1 00:00:04,129 --> 00:00:05,505 Tijm. 2 00:00:05,588 --> 00:00:06,965 Nee, tijd. 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,592 Bedankt. Veel beter. 4 00:00:11,219 --> 00:00:12,220 Tijd. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,515 Voor sommigen is tijd een wiel. 6 00:00:15,598 --> 00:00:19,644 Een oneindige herhaling van wat hiervoor kwam en wat nog gaat gebeuren. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 Een eindeloze lus die maar doorgaat. 8 00:00:23,189 --> 00:00:25,775 Voor anderen is tijd een pijl. 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 Die trouw vooruit stuwt. 10 00:00:29,988 --> 00:00:30,989 JANUARI 11 00:00:31,072 --> 00:00:34,451 Wij begonnen met Loki op 10 februari 2020. 12 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 Om 08.00 uur. 13 00:00:37,162 --> 00:00:40,874 De productie werd 299 dagen later afgerond. 14 00:00:41,458 --> 00:00:45,170 Ongeveer 7176 uur. 15 00:00:45,253 --> 00:00:48,673 Of 430.560 minuten... 16 00:00:48,757 --> 00:00:52,135 ...waarin we aan de serie werkten, die inademden en ervan droomden. 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,930 Als je dat getal reduceert met slimme montages... 18 00:00:56,014 --> 00:00:58,266 ...dan krijg je zes afleveringen... 19 00:00:58,349 --> 00:01:02,937 ...van in totaal 280 minuten en 17 seconden. 20 00:01:03,855 --> 00:01:06,524 Als je de ervaring nog verder reduceert... 21 00:01:06,608 --> 00:01:10,904 ...dan krijg je een documentaire die ongeveer een uur duurt. 22 00:01:11,988 --> 00:01:14,657 Een relatief beknopte tijdcapsule. 23 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Een herinnering aan het verleden. 24 00:01:18,703 --> 00:01:22,999 Gezien de beperkingen, moeten we geen seconde verspillen. 25 00:01:23,500 --> 00:01:26,127 Laten we teruggaan naar het begin. 26 00:01:26,211 --> 00:01:28,379 LOKI SHOOT: EERSTE DAG 27 00:01:28,463 --> 00:01:33,468 Aan het einde van de eerste dag, kan ik niet geloven dat ik dit doe. 28 00:01:33,551 --> 00:01:35,512 Ik kan het echt niet geloven. 29 00:01:36,179 --> 00:01:39,682 Ik droeg dit kostuum tien jaar geleden voor het eerst. 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,601 Het is ongelooflijk dat ik het nog steeds draag. 31 00:01:42,644 --> 00:01:44,896 En ik verheug me zo op deze serie. 32 00:01:45,563 --> 00:01:48,942 Ik ben jullie zo dankbaar voor al het werk dat jullie eraan gaan doen. 33 00:01:49,025 --> 00:01:53,363 Dus bedankt voor de eerste dag van 849 dagen. 34 00:01:53,446 --> 00:01:55,406 En voorwaarts gaan we. 35 00:01:56,491 --> 00:02:00,328 Ik herinner me dat ik de eerste Iron Man ging bekijken in 2008. 36 00:02:00,411 --> 00:02:03,957 Ik was in Zweden, waar ik aan een project werkte met Kenneth Branagh. 37 00:02:04,040 --> 00:02:05,667 Hij ging het weekend daarna kijken. 38 00:02:05,750 --> 00:02:08,128 We dachten allebei: Iron Man was uitzonderlijk. 39 00:02:08,211 --> 00:02:11,214 Toen mocht hij Thor gaan regisseren. 40 00:02:11,297 --> 00:02:14,676 Ik maakte grappen over, je weet wel... 41 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 We stonden ooit op 't podium. 42 00:02:16,302 --> 00:02:20,723 Ik kwam op met een lege waterkoeler en deed of het Thors hamer was. 43 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 Hij kon een auditie voor me regelen... 44 00:02:23,226 --> 00:02:27,856 ...want hij wist dat het een enorme kans was voor heel veel mensen. 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,526 Het is lang geleden dat ik je heb zien lachen. 46 00:02:32,318 --> 00:02:37,073 Ik herinner me de eerste audities glashelder. 47 00:02:37,157 --> 00:02:40,160 Ik herinner me zelfs bijna de scènes. Eentje tussen twee broers. 48 00:02:40,243 --> 00:02:42,245 De namen van de personages waren geheim. 49 00:02:42,328 --> 00:02:44,622 De ene heette Michael, de andere Lucas. 50 00:02:44,706 --> 00:02:46,749 Volgens mij heb ik beide rollen geleerd. 51 00:02:47,667 --> 00:02:48,751 Dus jij zegt... 52 00:02:51,337 --> 00:02:53,590 ...dat onze vrienden mij bijstaan bij het verdedigen van ons huis... 53 00:02:53,673 --> 00:02:54,883 ...maar mijn eigen broer niet? 54 00:02:56,384 --> 00:03:00,180 Een maand later werden Chris Hemsworth en ik op dezelfde dag gebeld. 55 00:03:00,263 --> 00:03:03,349 Chris en ik kwamen bij elkaar en op dat moment dacht ik: 56 00:03:03,433 --> 00:03:06,102 Dit is het begin van een uitzonderlijke reis. 57 00:03:07,353 --> 00:03:11,608 Ik weet niet waar die heen leidt, maar ik mag hem echt. 58 00:03:12,275 --> 00:03:14,068 Dit zou iets kunnen zijn. 59 00:03:14,152 --> 00:03:18,531 Vanaf dat moment heb ik mezelf erop gestort. 60 00:03:18,615 --> 00:03:20,200 Met ziel en zaligheid. 61 00:03:23,536 --> 00:03:26,831 Tom is geliefd bij de fans. Ze zijn dol op hoe hij Loki neerzet. 62 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 Zijn personage is altijd heel organisch teruggekomen... 63 00:03:31,294 --> 00:03:33,838 ...op nieuwe, interessante en spannende manieren. 64 00:03:33,922 --> 00:03:37,592 Uw verlosser is hier. 65 00:03:37,675 --> 00:03:41,012 We zochten welke verhalen we wilden vertellen op Disney+. 66 00:03:41,095 --> 00:03:42,722 Tom leek voor de hand liggend... 67 00:03:42,805 --> 00:03:46,684 ...door de potentie van het personage en zijn grote schare fans. 68 00:03:46,768 --> 00:03:50,188 Er gebeurde iets na Avengers One. 69 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Toen besefte ik dat het personage Loki... 70 00:03:53,191 --> 00:03:57,153 ...een eigen leven had gekregen in de ogen van het publiek. 71 00:03:57,237 --> 00:04:00,615 Zodat bij de Comic Con in 2013... 72 00:04:00,698 --> 00:04:04,744 ...Kevin Feige bedacht had dat ik als het personage het podium op moest. 73 00:04:04,827 --> 00:04:08,957 En ik zei: Dat is krankzinnig en fantastisch. 74 00:04:09,040 --> 00:04:10,875 Ik doe het. Kom op. 75 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Het was een moment dat niet herhaald kan worden. 76 00:04:14,254 --> 00:04:17,674 Ik denk niet dat ik ooit nog zo'n moment zal meemaken. 77 00:04:17,757 --> 00:04:24,514 Alsof je uit die omgeving stapt, in de wereld, als dat personage. 78 00:04:24,597 --> 00:04:28,226 En je hoort en voelt de energie in die zaal. 79 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 Dat zal ik nooit vergeten. 80 00:04:30,812 --> 00:04:31,813 Zeg mijn naam. 81 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 Loki. -Zeg mijn naam. 82 00:04:34,148 --> 00:04:37,402 Loki. -Zeg mijn naam. 83 00:04:37,485 --> 00:04:39,404 Loki. 84 00:04:39,487 --> 00:04:41,698 Daarna werd gul besloten... 85 00:04:41,781 --> 00:04:46,744 ...door Kevin Feige, Louis D'Esposito en Victoria Alonso van Marvel... 86 00:04:46,828 --> 00:04:49,455 ...dat Loki nog wat langer moest blijven. 87 00:04:51,916 --> 00:04:56,296 Ik, Loki, prins van Asgard... 88 00:04:57,547 --> 00:05:01,009 ...zoon van Odin, rechtmatig koning van Jotunheim... 89 00:05:02,468 --> 00:05:04,095 ...God van het Onheil... 90 00:05:04,178 --> 00:05:07,140 Ik weet nog dat ik Joe en Anthony Russo ontmoette. 91 00:05:07,223 --> 00:05:09,726 En zij zeiden: Infinity War... 92 00:05:09,809 --> 00:05:13,563 ...is een doolhofachtig gebeuren en iedereen is erbij betrokken. 93 00:05:13,646 --> 00:05:16,691 Wij proberen uit te werken wat daarin gebeurt. 94 00:05:18,651 --> 00:05:21,070 Er zijn dingen die we nog niet weten, maar... 95 00:05:21,863 --> 00:05:24,782 ...we weten wel dat de film begint... 96 00:05:24,866 --> 00:05:29,162 ...met Loki die de Tesseract aan Thanos geeft. 97 00:05:29,245 --> 00:05:31,998 Jij bent echt de ergste broer. 98 00:05:33,166 --> 00:05:36,085 Waarna hij wordt geëxecuteerd. 99 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 En ik keek naar Kevin en zei: 100 00:05:43,509 --> 00:05:44,927 Dus dat is alles? 101 00:05:45,011 --> 00:05:46,804 En hij zei: Ja. 102 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 Geen wederopstandingen deze keer. 103 00:05:49,515 --> 00:05:51,476 Het wordt een buitengewoon moment... 104 00:05:51,559 --> 00:05:54,937 ...omdat je meteen in de kracht van Thanos gelooft. 105 00:05:58,524 --> 00:06:00,109 Dat offer betekende echt iets. 106 00:06:00,193 --> 00:06:06,282 En we wilden dat offer niet teniet doen of doen alsof het nooit gebeurd was... 107 00:06:06,366 --> 00:06:09,202 ...of iets anders dat afbreuk zou doen... 108 00:06:09,285 --> 00:06:12,121 ...aan de emotionele lading van dat moment in die film. 109 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 Maar we wilden ook meer met Tom doen. 110 00:06:14,332 --> 00:06:16,250 Ik ga het reddingsplan coördineren. 111 00:06:16,334 --> 00:06:18,419 'Ik ga het reddingsplan coördineren.' 112 00:06:18,503 --> 00:06:21,005 Hoe hou jij je voedsel binnen? 113 00:06:21,089 --> 00:06:22,298 Hou je kop. 114 00:06:22,382 --> 00:06:25,051 Naarmate Endgame voltooid werd, ontstond het idee... 115 00:06:25,134 --> 00:06:29,180 ...dat er tijdens de tijdreizen van de Avengers iets misgaat... 116 00:06:29,263 --> 00:06:30,932 Geen trappen meer. 117 00:06:32,683 --> 00:06:35,186 Tom grijpt de kubus en verdwijnt. 118 00:06:35,269 --> 00:06:39,148 Het is een complicatie in die film die onze helden in de verdediging drukt. 119 00:06:39,232 --> 00:06:41,150 Maar er wordt niets mee gedaan. 120 00:06:41,234 --> 00:06:42,944 We weten niet waar dat heen leidt. 121 00:06:43,027 --> 00:06:45,988 Een van de dingen die Kevin Feige en ik bespraken, was: 122 00:06:46,072 --> 00:06:51,077 Zou dat een beginpunt kunnen zijn voor een nieuw Loki-verhaal? 123 00:06:51,160 --> 00:06:52,328 Variant geïdentificeerd. 124 00:06:53,287 --> 00:06:54,497 Pardon? 125 00:07:00,211 --> 00:07:02,964 TV was altijd het medium van de anti-held. 126 00:07:03,047 --> 00:07:06,509 Denk aan de grote anti-helden als Don Draper en Tony Soprano. 127 00:07:06,592 --> 00:07:10,096 Er is genoeg tijd om te begrijpen wat sommigen zouden noemen: 128 00:07:10,179 --> 00:07:13,349 'De slechterik' in een andere film of een ander soort verhaal. 129 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 We wilden dus zoveel mogelijk ruimte hebben... 130 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 ...om te achterhalen wat Loki beweegt. 131 00:07:19,856 --> 00:07:25,403 We hebben het uitgerekend en Loki heeft minder dan twee uur schermtijd gehad... 132 00:07:25,486 --> 00:07:28,573 ...in een periode van tien jaar, maar heeft zo'n impact gehad. 