:05,513
Destin avait
une histoire remarquable d'un fils
85
00:05:05,596 --> 00:05:07,390
qui voyait son père d'une manière,
86
00:05:07,473 --> 00:05:09,851
mais apprenait à le voir différemment.
87
00:05:09,934 --> 00:05:13,813
C'était émouvant, et on s'est dit :
88
00:05:13,896 --> 00:05:17,108
"Si on peut garder ça
au cours du développement du scénario
89
00:05:17,191 --> 00:05:20,611
jusqu'au film,
ce sera tout ce dont on a rêvé."
90
00:05:34,417 --> 00:05:36,586
- C'est lequel?
- Les croustilles à l'oignon.
91
00:05:36,711 --> 00:05:39,047
- Les croustilles et la cigarette.
- Celui-là?
92
00:05:39,130 --> 00:05:41,007
- Des Fun...
- C'est des "Funyuns".
93
00:05:41,090 --> 00:05:42,675
Des oignons marrants.
94
00:05:42,759 --> 00:05:44,969
C'est le premier jour de tournage.
95
00:05:45,053 --> 00:05:46,637
C'est une scène familiale,
96
00:05:46,721 --> 00:05:50,099
et tout le monde est nerveux,
anxieux et impatient.
97
00:05:50,183 --> 00:05:53,144
Une fois sur le plateau,
quand on a senti l'atmosphère,
98
00:05:53,227 --> 00:05:56,647
on s'est détendus, et on s'y est mis.
99
00:05:56,731 --> 00:06:00,651
J'espère que la suite du tournage
se déroulera comme ça. C'était super.
100
00:06:00,735 --> 00:06:01,652
On y va.
101
00:06:01,736 --> 00:06:03,946
Je suis sino-américain. J'ai grandi ici.
102
00:06:04,030 --> 00:06:06,491
Je ne ressens pas
de lien fort avec la Chine,
103
00:06:06,574 --> 00:06:10,078
ce dont j'ai honte,
d'une certaine manière.
104
00:06:10,161 --> 00:06:13,581
J'étais intéressé par l'idée
d'explorer ce que serait l'histoire
105
00:06:13,664 --> 00:06:16,417
si cette personne avait passé du temps
dans ces deux pays.
106
00:06:16,501 --> 00:06:21,964
Il a l'éthique et la culture chinoise
derrière lui.
107
00:06:22,048 --> 00:06:24,801
Il a grandi en apprenant
à se soucier de sa famille,
108
00:06:24,884 --> 00:06:28,304
à écouter ses parents.
109
00:06:28,388 --> 00:06:29,639
C'est la place de Waigong.
110
00:06:30,306 --> 00:06:33,726
Mais comme il a passé
du temps en Amérique,
111
00:06:33,810 --> 00:06:36,229
en se cachant de son passé,
112
00:06:36,312 --> 00:06:39,732
il a créé de nombreux mécanismes
de défense autour de lui.
113
00:06:39,816 --> 00:06:41,317
Super.
114
00:06:42,193 --> 00:06:46,614
Il a un caractère enjoué
et un brin maladroit en plus de tout ça,
115
00:06:46,697 --> 00:06:48,658
une partie cachée de son personnage...
116
00:06:48,741 --> 00:06:49,575
KYM BARRETT - CONCEPTRICE DES COSTUMES
117
00:06:49,659 --> 00:06:51,828
... qu'on ne découvre que plus tard.
118
00:06:51,953 --> 00:06:55,832
On a essayé de lui donner
une sensibilité très américaine,
119
00:06:56,082 --> 00:06:59,710
car d'une certaine façon,
il se cache de son passé.
120
00:06:59,794 --> 00:07:05,049
Il porte donc un costume,
la première fois qu'on le rencontre.
121
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
Donne-moi le pendentif,
et il n'y aura pas de blessé.
122
00:07:08,428 --> 00:07:10,054
Je ne comprends pas.
123
00:07:10,138 --> 00:07:13,891
Notre personnage ne trouve pas
son super-pouvoir
124
00:07:13,975 --> 00:07:17,228
en tombant dans une fosse gluante.
125
00:07:17,311 --> 00:07:20,314
Il le trouve en regardant
à l'intérieur de lui,
126
00:07:20,398 --> 00:07:25,486
en faisant face à son passé,
qu'il a évité et fui.
127
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
C'est quelque chose
128
00:07:27,113 --> 00:07:30,575
qui est ancré dans beaucoup
de belles histoires chinoises.
129
00:07:30,658 --> 00:07:35,163
Il a fallu une recherche en profondeur
pour essayer de trouver
130
00:07:35,246 --> 00:07:39,959
quelqu'un qui capturerait
l'essence de ce personnage
131
00:07:40,251 --> 00:07:43,504
avec toutes les dimensions
qu'il mérite,
132
00:07:44,755 --> 00:07:47,425
et ça se passe plutôt bien.
133
00:07:47,508 --> 00:07:48,551
On l'a trouvé.
134
00:07:50,428 --> 00:07:54,265
- Vous voulez nous dire qui c'est?
- Vous voulez le rencontrer?
135
00:07:54,348 --> 00:07:57,185
Notre recherche a été menée comme toujours
par la grande Sarah Finn,
136
00:07:57,268 --> 00:07:58,478
qui a vraiment assuré
137
00:07:58,561 --> 00:08:00,980
pour trouver de nombreux acteurs
de l'Univers Marvel.
138
00:08:01,063 --> 00:08:05,067
Destin, Jonathan et Sarah ont auditionné
des centaines de personnes
139
00:08:05,151 --> 00:08:09,113
qu'on a rencontrées plusieurs fois,
pour trouver des gens merveilleux.
140
00:08:09,197 --> 00:08:10,698
Mais personne ne...
141
00:08:10,781 --> 00:08:14,035
Le fait est que chez Marvel,
quand on sait, on sait.
142
00:08:14,118 --> 00:08:17,038
Tout le monde tombe d'accord.
On n'avait pas encore trouvé.
143
00:08:18,498 --> 00:08:20,124
Mon vrai nom est Shang-Chi.
144
00:08:22,126 --> 00:08:23,252
Shang-Chi?
145
00:08:24,462 --> 00:08:25,379
Shang-Chi.
146
00:08:25,463 --> 00:08:28,799
Je suis désespérément ordinaire.
147
00:08:28,883 --> 00:08:30,760
Je n'ai tourné aucun film avant ça.
148
00:08:30,843 --> 00:08:32,845
Je m'appelle Simu Liu, je mesure 1,82 m.
149
00:08:32,929 --> 00:08:34,931
Je n'aurais jamais songé être en lice,
150
00:08:35,014 --> 00:08:37,558
car je pensais à une vingtaine de gars
151
00:08:37,642 --> 00:08:39,644
plus grands et plus costauds que moi,
152
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
et meilleurs en arts martiaux.
153
00:08:41,479 --> 00:08:44,023
Le seul atout que j'avais,
154
00:08:44,106 --> 00:08:46,150
c'était de pouvoir faire
certaines cascades
155
00:08:46,234 --> 00:08:49,028
et faire rire.
J'ai joué dans une série au Canada,
156
00:08:49,111 --> 00:08:50,571
intitulée Kim's Convenience.
157
00:08:51,364 --> 00:08:53,950
Simu s'est démarqué du reste du groupe.
158
00:08:54,033 --> 00:08:57,703
Son interprétation du personnage
était drôle et pleine d'émotions.
159
00:08:57,787 --> 00:09:00,998
Il était clair
qu'il y avait beaucoup d'émotions.
160
00:09:01,082 --> 00:09:02,500
On savait qu'il était fan,
161
00:09:02,583 --> 00:09:05,294
à quel point il avait travaillé
pour obtenir le rôle.
162
00:09:05,378 --> 00:09:08,256
Appeler Simu, avec Destin et Kevin,
pour lui annoncer
163
00:09:08,339 --> 00:09:09,674
qu'il avait le rôle
164
00:09:09,757 --> 00:09:12,301
a été l'un des appels
les plus amusants à passer.
165
00:09:12,385 --> 00:09:17,181
Je suis allé voir Phase finale
au cinéma en avril 2019,
166
00:09:17,265 --> 00:09:18,349
toujours en tant que fan,
167
00:09:18,432 --> 00:09:21,310
sans me douter que trois mois plus tard,
168
00:09:21,394 --> 00:09:24,647
je serais au Comic Con, en face
169
00:09:24,730 --> 00:09:30,111
de 8 000 fans, et que je serais présenté
comme un des héros de la phase quatre.
170
00:09:30,194 --> 00:09:36,117
C'est un immense honneur
de vous présenter l'incroyable Simu Liu.
171
00:09:50,506 --> 00:09:54,176
Quand j'ai lu le scénario
la première fois, j'ai pleuré.
172
00:09:54,260 --> 00:09:58,389
Il y a une relation réellement intime
173
00:09:58,472 --> 00:10:01,017
entre Shaun
et les personnages de sa famille.
174
00:10:01,976 --> 00:10:05,521
J'ai pleuré en voyant
ce super-héros asiatique
175
00:10:05,605 --> 00:10:07,398
qui sauve le monde.
176
00:10:07,481 --> 00:10:09,567
C'était un moment tellement profond
177
00:10:09,650 --> 00:10:12,903
en tant que fan, en tant qu'acteur
et en tant qu'Asiatique.
178
00:10:13,988 --> 00:10:15,615
Permettez-moi de me présenter.
179
00:10:15,698 --> 00:10:16,699
Je peux?
180
00:10:18,784 --> 00:10:20,536
Je m'appelle Simu Liu.
181
00:10:21,245 --> 00:10:24,123
Je suis né à Harbin,
j'ai grandi à Toronto.
182
00:10:24,206 --> 00:10:26,459
Je suis très reconnaissant envers Marvel
183
00:10:26,542 --> 00:10:29,253
de m'avoir donné l'opportunité
de jouer Shang-Chi.
184
00:10:29,879 --> 00:10:31,589
Vous avez compris, au fait?
185
00:10:33,132 --> 00:10:34,759
Pas un mot. Bon, c'est cool.
186
00:10:34,842 --> 00:10:38,220
Ce qui me relie véritablement
au personnage de Shaun,
187
00:10:38,304 --> 00:10:42,933
c'est qu'on est tous les deux tiraillés.
188
00:10:43,017 --> 00:10:46,812
On est aux prises
avec deux moitiés de nous-mêmes.
189
00:10:46,896 --> 00:10:49,565
Mes parents sont chinois.
Je suis né en Chine.
190
00:10:49,649 --> 00:10:53,861
Mais je me sens comme un étranger
quand je visite ce pays.
191
00:10:53,944 --> 00:10:55,613
Je parle aux membres de ma famille,
192
00:10:55,696 --> 00:10:57,490
et ils se moquent de mon mandarin.
193
00:10:57,573 --> 00:10:58,783
Bonjour!
194
00:10:58,866 --> 00:11:03,287
Mais au Canada et aux États-Unis,
on n'est pas vraiment chez nous non plus.
195
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
On était confiants, car malgré
196
00:11:06,165 --> 00:11:08,084
l'importante composante d'action,
197
00:11:08,167 --> 00:11:09,835
on voulait, comme toujours,
198
00:11:09,919 --> 00:11:13,297
engager le meilleur acteur et aller
le plus loin possible dans l'action,
199
00:11:13,381 --> 00:11:16,050
pour que le public réagisse surtout au jeu
200
00:11:16,133 --> 00:11:20,012
et à l'émotion, et que l'action
et les arts martiaux suivent.
201
00:11:20,096 --> 00:11:23,599
Lorsqu'on commence une telle aventure,
202
00:11:23,683 --> 00:11:26,227
c'est normal d'avoir des doutes.
203
00:11:26,310 --> 00:11:28,437
Destin était vraiment génial
204
00:11:28,521 --> 00:11:32,316
pour me rappeler
sur quoi porte réellement ce film.
205
00:11:32,400 --> 00:11:33,484
Qui est Shaun?
206
00:11:33,567 --> 00:11:35,986
Qu'est-ce qui le pousse à agir ainsi?
207
00:11:36,070 --> 00:11:39,323
Comment se découvrira-t-il
au cours du film?
