1
00:00:03,586 --> 00:00:04,587
Timjami...
2
00:00:04,671 --> 00:00:05,672
TIMJAMI
3
00:00:05,755 --> 00:00:06,965
En tarkoittanut tuota.
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,592
Kiitoksia. Paljon parempi.
5
00:00:11,219 --> 00:00:12,220
Aika...
6
00:00:12,887 --> 00:00:15,515
Joillekin aika on pyörä.
7
00:00:15,598 --> 00:00:19,644
Loputon toisto siitä, mitä oli ennen
ja mitä on vielä tulossa.
8
00:00:19,728 --> 00:00:22,105
Kiertyy loputtomiin
kerta toisensa jälkeen.
9
00:00:23,189 --> 00:00:25,775
Toisille aika on nuoli.
10
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
Etenee vääjäämättä.
11
00:00:29,988 --> 00:00:30,989
TAMMIKUU
12
00:00:31,072 --> 00:00:34,451
Aloitimme Lokin 10. helmikuuta 2020,
13
00:00:35,326 --> 00:00:37,078
kahdeksalta aamulla,
14
00:00:37,162 --> 00:00:40,874
ja se tuli valmiiksi 299 päivää myöhemmin.
15
00:00:41,458 --> 00:00:45,170
Noin 7 176 tuntia.
16
00:00:45,253 --> 00:00:48,673
Tai 430 560 minuuttia
17
00:00:48,757 --> 00:00:51,634
työtä ja hengittämistä
ja haaveilua ohjelman parissa.
18
00:00:53,053 --> 00:00:55,930
Ota se luku ja jaa se
monilla nokkelilla leikkauksilla,
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,266
niin saat kuusi jaksoa.
20
00:00:58,349 --> 00:01:02,937
Yhteensä 280 minuuttia
ja 17 sekuntia ohjelmointia.
21
00:01:03,855 --> 00:01:06,524
Jaa sitten kokemusta
vieläkin pidemmälle,
22
00:01:06,608 --> 00:01:08,610
ja saat yhden tunnin...
23
00:01:09,277 --> 00:01:10,904
Tarkkaan ottaen dokumentti.
24
00:01:11,988 --> 00:01:14,657
Suhteellisen nopea aikakapseli.
25
00:01:16,034 --> 00:01:18,036
Muistelo menneistä asioista.
26
00:01:18,703 --> 00:01:22,499
Ottaen huomioon rajoitukset,
meidän ei pidä tuhlata sekuntiakaan.
27
00:01:23,500 --> 00:01:26,127
Palataan alkuun.
28
00:01:26,211 --> 00:01:28,379
LOKIN KUVAUKSET: ENSIMMÄINEN PÄIVÄ
29
00:01:28,463 --> 00:01:33,468
Ensimmäisen päivän lopussa
en voi uskoa, että teen tämän.
30
00:01:33,551 --> 00:01:35,512
En voi uskoa, että se tapahtuu.
31
00:01:36,179 --> 00:01:38,598
Käytin tätä pukua ensi kerran
kymmenen vuotta sitten.
32
00:01:38,681 --> 00:01:39,682
HBD
KUJEILUN JUMALA
33
00:01:39,766 --> 00:01:41,601
En voi uskoa, että se on yhä ylläni.
34
00:01:42,644 --> 00:01:44,896
Olen niin innoissani tästä ohjelmasta.
35
00:01:45,563 --> 00:01:48,942
Olen kiitollinen teille kaikille
kaikesta, mitä aiotte tehdä siitä.
36
00:01:49,025 --> 00:01:53,363
Kiitos 849 päivän ensimmäisestä päivästä.
37
00:01:53,446 --> 00:01:55,406
Ja nyt eteenpäin.
38
00:01:56,491 --> 00:01:57,492
VASTAAVA TUOTTAJA
39
00:01:57,575 --> 00:02:00,328
Muistan nähneeni
ensimmäisen Iron Manin vuonna 2008.
40
00:02:00,411 --> 00:02:03,957
Olin Ruotsissa eräässä projektissa
Kenneth Branaghin kanssa.
41
00:02:04,040 --> 00:02:05,667
Hänkin katseli sen pian.
42
00:02:05,750 --> 00:02:08,128
Kummankin mielestä
Iron Man oli poikkeuksellinen."
43
00:02:08,211 --> 00:02:11,214
Sitten hänet palkattiin ohjaamaan Thor.
44
00:02:11,297 --> 00:02:14,676
Minä vähän vitsailin siitä.
45
00:02:14,759 --> 00:02:16,219
Kerran kun olimme lavalla,
46
00:02:16,302 --> 00:02:20,723
tulin tyhjän vesisäiliön kanssa,
niin esitin, että se oli Thorin vasara.
47
00:02:20,807 --> 00:02:23,143
Hän kutsui minut koe-esiintymiseen,
48
00:02:23,226 --> 00:02:27,856
koska hän tiesi, että se olisi
valtava mahdollisuus monille ihmisille.
49
00:02:29,274 --> 00:02:31,526
En ole aikoihin nähnyt sinun hymyilevän.
50
00:02:31,609 --> 00:02:37,073
Muistan kirkkaasti
ensimmäiset koe-esiintymiset.