133 00:07:28,656 --> 00:07:32,326 En nu hebben we ineens zes uur om dit verhaal te vertellen. 134 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Dat is beter. 135 00:07:37,206 --> 00:07:40,376 Het is een serieuze serie, een dramatische serie... 136 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 ...een spannende serie, een maffe serie. 137 00:07:46,215 --> 00:07:51,012 En een geweldig team schrijvers, aangevoerd door Michael Waldron... 138 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 ...probeerde te achterhalen... 139 00:07:53,723 --> 00:07:59,312 ...hoe de wereld en de logica achter deze serie zat. 140 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 'De TVA beheert alle tijd.' Wat betekent dat? 141 00:08:03,357 --> 00:08:07,403 Ik denk dat veel mensen verwacht hadden dat dit Quantum Leap zou worden... 142 00:08:07,487 --> 00:08:09,530 ...waarbij Loki samen met Paul Revere... 143 00:08:09,614 --> 00:08:12,241 ...historische gebeurtenissen zou beïnvloeden. 144 00:08:12,325 --> 00:08:15,786 En mijn pitch toen ik die gasten voor het eerst sprak, was: 145 00:08:15,870 --> 00:08:19,290 Laten we het idee dat mensen van de serie hebben, opblazen. 146 00:08:19,373 --> 00:08:20,374 Hoe ging het? 147 00:08:21,250 --> 00:08:23,586 Toen we een regisseur zochten hiervoor... 148 00:08:23,669 --> 00:08:26,464 ...waren er veel gegadigden en mooie gesprekken. 149 00:08:26,547 --> 00:08:30,176 Kate steeg boven iedereen uit vanwege haar kijk op het materiaal. 150 00:08:30,259 --> 00:08:33,137 Mijn agent zei in feite tegen me: 151 00:08:33,221 --> 00:08:35,681 Dit is gewoon een soort meet-and-greet. 152 00:08:35,765 --> 00:08:37,099 Een pitch is niet nodig. 153 00:08:37,183 --> 00:08:40,853 Ik heb dat genegeerd en kwam met een complete pitch. 154 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Ze kwam aanzetten met een intimiderende pitch. 155 00:08:44,982 --> 00:08:49,028 De meest geweldige pitch die ik ooit had gezien. 156 00:08:49,111 --> 00:08:52,740 Zo is de serie ook werkelijk geworden. 157 00:08:52,823 --> 00:08:55,576 En toen ik die vergadering verliet... 158 00:08:55,660 --> 00:08:59,163 ...wist ik dat dit iemand was die begreep wat de aard was... 159 00:08:59,247 --> 00:09:02,083 ...van wat we graag wilden bereiken. 160 00:09:02,166 --> 00:09:07,713 Ze zou die ideeën niet alleen uitvoeren, maar de grenzen nog verder oprekken. 161 00:09:07,797 --> 00:09:12,051 Allemaal tegelijkertijd jullie wapens optillen, klaar voor de strijd. 162 00:09:12,134 --> 00:09:15,763 Ik vroeg: Kate, waar denk jij dat de serie over gaat? 163 00:09:15,846 --> 00:09:19,392 En zij zei: Ik denk over zelfacceptatie. 164 00:09:19,475 --> 00:09:22,812 Dit personage weet niet hoe hij moet veranderen en groeien. 165 00:09:22,895 --> 00:09:28,067 En dit geweldige verhaal gaat over aanvaarden wie je bent. 166 00:09:28,150 --> 00:09:31,654 Vanaf dat moment dacht ik: zij weet wat ze doet, ze is betrokken. 167 00:09:31,737 --> 00:09:36,200 Het was zo'n menselijk, diepzinnig inzicht dat ze zo eenvoudig weergaf. 168 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Ik ben eerlijk gezegd een beetje raar. 169 00:09:39,161 --> 00:09:42,665 Ik vind het geweldig dat het over van jezelf houden gaat... 170 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 ...en dat je je demonen moet overwinnen. 171 00:09:44,834 --> 00:09:48,212 En wat ik altijd probeer te doen... 172 00:09:48,296 --> 00:09:51,340 ...is die emotie en de waarheid erachter, te tonen. 173 00:09:51,424 --> 00:09:53,843 De personages mogen in zekere zin vervelend zijn. 174 00:09:53,926 --> 00:09:55,678 Dat vind ik realistischer. 175 00:09:55,761 --> 00:09:58,931 Nogmaals, wees niet bang om elkaar een beetje te storen. 176 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Oké. Mooi. Ja. -Want het is... 177 00:10:01,309 --> 00:10:02,977 Zolang we elkaar mogen overlappen. -Daar gaan we. 178 00:10:03,102 --> 00:10:08,941 Ze heeft zoveel waargebeurde ervaringen die ze in de serie stopt. 179 00:10:09,025 --> 00:10:14,280 Ze heeft op veel kantoren gewerkt die veel op de TVA lijken... 180 00:10:14,363 --> 00:10:18,618 ...dus zij begrijpt op welke knoppen ze moet duwen om Loki gek te maken. 181 00:10:23,372 --> 00:10:26,417 Het verstrijken van de tijd kan dan constant zijn... 182 00:10:26,500 --> 00:10:29,462 ...maar het gevoel van tijd is dat niet. 183 00:10:29,545 --> 00:10:35,426 Een uur op het strand, in de zilte gloed van totale vrijheid... 184 00:10:35,509 --> 00:10:39,180 ...voelt heel anders dan een uur in de stoel van de tandarts. 185 00:10:39,263 --> 00:10:43,517 En toch, een minuut is een minuut is een minuut. 186 00:10:43,601 --> 00:10:49,065 We gaan vooruit, één minuut per keer, één moment per keer. 187 00:10:49,148 --> 00:10:52,068 Of we dat willen of niet. 188 00:10:52,151 --> 00:10:58,491 En daarvoor kunnen we onze onvermoeibare vrienden van de TVA bedanken. 189 00:10:58,616 --> 00:11:02,244 Er is een organisatie die dateert uit de geschiedenis van Marvel Comics: 190 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 De Tijd Variantie Autoriteit, de TVA. 191 00:11:04,789 --> 00:11:07,375 Een organisatie die mij al lang fascineert... 192 00:11:07,458 --> 00:11:11,337 ...bij het doorbladeren van de Marvel-comics, sinds ik daar ben. 193 00:11:11,420 --> 00:11:15,383 Ik heb altijd geweten dat zij een mooi verhaal zouden kunnen vertellen. 194 00:11:15,466 --> 00:11:20,137 Het idee van een bureaucratie die in feite alle tijd en ruimte beheerst. 195 00:11:22,264 --> 00:11:25,059 Meekomen. -Jullie begaan een vreselijke fout. 196 00:11:25,434 --> 00:11:28,437 Hij is een bedrieger en een prins van Asgard... 197 00:11:28,521 --> 00:11:32,817 ...deze God van het Onheil, die een enigszins schurkachtige rol speelde. 198 00:11:32,900 --> 00:11:37,238 Het leek ons leuk om hem letterlijk uit zijn eigen tijd te plukken... 199 00:11:37,321 --> 00:11:40,199 ...en hem ergens te plaatsen waar hij de regels niet kent. 200 00:11:40,282 --> 00:11:43,953 Eerst zie je hem in zijn Avengerskostuum. 201 00:11:44,036 --> 00:11:50,209 Een nogal gedetailleerd soort gevechtstenue. 202 00:11:50,292 --> 00:11:54,213 Vergeet het maar. Dit is eersteklas Asgardiaans leer. 203 00:11:54,296 --> 00:11:57,216 Dus we wilden een heel sterk contrast. 204 00:11:57,299 --> 00:11:59,885 We wilden met een knal beginnen. 205 00:12:01,846 --> 00:12:03,472 Nou, wacht eens even. 206 00:12:03,556 --> 00:12:05,474 Twee, een... actie. 207 00:12:07,601 --> 00:12:11,731 We trokken hem een standaard TVA-overall aan... 208 00:12:11,814 --> 00:12:16,777 ...en braken hem in die scène in feite af tot zijn kwetsbaarste kern. 209 00:12:16,902 --> 00:12:18,195 Door de deur, alstublieft. 210 00:12:18,279 --> 00:12:21,365 Dus de vloer kan onder me vandaan vallen als ik doorloop. 211 00:12:21,449 --> 00:12:23,492 Leuk geprobeerd. Nu ben ik er klaar voor. 212 00:12:23,576 --> 00:12:26,370 Zo werkt deze kamer niet. -Leugenaar. 213 00:12:26,454 --> 00:12:30,374 Je wilde ietwat inzicht geven in het personage... 214 00:12:30,458 --> 00:12:35,129 ...dat niet alleen om de kracht van het superheldenkostuum draaide. 215 00:12:35,212 --> 00:12:40,217 Het moest aanvoelen alsof je wat lagen in zijn karakter afpelde. 216 00:12:40,301 --> 00:12:44,805 Jullie weten niet waartoe ik in staat ben. -Ik wel, denk ik. 217 00:12:46,849 --> 00:12:49,059 Ik weet wel waartoe hij in staat is. 218 00:12:49,769 --> 00:12:53,022 Ik weet nog dat ik samen zat met Kevin Wright, de producer... 219 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 ...en wat schrijvers... 220 00:12:54,815 --> 00:12:57,943 ...en zij vertelden me het verhaal achter de serie. Ze zeiden: 221 00:12:58,027 --> 00:13:01,405 Er is een heel interessant personage genaamd Mobius... 222 00:13:01,489 --> 00:13:04,658 ...en hij is een soort analist in de TVA. 223 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 Hij is een intellectueel, een geleerde. 224 00:13:07,745 --> 00:13:09,955 En hij begrijpt Loki min of meer. 225 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 En hij kan hem kanten van zichzelf laten zien... 226 00:13:13,125 --> 00:13:15,753 ...die hij nooit eerder heeft begrepen. 227 00:13:15,836 --> 00:13:19,131 Ik vroeg me altijd af wie die rol zou gaan spelen. 228 00:13:19,507 --> 00:13:21,300 En daar is hij dan. -Daar is hij. 229 00:13:21,383 --> 00:13:24,470 De enige echte. Ik heb een vraag. Hoe... 230 00:13:24,553 --> 00:13:26,931 Ik dacht dat je ging zeggen: 231 00:13:27,431 --> 00:13:31,185 Ik zou maar één persoon kunnen bedenken die deze rol kan spelen. 232 00:13:31,268 --> 00:13:32,478 Er is maar één iemand. 233 00:13:32,561 --> 00:13:35,231 In plaats van: Wie zou het zijn? -Het was altijd alleen... 234 00:13:35,314 --> 00:13:36,357 'Daar is hij dan.' 235 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 Toen ze me eerst benaderden voor Iron Man... 236 00:13:42,238 --> 00:13:45,366 ...vond ik dat Marvel zich eerst maar eens moest bewijzen. 237 00:13:45,449 --> 00:13:51,956 Toen ze daarna bij me kwamen met Thor, en Captain America en zelfs Hulk... 238 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 ...had ik zoiets van: tja, ik weet het niet. 239 00:13:54,542 --> 00:13:57,127 Dus... Ik maak maar een geintje. 240 00:13:57,503 --> 00:14:02,842 Weet je wat zo grappig is? Zelfs de naam 'Mobius' bevalt me gewoon. 241 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 Die is cool... -Een geweldige naam. Ja. 242 00:14:05,135 --> 00:14:07,221 Dus als mensen zeggen: Wat doe je? 243 00:14:07,304 --> 00:14:11,684 Wat doe jij in het Marvel Universe? 244 00:14:11,767 --> 00:14:15,521 'Nee, ik draag geen cape. Ik heb geen superkrachten. 245 00:14:15,604 --> 00:14:20,150 Anders dan de naam Mobius, die een zekere kracht bezit.' 246 00:14:20,234 --> 00:14:22,361 In een verhaal over anti-helden... 247 00:14:22,736 --> 00:14:26,448 ...is het leuke aan Mobius dat deze vent... 248 00:14:26,532 --> 00:14:31,620 ...een typische, ouderwetse held is. 249 00:14:31,704 --> 00:14:33,330 De klok tikt altijd door. 250 00:14:35,833 --> 00:14:38,460 Dat is beter dan het alternatief. 251 00:14:38,544 --> 00:14:40,963 Hij is de kwajongensachtige rechercheur. 252 00:14:41,046 --> 00:14:44,508 En zo'n goed contrast voor Tom. 253 00:14:44,592 --> 00:14:46,093 Hoe gaat het met de opleiding? 254 00:14:46,176 --> 00:14:48,053 Ik ben een natuurtalent. 255 00:14:48,554 --> 00:14:50,681 Verdiep je je in mijn jetski? 