1
00:00:04,129 --> 00:00:05,505
Tijm.
2
00:00:05,588 --> 00:00:06,965
Nee, tijd.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,592
Bedankt. Veel beter.
4
00:00:11,219 --> 00:00:12,220
Tijd.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,515
Voor sommigen is tijd een wiel.
6
00:00:15,598 --> 00:00:19,644
Een oneindige herhaling van wat
hiervoor kwam en wat nog gaat gebeuren.
7
00:00:19,728 --> 00:00:22,105
Een eindeloze lus die maar doorgaat.
8
00:00:23,189 --> 00:00:25,775
Voor anderen is tijd een pijl.
9
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
Die trouw vooruit stuwt.
10
00:00:29,988 --> 00:00:30,989
JANUARI
11
00:00:31,072 --> 00:00:34,451
Wij begonnen met Loki op 10 februari 2020.
12
00:00:35,326 --> 00:00:37,078
Om 08.00 uur.
13
00:00:37,162 --> 00:00:40,874
De productie werd 299 dagen later
afgerond.
14
00:00:41,458 --> 00:00:45,170
Ongeveer 7176 uur.
15
00:00:45,253 --> 00:00:48,673
Of 430.560 minuten...
16
00:00:48,757 --> 00:00:52,135
...waarin we aan de serie werkten,
die inademden en ervan droomden.
17
00:00:53,053 --> 00:00:55,930
Als je dat getal reduceert
met slimme montages...
18
00:00:56,014 --> 00:00:58,266
...dan krijg je zes afleveringen...
19
00:00:58,349 --> 00:01:02,937
...van in totaal 280 minuten
en 17 seconden.
20
00:01:03,855 --> 00:01:06,524
Als je de ervaring nog verder reduceert...
21
00:01:06,608 --> 00:01:10,904
...dan krijg je een documentaire
die ongeveer een uur duurt.
22
00:01:11,988 --> 00:01:14,657
Een relatief beknopte tijdcapsule.
23
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
Een herinnering aan het verleden.
24
00:01:18,703 --> 00:01:22,999
Gezien de beperkingen,
moeten we geen seconde verspillen.
25
00:01:23,500 --> 00:01:26,127
Laten we teruggaan naar het begin.
26
00:01:26,211 --> 00:01:28,379
LOKI SHOOT: EERSTE DAG
27
00:01:28,463 --> 00:01:33,468
Aan het einde van de eerste dag,
kan ik niet geloven dat ik dit doe.
28
00:01:33,551 --> 00:01:35,512
Ik kan het echt niet geloven.
29
00:01:36,179 --> 00:01:39,682
Ik droeg dit kostuum tien jaar geleden
voor het eerst.
30
00:01:39,766 --> 00:01:41,601
Het is ongelooflijk
dat ik het nog steeds draag.
31
00:01:42,644 --> 00:01:44,896
En ik verheug me zo op deze serie.
32
00:01:45,563 --> 00:01:48,942
Ik ben jullie zo dankbaar voor al het werk
dat jullie eraan gaan doen.
33
00:01:49,025 --> 00:01:53,363
Dus bedankt voor de eerste dag
van 849 dagen.
34
00:01:53,446 --> 00:01:55,406
En voorwaarts gaan we.
35
00:01:56,491 --> 00:02:00,328
Ik herinner me dat ik de eerste Iron Man
ging bekijken in 2008.
36
00:02:00,411 --> 00:02:03,957
Ik was in Zweden, waar ik aan een project
werkte met Kenneth Branagh.
37
00:02:04,040 --> 00:02:05,667
Hij ging het weekend daarna kijken.
38
00:02:05,750 --> 00:02:08,128
We dachten allebei:
Iron Man was uitzonderlijk.
39
00:02:08,211 --> 00:02:11,214
Toen mocht hij Thor gaan regisseren.
40
00:02:11,297 --> 00:02:14,676
Ik maakte grappen over, je weet wel...
41
00:02:14,759 --> 00:02:16,219
We stonden ooit op 't podium.
42
00:02:16,302 --> 00:02:20,723
Ik kwam op met een lege waterkoeler
en deed of het Thors hamer was.
43
00:02:20,807 --> 00:02:23,143
Hij kon een auditie voor me regelen...
44
00:02:23,226 --> 00:02:27,856
...want hij wist dat het een enorme kans
was voor heel veel mensen.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,526
Het is lang geleden
dat ik je heb zien lachen.
46
00:02:32,318 --> 00:02:37,073
Ik herinner me de eerste audities
glashelder.
47
00:02:37,157 --> 00:02:40,160
Ik herinner me zelfs bijna de scènes.
Eentje tussen twee broers.
48
00:02:40,243 --> 00:02:42,245
De namen van de personages
waren geheim.
49
00:02:42,328 --> 00:02:44,622
De ene heette Michael,
de andere Lucas.
50
00:02:44,706 --> 00:02:46,749
Volgens mij heb ik beide rollen geleerd.
51
00:02:47,667 --> 00:02:48,751
Dus jij zegt...
52
00:02:51,337 --> 00:02:53,590
...dat onze vrienden mij bijstaan
bij het verdedigen van ons huis...
53
00:02:53,673 --> 00:02:54,883
...maar mijn eigen broer niet?
54
00:02:56,384 --> 00:03:00,180
Een maand later werden Chris Hemsworth
en ik op dezelfde dag gebeld.
55
00:03:00,263 --> 00:03:03,349
Chris en ik kwamen bij elkaar
en op dat moment dacht ik:
56
00:03:03,433 --> 00:03:06,102
Dit is het begin
van een uitzonderlijke reis.
57
00:03:07,353 --> 00:03:11,608
Ik weet niet waar die heen leidt,
maar ik mag hem echt.
58
00:03:12,275 --> 00:03:14,068
Dit zou iets kunnen zijn.
59
00:03:14,152 --> 00:03:18,531
Vanaf dat moment
heb ik mezelf erop gestort.
60
00:03:18,615 --> 00:03:20,200
Met ziel en zaligheid.
61
00:03:23,536 --> 00:03:26,831
Tom is geliefd bij de fans.
Ze zijn dol op hoe hij Loki neerzet.
62
00:03:28,208 --> 00:03:31,211
Zijn personage is altijd heel organisch
teruggekomen...
63
00:03:31,294 --> 00:03:33,838
...op nieuwe, interessante
en spannende manieren.
64
00:03:33,922 --> 00:03:37,592
Uw verlosser is hier.
65
00:03:37,675 --> 00:03:41,012
We zochten welke verhalen we wilden
vertellen op Disney+.
66
00:03:41,095 --> 00:03:42,722
Tom leek voor de hand liggend...
67
00:03:42,805 --> 00:03:46,684
...door de potentie van het personage
en zijn grote schare fans.
68
00:03:46,768 --> 00:03:50,188
Er gebeurde iets na Avengers One.
69
00:03:50,271 --> 00:03:53,107
Toen besefte ik dat het personage Loki...
70
00:03:53,191 --> 00:03:57,153
...een eigen leven had gekregen
in de ogen van het publiek.
71
00:03:57,237 --> 00:04:00,615
Zodat bij de Comic Con in 2013...
72
00:04:00,698 --> 00:04:04,744
...Kevin Feige bedacht had dat ik
als het personage het podium op moest.
73
00:04:04,827 --> 00:04:08,957
En ik zei: Dat is krankzinnig
en fantastisch.
74
00:04:09,040 --> 00:04:10,875
Ik doe het. Kom op.
75
00:04:10,959 --> 00:04:14,170
Het was een moment
dat niet herhaald kan worden.
76
00:04:14,254 --> 00:04:17,674
Ik denk niet dat ik ooit nog zo'n moment
zal meemaken.
77
00:04:17,757 --> 00:04:24,514
Alsof je uit die omgeving stapt,
in de wereld, als dat personage.
78
00:04:24,597 --> 00:04:28,226
En je hoort en voelt
de energie in die zaal.
79
00:04:28,309 --> 00:04:30,186
Dat zal ik nooit vergeten.
80
00:04:30,812 --> 00:04:31,813
Zeg mijn naam.
81
00:04:31,896 --> 00:04:34,065
Loki.
-Zeg mijn naam.
82
00:04:34,148 --> 00:04:37,402
Loki.
-Zeg mijn naam.
83
00:04:37,485 --> 00:04:39,404
Loki.
84
00:04:39,487 --> 00:04:41,698
Daarna werd gul besloten...
85
00:04:41,781 --> 00:04:46,744
...door Kevin Feige, Louis D'Esposito
en Victoria Alonso van Marvel...
86
00:04:46,828 --> 00:04:49,455
...dat Loki nog wat langer moest blijven.
87
00:04:51,916 --> 00:04:56,296
Ik, Loki, prins van Asgard...
88
00:04:57,547 --> 00:05:01,009
...zoon van Odin,
rechtmatig koning van Jotunheim...
89
00:05:02,468 --> 00:05:04,095
...God van het Onheil...
90
00:05:04,178 --> 00:05:07,140
Ik weet nog dat ik
Joe en Anthony Russo ontmoette.
91
00:05:07,223 --> 00:05:09,726
En zij zeiden: Infinity War...
92
00:05:09,809 --> 00:05:13,563
...is een doolhofachtig gebeuren
en iedereen is erbij betrokken.
93
00:05:13,646 --> 00:05:16,691
Wij proberen uit te werken
wat daarin gebeurt.
94
00:05:18,651 --> 00:05:21,070
Er zijn dingen die we nog niet weten,
maar...
95
00:05:21,863 --> 00:05:24,782
...we weten wel dat de film begint...
96
00:05:24,866 --> 00:05:29,162
...met Loki die de Tesseract
aan Thanos geeft.
97
00:05:29,245 --> 00:05:31,998
Jij bent echt de ergste broer.
98
00:05:33,166 --> 00:05:36,085
Waarna hij wordt geëxecuteerd.
99
00:05:39,756 --> 00:05:41,799
En ik keek naar Kevin en zei:
100
00:05:43,509 --> 00:05:44,927
Dus dat is alles?
101
00:05:45,011 --> 00:05:46,804
En hij zei: Ja.
102
00:05:46,888 --> 00:05:49,432
Geen wederopstandingen deze keer.
103
00:05:49,515 --> 00:05:51,476
Het wordt een buitengewoon moment...
104
00:05:51,559 --> 00:05:54,937
...omdat je meteen in de kracht
van Thanos gelooft.
105
00:05:58,524 --> 00:06:00,109
Dat offer betekende echt iets.
106
00:06:00,193 --> 00:06:06,282
En we wilden dat offer niet teniet doen
of doen alsof het nooit gebeurd was...
107
00:06:06,366 --> 00:06:09,202
...of iets anders dat afbreuk zou doen...
108
00:06:09,285 --> 00:06:12,121
...aan de emotionele lading
van dat moment in die film.
109
00:06:12,205 --> 00:06:14,248
Maar we wilden ook meer met Tom doen.
110
00:06:14,332 --> 00:06:16,250
Ik ga het reddingsplan coördineren.
111
00:06:16,334 --> 00:06:18,419
'Ik ga het reddingsplan coördineren.'
112
00:06:18,503 --> 00:06:21,005
Hoe hou jij je voedsel binnen?
113
00:06:21,089 --> 00:06:22,298
Hou je kop.
114
00:06:22,382 --> 00:06:25,051
Naarmate Endgame voltooid werd,
ontstond het idee...
115
00:06:25,134 --> 00:06:29,180
...dat er tijdens de tijdreizen
van de Avengers iets misgaat...
116
00:06:29,263 --> 00:06:30,932
Geen trappen meer.
117
00:06:32,683 --> 00:06:35,186
Tom grijpt de kubus en verdwijnt.
118
00:06:35,269 --> 00:06:39,148
Het is een complicatie in die film
die onze helden in de verdediging drukt.
119
00:06:39,232 --> 00:06:41,150
Maar er wordt niets mee gedaan.
120
00:06:41,234 --> 00:06:42,944
We weten niet waar dat heen leidt.
121
00:06:43,027 --> 00:06:45,988
Een van de dingen die Kevin Feige
en ik bespraken, was:
122
00:06:46,072 --> 00:06:51,077
Zou dat een beginpunt kunnen zijn
voor een nieuw Loki-verhaal?
123
00:06:51,160 --> 00:06:52,328
Variant geïdentificeerd.
124
00:06:53,287 --> 00:06:54,497
Pardon?
125
00:07:00,211 --> 00:07:02,964
TV was altijd het medium van de anti-held.
126
00:07:03,047 --> 00:07:06,509
Denk aan de grote anti-helden
als Don Draper en Tony Soprano.
127
00:07:06,592 --> 00:07:10,096
Er is genoeg tijd om te begrijpen
wat sommigen zouden noemen:
128
00:07:10,179 --> 00:07:13,349
'De slechterik' in een andere film
of een ander soort verhaal.
129
00:07:13,433 --> 00:07:15,893
We wilden dus
zoveel mogelijk ruimte hebben...
130
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
...om te achterhalen wat Loki beweegt.
131
00:07:19,856 --> 00:07:25,403
We hebben het uitgerekend en Loki heeft
minder dan twee uur schermtijd gehad...
132
00:07:25,486 --> 00:07:28,573
...in een periode van tien jaar,
maar heeft zo'n impact gehad.
133
00:07:28,656 --> 00:07:32,326
En nu hebben we ineens
zes uur om dit verhaal te vertellen.
134
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
Dat is beter.
135
00:07:37,206 --> 00:07:40,376
Het is een serieuze serie,
een dramatische serie...
136
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
...een spannende serie,
een maffe serie.