51
00:02:37,157 --> 00:02:40,160
Melkein muistan kohtaukset.
Yksi kahden veljeksen välillä,
52
00:02:40,243 --> 00:02:42,245
eikä heidän roolinimiään voitu paljastaa.
53
00:02:42,328 --> 00:02:44,622
Toisen nimi oli Michael
ja toisen Lucas.
54
00:02:44,706 --> 00:02:46,749
Taisin oppia molempien vuorosanat.
55
00:02:47,667 --> 00:02:48,751
Tarkoitatko siis,
56
00:02:51,337 --> 00:02:53,590
että ystävämme seisovat rinnallani
puolustamassa kotiamme,
57
00:02:53,673 --> 00:02:54,883
mutta oma veljeni ei tee niin?
58
00:02:56,384 --> 00:03:00,180
Kuukauden päästä Chris Hemsworth
ja minä saimme puhelun samana päivänä.
59
00:03:00,263 --> 00:03:03,349
Chris ja minä tapasimme
ja saman tien ajattelin,
60
00:03:03,433 --> 00:03:06,102
että tästä alkaa
todella poikkeuksellinen matka.
61
00:03:07,353 --> 00:03:11,608
En tiedä, minne se johtaa
mutta pidän todella tästä ihmisestä.
62
00:03:12,275 --> 00:03:14,068
Tästä voi tulla jotain.
63
00:03:14,152 --> 00:03:18,531
Siitä hetkestä alkaen heittäydyin hommaan.
64
00:03:18,615 --> 00:03:20,200
Annoin sille koko sieluni.
65
00:03:23,536 --> 00:03:26,831
Tom on fanien suosikki. Ihmiset rakastivat
hänen panostaan Lokissa.
66
00:03:28,208 --> 00:03:31,211
Hahmo löysi aina luontaisen paluukeinon
67
00:03:31,294 --> 00:03:33,838
uusia, mielenkiintoisia
ja jännittäviä tapoja.
68
00:03:33,922 --> 00:03:37,592
Pelastajasi on täällä!
69
00:03:37,675 --> 00:03:41,012
Kun etsimme sellaisia tarinoita,
halusimme kertoa Disney+:lle,
70
00:03:41,095 --> 00:03:42,722
että Tom tuntui ilmeiseltä valinnalta,
71
00:03:42,805 --> 00:03:46,684
hahmon monipuolisuuden
ja fanipohjan syvyyden takia.
72
00:03:46,768 --> 00:03:50,188
Jotain tapahtui
ensimmäisen Avengers-elokuvan jälkeen.
73
00:03:50,271 --> 00:03:53,107
Silloin tajusin, että Loki hahmona
74
00:03:53,191 --> 00:03:57,153
oli alkanut elää elämäänsä
yleisön mielessä.
75
00:03:57,237 --> 00:04:00,615
Kun sitten menimme
Comic-Coniin vuonna 2013,
76
00:04:00,698 --> 00:04:04,744
Kevin Feige sai idean,
että menisin lavalle hahmossa.
77
00:04:04,827 --> 00:04:08,957
Sanoin, että se on
mahtavaa ja uskomatonta.
78
00:04:09,040 --> 00:04:10,875
"Sopii. Mennään."
79
00:04:10,959 --> 00:04:14,170
Se oli hetki, jota ei voi toistaa.
80
00:04:14,254 --> 00:04:17,674
En usko, että koen sellaista hetkeä
enää koskaan.
81
00:04:17,757 --> 00:04:19,592
Se oli kuin astuisi pois...
82
00:04:19,676 --> 00:04:24,514
Jollain tavoin pois ympäristöstä
maailmaan, kuten hahmokin.
83
00:04:24,597 --> 00:04:28,226
Sen huoneen energian
kuuleminen ja tunteminen
84
00:04:28,309 --> 00:04:30,186
ei unohdu koskaan.
85
00:04:30,812 --> 00:04:31,813
Sano nimeni.
86
00:04:31,896 --> 00:04:34,065
-Loki!
-Sano nimeni!
87
00:04:34,148 --> 00:04:37,402
-Loki!
-Sano nimeni!
88
00:04:37,485 --> 00:04:39,404
Loki!
89
00:04:39,487 --> 00:04:41,698
Sen jälkeen mielestäni
90
00:04:41,781 --> 00:04:46,744
Kevin Feige ja Louis D'Esposito
ja Victoria Alonso Marvelissa ajattelivat:
91
00:04:46,828 --> 00:04:49,455
"Lokin pitää olla mukana vähän pidempään."
92
00:04:51,916 --> 00:04:56,296
Minä, Loki, Asgardin prinssi,
93
00:04:57,547 --> 00:05:01,009
Odinson, Jotunheimin oikea kuningas,
94
00:05:02,468 --> 00:05:04,095
kujeilun Jumala...
95
00:05:04,178 --> 00:05:07,140
Muistan tavanneeni Joen ja Anthony Russon.
96
00:05:07,223 --> 00:05:09,726
He sanoivat: "Infinity War on...
97
00:05:09,809 --> 00:05:13,563
"Se on sokkeloinen juttu,
ja kaikki ovat mukana.