256 00:14:50,764 --> 00:14:54,977 Het was geweldig toen ik hier voor het eerst in Atlanta kwam werken... 257 00:14:55,060 --> 00:14:58,981 ...want Tom... We noemden het 'De Loki Lezingen'. 258 00:14:59,064 --> 00:15:05,279 Tom nam ze met ons door en werkte één op één met mij. 259 00:15:05,362 --> 00:15:10,284 We bespraken de legende en alles wat hij belangrijk achtte. 260 00:15:10,367 --> 00:15:13,120 Hij liet me clips en zo zien. 261 00:15:13,203 --> 00:15:18,208 Dat was belangrijk voor me om het te begrijpen. 262 00:15:18,292 --> 00:15:23,339 En ik schreef ook sommige dingen op die hij zei als hij Loki beschreef. 263 00:15:23,422 --> 00:15:28,594 Dat werkte volgens mij soms zelfs door in mijn dialogen. 264 00:15:29,470 --> 00:15:30,930 Roemrijk doel. 265 00:15:31,513 --> 00:15:36,226 Ik herinner me dat Owen me vroeg waarom ik zo graag Loki speelde. 266 00:15:36,310 --> 00:15:40,189 Los van wat geweldig was aan het personage, wat anderen konden zien. 267 00:15:40,272 --> 00:15:44,276 Hij vroeg: Tom, wat vind jij er geweldig aan? Wat vind jij geweldig aan Loki? 268 00:15:44,360 --> 00:15:46,236 En ik hoorde mezelf zeggen: 269 00:15:46,320 --> 00:15:49,239 Hij bespeelt alle toetsen op de piano. 270 00:15:50,157 --> 00:15:54,036 Hij bespeelt de lichte en de zware toetsen. 271 00:15:54,119 --> 00:15:56,121 Al de lichte, witte tonen hier. 272 00:15:56,205 --> 00:15:59,416 Maar hij bespeelt ook de zware toetsen met zijn linkerhand. 273 00:15:59,500 --> 00:16:03,504 Die diepe, zware akkoorden... 274 00:16:03,587 --> 00:16:08,258 ...vol met zorgen, verdriet en woede. 275 00:16:08,634 --> 00:16:12,888 En op de een of andere manier kan hij er... 276 00:16:12,972 --> 00:16:18,227 De inwendige muziek van Loki heeft een enorme omvang. 277 00:16:19,561 --> 00:16:22,982 En Owen zei: Dat lijkt wel te kloppen. 278 00:16:23,065 --> 00:16:24,274 Genoeg. 279 00:16:27,027 --> 00:16:28,445 Terug in je hok. 280 00:16:29,363 --> 00:16:31,198 Ik kan het ook hard spelen. 281 00:16:31,949 --> 00:16:36,036 Op een dag had ik een fijn gesprek met Tom. 282 00:16:36,120 --> 00:16:39,707 Hij citeerde iets en ik zei: Is dat Shakespeare? 283 00:16:39,790 --> 00:16:41,375 En hij zei: Ja, Hamlet. 284 00:16:41,458 --> 00:16:44,628 Ik was al trots dat ik Shakespeare juist had. 285 00:16:44,712 --> 00:16:47,548 En ik zei: Heb je Hamlet gespeeld? 286 00:16:47,631 --> 00:16:49,216 En hij bevestigde dat. 287 00:16:49,299 --> 00:16:55,889 Kenneth Branagh had hem zelfs geregisseerd bij Hamlet. 288 00:16:56,181 --> 00:17:00,144 Hij beschreef hoe dat was en hoeveel voldoening het gaf... 289 00:17:00,227 --> 00:17:02,771 ...en ik luisterde gewoon. 290 00:17:02,855 --> 00:17:07,151 En daarna, en dat is waarschijnlijk typisch Engelse beleefdheid... 291 00:17:07,776 --> 00:17:09,611 ...pauzeerde hij even. 292 00:17:09,695 --> 00:17:12,656 Toen zei hij: Heb jij ooit Hamlet gespeeld? 293 00:17:13,407 --> 00:17:19,246 Dat is de eerste keer dat iemand waarmee ik werkte... 294 00:17:19,329 --> 00:17:23,167 ...zelfs maar bedacht had om me te vragen naar die mogelijkheid. 295 00:17:23,250 --> 00:17:27,463 Ik kan me niet voorstellen dat Ben Stiller zich ooit heeft afgevraagd: 296 00:17:27,546 --> 00:17:29,757 Zou Owen ooit Hamlet hebben gespeeld? 297 00:17:29,840 --> 00:17:34,344 Als je een toneelstuk van Shakespeare moest spelen, welk stuk zou je kiezen? 298 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 Twee Edellieden van Verona, denk ik. 299 00:17:43,312 --> 00:17:44,605 Ken je het goed? 300 00:17:44,688 --> 00:17:47,107 Tom kon zijn gezicht bijna in de plooi houden. 301 00:17:47,191 --> 00:17:48,984 Uit het hoofd. -Zo voelde ik me... 302 00:17:49,068 --> 00:17:52,696 ...toen hij me vroeg: Heb je Hamlet gespeeld? 303 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Dat was... Hij was zo... 304 00:17:55,282 --> 00:18:00,329 Hij was zo beleefd, maar... -Je weet maar nooit. Op school misschien. 305 00:18:00,412 --> 00:18:03,957 Tijdens een schoolproductie. Je weet er veel van. 306 00:18:04,041 --> 00:18:06,085 Hij kent veel van Hamlet. Dat weten mensen niet. 307 00:18:06,168 --> 00:18:07,503 Je kent veel uit het hoofd. -Niet. 308 00:18:07,586 --> 00:18:09,338 Niet waar. -Je kent er wat van. 309 00:18:09,421 --> 00:18:11,673 Elk Wat Wils? -'Staak vrij uw overreding, lieve Proteus. 310 00:18:11,757 --> 00:18:14,176 Thuiszitten maakt een jonkman tot een huishen.' 311 00:18:14,259 --> 00:18:17,971 Dat is volgens mij de eerste regel van Twee Edellieden van Verona. 312 00:18:18,055 --> 00:18:20,099 Ik ken het stuk niet... 313 00:18:20,182 --> 00:18:24,144 ...maar tijdens mijn studie heb ik een college over Shakespeare gevolgd. 314 00:18:24,394 --> 00:18:28,107 Ik zei toch dat tijd anders beweegt binnen de TVA. 315 00:18:28,190 --> 00:18:31,151 Owen en ik hebben het er helemaal in het begin over gehad... 316 00:18:31,235 --> 00:18:33,487 ...dat hij echt uit zichzelf wilde treden. 317 00:18:33,570 --> 00:18:36,949 Belangrijk daarvoor was de pruik. 318 00:18:37,032 --> 00:18:39,409 We wilden natuurlijk de snor behouden voor Mobius. 319 00:18:39,493 --> 00:18:42,037 Dat is typisch voor zijn personage in de comics... 320 00:18:42,121 --> 00:18:44,039 ...en de artiest op wie hij gebaseerd is. 321 00:18:44,123 --> 00:18:46,625 Hou je 'm? Blijft hij in je leven? 322 00:18:46,708 --> 00:18:49,503 Ik heb veel complimenten gehad over deze snor. 323 00:18:49,586 --> 00:18:52,381 Hij is heel flitsend. -Flitsend is het woord... 324 00:18:52,464 --> 00:18:56,301 ...dat veel is gebruikt, dus ik kan... -Zwierig. 325 00:18:56,385 --> 00:19:00,139 'Zwierig.' Ik kan 'm niet afscheren. -Verzorgd. 326 00:19:00,222 --> 00:19:01,807 Dit kan... -Elegant. 327 00:19:01,890 --> 00:19:08,313 Als je vanaf nu OCW ziet, zie je hem wellicht met een snor. 328 00:19:08,647 --> 00:19:10,899 Die hele look bevalt me. 329 00:19:10,983 --> 00:19:14,111 Misschien is het wel dat gevoel dat je als kind hebt... 330 00:19:14,194 --> 00:19:15,654 ...als je net doet alsof. 331 00:19:15,737 --> 00:19:17,906 Leg neer. Er is een aanval geweest. 332 00:19:19,741 --> 00:19:23,287 Daarom vind ik deze hoed leuk, omdat hij een beetje doet denken... 333 00:19:23,370 --> 00:19:29,376 ...een detective uit de jaren 40, waar de TVA me aan doet denken. 334 00:19:29,459 --> 00:19:33,881 Hij moest er echt uitzien als een detective in confectie. 335 00:19:33,964 --> 00:19:40,012 Bijna alsof hij zijn kleding had gevonden bij de Gevonden Voorwerpen van de TVA. 336 00:19:40,095 --> 00:19:43,557 Ongehoorzaam, koppig, onvoorspelbaar. 337 00:19:44,224 --> 00:19:46,018 Dat klinkt als iemand die ik ken. 338 00:19:46,101 --> 00:19:48,312 Ik zat net te denken: dat klinkt als iemand die ik ken. 339 00:19:48,395 --> 00:19:54,026 We hadden de Time-Keepers altijd als die grote, almachtige dreiging. 340 00:19:54,109 --> 00:19:57,112 De vijandige kracht in de TVA. 341 00:19:57,571 --> 00:19:59,948 Maar terwijl we de serie schreven... 342 00:20:00,032 --> 00:20:04,953 ...beseften we dat we ter plekke ook een dreiging nodig hadden. 343 00:20:05,037 --> 00:20:07,956 Dat werd rechter Renslayer. 344 00:20:08,040 --> 00:20:11,793 Wat belachelijke bureaucraten gaan niet dicteren hoe mijn verhaal afloopt. 345 00:20:11,877 --> 00:20:15,172 Het is niet uw verhaal, Mr Laufeyson. Nooit geweest. 346 00:20:15,255 --> 00:20:20,510 Rechter Renslayer wordt met zoveel waardigheid, gezag en macht gespeeld... 347 00:20:20,594 --> 00:20:27,100 ...door Gugu Mbatha-Raw. Zij is de opperrechter van de TVA. 348 00:20:29,770 --> 00:20:32,356 Ik vond de dimensies van Renslayer geweldig. 349 00:20:32,439 --> 00:20:34,900 Mensen die de comics kennen, weten wie zij is... 350 00:20:34,983 --> 00:20:37,653 ...maar ze is nooit eerder vertolkt. 351 00:20:37,736 --> 00:20:41,573 Het voelt dus alsof je haar echt kunt creëren. 352 00:20:41,657 --> 00:20:47,037 En ik vind alle lagen die ze heeft geweldig. Ik vind haar krachtig. 353 00:20:47,120 --> 00:20:49,248 Ze wordt gerespecteerd. Ze is opgeklommen. 354 00:20:49,331 --> 00:20:50,332 Daar is onze Variant. 355 00:20:50,415 --> 00:20:53,335 Ik heb nooit eerder zo'n gezaghebbend personage gespeeld. 356 00:20:53,418 --> 00:20:56,171 Weet je wat er zou gebeuren als we de Tijdlijn niet snoeiden? 357 00:20:56,255 --> 00:20:58,340 Wat? -Chaos. Dood. 358 00:20:58,423 --> 00:20:59,716 Vrije wil? 359 00:21:00,217 --> 00:21:01,510 Vrije wil? 360 00:21:01,593 --> 00:21:04,054 Slechts één persoon krijgt een vrije wil. 361 00:21:04,137 --> 00:21:05,264 De baas. 362 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 TIJD VARIANTIE AUTORITEIT 363 00:21:10,143 --> 00:21:12,688 We zijn hier in mijn kantoor. 364 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Het kantoor van Ravonna Renslayer, rechter Renslayer. 365 00:21:16,900 --> 00:21:19,069 En dit is een ongelooflijke set. 366 00:21:19,152 --> 00:21:21,655 We kunnen dus niet recht hierachter kijken... 367 00:21:21,738 --> 00:21:25,367 ...maar tussen de Time-Keepers door... 368 00:21:25,784 --> 00:21:30,414 ...heb je een fantastisch uitzicht over de hele TVA. 369 00:21:30,497 --> 00:21:34,626 Het is echt een krachtige plek. 370 00:21:34,710 --> 00:21:37,671 Ik vind het geweldig. Met die retro sfeer. 371 00:21:37,754 --> 00:21:40,215 Ik heb echt een band met deze plek opgebouwd. 372 00:21:42,801 --> 00:21:47,222 We wisten dat we sets wilden bouwen. 373 00:21:47,306 --> 00:21:54,271 De TVA leende zich voor een tastbaar, geaard gevoel. 374 00:21:54,563 --> 00:21:57,983 Je wilde koffiekringen op documenten en bureaus zien. 375 00:21:58,066 --> 00:22:00,986 En daarvoor moet je die wereld bouwen. 376 00:22:02,362 --> 00:22:05,574 Voor de goede orde, dit voelt wel als een ruimte om mij te doden. 377 00:22:05,657 --> 00:22:08,535 Je wil een soort Big Brother kijkt toe-sfeertje... 378 00:22:08,618 --> 00:22:11,163 ...bij de TVA. De Time-Keepers kijken altijd mee. 379 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 Er staan prachtige standbeelden van de Time-Keepers... 380 00:22:14,041 --> 00:22:15,834 ...want zij zijn in feite hun goden. 381 00:22:15,917 --> 00:22:19,046 Dat koppelde ik graag aan de esthetiek van Mad Men... 382 00:22:19,129 --> 00:22:22,090 ...want wij beschouwen ze als goed en het is stijlvol. 383 00:22:22,174 --> 00:22:23,675 Oost west, thuis best. 384 00:22:26,470 --> 00:22:29,473 Er was toch geen magie hier? -Die is er ook niet. 385 00:22:29,973 --> 00:22:32,976 We hebben het veel gehad over leuke scifi-bureaucratieën... 