137
00:07:46,215 --> 00:07:51,012
En een geweldig team schrijvers,
aangevoerd door Michael Waldron...
138
00:07:51,095 --> 00:07:53,639
...probeerde te achterhalen...
139
00:07:53,723 --> 00:07:59,312
...hoe de wereld en de logica
achter deze serie zat.
140
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
'De TVA beheert alle tijd.'
Wat betekent dat?
141
00:08:03,357 --> 00:08:07,403
Ik denk dat veel mensen verwacht hadden
dat dit Quantum Leap zou worden...
142
00:08:07,487 --> 00:08:09,530
...waarbij Loki samen met Paul Revere...
143
00:08:09,614 --> 00:08:12,241
...historische gebeurtenissen
zou beïnvloeden.
144
00:08:12,325 --> 00:08:15,786
En mijn pitch toen ik die gasten
voor het eerst sprak, was:
145
00:08:15,870 --> 00:08:19,290
Laten we het idee dat mensen
van de serie hebben, opblazen.
146
00:08:19,373 --> 00:08:20,374
Hoe ging het?
147
00:08:21,250 --> 00:08:23,586
Toen we een regisseur zochten hiervoor...
148
00:08:23,669 --> 00:08:26,464
...waren er veel gegadigden
en mooie gesprekken.
149
00:08:26,547 --> 00:08:30,176
Kate steeg boven iedereen uit
vanwege haar kijk op het materiaal.
150
00:08:30,259 --> 00:08:33,137
Mijn agent zei in feite tegen me:
151
00:08:33,221 --> 00:08:35,681
Dit is gewoon een soort meet-and-greet.
152
00:08:35,765 --> 00:08:37,099
Een pitch is niet nodig.
153
00:08:37,183 --> 00:08:40,853
Ik heb dat genegeerd
en kwam met een complete pitch.
154
00:08:40,937 --> 00:08:44,899
Ze kwam aanzetten
met een intimiderende pitch.
155
00:08:44,982 --> 00:08:49,028
De meest geweldige pitch
die ik ooit had gezien.
156
00:08:49,111 --> 00:08:52,740
Zo is de serie ook werkelijk geworden.
157
00:08:52,823 --> 00:08:55,576
En toen ik die vergadering verliet...
158
00:08:55,660 --> 00:08:59,163
...wist ik dat dit iemand was
die begreep wat de aard was...
159
00:08:59,247 --> 00:09:02,083
...van wat we graag wilden bereiken.
160
00:09:02,166 --> 00:09:07,713
Ze zou die ideeën niet alleen uitvoeren,
maar de grenzen nog verder oprekken.
161
00:09:07,797 --> 00:09:12,051
Allemaal tegelijkertijd jullie wapens
optillen, klaar voor de strijd.
162
00:09:12,134 --> 00:09:15,763
Ik vroeg: Kate, waar denk jij
dat de serie over gaat?
163
00:09:15,846 --> 00:09:19,392
En zij zei: Ik denk over zelfacceptatie.
164
00:09:19,475 --> 00:09:22,812
Dit personage weet niet hoe hij
moet veranderen en groeien.
165
00:09:22,895 --> 00:09:28,067
En dit geweldige verhaal gaat over
aanvaarden wie je bent.
166
00:09:28,150 --> 00:09:31,654
Vanaf dat moment dacht ik:
zij weet wat ze doet, ze is betrokken.
167
00:09:31,737 --> 00:09:36,200
Het was zo'n menselijk, diepzinnig
inzicht dat ze zo eenvoudig weergaf.
168
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Ik ben eerlijk gezegd een beetje raar.
169
00:09:39,161 --> 00:09:42,665
Ik vind het geweldig dat het
over van jezelf houden gaat...
170
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
...en dat je je demonen moet overwinnen.
171
00:09:44,834 --> 00:09:48,212
En wat ik altijd probeer te doen...
172
00:09:48,296 --> 00:09:51,340
...is die emotie en de waarheid erachter,
te tonen.
173
00:09:51,424 --> 00:09:53,843
De personages mogen in zekere zin
vervelend zijn.
174
00:09:53,926 --> 00:09:55,678
Dat vind ik realistischer.
175
00:09:55,761 --> 00:09:58,931
Nogmaals, wees niet bang
om elkaar een beetje te storen.
176
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Oké. Mooi. Ja.
-Want het is...
177
00:10:01,309 --> 00:10:02,977
Zolang we elkaar mogen overlappen.
-Daar gaan we.
178
00:10:03,102 --> 00:10:08,941
Ze heeft zoveel waargebeurde ervaringen
die ze in de serie stopt.
179
00:10:09,025 --> 00:10:14,280
Ze heeft op veel kantoren gewerkt
die veel op de TVA lijken...
180
00:10:14,363 --> 00:10:18,618
...dus zij begrijpt op welke knoppen
ze moet duwen om Loki gek te maken.
181
00:10:23,372 --> 00:10:26,417
Het verstrijken van de tijd
kan dan constant zijn...
182
00:10:26,500 --> 00:10:29,462
...maar het gevoel van tijd is dat niet.
183
00:10:29,545 --> 00:10:35,426
Een uur op het strand,
in de zilte gloed van totale vrijheid...
184
00:10:35,509 --> 00:10:39,180
...voelt heel anders dan een uur
in de stoel van de tandarts.
185
00:10:39,263 --> 00:10:43,517
En toch, een minuut is een minuut
is een minuut.
186
00:10:43,601 --> 00:10:49,065
We gaan vooruit, één minuut per keer,
één moment per keer.
187
00:10:49,148 --> 00:10:52,068
Of we dat willen of niet.
188
00:10:52,151 --> 00:10:58,491
En daarvoor kunnen we onze onvermoeibare
vrienden van de TVA bedanken.
189
00:10:58,616 --> 00:11:02,244
Er is een organisatie die dateert
uit de geschiedenis van Marvel Comics:
190
00:11:02,328 --> 00:11:04,664
De Tijd Variantie Autoriteit,
de TVA.
191
00:11:04,789 --> 00:11:07,375
Een organisatie die mij al lang
fascineert...
192
00:11:07,458 --> 00:11:11,337
...bij het doorbladeren van
de Marvel-comics, sinds ik daar ben.
193
00:11:11,420 --> 00:11:15,383
Ik heb altijd geweten dat zij
een mooi verhaal zouden kunnen vertellen.
194
00:11:15,466 --> 00:11:20,137
Het idee van een bureaucratie
die in feite alle tijd en ruimte beheerst.
195
00:11:22,264 --> 00:11:25,059
Meekomen.
-Jullie begaan een vreselijke fout.
196
00:11:25,434 --> 00:11:28,437
Hij is een bedrieger
en een prins van Asgard...
197
00:11:28,521 --> 00:11:32,817
...deze God van het Onheil, die een
enigszins schurkachtige rol speelde.
198
00:11:32,900 --> 00:11:37,238
Het leek ons leuk om hem letterlijk
uit zijn eigen tijd te plukken...
199
00:11:37,321 --> 00:11:40,199
...en hem ergens te plaatsen
waar hij de regels niet kent.
200
00:11:40,282 --> 00:11:43,953
Eerst zie je hem in zijn Avengerskostuum.
201
00:11:44,036 --> 00:11:50,209
Een nogal gedetailleerd
soort gevechtstenue.
202
00:11:50,292 --> 00:11:54,213
Vergeet het maar.
Dit is eersteklas Asgardiaans leer.
203
00:11:54,296 --> 00:11:57,216
Dus we wilden een heel sterk contrast.
204
00:11:57,299 --> 00:11:59,885
We wilden met een knal beginnen.
205
00:12:01,846 --> 00:12:03,472
Nou, wacht eens even.
206
00:12:03,556 --> 00:12:05,474
Twee, een... actie.
207
00:12:07,601 --> 00:12:11,731
We trokken hem
een standaard TVA-overall aan...
208
00:12:11,814 --> 00:12:16,777
...en braken hem in die scène
in feite af tot zijn kwetsbaarste kern.
209
00:12:16,902 --> 00:12:18,195
Door de deur, alstublieft.
210
00:12:18,279 --> 00:12:21,365
Dus de vloer kan onder me vandaan
vallen als ik doorloop.
211
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
Leuk geprobeerd. Nu ben ik er klaar voor.
212
00:12:23,576 --> 00:12:26,370
Zo werkt deze kamer niet.
-Leugenaar.
213
00:12:26,454 --> 00:12:30,374
Je wilde ietwat inzicht geven
in het personage...
214
00:12:30,458 --> 00:12:35,129
...dat niet alleen om de kracht
van het superheldenkostuum draaide.
215
00:12:35,212 --> 00:12:40,217
Het moest aanvoelen alsof je wat lagen
in zijn karakter afpelde.
216
00:12:40,301 --> 00:12:44,805
Jullie weten niet waartoe ik in staat ben.
-Ik wel, denk ik.
217
00:12:46,849 --> 00:12:49,059
Ik weet wel waartoe hij in staat is.
218
00:12:49,769 --> 00:12:53,022
Ik weet nog dat ik samen zat
met Kevin Wright, de producer...
219
00:12:53,105 --> 00:12:54,732
...en wat schrijvers...
220
00:12:54,815 --> 00:12:57,943
...en zij vertelden me het verhaal
achter de serie. Ze zeiden:
221
00:12:58,027 --> 00:13:01,405
Er is een heel interessant personage
genaamd Mobius...
222
00:13:01,489 --> 00:13:04,658
...en hij is een soort analist in de TVA.
223
00:13:04,742 --> 00:13:07,661
Hij is een intellectueel, een geleerde.
224
00:13:07,745 --> 00:13:09,955
En hij begrijpt Loki min of meer.
225
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
En hij kan hem kanten van zichzelf
laten zien...
226
00:13:13,125 --> 00:13:15,753
...die hij nooit eerder heeft begrepen.
227
00:13:15,836 --> 00:13:19,131
Ik vroeg me altijd af wie die rol
zou gaan spelen.
228
00:13:19,507 --> 00:13:21,300
En daar is hij dan.
-Daar is hij.
229
00:13:21,383 --> 00:13:24,470
De enige echte.
Ik heb een vraag. Hoe...
230
00:13:24,553 --> 00:13:26,931
Ik dacht dat je ging zeggen:
231
00:13:27,431 --> 00:13:31,185
Ik zou maar één persoon kunnen bedenken
die deze rol kan spelen.
232
00:13:31,268 --> 00:13:32,478
Er is maar één iemand.
233
00:13:32,561 --> 00:13:35,231
In plaats van: Wie zou het zijn?
-Het was altijd alleen...
234
00:13:35,314 --> 00:13:36,357
'Daar is hij dan.'
235
00:13:38,901 --> 00:13:42,154
Toen ze me eerst benaderden
voor Iron Man...
236
00:13:42,238 --> 00:13:45,366
...vond ik dat Marvel zich eerst
maar eens moest bewijzen.
237
00:13:45,449 --> 00:13:51,956
Toen ze daarna bij me kwamen met Thor,
en Captain America en zelfs Hulk...
238
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
...had ik zoiets van:
tja, ik weet het niet.
239
00:13:54,542 --> 00:13:57,127
Dus... Ik maak maar een geintje.
240
00:13:57,503 --> 00:14:02,842
Weet je wat zo grappig is?
Zelfs de naam 'Mobius' bevalt me gewoon.
241
00:14:02,925 --> 00:14:05,052
Die is cool...
-Een geweldige naam. Ja.
242
00:14:05,135 --> 00:14:07,221
Dus als mensen zeggen: Wat doe je?
243
00:14:07,304 --> 00:14:11,684
Wat doe jij in het Marvel Universe?
244
00:14:11,767 --> 00:14:15,521
'Nee, ik draag geen cape.
Ik heb geen superkrachten.
245
00:14:15,604 --> 00:14:20,150
Anders dan de naam Mobius,
die een zekere kracht bezit.'
246
00:14:20,234 --> 00:14:22,361
In een verhaal over anti-helden...
247
00:14:22,736 --> 00:14:26,448
...is het leuke aan Mobius
dat deze vent...
248
00:14:26,532 --> 00:14:31,620
...een typische, ouderwetse held is.
249
00:14:31,704 --> 00:14:33,330
De klok tikt altijd door.
250
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Dat is beter dan het alternatief.
251
00:14:38,544 --> 00:14:40,963
Hij is de kwajongensachtige rechercheur.
252
00:14:41,046 --> 00:14:44,508
En zo'n goed contrast voor Tom.
253
00:14:44,592 --> 00:14:46,093
Hoe gaat het met de opleiding?
254
00:14:46,176 --> 00:14:48,053
Ik ben een natuurtalent.
255
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
Verdiep je je in mijn jetski?
256
00:14:50,764 --> 00:14:54,977
Het was geweldig toen ik hier
voor het eerst in Atlanta kwam werken...
257
00:14:55,060 --> 00:14:58,981
...want Tom...
We noemden het 'De Loki Lezingen'.
258
00:14:59,064 --> 00:15:05,279
Tom nam ze met ons door
en werkte één op één met mij.
259
00:15:05,362 --> 00:15:10,284
We bespraken de legende
en alles wat hij belangrijk achtte.
260
00:15:10,367 --> 00:15:13,120
Hij liet me clips en zo zien.
261
00:15:13,203 --> 00:15:18,208
Dat was belangrijk voor me
om het te begrijpen.
262
00:15:18,292 --> 00:15:23,339
En ik schreef ook sommige dingen op
die hij zei als hij Loki beschreef.
263
00:15:23,422 --> 00:15:28,594
Dat werkte volgens mij soms zelfs door
in mijn dialogen.