208
00:11:39,407 --> 00:11:41,867
Se concentrer là-dessus
a fait que le reste,
209
00:11:41,951 --> 00:11:45,079
la partie Marvel,
semblait moins intimidante.
210
00:11:52,128 --> 00:11:54,338
Ce personnage est un maître du kung-fu.
211
00:11:56,006 --> 00:11:57,425
Il maîtrise son corps.
212
00:11:59,135 --> 00:12:04,056
Il pourrait escalader un immeuble
à mains nues.
213
00:12:06,058 --> 00:12:08,352
Je ne suis pas aussi cool.
214
00:12:08,436 --> 00:12:10,771
Je peine à me lever le matin,
215
00:12:10,855 --> 00:12:12,440
parfois, quand j'ai mal.
216
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
- Encore.
- Panique en boîte!
217
00:12:18,779 --> 00:12:22,032
- Bon sang.
- Neuf, dix. C'est bon.
218
00:12:23,075 --> 00:12:24,618
Prêt?
219
00:12:24,702 --> 00:12:26,120
Quand j'ai été engagé,
220
00:12:26,203 --> 00:12:29,915
on a discuté de ce que serait
le rythme d'entraînement.
221
00:12:32,752 --> 00:12:35,463
Je me suis toujours vu
comme quelqu'un d'athlétique.
222
00:12:35,546 --> 00:12:36,422
Cinquante-trois.
223
00:12:36,505 --> 00:12:38,215
Toronto est un marché plus petit.
224
00:12:38,299 --> 00:12:40,760
J'étais cascadeur professionnel,
à un moment.
225
00:12:40,843 --> 00:12:45,097
Le premier jour d'entraînement,
je me suis fait botter les fesses.
226
00:12:46,474 --> 00:12:50,603
La cadence d'entraînement est dingue.
Le pauvre.
227
00:12:51,645 --> 00:12:54,482
Allez!
228
00:12:54,565 --> 00:12:56,734
En gros, il y a deux éléments principaux.
229
00:12:57,860 --> 00:13:01,489
La force et la forme d'une part,
et les arts martiaux de l'autre.
230
00:13:02,823 --> 00:13:05,451
On s'assure que les bases sont présentes.
231
00:13:05,576 --> 00:13:07,703
Comme la souplesse, la force.
232
00:13:07,787 --> 00:13:10,289
Il avait beaucoup de force
et de puissance.
233
00:13:10,372 --> 00:13:13,501
Il fallait travailler la souplesse.
234
00:13:13,584 --> 00:13:15,711
- Mon Dieu!
- Un...
235
00:13:17,171 --> 00:13:18,839
Un...
236
00:13:18,964 --> 00:13:21,801
Ce qui caractérise un artiste martial,
237
00:13:21,884 --> 00:13:24,011
c'est savoir faire le grand écart,
238
00:13:24,094 --> 00:13:26,388
et une amplitude de mouvement
239
00:13:26,472 --> 00:13:28,933
acquise sur des mois et des mois.
240
00:13:29,016 --> 00:13:32,478
Il doit apprendre
deux styles d'arts martiaux différents,
241
00:13:32,561 --> 00:13:37,316
car dans notre film,
il apprend un style agressif avec son père
242
00:13:37,399 --> 00:13:42,947
et un style beaucoup plus spirituel
avec sa mère.
243
00:13:43,030 --> 00:13:45,741
Le style principal sur lequel on travaille
est le tai chi,
244
00:13:45,825 --> 00:13:47,368
qui est très fluide,
245
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
en harmonie avec l'environnement.
246
00:13:49,745 --> 00:13:53,040
L'autre style est le Wing Chun,
qui est plus combatif,
247
00:13:53,123 --> 00:13:55,292
et on explore aussi
certains styles régionaux
248
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
comme le "Southern boxing"
et d'autres encore,
249
00:13:57,795 --> 00:14:02,007
pour compléter la mosaïque
de mouvements du personnage.
250
00:14:03,008 --> 00:14:06,720
On a pris le temps
d'explorer quelles étaient ses forces.
251
00:14:07,346 --> 00:14:09,682
On a aussi revu toutes ses faiblesses.
252
00:14:09,765 --> 00:14:11,141
Quelles faiblesses?
253
00:14:11,225 --> 00:14:12,434
Je n'en ai pas.
254
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
- Viens.
- Aucune faiblesse.
255
00:14:14,019 --> 00:14:16,480
- Le grand écart.
- Ce n'est pas ce que je t'ai dit de dire.
256
00:14:16,564 --> 00:14:17,565
Le grand écart.
257
00:14:20,150 --> 00:14:22,862
Je voulais faire
autant de cascades que possible.
258
00:14:22,945 --> 00:14:25,614
Pour moi,
c'est la responsabilité de l'acteur
259
00:14:25,698 --> 00:14:30,619
de devenir une éponge
et de s'imprégner de tout ce qu'il peut.
260
00:14:30,703 --> 00:14:33,539
Je n'arrivais pas à faire ça
quand je suis arrivé ici,
261
00:14:33,622 --> 00:14:39,003
mais là, je peux dire que je peux toucher
mon genou avec ma tête.
262
00:14:39,962 --> 00:14:41,839
Un, deux, allez!
263
00:14:48,262 --> 00:14:52,141
Une grande partie de l'intensité physique
de l'entraînement
264
00:14:52,224 --> 00:14:55,352
qu'il a suivi
reflète vraiment le personnage.
265
00:14:57,104 --> 00:15:00,107
J'ai compris que Simu utilisait beaucoup
266
00:15:00,190 --> 00:15:04,528
de cette énergie comme outil mental
pour comprendre ce personnage.
267
00:15:10,117 --> 00:15:13,621
Ton père t'a entraîné à tuer à 7 ans.
268
00:15:13,704 --> 00:15:16,624
Tu te rends compte que c'est dingue?
269
00:15:18,375 --> 00:15:21,629
On voulait vraiment que ce soit l'occasion
de montrer le Mandarin.
270
00:15:22,796 --> 00:15:25,674
Le Mandarin est vraiment
un personnage majeur du comics
271
00:15:25,758 --> 00:15:28,052
qu'on n'a jamais vraiment pu
montrer à l'écran.
272
00:15:28,594 --> 00:15:30,304
Les noms sont sacrés.
273
00:15:30,387 --> 00:15:34,433
Ils nous connectent à nous-mêmes
et à tous nos ancêtres.
274
00:15:35,434 --> 00:15:40,356
Le père de Shang-Chi est Wenwu,
aussi appelé le Mandarin,
275
00:15:40,439 --> 00:15:44,860
que l'on découvre dans Iron Man 3.
276
00:15:45,694 --> 00:15:46,612
Vous me connaissez.
277
00:15:47,655 --> 00:15:49,615
Vous ne savez pas où je suis.
278
00:15:49,698 --> 00:15:52,368
Vous ne me verrez jamais venir.
279
00:15:53,577 --> 00:15:55,079
Ce n'était qu'un leurre.
280
00:15:55,162 --> 00:15:57,081
Où est le Mandarin? Où est-il?
281
00:15:57,164 --> 00:15:59,458
Quand on découvre de qui il s'agit,
282
00:15:59,541 --> 00:16:02,628
on s'aperçoit
que c'est juste un acteur simplet.
283
00:16:02,711 --> 00:16:04,755
Je m'appelle Trevor Slattery.
284
00:16:04,838 --> 00:16:07,007
Pas le visage! Je suis acteur.
285
00:16:07,091 --> 00:16:10,719
On voulait que Shaun ait
un père très puissant en Chine,
286
00:16:10,803 --> 00:16:13,138
et il se trouve
que le personnage du Mandarin
287
00:16:13,222 --> 00:16:17,142
avait déjà été évoqué,
sans être réellement utilisé.
288
00:16:17,226 --> 00:16:19,144
Si on remonte au premier Iron Man,
289
00:16:19,228 --> 00:16:22,690
l'organisation des Dix Anneaux
fait irruption dans l'Univers Marvel.
290
00:16:22,773 --> 00:16:25,985
On l'aperçoit dans Iron Man, dans Ant-Man.
291
00:16:26,068 --> 00:16:29,822
Puis il y a eu un court-métrage,
sorti après Iron Man 3
292
00:16:29,905 --> 00:16:32,658
et intitulé Longue vie au roi,
qui montrait que Trevor
293
00:16:32,741 --> 00:16:35,828
avait été libéré de prison
par le véritable Mandarin,
294
00:16:35,911 --> 00:16:37,246
qui n'est pas dans le film.
295
00:16:37,329 --> 00:16:39,289
Quelqu'un veut vous rencontrer.
296
00:16:39,373 --> 00:16:41,834
- Je le connais?
- Non.
297
00:16:41,917 --> 00:16:45,087
Mais vous avez usurpé son nom,
et il veut le récupérer.
298
00:16:47,756 --> 00:16:50,801
Non, désolé, je ne vois toujours pas.
299
00:16:51,927 --> 00:16:55,389
C'est une telle joie
que Sir Ben revienne camper Trev.
300
00:16:56,223 --> 00:16:58,225
La façon dont il l'interprète
301
00:16:58,308 --> 00:17:02,396
est tellement excentrique et attachante.
302
00:17:02,479 --> 00:17:07,860
Chaque scène semble tellement vivante
et ne ressemble à rien de ce que j'ai vu.
303
00:17:07,943 --> 00:17:10,195
En direct à la télévision.
304
00:17:11,655 --> 00:17:12,781
C'est du déjà-entendu.
305
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
Vous avez tué un gars en direct?
306
00:17:14,783 --> 00:17:16,952
Oui. Non. J'ai fait semblant.
307
00:17:17,036 --> 00:17:20,164
Mais sur le plan théâtral,
oui, je l'ai fait.
308
00:17:20,247 --> 00:17:23,625
C'est la troisième fois
que je joue Trevor.
309
00:17:23,709 --> 00:17:28,130
Ce qui est formidable avec Trevor,
c'est qu'il s'adapte.
310
00:17:28,213 --> 00:17:31,425
Il peut s'adapter à tout.
C'est un formidable survivant.
311
00:17:31,508 --> 00:17:32,551
Du calme, l'ami.
312
00:17:32,634 --> 00:17:35,888
Je ne suis pas mort, je joue.
Allonge-toi, joue le jeu.
313
00:17:35,971 --> 00:17:37,389
En tant qu'acteur et artisan,
314
00:17:37,473 --> 00:17:42,352
cet ensemble et ce cheminement
au fil de ces quelques années
315
00:17:42,436 --> 00:17:45,189
m'attirent immensément.
316
00:17:46,690 --> 00:17:48,984
Les Dix Anneaux étaient
un élément des comics
317
00:17:49,068 --> 00:17:51,403
que l'on tenait à adapter.
318
00:17:51,487 --> 00:17:54,490
Dans les comics,
les anneaux sont portés sur chaque doigt
319
00:17:54,573 --> 00:17:56,241
et ont des pouvoirs différents.
320
00:17:56,325 --> 00:18:02,122
L'idée était d'essayer de trouver
un nouveau langage, de nouveaux pouvoirs.
321
00:18:02,206 --> 00:18:05,042
Ils ne voulaient pas faire
un anneau sur chaque doigt...
322
00:18:05,125 --> 00:18:05,959
ANDY PARK
SUPERVISEUR DU DÉVELOPPEMENT VISUEL
323
00:18:06,043 --> 00:18:07,461
... comme dans les comics.
324
00:18:07,544 --> 00:18:10,339
C'est probablement par rapport à Thanos
325
00:18:10,422 --> 00:18:14,468
et la Saga de l'Infini
qui aurait été trop semblable.
326
00:18:14,551 --> 00:18:16,595
Destin a pensé qu'ils pourraient être
327
00:18:16,678 --> 00:18:20,349
des anneaux de type bracelet, comme
pour les entraînements d'arts martiaux.
328
00:18:20,432 --> 00:18:22,309
Dans Shang-Chi, ces anneaux sont
329
00:18:22,392 --> 00:18:24,520
des anneaux de kung-fu Hung Gar en fer
330
00:18:24,603 --> 00:18:26,897
que l'on retrouve
dans les films de kung-fu
331
00:18:26,980 --> 00:18:29,358
et qui semblent plus fidèles à ce cinéma.
332
00:18:29,441 --> 00:18:31,819
Le Mandarin a découvert les dix anneaux
333
00:18:31,902 --> 00:18:33,570
ayant donné son nom à l'organisation.