386 00:22:33,060 --> 00:22:36,438 ...zoals Defending Your Life, of Beetlejuice... 387 00:22:36,521 --> 00:22:38,440 ...of Terry Gilliams Brazil. 388 00:22:38,523 --> 00:22:42,486 Allemaal geweldige maatstaven voor deze enorme organisatie... 389 00:22:42,569 --> 00:22:46,573 ...die klem lijkt te zitten in het verleden. Ze is heel analoog. 390 00:22:46,656 --> 00:22:49,409 Je ziet er veel papier, veel oudere machines. 391 00:22:49,493 --> 00:22:53,246 Maar ze hebben ook een enorme taak aan het beheersen van de tijd. 392 00:22:53,330 --> 00:22:55,665 Is dit de grootste macht van het universum? 393 00:22:55,749 --> 00:22:58,543 Autumn, onze cameravrouw, levert geweldig werk. 394 00:22:58,627 --> 00:23:01,505 Ze schildert met licht en laat alles heel filmisch aanvoelen. 395 00:23:01,588 --> 00:23:02,923 Heel stemmig en cool. 396 00:23:04,549 --> 00:23:06,385 Onheilspellende deugniet. 397 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 TIJD VARIANTIE AUTORITEIT VOORGOED VOOR ALTIJD 398 00:23:14,476 --> 00:23:16,895 De wereld die de production designers hebben gemaakt... 399 00:23:17,020 --> 00:23:20,649 ...en die Kate heeft bedacht, is heel uniek voor Loki. 400 00:23:20,732 --> 00:23:22,401 Hij heeft veel textuur. 401 00:23:22,484 --> 00:23:28,156 Ik wil dat graag tonen door belichting en de keuze van de lens. 402 00:23:28,240 --> 00:23:31,785 Ik wil het niet te scherp en netjes hebben. 403 00:23:31,993 --> 00:23:35,622 Het moet voelen alsof het met een 35 kan zijn gefilmd. 404 00:23:35,705 --> 00:23:39,584 Dat vind ik belangrijk en iedereen was het daarmee eens. 405 00:23:40,210 --> 00:23:41,753 En hij slaat hem eruit. 406 00:23:41,837 --> 00:23:46,174 De TVA wijkt ver af van wat we kennen in het MCU. 407 00:23:46,258 --> 00:23:50,262 De TVA is zwaar beïnvloed door retro-modernisme en brutalisme... 408 00:23:50,345 --> 00:23:56,226 ...gemengd met een flinke dosis kafkaëske humor... 409 00:23:56,309 --> 00:23:59,020 ...en bureaucratische chaos. 410 00:23:59,104 --> 00:24:02,441 Dit verbaast me niks. -Je had ons niet moeten storen. 411 00:24:02,524 --> 00:24:05,360 Is het mijn schuld? -Hij kan nooit ver weg zijn. 412 00:24:05,444 --> 00:24:06,528 Opsplitsen. 413 00:24:06,611 --> 00:24:08,905 Sommige architectuur en ontwerpen zijn circulair. 414 00:24:08,989 --> 00:24:11,408 Dat komt door hoe wij over tijd denken. 415 00:24:11,491 --> 00:24:13,285 De tijd bestaat in cirkels. 416 00:24:13,368 --> 00:24:15,328 Klokken en horloges zijn circulair. 417 00:24:15,412 --> 00:24:17,581 We hebben het over jaren en seizoenen. 418 00:24:17,664 --> 00:24:23,670 We hebben het over seizoenscycli en we zien tijd als iets dat doorrolt. 419 00:24:23,753 --> 00:24:24,963 Pak een nummertje. 420 00:24:25,046 --> 00:24:28,049 Op bepaalde manieren is dat een van onze eenvoudigste sets. 421 00:24:28,133 --> 00:24:32,387 Toch is hij favoriet bij veel mensen, en het is een van de grappigste sets. 422 00:24:32,471 --> 00:24:37,225 Het moet een heel onderdrukkende, compacte afvalverwerker zijn. 423 00:24:37,309 --> 00:24:41,688 In deze ruimte is het plafond heel laag en je hebt al die lampen. 424 00:24:41,771 --> 00:24:45,233 Het voelt heel claustrofobisch. Je wil er gewoon uit. 425 00:24:45,317 --> 00:24:47,235 Het plafond is 2,30 meter hoog. 426 00:24:47,319 --> 00:24:51,740 Zelfs in een klein appartement is het plafond 2,45 meter hoog. 427 00:24:51,823 --> 00:24:53,867 Je mist dus 15 centimeter hoogte. 428 00:24:53,950 --> 00:24:56,161 Het voelt alsof het je verplettert. 429 00:24:56,244 --> 00:24:59,164 En zoals je weet is het plafond bedekt... 430 00:24:59,247 --> 00:25:03,502 ...met witte, reflecterende lichtcirkels. 431 00:25:03,585 --> 00:25:05,295 En in elke cirkel... 432 00:25:05,378 --> 00:25:09,591 ...zit een spiegelreflexlamp die omhoog schijnt. 433 00:25:09,674 --> 00:25:13,512 Het ziet er in feite uit als een zee vol oogballen. 434 00:25:13,595 --> 00:25:18,642 En dan heb je al die stangen en nylon touwen... 435 00:25:18,725 --> 00:25:21,186 ...die hen als vee bijeendrijven. 436 00:25:21,269 --> 00:25:24,523 Ze worden meteen ontdaan van elke soort vrije wil. 437 00:25:24,606 --> 00:25:26,733 Bedankt voor je bezoek aan de TVA. 438 00:25:26,816 --> 00:25:29,027 Laat ons gerust weten hoe we het doen. 439 00:25:29,611 --> 00:25:33,240 Er zit interessant genoeg veel hiërarchie in het hele verhaal. 440 00:25:33,323 --> 00:25:38,828 Zoals in de TVA. Je hebt er Minutemen, analisten, dan rechters. 441 00:25:38,912 --> 00:25:40,830 Dat komt terug in het ontwerp van de TVA. 442 00:25:40,914 --> 00:25:44,960 We hebben van die Shining-achtige gangen die eindeloos doorlopen. 443 00:25:45,043 --> 00:25:48,421 Maar we hebben het veiligheidsniveau, het kantoormanagementniveau... 444 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 ...en het niveau waar Renslayer is. 445 00:25:50,382 --> 00:25:53,051 Dat was volgens mij ook belangrijk. 446 00:25:53,134 --> 00:25:56,972 Het moest duidelijk zijn dat de TVA, zelfs in ontwerp en architectuur... 447 00:25:57,055 --> 00:25:58,765 ...veel hiërarchie kende. 448 00:25:58,848 --> 00:26:04,396 We hebben hard gewerkt om klassensystemen te ontwikkelen in deze serie. 449 00:26:04,479 --> 00:26:06,565 We schiepen verschillende rangen. 450 00:26:06,648 --> 00:26:10,569 De Jagers hebben zwarte uniformen. 451 00:26:10,652 --> 00:26:15,615 Alle Minutemen, de laagste rangen, hebben een zogenaamd harlekijnpatroon... 452 00:26:15,699 --> 00:26:19,619 ...waarbij ze een contrasterend inzetstuk dragen... 453 00:26:19,703 --> 00:26:21,788 ...en dat verandert per persoon. 454 00:26:21,871 --> 00:26:25,709 Dus soms is één inzetstuk lichter aan de rechterkant. 455 00:26:25,792 --> 00:26:29,546 Bij een ander is het links licht. Bij weer een ander is het licht van voren. 456 00:26:29,629 --> 00:26:32,424 Dat speelt met het concept van tijd en ruimte. 457 00:26:32,507 --> 00:26:35,760 Als je een Loki ziet, dan snoei je hem. 458 00:26:37,178 --> 00:26:39,180 De slechte Loki graag. 459 00:26:39,264 --> 00:26:43,852 Het moet min of meer aanvoelen alsof deze organisatie... 460 00:26:43,935 --> 00:26:47,272 ...je van je individualiteit ontdoet. 461 00:26:47,355 --> 00:26:50,567 Het enige wat ik heb aangebracht zijn inkervingen. 462 00:26:50,650 --> 00:26:56,740 Zo heeft B-15 haar aantal slachtoffers met een getal in haar helm gekerfd. 463 00:26:57,866 --> 00:27:01,286 Het is een harde tante. Ze is fysiek bekwaam. 464 00:27:01,369 --> 00:27:05,457 En ze is sterk. Ze is toegewijd en loyaal. 465 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 Jouw Loki besprong me. 466 00:27:07,417 --> 00:27:09,294 Ik zei dat hij niet te vertrouwen was. 467 00:27:09,377 --> 00:27:14,507 Tijdens het casten kwam Wunmi binnen en we wisten meteen dat zij het was. 468 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 We hebben veel over religie en geloof gesproken. 469 00:27:17,135 --> 00:27:19,638 Over mensen die een geloofscrisis hebben... 470 00:27:19,721 --> 00:27:24,643 ...door een openbaring, waardoor alles verandert. 471 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Ik zag er gelukkig uit. 472 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 Wat nu? 473 00:27:30,607 --> 00:27:35,153 Ze zet een hartelijk personage neer, maar is het stoerste van allemaal. 474 00:27:35,236 --> 00:27:37,405 Ze is toch net een actieheld? 475 00:27:37,489 --> 00:27:39,366 Het was zo'n geweldig moment... 476 00:27:39,449 --> 00:27:42,202 ...om deze fantastische vrouw in het MCU te plaatsen. 477 00:27:45,205 --> 00:27:50,251 Ik verheugde me echt enorm op de stunts en zo... 478 00:27:50,335 --> 00:27:52,587 ...omdat ik dat nooit eerder had gedaan. 479 00:27:52,671 --> 00:27:56,758 Ik moest me vooral vertrouwd maken met een wapen als de Tijdstok. 480 00:27:56,841 --> 00:28:00,428 Als je die aanzet, opent en draait, gaat het licht aan. 481 00:28:00,512 --> 00:28:03,181 Hij is oranje als je iemand wil snoeien. 482 00:28:03,264 --> 00:28:04,307 Je sloeg me bijna. 483 00:28:04,391 --> 00:28:08,770 En dan hadden we de TemPad. Die ziet eruit als een gouden mobieltje. 484 00:28:08,853 --> 00:28:10,772 Daarmee roep je een Tijddeur op. 485 00:28:10,855 --> 00:28:15,568 Daarmee konden we naar de vertakking en weer terug naar de TVA. 486 00:28:15,652 --> 00:28:22,534 De technologie mag niet futuristisch aanvoelen, maar is ook niet archaïsch. 487 00:28:22,617 --> 00:28:28,623 Het moet een etherische plek in de tijd zijn. 488 00:28:28,707 --> 00:28:30,959 Zoals het was geschreven en beschreven... 489 00:28:31,042 --> 00:28:35,839 ...in het script, was het een glasachtige Tijddeur. 490 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 Toen viel alles meteen op z'n plek. 491 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 Meneer. 492 00:28:40,385 --> 00:28:42,971 Een van de dingen die ons echt inspireerden... 493 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 ...voor de Tijddeuren, was Dune van David Lynch... 494 00:28:46,099 --> 00:28:50,645 ...als ze tijdens hun vechttraining een soort schilden over zich heen hebben. 495 00:28:50,729 --> 00:28:54,232 We deden een camera testshoot en we filmden een element. 496 00:28:54,315 --> 00:28:58,820 En ik ging meteen dit element uittekenen. 497 00:28:58,903 --> 00:29:03,992 En we hebben waarschijnlijk zo'n 150 verschillende ontwerpen uitgetest... 498 00:29:04,075 --> 00:29:07,829 ...voordat we iets hadden dat iedereen echt mooi vond. 499 00:29:16,379 --> 00:29:20,925 Kunstige technologie. Bedreigende verhoortechnieken. 500 00:29:22,552 --> 00:29:25,138 Het lijkt of jij en ik in onze eigen lus zitten. 501 00:29:28,975 --> 00:29:31,895 In het Tijdtheater hebben we het lastigste deel afgerond... 502 00:29:31,978 --> 00:29:37,859 ...aan het begin van de opnames. Daar vindt zo'n belangrijke scène plaats. 503 00:29:37,942 --> 00:29:39,736 Doe je graag mensen pijn? 504 00:29:39,819 --> 00:29:41,029 Het is een eenvoudige vraag. 505 00:29:41,112 --> 00:29:42,489 Geniet je van het doden? 506 00:29:42,572 --> 00:29:45,283 Ik maak jou af. -Zoals je je moeder afmaakte? 507 00:29:45,366 --> 00:29:47,076 Hij en Mobius in het Tijdtheater. 508 00:29:47,160 --> 00:29:50,705 Twee mensen die 30 pagina's lang over identiteit praten. 509 00:29:50,789 --> 00:29:53,333 En filosofie en het leven, en het is opwindend. 