264
00:15:29,470 --> 00:15:30,930
Roemrijk doel.
265
00:15:31,513 --> 00:15:36,226
Ik herinner me dat Owen me vroeg
waarom ik zo graag Loki speelde.
266
00:15:36,310 --> 00:15:40,189
Los van wat geweldig was aan het
personage, wat anderen konden zien.
267
00:15:40,272 --> 00:15:44,276
Hij vroeg: Tom, wat vind jij er geweldig
aan? Wat vind jij geweldig aan Loki?
268
00:15:44,360 --> 00:15:46,236
En ik hoorde mezelf zeggen:
269
00:15:46,320 --> 00:15:49,239
Hij bespeelt alle toetsen op de piano.
270
00:15:50,157 --> 00:15:54,036
Hij bespeelt de lichte
en de zware toetsen.
271
00:15:54,119 --> 00:15:56,121
Al de lichte, witte tonen hier.
272
00:15:56,205 --> 00:15:59,416
Maar hij bespeelt ook de zware toetsen
met zijn linkerhand.
273
00:15:59,500 --> 00:16:03,504
Die diepe, zware akkoorden...
274
00:16:03,587 --> 00:16:08,258
...vol met zorgen, verdriet en woede.
275
00:16:08,634 --> 00:16:12,888
En op de een of andere manier
kan hij er...
276
00:16:12,972 --> 00:16:18,227
De inwendige muziek van Loki
heeft een enorme omvang.
277
00:16:19,561 --> 00:16:22,982
En Owen zei: Dat lijkt wel te kloppen.
278
00:16:23,065 --> 00:16:24,274
Genoeg.
279
00:16:27,027 --> 00:16:28,445
Terug in je hok.
280
00:16:29,363 --> 00:16:31,198
Ik kan het ook hard spelen.
281
00:16:31,949 --> 00:16:36,036
Op een dag had ik een fijn gesprek
met Tom.
282
00:16:36,120 --> 00:16:39,707
Hij citeerde iets en ik zei:
Is dat Shakespeare?
283
00:16:39,790 --> 00:16:41,375
En hij zei: Ja, Hamlet.
284
00:16:41,458 --> 00:16:44,628
Ik was al trots dat ik Shakespeare
juist had.
285
00:16:44,712 --> 00:16:47,548
En ik zei: Heb je Hamlet gespeeld?
286
00:16:47,631 --> 00:16:49,216
En hij bevestigde dat.
287
00:16:49,299 --> 00:16:55,889
Kenneth Branagh
had hem zelfs geregisseerd bij Hamlet.
288
00:16:56,181 --> 00:17:00,144
Hij beschreef hoe dat was
en hoeveel voldoening het gaf...
289
00:17:00,227 --> 00:17:02,771
...en ik luisterde gewoon.
290
00:17:02,855 --> 00:17:07,151
En daarna, en dat is waarschijnlijk
typisch Engelse beleefdheid...
291
00:17:07,776 --> 00:17:09,611
...pauzeerde hij even.
292
00:17:09,695 --> 00:17:12,656
Toen zei hij:
Heb jij ooit Hamlet gespeeld?
293
00:17:13,407 --> 00:17:19,246
Dat is de eerste keer
dat iemand waarmee ik werkte...
294
00:17:19,329 --> 00:17:23,167
...zelfs maar bedacht had om me te vragen
naar die mogelijkheid.
295
00:17:23,250 --> 00:17:27,463
Ik kan me niet voorstellen dat Ben Stiller
zich ooit heeft afgevraagd:
296
00:17:27,546 --> 00:17:29,757
Zou Owen ooit Hamlet hebben gespeeld?
297
00:17:29,840 --> 00:17:34,344
Als je een toneelstuk van Shakespeare
moest spelen, welk stuk zou je kiezen?
298
00:17:35,429 --> 00:17:37,973
Twee Edellieden van Verona, denk ik.
299
00:17:43,312 --> 00:17:44,605
Ken je het goed?
300
00:17:44,688 --> 00:17:47,107
Tom kon zijn gezicht bijna
in de plooi houden.
301
00:17:47,191 --> 00:17:48,984
Uit het hoofd.
-Zo voelde ik me...
302
00:17:49,068 --> 00:17:52,696
...toen hij me vroeg:
Heb je Hamlet gespeeld?
303
00:17:52,780 --> 00:17:55,199
Dat was... Hij was zo...
304
00:17:55,282 --> 00:18:00,329
Hij was zo beleefd, maar...
-Je weet maar nooit. Op school misschien.
305
00:18:00,412 --> 00:18:03,957
Tijdens een schoolproductie.
Je weet er veel van.
306
00:18:04,041 --> 00:18:06,085
Hij kent veel van Hamlet.
Dat weten mensen niet.
307
00:18:06,168 --> 00:18:07,503
Je kent veel uit het hoofd.
-Niet.
308
00:18:07,586 --> 00:18:09,338
Niet waar.
-Je kent er wat van.
309
00:18:09,421 --> 00:18:11,673
Elk Wat Wils?
-'Staak vrij uw overreding, lieve Proteus.
310
00:18:11,757 --> 00:18:14,176
Thuiszitten maakt een jonkman
tot een huishen.'
311
00:18:14,259 --> 00:18:17,971
Dat is volgens mij de eerste regel
van Twee Edellieden van Verona.
312
00:18:18,055 --> 00:18:20,099
Ik ken het stuk niet...
313
00:18:20,182 --> 00:18:24,144
...maar tijdens mijn studie heb ik
een college over Shakespeare gevolgd.
314
00:18:24,394 --> 00:18:28,107
Ik zei toch dat tijd anders beweegt
binnen de TVA.
315
00:18:28,190 --> 00:18:31,151
Owen en ik hebben het er helemaal
in het begin over gehad...
316
00:18:31,235 --> 00:18:33,487
...dat hij echt uit zichzelf wilde treden.
317
00:18:33,570 --> 00:18:36,949
Belangrijk daarvoor was de pruik.
318
00:18:37,032 --> 00:18:39,409
We wilden natuurlijk de snor behouden
voor Mobius.
319
00:18:39,493 --> 00:18:42,037
Dat is typisch voor zijn personage
in de comics...
320
00:18:42,121 --> 00:18:44,039
...en de artiest op wie hij gebaseerd is.
321
00:18:44,123 --> 00:18:46,625
Hou je 'm? Blijft hij in je leven?
322
00:18:46,708 --> 00:18:49,503
Ik heb veel complimenten gehad
over deze snor.
323
00:18:49,586 --> 00:18:52,381
Hij is heel flitsend.
-Flitsend is het woord...
324
00:18:52,464 --> 00:18:56,301
...dat veel is gebruikt, dus ik kan...
-Zwierig.
325
00:18:56,385 --> 00:19:00,139
'Zwierig.' Ik kan 'm niet afscheren.
-Verzorgd.
326
00:19:00,222 --> 00:19:01,807
Dit kan...
-Elegant.
327
00:19:01,890 --> 00:19:08,313
Als je vanaf nu OCW ziet,
zie je hem wellicht met een snor.
328
00:19:08,647 --> 00:19:10,899
Die hele look bevalt me.
329
00:19:10,983 --> 00:19:14,111
Misschien is het wel dat gevoel
dat je als kind hebt...
330
00:19:14,194 --> 00:19:15,654
...als je net doet alsof.
331
00:19:15,737 --> 00:19:17,906
Leg neer. Er is een aanval geweest.
332
00:19:19,741 --> 00:19:23,287
Daarom vind ik deze hoed leuk,
omdat hij een beetje doet denken...
333
00:19:23,370 --> 00:19:29,376
...een detective uit de jaren 40,
waar de TVA me aan doet denken.
334
00:19:29,459 --> 00:19:33,881
Hij moest er echt uitzien
als een detective in confectie.
335
00:19:33,964 --> 00:19:40,012
Bijna alsof hij zijn kleding had gevonden
bij de Gevonden Voorwerpen van de TVA.
336
00:19:40,095 --> 00:19:43,557
Ongehoorzaam, koppig, onvoorspelbaar.
337
00:19:44,224 --> 00:19:46,018
Dat klinkt als iemand die ik ken.
338
00:19:46,101 --> 00:19:48,312
Ik zat net te denken:
dat klinkt als iemand die ik ken.
339
00:19:48,395 --> 00:19:54,026
We hadden de Time-Keepers altijd
als die grote, almachtige dreiging.
340
00:19:54,109 --> 00:19:57,112
De vijandige kracht in de TVA.
341
00:19:57,571 --> 00:19:59,948
Maar terwijl we de serie schreven...
342
00:20:00,032 --> 00:20:04,953
...beseften we dat we ter plekke
ook een dreiging nodig hadden.
343
00:20:05,037 --> 00:20:07,956
Dat werd rechter Renslayer.
344
00:20:08,040 --> 00:20:11,793
Wat belachelijke bureaucraten gaan
niet dicteren hoe mijn verhaal afloopt.
345
00:20:11,877 --> 00:20:15,172
Het is niet uw verhaal, Mr Laufeyson.
Nooit geweest.
346
00:20:15,255 --> 00:20:20,510
Rechter Renslayer wordt met zoveel
waardigheid, gezag en macht gespeeld...
347
00:20:20,594 --> 00:20:27,100
...door Gugu Mbatha-Raw.
Zij is de opperrechter van de TVA.
348
00:20:29,770 --> 00:20:32,356
Ik vond de dimensies van Renslayer
geweldig.
349
00:20:32,439 --> 00:20:34,900
Mensen die de comics kennen,
weten wie zij is...
350
00:20:34,983 --> 00:20:37,653
...maar ze is nooit eerder vertolkt.
351
00:20:37,736 --> 00:20:41,573
Het voelt dus alsof je haar echt
kunt creëren.
352
00:20:41,657 --> 00:20:47,037
En ik vind alle lagen die ze heeft
geweldig. Ik vind haar krachtig.
353
00:20:47,120 --> 00:20:49,248
Ze wordt gerespecteerd.
Ze is opgeklommen.
354
00:20:49,331 --> 00:20:50,332
Daar is onze Variant.
355
00:20:50,415 --> 00:20:53,335
Ik heb nooit eerder zo'n gezaghebbend
personage gespeeld.
356
00:20:53,418 --> 00:20:56,171
Weet je wat er zou gebeuren
als we de Tijdlijn niet snoeiden?
357
00:20:56,255 --> 00:20:58,340
Wat?
-Chaos. Dood.
358
00:20:58,423 --> 00:20:59,716
Vrije wil?
359
00:21:00,217 --> 00:21:01,510
Vrije wil?
360
00:21:01,593 --> 00:21:04,054
Slechts één persoon krijgt een vrije wil.
361
00:21:04,137 --> 00:21:05,264
De baas.
362
00:21:05,347 --> 00:21:06,473
TIJD VARIANTIE AUTORITEIT
363
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
We zijn hier in mijn kantoor.
364
00:21:13,063 --> 00:21:16,275
Het kantoor van Ravonna Renslayer,
rechter Renslayer.
365
00:21:16,900 --> 00:21:19,069
En dit is een ongelooflijke set.
366
00:21:19,152 --> 00:21:21,655
We kunnen dus niet
recht hierachter kijken...
367
00:21:21,738 --> 00:21:25,367
...maar tussen de Time-Keepers door...
368
00:21:25,784 --> 00:21:30,414
...heb je een fantastisch uitzicht
over de hele TVA.
369
00:21:30,497 --> 00:21:34,626
Het is echt een krachtige plek.
370
00:21:34,710 --> 00:21:37,671
Ik vind het geweldig.
Met die retro sfeer.
371
00:21:37,754 --> 00:21:40,215
Ik heb echt een band
met deze plek opgebouwd.
372
00:21:42,801 --> 00:21:47,222
We wisten dat we sets wilden bouwen.
373
00:21:47,306 --> 00:21:54,271
De TVA leende zich
voor een tastbaar, geaard gevoel.
374
00:21:54,563 --> 00:21:57,983
Je wilde koffiekringen op documenten
en bureaus zien.
375
00:21:58,066 --> 00:22:00,986
En daarvoor moet je die wereld bouwen.
376
00:22:02,362 --> 00:22:05,574
Voor de goede orde, dit voelt wel
als een ruimte om mij te doden.
377
00:22:05,657 --> 00:22:08,535
Je wil een soort
Big Brother kijkt toe-sfeertje...
378
00:22:08,618 --> 00:22:11,163
...bij de TVA.
De Time-Keepers kijken altijd mee.
379
00:22:11,246 --> 00:22:13,957
Er staan prachtige standbeelden
van de Time-Keepers...
380
00:22:14,041 --> 00:22:15,834
...want zij zijn in feite hun goden.
381
00:22:15,917 --> 00:22:19,046
Dat koppelde ik graag aan de esthetiek
van Mad Men...
382
00:22:19,129 --> 00:22:22,090
...want wij beschouwen ze als goed
en het is stijlvol.
383
00:22:22,174 --> 00:22:23,675
Oost west, thuis best.
384
00:22:26,470 --> 00:22:29,473
Er was toch geen magie hier?
-Die is er ook niet.
385
00:22:29,973 --> 00:22:32,976
We hebben het veel gehad
over leuke scifi-bureaucratieën...
386
00:22:33,060 --> 00:22:36,438
...zoals Defending Your Life,
of Beetlejuice...
387
00:22:36,521 --> 00:22:38,440
...of Terry Gilliams Brazil.
388
00:22:38,523 --> 00:22:42,486
Allemaal geweldige maatstaven
voor deze enorme organisatie...