334
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
Il a bâti cette organisation
335
00:18:34,988 --> 00:18:37,324
à partir de rien
avec le pouvoir des anneaux.
336
00:18:37,407 --> 00:18:39,827
Soudain, les Dix Anneaux
passent d'un œuf de Pâques
337
00:18:39,910 --> 00:18:43,997
dans le premier film de l'Univers Marvel
au cœur de ce qui est, selon moi,
338
00:18:44,081 --> 00:18:47,417
un de nos plus grands films
en termes de relation père-fils.
339
00:18:47,501 --> 00:18:51,088
Nous rendrons aux Dix Anneaux
leur pouvoir d'antan.
340
00:18:51,171 --> 00:18:55,092
Quand je pense à ce personnage,
le père de Shang-Chi,
341
00:18:55,175 --> 00:18:59,054
c'est un homme corrompu
par ces anneaux et par leur pouvoir,
342
00:18:59,138 --> 00:19:02,307
qui voulait vraiment faire les bons choix.
343
00:19:02,391 --> 00:19:06,353
Mais son avidité ou ses obsessions
l'ont détourné de tout ça.
344
00:19:06,436 --> 00:19:10,232
Ça a commencé à débloquer la notion
de rendre justice à un personnage,
345
00:19:10,315 --> 00:19:15,070
et plus encore
que dans les comics, franchement.
346
00:19:15,154 --> 00:19:20,325
Le Mandarin est un titre
que l'on voulait décortiquer
347
00:19:20,409 --> 00:19:25,372
pour comprendre
qui est l'homme derrière ce titre.
348
00:19:25,455 --> 00:19:30,544
S'il y a bien quelqu'un au monde
pour briser le cliché
349
00:19:30,627 --> 00:19:36,008
du méchant à la moustache tortillée,
c'est Tony Leung.
350
00:19:41,096 --> 00:19:43,849
Coupez. Bien.
351
00:19:43,932 --> 00:19:45,809
- C'était vraiment bien.
- Oui?
352
00:19:45,893 --> 00:19:46,935
C'était super.
353
00:19:47,019 --> 00:19:48,896
Je n'arrive toujours pas à le croire.
354
00:19:48,979 --> 00:19:51,190
Je viens de tourner une scène
avec Tony Leung,
355
00:19:51,273 --> 00:19:54,526
et si vous vous intéressez
au cinéma asiatique
356
00:19:54,610 --> 00:19:58,030
vous savez que Tony Leung est
une véritable légende.
357
00:19:59,072 --> 00:20:04,119
Chaque fois que je parle à mes parents,
ils en viennent à la même question.
358
00:20:04,203 --> 00:20:08,123
Ce n'est pas : "Comment ça va?"
ni : "Tu dors bien?",
359
00:20:08,207 --> 00:20:10,334
mais : "Tu étais
avec Tony Leung, aujourd'hui?"
360
00:20:10,417 --> 00:20:11,293
Parfait.
361
00:20:11,376 --> 00:20:13,503
Quand j'ai appris qu'il avait été engagé,
362
00:20:13,587 --> 00:20:17,382
j'ai failli tomber de ma chaise.
Parce que franchement,
363
00:20:17,466 --> 00:20:19,551
c'est un de mes acteurs préférés.
364
00:20:23,680 --> 00:20:28,352
Cette fois, l'histoire essaie d'aborder
365
00:20:28,435 --> 00:20:30,229
le Mandarin avec une perspective
366
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
plus humaine.
367
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
La façon dont Tony Leung voit
ce personnage
368
00:20:37,861 --> 00:20:40,197
puise dans la douleur de Wenwu
369
00:20:40,280 --> 00:20:45,035
ou dans son désir désespéré d'être aimé
370
00:20:45,118 --> 00:20:49,164
et de montrer de l'amour,
sans savoir comment faire.
371
00:20:49,248 --> 00:20:51,500
Si je ne les avais pas enlevés...
372
00:20:52,167 --> 00:20:54,336
ces hommes n'auraient pas osé faire ça.
373
00:20:54,419 --> 00:20:56,505
Je pense que Destin voulait montrer
374
00:20:56,588 --> 00:20:58,882
les dix anneaux
et le pouvoir et l'immortalité
375
00:20:58,966 --> 00:21:00,550
qu'ils confèrent.
376
00:21:00,634 --> 00:21:02,844
C'est une sorte de métaphore
de l'addiction.
377
00:21:02,928 --> 00:21:05,222
J'ai imaginé
que lorsque le pouvoir s'active,
378
00:21:05,305 --> 00:21:07,641
les anneaux remontent
le long des avant-bras.
379
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
Ils s'incorporeraient
380
00:21:10,769 --> 00:21:14,648
et diffuseraient l'énergie ou le pouvoir
381
00:21:14,731 --> 00:21:17,985
que les anneaux transmettent
à tout le corps.
382
00:21:18,694 --> 00:21:21,863
Wenwu est attiré par ce pouvoir.
C'est presque une drogue.
383
00:21:21,947 --> 00:21:22,823
CHRISTOPHER TOWNSEND
SUPERVISEUR DES EFFETS VISUELS
384
00:21:22,906 --> 00:21:25,325
On veut
que les anneaux donnent l'impression
385
00:21:25,409 --> 00:21:27,035
qu'ils passent par ses bras,
386
00:21:27,119 --> 00:21:32,040
comme des veines qui brilleraient
lorsqu'il devient plus puissant.
387
00:21:32,124 --> 00:21:34,960
Ces anneaux sont aussi ses chaînes.
388
00:21:35,043 --> 00:21:37,921
C'est ce qui empêche le Mandarin
389
00:21:38,005 --> 00:21:40,048
d'être la personne qu'il est censé être,
390
00:21:40,132 --> 00:21:42,009
que sa femme croit qu'il peut être.
391
00:21:42,092 --> 00:21:46,013
En fin de compte, cette histoire montre
comment cette famille
392
00:21:47,306 --> 00:21:49,599
se fragmente au moment
393
00:21:49,683 --> 00:21:53,478
où le ciment de la famille,
à savoir la mère, est tuée.
394
00:21:55,772 --> 00:21:59,276
Ce n'est plus le père qu'il a connu
quand il était enfant.
395
00:21:59,359 --> 00:22:02,404
Il est bien plus méchant et endurci,
396
00:22:02,487 --> 00:22:05,866
meurtri par la tragédie.
397
00:22:05,949 --> 00:22:09,244
L'antre du jeu est une histoire
racontée dans un flashback.
398
00:22:10,245 --> 00:22:11,705
Ce que Shang-Chi voit...
399
00:22:11,788 --> 00:22:12,622
WILLIAM POPE
DIRECTEUR DE LA PHOTOGRAPHIE
400
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
... c'est que son père est un monstre.
401
00:22:15,292 --> 00:22:19,963
La bonté en lui a disparu,
et il se retrouve avec ce monstre.
402
00:22:20,672 --> 00:22:22,215
C'est de ça qu'il s'agit :
403
00:22:22,299 --> 00:22:25,135
l'enfant, et l'instant où il le comprend.
404
00:22:25,218 --> 00:22:29,139
Au lieu d'aller au bout de la pièce,
405
00:22:29,222 --> 00:22:32,225
où Wenwu dérouille tout le monde,
on reste avec le garçon.
406
00:22:32,309 --> 00:22:36,313
On voit son visage
tandis qu'il assiste à la scène...
407
00:22:36,396 --> 00:22:38,440
que l'on voit
dans le miroir derrière lui,
408
00:22:38,523 --> 00:22:42,027
ou on peut glisser derrière lui
et voir ce qu'il voit.
409
00:22:42,110 --> 00:22:43,695
Mais on revient toujours à lui.
410
00:22:47,199 --> 00:22:51,578
On a utilisé un plan séquence de manière
à ressentir l'horreur qu'il ressent.
411
00:23:03,298 --> 00:23:06,760
Une dette de sang se paie par le sang.
412
00:23:06,885 --> 00:23:08,762
Wenwu est un personnage tragique.
413
00:23:09,429 --> 00:23:12,307
Bien qu'il soit si puissant
avec les anneaux,
414
00:23:12,391 --> 00:23:17,187
il s'est senti seul toute sa vie,
avant de rencontrer sa femme,
415
00:23:17,270 --> 00:23:22,192
et je pense que c'est le moment
le plus heureux de ses mille ans de vie.
416
00:23:28,824 --> 00:23:31,910
Quand les gens verront le film au cinéma,
417
00:23:31,993 --> 00:23:34,704
ils regarderont cette scène et se diront :
418
00:23:34,788 --> 00:23:37,082
"Bien sûr, ils ont trouvé
une magnifique cascade
419
00:23:37,165 --> 00:23:40,627
en pleine forêt,
parfaitement mise en lumière."
420
00:23:40,710 --> 00:23:43,964
Mais en réalité, tout, de la poussière
421
00:23:44,047 --> 00:23:46,800
sur le sol aux feuilles,
422
00:23:46,883 --> 00:23:51,138
en passant par chaque branche de bambou,
a été soigneusement conçu.
423
00:23:52,764 --> 00:23:56,977
C'est un des décors les plus magnifiques
qui ait été créé pour ce film.
424
00:23:57,060 --> 00:23:59,646
C'est vraiment
un sentiment mitigé pour moi,
425
00:23:59,729 --> 00:24:02,566
car je ne suis pas encore né,
à ce moment-là.
426
00:24:04,025 --> 00:24:09,364
Ce qu'on voulait transmettre
avec tous les décors liés à Li,
427
00:24:09,448 --> 00:24:14,327
c'est qu'ils utilisaient les cinq éléments
au cœur de la culture chinoise.
428
00:24:14,411 --> 00:24:15,245
SUE CHAN - CHEFFE DÉCORATRICE
429
00:24:15,328 --> 00:24:18,373
Le feu, le métal, l'eau,
la terre et le bois.
430
00:24:18,457 --> 00:24:23,003
Dans la cosmologie chinoise,
ce sont les cinq éléments fondamentaux.
431
00:24:23,086 --> 00:24:26,465
- C'est tellement beau.
- Tu n'en as pas encore marre?
432
00:24:26,548 --> 00:24:27,883
C'est magnifique.
433
00:24:27,966 --> 00:24:32,721
L'idée est que tous ces éléments sont
en harmonie dans la vie de Li,
434
00:24:32,804 --> 00:24:36,141
et ils sont en harmonie
dans les décors où Li apparaît,
435
00:24:36,224 --> 00:24:38,143
et où elle utilise son tai chi,
436
00:24:38,226 --> 00:24:40,854
que Brad a si joliment chorégraphié,
437
00:24:40,937 --> 00:24:44,733
et qui évoque aussi l'équilibre
et l'union avec la nature.
438
00:24:44,816 --> 00:24:47,194
Quand on a fait venir Brad Allan...
439
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
BRAD ALLAN - RÉALISATEUR SECONDE UNITÉ /
SUPERVISEUR DE COORDINATION DES CASCADES
440
00:24:48,278 --> 00:24:49,821
... il était important pour nous,
441
00:24:49,905 --> 00:24:55,035
y compris pour Brad, que l'on traite
tous les arts martiaux dans ce film
442
00:24:55,118 --> 00:24:57,412
avec le respect qu'ils méritent
443
00:24:57,496 --> 00:25:02,751
et que Brad fasse appel
à des chorégraphes incroyables
444
00:25:02,834 --> 00:25:07,047
de Chine et de Hong Kong
pour ancrer toutes nos chorégraphies
445
00:25:07,130 --> 00:25:13,011
et nos styles d'arts martiaux,
honorant tout ce qui existe déjà.
446
00:25:15,931 --> 00:25:18,683
C'est tellement rare de pouvoir qualifier
447
00:25:18,767 --> 00:25:22,562
une scène de combat
de magnifique et émouvante.
448
00:25:22,646 --> 00:25:27,609
Peng et Chris ont fait un boulot fabuleux
pour créer une séquence de combat
449
00:25:27,692 --> 00:25:32,531
qui raconte vraiment l'histoire
d'un véritable lien humain.
450
00:25:32,614 --> 00:25:36,076
Destin a une vision très claire.
451
00:25:36,159 --> 00:25:40,497
On lui proposait plein d'idées
et de concepts différents.