510 00:29:54,417 --> 00:29:56,377 Dat jij D.B Cooper was. 511 00:29:57,128 --> 00:29:59,130 Ik was jong en had een weddenschap van Thor verloren. 512 00:29:59,214 --> 00:30:02,091 Als je aan een Marvelproductie werkt... 513 00:30:02,175 --> 00:30:04,969 ...wordt veel geheimgehouden. Dus niet iedereen heeft een script. 514 00:30:05,053 --> 00:30:06,846 En we filmden in het Tijdtheater... 515 00:30:06,930 --> 00:30:09,808 ...en Owen en Tom keken naar een podium, maar daar was niets te zien. 516 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 We pauzeren als de Avengers er zijn. 517 00:30:14,229 --> 00:30:18,733 Dan staat Loki op. Hij zet de Tijddisk neer. 518 00:30:18,817 --> 00:30:24,656 De editors en ik hadden zoiets van: Oké, dit is een goed moment, of dit. 519 00:30:24,739 --> 00:30:27,575 Terug naar het begin van die clip, zodat we de juiste timing krijgen. 520 00:30:27,659 --> 00:30:29,369 Goed. Opnieuw. We gaan filmen. 521 00:30:29,452 --> 00:30:31,704 Op sommige momenten dacht de crew: 522 00:30:31,788 --> 00:30:35,917 Er zitten twee mannen in een ruimte en ze kijken naar een muur. 523 00:30:36,543 --> 00:30:40,046 Kate en Tom lijken te weten wat er gebeurt. 524 00:30:40,129 --> 00:30:42,799 Want dan zei ik: Nu is het Dark World. En nu Avengers. 525 00:30:42,882 --> 00:30:45,802 Ik ben terug bij de clip waarin mam sterft. 526 00:30:47,053 --> 00:30:50,306 Hier reageer ik spontaan op. 527 00:30:50,390 --> 00:30:52,433 Wat daar heel mooi aan was... 528 00:30:52,517 --> 00:30:56,437 ...was dat sommige crewleden het echt heel vreemd vonden... 529 00:30:56,521 --> 00:30:59,482 ...maar toch deden ze hun uiterste best. 530 00:30:59,566 --> 00:31:03,152 Dat moment bracht ons allemaal samen. 531 00:31:03,236 --> 00:31:06,489 En daarnaast zagen we de chemie tussen Owen en Tom op het scherm. 532 00:31:06,573 --> 00:31:08,283 Die was ongelooflijk. 533 00:31:08,366 --> 00:31:10,785 Zo begon min of meer een schaakpartij... 534 00:31:10,869 --> 00:31:13,663 ...die beide personages spelen in de hele serie. 535 00:31:13,746 --> 00:31:16,499 Een voortvluchtige Variant doodt onze mannen. 536 00:31:17,375 --> 00:31:20,962 En jullie hebben de God van het Onheil nodig om hem te stoppen. 537 00:31:21,254 --> 00:31:22,463 Inderdaad. 538 00:31:23,131 --> 00:31:24,215 Waarom ik? 539 00:31:24,757 --> 00:31:26,718 De Variant waarop wij jagen... 540 00:31:27,385 --> 00:31:28,469 ...ben jij. 541 00:31:30,513 --> 00:31:31,514 Pardon? 542 00:31:33,099 --> 00:31:36,060 'De vijand van mijn vijand is mijn vriend.' 543 00:31:36,561 --> 00:31:40,106 En Loki is veruit zijn eigen grootste vijand. 544 00:31:40,189 --> 00:31:43,860 In de elf jaar dat ik hem speel, in zes films... 545 00:31:43,943 --> 00:31:46,821 ...van samen 13 uur en 50 minuten... 546 00:31:46,905 --> 00:31:49,532 ...heeft hij gevochten met zijn broer en vader... 547 00:31:49,949 --> 00:31:54,329 ...Frost Giants en Elves, Avengers enTitans. 548 00:31:55,121 --> 00:31:57,707 Maar ik kan met absolute zekerheid zeggen... 549 00:31:57,790 --> 00:32:02,795 ...dat Loki's grootste strijd zich altijd in zichzelf afspeelde... 550 00:32:03,922 --> 00:32:05,340 ...tot nu toe. 551 00:32:07,717 --> 00:32:12,555 Als deze serie gaat over Loki die leert van zichzelf te houden... 552 00:32:12,639 --> 00:32:17,268 ...dan helpt het hem om te leren die dingen te overwinnen... 553 00:32:17,352 --> 00:32:21,356 ...is door iemand op te voeren om die overtuigingen aan te vechten. 554 00:32:21,439 --> 00:32:23,191 Dit gaat niet om jou. 555 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Juist. 556 00:32:24,776 --> 00:32:28,738 Sophia speelt een personage uit de comics: Sylvie Lushton. 557 00:32:28,821 --> 00:32:30,698 Ze was een leerlinge van Loki. 558 00:32:30,782 --> 00:32:34,327 Hij had haar opgeleid om een grootse tovenares te worden. 559 00:32:34,410 --> 00:32:40,458 Onze versie in de serie is in feite een andere versie van Loki zelf. 560 00:32:40,833 --> 00:32:43,044 Wat doe je? -Wat doe jij? 561 00:32:44,295 --> 00:32:46,255 Probeer je me te betoveren? 562 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 Dat gaat niet lukken. -Omdat je een goochelaar bent? 563 00:32:48,591 --> 00:32:50,468 Nee, omdat m'n geest te sterk is. 564 00:32:50,885 --> 00:32:53,346 Wat me echt intrigeerde aan het verhaal was dat... 565 00:32:53,429 --> 00:32:56,933 ...deze vrouwelijke variant van Loki veel beter aansloot... 566 00:32:57,016 --> 00:32:59,477 ...bij het Enchantress-personage uit de comics... 567 00:32:59,560 --> 00:33:02,397 ...maar tegelijkertijd een hele nieuwe versie was. 568 00:33:02,480 --> 00:33:04,774 Dat vond ik heel interessant. 569 00:33:04,857 --> 00:33:08,569 Om met deze twee identiteiten van Loki iets heel anders te doen. 570 00:33:08,653 --> 00:33:10,363 Blijf kalm. -Het komt goed. 571 00:33:10,446 --> 00:33:16,661 Zij is een andere versie van hem in de oneindige universums... 572 00:33:18,079 --> 00:33:21,249 ...die er zijn. En er zijn veel versies van Loki. 573 00:33:21,332 --> 00:33:22,959 Dus haar nexus-gebeurtenis... 574 00:33:23,042 --> 00:33:27,255 ...haalde haar weg bij haar Loki-leven in Asgard. 575 00:33:27,338 --> 00:33:31,342 Zij heeft dus de hele tijd een parallel leven geleid. 576 00:33:31,426 --> 00:33:33,302 En ze heeft het niet makkelijk gehad. 577 00:33:37,932 --> 00:33:42,103 We hadden aanwijzingen nodig dat zij een Loki was. 578 00:33:42,186 --> 00:33:46,399 Maar ze moest ook gepantserd voelen op een soort verdwaalde manier. 579 00:33:46,482 --> 00:33:51,696 Alsof ze onderweg delen opraapte in haar schuilplaats. 580 00:33:52,071 --> 00:33:53,948 Sylvie moest aanvoelen... 581 00:33:54,032 --> 00:33:57,368 ...alsof ze zich wat probeerde terug te trekken in deze werelden... 582 00:33:57,452 --> 00:34:00,371 ...terwijl ze ook stoer, sterk en gepantserd is. 583 00:34:00,455 --> 00:34:02,206 Ze hebben dingen van Loki geleend. 584 00:34:02,290 --> 00:34:05,251 De gouden vorm rond de hals... 585 00:34:05,877 --> 00:34:08,421 ...het leer en de cape. 586 00:34:09,088 --> 00:34:14,177 De groene cirkels op de armen zijn... Het groene staat natuurlijk voor Loki. 587 00:34:14,260 --> 00:34:16,554 Er zitten ook elementen van de Enchantress in. 588 00:34:16,637 --> 00:34:19,265 We wilden het echt heel praktisch houden. 589 00:34:19,348 --> 00:34:23,186 Je moest erin kunnen vechten en Sylvie moest erin kunnen rennen. 590 00:34:23,269 --> 00:34:25,480 Dus geen hoge hakken en een turnpakje. 591 00:34:32,236 --> 00:34:33,905 Zo'n prachtig personage. 592 00:34:33,988 --> 00:34:37,992 Ik mag een heel stoer personage spelen dat woest is... 593 00:34:38,076 --> 00:34:40,620 ...en tegen al die mannen vecht. 594 00:34:44,165 --> 00:34:47,752 Het was leuk om naar Sylvie en haar vechtstijl te kijken... 595 00:34:47,835 --> 00:34:51,756 ...en die kleine verschillen als vrouwelijke versie van Loki. 596 00:34:51,839 --> 00:34:53,049 Wat maakt haar anders? 597 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 Het is aanleg versus opvoeding. 598 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 Bam. Naar beneden. 599 00:34:56,219 --> 00:34:59,138 Loki groeide op in een paleis en zijn vechtstijl lijkt op ballet. 600 00:34:59,222 --> 00:35:00,848 Heel gracieus en mooi. 601 00:35:00,932 --> 00:35:05,311 Terwijl Sylvie op de vlucht was en opgroeide in een apocalyps. 602 00:35:05,394 --> 00:35:08,523 Ik zie haar als een wilde kat, zoals zij vecht. 603 00:35:08,606 --> 00:35:10,525 Je verwacht bijna dat ze iemand bijt. 604 00:35:10,608 --> 00:35:13,945 Je ziet haar ergens haar hoorns afnemen en die in iemands gezicht slaan. 605 00:35:14,028 --> 00:35:17,365 Terwijl Loki van die grootse armbewegingen maakt. 606 00:35:19,158 --> 00:35:22,870 Loki heeft een matador-achtige stijl van vechten. 607 00:35:22,954 --> 00:35:27,458 Alles draait om elegantie en er een soort show van maken. 608 00:35:27,542 --> 00:35:28,918 En vechten. 609 00:35:32,130 --> 00:35:34,715 We willen voortborduren op alles wat ik heb gedaan... 610 00:35:34,799 --> 00:35:38,136 ...maar het eleganter maken. Als ik dat kan. 611 00:35:38,219 --> 00:35:40,763 Een ander verhaalmechanisme. Het is heel cool. 612 00:35:48,855 --> 00:35:51,607 Als je alle actie en al het spektakel verwijdert... 613 00:35:51,691 --> 00:35:55,403 ...gaat het over identiteit en je plek vinden in de wereld. 614 00:35:55,486 --> 00:35:57,446 Jij bent geen serieus mens. -Klopt. Ik ben een god. 615 00:35:57,530 --> 00:35:58,573 Je bent een clown. 616 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 De derde aflevering, in Shuroo... 617 00:36:00,491 --> 00:36:03,244 ...is belangrijk voor de relatie tussen Loki en Sylvie. 618 00:36:03,327 --> 00:36:05,121 Ze werken echt samen als team. 619 00:36:05,204 --> 00:36:08,666 We moeten op die ark zien te komen. -Maar hoe dan? 620 00:36:09,417 --> 00:36:10,501 We gaan eromheen. 621 00:36:10,585 --> 00:36:14,380 Loki en Sylvie moeten door de stad rennen en de belangen zijn heel groot. 622 00:36:14,463 --> 00:36:19,343 De scène moest heel veel momentum en voortstuwende energie hebben. 623 00:36:19,427 --> 00:36:22,471 En Kasra bouwde een stad. 624 00:36:22,889 --> 00:36:25,391 Hij bouwde de stad gewoon op de backlot. 625 00:36:27,143 --> 00:36:33,399 Shuroo was een set, waarvan we vanaf het allereerste begin zeiden: 626 00:36:33,482 --> 00:36:35,526 Dit is wat het wordt. 627 00:36:35,610 --> 00:36:38,529 We willen dat het groot is. En praktisch. 628 00:36:38,613 --> 00:36:41,157 Ze moeten door de stad kunnen rennen. 629 00:36:41,240 --> 00:36:43,117 We moeten die stad bouwen. 630 00:36:43,784 --> 00:36:45,620 Shuroo, waar we nu zijn... 631 00:36:45,703 --> 00:36:50,499 ...heeft wat typische visuele elementen van een grensstad... 632 00:36:50,583 --> 00:36:54,378 ...maar met wat elementen die heel anders zijn... 633 00:36:54,462 --> 00:36:56,130 ...dan die we kennen op aarde... 634 00:36:56,214 --> 00:36:58,633 ...en heel anders dan andere alien werelden... 635 00:36:58,716 --> 00:37:01,469 ...die tot nu toe in het MCU zijn geïntroduceerd. 636 00:37:01,552 --> 00:37:06,140 De scènes spelen zich 's nachts af en dan moet je dit ook zien. 637 00:37:06,224 --> 00:37:10,019 Er is veel met blacklight verf gewerkt, en de afwerkingen, zoals je die nu ziet... 638 00:37:10,102 --> 00:37:12,939 ...zijn heel anders dan hoe je ze uiteindelijk ziet. 639 00:37:13,022 --> 00:37:16,901 Soms wordt de architectuur zelf een lichtbron... 