389
00:22:42,569 --> 00:22:46,573
...die klem lijkt te zitten in
het verleden. Ze is heel analoog.
390
00:22:46,656 --> 00:22:49,409
Je ziet er veel papier,
veel oudere machines.
391
00:22:49,493 --> 00:22:53,246
Maar ze hebben ook een enorme taak
aan het beheersen van de tijd.
392
00:22:53,330 --> 00:22:55,665
Is dit de grootste macht
van het universum?
393
00:22:55,749 --> 00:22:58,543
Autumn, onze cameravrouw,
levert geweldig werk.
394
00:22:58,627 --> 00:23:01,505
Ze schildert met licht
en laat alles heel filmisch aanvoelen.
395
00:23:01,588 --> 00:23:02,923
Heel stemmig en cool.
396
00:23:04,549 --> 00:23:06,385
Onheilspellende deugniet.
397
00:23:06,468 --> 00:23:08,387
TIJD VARIANTIE AUTORITEIT
VOORGOED VOOR ALTIJD
398
00:23:14,476 --> 00:23:16,895
De wereld die de production designers
hebben gemaakt...
399
00:23:17,020 --> 00:23:20,649
...en die Kate heeft bedacht,
is heel uniek voor Loki.
400
00:23:20,732 --> 00:23:22,401
Hij heeft veel textuur.
401
00:23:22,484 --> 00:23:28,156
Ik wil dat graag tonen door
belichting en de keuze van de lens.
402
00:23:28,240 --> 00:23:31,785
Ik wil het niet te scherp
en netjes hebben.
403
00:23:31,993 --> 00:23:35,622
Het moet voelen alsof het
met een 35 kan zijn gefilmd.
404
00:23:35,705 --> 00:23:39,584
Dat vind ik belangrijk
en iedereen was het daarmee eens.
405
00:23:40,210 --> 00:23:41,753
En hij slaat hem eruit.
406
00:23:41,837 --> 00:23:46,174
De TVA wijkt ver af
van wat we kennen in het MCU.
407
00:23:46,258 --> 00:23:50,262
De TVA is zwaar beïnvloed
door retro-modernisme en brutalisme...
408
00:23:50,345 --> 00:23:56,226
...gemengd met
een flinke dosis kafkaëske humor...
409
00:23:56,309 --> 00:23:59,020
...en bureaucratische chaos.
410
00:23:59,104 --> 00:24:02,441
Dit verbaast me niks.
-Je had ons niet moeten storen.
411
00:24:02,524 --> 00:24:05,360
Is het mijn schuld?
-Hij kan nooit ver weg zijn.
412
00:24:05,444 --> 00:24:06,528
Opsplitsen.
413
00:24:06,611 --> 00:24:08,905
Sommige architectuur en ontwerpen
zijn circulair.
414
00:24:08,989 --> 00:24:11,408
Dat komt door hoe wij
over tijd denken.
415
00:24:11,491 --> 00:24:13,285
De tijd bestaat in cirkels.
416
00:24:13,368 --> 00:24:15,328
Klokken en horloges zijn circulair.
417
00:24:15,412 --> 00:24:17,581
We hebben het over jaren en seizoenen.
418
00:24:17,664 --> 00:24:23,670
We hebben het over seizoenscycli
en we zien tijd als iets dat doorrolt.
419
00:24:23,753 --> 00:24:24,963
Pak een nummertje.
420
00:24:25,046 --> 00:24:28,049
Op bepaalde manieren
is dat een van onze eenvoudigste sets.
421
00:24:28,133 --> 00:24:32,387
Toch is hij favoriet bij veel mensen,
en het is een van de grappigste sets.
422
00:24:32,471 --> 00:24:37,225
Het moet een heel onderdrukkende,
compacte afvalverwerker zijn.
423
00:24:37,309 --> 00:24:41,688
In deze ruimte is het plafond heel laag
en je hebt al die lampen.
424
00:24:41,771 --> 00:24:45,233
Het voelt heel claustrofobisch.
Je wil er gewoon uit.
425
00:24:45,317 --> 00:24:47,235
Het plafond is 2,30 meter hoog.
426
00:24:47,319 --> 00:24:51,740
Zelfs in een klein appartement
is het plafond 2,45 meter hoog.
427
00:24:51,823 --> 00:24:53,867
Je mist dus 15 centimeter hoogte.
428
00:24:53,950 --> 00:24:56,161
Het voelt alsof het je verplettert.
429
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
En zoals je weet is het plafond bedekt...
430
00:24:59,247 --> 00:25:03,502
...met witte, reflecterende lichtcirkels.
431
00:25:03,585 --> 00:25:05,295
En in elke cirkel...
432
00:25:05,378 --> 00:25:09,591
...zit een spiegelreflexlamp
die omhoog schijnt.
433
00:25:09,674 --> 00:25:13,512
Het ziet er in feite uit als een zee
vol oogballen.
434
00:25:13,595 --> 00:25:18,642
En dan heb je al die stangen
en nylon touwen...
435
00:25:18,725 --> 00:25:21,186
...die hen als vee bijeendrijven.
436
00:25:21,269 --> 00:25:24,523
Ze worden meteen ontdaan
van elke soort vrije wil.
437
00:25:24,606 --> 00:25:26,733
Bedankt voor je bezoek aan de TVA.
438
00:25:26,816 --> 00:25:29,027
Laat ons gerust weten
hoe we het doen.
439
00:25:29,611 --> 00:25:33,240
Er zit interessant genoeg
veel hiërarchie in het hele verhaal.
440
00:25:33,323 --> 00:25:38,828
Zoals in de TVA. Je hebt er
Minutemen, analisten, dan rechters.
441
00:25:38,912 --> 00:25:40,830
Dat komt terug in het ontwerp
van de TVA.
442
00:25:40,914 --> 00:25:44,960
We hebben van die Shining-achtige gangen
die eindeloos doorlopen.
443
00:25:45,043 --> 00:25:48,421
Maar we hebben het veiligheidsniveau,
het kantoormanagementniveau...
444
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
...en het niveau waar Renslayer is.
445
00:25:50,382 --> 00:25:53,051
Dat was volgens mij ook belangrijk.
446
00:25:53,134 --> 00:25:56,972
Het moest duidelijk zijn dat de TVA,
zelfs in ontwerp en architectuur...
447
00:25:57,055 --> 00:25:58,765
...veel hiërarchie kende.
448
00:25:58,848 --> 00:26:04,396
We hebben hard gewerkt om klassensystemen
te ontwikkelen in deze serie.
449
00:26:04,479 --> 00:26:06,565
We schiepen verschillende rangen.
450
00:26:06,648 --> 00:26:10,569
De Jagers hebben zwarte uniformen.
451
00:26:10,652 --> 00:26:15,615
Alle Minutemen, de laagste rangen,
hebben een zogenaamd harlekijnpatroon...
452
00:26:15,699 --> 00:26:19,619
...waarbij ze een contrasterend
inzetstuk dragen...
453
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
...en dat verandert per persoon.
454
00:26:21,871 --> 00:26:25,709
Dus soms is één inzetstuk
lichter aan de rechterkant.
455
00:26:25,792 --> 00:26:29,546
Bij een ander is het links licht.
Bij weer een ander is het licht van voren.
456
00:26:29,629 --> 00:26:32,424
Dat speelt met het concept
van tijd en ruimte.
457
00:26:32,507 --> 00:26:35,760
Als je een Loki ziet, dan snoei je hem.
458
00:26:37,178 --> 00:26:39,180
De slechte Loki graag.
459
00:26:39,264 --> 00:26:43,852
Het moet min of meer aanvoelen
alsof deze organisatie...
460
00:26:43,935 --> 00:26:47,272
...je van je individualiteit ontdoet.
461
00:26:47,355 --> 00:26:50,567
Het enige wat ik heb aangebracht
zijn inkervingen.
462
00:26:50,650 --> 00:26:56,740
Zo heeft B-15 haar aantal slachtoffers
met een getal in haar helm gekerfd.
463
00:26:57,866 --> 00:27:01,286
Het is een harde tante.
Ze is fysiek bekwaam.
464
00:27:01,369 --> 00:27:05,457
En ze is sterk.
Ze is toegewijd en loyaal.
465
00:27:05,540 --> 00:27:07,334
Jouw Loki besprong me.
466
00:27:07,417 --> 00:27:09,294
Ik zei dat hij niet te vertrouwen was.
467
00:27:09,377 --> 00:27:14,507
Tijdens het casten kwam Wunmi binnen
en we wisten meteen dat zij het was.
468
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
We hebben veel over religie
en geloof gesproken.
469
00:27:17,135 --> 00:27:19,638
Over mensen
die een geloofscrisis hebben...
470
00:27:19,721 --> 00:27:24,643
...door een openbaring,
waardoor alles verandert.
471
00:27:25,352 --> 00:27:26,394
Ik zag er gelukkig uit.
472
00:27:29,522 --> 00:27:30,523
Wat nu?
473
00:27:30,607 --> 00:27:35,153
Ze zet een hartelijk personage neer,
maar is het stoerste van allemaal.
474
00:27:35,236 --> 00:27:37,405
Ze is toch net een actieheld?
475
00:27:37,489 --> 00:27:39,366
Het was zo'n geweldig moment...
476
00:27:39,449 --> 00:27:42,202
...om deze fantastische vrouw
in het MCU te plaatsen.
477
00:27:45,205 --> 00:27:50,251
Ik verheugde me echt enorm
op de stunts en zo...
478
00:27:50,335 --> 00:27:52,587
...omdat ik dat nooit eerder had gedaan.
479
00:27:52,671 --> 00:27:56,758
Ik moest me vooral vertrouwd maken
met een wapen als de Tijdstok.
480
00:27:56,841 --> 00:28:00,428
Als je die aanzet, opent en draait,
gaat het licht aan.
481
00:28:00,512 --> 00:28:03,181
Hij is oranje als je iemand wil snoeien.
482
00:28:03,264 --> 00:28:04,307
Je sloeg me bijna.
483
00:28:04,391 --> 00:28:08,770
En dan hadden we de TemPad.
Die ziet eruit als een gouden mobieltje.
484
00:28:08,853 --> 00:28:10,772
Daarmee roep je een Tijddeur op.
485
00:28:10,855 --> 00:28:15,568
Daarmee konden we naar de vertakking
en weer terug naar de TVA.
486
00:28:15,652 --> 00:28:22,534
De technologie mag niet futuristisch
aanvoelen, maar is ook niet archaïsch.
487
00:28:22,617 --> 00:28:28,623
Het moet een etherische plek
in de tijd zijn.
488
00:28:28,707 --> 00:28:30,959
Zoals het was geschreven en beschreven...
489
00:28:31,042 --> 00:28:35,839
...in het script,
was het een glasachtige Tijddeur.
490
00:28:35,922 --> 00:28:38,883
Toen viel alles meteen op z'n plek.
491
00:28:39,259 --> 00:28:40,260
Meneer.
492
00:28:40,385 --> 00:28:42,971
Een van de dingen
die ons echt inspireerden...
493
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
...voor de Tijddeuren,
was Dune van David Lynch...
494
00:28:46,099 --> 00:28:50,645
...als ze tijdens hun vechttraining
een soort schilden over zich heen hebben.
495
00:28:50,729 --> 00:28:54,232
We deden een camera testshoot
en we filmden een element.
496
00:28:54,315 --> 00:28:58,820
En ik ging meteen dit element
uittekenen.
497
00:28:58,903 --> 00:29:03,992
En we hebben waarschijnlijk zo'n 150
verschillende ontwerpen uitgetest...
498
00:29:04,075 --> 00:29:07,829
...voordat we iets hadden
dat iedereen echt mooi vond.
499
00:29:16,379 --> 00:29:20,925
Kunstige technologie.
Bedreigende verhoortechnieken.
500
00:29:22,552 --> 00:29:25,138
Het lijkt of jij en ik
in onze eigen lus zitten.
501
00:29:28,975 --> 00:29:31,895
In het Tijdtheater hebben we
het lastigste deel afgerond...
502
00:29:31,978 --> 00:29:37,859
...aan het begin van de opnames.
Daar vindt zo'n belangrijke scène plaats.
503
00:29:37,942 --> 00:29:39,736
Doe je graag mensen pijn?
504
00:29:39,819 --> 00:29:41,029
Het is een eenvoudige vraag.
505
00:29:41,112 --> 00:29:42,489
Geniet je van het doden?
506
00:29:42,572 --> 00:29:45,283
Ik maak jou af.
-Zoals je je moeder afmaakte?
507
00:29:45,366 --> 00:29:47,076
Hij en Mobius in het Tijdtheater.
508
00:29:47,160 --> 00:29:50,705
Twee mensen die 30 pagina's lang
over identiteit praten.
509
00:29:50,789 --> 00:29:53,333
En filosofie en het leven,
en het is opwindend.
510
00:29:54,417 --> 00:29:56,377
Dat jij D.B Cooper was.
511
00:29:57,128 --> 00:29:59,130
Ik was jong en had een weddenschap
van Thor verloren.
512
00:29:59,214 --> 00:30:02,091
Als je aan een Marvelproductie werkt...
513
00:30:02,175 --> 00:30:04,969
...wordt veel geheimgehouden.
Dus niet iedereen heeft een script.
514
00:30:05,053 --> 00:30:06,846
En we filmden in het Tijdtheater...
515
00:30:06,930 --> 00:30:09,808
...en Owen en Tom keken naar een podium,
maar daar was niets te zien.
516
00:30:09,891 --> 00:30:13,228
We pauzeren als de Avengers
er zijn.