452
00:25:40,580 --> 00:25:43,166
Là, les anneaux devraient déjà voler.
453
00:25:43,250 --> 00:25:47,087
On devrait laisser tomber ce plan
454
00:25:47,170 --> 00:25:50,465
et peut-être pousser la chorégraphie
dans le suivant.
455
00:25:50,549 --> 00:25:52,384
Il sait ce dont il a besoin
pour l'histoire,
456
00:25:52,467 --> 00:25:55,136
et c'était bénéfique pour nous de voir
457
00:25:55,220 --> 00:25:57,722
ce qu'on pouvait retirer
ou garder pour être sûrs
458
00:25:57,806 --> 00:26:01,393
d'être fidèles à l'histoire
qu'il voulait raconter.
459
00:26:01,476 --> 00:26:04,062
Pour le personnage de Li, ses mouvements
460
00:26:04,145 --> 00:26:07,899
et sa philosophie sont ancrés
dans le tai chi,
461
00:26:07,983 --> 00:26:10,819
qui est l'opposé de l'agression.
462
00:26:10,902 --> 00:26:15,991
Il s'agit de se servir de la force
et des attaques agressives d'un adversaire
463
00:26:16,074 --> 00:26:19,703
et de retourner cette énergie contre lui.
464
00:26:20,662 --> 00:26:23,873
Le style tai chi n'est pas seulement
un art martial.
465
00:26:23,957 --> 00:26:26,876
C'est aussi une culture, une philosophie.
466
00:26:26,960 --> 00:26:30,839
C'est très difficile
d'intégrer ce style au film,
467
00:26:30,922 --> 00:26:32,674
surtout pour un film Marvel.
468
00:26:32,757 --> 00:26:35,927
Il a fallu trouver
469
00:26:36,011 --> 00:26:39,514
comment rendre ce style
plus enthousiasmant
470
00:26:39,598 --> 00:26:44,894
tout en respectant
sa culture et sa philosophie d'origine.
471
00:26:44,978 --> 00:26:48,565
Le tai chi semble très facile et gracieux,
472
00:26:48,648 --> 00:26:51,735
mais c'est ce qu'il y a
de plus difficile à apprendre.
473
00:26:51,818 --> 00:26:54,529
Chaque mouvement a une contrepartie.
474
00:26:54,613 --> 00:26:58,950
Il m'a fallu des semaines
rien que pour comprendre ce concept.
475
00:26:59,826 --> 00:27:01,828
Ça semblait tellement facile pour Tony.
476
00:27:01,911 --> 00:27:04,748
Il a appris tous ses mouvements
les deux premiers jours,
477
00:27:04,831 --> 00:27:07,417
alors qu'il m'a fallu des semaines
pour les miens.
478
00:27:07,500 --> 00:27:10,253
J'utilisais les griffes du tigre.
479
00:27:10,962 --> 00:27:13,965
Je pense que c'est plutôt symbolique.
480
00:27:14,049 --> 00:27:17,135
Ça représente
l'état d'esprit du personnage.
481
00:27:17,218 --> 00:27:20,388
Je trouve que ça représente l'agressivité
482
00:27:20,472 --> 00:27:23,642
et la colère du personnage de Wenwu.
483
00:27:23,725 --> 00:27:26,353
Prêts, et action.
484
00:27:26,436 --> 00:27:29,689
Chaque personnage a son style de combat.
485
00:27:29,773 --> 00:27:33,610
Pour chaque personnage,
on voulait que les émotions,
486
00:27:33,693 --> 00:27:38,281
les motivations ou le dessein
soient accentués par le combat.
487
00:27:38,365 --> 00:27:39,574
C'est mieux que ça.
488
00:27:39,658 --> 00:27:42,285
Chaque séquence d'action a
un style et une saveur différents.
489
00:27:42,369 --> 00:27:45,372
On a eu la chance de travailler
avec différents concepteurs,
490
00:27:45,455 --> 00:27:49,542
différents chorégraphes,
et chacun a un style différent.
491
00:27:49,626 --> 00:27:53,338
On s'est bien entendu beaucoup inspirés
du kung-fu chinois,
492
00:27:53,421 --> 00:27:56,341
mais en même temps,
il est important de faire la différence
493
00:27:56,424 --> 00:27:58,468
entre un film de kung-fu
et un film Marvel.
494
00:27:58,551 --> 00:28:01,846
Je pense que de par son essence,
Shang-Chi est un film Marvel.
495
00:28:03,473 --> 00:28:06,559
Ce que les films d'arts martiaux
et Marvel ont en commun,
496
00:28:06,643 --> 00:28:08,603
c'est d'exprimer leur caractère
par le combat.
497
00:28:08,687 --> 00:28:11,481
C'est ce que Destin et ce film
ont brillamment réussi.
498
00:28:11,564 --> 00:28:14,567
Des scènes qui seraient normalement
basées sur des dialogues
499
00:28:14,651 --> 00:28:16,111
sont basées sur des combats.
500
00:28:16,194 --> 00:28:18,571
Ça a été une bonne façon
pour nous de réussir
501
00:28:18,655 --> 00:28:22,117
à honorer ce genre,
tout en donnant le ton d'un film Marvel.
502
00:28:24,327 --> 00:28:26,830
On est en pleine séquence du bus
503
00:28:27,038 --> 00:28:29,666
lorsque Shang-Chi révèle
pour la première fois
504
00:28:29,749 --> 00:28:32,085
à ses amis et au monde
505
00:28:32,168 --> 00:28:36,548
que c'est un combattant très doué.
506
00:28:42,804 --> 00:28:46,182
Est-ce que j'aurais pu
prendre un en-cas en cours de route?
507
00:28:46,266 --> 00:28:49,352
- Ou un thé aux perles?
- Un en-cas? Tu grignotes?
508
00:28:49,436 --> 00:28:52,272
Un thé aux perles? Évidemment.
509
00:28:52,355 --> 00:28:54,733
Il nous fallait quelqu'un
pour ancrer Shang-Chi
510
00:28:54,816 --> 00:28:59,571
au sein de la culture asio-américaine.
511
00:29:00,321 --> 00:29:02,699
Et qui de mieux que Nora pour ça?
512
00:29:02,782 --> 00:29:04,743
Je n'ai jamais vu un parapluie si haut.
513
00:29:04,826 --> 00:29:06,995
Je n'ai jamais vu de parapluie aussi haut.
514
00:29:07,078 --> 00:29:09,497
On dirait la statue de la Liberté.
515
00:29:10,457 --> 00:29:12,000
Je me reconnais dans Katy.
516
00:29:12,083 --> 00:29:15,295
Quiconque est issu
d'un contexte d'immigration,
517
00:29:15,378 --> 00:29:17,255
comme dans mon cas,
518
00:29:17,338 --> 00:29:19,799
aura toujours cette sorte de dualité
519
00:29:19,883 --> 00:29:23,052
et ce conflit quand il s'agit
de trouver son identité.
520
00:29:23,136 --> 00:29:25,138
Je pense que Katy représente bien cela.
521
00:29:25,221 --> 00:29:28,224
Elle n'est pas contre l'idée
d'accepter sa culture,
522
00:29:28,308 --> 00:29:31,102
mais elle sait qu'elle y est étrangère.
523
00:29:31,186 --> 00:29:35,774
- "Profiter", c'est une idée américaine.
- Tu es américaine, maman.
524
00:29:35,857 --> 00:29:40,111
Elle apporte une touche amusante
et unique à Katy.
525
00:29:40,195 --> 00:29:42,655
Ce qu'on a tout de suite compris
526
00:29:42,739 --> 00:29:45,742
en collaborant,
c'est qu'on avait une alchimie naturelle.
527
00:29:45,825 --> 00:29:50,079
Ça montre bien son niveau de préparation
et sa conscience professionnelle,
528
00:29:50,163 --> 00:29:54,793
et on pouvait se permettre
de dire des bêtises ensemble.
529
00:29:54,876 --> 00:30:00,089
L'autre jour, j'ai fait un demi-tour
dans un stationnement en utilisant...
530
00:30:00,173 --> 00:30:02,550
Tenez-vous prêts. Juste mes fesses.
531
00:30:06,137 --> 00:30:11,267
Dans la scène du bus, Shang-Chi se dévoile
pour la première fois devant Katy.
532
00:30:11,351 --> 00:30:13,478
C'est de ça qu'il s'agit,
dans cette scène.
533
00:30:13,561 --> 00:30:17,190
Katy se rend compte que ce gentil gars...
534
00:30:18,024 --> 00:30:20,819
"Tu n'avais pas vraiment
besoin d'aide, oui?"
535
00:30:21,694 --> 00:30:24,364
On a tourné ça
lors de notre dernière semaine ici.
536
00:30:24,447 --> 00:30:27,826
C'était au début et à la fin du tournage.
537
00:30:27,909 --> 00:30:30,620
Cette route ne mène nulle part,
ne se termine jamais.
538
00:30:30,703 --> 00:30:35,375
C'était amusant, au début,
puis c'est devenu oppressant.
539
00:30:39,337 --> 00:30:42,215
Travailler avec certains
des meilleurs coordinateurs de cascades
540
00:30:42,298 --> 00:30:44,259
et de combats de l'industrie,
541
00:30:44,342 --> 00:30:46,761
et en venir à cette scène au cours
542
00:30:46,845 --> 00:30:49,180
- des derniers quoi, quatre mois?
- Quatre, oui.
543
00:30:49,264 --> 00:30:52,642
- Sept. Septembre, non?
- Oui.
544
00:30:52,725 --> 00:30:55,979
Octobre, novembre,
décembre, janvier... Cinq.
545
00:30:56,062 --> 00:30:58,147
- Donc ça fait...
- Oui, cinq.
546
00:30:58,231 --> 00:31:01,734
Yung ne sait pas compter.
Mais ça fait un paquet de mois.
547
00:31:02,944 --> 00:31:05,822
Il y a une version de ce film
qui a un côté Jackie Chan,
548
00:31:05,905 --> 00:31:09,742
basée sur des accessoires et la comédie,
mais en étant très réelle et concrète.
549
00:31:09,826 --> 00:31:11,953
Notre coordinateur de cascades,
Brad Allan,
550
00:31:12,036 --> 00:31:13,872
était cascadeur avec Jackie Chan,
551
00:31:13,955 --> 00:31:16,124
et il apporte
ses incroyables compétences, son talent
552
00:31:16,207 --> 00:31:20,628
et les personnes qui ont rendu
ces films super dans ce film aussi.
553
00:31:20,712 --> 00:31:25,842
- Quel est le style de ce combat?
- L'homme qui avait un plan.
554
00:31:25,925 --> 00:31:28,678
- En termes de chorégraphie?
- Le style.
555
00:31:28,761 --> 00:31:31,014
Tu as des références
sur l'origine de ce style?
556
00:31:31,097 --> 00:31:34,642
Oui. Il vient de nous.
Des cascades façon Jackie Chan.
557
00:31:36,227 --> 00:31:38,104
On est influencés par Jackie Chan.
558
00:31:38,187 --> 00:31:39,856
Mais il n'existe pas un seul style...
559
00:31:39,939 --> 00:31:40,773
ANDY CHENG - COORDINATEUR DES COMBATS
560
00:31:40,857 --> 00:31:42,317
... comme disait Bruce Lee.
561
00:31:42,400 --> 00:31:44,527
Il fallait un style Shang-Chi.
562
00:31:44,611 --> 00:31:46,446
On a donc créé le style Shang-Chi.
563
00:31:46,529 --> 00:31:49,115
Si on peut le nommer, on a quelque chose.
564
00:31:49,198 --> 00:31:51,075
On voulait se baser
565
00:31:51,159 --> 00:31:54,621
sur le personnage, sur la situation,
566
00:31:54,704 --> 00:31:57,957
et on a créé
ce qui rend Shang-Chi remarquable.
567
00:32:00,376 --> 00:32:03,004
Ce que je préfère, c'est ce mouvement,
568
00:32:03,087 --> 00:32:05,840
quand je fais ça.
569
00:32:06,883 --> 00:32:08,551
Je monte là.
570
00:32:10,887 --> 00:32:12,180
Et voilà.