640 00:37:16,984 --> 00:37:19,612 ...omdat er uitvoerige geverfde patronen zijn... 641 00:37:19,695 --> 00:37:22,740 ...die interactief zijn als er licht op staat. 642 00:37:22,823 --> 00:37:25,993 Het zijn bijna zwevende, gloeiende patronen. 643 00:37:26,077 --> 00:37:29,580 Vertrouwen we elkaar? -Dat doen we en dat kun je. 644 00:37:31,332 --> 00:37:32,333 Mooi. 645 00:37:32,458 --> 00:37:36,754 Dus we lopen door deze tunnel... 646 00:37:36,837 --> 00:37:40,716 ...naar de stad Shuroo. Volg mij. 647 00:37:47,431 --> 00:37:54,188 Dit is een van de meest verbazingwekkende sets waar ik ooit geweest ben. 648 00:37:55,189 --> 00:37:58,985 Dit is allemaal gebouwd op de backlot. 649 00:37:59,068 --> 00:38:00,987 Hier in Atlanta, in de studio's. 650 00:38:01,570 --> 00:38:05,157 Het is allemaal verlicht en geverfd zodat het oplicht in het donker. 651 00:38:05,700 --> 00:38:07,076 Dit bestond eerst niet. 652 00:38:07,159 --> 00:38:12,415 En zelfs bij Marvelprojecten ben ik nog nooit op zo'n grote set geweest. 653 00:38:12,498 --> 00:38:15,835 Deze scène moet lijken alsof hij in één keer is gedraaid. 654 00:38:15,918 --> 00:38:22,883 Daarvoor heb je een set nodig die vanuit 360 graden te filmen is. 655 00:38:22,967 --> 00:38:27,263 Dus elk oppervlak moet ontworpen worden, gebouwd en gedecoreerd. 656 00:38:27,346 --> 00:38:30,933 We moesten vooral niet meer bouwen dan nodig was. 657 00:38:31,017 --> 00:38:33,936 Er moest dus veel gepland worden in het begin. 658 00:38:34,020 --> 00:38:36,314 Kate stemde veel af met Previz en Storyboards. 659 00:38:36,397 --> 00:38:38,983 Om zo te bepalen hoeveel we precies nodig hadden. 660 00:38:39,066 --> 00:38:43,321 Dat was belangrijk om ervoor te zorgen dat de middelen goed ingezet werden. 661 00:38:43,404 --> 00:38:47,700 Kate en ik hebben hier zeker een jaar aan gewerkt... 662 00:38:47,783 --> 00:38:50,494 ...voordat we in Los Angeles begonnen bij Disney. 663 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 We hebben gemonteerd... 664 00:38:52,496 --> 00:38:55,499 ...maar het moest voor het publiek aanvoelen als één shot. 665 00:38:55,583 --> 00:38:59,879 Dus we hebben overgangen van het ene shot naar het andere. 666 00:38:59,962 --> 00:39:04,342 Maar we verbergen ze, zodat ze naadloos in elkaar lijken over te gaan. 667 00:39:04,425 --> 00:39:07,011 Het voelt alsof het van begin tot eind één shot is. 668 00:39:09,096 --> 00:39:13,309 Volgens mij zijn er acht of negen overgangen... 669 00:39:13,392 --> 00:39:15,895 ...maar uiteindelijk komen we hier doorheen. 670 00:39:15,978 --> 00:39:21,734 En in de serie zie je achter me een enorme menigte mensen. 671 00:39:21,817 --> 00:39:25,863 En helemaal aan het eind van deze straat, hoog tegen de nachtelijke hemel... 672 00:39:26,113 --> 00:39:32,119 ...ligt het dok voor de ark, het schip dat wellicht vertrekt. 673 00:39:32,703 --> 00:39:35,164 De meteoren vallen op de gebouwen. 674 00:39:35,247 --> 00:39:38,000 De gebouwen storten in. Het is chaos. 675 00:39:38,084 --> 00:39:42,338 Mensen rennen en schreeuwen en ze proberen op de ark te komen. 676 00:39:42,421 --> 00:39:45,674 En bewakers proberen hen tegen te houden. 677 00:39:45,758 --> 00:39:47,885 Dus dat wij tweeën, Loki en Sylvie... 678 00:39:47,968 --> 00:39:49,804 ...ik en Sophia, hier doorheen moeten komen... 679 00:39:49,887 --> 00:39:52,556 ...creëert een uitzonderlijk, dynamisch momentum. 680 00:39:52,640 --> 00:39:57,228 Het is zo mooi dat het moment dat Loki en Sylvie echt verbinding maken... 681 00:39:57,311 --> 00:40:00,689 ...volgt op deze uitzonderlijke actiescène. 682 00:40:08,781 --> 00:40:11,492 Denk je dat Loki's pas Loki's zijn... 683 00:40:11,951 --> 00:40:14,578 ...als ze voorbestemd zijn om te verliezen? 684 00:40:15,037 --> 00:40:18,374 Nee. We kunnen verliezen. 685 00:40:20,292 --> 00:40:25,506 Soms heel erg pijnlijk. Maar we gaan niet dood. 686 00:40:25,965 --> 00:40:31,846 Een van onze schrijvers, Elissa Karasik, had een heel krachtig standpunt: 687 00:40:31,929 --> 00:40:34,014 Het moest zich als een liefdesverhaal ontvouwen. 688 00:40:34,098 --> 00:40:38,936 Alle schrijvers stonden daar meteen achter. 689 00:40:39,019 --> 00:40:40,104 Niet slecht. 690 00:40:41,147 --> 00:40:45,401 Het is zo warrig om verliefd te worden op een versie van jezelf. 691 00:40:45,484 --> 00:40:49,113 Maar het is tegelijkertijd zo'n slecht idee en zo gewaagd. 692 00:40:49,196 --> 00:40:51,657 Natuurlijk zou Loki verliefd worden op zichzelf. 693 00:40:51,740 --> 00:40:57,705 Maar hij is ook een personage dat zijn demonen achter zich moet laten... 694 00:40:57,788 --> 00:41:01,542 ...en het goede in zichzelf moet vinden, om op die verlossende reis te kunnen gaan. 695 00:41:01,625 --> 00:41:03,961 Dus in de kern is het een liefdesverhaal. 696 00:41:04,044 --> 00:41:06,005 En je wordt nooit op het juiste moment verliefd. 697 00:41:06,088 --> 00:41:10,301 En het mooie is dat deze twee personages echt samenkomen bij Crater Lake... 698 00:41:10,384 --> 00:41:13,137 ...en ze beseffen daar dat er iets meer speelt. 699 00:41:13,888 --> 00:41:18,767 We maken allemaal moeilijke dingen mee, maar dat kunnen we niet alleen. 700 00:41:18,851 --> 00:41:21,187 Als er mensen zijn die we kunnen vertrouwen... 701 00:41:21,270 --> 00:41:25,065 ...dan verlicht dat de last en verblijdt dat het hart. 702 00:41:25,149 --> 00:41:29,111 De relatie tussen Loki en Sylvie gaat over die verbinding. 703 00:41:29,195 --> 00:41:33,199 Dat ze allebei leren om om elkaar te geven. 704 00:41:34,366 --> 00:41:38,287 Wat een ongelofelijke gigantische narcist. 705 00:41:38,370 --> 00:41:40,039 Je werd verliefd op jezelf. 706 00:41:40,122 --> 00:41:41,665 Ze heette Sylvie. 707 00:41:42,333 --> 00:41:43,542 Sylvie. 708 00:41:44,084 --> 00:41:48,714 Leuk. Hoe spel je dat? Met een IE of alleen een I? 709 00:41:48,797 --> 00:41:50,090 Leeft ze nog? 710 00:41:52,343 --> 00:41:53,344 Nog wel. 711 00:41:56,597 --> 00:42:00,017 Verliefde mensen zeggen vaak dat de tijd stopte... 712 00:42:00,100 --> 00:42:03,771 ...bij die eerste blik op hun geliefde. 713 00:42:04,688 --> 00:42:08,359 Alsof ons brein, misschien zelfs het universum, ons vertelt: 714 00:42:08,692 --> 00:42:11,278 Je leven is voorgoed veranderd. 715 00:42:12,321 --> 00:42:14,156 Brand dit moment in je geheugen. 716 00:42:16,825 --> 00:42:19,703 Zoveel wordt elke dag vergeten en afgedankt. 717 00:42:19,787 --> 00:42:22,164 Een wachtwoord. De naam van een kennis. 718 00:42:22,873 --> 00:42:26,752 Ons onvermogen om te bepalen wat blijft en wat verdwijnt... 719 00:42:26,835 --> 00:42:30,381 ...is een constante herinnering aan de feilbaarheid van onze geest. 720 00:42:30,965 --> 00:42:34,843 Voorwerpen in de achteruitkijkspiegel zijn vaak veel kleiner dan ze lijken... 721 00:42:34,927 --> 00:42:37,721 ...en ze worden elke dag kleiner en kleiner. 722 00:42:38,931 --> 00:42:40,891 Maar als we vooruit blijven gaan... 723 00:42:40,975 --> 00:42:45,646 ...komen we onvermijdelijk uit bij zo'n bepalend moment... 724 00:42:45,729 --> 00:42:49,608 ...waarbij dingen duidelijk worden, snel gevolgd door meer onzekerheid. 725 00:42:50,150 --> 00:42:54,530 Wat we op dat moment doen, kan vaak ons leven definiëren... 726 00:42:54,613 --> 00:42:56,365 ...op onvoorstelbare manieren. 727 00:42:56,448 --> 00:42:57,533 Wat is er? 728 00:43:02,997 --> 00:43:06,959 Sylvie bereikt eindelijk de Time-Keepers. 729 00:43:07,042 --> 00:43:09,795 En dan moet ze de strijd aangaan met Renslayer. 730 00:43:10,754 --> 00:43:12,172 Dat was 'n hele leuke scène. 731 00:43:12,756 --> 00:43:19,722 Zoiets als: wauw, deze vrouw kan vechten. Jee, misschien is dit mijn gelijke wel. 732 00:43:19,805 --> 00:43:22,766 Nu maak ik de klus af. 733 00:43:26,562 --> 00:43:29,773 Het is de eerste keer dat we ze samen zien. 734 00:43:29,857 --> 00:43:31,650 Ze hebben zo'n verschillende stijl. 735 00:43:31,734 --> 00:43:35,279 Want Renslayer heeft een achtergrond in het leger als Jager... 736 00:43:35,362 --> 00:43:39,325 ...terwijl Sylvie echt een straatvechtstijl heeft. 737 00:43:41,744 --> 00:43:44,705 Het stuntteam en het vechtteam letten ook goed op... 738 00:43:44,788 --> 00:43:48,459 ...dat de gevechten bij het verhaal passen. 739 00:43:48,542 --> 00:43:55,507 We zorgen dat de scènes ook geslaagd zijn zonder gevechten... 740 00:43:55,591 --> 00:43:57,718 ...en voegen dan het vechten toe. 741 00:43:57,801 --> 00:43:59,720 Achteruit gaan lijkt me wel logisch. 742 00:43:59,803 --> 00:44:01,680 Ja. -Hoewel het minder agressief is... 743 00:44:01,764 --> 00:44:03,140 ...maar zij komt naar voren. 744 00:44:03,223 --> 00:44:06,060 Heel goed, hoe je zo instapt. Houden zo, 745 00:44:06,143 --> 00:44:08,729 In een musical zing je... 746 00:44:08,812 --> 00:44:12,066 ...als je geen woorden meer hebt om je gevoel uit te drukken. 747 00:44:12,149 --> 00:44:14,068 Als je dat punt bereikt, begin je met zingen. 748 00:44:14,151 --> 00:44:19,406 Als we hier geen woorden meer hebben om ons uit te drukken, vechten we. 749 00:44:24,161 --> 00:44:27,790 Renslayer heeft een fascinerende verhaallijn. 750 00:44:27,873 --> 00:44:32,002 Ze heeft een hele rechtlijnige perceptie van de wereld... 751 00:44:32,086 --> 00:44:34,713 ...en ziet alles voor haar ogen in elkaar storten. 752 00:44:34,797 --> 00:44:39,885 Voelde rechter Renslayer zich verraden door haar geliefde TVA? 753 00:44:39,968 --> 00:44:43,681 Waarom kom je niet tevoorschijn, dan praten we erover. 754 00:44:54,441 --> 00:44:56,777 Toen ik de Void pitchte, had ik bedacht... 755 00:44:56,860 --> 00:45:00,322 ...dat het een woestenij was waar de TVA iedereen naartoe stuurde, een vuilnisbelt. 756 00:45:00,406 --> 00:45:02,616 Het was zo raar, want we stonden op de set... 757 00:45:02,700 --> 00:45:05,994 ...en we stonden op het platteland. Het was er grijs en ellendig. 758 00:45:06,078 --> 00:45:08,497 En ik dacht: mijn god, ik heb Engeland gepitcht. 759 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 Het deed me er echt aan denken. 760 00:45:11,250 --> 00:45:14,420 Het was best raar. En vrij veel cast- en crewleden zijn Brits. 761 00:45:14,503 --> 00:45:16,380 'Ja, het voelt alsof we thuis zijn.' 762 00:45:21,510 --> 00:45:26,640 De Void moest echt aanvoelen als een overwoekerde tuin. 763 00:45:26,724 --> 00:45:30,060 Met allerlei vreemde structuren. Er ligt een boot op het land... 764 00:45:30,144 --> 00:45:33,105 ...en je ziet allerlei rare dingen die zijn gewist... 765 00:45:33,188 --> 00:45:34,398 ...die niet zouden moeten bestaan. 