517
00:30:14,229 --> 00:30:18,733
Dan staat Loki op.
Hij zet de Tijddisk neer.
518
00:30:18,817 --> 00:30:24,656
De editors en ik hadden zoiets van:
Oké, dit is een goed moment, of dit.
519
00:30:24,739 --> 00:30:27,575
Terug naar het begin van die clip,
zodat we de juiste timing krijgen.
520
00:30:27,659 --> 00:30:29,369
Goed. Opnieuw. We gaan filmen.
521
00:30:29,452 --> 00:30:31,704
Op sommige momenten dacht de crew:
522
00:30:31,788 --> 00:30:35,917
Er zitten twee mannen in een ruimte
en ze kijken naar een muur.
523
00:30:36,543 --> 00:30:40,046
Kate en Tom lijken te weten
wat er gebeurt.
524
00:30:40,129 --> 00:30:42,799
Want dan zei ik: Nu is het Dark World.
En nu Avengers.
525
00:30:42,882 --> 00:30:45,802
Ik ben terug bij de clip
waarin mam sterft.
526
00:30:47,053 --> 00:30:50,306
Hier reageer ik spontaan op.
527
00:30:50,390 --> 00:30:52,433
Wat daar heel mooi aan was...
528
00:30:52,517 --> 00:30:56,437
...was dat sommige crewleden
het echt heel vreemd vonden...
529
00:30:56,521 --> 00:30:59,482
...maar toch deden ze hun uiterste best.
530
00:30:59,566 --> 00:31:03,152
Dat moment bracht ons allemaal samen.
531
00:31:03,236 --> 00:31:06,489
En daarnaast zagen we de chemie
tussen Owen en Tom op het scherm.
532
00:31:06,573 --> 00:31:08,283
Die was ongelooflijk.
533
00:31:08,366 --> 00:31:10,785
Zo begon min of meer een schaakpartij...
534
00:31:10,869 --> 00:31:13,663
...die beide personages spelen
in de hele serie.
535
00:31:13,746 --> 00:31:16,499
Een voortvluchtige Variant
doodt onze mannen.
536
00:31:17,375 --> 00:31:20,962
En jullie hebben de God van het Onheil
nodig om hem te stoppen.
537
00:31:21,254 --> 00:31:22,463
Inderdaad.
538
00:31:23,131 --> 00:31:24,215
Waarom ik?
539
00:31:24,757 --> 00:31:26,718
De Variant waarop wij jagen...
540
00:31:27,385 --> 00:31:28,469
...ben jij.
541
00:31:30,513 --> 00:31:31,514
Pardon?
542
00:31:33,099 --> 00:31:36,060
'De vijand van mijn vijand
is mijn vriend.'
543
00:31:36,561 --> 00:31:40,106
En Loki is veruit
zijn eigen grootste vijand.
544
00:31:40,189 --> 00:31:43,860
In de elf jaar dat ik hem speel,
in zes films...
545
00:31:43,943 --> 00:31:46,821
...van samen 13 uur en 50 minuten...
546
00:31:46,905 --> 00:31:49,532
...heeft hij gevochten met zijn broer
en vader...
547
00:31:49,949 --> 00:31:54,329
...Frost Giants en Elves,
Avengers enTitans.
548
00:31:55,121 --> 00:31:57,707
Maar ik kan
met absolute zekerheid zeggen...
549
00:31:57,790 --> 00:32:02,795
...dat Loki's grootste strijd
zich altijd in zichzelf afspeelde...
550
00:32:03,922 --> 00:32:05,340
...tot nu toe.
551
00:32:07,717 --> 00:32:12,555
Als deze serie gaat over Loki
die leert van zichzelf te houden...
552
00:32:12,639 --> 00:32:17,268
...dan helpt het hem om te leren
die dingen te overwinnen...
553
00:32:17,352 --> 00:32:21,356
...is door iemand op te voeren om
die overtuigingen aan te vechten.
554
00:32:21,439 --> 00:32:23,191
Dit gaat niet om jou.
555
00:32:23,274 --> 00:32:24,275
Juist.
556
00:32:24,776 --> 00:32:28,738
Sophia speelt een personage
uit de comics: Sylvie Lushton.
557
00:32:28,821 --> 00:32:30,698
Ze was een leerlinge van Loki.
558
00:32:30,782 --> 00:32:34,327
Hij had haar opgeleid om
een grootse tovenares te worden.
559
00:32:34,410 --> 00:32:40,458
Onze versie in de serie is in feite
een andere versie van Loki zelf.
560
00:32:40,833 --> 00:32:43,044
Wat doe je?
-Wat doe jij?
561
00:32:44,295 --> 00:32:46,255
Probeer je me te betoveren?
562
00:32:46,339 --> 00:32:48,508
Dat gaat niet lukken.
-Omdat je een goochelaar bent?
563
00:32:48,591 --> 00:32:50,468
Nee, omdat m'n geest te sterk is.
564
00:32:50,885 --> 00:32:53,346
Wat me echt intrigeerde aan het verhaal
was dat...
565
00:32:53,429 --> 00:32:56,933
...deze vrouwelijke variant van Loki
veel beter aansloot...
566
00:32:57,016 --> 00:32:59,477
...bij het Enchantress-personage
uit de comics...
567
00:32:59,560 --> 00:33:02,397
...maar tegelijkertijd
een hele nieuwe versie was.
568
00:33:02,480 --> 00:33:04,774
Dat vond ik heel interessant.
569
00:33:04,857 --> 00:33:08,569
Om met deze twee identiteiten van Loki
iets heel anders te doen.
570
00:33:08,653 --> 00:33:10,363
Blijf kalm.
-Het komt goed.
571
00:33:10,446 --> 00:33:16,661
Zij is een andere versie van hem
in de oneindige universums...
572
00:33:18,079 --> 00:33:21,249
...die er zijn.
En er zijn veel versies van Loki.
573
00:33:21,332 --> 00:33:22,959
Dus haar nexus-gebeurtenis...
574
00:33:23,042 --> 00:33:27,255
...haalde haar weg bij haar Loki-leven
in Asgard.
575
00:33:27,338 --> 00:33:31,342
Zij heeft dus de hele tijd
een parallel leven geleid.
576
00:33:31,426 --> 00:33:33,302
En ze heeft het niet makkelijk gehad.
577
00:33:37,932 --> 00:33:42,103
We hadden aanwijzingen nodig
dat zij een Loki was.
578
00:33:42,186 --> 00:33:46,399
Maar ze moest ook gepantserd voelen
op een soort verdwaalde manier.
579
00:33:46,482 --> 00:33:51,696
Alsof ze onderweg delen opraapte
in haar schuilplaats.
580
00:33:52,071 --> 00:33:53,948
Sylvie moest aanvoelen...
581
00:33:54,032 --> 00:33:57,368
...alsof ze zich wat probeerde
terug te trekken in deze werelden...
582
00:33:57,452 --> 00:34:00,371
...terwijl ze ook stoer, sterk
en gepantserd is.
583
00:34:00,455 --> 00:34:02,206
Ze hebben dingen van Loki geleend.
584
00:34:02,290 --> 00:34:05,251
De gouden vorm rond de hals...
585
00:34:05,877 --> 00:34:08,421
...het leer en de cape.
586
00:34:09,088 --> 00:34:14,177
De groene cirkels op de armen zijn...
Het groene staat natuurlijk voor Loki.
587
00:34:14,260 --> 00:34:16,554
Er zitten ook elementen
van de Enchantress in.
588
00:34:16,637 --> 00:34:19,265
We wilden het echt heel praktisch houden.
589
00:34:19,348 --> 00:34:23,186
Je moest erin kunnen vechten
en Sylvie moest erin kunnen rennen.
590
00:34:23,269 --> 00:34:25,480
Dus geen hoge hakken en een turnpakje.
591
00:34:32,236 --> 00:34:33,905
Zo'n prachtig personage.
592
00:34:33,988 --> 00:34:37,992
Ik mag een heel stoer personage spelen
dat woest is...
593
00:34:38,076 --> 00:34:40,620
...en tegen al die mannen vecht.
594
00:34:44,165 --> 00:34:47,752
Het was leuk om naar Sylvie
en haar vechtstijl te kijken...
595
00:34:47,835 --> 00:34:51,756
...en die kleine verschillen
als vrouwelijke versie van Loki.
596
00:34:51,839 --> 00:34:53,049
Wat maakt haar anders?
597
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
Het is aanleg versus opvoeding.
598
00:34:54,884 --> 00:34:56,135
Bam. Naar beneden.
599
00:34:56,219 --> 00:34:59,138
Loki groeide op in een paleis
en zijn vechtstijl lijkt op ballet.
600
00:34:59,222 --> 00:35:00,848
Heel gracieus en mooi.
601
00:35:00,932 --> 00:35:05,311
Terwijl Sylvie op de vlucht was
en opgroeide in een apocalyps.
602
00:35:05,394 --> 00:35:08,523
Ik zie haar als een wilde kat,
zoals zij vecht.
603
00:35:08,606 --> 00:35:10,525
Je verwacht bijna dat ze iemand bijt.
604
00:35:10,608 --> 00:35:13,945
Je ziet haar ergens haar hoorns afnemen
en die in iemands gezicht slaan.
605
00:35:14,028 --> 00:35:17,365
Terwijl Loki van die grootse armbewegingen
maakt.
606
00:35:19,158 --> 00:35:22,870
Loki heeft een matador-achtige stijl
van vechten.
607
00:35:22,954 --> 00:35:27,458
Alles draait om elegantie
en er een soort show van maken.
608
00:35:27,542 --> 00:35:28,918
En vechten.
609
00:35:32,130 --> 00:35:34,715
We willen voortborduren
op alles wat ik heb gedaan...
610
00:35:34,799 --> 00:35:38,136
...maar het eleganter maken.
Als ik dat kan.
611
00:35:38,219 --> 00:35:40,763
Een ander verhaalmechanisme.
Het is heel cool.
612
00:35:48,855 --> 00:35:51,607
Als je alle actie
en al het spektakel verwijdert...
613
00:35:51,691 --> 00:35:55,403
...gaat het over identiteit
en je plek vinden in de wereld.
614
00:35:55,486 --> 00:35:57,446
Jij bent geen serieus mens.
-Klopt. Ik ben een god.
615
00:35:57,530 --> 00:35:58,573
Je bent een clown.
616
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
De derde aflevering, in Shuroo...
617
00:36:00,491 --> 00:36:03,244
...is belangrijk voor de relatie
tussen Loki en Sylvie.
618
00:36:03,327 --> 00:36:05,121
Ze werken echt samen als team.
619
00:36:05,204 --> 00:36:08,666
We moeten op die ark zien te komen.
-Maar hoe dan?
620
00:36:09,417 --> 00:36:10,501
We gaan eromheen.
621
00:36:10,585 --> 00:36:14,380
Loki en Sylvie moeten door de stad rennen
en de belangen zijn heel groot.
622
00:36:14,463 --> 00:36:19,343
De scène moest heel veel momentum
en voortstuwende energie hebben.
623
00:36:19,427 --> 00:36:22,471
En Kasra bouwde een stad.
624
00:36:22,889 --> 00:36:25,391
Hij bouwde de stad gewoon op de backlot.
625
00:36:27,143 --> 00:36:33,399
Shuroo was een set, waarvan we vanaf
het allereerste begin zeiden:
626
00:36:33,482 --> 00:36:35,526
Dit is wat het wordt.
627
00:36:35,610 --> 00:36:38,529
We willen dat het groot is.
En praktisch.
628
00:36:38,613 --> 00:36:41,157
Ze moeten door de stad kunnen rennen.
629
00:36:41,240 --> 00:36:43,117
We moeten die stad bouwen.
630
00:36:43,784 --> 00:36:45,620
Shuroo, waar we nu zijn...
631
00:36:45,703 --> 00:36:50,499
...heeft wat typische visuele elementen
van een grensstad...
632
00:36:50,583 --> 00:36:54,378
...maar met wat elementen
die heel anders zijn...
633
00:36:54,462 --> 00:36:56,130
...dan die we kennen op aarde...
634
00:36:56,214 --> 00:36:58,633
...en heel anders dan andere
alien werelden...
635
00:36:58,716 --> 00:37:01,469
...die tot nu toe
in het MCU zijn geïntroduceerd.
636
00:37:01,552 --> 00:37:06,140
De scènes spelen zich 's nachts af
en dan moet je dit ook zien.
637
00:37:06,224 --> 00:37:10,019
Er is veel met blacklight verf gewerkt,
en de afwerkingen, zoals je die nu ziet...
638
00:37:10,102 --> 00:37:12,939
...zijn heel anders
dan hoe je ze uiteindelijk ziet.
639
00:37:13,022 --> 00:37:16,901
Soms wordt de architectuur zelf
een lichtbron...
640
00:37:16,984 --> 00:37:19,612
...omdat er uitvoerige
geverfde patronen zijn...
641
00:37:19,695 --> 00:37:22,740
...die interactief zijn
als er licht op staat.
642
00:37:22,823 --> 00:37:25,993
Het zijn bijna zwevende,
gloeiende patronen.
643
00:37:26,077 --> 00:37:29,580
Vertrouwen we elkaar?
-Dat doen we en dat kun je.
644
00:37:31,332 --> 00:37:32,333
Mooi.
645
00:37:32,458 --> 00:37:36,754
Dus we lopen door deze tunnel...
646
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
...naar de stad Shuroo. Volg mij.
647
00:37:47,431 --> 00:37:54,188
Dit is een van de meest verbazingwekkende
sets waar ik ooit geweest ben.