571
00:32:14,807 --> 00:32:17,435
Ce qu'on va surtout faire,
pour les effets visuels,
572
00:32:17,518 --> 00:32:20,647
c'est ajouter San Francisco
par les fenêtres.
573
00:32:20,730 --> 00:32:23,733
On a l'éclairage,
tout est placé pour recréer la lumière
574
00:32:23,816 --> 00:32:25,735
à mesure qu'on descend la rue,
575
00:32:25,818 --> 00:32:28,988
en tenant compte des câbles
et du matériel des cascadeurs...
576
00:32:29,072 --> 00:32:31,908
- Vraiment?
- Oui, je gère, c'est facile.
577
00:32:31,991 --> 00:32:33,743
Tout est filmé, en gros.
578
00:32:33,826 --> 00:32:37,747
Une des choses que Chris dit constamment,
579
00:32:37,830 --> 00:32:40,375
c'est que c'est toujours mieux
d'essayer en direct.
580
00:32:40,458 --> 00:32:43,544
Amplifier quelque chose
qui est ancré dans la réalité
581
00:32:44,420 --> 00:32:48,216
permet au public de déconnecter
au lieu de penser :
582
00:32:48,299 --> 00:32:50,677
"Ça, c'est fait par ordinateur."
583
00:32:51,970 --> 00:32:55,682
On a dû construire une plateforme
simulant les mouvements du bus.
584
00:32:55,765 --> 00:32:56,766
DAN OLIVER
SUPERVISEUR DES EFFETS SPÉCIAUX
585
00:32:56,849 --> 00:33:00,436
Pour ce bus en particulier,
on utilise un cardan à six axes,
586
00:33:00,520 --> 00:33:03,898
qui nous donne six degrés de liberté.
587
00:33:03,982 --> 00:33:08,111
On a un mouvement de houle de haut en bas,
d'inclinaison d'avant en arrière,
588
00:33:08,277 --> 00:33:11,572
de roulis d'un côté à l'autre.
Et un mouvement d'écart.
589
00:33:11,656 --> 00:33:15,535
On a donc tous ces mouvements
qui peuvent être programmés
590
00:33:15,660 --> 00:33:19,706
pour que le bus reproduise
des mouvements réels.
591
00:33:21,207 --> 00:33:25,253
On a dû chorégraphier le combat
en fonction des rues de San Francisco,
592
00:33:25,420 --> 00:33:27,839
avec leurs pentes et leurs virages,
593
00:33:28,214 --> 00:33:30,383
et intégrer ça au combat.
594
00:33:31,801 --> 00:33:34,554
J'avais le mal des transports, là-dedans.
595
00:33:34,637 --> 00:33:36,347
Tu as vraiment été malade.
596
00:33:36,431 --> 00:33:37,849
Quand il était penché sur le côté,
597
00:33:37,932 --> 00:33:40,101
j'ai pensé que ce serait super
de filmer en direct,
598
00:33:40,184 --> 00:33:42,770
donc je suis monté,
et ma tête a commencé à faire...
599
00:33:44,981 --> 00:33:46,482
Je n'ai pas pu le faire.
600
00:33:47,025 --> 00:33:50,695
Ce qu'on va faire là, c'est
une petite glissade sur le toit du bus,
601
00:33:50,778 --> 00:33:55,616
une de mes cascades préférées
jusqu'à maintenant.
602
00:33:55,700 --> 00:33:57,368
En gros, je dois faire ça.
603
00:34:02,248 --> 00:34:03,833
Je ne voulais pas aller si loin.
604
00:34:04,500 --> 00:34:09,088
Allez, c'est parti!
Trois, deux, un, action!
605
00:34:14,594 --> 00:34:17,513
- Coupez! Ça va?
- Oui.
606
00:34:18,347 --> 00:34:19,766
Que s'est-il passé? Ça a cédé.
607
00:34:22,185 --> 00:34:28,608
Il faut répartir la pression et la chaleur
de façon égale.
608
00:34:35,531 --> 00:34:37,700
Ça pourrait être un peu plus convaincant.
609
00:34:37,784 --> 00:34:39,077
- Puis...
- C'est pas mal.
610
00:34:39,160 --> 00:34:44,082
Puis en sautant, je pourrais
relever les jambes encore plus,
611
00:34:44,165 --> 00:34:45,291
mais c'est...
612
00:34:45,458 --> 00:34:48,461
Tu as changé d'expression.
J'adore. C'est drôle.
613
00:34:48,544 --> 00:34:50,880
Je vais dans l'angle, c'est mieux.
614
00:34:50,963 --> 00:34:53,257
Tu pourrais te raccrocher plus vivement?
615
00:34:53,341 --> 00:34:55,843
- C'est trop long, là.
- Bien sûr.
616
00:34:55,968 --> 00:34:59,680
- Tu veux réessayer?
- Oui, j'aimerais bien.
617
00:34:59,847 --> 00:35:03,518
Trois, deux, un, action!
618
00:35:13,945 --> 00:35:17,490
Super. On a fini la séquence du bus.
619
00:35:17,907 --> 00:35:21,327
Ça a été une relation d'amour et de haine.
620
00:35:21,577 --> 00:35:25,665
De bons moments, de mauvais moments,
comme les coups dans les tibias.
621
00:35:28,459 --> 00:35:31,212
Tu permets? Je fais...
622
00:35:31,295 --> 00:35:34,382
C'est cadré sur moi. Excusez-moi.
623
00:35:37,635 --> 00:35:42,223
On a pu tourner huit ou neuf semaines
624
00:35:42,390 --> 00:35:46,853
avant que la Covid ne paralyse le monde
et que la production soit interrompue.
625
00:35:47,854 --> 00:35:50,648
Il est devenu évident
qu'on ne pourrait pas continuer.
626
00:35:50,731 --> 00:35:52,233
On a interrompu le tournage...
627
00:35:52,316 --> 00:35:53,693
CHARLES NEWIRTH - PROD. DÉLÉGUÉ
628
00:35:53,776 --> 00:35:56,195
... on a renvoyé des gens chez eux,
dans leur pays.
629
00:35:56,279 --> 00:35:58,030
Certains sont restés ici.
630
00:35:58,114 --> 00:36:01,367
Destin est resté et a continué
à travailler en postproduction,
631
00:36:01,450 --> 00:36:04,829
car on avait déjà tourné
environ un tiers du film.
632
00:36:05,037 --> 00:36:09,375
On a tourné dans l'ordre,
donc le début du film était dans la boîte,
633
00:36:09,542 --> 00:36:12,461
et il est passé en postproduction
pendant cet arrêt.
634
00:36:12,587 --> 00:36:16,048
On a pu travailler
de nombreux effets visuels, et en général,
635
00:36:16,174 --> 00:36:20,178
on a pu peaufiner le film
comme on en a rarement l'occasion.
636
00:36:20,428 --> 00:36:24,849
C'était une décision importante,
que de tout arrêter.
637
00:36:24,932 --> 00:36:30,479
On est passés à des évaluations
hebdomadaires, puis mensuelles,
638
00:36:30,730 --> 00:36:35,359
pour déterminer
s'il était judicieux de reprendre.
639
00:36:35,484 --> 00:36:38,237
On savait qu'il y avait
de nombreux protocoles à instaurer.
640
00:36:38,487 --> 00:36:42,575
On savait que pour notre film,
on allait tourner en Australie,
641
00:36:42,909 --> 00:36:45,953
et l'Australie avait un taux d'incidence
642
00:36:46,037 --> 00:36:49,498
beaucoup plus bas que les États-Unis.
643
00:36:50,249 --> 00:36:52,543
Quand on a enfin eu
le feu vert pour revenir,
644
00:36:52,627 --> 00:36:55,213
ça a été un moment tellement incroyable.
645
00:37:00,218 --> 00:37:02,345
Je n'arrive pas à le croire
646
00:37:02,470 --> 00:37:05,181
mais c'est notre premier jour
de reprise
647
00:37:05,264 --> 00:37:07,141
depuis le début de la pandémie,
648
00:37:07,225 --> 00:37:09,977
et c'est un grand moment pour nous tous.
649
00:37:10,061 --> 00:37:13,272
Oui, honnêtement,
c'est un sentiment indescriptible.
650
00:37:13,773 --> 00:37:16,234
Je suis reconnaissant d'avoir un travail
651
00:37:16,317 --> 00:37:19,862
et super chanceux
de travailler avec vous tous
652
00:37:20,029 --> 00:37:24,116
sur une scène aussi amusante.
Merci à tous.
653
00:37:29,205 --> 00:37:30,873
J'ignore pourquoi j'ai fait ça.
654
00:37:30,998 --> 00:37:34,669
La Dague dorée est un mélange
entre une boîte de nuit
655
00:37:34,835 --> 00:37:37,630
et un grand club de combat.
656
00:37:47,223 --> 00:37:50,977
J'aimais bien l'idée
des publicités de Shangaï des années 30,
657
00:37:51,060 --> 00:37:53,688
avec ces femmes très bien habillées
658
00:37:53,938 --> 00:37:56,524
vendant des cigarettes ou autre.
659
00:37:56,607 --> 00:37:59,026
Cette esthétique est la première idée
660
00:37:59,110 --> 00:38:00,903
qu'on a eue pour les graffitis.
661
00:38:00,987 --> 00:38:04,907
Puis mon équipe de graphistes
a pris cette idée
662
00:38:04,991 --> 00:38:09,912
et l'a mélangée
à des graffitis asiatiques modernes,
663
00:38:10,079 --> 00:38:14,625
à des graffitis occidentaux,
et le tout combiné
664
00:38:14,709 --> 00:38:17,545
a donné une superbe esthétique
665
00:38:17,670 --> 00:38:20,881
à cette boîte de nuit,
très fraîche et moderne.
666
00:38:21,257 --> 00:38:25,219
Elle a commencé à tourner cette scène
avant la pandémie.
667
00:38:25,303 --> 00:38:29,432
Pour essayer de remplir l'endroit,
on a fait appel à d'adorables acteurs,
668
00:38:29,515 --> 00:38:32,601
à savoir des mannequins.
669
00:38:32,685 --> 00:38:35,104
Ils sont répartis un peu partout,
à bonne distance,
670
00:38:35,187 --> 00:38:39,233
pour essayer de remplir cet espace,
comme s'il y avait plein de gens.
671
00:38:40,067 --> 00:38:44,655
Xu Xialing!
672
00:38:47,366 --> 00:38:51,579
Shang-Chi devait être entouré
de deux personnages féminins forts
673
00:38:51,662 --> 00:38:54,457
qui représentent
les deux mondes dont il est issu.
674
00:38:54,707 --> 00:39:00,296
Meng'er représente
la femme chinoise moderne.
675
00:39:00,796 --> 00:39:03,924
On a fait de grosses recherches
pour trouver une actrice
676
00:39:04,008 --> 00:39:07,762
de Chine, qui ait grandi là-bas
et dont la langue maternelle
677
00:39:08,095 --> 00:39:10,348
serait le mandarin.
678
00:39:13,684 --> 00:39:17,563
Meng'er est la plus déjantée de la bande.
679
00:39:17,646 --> 00:39:22,234
Elle est lumineuse, pétillante, et trouve
toujours comment nous faire rire.
680
00:39:23,361 --> 00:39:27,406
C'est toujours la première au buffet.
681
00:39:29,700 --> 00:39:31,869
Simu est comme mon frère.
682
00:39:32,661 --> 00:39:38,376
Parfois il m'agace, parfois il me protège.
683
00:39:38,626 --> 00:39:41,128
Mais la plupart du temps, il m'agace.
684
00:39:41,712 --> 00:39:44,757
Affronte-moi, mon frère.
685
00:39:45,132 --> 00:39:46,425
Je vais appeler mon agent.
686
00:39:47,259 --> 00:39:48,677
Il ne peut pas m'affronter.
687
00:39:50,721 --> 00:39:56,519
Plus sérieusement,
il m'apporte un lien fraternel,
688
00:39:56,602 --> 00:39:57,853
sur le plateau et en dehors.
689
00:40:00,773 --> 00:40:02,817
Pour le combat entre Shang-Chi et Xialing,
690
00:40:02,900 --> 00:40:08,322
on voulait que ça évoque
une dispute entre un frère et une sœur,
691
00:40:08,656 --> 00:40:11,700
mais à travers l'expression physique.