766 00:45:34,481 --> 00:45:38,152 We hadden veel lol met Easter eggs en dingen die er niet in thuishoorden. 767 00:45:38,235 --> 00:45:42,364 Er moet een soort verdriet en gebrek aan leven zijn. 768 00:45:42,823 --> 00:45:48,495 Maar sommige dingen in de Void hebben geleerd in leven te blijven. 769 00:45:48,579 --> 00:45:53,083 En ze hebben een leven opgebouwd in de Void, zo dat mogelijk is. 770 00:45:54,334 --> 00:45:56,795 Ik kan ze aan je voorstellen, als je dat wil. 771 00:46:00,507 --> 00:46:03,177 Toen ik ervoor gevraagd werd, vroeg ik: Wat is de rol? 772 00:46:03,260 --> 00:46:07,222 Speel ik een oudere versie van Tom? Dat nam ik aan. 773 00:46:07,306 --> 00:46:11,769 En zij zeiden... Zij waren veel subtieler. Ze zeiden: Jij speelt Classic Loki. 774 00:46:14,396 --> 00:46:18,484 Dus ik zei: Het groene lycra-pak dus, met spieren. 775 00:46:18,567 --> 00:46:20,861 En zij: Nee, je krijgt geen spieren. 776 00:46:20,944 --> 00:46:23,781 Ik ben dus erg van streek... 777 00:46:23,864 --> 00:46:27,201 ...want ik ben van mezelf niet gespierd, zoals je ziet. 778 00:46:27,284 --> 00:46:28,994 Ik dacht dat ik eindelijk... 779 00:46:29,077 --> 00:46:34,124 ...een groen lycra-pak met ingebouwde spieren kon dragen. 780 00:46:34,625 --> 00:46:37,085 Maar dat is niet gebeurd. Maar de rest heb ik wel. 781 00:46:37,169 --> 00:46:40,214 De hoorns en de cape en de laarzen. 782 00:46:41,423 --> 00:46:44,009 Toen ik wist dat dit personage er zou zijn... 783 00:46:44,092 --> 00:46:46,261 Er zijn dus heel veel Loki's. -Oud. 784 00:46:46,345 --> 00:46:47,429 Nee, niet alleen oud. 785 00:46:47,513 --> 00:46:52,392 We dachten echt maar aan één iemand en dat was Richard. 786 00:46:52,476 --> 00:46:56,188 Als hij had geweigerd, weet ik niet wat we gedaan zouden hebben. 787 00:46:56,271 --> 00:46:58,190 Want dat zou... -Dan was je gegaan voor... 788 00:46:58,273 --> 00:47:02,861 Nee, het was... Zelfs in de tekenfase... 789 00:47:02,945 --> 00:47:05,656 ...werd Richards gezicht getekend. Als wensvervulling. 790 00:47:05,739 --> 00:47:09,117 En de droom is uitgekomen. Mijn droom althans. Misschien de jouwe niet. 791 00:47:09,201 --> 00:47:10,786 Ik zit erin. -Dat zeg je... 792 00:47:10,869 --> 00:47:13,288 ...omdat ze filmen. -Ik besta in de droom. 793 00:47:13,372 --> 00:47:15,874 Godzijdank heeft Loki gevoel voor humor. 794 00:47:15,958 --> 00:47:18,544 En godzijdank heeft het MCU gevoel voor humor... 795 00:47:18,627 --> 00:47:25,259 ...want het voelde echt alsof je overal naartoe kon voor inspiratie. 796 00:47:25,342 --> 00:47:29,972 Ik dacht vaak dat acteren niet vereist was... 797 00:47:30,055 --> 00:47:32,140 ...want het kostuum zegt genoeg. 798 00:47:32,224 --> 00:47:35,352 Het is zo enorm en ik ben twee meter lang. 799 00:47:35,435 --> 00:47:41,441 En de laarzen die ik draag zijn 5 cm hoog, dus ik ben waarschijnlijk al 2,05 meter. 800 00:47:41,525 --> 00:47:43,068 En de schouders zijn zo breed. 801 00:47:43,151 --> 00:47:47,239 Ik heb u verraden en nu ben ik koning. 802 00:47:47,781 --> 00:47:50,701 Mijn leger, mijn troon. 803 00:47:52,661 --> 00:47:55,581 Wat ik zo leuk vind aan Loki in de comics... 804 00:47:55,664 --> 00:47:58,584 ...is dat hij al die verschillende persoonlijkheden was. 805 00:47:58,667 --> 00:48:00,544 In de vroege comics was hij heel gemeen. 806 00:48:00,627 --> 00:48:03,589 Maar in de latere comics had je de heel andere Kid Loki. 807 00:48:04,172 --> 00:48:06,133 Hij was een eenhoorn. Een president. 808 00:48:06,216 --> 00:48:08,719 Het voelt alsof ik een identiteitscrisis heb. 809 00:48:08,802 --> 00:48:11,096 Het was leuk. Het was gek. 810 00:48:11,179 --> 00:48:14,433 We konden al die bandietenversies van Loki scheppen. 811 00:48:15,183 --> 00:48:17,311 Ze hebben allemaal andere bijnamen. 812 00:48:17,394 --> 00:48:22,691 Zoals Glamshades Wolfie, die min of meer gebaseerd was... 813 00:48:22,774 --> 00:48:26,194 ...op een soort stammenhoofd. Zoals een sjamaan. 814 00:48:26,278 --> 00:48:27,863 En we hadden Poky Loki. 815 00:48:27,946 --> 00:48:32,284 Een andere versie van In-Prison Loki. Bicycle Loki. 816 00:48:32,367 --> 00:48:36,246 Dit zijn fietshandgrepen. Dat vind ik heel creatief. 817 00:48:36,330 --> 00:48:40,334 En die kun je vast thuis namaken, als je dat wilt. 818 00:48:40,417 --> 00:48:42,586 Het was eindeloos. 819 00:48:45,839 --> 00:48:47,925 Wat moet die alligator hier? 820 00:48:48,008 --> 00:48:51,386 Alligator Loki is helemaal bedacht door Michael Waldron. 821 00:48:51,470 --> 00:48:53,597 Hij zat in zijn eerste pitch aan ons. 822 00:48:53,680 --> 00:48:57,392 Voor elk echt dom idee zoals dat, dat het haalde... 823 00:48:57,476 --> 00:49:01,355 ...waren er honderden nog dommer, waarbij ze me moesten wegtrekken. 824 00:49:03,774 --> 00:49:07,277 Dat is alligators voor grommen en 'leugenaar' zeggen. 825 00:49:07,361 --> 00:49:10,530 Ik stuurde een berichtje naar het VFX-team van ons team... 826 00:49:10,614 --> 00:49:15,118 ...waarin we in feite zeiden: We willen een knappe alligator met mooie ogen. 827 00:49:15,202 --> 00:49:16,745 Ik dacht: wat is dit voor baan? 828 00:49:16,828 --> 00:49:19,456 Alligator Loki was een heel uniek personage... 829 00:49:19,539 --> 00:49:25,921 ...doordat soms geen rekening werd gehouden met het fysiek van de alligator. 830 00:49:26,004 --> 00:49:28,423 Zoals hem optillen. 831 00:49:28,507 --> 00:49:31,551 Nou, een alligator optillen is heel raar... 832 00:49:31,635 --> 00:49:36,139 ...omdat hun ruggenwervels alleen op een bepaalde manier buigen. 833 00:49:36,223 --> 00:49:39,226 We werkten hieraan met ILM. 834 00:49:39,309 --> 00:49:43,355 Zij vonden zulk goed referentiemateriaal. Ik had zelden beter gezien. 835 00:49:43,438 --> 00:49:47,818 Een alligator genaamd Wally en hij is een hulp-alligator. 836 00:49:47,901 --> 00:49:51,655 Hij is geweldig. Dus we gebruikten deze referentie... 837 00:49:51,738 --> 00:49:56,326 ...om onze alligator te maken, gebaseerd op de alligator Wally. 838 00:49:56,785 --> 00:50:01,248 Het kan niet zomaar een alligator zijn. Dat je denkt: dat is gewoon een alligator. 839 00:50:01,331 --> 00:50:05,335 We wilden 'm echt die brutale Loki grijns geven... 840 00:50:05,419 --> 00:50:07,921 ...of die schalkse uitstraling. 841 00:50:08,005 --> 00:50:13,885 Dus we maakten onze alligator zo realistisch mogelijk. 842 00:50:29,651 --> 00:50:34,781 In de Void bestaat een levende storm die materie verorbert. 843 00:50:34,865 --> 00:50:37,409 Denk aan de grootste storm die je ooit hebt gezien. 844 00:50:37,492 --> 00:50:40,203 Donder, bliksem, donkere wolken. 845 00:50:40,287 --> 00:50:42,789 En die storm heet Alioth. 846 00:50:46,001 --> 00:50:47,127 Ik ben dol op monsterfilms. 847 00:50:47,210 --> 00:50:52,716 We laten kleine stukjes en beetjes van dit schepsel zien... 848 00:50:52,799 --> 00:50:56,178 ...maar we tonen hem pas echt bij de grote krachtmeting. 849 00:50:56,261 --> 00:50:57,721 Ik ben dol op Jaws. 850 00:50:57,804 --> 00:51:00,182 Wat volgens mij heel sterk is aan die film... 851 00:51:00,265 --> 00:51:03,101 ...is dat je glimpjes ziet, maar je ziet de haai niet helemaal... 852 00:51:03,185 --> 00:51:05,312 ...tot de grote finale op de boot. 853 00:51:05,687 --> 00:51:08,899 Wij werden voor Alioth echt geïnspireerd door de natuur... 854 00:51:08,982 --> 00:51:10,442 ...en die kan angstaanjagend zijn. 855 00:51:12,611 --> 00:51:18,158 Terwijl ze het verhaal pitchten, zei ik: Geef me één seconde. 856 00:51:18,575 --> 00:51:19,951 En ik ging naar Google. 857 00:51:20,035 --> 00:51:23,789 Ik had een documentaire gezien over vulkaanuitbarstingen... 858 00:51:23,872 --> 00:51:26,124 ...en pyroclastische stromen... 859 00:51:26,208 --> 00:51:32,047 ...en prachtige thermische bliksem in die stromen. 860 00:51:34,382 --> 00:51:35,926 Dus ik kreeg die klus... 861 00:51:36,009 --> 00:51:40,847 ...en het eerste wat ik zei toen ik eraan begon, was: 862 00:51:40,931 --> 00:51:43,892 We moeten bepalen hoe dit personage eruit komt te zien. 863 00:51:45,102 --> 00:51:48,730 We hebben een fantastisch soort pakketje samengesteld... 864 00:51:48,814 --> 00:51:55,070 ...met een heel korte animatie van Alioth zoals ik hem voor me zag. 865 00:51:55,278 --> 00:51:59,491 Kom me maar halen. 866 00:51:59,574 --> 00:52:03,203 Belangrijk aan Alioth is, dat zelfs Kid Loki hem beschrijft als: 867 00:52:03,286 --> 00:52:06,248 Hij is een haai en wij zitten in zijn tank. 868 00:52:06,331 --> 00:52:09,543 Daar ging het om bij Alioth, dat hij een roofdier is... 869 00:52:09,626 --> 00:52:11,211 ...dat daar is om te eten. 870 00:52:11,294 --> 00:52:15,006 En de TVA blijft hem maar heel veel T-Bone steaks toewerpen. 871 00:52:20,929 --> 00:52:24,266 Het was de mooiste tijd. Het was de slechtste tijd. 872 00:52:24,349 --> 00:52:27,018 Het is ook het einde der tijd. 873 00:52:27,519 --> 00:52:29,354 In de laatste aflevering van Loki... 874 00:52:29,437 --> 00:52:32,274 ...na van New York naar de Gobiwoestijn te zijn gegaan... 875 00:52:32,357 --> 00:52:37,195 ...van de TVA naar 'n renaissance kermis, van Pompeï naar Roxxcart, van... 876 00:52:37,863 --> 00:52:41,408 Je snapt me wel. Een lange, rare reis en zo. 877 00:52:42,117 --> 00:52:47,956 Na alle ruimte-tijd capriolen bereiken onze helden hun bestemming. 878 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 Het einde van je rondreis... 879 00:52:49,583 --> 00:52:53,920 ...waarbij je uit de auto stapt, je benen strekt en doorgaat... 880 00:52:54,004 --> 00:52:56,798 ...amper terugkijkend op de reis die achter je ligt. 881 00:52:57,382 --> 00:53:00,677 Een hele verademing om een verhaal af te ronden... 882 00:53:00,760 --> 00:53:04,055 ...zonder dat Loki een alien meute aanvoert in de strijd... 883 00:53:04,139 --> 00:53:06,641 ...of een dierbare in de rug steekt met een mes. 884 00:53:11,980 --> 00:53:14,649 Bij Marvel is meestal het derde bedrijf van een verhaal... 885 00:53:14,733 --> 00:53:18,069 ...een enorm slagveld en een geweldig spektakel. 886 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Voor mij is aflevering vijf met Alioth... 887 00:53:21,364 --> 00:53:24,367 ...bijna het traditionele derde bedrijf in het MCU. 888 00:53:24,701 --> 00:53:28,371 Terwijl aflevering zes meer binnen de serie paste. 889 00:53:28,455 --> 00:53:31,249 Nee, we gaan zitten en praten... 890 00:53:31,333 --> 00:53:35,295 ...over alle vragen die we jullie in de afgelopen zes uur hebben gesteld. 