98
00:05:13,646 --> 00:05:16,691
"Yritämme tarkentaa, mitä siinä tapahtuu.
99
00:05:18,651 --> 00:05:21,070
"Ihan kaikesta
emme ole vielä varmoja.
100
00:05:21,863 --> 00:05:24,782
"Tiedämme silti,
että elokuvan alussa
101
00:05:24,866 --> 00:05:29,162
"Loki antaa Tesseraktin Thanokselle."
102
00:05:29,245 --> 00:05:31,998
Olet pahin veli.
103
00:05:33,166 --> 00:05:36,085
"Sen jälkeen hänet teloitetaan."
104
00:05:39,756 --> 00:05:41,799
Katsoin Keviniä ja sanoin:
105
00:05:43,509 --> 00:05:44,927
"Siinäkö se sitten on?"
106
00:05:45,011 --> 00:05:46,804
Ja hän sanoi: "Jep."
107
00:05:46,888 --> 00:05:49,432
Ei ylösnousemuksia tällä kertaa.
108
00:05:49,515 --> 00:05:51,476
Se on poikkeuksellinen hetki, koska...
109
00:05:51,559 --> 00:05:54,937
Katsoja uskoo heti Thanoksen valtaan.
110
00:05:58,524 --> 00:06:00,109
Se uhraus todella tarkoitti jotain.
111
00:06:00,193 --> 00:06:06,282
Emmekä halunneet kumota sitä uhrausta
tai ehdottaa, että sitä ei tapahtunut,
112
00:06:06,366 --> 00:06:09,202
tai millään muulla tavalla halventaa
113
00:06:09,285 --> 00:06:12,121
sen hetken emotionaalista painoarvoa.
114
00:06:12,205 --> 00:06:14,248
Halusimme kertoa lisää tarinoita Tomista.
115
00:06:14,332 --> 00:06:16,250
Koordinoimassa hakua ja pelastusta.
116
00:06:16,334 --> 00:06:18,419
"Matkallani koordinoimaan
hakua ja pelastusta."
117
00:06:18,503 --> 00:06:21,005
Miten siis ruoka pysyy sisällä...
118
00:06:21,089 --> 00:06:22,298
Suu kiinni.
119
00:06:22,382 --> 00:06:25,051
Kun Endgame oli valmistumassa,
ajatus siitä,
120
00:06:25,134 --> 00:06:29,180
että Kostajien aikamatkustuksessa
jokin menee pieleen...
121
00:06:29,263 --> 00:06:30,932
Ei portaita!
122
00:06:32,683 --> 00:06:35,186
Tom tarttuu kuutioon ja katoaa.
123
00:06:35,269 --> 00:06:39,148
Se hankaluus tässä elokuvassa
saa sankarimme takajaloilleen.
124
00:06:39,232 --> 00:06:41,150
Sitä ei kuitenkaan käsitellä.
125
00:06:41,234 --> 00:06:42,944
Emme tiedä, mihin se johtaa.
126
00:06:43,027 --> 00:06:45,988
Kevin Feige ja minä puhuimme
muun muassa siitä,
127
00:06:46,072 --> 00:06:51,077
voisiko se olla loikkaus
uuteen tapaan kertoa Lokin tarina?"
128
00:06:51,160 --> 00:06:52,328
Vaihtoehto tunnistettu.
129
00:06:53,287 --> 00:06:54,497
Anteeksi kuinka?
130
00:07:00,211 --> 00:07:02,964
TV on aina ollut antisankarien areena.
131
00:07:03,047 --> 00:07:06,509
Ajatellaan vaikka sellaisia kuin
Don Draper tai Tony Soprano.
132
00:07:06,592 --> 00:07:10,096
On tarpeeksi aikaa tavallaan ymmärtää,
sellaista, mitä voisi kutsua
133
00:07:10,179 --> 00:07:13,349
"pahikseksi" jossain muussa
tai toisenlaisessa tarinassa.
134
00:07:13,433 --> 00:07:15,893
Halusimme niin paljon kiitotietä
kuin mahdollista
135
00:07:15,977 --> 00:07:18,521
ja tutkia, mikä saa Lokin tikittämään.
136
00:07:19,856 --> 00:07:21,357
Teimme laskelmat, ja hän...
137
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
TOINEN VASTAAVA TUOTTAJA
138
00:07:22,525 --> 00:07:25,403
Loki on ollut kuvassa alle kaksi tuntia
139
00:07:25,486 --> 00:07:28,573
kymmenen vuoden aikana
ja tehnyt suuren vaikutuksen.
140
00:07:28,656 --> 00:07:32,326
Yhtäkkiä on kuusi tuntia aikaa
kertoa hänen tarinansa.
141
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
Se on parempi.
142
00:07:37,206 --> 00:07:40,376
Se on vakava sarja.
Se on dramaattinen sarja.
143
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
Jännittävä sarja.
Todella haikea sarja.
144
00:07:46,215 --> 00:07:51,012
Tämä hämmästyttävä kirjailijajoukko,
jota johti Michael Waldron,
145
00:07:51,095 --> 00:07:53,639
yrittää tehdä vaikutuksen
146
00:07:53,723 --> 00:07:59,312
maailmaan ja tämän sarjan
toimintalogiikkaan.