692
00:40:13,369 --> 00:40:15,955
Trois, deux, un, c'est parti!
693
00:40:22,294 --> 00:40:24,338
J'ai trois sœurs et deux frères.
694
00:40:24,588 --> 00:40:30,719
Je sais ce que c'est que d'être
dans ce combat en apparence agressif
695
00:40:30,886 --> 00:40:33,180
et émotionnel,
696
00:40:33,305 --> 00:40:37,017
tout en se sachant quand même en sécurité,
697
00:40:37,101 --> 00:40:40,813
car en aucun cas,
on ne ferait du mal à l'autre.
698
00:40:40,896 --> 00:40:42,273
C'est amusant et brutal,
699
00:40:42,356 --> 00:40:47,445
mais c'est aussi un frère et une sœur
qui règlent leurs différends.
700
00:40:52,867 --> 00:40:54,160
Coupez!
701
00:40:54,952 --> 00:40:57,288
J'ai oublié cette partie.
702
00:40:57,413 --> 00:40:59,832
- Zhang, ça va?
- Oui.
703
00:41:01,917 --> 00:41:05,129
Ce qui a été très gratifiant pour moi,
704
00:41:05,212 --> 00:41:08,090
c'est de voir Meng'er
entre son arrivée et maintenant.
705
00:41:08,174 --> 00:41:12,219
J'ai vu cette enfant
se transformer en combattante.
706
00:41:15,014 --> 00:41:18,976
Une autre grosse séquence d'action
est celle du combat sur l'échafaudage,
707
00:41:19,059 --> 00:41:24,315
à l'extérieur du bâtiment,
à une hauteur de 20 étages.
708
00:41:25,191 --> 00:41:27,318
Rien à foutre! Pas ça!
709
00:41:27,651 --> 00:41:30,321
Placer les acteurs sur un mur droit,
710
00:41:30,404 --> 00:41:33,824
c'est très difficile,
alors on a construit un mur à 45 degrés.
711
00:41:33,991 --> 00:41:37,286
L'équipe des effets spéciaux a construit
le décor sur une plateforme
712
00:41:37,411 --> 00:41:40,372
qui penche tout le plateau à 45 degrés,
713
00:41:40,456 --> 00:41:43,667
pour que l'équipe des cascades
puisse travailler
714
00:41:43,751 --> 00:41:46,837
en position verticale ou inclinée.
715
00:41:46,921 --> 00:41:49,340
Je suis avec un des cascadeurs
qui me double, Sunny.
716
00:41:49,423 --> 00:41:52,927
C'est un de ceux
qui risquent leur vie tous les jours.
717
00:41:53,093 --> 00:41:56,472
Il se donne à 100 %, esprit, corps
718
00:41:56,555 --> 00:41:58,224
et âme pour son métier.
719
00:41:58,807 --> 00:42:00,392
Trois, deux, un, action!
720
00:42:02,394 --> 00:42:04,021
L'équipe des cascadeurs
721
00:42:04,355 --> 00:42:06,774
fait des choses
722
00:42:07,399 --> 00:42:09,735
que je ne ferais pas,
quelle que soit la paie.
723
00:42:10,236 --> 00:42:12,905
Chaque acteur veut pouvoir dire
724
00:42:12,988 --> 00:42:15,950
qu'il a fait ses propres cascades,
mais en réalité,
725
00:42:16,075 --> 00:42:19,662
ces gens sont des professionnels
qui se sont entraînés toute leur vie
726
00:42:19,745 --> 00:42:20,996
et s'entraînent au quotidien.
727
00:42:21,080 --> 00:42:25,042
Ce serait un manque de respect envers eux
si je disais que je fais mes cascades,
728
00:42:25,125 --> 00:42:26,168
car c'est faux.
729
00:42:40,724 --> 00:42:44,395
Simu tenait vraiment
à en faire une bonne partie.
730
00:42:46,438 --> 00:42:50,317
Il est toujours déçu
quand la doublure prend la relève,
731
00:42:50,568 --> 00:42:54,989
et parfois,
on voyait qu'il était vraiment triste.
732
00:42:55,072 --> 00:42:56,824
Il disait : "Je veux trop le faire."
733
00:42:56,907 --> 00:42:59,451
Ça prouve sa détermination,
734
00:42:59,535 --> 00:43:04,081
et à quel point il aime prendre
les devants et faire ces choses.
735
00:43:04,248 --> 00:43:07,126
J'essaie encore une fois,
je sens qu'on n'est pas loin.
736
00:43:07,209 --> 00:43:10,421
Et si on n'y arrive pas, on laisse tomber.
737
00:43:10,546 --> 00:43:11,797
D'accord.
738
00:43:30,107 --> 00:43:32,401
Ce qu'il a dit sur le village est vrai?
739
00:43:36,322 --> 00:43:39,241
Elle nous racontait
des histoires sur Ta Lo.
740
00:43:46,332 --> 00:43:49,376
Ta Lo était un décor merveilleux,
741
00:43:49,460 --> 00:43:52,713
on avait vraiment l'impression
d'être ailleurs.
742
00:43:53,589 --> 00:43:58,344
Sue et son équipe ont construit
tout un village pour le tournage.
743
00:43:59,470 --> 00:44:02,973
C'est épatant,
ce que son équipe et elle ont accompli.
744
00:44:03,974 --> 00:44:05,726
C'est une vraie transformation.
745
00:44:05,893 --> 00:44:09,396
Pour dire qu'on va sur le plateau,
on dit juste qu'on va à Ta Lo.
746
00:44:09,563 --> 00:44:13,400
C'est très important de construire
des décors réels, autant que possible.
747
00:44:13,484 --> 00:44:15,527
Et dans ce village en particulier,
748
00:44:15,611 --> 00:44:18,280
on a décidé de construire
tous ces bâtiments
749
00:44:18,364 --> 00:44:20,032
tels qu'ils auraient pu être construits,
750
00:44:20,115 --> 00:44:22,284
donc on a bien étudié
l'architecture chinoise,
751
00:44:22,534 --> 00:44:25,829
et on les a érigés de manière cohérente.
752
00:44:25,913 --> 00:44:28,707
On a dû venir faire pas mal de nivelage
753
00:44:28,791 --> 00:44:30,834
pour construire tous nos bâtiments.
754
00:44:30,959 --> 00:44:34,630
Comme vous pouvez le voir,
ils ont chacun une fondation en pierre,
755
00:44:35,255 --> 00:44:36,590
plus ou moins grande.
756
00:44:37,091 --> 00:44:38,884
On voulait le temple au milieu,
757
00:44:38,967 --> 00:44:43,263
car la notion des ancêtres
et de cette longue lignée de protecteurs
758
00:44:43,430 --> 00:44:47,351
était une partie importante
de ce que Destin voulait transmettre,
759
00:44:47,518 --> 00:44:50,604
à savoir que nos origines font de nous
qui nous sommes.
760
00:44:51,188 --> 00:44:53,732
Le niveau des détails,
quand on se promène dans le village,
761
00:44:53,816 --> 00:44:56,318
pour les maisons individuelles
comme pour le temple,
762
00:44:56,527 --> 00:44:58,904
est absolument phénoménal.
763
00:44:58,987 --> 00:45:03,242
Ils ont construit des maisons complètes,
jusqu'aux toilettes.
764
00:45:03,409 --> 00:45:06,286
Enfin, peut-être pas ici.
Je ne sais pas si c'est le délire,
765
00:45:06,620 --> 00:45:11,125
mais ils vont jusqu'à installer
la plomberie, c'est incroyable.
766
00:45:11,208 --> 00:45:15,963
On peut aller à l'armurerie
et prendre un outil
767
00:45:16,046 --> 00:45:20,968
en sachant que quelqu'un a pris la peine
de créer cet outil
768
00:45:21,051 --> 00:45:24,346
qui sert à couper des écailles de dragon.
769
00:45:24,888 --> 00:45:29,059
Ces détails n'apparaitront
pas forcément tous à l'écran,
770
00:45:29,143 --> 00:45:34,398
mais ils contribueront au jeu
et à la performance des acteurs.
771
00:45:34,732 --> 00:45:40,821
Même le sol d'une maison dont on ne verra
peut-être jamais l'intérieur
772
00:45:41,321 --> 00:45:43,031
est fait de carreaux vert sombre.
773
00:45:43,615 --> 00:45:45,033
Un cinéaste fainéant dirait :
774
00:45:45,117 --> 00:45:47,578
"Peu importe. Le public ne le verra pas",
775
00:45:47,661 --> 00:45:51,248
mais l'acteur le voit,
et cela alimente son énergie.
776
00:45:51,331 --> 00:45:54,918
Ça place l'acteur
dans un magnifique village.
777
00:45:55,002 --> 00:46:00,716
Où que se porte le regard,
on capte cette ambiance merveilleuse.
778
00:46:04,094 --> 00:46:08,515
Ta Lo est une sorte
de lieu surnaturel et interdimensionnel,
779
00:46:08,682 --> 00:46:11,852
on a pu prendre la liberté
d'y introduire des créatures
780
00:46:11,935 --> 00:46:14,313
qui ne sont pas de ce monde.
781
00:46:14,396 --> 00:46:19,568
Elles sont souvent inspirées du folklore
et de la culture de la Chine antique,
782
00:46:19,693 --> 00:46:23,197
comme les renards à neuf queues,
les oiseaux de feu et le Ch'i-lin,
783
00:46:23,781 --> 00:46:28,577
créature à mi-chemin
entre le cheval, le dragon et le cerf,
784
00:46:28,702 --> 00:46:31,622
et j'en ai un tatoué dans le dos
depuis des années.
785
00:46:31,705 --> 00:46:34,875
Il y en a un dans ce film,
c'est vraiment génial.
786
00:46:34,958 --> 00:46:36,084
C'est super cool.
787
00:46:36,168 --> 00:46:37,336
Quel cheval étrange.
788
00:46:37,669 --> 00:46:39,421
Pourquoi il me regarde?
789
00:46:40,756 --> 00:46:43,842
Les chiens Fu, qui ressemblent
à des lions et à des chiens.
790
00:46:43,926 --> 00:46:46,053
Il y en a toujours
de chaque côté d'une entrée.
791
00:46:46,136 --> 00:46:48,722
Ils sont très ancrés
dans la mythologie chinoise.
792
00:46:49,181 --> 00:46:53,060
Pouvoir enfin voir
de quoi ils ont l'air est incroyable.
793
00:46:55,312 --> 00:46:58,065
J'ai un compagnon adorable, Morris,
794
00:46:58,315 --> 00:47:02,110
un animal de compagnie,
un guide et un mentor.
795
00:47:02,194 --> 00:47:03,070
Mon animus.
796
00:47:04,112 --> 00:47:05,113
C'est quoi?
797
00:47:05,197 --> 00:47:07,574
- Quoi, quoi?
- Ça!
798
00:47:07,741 --> 00:47:08,784
Voici Morris.
799
00:47:08,867 --> 00:47:12,454
Morris est inspiré d'un Hundun,
personnage mythologique
800
00:47:12,704 --> 00:47:15,457
considéré comme le dieu du chaos
et de la confusion.
801
00:47:15,874 --> 00:47:19,628
On utilise cette peluche comme substitut
802
00:47:19,878 --> 00:47:21,421
pour les acteurs,
803
00:47:21,505 --> 00:47:25,008
afin qu'ils puissent physiquement tenir
quelque chose et le situer.
804
00:47:25,467 --> 00:47:27,469
À un moment, on a demandé à Sir Ben
805
00:47:27,553 --> 00:47:29,847
si on pouvait le remplacer
par autre chose,
806
00:47:29,930 --> 00:47:33,016
et il a dit :
"Non, je me suis attaché à Morris."
807
00:47:33,559 --> 00:47:38,438
J'ai développé un lien avec Davi,
qui pilote Morris.
808
00:47:38,522 --> 00:47:40,858
J'ai dit :
"Davi, tu es mon marionnettiste.
809
00:47:41,108 --> 00:47:44,820
"Mon compagnon de jeu.
On doit tisser un lien."
810
00:47:44,903 --> 00:47:47,781
Je ne travaillais pas
avec une masse verte abstraite.
811
00:47:47,865 --> 00:47:49,408
Je travaillais avec une créature,
812
00:47:49,491 --> 00:47:52,661
car Davi était assez sensible
pour se demander
813
00:47:52,744 --> 00:47:54,371
ce que Morris ferait dans la scène.