891 00:53:35,378 --> 00:53:40,258 Na een heel lange reis, ontdekken Sylvie en Loki... 892 00:53:40,342 --> 00:53:43,595 ...dat de TVA een architect had. 893 00:53:43,678 --> 00:53:49,351 Aan 't Einde van de Tijd, voorbij de Void, voorbij Alioth, bevindt zich een deur... 894 00:53:49,434 --> 00:53:52,145 ...en daarachter ligt de Citadel. 895 00:53:52,229 --> 00:53:56,566 De Citadel is in principe onbewoond en verlaten. 896 00:53:56,650 --> 00:53:59,861 Maar er brandt één enkel licht door het raam... 897 00:53:59,945 --> 00:54:03,698 ...en dat wordt aangestoken door Hij Die Overblijft. 898 00:54:09,246 --> 00:54:13,083 Ik was geïnspireerd door het idee van een landhuis... 899 00:54:13,166 --> 00:54:15,126 ...zoals in Sunset Boulevard of Grey Gardens. 900 00:54:15,210 --> 00:54:18,421 Enorme, sierlijke huizen die een zekere eenzaamheid uitstralen. 901 00:54:18,505 --> 00:54:21,758 Kasra kwam met iets dat ik heel mooi vond: 902 00:54:21,841 --> 00:54:25,428 Dat de Citadel uit de rots van een asteroïde is gekerfd. 903 00:54:25,512 --> 00:54:27,764 Vandaar die prachtige, unieke look... 904 00:54:27,847 --> 00:54:31,101 ...met de goudkleurige aderen door de zwarte rots heen. 905 00:54:31,184 --> 00:54:33,645 De Citadel moest echt enorm aanvoelen. 906 00:54:33,728 --> 00:54:37,607 Dat versterkte de eenzaamheid en isolatie van Hij Die Overblijft. 907 00:54:37,691 --> 00:54:42,070 En de inspanningen die hij geleverd heeft om zichzelf tegen zichzelf te beschermen. 908 00:54:42,153 --> 00:54:45,699 The Wizard of Oz was een enorme maatstaf. 909 00:54:45,782 --> 00:54:50,161 Het is een grote dreiging die boven het verhaal hangt... 910 00:54:50,245 --> 00:54:55,417 ...en de drijfveer om de man achter het gordijn te vinden. 911 00:54:55,917 --> 00:54:57,752 En hopelijk word je verrast... 912 00:54:57,836 --> 00:55:01,423 ...door wat je ziet als je eindelijk achter het gordijn kunt gluren. 913 00:55:01,506 --> 00:55:03,508 Wat dol. 914 00:55:04,301 --> 00:55:07,470 Zodra je achter het gordijn hebt gekeken, is alles veranderd. 915 00:55:07,846 --> 00:55:14,102 Het is dus geweldig voor een acteur als Jonathan om die rol te spelen. 916 00:55:14,185 --> 00:55:16,771 Om dit personage te zijn en dit te doen. 917 00:55:16,855 --> 00:55:21,985 Want hoewel ze misschien maar 30 minuten in de serie te zien zijn... 918 00:55:22,068 --> 00:55:27,407 ...voelt het alsof ze in het DNA van de hele serie zitten. 919 00:55:27,490 --> 00:55:29,326 Ik zou wel willen uitleggen waartoe ik in staan ben... 920 00:55:29,451 --> 00:55:32,746 ...maar we hebben geen miljoenen jaren, die nodig zijn om het te snappen. 921 00:55:33,121 --> 00:55:37,250 Sommige culturele referenties waren natuurlijk The Wizard of Oz... 922 00:55:37,334 --> 00:55:42,172 ...Sunset Boulevard, Citizen Kane, Willy Wonka & the Chocolate Factory. 923 00:55:42,255 --> 00:55:44,883 De typische tovenaar en wat er met hem gebeurt... 924 00:55:44,966 --> 00:55:47,802 ...als hij zich verveelt en een oplichter wordt. 925 00:55:47,886 --> 00:55:50,930 Jongens, als ik een stoel zou laten ontploffen... 926 00:55:51,014 --> 00:55:52,807 ...waarom zou ik dan niet gewoon de vloer laten ontploffen? 927 00:55:52,891 --> 00:55:57,645 Als we Hij Die Overblijft ontmoeten, staat hij op het randje van die twee dingen. 928 00:55:57,729 --> 00:55:59,356 Het is onduidelijk waar hij zich bevindt. 929 00:55:59,439 --> 00:56:03,276 En de dubbelzinnigheid daarvan is zo sluw. 930 00:56:03,360 --> 00:56:09,157 Jullie denken dat ik gewoon hier bij jullie ben. 931 00:56:13,036 --> 00:56:15,997 Ik ben overal. 932 00:56:16,790 --> 00:56:18,833 Hij Die Overblijft heeft altijd geleefd. 933 00:56:18,917 --> 00:56:22,879 Een van de mooie dingen die ik meemaakte met onze kostuumontwerper... 934 00:56:22,962 --> 00:56:27,258 ...is dat elk kledingstuk uit een andere tijd komt. 935 00:56:27,342 --> 00:56:30,136 De cape die ik droeg was victoriaans. 936 00:56:30,220 --> 00:56:34,391 De schoenen zijn van Genghis Khan, de broek komt uit Mongolië. 937 00:56:34,474 --> 00:56:37,227 Dat combineer je gewoon met elkaar en dat maakt het personage. 938 00:56:38,353 --> 00:56:42,732 Zonder mij, zonder de TVA... 939 00:56:45,610 --> 00:56:46,861 ...brandt alles af. 940 00:56:48,029 --> 00:56:49,614 Waar ben je dan zo bang voor? 941 00:56:52,075 --> 00:56:53,326 Mezelf. 942 00:56:53,910 --> 00:57:00,333 Jonathan Majors kwam er in de laatste productieweek bij. 943 00:57:00,417 --> 00:57:06,047 Hij heeft iets neergezet waar volgens mij nog lang over gesproken wordt. 944 00:57:06,172 --> 00:57:07,799 Ja, we dansen. -Heel mooi. 945 00:57:07,882 --> 00:57:09,717 We dansen alleen maar. 946 00:57:09,801 --> 00:57:13,263 Het is heel spannend en je voelde de energie op de set. 947 00:57:13,346 --> 00:57:14,973 Ik denk dat de crew het wist. 948 00:57:15,056 --> 00:57:19,686 We zien de opkomst van een nieuwe fase van het Marvel Universe. 949 00:57:20,395 --> 00:57:23,273 De Variant van Hij Die Overblijft... 950 00:57:23,356 --> 00:57:26,776 ...degene over wie hij sprak, degene voor wie hij zo bang is... 951 00:57:26,860 --> 00:57:28,027 Tot snel. 952 00:57:28,445 --> 00:57:29,946 ...is Kang. 953 00:57:30,947 --> 00:57:32,991 Kang is uit op vernietiging. 954 00:57:33,074 --> 00:57:36,953 En ik ben zo benieuwd wat Jonathan in de toekomst zal doen. 955 00:57:37,412 --> 00:57:40,165 Voor Hij Die Overblijft was het mijn doel... 956 00:57:40,248 --> 00:57:42,917 ...om mezelf de grootst mogelijke aandacht te geven. 957 00:57:43,001 --> 00:57:49,549 En zodra Kang opleeft en in actie komt... 958 00:57:50,216 --> 00:57:53,511 ...heeft hij geen andere keus dan tegenstand te bieden... 959 00:57:53,595 --> 00:57:56,014 ...of af te wijken van Hij Die Overblijft. 960 00:57:57,932 --> 00:58:00,602 Dat trok mij aan in die rol. 961 00:58:00,685 --> 00:58:04,314 Het feit dat Kang in zoveel herhalingen leeft. 962 00:58:04,397 --> 00:58:07,150 Zoals Hij Die Overblijft zegt: Reïncarnatie, schatje. 963 00:58:07,275 --> 00:58:11,112 Je kunt pas aan het einde komen als de reis je veranderd heeft. 964 00:58:11,196 --> 00:58:13,781 Dit gedoe moet gewoon gebeuren. 965 00:58:15,366 --> 00:58:19,412 Het potentieel van een multiversum is letterlijk oneindig. 966 00:58:20,079 --> 00:58:23,750 We bekijken ons enkelvoudige universum al vol ontzag. 967 00:58:23,833 --> 00:58:26,836 Het ene besluit leidt tot het volgende en het volgende. 968 00:58:27,545 --> 00:58:31,424 We zeggen graag dat de mogelijkheden eindeloos zijn. 969 00:58:32,759 --> 00:58:35,720 Maar op een enkelvoudige tijdlijn is dat niet het geval. 970 00:58:36,221 --> 00:58:41,476 Elke gevallen korrel in een zandloper verandert hoe elke andere korrel valt. 971 00:58:41,976 --> 00:58:46,272 We zijn zowel meester van ons eigen lot als slachtoffer van de omstandigheden. 972 00:58:46,856 --> 00:58:51,986 We weten gewoon niet hoe dingen zullen uitpakken, tot ze gebeuren. 973 00:58:52,779 --> 00:58:55,823 Zoals William Shakespeare schreef in Twee Edellieden van Verona: 974 00:58:56,282 --> 00:58:58,660 Het is pas voorbij als het voorbij is. 975 00:58:59,160 --> 00:59:01,037 Of misschien was dat Lenny Kravitz. 976 00:59:01,120 --> 00:59:06,084 Hoe dan ook, de toekomst van Loki is nog onbeschreven... 977 00:59:06,584 --> 00:59:09,087 ...zoals bij ons allen. 978 00:59:11,673 --> 00:59:17,971 Ik ben 40 als Loki uitkomt op Disney+. 979 00:59:18,054 --> 00:59:22,141 En ik was 29 toen ik werd gecast als Loki. 980 00:59:22,225 --> 00:59:24,811 Dus het duurt nu al bijna elf jaar voort. 981 00:59:25,353 --> 00:59:27,814 Het was een van de grote... 982 00:59:27,897 --> 00:59:32,902 ...zo niet dé grootste verrassing van mijn leven. 983 00:59:33,820 --> 00:59:36,531 Het is gewoon... Het is moeilijk samen te vatten. 984 00:59:37,907 --> 00:59:39,867 Ik was een jonge acteur... 985 00:59:39,951 --> 00:59:43,705 ...en ik voelde me zo gelukkig dat ik zelfs maar mocht auditeren voor Thor. 986 00:59:43,788 --> 00:59:48,876 Vandaag was de eerste dag dat ik dit specifieke kostuum droeg. 987 00:59:50,086 --> 00:59:53,506 Mijn beste vriend. Hallo. 988 00:59:53,590 --> 00:59:57,176 Tijdens alle pas-sessies, vier à vijf maanden geleden... 989 00:59:57,260 --> 00:59:59,387 ...dacht ik: wanneer krijg ik de hoorns? 990 00:59:59,470 --> 01:00:04,267 Want dat is bijna het laatste puzzelstukje van dat personage worden. 991 01:00:04,350 --> 01:00:07,312 Het voelt heel krachtig om dit te dragen. 992 01:00:07,395 --> 01:00:11,107 Waarom ben je zo'n softie geworden? 993 01:00:11,190 --> 01:00:12,859 Om als Loki gecast te worden... 994 01:00:12,942 --> 01:00:16,446 ...en die uitzonderlijke gelegenheid te krijgen om die film te maken... 995 01:00:16,529 --> 01:00:21,576 ...zelfs als eenmalige ervaring, was meer dan ik had durven dromen. 996 01:00:21,659 --> 01:00:25,538 Als Loki moest ik de schurk spelen en daarna de anti-held. 997 01:00:25,622 --> 01:00:29,000 En nu krijg ik voor het eerst de kans... 998 01:00:29,083 --> 01:00:34,547 ...om te kijken of we hem echt kunnen veranderen. 999 01:00:34,631 --> 01:00:36,341 Waarom kijken we hier anders naar? 1000 01:00:37,008 --> 01:00:41,971 Omdat jij niemand vertrouwt en ik niet te vertrouwen ben. 1001 01:00:42,055 --> 01:00:44,223 Ik hoop dat de fans die energie voelen... 1002 01:00:44,307 --> 01:00:47,602 ...en zich verheugen op waar we hierna heengaan. 1003 01:00:47,685 --> 01:00:50,146 We zijn nu klaar met filmen. 1004 01:00:50,229 --> 01:00:53,650 Ik hoop dat we iets gemaakt hebben dat mensen heel bijzonder vinden. 1005 01:00:53,733 --> 01:00:56,194 Ik doe het hierna graag opnieuw zonder te huilen. 1006 01:00:57,278 --> 01:01:00,490 Ik ben heel dankbaar dat ik deel uitmaak van een project... 1007 01:01:00,573 --> 01:01:04,327 ...dat volgens mij de koers van het MCU heeft veranderd. 1008 01:01:12,210 --> 01:01:14,087 Wat mensen niet weten... 1009 01:01:14,170 --> 01:01:19,967 ...is dat Owen in feite het Marvel Cinematic Universe heeft opengebroken. 1010 01:01:20,051 --> 01:01:21,928 Zo noemen ze het, het MCU. 1011 01:01:22,011 --> 01:01:23,096 Wat betekent dat? 1012 01:01:23,179 --> 01:01:24,889 Het Marvel Cinematic Universe. 1013 01:01:24,972 --> 01:01:27,809 Dus het hele vervlochten web van alle films. 1014 01:01:27,892 --> 01:01:30,937 Ze zitten allemaal aan elkaar vast. Ze verwijzen naar elkaar. 1015 01:01:31,020 --> 01:01:33,815 En Mobius heeft alles opengebroken. 1016 01:01:34,190 --> 01:01:35,191 Dat is zo. 1017 01:02:53,561 --> 01:02:55,563 Vertaling: Frank Bovelander