147
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
"AVV hallinnoi aikaa."
Mitä se tarkoittaa?
148
00:08:03,357 --> 00:08:06,068
Luulen, että monet ihmiset odottivat,
149
00:08:06,152 --> 00:08:07,403
"Tästä tulee Aikahyppy.
150
00:08:07,487 --> 00:08:09,530
"Tässä Loki ratsastaa
Paul Reveren kanssa,
151
00:08:09,614 --> 00:08:12,241
"ja vaikuttaa
historiallisiin tapahtumiin."
152
00:08:12,325 --> 00:08:15,786
Kun tapasin nämä kaverit ensi kertaa,
ehdotin heille:
153
00:08:15,870 --> 00:08:19,290
"Mullistetaan ihmisten käsitys
tästä sarjasta."
154
00:08:19,373 --> 00:08:20,374
Miten meni?
155
00:08:21,250 --> 00:08:23,586
Kun etsimme ohjaajaa tälle sarjalle,
156
00:08:23,669 --> 00:08:26,464
kiinnostuneita oli paljon,
oli paljon hienoja keskusteluja.
157
00:08:26,547 --> 00:08:30,176
Kate nousi muiden yläpuolelle
suhtautumisessaan materiaaliin.
158
00:08:30,259 --> 00:08:31,260
OHJAAJA / VASTAAVA TUOTTAJA
159
00:08:31,344 --> 00:08:33,137
Muistan agenttini sanoneen,
160
00:08:33,221 --> 00:08:35,681
että se on vain
ystävällinen tutustumistuokio.
161
00:08:35,765 --> 00:08:37,099
"Älä valmistele esitystä."
162
00:08:37,183 --> 00:08:40,853
Jätin sen huomiotta ja tein
perusteellisen esityksen.
163
00:08:40,937 --> 00:08:44,899
Hän teki sokkilamaannutusesityksen,
164
00:08:44,982 --> 00:08:49,028
joka oli mahtavin koskaan näkemäni,
165
00:08:49,111 --> 00:08:52,740
jossa todella oli...
Mikä sarjasta sitten tuli.
166
00:08:52,823 --> 00:08:55,576
Muistan lähteneeni siitä kokouksesta
167
00:08:55,660 --> 00:08:59,163
ajatellen, että tämä ihminen
on sisäistänyt hengen,
168
00:08:59,247 --> 00:09:02,083
jonka haluaisimme luoda sarjaan.
169
00:09:02,166 --> 00:09:05,461
Ei ollut tarkoitus vain
toteuttaa näitä ajatuksia
170
00:09:05,545 --> 00:09:07,713
vaan viedä ne vielä pidemmälle.
171
00:09:07,797 --> 00:09:12,051
Ja nostaa aseet kohti näitä tyyppejä,
valmiina taistelemaan.
172
00:09:12,134 --> 00:09:15,763
Kysyin häneltä: "Kate, mistä sarjassa
on mielestäsi kyse?"
173
00:09:15,846 --> 00:09:19,392
Hän vastasi:
"Minusta kyse on itsensä hyväksymisestä.
174
00:09:19,475 --> 00:09:22,812
"On hahmo, joka ei tiedä
miten muuttua ja kasvaa.
175
00:09:22,895 --> 00:09:25,731
"On hämmästyttävä tarina
jossa on oikeastaan kyse
176
00:09:25,815 --> 00:09:28,067
"itsensä hyväksymisestä."
177
00:09:28,150 --> 00:09:31,654
Silloin ajattelin: "Tämä nainen tietää,
mitä tekee. Hän on mukana."
178
00:09:31,737 --> 00:09:36,200
Se oli humaani, syvä oivallus,
hyvin yksinkertaisesti sanottuna.
179
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Olen suoraan sanoen vähän höpsö.
180
00:09:39,161 --> 00:09:42,665
Minusta on upeaa,
että kyse on itsensä rakastamisesta
181
00:09:42,748 --> 00:09:44,709
ja demoniensa voittamisesta.
182
00:09:44,792 --> 00:09:48,212
Koetan aina tuoda kaikkeen tekemääni
183
00:09:48,296 --> 00:09:51,340
syvää tunnetta ja totuutta
184
00:09:51,424 --> 00:09:53,843
ja antaa hahmoille
mahdollisuuden olla rumia.
185
00:09:53,926 --> 00:09:55,678
Minusta se tuntuu todellisemmalta.
186
00:09:55,761 --> 00:09:58,931
Minusta ei kannata pelätä
astumista limittäin vähäsen.
187
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
-Niin, kiva. Aivan.
-Koska se on kuin...
188
00:10:01,309 --> 00:10:02,977
-Kunhan limittäisyys ei haittaa.
-Tässä sitä mennään. Kuvittele...
189
00:10:03,102 --> 00:10:08,941
Hän liittää sarjaan
paljon tosielämän kokemuksia
190
00:10:09,025 --> 00:10:14,280
Hän on työskennellyt
monissa AVV:tä muistuttavissa virastoissa,
191
00:10:14,363 --> 00:10:18,618
joten hän tietää,
miten saa Lokin hermostumaan.