648
00:37:55,189 --> 00:37:58,985
Dit is allemaal gebouwd op de backlot.
649
00:37:59,068 --> 00:38:00,987
Hier in Atlanta, in de studio's.
650
00:38:01,570 --> 00:38:05,157
Het is allemaal verlicht en geverfd
zodat het oplicht in het donker.
651
00:38:05,700 --> 00:38:07,076
Dit bestond eerst niet.
652
00:38:07,159 --> 00:38:12,415
En zelfs bij Marvelprojecten ben ik
nog nooit op zo'n grote set geweest.
653
00:38:12,498 --> 00:38:15,835
Deze scène moet lijken alsof
hij in één keer is gedraaid.
654
00:38:15,918 --> 00:38:22,883
Daarvoor heb je een set nodig
die vanuit 360 graden te filmen is.
655
00:38:22,967 --> 00:38:27,263
Dus elk oppervlak moet ontworpen worden,
gebouwd en gedecoreerd.
656
00:38:27,346 --> 00:38:30,933
We moesten vooral niet meer bouwen
dan nodig was.
657
00:38:31,017 --> 00:38:33,936
Er moest dus veel gepland worden
in het begin.
658
00:38:34,020 --> 00:38:36,314
Kate stemde veel af
met Previz en Storyboards.
659
00:38:36,397 --> 00:38:38,983
Om zo te bepalen hoeveel
we precies nodig hadden.
660
00:38:39,066 --> 00:38:43,321
Dat was belangrijk om ervoor te zorgen
dat de middelen goed ingezet werden.
661
00:38:43,404 --> 00:38:47,700
Kate en ik hebben hier zeker een jaar
aan gewerkt...
662
00:38:47,783 --> 00:38:50,494
...voordat we in Los Angeles begonnen
bij Disney.
663
00:38:50,578 --> 00:38:52,413
We hebben gemonteerd...
664
00:38:52,496 --> 00:38:55,499
...maar het moest voor het publiek
aanvoelen als één shot.
665
00:38:55,583 --> 00:38:59,879
Dus we hebben overgangen
van het ene shot naar het andere.
666
00:38:59,962 --> 00:39:04,342
Maar we verbergen ze, zodat ze
naadloos in elkaar lijken over te gaan.
667
00:39:04,425 --> 00:39:07,011
Het voelt alsof het van begin tot eind
één shot is.
668
00:39:09,096 --> 00:39:13,309
Volgens mij zijn er acht of negen
overgangen...
669
00:39:13,392 --> 00:39:15,895
...maar uiteindelijk
komen we hier doorheen.
670
00:39:15,978 --> 00:39:21,734
En in de serie zie je achter me
een enorme menigte mensen.
671
00:39:21,817 --> 00:39:25,863
En helemaal aan het eind van deze straat,
hoog tegen de nachtelijke hemel...
672
00:39:26,113 --> 00:39:32,119
...ligt het dok voor de ark,
het schip dat wellicht vertrekt.
673
00:39:32,703 --> 00:39:35,164
De meteoren vallen op de gebouwen.
674
00:39:35,247 --> 00:39:38,000
De gebouwen storten in.
Het is chaos.
675
00:39:38,084 --> 00:39:42,338
Mensen rennen en schreeuwen
en ze proberen op de ark te komen.
676
00:39:42,421 --> 00:39:45,674
En bewakers proberen hen
tegen te houden.
677
00:39:45,758 --> 00:39:47,885
Dus dat wij tweeën, Loki en Sylvie...
678
00:39:47,968 --> 00:39:49,804
...ik en Sophia, hier doorheen
moeten komen...
679
00:39:49,887 --> 00:39:52,556
...creëert een uitzonderlijk,
dynamisch momentum.
680
00:39:52,640 --> 00:39:57,228
Het is zo mooi dat het moment dat Loki
en Sylvie echt verbinding maken...
681
00:39:57,311 --> 00:40:00,689
...volgt op deze
uitzonderlijke actiescène.
682
00:40:08,781 --> 00:40:11,492
Denk je dat Loki's pas Loki's zijn...
683
00:40:11,951 --> 00:40:14,578
...als ze voorbestemd zijn
om te verliezen?
684
00:40:15,037 --> 00:40:18,374
Nee. We kunnen verliezen.
685
00:40:20,292 --> 00:40:25,506
Soms heel erg pijnlijk.
Maar we gaan niet dood.
686
00:40:25,965 --> 00:40:31,846
Een van onze schrijvers, Elissa Karasik,
had een heel krachtig standpunt:
687
00:40:31,929 --> 00:40:34,014
Het moest zich als een liefdesverhaal
ontvouwen.
688
00:40:34,098 --> 00:40:38,936
Alle schrijvers
stonden daar meteen achter.
689
00:40:39,019 --> 00:40:40,104
Niet slecht.
690
00:40:41,147 --> 00:40:45,401
Het is zo warrig om verliefd te worden
op een versie van jezelf.
691
00:40:45,484 --> 00:40:49,113
Maar het is tegelijkertijd
zo'n slecht idee en zo gewaagd.
692
00:40:49,196 --> 00:40:51,657
Natuurlijk zou Loki verliefd worden
op zichzelf.
693
00:40:51,740 --> 00:40:57,705
Maar hij is ook een personage
dat zijn demonen achter zich moet laten...
694
00:40:57,788 --> 00:41:01,542
...en het goede in zichzelf moet vinden,
om op die verlossende reis te kunnen gaan.
695
00:41:01,625 --> 00:41:03,961
Dus in de kern is het een liefdesverhaal.
696
00:41:04,044 --> 00:41:06,005
En je wordt nooit
op het juiste moment verliefd.
697
00:41:06,088 --> 00:41:10,301
En het mooie is dat deze twee personages
echt samenkomen bij Crater Lake...
698
00:41:10,384 --> 00:41:13,137
...en ze beseffen daar
dat er iets meer speelt.
699
00:41:13,888 --> 00:41:18,767
We maken allemaal moeilijke dingen mee,
maar dat kunnen we niet alleen.
700
00:41:18,851 --> 00:41:21,187
Als er mensen zijn
die we kunnen vertrouwen...
701
00:41:21,270 --> 00:41:25,065
...dan verlicht dat de last
en verblijdt dat het hart.
702
00:41:25,149 --> 00:41:29,111
De relatie tussen Loki en Sylvie
gaat over die verbinding.
703
00:41:29,195 --> 00:41:33,199
Dat ze allebei leren om
om elkaar te geven.
704
00:41:34,366 --> 00:41:38,287
Wat een ongelofelijke gigantische narcist.
705
00:41:38,370 --> 00:41:40,039
Je werd verliefd op jezelf.
706
00:41:40,122 --> 00:41:41,665
Ze heette Sylvie.
707
00:41:42,333 --> 00:41:43,542
Sylvie.
708
00:41:44,084 --> 00:41:48,714
Leuk. Hoe spel je dat?
Met een IE of alleen een I?
709
00:41:48,797 --> 00:41:50,090
Leeft ze nog?
710
00:41:52,343 --> 00:41:53,344
Nog wel.
711
00:41:56,597 --> 00:42:00,017
Verliefde mensen zeggen vaak
dat de tijd stopte...
712
00:42:00,100 --> 00:42:03,771
...bij die eerste blik op hun geliefde.
713
00:42:04,688 --> 00:42:08,359
Alsof ons brein, misschien zelfs
het universum, ons vertelt:
714
00:42:08,692 --> 00:42:11,278
Je leven is voorgoed veranderd.
715
00:42:12,321 --> 00:42:14,156
Brand dit moment in je geheugen.
716
00:42:16,825 --> 00:42:19,703
Zoveel wordt elke dag vergeten
en afgedankt.
717
00:42:19,787 --> 00:42:22,164
Een wachtwoord. De naam van een kennis.
718
00:42:22,873 --> 00:42:26,752
Ons onvermogen om te bepalen
wat blijft en wat verdwijnt...
719
00:42:26,835 --> 00:42:30,381
...is een constante herinnering
aan de feilbaarheid van onze geest.
720
00:42:30,965 --> 00:42:34,843
Voorwerpen in de achteruitkijkspiegel
zijn vaak veel kleiner dan ze lijken...
721
00:42:34,927 --> 00:42:37,721
...en ze worden elke dag
kleiner en kleiner.
722
00:42:38,931 --> 00:42:40,891
Maar als we vooruit blijven gaan...
723
00:42:40,975 --> 00:42:45,646
...komen we onvermijdelijk uit
bij zo'n bepalend moment...
724
00:42:45,729 --> 00:42:49,608
...waarbij dingen duidelijk worden,
snel gevolgd door meer onzekerheid.
725
00:42:50,150 --> 00:42:54,530
Wat we op dat moment doen,
kan vaak ons leven definiëren...
726
00:42:54,613 --> 00:42:56,365
...op onvoorstelbare manieren.
727
00:42:56,448 --> 00:42:57,533
Wat is er?
728
00:43:02,997 --> 00:43:06,959
Sylvie bereikt eindelijk de Time-Keepers.
729
00:43:07,042 --> 00:43:09,795
En dan moet ze de strijd aangaan
met Renslayer.
730
00:43:10,754 --> 00:43:12,172
Dat was 'n hele leuke scène.
731
00:43:12,756 --> 00:43:19,722
Zoiets als: wauw, deze vrouw kan vechten.
Jee, misschien is dit mijn gelijke wel.
732
00:43:19,805 --> 00:43:22,766
Nu maak ik de klus af.
733
00:43:26,562 --> 00:43:29,773
Het is de eerste keer
dat we ze samen zien.
734
00:43:29,857 --> 00:43:31,650
Ze hebben zo'n verschillende stijl.
735
00:43:31,734 --> 00:43:35,279
Want Renslayer heeft een achtergrond
in het leger als Jager...
736
00:43:35,362 --> 00:43:39,325
...terwijl Sylvie echt
een straatvechtstijl heeft.
737
00:43:41,744 --> 00:43:44,705
Het stuntteam en het vechtteam
letten ook goed op...
738
00:43:44,788 --> 00:43:48,459
...dat de gevechten
bij het verhaal passen.
739
00:43:48,542 --> 00:43:55,507
We zorgen dat de scènes ook geslaagd zijn
zonder gevechten...
740
00:43:55,591 --> 00:43:57,718
...en voegen dan het vechten toe.
741
00:43:57,801 --> 00:43:59,720
Achteruit gaan lijkt me wel logisch.
742
00:43:59,803 --> 00:44:01,680
Ja.
-Hoewel het minder agressief is...
743
00:44:01,764 --> 00:44:03,140
...maar zij komt naar voren.
744
00:44:03,223 --> 00:44:06,060
Heel goed, hoe je zo instapt.
Houden zo,
745
00:44:06,143 --> 00:44:08,729
In een musical zing je...
746
00:44:08,812 --> 00:44:12,066
...als je geen woorden meer hebt
om je gevoel uit te drukken.
747
00:44:12,149 --> 00:44:14,068
Als je dat punt bereikt,
begin je met zingen.
748
00:44:14,151 --> 00:44:19,406
Als we hier geen woorden meer hebben
om ons uit te drukken, vechten we.
749
00:44:24,161 --> 00:44:27,790
Renslayer heeft
een fascinerende verhaallijn.
750
00:44:27,873 --> 00:44:32,002
Ze heeft een hele rechtlijnige perceptie
van de wereld...
751
00:44:32,086 --> 00:44:34,713
...en ziet alles voor haar ogen
in elkaar storten.
752
00:44:34,797 --> 00:44:39,885
Voelde rechter Renslayer zich verraden
door haar geliefde TVA?
753
00:44:39,968 --> 00:44:43,681
Waarom kom je niet tevoorschijn,
dan praten we erover.
754
00:44:54,441 --> 00:44:56,777
Toen ik de Void pitchte,
had ik bedacht...
755
00:44:56,860 --> 00:45:00,322
...dat het een woestenij was waar de TVA
iedereen naartoe stuurde, een vuilnisbelt.
756
00:45:00,406 --> 00:45:02,616
Het was zo raar,
want we stonden op de set...
757
00:45:02,700 --> 00:45:05,994
...en we stonden op het platteland.
Het was er grijs en ellendig.
758
00:45:06,078 --> 00:45:08,497
En ik dacht: mijn god,
ik heb Engeland gepitcht.
759
00:45:08,580 --> 00:45:11,166
Het deed me er echt aan denken.
760
00:45:11,250 --> 00:45:14,420
Het was best raar. En vrij veel
cast- en crewleden zijn Brits.
761
00:45:14,503 --> 00:45:16,380
'Ja, het voelt alsof we thuis zijn.'
762
00:45:21,510 --> 00:45:26,640
De Void moest echt aanvoelen
als een overwoekerde tuin.
763
00:45:26,724 --> 00:45:30,060
Met allerlei vreemde structuren.
Er ligt een boot op het land...
764
00:45:30,144 --> 00:45:33,105
...en je ziet allerlei rare dingen
die zijn gewist...
765
00:45:33,188 --> 00:45:34,398
...die niet zouden moeten bestaan.
766
00:45:34,481 --> 00:45:38,152
We hadden veel lol met Easter eggs
en dingen die er niet in thuishoorden.
767
00:45:38,235 --> 00:45:42,364
Er moet een soort verdriet
en gebrek aan leven zijn.
768
00:45:42,823 --> 00:45:48,495
Maar sommige dingen in de Void
hebben geleerd in leven te blijven.
769
00:45:48,579 --> 00:45:53,083
En ze hebben een leven opgebouwd
in de Void, zo dat mogelijk is.