814
00:47:54,496 --> 00:47:57,124
Il sauterait, il voudrait une chatouille,
815
00:47:57,207 --> 00:47:58,584
il aurait peur,
816
00:47:58,667 --> 00:48:00,669
ou il voudrait réveiller son maître.
817
00:48:00,752 --> 00:48:05,424
Parfait. Le fond vert et les effets
visuels ne sont pas forcément mortels.
818
00:48:07,342 --> 00:48:08,719
Vous étiez tout pour elle.
819
00:48:10,345 --> 00:48:12,598
Elle savait qu'un jour, vous viendriez,
820
00:48:12,764 --> 00:48:15,475
et m'avait demandé
de préparer quelque chose.
821
00:48:16,852 --> 00:48:21,315
Je savais que j'aurais un costume,
comme tout super-héros.
822
00:48:21,565 --> 00:48:23,483
Premier jour en costume.
823
00:48:25,402 --> 00:48:26,945
C'est palpitant.
824
00:48:27,070 --> 00:48:32,743
Le costume de héros de Shang-Chi est tiré
d'une illustration Marvel d'Andy Park.
825
00:48:33,035 --> 00:48:39,583
Il commence à délaisser
une partie de sa culture américaine
826
00:48:39,666 --> 00:48:44,713
et son style vestimentaire
pour se rapprocher de qui il est vraiment.
827
00:48:45,088 --> 00:48:49,134
Ce que j'essaie de faire,
en tant que concepteur de personnage,
828
00:48:49,343 --> 00:48:51,887
c'est de donner
une histoire à son apparence.
829
00:48:52,220 --> 00:48:56,350
Dans le cas de Shang-Chi,
son histoire tourne autour de la famille.
830
00:48:56,433 --> 00:48:58,060
Sa mère vient de Ta Lo,
831
00:48:58,185 --> 00:48:59,811
donc je voulais incorporer
832
00:48:59,937 --> 00:49:03,357
les écailles et la peau
du grand protecteur.
833
00:49:03,690 --> 00:49:06,026
Pour le motif en triangle,
834
00:49:06,109 --> 00:49:11,698
j'ai eu l'idée d'incorporer
le nœud de l'infini.
835
00:49:11,865 --> 00:49:14,660
On retrouve ce symbole
dans plusieurs cultures
836
00:49:14,743 --> 00:49:15,827
depuis des millénaires.
837
00:49:15,953 --> 00:49:18,038
Et certainement dans la culture chinoise.
838
00:49:18,121 --> 00:49:22,084
Il symbolise le cycle infini de la vie,
de la mort et de la renaissance,
839
00:49:22,167 --> 00:49:25,003
qui correspond parfaitement
à l'histoire de Shang-Chi.
840
00:49:25,379 --> 00:49:28,173
Quand il a fui, il est venu en Amérique.
841
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
Même si on lui donne ce costume,
je voulais qu'un élément soit le sien.
842
00:49:32,719 --> 00:49:34,972
C'est pour ça
qu'il porte une paire d'Air Jordan.
843
00:49:35,180 --> 00:49:36,932
Il est aussi le produit de son père.
844
00:49:37,099 --> 00:49:42,729
À la fin, il reçoit les dix anneaux
qui complètent son apparence.
845
00:49:42,980 --> 00:49:46,316
On voit sa mère, on voit son père,
846
00:49:46,566 --> 00:49:49,569
on voit sa vie en Amérique
et on voit ses chaussures.
847
00:49:49,820 --> 00:49:53,448
Ça raconte l'histoire de son aventure.
848
00:49:54,533 --> 00:49:57,202
Bien sûr, il est impossible
d'acheter de la peau de dragon.
849
00:49:57,327 --> 00:50:01,957
Pour nous, cela signifiait
tailler chaque écaille,
850
00:50:02,040 --> 00:50:05,210
puis en mouler des milliers.
851
00:50:05,293 --> 00:50:10,674
D'ailleurs, chaque costume était composé
de 14 000 petites écailles,
852
00:50:10,757 --> 00:50:13,802
collées à la main par notre équipe.
853
00:50:15,679 --> 00:50:18,557
Honnêtement, c'était émouvant
de l'enfiler la première fois.
854
00:50:20,392 --> 00:50:24,896
J'en ai compris le poids,
l'importance et la signification,
855
00:50:24,980 --> 00:50:28,859
ainsi que le fait que peu de personnes
856
00:50:28,942 --> 00:50:30,736
ressentent ce genre de sentiment.
857
00:50:30,902 --> 00:50:35,949
Comment tu te sens? Ça fait quoi
de porter ce costume pour la 1re fois?
858
00:50:38,827 --> 00:50:42,205
Oui, hein? C'est ça, l'effet que ça fait.
859
00:50:43,957 --> 00:50:45,959
On est dans le dôme d'entraînement
en bambou
860
00:50:46,043 --> 00:50:49,379
où le personnage de Shaun
dans le film apprend
861
00:50:49,838 --> 00:50:53,592
un nouveau style d'art martial
avec sa tante.
862
00:50:57,554 --> 00:51:03,185
C'était très amusant de regarder Michelle
botter les fesses de Simu.
863
00:51:06,396 --> 00:51:09,399
C'était irréel de tourner
cette scène avec Michelle,
864
00:51:09,483 --> 00:51:13,904
car je suis un grand fan d'elle
depuis longtemps.
865
00:51:13,987 --> 00:51:16,239
Pouvoir la rencontrer,
travailler avec elle
866
00:51:16,323 --> 00:51:20,035
et découvrir
à quel point elle est adorable, drôle
867
00:51:20,118 --> 00:51:22,329
et étrange,
868
00:51:22,412 --> 00:51:26,625
et à quel point on s'amuse avec elle,
a été remarquable pour nous tous.
869
00:51:26,875 --> 00:51:31,379
En termes de représentation asiatique,
et en particulier féminine,
870
00:51:31,505 --> 00:51:36,176
Michelle a toujours joué
des femmes fortes,
871
00:51:36,384 --> 00:51:38,678
et grandir en voyant quelqu'un comme elle
872
00:51:38,845 --> 00:51:41,807
impacte qui vous voulez devenir
et comment vous vous voyez,
873
00:51:41,890 --> 00:51:44,017
surtout parce qu'on n'est pas nombreuses.
874
00:51:44,601 --> 00:51:47,979
Michelle est vraiment douée.
875
00:51:48,897 --> 00:51:52,150
Quand on fait du tai chi à deux,
c'est comme une danse,
876
00:51:52,234 --> 00:51:55,695
et on suit les mouvements
de l'autre personne.
877
00:51:58,365 --> 00:52:01,284
Elle est régulière et gracieuse
dans tous ses mouvements.
878
00:52:01,368 --> 00:52:04,454
J'ai l'impression d'être nul,
à côté d'elle,
879
00:52:04,538 --> 00:52:08,291
mais heureusement, c'est l'effet recherché
du combat dès le départ.
880
00:52:10,210 --> 00:52:12,379
Je pense que j'ai très bien joué mon rôle.
881
00:52:20,011 --> 00:52:21,096
Bravo.
882
00:52:24,724 --> 00:52:25,684
Oui!
883
00:52:26,726 --> 00:52:30,814
C'est un personnage sympa à jouer.
Les tantes sont toujours cool.
884
00:52:31,273 --> 00:52:37,028
Mon personnage l'aide à comprendre
qu'il faut savoir qui on est,
885
00:52:37,112 --> 00:52:39,781
et la seule façon
de se connaître et de s'aimer,
886
00:52:39,865 --> 00:52:42,576
c'est de s'accepter entièrement.
887
00:52:54,796 --> 00:52:58,466
Voici notre grande bataille finale,
888
00:52:58,550 --> 00:53:02,971
où l'organisation des Dix Anneaux
affronte les forces de Ta Lo.
889
00:53:07,142 --> 00:53:11,605
C'est un rassemblement impressionnant
de maîtres des arts martiaux.
890
00:53:11,938 --> 00:53:14,399
Guang Bao, que l'on rencontre à Ta Lo,
891
00:53:14,524 --> 00:53:18,195
est joué par un acteur incroyable,
Yuen Wah, une légende des arts martiaux,
892
00:53:18,278 --> 00:53:19,613
doublure de Bruce Lee,
893
00:53:19,863 --> 00:53:22,574
et qui est une grande source
de connaissances pour le film.
894
00:53:23,033 --> 00:53:26,536
C'est parti. Prêts, action.
895
00:53:33,585 --> 00:53:35,503
C'était un défi, de faire en sorte
896
00:53:35,587 --> 00:53:38,131
que ça paraisse assez réel
sans se blesser.
897
00:53:39,716 --> 00:53:41,551
Dans ces combats, il y a beaucoup d'armes.
898
00:53:41,635 --> 00:53:43,887
Comme dans chaque film,
où ils sont si rapprochés
899
00:53:44,012 --> 00:53:47,849
et font virevolter
des bâtons de deux mètres,
900
00:53:47,974 --> 00:53:49,517
il y a eu de nombreux défis.
901
00:53:54,272 --> 00:53:57,442
Il faut former tout le monde.
Ces figurants ont ces compétences
902
00:53:57,609 --> 00:53:59,778
et une formation en arts martiaux.
903
00:53:59,903 --> 00:54:02,989
Action. Prêts, action!
904
00:54:03,114 --> 00:54:04,574
Ça devient très compliqué,
905
00:54:04,658 --> 00:54:06,785
car parfois,
il faut s'occuper du premier plan,
906
00:54:06,868 --> 00:54:10,747
et l'acteur se bat
avec différentes parties en arrière-plan.
907
00:54:10,830 --> 00:54:13,959
C'est eux qui travaillent le plus dur,
908
00:54:14,167 --> 00:54:17,629
ils supportent le soleil
et tournent toute la journée.
909
00:54:17,837 --> 00:54:19,297
Ce n'était pas facile.
910
00:54:23,385 --> 00:54:26,554
Voici l'histoire.
Je viens travailler, et on me dit :
911
00:54:26,638 --> 00:54:30,642
"Ta doublure pour les cascades
va être attachée à un câble,
912
00:54:30,725 --> 00:54:34,312
"puis projetée à 12 mètres
dans cette direction.
913
00:54:34,396 --> 00:54:36,147
"Ce n'est pas toi qui vas le faire."
914
00:54:36,231 --> 00:54:38,024
J'ai répondu : "Bien sûr que oui.
915
00:54:38,858 --> 00:54:40,694
"Préparez-moi tout de suite."
916
00:54:40,944 --> 00:54:42,612
Trois, deux, un, action!
917
00:54:47,867 --> 00:54:49,869
Coupez!
918
00:54:51,538 --> 00:54:52,539
C'est vraiment cool.
919
00:54:52,706 --> 00:54:55,667
Simu est courageux et téméraire.
920
00:54:55,750 --> 00:54:57,752
Il est clair qu'il travaille très dur.
921
00:54:57,836 --> 00:54:59,296
Il est toujours prêt.
922
00:54:59,379 --> 00:55:03,466
"Laissez-moi faire ça, et ça."
Je lui dis : "Assieds-toi, mec."
923
00:55:05,468 --> 00:55:06,970
Pour récapituler, dans la scène,
924
00:55:07,053 --> 00:55:09,681
je dois affronter trois démons,
puis rattraper ma sœur
925
00:55:09,764 --> 00:55:12,350
qui se fait attraper en l'air
par des tentacules.
926
00:55:12,559 --> 00:55:14,269
Prêts? Tirez!
927
00:55:22,444 --> 00:55:23,820
La souffrance est réelle.
928
00:55:24,988 --> 00:55:27,449
Oui, je n'ai pas vraiment eu
besoin de jouer.
929
00:55:28,575 --> 00:55:31,911
Je me suis fait écarteler.
930
00:55:35,915 --> 00:55:37,834
On attaque la dernière semaine.
931
00:55:38,793 --> 00:55:40,837
On est au kilomètre 40
932
00:55:42,922 --> 00:55:44,299
du
933
00:55:45,216 --> 00:55:46,676
Du marathon.
934
00:55:50,221 --> 00:55:53,558
On sent la fatigue et la lassitude
sur le plateau,
935
00:55:53,641 --> 00:55:58,188
mais tout le monde s'accroche.