192
00:10:23,372 --> 00:10:26,083
Ajan kulku voi olla alituinen...
193
00:10:26,167 --> 00:10:27,335
VÄHEMMÄN KOKOUKSIA ENEMMÄN TUOTTAVUUTTA
AVV - AIKAJANA VAATII SITÄ
194
00:10:27,418 --> 00:10:29,462
...mutta ajan havaitseminen ei ole.
195
00:10:29,545 --> 00:10:31,547
Tunti rannalla,
196
00:10:31,631 --> 00:10:35,426
paistattelu täydellisen vapauden
suolaisessa hehkussa
197
00:10:35,509 --> 00:10:39,180
tuntuu erilaiselta kuin
tunnin istunto hammaslääkärin tuolissa.
198
00:10:39,263 --> 00:10:43,517
Silti minuutti on minuutti on minuutti.
199
00:10:43,601 --> 00:10:48,356
Liikumme eteenpäin minuutti kerrallaan,
hetki kerrallaan...
200
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Lopeta...
201
00:10:49,523 --> 00:10:51,108
...halusimmepa tai emme.
202
00:10:51,192 --> 00:10:52,193
Tuo.
203
00:10:52,276 --> 00:10:53,569
-Ja tuosta...
-Lopeta tuo!
204
00:10:53,653 --> 00:10:58,491
...voimme kiittää väsymättömiä ystäviämme
Aikavarianssivirastossa.
205
00:10:58,616 --> 00:11:02,244
Organisaatio, joka kumpuaa
Marvel Comicsin historiasta,
206
00:11:02,328 --> 00:11:04,664
on Aikavarianssivirasto eli AVV.
207
00:11:04,789 --> 00:11:07,375
Tämä organisaatio
on kiehtonut minua pitkään
208
00:11:07,458 --> 00:11:09,794
selaillessani sarjakuvia Marvelilla
209
00:11:09,877 --> 00:11:11,337
vuosien mittaan.
210
00:11:11,420 --> 00:11:15,383
Tiesin aina, että heillä olisi
hieno tarina kerrottavanaan.
211
00:11:15,466 --> 00:11:17,343
Käsite byrokratiasta,
212
00:11:17,426 --> 00:11:20,137
joka hallitsee kaikkea aikaa ja avaruutta.
213
00:11:22,264 --> 00:11:23,265
-Tule.
-Mennään.
214
00:11:23,349 --> 00:11:25,059
Teet vakavan virheen.
215
00:11:25,434 --> 00:11:28,437
Hän on huijari ja Asgardin prinssi,
216
00:11:28,521 --> 00:11:32,817
kujeilun jumala,
jolla on hieman roistomainen rooli.
217
00:11:32,900 --> 00:11:35,361
Tykkäsimme ajatuksesta nyhtäistä hänet
218
00:11:35,444 --> 00:11:37,238
kirjaimellisesti omasta ajastaan
219
00:11:37,321 --> 00:11:40,199
ja viskata hänet paikkaan,
jonka sääntöjä hän ei tunne.
220
00:11:40,282 --> 00:11:41,283
PUVUSTAJA
221
00:11:41,367 --> 00:11:43,953
Hänet nähdään ensin Kostajien asussaan.
222
00:11:44,036 --> 00:11:46,080
Sehän on
223
00:11:46,163 --> 00:11:50,209
hyvin näyttävä taisteluasu.
224
00:11:50,292 --> 00:11:51,794
Ei tule kuuloonkaan.
225
00:11:51,877 --> 00:11:54,213
Tämä on hienoa asgardilaista nahkaa.
226
00:11:54,296 --> 00:11:57,216
Halusimme luoda oikein vahvan kontrastin.
227
00:11:57,299 --> 00:11:59,885
Avata sen rytinällä.
228
00:12:01,846 --> 00:12:03,472
Hetkinen nyt.
229
00:12:03,556 --> 00:12:05,474
Kaksi... yksi... olkaa hyvä.
230
00:12:07,601 --> 00:12:11,731
Puimme hänet tavalliseen AVV-haalariin
231
00:12:11,814 --> 00:12:13,816
ja siinä kohtauksessa
232
00:12:13,899 --> 00:12:16,777
paljastimme hänen hauraimman ytimensä.
233
00:12:16,902 --> 00:12:18,195
Mene ovesta.
234
00:12:18,279 --> 00:12:21,365
Vai niin, jotta ovi voisi altani,
kun yritän lähteä.
235
00:12:21,449 --> 00:12:23,492
Hyvä yritys. Tällä kertaa olen valmis.
236
00:12:23,576 --> 00:12:26,370
-Tämä kammio ei toimi niin.
-Valehtelija.
237
00:12:26,454 --> 00:12:30,374
Haluttiin siis kertoa hahmosta jotain,
238
00:12:30,458 --> 00:12:35,129
jossa ei ollut kyse
vain supersankarin puvusta,
239
00:12:35,212 --> 00:12:36,672
Haluttiin tunkeutua
240
00:12:36,756 --> 00:12:40,217
muutamaa kerrosta syvemmälle hahmoon.
241
00:12:40,301 --> 00:12:43,053
Ette tiedä, mihin kykenen!