770
00:45:54,334 --> 00:45:56,795
Ik kan ze aan je voorstellen,
als je dat wil.
771
00:46:00,507 --> 00:46:03,177
Toen ik ervoor gevraagd werd,
vroeg ik: Wat is de rol?
772
00:46:03,260 --> 00:46:07,222
Speel ik een oudere versie van Tom?
Dat nam ik aan.
773
00:46:07,306 --> 00:46:11,769
En zij zeiden... Zij waren veel subtieler.
Ze zeiden: Jij speelt Classic Loki.
774
00:46:14,396 --> 00:46:18,484
Dus ik zei: Het groene lycra-pak dus,
met spieren.
775
00:46:18,567 --> 00:46:20,861
En zij: Nee, je krijgt geen spieren.
776
00:46:20,944 --> 00:46:23,781
Ik ben dus erg van streek...
777
00:46:23,864 --> 00:46:27,201
...want ik ben van mezelf
niet gespierd, zoals je ziet.
778
00:46:27,284 --> 00:46:28,994
Ik dacht dat ik eindelijk...
779
00:46:29,077 --> 00:46:34,124
...een groen lycra-pak
met ingebouwde spieren kon dragen.
780
00:46:34,625 --> 00:46:37,085
Maar dat is niet gebeurd.
Maar de rest heb ik wel.
781
00:46:37,169 --> 00:46:40,214
De hoorns en de cape
en de laarzen.
782
00:46:41,423 --> 00:46:44,009
Toen ik wist dat dit personage
er zou zijn...
783
00:46:44,092 --> 00:46:46,261
Er zijn dus heel veel Loki's.
-Oud.
784
00:46:46,345 --> 00:46:47,429
Nee, niet alleen oud.
785
00:46:47,513 --> 00:46:52,392
We dachten echt maar aan één iemand
en dat was Richard.
786
00:46:52,476 --> 00:46:56,188
Als hij had geweigerd, weet ik niet
wat we gedaan zouden hebben.
787
00:46:56,271 --> 00:46:58,190
Want dat zou...
-Dan was je gegaan voor...
788
00:46:58,273 --> 00:47:02,861
Nee, het was...
Zelfs in de tekenfase...
789
00:47:02,945 --> 00:47:05,656
...werd Richards gezicht getekend.
Als wensvervulling.
790
00:47:05,739 --> 00:47:09,117
En de droom is uitgekomen. Mijn droom
althans. Misschien de jouwe niet.
791
00:47:09,201 --> 00:47:10,786
Ik zit erin.
-Dat zeg je...
792
00:47:10,869 --> 00:47:13,288
...omdat ze filmen.
-Ik besta in de droom.
793
00:47:13,372 --> 00:47:15,874
Godzijdank heeft Loki gevoel voor humor.
794
00:47:15,958 --> 00:47:18,544
En godzijdank heeft het MCU
gevoel voor humor...
795
00:47:18,627 --> 00:47:25,259
...want het voelde echt alsof je overal
naartoe kon voor inspiratie.
796
00:47:25,342 --> 00:47:29,972
Ik dacht vaak dat acteren
niet vereist was...
797
00:47:30,055 --> 00:47:32,140
...want het kostuum zegt genoeg.
798
00:47:32,224 --> 00:47:35,352
Het is zo enorm en ik ben twee meter lang.
799
00:47:35,435 --> 00:47:41,441
En de laarzen die ik draag zijn 5 cm hoog,
dus ik ben waarschijnlijk al 2,05 meter.
800
00:47:41,525 --> 00:47:43,068
En de schouders zijn zo breed.
801
00:47:43,151 --> 00:47:47,239
Ik heb u verraden en nu ben ik koning.
802
00:47:47,781 --> 00:47:50,701
Mijn leger, mijn troon.
803
00:47:52,661 --> 00:47:55,581
Wat ik zo leuk vind aan Loki
in de comics...
804
00:47:55,664 --> 00:47:58,584
...is dat hij al die verschillende
persoonlijkheden was.
805
00:47:58,667 --> 00:48:00,544
In de vroege comics was hij heel gemeen.
806
00:48:00,627 --> 00:48:03,589
Maar in de latere comics
had je de heel andere Kid Loki.
807
00:48:04,172 --> 00:48:06,133
Hij was een eenhoorn.
Een president.
808
00:48:06,216 --> 00:48:08,719
Het voelt alsof ik
een identiteitscrisis heb.
809
00:48:08,802 --> 00:48:11,096
Het was leuk. Het was gek.
810
00:48:11,179 --> 00:48:14,433
We konden al die bandietenversies
van Loki scheppen.
811
00:48:15,183 --> 00:48:17,311
Ze hebben allemaal andere bijnamen.
812
00:48:17,394 --> 00:48:22,691
Zoals Glamshades Wolfie,
die min of meer gebaseerd was...
813
00:48:22,774 --> 00:48:26,194
...op een soort stammenhoofd.
Zoals een sjamaan.
814
00:48:26,278 --> 00:48:27,863
En we hadden Poky Loki.
815
00:48:27,946 --> 00:48:32,284
Een andere versie van
In-Prison Loki. Bicycle Loki.
816
00:48:32,367 --> 00:48:36,246
Dit zijn fietshandgrepen.
Dat vind ik heel creatief.
817
00:48:36,330 --> 00:48:40,334
En die kun je vast thuis namaken,
als je dat wilt.
818
00:48:40,417 --> 00:48:42,586
Het was eindeloos.
819
00:48:45,839 --> 00:48:47,925
Wat moet die alligator hier?
820
00:48:48,008 --> 00:48:51,386
Alligator Loki is helemaal bedacht
door Michael Waldron.
821
00:48:51,470 --> 00:48:53,597
Hij zat in zijn eerste pitch aan ons.
822
00:48:53,680 --> 00:48:57,392
Voor elk echt dom idee zoals dat,
dat het haalde...
823
00:48:57,476 --> 00:49:01,355
...waren er honderden nog dommer,
waarbij ze me moesten wegtrekken.
824
00:49:03,774 --> 00:49:07,277
Dat is alligators voor grommen
en 'leugenaar' zeggen.
825
00:49:07,361 --> 00:49:10,530
Ik stuurde een berichtje
naar het VFX-team van ons team...
826
00:49:10,614 --> 00:49:15,118
...waarin we in feite zeiden: We willen
een knappe alligator met mooie ogen.
827
00:49:15,202 --> 00:49:16,745
Ik dacht: wat is dit voor baan?
828
00:49:16,828 --> 00:49:19,456
Alligator Loki was een heel uniek
personage...
829
00:49:19,539 --> 00:49:25,921
...doordat soms geen rekening werd
gehouden met het fysiek van de alligator.
830
00:49:26,004 --> 00:49:28,423
Zoals hem optillen.
831
00:49:28,507 --> 00:49:31,551
Nou, een alligator optillen
is heel raar...
832
00:49:31,635 --> 00:49:36,139
...omdat hun ruggenwervels
alleen op een bepaalde manier buigen.
833
00:49:36,223 --> 00:49:39,226
We werkten hieraan met ILM.
834
00:49:39,309 --> 00:49:43,355
Zij vonden zulk goed referentiemateriaal.
Ik had zelden beter gezien.
835
00:49:43,438 --> 00:49:47,818
Een alligator genaamd Wally
en hij is een hulp-alligator.
836
00:49:47,901 --> 00:49:51,655
Hij is geweldig.
Dus we gebruikten deze referentie...
837
00:49:51,738 --> 00:49:56,326
...om onze alligator te maken,
gebaseerd op de alligator Wally.
838
00:49:56,785 --> 00:50:01,248
Het kan niet zomaar een alligator zijn.
Dat je denkt: dat is gewoon een alligator.
839
00:50:01,331 --> 00:50:05,335
We wilden 'm echt die brutale Loki grijns
geven...
840
00:50:05,419 --> 00:50:07,921
...of die schalkse uitstraling.
841
00:50:08,005 --> 00:50:13,885
Dus we maakten onze alligator
zo realistisch mogelijk.
842
00:50:29,651 --> 00:50:34,781
In de Void bestaat een levende storm
die materie verorbert.
843
00:50:34,865 --> 00:50:37,409
Denk aan de grootste storm
die je ooit hebt gezien.
844
00:50:37,492 --> 00:50:40,203
Donder, bliksem, donkere wolken.
845
00:50:40,287 --> 00:50:42,789
En die storm heet Alioth.
846
00:50:46,001 --> 00:50:47,127
Ik ben dol op monsterfilms.
847
00:50:47,210 --> 00:50:52,716
We laten kleine stukjes en beetjes
van dit schepsel zien...
848
00:50:52,799 --> 00:50:56,178
...maar we tonen hem pas echt
bij de grote krachtmeting.
849
00:50:56,261 --> 00:50:57,721
Ik ben dol op Jaws.
850
00:50:57,804 --> 00:51:00,182
Wat volgens mij heel sterk is
aan die film...
851
00:51:00,265 --> 00:51:03,101
...is dat je glimpjes ziet,
maar je ziet de haai niet helemaal...
852
00:51:03,185 --> 00:51:05,312
...tot de grote finale op de boot.
853
00:51:05,687 --> 00:51:08,899
Wij werden voor Alioth echt geïnspireerd
door de natuur...
854
00:51:08,982 --> 00:51:10,442
...en die kan angstaanjagend zijn.
855
00:51:12,611 --> 00:51:18,158
Terwijl ze het verhaal pitchten, zei ik:
Geef me één seconde.
856
00:51:18,575 --> 00:51:19,951
En ik ging naar Google.
857
00:51:20,035 --> 00:51:23,789
Ik had een documentaire gezien
over vulkaanuitbarstingen...
858
00:51:23,872 --> 00:51:26,124
...en pyroclastische stromen...
859
00:51:26,208 --> 00:51:32,047
...en prachtige thermische bliksem
in die stromen.
860
00:51:34,382 --> 00:51:35,926
Dus ik kreeg die klus...
861
00:51:36,009 --> 00:51:40,847
...en het eerste wat ik zei
toen ik eraan begon, was:
862
00:51:40,931 --> 00:51:43,892
We moeten bepalen hoe dit personage
eruit komt te zien.
863
00:51:45,102 --> 00:51:48,730
We hebben een fantastisch soort pakketje
samengesteld...
864
00:51:48,814 --> 00:51:55,070
...met een heel korte animatie van Alioth
zoals ik hem voor me zag.
865
00:51:55,278 --> 00:51:59,491
Kom me maar halen.
866
00:51:59,574 --> 00:52:03,203
Belangrijk aan Alioth is, dat zelfs
Kid Loki hem beschrijft als:
867
00:52:03,286 --> 00:52:06,248
Hij is een haai
en wij zitten in zijn tank.
868
00:52:06,331 --> 00:52:09,543
Daar ging het om bij Alioth,
dat hij een roofdier is...
869
00:52:09,626 --> 00:52:11,211
...dat daar is om te eten.
870
00:52:11,294 --> 00:52:15,006
En de TVA blijft hem maar
heel veel T-Bone steaks toewerpen.
871
00:52:20,929 --> 00:52:24,266
Het was de mooiste tijd.
Het was de slechtste tijd.
872
00:52:24,349 --> 00:52:27,018
Het is ook het einde der tijd.
873
00:52:27,519 --> 00:52:29,354
In de laatste aflevering van Loki...
874
00:52:29,437 --> 00:52:32,274
...na van New York
naar de Gobiwoestijn te zijn gegaan...
875
00:52:32,357 --> 00:52:37,195
...van de TVA naar 'n renaissance kermis,
van Pompeï naar Roxxcart, van...
876
00:52:37,863 --> 00:52:41,408
Je snapt me wel.
Een lange, rare reis en zo.
877
00:52:42,117 --> 00:52:47,956
Na alle ruimte-tijd capriolen
bereiken onze helden hun bestemming.
878
00:52:48,039 --> 00:52:49,499
Het einde van je rondreis...
879
00:52:49,583 --> 00:52:53,920
...waarbij je uit de auto stapt,
je benen strekt en doorgaat...
880
00:52:54,004 --> 00:52:56,798
...amper terugkijkend op de reis
die achter je ligt.
881
00:52:57,382 --> 00:53:00,677
Een hele verademing
om een verhaal af te ronden...
882
00:53:00,760 --> 00:53:04,055
...zonder dat Loki een alien meute
aanvoert in de strijd...
883
00:53:04,139 --> 00:53:06,641
...of een dierbare in de rug steekt
met een mes.
884
00:53:11,980 --> 00:53:14,649
Bij Marvel is meestal
het derde bedrijf van een verhaal...
885
00:53:14,733 --> 00:53:18,069
...een enorm slagveld
en een geweldig spektakel.
886
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Voor mij is aflevering vijf met Alioth...
887
00:53:21,364 --> 00:53:24,367
...bijna het traditionele derde bedrijf
in het MCU.
888
00:53:24,701 --> 00:53:28,371
Terwijl aflevering zes meer
binnen de serie paste.
889
00:53:28,455 --> 00:53:31,249
Nee, we gaan zitten en praten...
890
00:53:31,333 --> 00:53:35,295
...over alle vragen die we jullie
in de afgelopen zes uur hebben gesteld.
891
00:53:35,378 --> 00:53:40,258
Na een heel lange reis,
ontdekken Sylvie en Loki...
892
00:53:40,342 --> 00:53:43,595
...dat de TVA een architect had.
893
00:53:43,678 --> 00:53:49,351
Aan 't Einde van de Tijd, voorbij de Void,
voorbij Alioth, bevindt zich een deur...