936
00:55:58,313 --> 00:55:59,481
Comment ça va, Alex?
937
00:55:59,564 --> 00:56:00,523
Super.
938
00:56:00,648 --> 00:56:03,485
Je ne finis pas dans trois jours.
Je finis le 3 novembre.
939
00:56:03,610 --> 00:56:05,153
Un peu plus d'une semaine.
940
00:56:05,737 --> 00:56:08,990
Je ne savais pas.
J'ai l'air d'un idiot, du coup.
941
00:56:09,741 --> 00:56:11,868
Je ne sais pas à quoi je m'attendais.
942
00:56:11,951 --> 00:56:15,288
C'est mon tout premier long métrage.
943
00:56:15,497 --> 00:56:18,750
Qui plus est,
de ces proportions et de cette ampleur.
944
00:56:21,002 --> 00:56:23,171
Ensuite, tu bouges pour monter en selle.
945
00:56:23,254 --> 00:56:24,172
Bouger? Que...
946
00:56:24,798 --> 00:56:30,553
J'ai été surpris par le travail nécessaire
pour chaque aspect.
947
00:56:33,098 --> 00:56:34,224
Encore une fois.
948
00:56:34,307 --> 00:56:40,397
C'est un rêve d'être ici chaque jour
et de travailler,
949
00:56:40,480 --> 00:56:41,689
pour mon premier film,
950
00:56:41,773 --> 00:56:46,236
mais aussi pour un des seuls films
à être tournés au monde en ce moment.
951
00:56:46,319 --> 00:56:49,364
Mais c'est vraiment dur.
952
00:56:49,697 --> 00:56:52,033
Il y a énormément de combats.
953
00:56:54,160 --> 00:56:58,665
Parfois, j'aimerais que Shang-Chi soit
un maître du désamorçage de conflits.
954
00:57:02,752 --> 00:57:06,339
Tu étais là quand ils sont venus
et tu n'as rien fait.
955
00:57:08,007 --> 00:57:10,593
Tu es resté à la fenêtre,
à la regarder mourir!
956
00:57:13,596 --> 00:57:16,808
Quand Shaun affronte son père
la première fois,
957
00:57:17,308 --> 00:57:19,352
sur le plan émotionnel, il est perdu.
958
00:57:19,477 --> 00:57:21,521
Il laisse sa colère prendre le dessus.
959
00:57:21,729 --> 00:57:25,650
Il est contrôlé par ses émotions,
960
00:57:25,733 --> 00:57:27,527
au lieu de les contrôler.
961
00:57:30,613 --> 00:57:33,992
Tu as entraîné ton fils à tuer.
Tu es satisfait?
962
00:57:35,952 --> 00:57:38,621
Pour Shaun, sa moitié maternelle
et sa moitié paternelle
963
00:57:38,705 --> 00:57:40,957
représentent deux parties
de sa personnalité,
964
00:57:41,040 --> 00:57:44,294
mais il ne se sent à sa place
dans aucun des deux mondes.
965
00:57:44,627 --> 00:57:48,548
Il a mille ans de péchés et de destruction
966
00:57:48,631 --> 00:57:51,176
quelque part en lui,
qu'il tient de son père,
967
00:57:51,301 --> 00:57:55,722
et il a ce côté opposé,
paisible et puissant,
968
00:57:55,805 --> 00:57:58,224
qui vit également en lui
et qu'il tient de sa mère.
969
00:57:58,433 --> 00:58:03,229
Son cheminement, ce n'est pas simplement
rejeter papa et accepter maman.
970
00:58:03,897 --> 00:58:07,358
C'est le fait de reconnaître
que les deux sont en lui,
971
00:58:07,442 --> 00:58:10,278
et ils ne sont ni bons ni mauvais.
972
00:58:10,361 --> 00:58:13,448
Ils font partie de lui,
et il doit faire avec.
973
00:58:14,073 --> 00:58:16,117
Une fois qu'il l'accepte,
974
00:58:16,326 --> 00:58:19,829
on le voit sortir de l'eau
à dos de dragon.
975
00:58:28,338 --> 00:58:31,966
Il prend sa première pose,
976
00:58:32,091 --> 00:58:35,595
et c'est une situation nouvelle pour lui.
977
00:58:35,678 --> 00:58:37,639
Il est calme et en paix.
978
00:58:37,805 --> 00:58:41,142
Il doit toujours arrêter son père,
mais il ne puise pas dans sa colère.
979
00:58:41,226 --> 00:58:43,561
Il puise dans son amour.
980
00:58:43,686 --> 00:58:47,190
Cette scène d'action est magnifique.
981
00:58:47,273 --> 00:58:49,359
Je pense que la relation et l'histoire
982
00:58:49,442 --> 00:58:51,528
sont intéressantes, au cœur du combat.
983
00:58:51,778 --> 00:58:55,406
On voit les choses que Li fait
tandis qu'il affronte son père,
984
00:58:55,698 --> 00:58:58,701
on devine sa mère davantage à travers lui
985
00:58:58,826 --> 00:59:01,579
vers la fin, et ça culmine
986
00:59:01,746 --> 00:59:05,416
en une sorte de fusion parfaite en lui,
entre sa mère et son père.
987
00:59:10,088 --> 00:59:13,007
Shaun et Wenwu essaient de se retrouver,
988
00:59:13,132 --> 00:59:16,427
plutôt que d'essayer
de déterminer qui est le plus fort,
989
00:59:16,511 --> 00:59:18,429
qui est le meilleur artiste martial.
990
00:59:18,596 --> 00:59:21,391
C'est comme une famille
qui essaie de se retrouver.
991
00:59:21,474 --> 00:59:23,851
Je trouve ça très beau pour un combat.
992
00:59:33,778 --> 00:59:37,782
Ça a été incroyable de voir Simu
s'imprégner du personnage
993
00:59:37,865 --> 00:59:39,826
et se l'approprier complètement.
994
00:59:39,909 --> 00:59:43,204
Au cours de l'année, je l'ai vu
995
00:59:43,621 --> 00:59:47,584
suivre le même cheminement que Shang-Chi,
de bien des façons.
996
00:59:47,834 --> 00:59:50,795
Au début du film, Shang-Chi
997
00:59:50,920 --> 00:59:52,547
n'est pas du tout dans son élément
998
00:59:52,672 --> 00:59:56,801
et apprend, au cours de son aventure,
999
00:59:57,135 --> 01:00:01,806
comment se comporter, comment être heureux
1000
01:00:01,889 --> 01:00:05,560
et comment être fier de ce qu'il voit
quand il se regarde dans le miroir.
1001
01:00:06,269 --> 01:00:11,024
J'ai vu Simu s'inspirer de ce personnage.
1002
01:00:11,357 --> 01:00:15,820
C'était une expérience inspirante
et émouvante à voir.
1003
01:00:18,948 --> 01:00:20,450
Coupez.
1004
01:00:22,785 --> 01:00:29,000
C'était la dernière scène pour Meng'er
et notre acteur principal, Simu.
1005
01:00:42,221 --> 01:00:43,306
Enfin!
1006
01:00:43,723 --> 01:00:47,810
Je suis un enfant né
à l'autre bout du monde,
1007
01:00:47,894 --> 01:00:50,146
qui a émigré très jeune,
1008
01:00:50,229 --> 01:00:53,024
et dont les parents n'auraient jamais rêvé
1009
01:00:53,149 --> 01:00:55,652
de permettre à leur fils
d'être dans cette industrie.
1010
01:00:56,277 --> 01:01:03,242
J'ai l'impression d'avoir été arraché
à ma vie et projeté sur un manège fou.
1011
01:01:03,326 --> 01:01:07,080
J'essaie encore de comprendre
comment j'ai été choisi.
1012
01:01:10,958 --> 01:01:15,171
Je n'ai pas de mots.
C'est vraiment incroyable.
1013
01:01:15,463 --> 01:01:18,675
C'est un conte de fée façon Cendrillon
1014
01:01:18,883 --> 01:01:20,885
comme aucun autre dans l'univers.
1015
01:01:21,135 --> 01:01:23,846
Il y a un an, j'étais un type ordinaire,
1016
01:01:23,930 --> 01:01:26,307
et voilà que je suis un super-héros,
1017
01:01:26,391 --> 01:01:29,018
et vous m'avez tous aidé
à réaliser ce rêve.
1018
01:01:29,102 --> 01:01:32,689
Je suis franchement époustouflé
par votre travail.
1019
01:01:34,607 --> 01:01:38,861
Ça doit sans doute sonner faux
1020
01:01:38,945 --> 01:01:42,490
quand je dis que vous êtes la meilleure
équipe avec laquelle j'ai travaillé,
1021
01:01:43,991 --> 01:01:47,036
mais vous êtes la meilleure équipe
avec laquelle j'ai travaillé,
1022
01:01:47,120 --> 01:01:48,454
voilà.
1023
01:01:53,835 --> 01:01:57,296
En tant que fan de films,
j'ai grandi avec le cinéma américain
1024
01:01:57,380 --> 01:02:01,509
et je n'ai jamais vu
de personnages comme moi à l'écran,
1025
01:02:01,592 --> 01:02:03,344
c'est vraiment significatif.
1026
01:02:03,428 --> 01:02:04,804
C'est extrêmement important.
1027
01:02:04,929 --> 01:02:10,393
J'ai grandi avec les comics Marvel
et je connais un peu cet univers.
1028
01:02:10,643 --> 01:02:14,939
Je n'ai jamais vu une super-héroïne
qui me ressemble.
1029
01:02:15,148 --> 01:02:19,152
Je suis ravie,
car c'est vraiment le bon moment
1030
01:02:19,318 --> 01:02:21,904
pour que nos petits garçons
et nos petites filles disent :
1031
01:02:21,988 --> 01:02:23,740
"On est des super-héros aussi."
1032
01:02:25,116 --> 01:02:27,994
Quand on voit un super-héros,
on se voit soi-même.
1033
01:02:28,077 --> 01:02:31,789
C'est vraiment important
ce que ce film fait pour ces enfants.
1034
01:02:31,873 --> 01:02:33,708
Ils sentent qu'il y a cette possibilité,
1035
01:02:33,791 --> 01:02:35,293
et ça va le conforter,
1036
01:02:35,376 --> 01:02:38,963
en espérant que ça ouvre des portes
pour d'autres films comme celui-ci.
1037
01:02:40,339 --> 01:02:43,009
J'espère que Shang-Chi
est une autre étape.
1038
01:02:43,176 --> 01:02:46,220
Si Shang-Chi est la fin,
alors on aura échoué.
1039
01:02:46,512 --> 01:02:52,769
Je suis on ne peut plus fier de la façon
dont ce film nous a permis
1040
01:02:52,852 --> 01:02:56,939
d'être représentés,
devant et derrière la caméra.
1041
01:02:57,023 --> 01:03:03,112
Je pense que le monde veut des films
qui reflètent qui nous sommes
1042
01:03:03,279 --> 01:03:04,614
dans toute notre diversité.
1043
01:03:09,368 --> 01:03:12,747
Je pense que Shang-Chi a
un bel avenir dans l'Univers Marvel.
1044
01:03:12,830 --> 01:03:16,042
J'ai hâte de voir les super équipes
et les incursions,
1045
01:03:16,584 --> 01:03:19,170
et Shaun est une énorme source
encore inexplorée
1046
01:03:19,295 --> 01:03:22,507
de possibilités pour Simu
et bien d'autres.
1047
01:03:27,970 --> 01:03:32,099
Et voilà, c'est fini.
Merci d'avoir regardé ce documentaire.
1048
01:03:32,225 --> 01:03:34,936
J'espère que vous avez appris des choses
sur la magie du cinéma,
1049
01:03:35,019 --> 01:03:39,732
ou sur Marvel, ou sur le cinéma,
ou n'importe quoi d'autre.
1050
01:03:39,816 --> 01:03:43,820
Ça a été un plaisir
de passer ce moment avec vous,
1051
01:03:43,903 --> 01:03:46,823
et j'ai hâte que vous découvriez le film.
1052
01:03:46,989 --> 01:03:48,324
Prenez soin de vous.
1053
01:04:21,065 --> 01:04:23,276
Ils ne garderont pas ça
pour le documentaire.