242
00:12:43,137 --> 00:12:44,805
Minä taidan.
243
00:12:46,849 --> 00:12:49,059
Siis tietää, mihin hän kykenee.
244
00:12:49,769 --> 00:12:53,022
Muistan, kun kokoonnuimme
tuottaja Kevin Wrightin
245
00:12:53,105 --> 00:12:54,732
ja käsikirjoittajien kanssa,
246
00:12:54,815 --> 00:12:57,943
ja he kertoivat minulle
sarjan tarinan. He sanoivat:
247
00:12:58,027 --> 00:13:01,405
"Tässä on kiinnostava
Mobius-niminen hahmo,
248
00:13:01,489 --> 00:13:04,658
tavallaan AVV:n analyytikko.
249
00:13:04,742 --> 00:13:07,661
"Hän on hyvin älykäs, oppinut.
250
00:13:07,745 --> 00:13:09,955
"Hän tavallaan ymmärtää Lokia.
251
00:13:10,664 --> 00:13:13,042
"Hän pystyy näyttämään
itsestään puolia,
252
00:13:13,125 --> 00:13:15,753
"joita hän ei ole ymmärtänyt ennen.
253
00:13:15,836 --> 00:13:19,131
Minua mietitytti,
kuka esittäisi sen osan.
254
00:13:19,507 --> 00:13:21,300
-Ja tässä hän on.
-Niinpä.
255
00:13:21,383 --> 00:13:24,470
Ainut oikea. Haluaisin kysyä, kuinka...
256
00:13:24,553 --> 00:13:26,931
Ajattelin, että valmistauduit...
257
00:13:27,431 --> 00:13:29,350
"Mielessäni on vain yksi henkilö..."
258
00:13:29,433 --> 00:13:31,185
-On vain...
-"...joka voisi esittää tätä."
259
00:13:31,268 --> 00:13:32,478
On vain yksi henkilö.
260
00:13:32,561 --> 00:13:35,231
-Sen sijaan kysyit: "Kuka se on?"
-Se oli vain...
261
00:13:35,314 --> 00:13:36,357
"Tässä hän on."
262
00:13:38,901 --> 00:13:42,154
Kun minulle puhuttiin
Iron Manista ensi kertaa,
263
00:13:42,238 --> 00:13:45,366
Halusin antaa Marvelin vakiintua hieman.
264
00:13:45,449 --> 00:13:48,828
Kun minulle puhuttiin Thorista
ja sitten...
265
00:13:49,662 --> 00:13:51,956
Captain Americasta ja myös Hulkista,
266
00:13:52,039 --> 00:13:54,458
sanoin, että en oikein tiedä...
267
00:13:54,583 --> 00:13:57,127
Ja se... Vitsailen vain.
268
00:13:57,503 --> 00:14:01,465
Jo Mobius-nimessä on hauskaa se,
269
00:14:01,549 --> 00:14:02,842
että minä vain pidän siitä,
270
00:14:02,925 --> 00:14:05,052
-Se on vain kiva...
-Hieno nimi. Aivan.
271
00:14:05,135 --> 00:14:07,221
Kun ihmiset kysyvät:
"Mitä sinä teet?"
272
00:14:07,304 --> 00:14:11,684
"Mitä sinä teet Marvelin universumissa?"
273
00:14:11,767 --> 00:14:15,521
"Ei, en käytä viittaa.
En ole... Minulla ei ole supervoimia.
274
00:14:15,604 --> 00:14:20,150
"Lukuun ottamatta nimeä Mobius,
jossa on tiettyä voimaa."
275
00:14:20,234 --> 00:14:22,361
Tarinassa antisankareista
276
00:14:22,736 --> 00:14:26,448
Mobiuksen kohdalla
oli jännittävää esittää kaveria,
277
00:14:26,532 --> 00:14:31,620
joka oli todella tavallinen
vanhan koulukunnan sankari.
278
00:14:31,704 --> 00:14:33,330
Kello tikittää aina.
279
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Se on parempi kuin se toinen vaihtoehto.
280
00:14:38,544 --> 00:14:40,963
Hän on vintiömäinen etsivä.
281
00:14:41,046 --> 00:14:44,508
Ja loistava verrokki Tomille.
282
00:14:44,592 --> 00:14:46,093
Miten koulutus sujuu?
283
00:14:46,176 --> 00:14:48,053
-Täysin luonnollista.
-Niinkö?
284
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
Opitko vesiskootteristani?
285
00:14:50,764 --> 00:14:54,977
Oli hienoa, kun tulin töihin
tänne Atlantaan,
286
00:14:55,060 --> 00:14:58,981
koska Tom...
Me kutsuimme "Loki-luennoiksi" sitä,
287
00:14:59,064 --> 00:15:05,279
kun Tom kävi asiat läpi
ja työskenteli kanssani.
288
00:15:05,362 --> 00:15:10,284
Hän kertasi tarinan ja kaiken
mitä piti tärkeänä,
289
00:15:10,367 --> 00:15:13,120
näytti filminpätkiä ja muuta.
290
00:15:13,203 --> 00:15:18,208
Sen avulla opin ymmärtämään.