894
00:53:49,434 --> 00:53:52,145
...en daarachter ligt de Citadel.
895
00:53:52,229 --> 00:53:56,566
De Citadel is in principe
onbewoond en verlaten.
896
00:53:56,650 --> 00:53:59,861
Maar er brandt één enkel licht
door het raam...
897
00:53:59,945 --> 00:54:03,698
...en dat wordt aangestoken
door Hij Die Overblijft.
898
00:54:09,246 --> 00:54:13,083
Ik was geïnspireerd door het idee
van een landhuis...
899
00:54:13,166 --> 00:54:15,126
...zoals in Sunset Boulevard
of Grey Gardens.
900
00:54:15,210 --> 00:54:18,421
Enorme, sierlijke huizen
die een zekere eenzaamheid uitstralen.
901
00:54:18,505 --> 00:54:21,758
Kasra kwam met iets
dat ik heel mooi vond:
902
00:54:21,841 --> 00:54:25,428
Dat de Citadel uit de rots
van een asteroïde is gekerfd.
903
00:54:25,512 --> 00:54:27,764
Vandaar die prachtige, unieke look...
904
00:54:27,847 --> 00:54:31,101
...met de goudkleurige aderen
door de zwarte rots heen.
905
00:54:31,184 --> 00:54:33,645
De Citadel moest echt enorm aanvoelen.
906
00:54:33,728 --> 00:54:37,607
Dat versterkte de eenzaamheid
en isolatie van Hij Die Overblijft.
907
00:54:37,691 --> 00:54:42,070
En de inspanningen die hij geleverd heeft
om zichzelf tegen zichzelf te beschermen.
908
00:54:42,153 --> 00:54:45,699
The Wizard of Oz was een enorme maatstaf.
909
00:54:45,782 --> 00:54:50,161
Het is een grote dreiging
die boven het verhaal hangt...
910
00:54:50,245 --> 00:54:55,417
...en de drijfveer om de man
achter het gordijn te vinden.
911
00:54:55,917 --> 00:54:57,752
En hopelijk word je verrast...
912
00:54:57,836 --> 00:55:01,423
...door wat je ziet als je eindelijk
achter het gordijn kunt gluren.
913
00:55:01,506 --> 00:55:03,508
Wat dol.
914
00:55:04,301 --> 00:55:07,470
Zodra je achter het gordijn hebt
gekeken, is alles veranderd.
915
00:55:07,846 --> 00:55:14,102
Het is dus geweldig voor een acteur
als Jonathan om die rol te spelen.
916
00:55:14,185 --> 00:55:16,771
Om dit personage te zijn en dit te doen.
917
00:55:16,855 --> 00:55:21,985
Want hoewel ze misschien maar
30 minuten in de serie te zien zijn...
918
00:55:22,068 --> 00:55:27,407
...voelt het alsof ze in het DNA
van de hele serie zitten.
919
00:55:27,490 --> 00:55:29,326
Ik zou wel willen uitleggen
waartoe ik in staan ben...
920
00:55:29,451 --> 00:55:32,746
...maar we hebben geen miljoenen jaren,
die nodig zijn om het te snappen.
921
00:55:33,121 --> 00:55:37,250
Sommige culturele referenties waren
natuurlijk The Wizard of Oz...
922
00:55:37,334 --> 00:55:42,172
...Sunset Boulevard, Citizen Kane,
Willy Wonka & the Chocolate Factory.
923
00:55:42,255 --> 00:55:44,883
De typische tovenaar
en wat er met hem gebeurt...
924
00:55:44,966 --> 00:55:47,802
...als hij zich verveelt
en een oplichter wordt.
925
00:55:47,886 --> 00:55:50,930
Jongens, als ik een stoel
zou laten ontploffen...
926
00:55:51,014 --> 00:55:52,807
...waarom zou ik dan niet gewoon
de vloer laten ontploffen?
927
00:55:52,891 --> 00:55:57,645
Als we Hij Die Overblijft ontmoeten, staat
hij op het randje van die twee dingen.
928
00:55:57,729 --> 00:55:59,356
Het is onduidelijk waar hij zich bevindt.
929
00:55:59,439 --> 00:56:03,276
En de dubbelzinnigheid daarvan
is zo sluw.
930
00:56:03,360 --> 00:56:09,157
Jullie denken dat ik gewoon
hier bij jullie ben.
931
00:56:13,036 --> 00:56:15,997
Ik ben overal.
932
00:56:16,790 --> 00:56:18,833
Hij Die Overblijft heeft altijd geleefd.
933
00:56:18,917 --> 00:56:22,879
Een van de mooie dingen die ik meemaakte
met onze kostuumontwerper...
934
00:56:22,962 --> 00:56:27,258
...is dat elk kledingstuk
uit een andere tijd komt.
935
00:56:27,342 --> 00:56:30,136
De cape die ik droeg was victoriaans.
936
00:56:30,220 --> 00:56:34,391
De schoenen zijn van Genghis Khan,
de broek komt uit Mongolië.
937
00:56:34,474 --> 00:56:37,227
Dat combineer je gewoon met elkaar
en dat maakt het personage.
938
00:56:38,353 --> 00:56:42,732
Zonder mij, zonder de TVA...
939
00:56:45,610 --> 00:56:46,861
...brandt alles af.
940
00:56:48,029 --> 00:56:49,614
Waar ben je dan zo bang voor?
941
00:56:52,075 --> 00:56:53,326
Mezelf.
942
00:56:53,910 --> 00:57:00,333
Jonathan Majors
kwam er in de laatste productieweek bij.
943
00:57:00,417 --> 00:57:06,047
Hij heeft iets neergezet waar volgens mij
nog lang over gesproken wordt.
944
00:57:06,172 --> 00:57:07,799
Ja, we dansen.
-Heel mooi.
945
00:57:07,882 --> 00:57:09,717
We dansen alleen maar.
946
00:57:09,801 --> 00:57:13,263
Het is heel spannend
en je voelde de energie op de set.
947
00:57:13,346 --> 00:57:14,973
Ik denk dat de crew het wist.
948
00:57:15,056 --> 00:57:19,686
We zien de opkomst van een nieuwe fase
van het Marvel Universe.
949
00:57:20,395 --> 00:57:23,273
De Variant van Hij Die Overblijft...
950
00:57:23,356 --> 00:57:26,776
...degene over wie hij sprak,
degene voor wie hij zo bang is...
951
00:57:26,860 --> 00:57:28,027
Tot snel.
952
00:57:28,445 --> 00:57:29,946
...is Kang.
953
00:57:30,947 --> 00:57:32,991
Kang is uit op vernietiging.
954
00:57:33,074 --> 00:57:36,953
En ik ben zo benieuwd
wat Jonathan in de toekomst zal doen.
955
00:57:37,412 --> 00:57:40,165
Voor Hij Die Overblijft
was het mijn doel...
956
00:57:40,248 --> 00:57:42,917
...om mezelf de grootst mogelijke aandacht
te geven.
957
00:57:43,001 --> 00:57:49,549
En zodra Kang opleeft en in actie komt...
958
00:57:50,216 --> 00:57:53,511
...heeft hij geen andere keus
dan tegenstand te bieden...
959
00:57:53,595 --> 00:57:56,014
...of af te wijken van Hij Die Overblijft.
960
00:57:57,932 --> 00:58:00,602
Dat trok mij aan in die rol.
961
00:58:00,685 --> 00:58:04,314
Het feit dat Kang
in zoveel herhalingen leeft.
962
00:58:04,397 --> 00:58:07,150
Zoals Hij Die Overblijft zegt:
Reïncarnatie, schatje.
963
00:58:07,275 --> 00:58:11,112
Je kunt pas aan het einde komen
als de reis je veranderd heeft.
964
00:58:11,196 --> 00:58:13,781
Dit gedoe moet gewoon gebeuren.
965
00:58:15,366 --> 00:58:19,412
Het potentieel van een multiversum
is letterlijk oneindig.
966
00:58:20,079 --> 00:58:23,750
We bekijken ons enkelvoudige universum
al vol ontzag.
967
00:58:23,833 --> 00:58:26,836
Het ene besluit leidt tot het volgende
en het volgende.
968
00:58:27,545 --> 00:58:31,424
We zeggen graag
dat de mogelijkheden eindeloos zijn.
969
00:58:32,759 --> 00:58:35,720
Maar op een enkelvoudige tijdlijn
is dat niet het geval.
970
00:58:36,221 --> 00:58:41,476
Elke gevallen korrel in een zandloper
verandert hoe elke andere korrel valt.
971
00:58:41,976 --> 00:58:46,272
We zijn zowel meester van ons eigen lot
als slachtoffer van de omstandigheden.
972
00:58:46,856 --> 00:58:51,986
We weten gewoon niet hoe dingen zullen
uitpakken, tot ze gebeuren.
973
00:58:52,779 --> 00:58:55,823
Zoals William Shakespeare schreef
in Twee Edellieden van Verona:
974
00:58:56,282 --> 00:58:58,660
Het is pas voorbij als het voorbij is.
975
00:58:59,160 --> 00:59:01,037
Of misschien was dat Lenny Kravitz.
976
00:59:01,120 --> 00:59:06,084
Hoe dan ook, de toekomst
van Loki is nog onbeschreven...
977
00:59:06,584 --> 00:59:09,087
...zoals bij ons allen.
978
00:59:11,673 --> 00:59:17,971
Ik ben 40 als Loki uitkomt op Disney+.
979
00:59:18,054 --> 00:59:22,141
En ik was 29 toen ik werd gecast als Loki.
980
00:59:22,225 --> 00:59:24,811
Dus het duurt nu al bijna elf jaar voort.
981
00:59:25,353 --> 00:59:27,814
Het was een van de grote...
982
00:59:27,897 --> 00:59:32,902
...zo niet dé grootste verrassing
van mijn leven.
983
00:59:33,820 --> 00:59:36,531
Het is gewoon...
Het is moeilijk samen te vatten.
984
00:59:37,907 --> 00:59:39,867
Ik was een jonge acteur...
985
00:59:39,951 --> 00:59:43,705
...en ik voelde me zo gelukkig dat ik
zelfs maar mocht auditeren voor Thor.
986
00:59:43,788 --> 00:59:48,876
Vandaag was de eerste dag
dat ik dit specifieke kostuum droeg.
987
00:59:50,086 --> 00:59:53,506
Mijn beste vriend.
Hallo.
988
00:59:53,590 --> 00:59:57,176
Tijdens alle pas-sessies,
vier à vijf maanden geleden...
989
00:59:57,260 --> 00:59:59,387
...dacht ik: wanneer krijg ik de hoorns?
990
00:59:59,470 --> 01:00:04,267
Want dat is bijna het laatste puzzelstukje
van dat personage worden.
991
01:00:04,350 --> 01:00:07,312
Het voelt heel krachtig om dit te dragen.
992
01:00:07,395 --> 01:00:11,107
Waarom ben je zo'n softie geworden?
993
01:00:11,190 --> 01:00:12,859
Om als Loki gecast te worden...
994
01:00:12,942 --> 01:00:16,446
...en die uitzonderlijke gelegenheid
te krijgen om die film te maken...
995
01:00:16,529 --> 01:00:21,576
...zelfs als eenmalige ervaring,
was meer dan ik had durven dromen.
996
01:00:21,659 --> 01:00:25,538
Als Loki moest ik de schurk spelen
en daarna de anti-held.
997
01:00:25,622 --> 01:00:29,000
En nu krijg ik voor het eerst de kans...
998
01:00:29,083 --> 01:00:34,547
...om te kijken of we hem echt
kunnen veranderen.
999
01:00:34,631 --> 01:00:36,341
Waarom kijken we hier anders naar?
1000
01:00:37,008 --> 01:00:41,971
Omdat jij niemand vertrouwt
en ik niet te vertrouwen ben.
1001
01:00:42,055 --> 01:00:44,223
Ik hoop dat de fans die energie voelen...
1002
01:00:44,307 --> 01:00:47,602
...en zich verheugen
op waar we hierna heengaan.
1003
01:00:47,685 --> 01:00:50,146
We zijn nu klaar met filmen.
1004
01:00:50,229 --> 01:00:53,650
Ik hoop dat we iets gemaakt hebben
dat mensen heel bijzonder vinden.
1005
01:00:53,733 --> 01:00:56,194
Ik doe het hierna graag opnieuw
zonder te huilen.
1006
01:00:57,278 --> 01:01:00,490
Ik ben heel dankbaar
dat ik deel uitmaak van een project...
1007
01:01:00,573 --> 01:01:04,327
...dat volgens mij de koers van het MCU
heeft veranderd.
1008
01:01:12,210 --> 01:01:14,087
Wat mensen niet weten...
1009
01:01:14,170 --> 01:01:19,967
...is dat Owen in feite het Marvel
Cinematic Universe heeft opengebroken.
1010
01:01:20,051 --> 01:01:21,928
Zo noemen ze het, het MCU.
1011
01:01:22,011 --> 01:01:23,096
Wat betekent dat?
1012
01:01:23,179 --> 01:01:24,889
Het Marvel Cinematic Universe.
1013
01:01:24,972 --> 01:01:27,809
Dus het hele vervlochten web
van alle films.
1014
01:01:27,892 --> 01:01:30,937
Ze zitten allemaal aan elkaar vast.
Ze verwijzen naar elkaar.
1015
01:01:31,020 --> 01:01:33,815
En Mobius heeft alles opengebroken.
1016
01:01:34,190 --> 01:01:35,191
Dat is zo.
1017
01:02:53,561 --> 01:02:55,563
Vertaling: Frank Bovelander