291
00:15:18,292 --> 00:15:20,794
Kirjoitin ylös asioita,
292
00:15:20,878 --> 00:15:23,339
joita hän sanoi kuvaillessaan Lokia.
293
00:15:23,422 --> 00:15:28,594
Osa siitä taisi päätyä omaan dialogiini.
294
00:15:29,470 --> 00:15:30,930
Loistokas tarkoitus.
295
00:15:31,513 --> 00:15:36,226
Owenin kysyi, mikä minusta oli
ihanaa Lokin roolissa.
296
00:15:36,310 --> 00:15:38,520
Ei sitä, mikä hahmossa oli hienoa,
297
00:15:38,604 --> 00:15:40,189
mitä muut ihmiset näkivät.
298
00:15:40,272 --> 00:15:42,441
Hän kysyi:
"Tom, mistä sinä pidät siinä?"
299
00:15:42,524 --> 00:15:44,276
"Mistä sinä pidät Lokissa?"
300
00:15:44,360 --> 00:15:46,236
Huomasin sanovani:
301
00:15:46,320 --> 00:15:49,239
"Hän soittaa kaikilla
pianon koskettimilla.
302
00:15:50,157 --> 00:15:54,036
"Hän soittaa
kevyillä ja pääkoskettimilla...
303
00:15:54,119 --> 00:15:56,121
"Kaikki kevyet nuotit.
304
00:15:56,205 --> 00:15:59,416
"Ja myös raskailla koskettimilla
vasemmalla kädellä.
305
00:15:59,500 --> 00:16:03,462
"Syvät, raskaat soinnut,
306
00:16:03,545 --> 00:16:08,258
"jotka ilmentävät surua,
murhetta ja vihaa.
307
00:16:08,634 --> 00:16:12,888
"Hän onnistuu jotenkin tekemään siitä...
308
00:16:12,972 --> 00:16:18,227
"Lokin musiikki sisältää
koko sävellajin laajuuden.
309
00:16:19,561 --> 00:16:22,982
Owen sanoi: "Kuulostaa oikealta."
310
00:16:23,065 --> 00:16:24,274
Riittää.
311
00:16:27,027 --> 00:16:28,445
Takaisin häkkiin.
312
00:16:29,363 --> 00:16:31,198
Minäkin osaan ilkeillä.
313
00:16:31,949 --> 00:16:36,036
Kävin eräänä päivänä
mukavan keskustelun Tomin kanssa.
314
00:16:36,120 --> 00:16:39,707
Hän siteerasi jotakin ja kysyin,
oliko se Shakespearea.
315
00:16:39,790 --> 00:16:41,375
Hän sanoi: "On, Hamletista."
316
00:16:41,458 --> 00:16:44,628
Minusta oli hienoa,
että tajusin Shakespeare-osuuden.
317
00:16:44,712 --> 00:16:47,548
Sitten kysyin:
"Oletko näytellyt Hamletia?"
318
00:16:47,631 --> 00:16:52,011
Hän sanoi näytelleensä.
Itse asiassa Kenneth Branagh
319
00:16:52,094 --> 00:16:55,889
ohjasi häntä
joissakin Hamlet-esityksissä.
320
00:16:56,181 --> 00:17:00,144
Hän kuvaili, millaista se oli,
kuinka palkitsevaa,
321
00:17:00,227 --> 00:17:02,771
ja minä kuuntelin.
322
00:17:02,855 --> 00:17:07,151
Kun hän lopetti, niin varmaan
englantilaisesta kohteliaisuudesta
323
00:17:07,776 --> 00:17:09,611
tuli pieni tauko.
324
00:17:09,695 --> 00:17:12,656
Sitten hän kysyi:
"Oletko sinä esittänyt Hamletia?"
325
00:17:13,407 --> 00:17:16,618
Se oli ensimmäinen kerta, kun...
326
00:17:17,661 --> 00:17:19,246
Kun kukaan työkaverini
327
00:17:19,329 --> 00:17:23,167
on ajatellut kysyä,
olisiko se mahdollista.
328
00:17:23,250 --> 00:17:27,463
En voi kuvitella
Ben Stillerin koskaan miettineen,
329
00:17:27,546 --> 00:17:29,757
onkohan Owen koskaan
esittänyt Hamletia.
330
00:17:29,840 --> 00:17:31,925
Jos pitäisi tehdä Shakespearen näytelmä,
331
00:17:32,801 --> 00:17:34,344
minkä valitsisit?
332
00:17:35,429 --> 00:17:37,973
Kaksi nuorta veronalaista, luulisin.
333
00:17:43,312 --> 00:17:44,605
Tunnetko sen hyvin?
334
00:17:44,688 --> 00:17:47,107
Tom melkein pystyi pitämään
naaman peruslukemilla.
335
00:17:47,191 --> 00:17:48,984
-Ulkoa.
-Silloin tuntui, että...
336
00:17:49,068 --> 00:17:52,696
Kun hän kyseli:
"Oletko esittänyt Hamletia?"
337
00:17:52,780 --> 00:17:55,199
Se on... Hän oli...
338
00:17:55,282 --> 00:17:57,159
Vain niin kohtelias.
339
00:17:57,242 --> 00:17:58,410
-Mutta...
-Ei voi tietää.
340
00:17:58,494 --> 00:18:00,329
Olisit voinut esittää sitä koulussa.
341
00:18:00,412 --> 00:18:01,747
Koulunäytelmässä.
342
00:18:01,830 --> 00:18:03,957
-Mitä minä voisin...
-Osaat suurimman osan.
343
00:18:04,041 --> 00:18:06,085
Hän tuntee Hamletin.
Ihmiset eivät tiedä sitä.
344
00:18:06,168 --> 00:18:07,503
-Osaat sen ulkoa.
-En.
345
00:18:07,586 --> 00:18:09,338
-Tuo ei ole totta.
-Osaat osittain.
346
00:18:09,421 --> 00:18:11,673
-Kuten haluatte?
-"Mua älä houkuttele, rakas Proteus.
347
00:18:11,757 --> 00:18:14,176
"Ei kotikasvatilla äly kasva."
348
00:18:14,259 --> 00:18:17,971
Noin alkaa mielestäni
Kaksi nuorta veronalaista.
349
00:18:18,055 --> 00:18:20,099
En tunne sitä näytelmää,
350
00:18:20,182 --> 00:18:24,144
mutta collegessa
Kävin Shakespeare-kurssin.
351
00:18:24,394 --> 00:18:28,107
Déjà vu. Sanoinhan, että aika
kuluu täällä eri tavalla.
352
00:18:28,190 --> 00:18:31,151
Mietin jotain, josta minä ja Owen
puhuimme aivan alussa.
353
00:18:31,235 --> 00:18:33,487
Hän halusi todella irtautua itsestään.
354
00:18:33,570 --> 00:18:36,949
Kuulen, että keskeistä siinä oli peruukki.
355
00:18:37,032 --> 00:18:39,409
Tietysti halusimme säilyttää
Mobiuksen viikset,
356
00:18:39,493 --> 00:18:42,037
koska ne ovat sarjakuvissa
tärkeät hänen hahmolleen
357
00:18:42,121 --> 00:18:44,039
ja taiteilijalle, johon hän perustuu.
358
00:18:44,123 --> 00:18:46,625
Aiotko pitää tämän?
Vai jääkö tämä elämääsi?
359
00:18:46,708 --> 00:18:49,503
Olen saanut paljon kohteliaisuuksia
näillä viiksillä.
360
00:18:49,586 --> 00:18:52,381
-Ne ovat upeat.
-"Upeat" on sana,
361
00:18:52,464 --> 00:18:54,758
jota monet ovat käyttäneet.
Saatan siis...
362
00:18:54,842 --> 00:18:56,301
-Ei ole varaa...
-"Huolitellut."
363
00:18:56,385 --> 00:18:57,928
"Huolitellut." En usko,
364
00:18:58,011 --> 00:19:00,139
-että voin ajella näitä.
-Näpsät." Aivan.
365
00:19:00,222 --> 00:19:01,807
-Tämä voi olla...
-"Huikeat."
366
00:19:01,890 --> 00:19:05,519
Tästä lähtien, kun näkee OCW:n,
367
00:19:05,602 --> 00:19:08,313
hänellä saattaa olla viikset.
368
00:19:08,647 --> 00:19:10,899
Pidän todella koko ilmeestä.
369
00:19:10,983 --> 00:19:14,111
Ehkä vähän samoin kuin lapsena,
370
00:19:14,194 --> 00:19:15,654
kun tavallaan haluaa uskoa.
371
00:19:15,737 --> 00:19:17,906
Laita itsesi valmiiksi.
On tapahtunut isku.
372
00:19:19,741 --> 00:19:23,287
Pidän tästä hatusta,
koska se vaikuttaa vähän...
373
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
Kytän hattu 40-luvulta,
374
00:19:25,956 --> 00:19:29,376
joka tulee mieleeni AVV:sta.
375
00:19:29,459 --> 00:19:33,881
Halusin hänen näyttävän perusetsivältä.
376
00:19:33,964 --> 00:19:38,010
Melkein kuin hän olisi ottanut vaatteensa
377
00:19:38,093 --> 00:19:40,012
AVV:n löytötavaralaatikosta.
378
00:19:40,095 --> 00:19:43,557
"Uppiniskainen, itsepäinen, arvaamaton."
379
00:19:44,224 --> 00:19:46,018
Kuin eräs toinen tuntemani.
380
00:19:46,101 --> 00:19:48,312
Tai eräs minun tuntemani.
381
00:19:48,395 --> 00:19:54,026
Aikavartijat olivat aina
isona kaikkivoipana uhkana,
382
00:19:54,109 --> 00:19:57,112
antagonistisena voimana AVV:ssa.
383
00:19:57,571 --> 00:19:59,948
Mutta kun kirjoitimme sarjaa,
384
00:20:00,032 --> 00:20:04,953
tajusimme, että luultavasti tarvitsemme
enemmän paikan päällä olevan uhan.
385
00:20:05,037 --> 00:20:07,956
Ja se todella otti
tuomari Renslayerin muodon.
386
00:20:08,040 --> 00:20:11,793
Te naurettavat byrokraatit
ette määrää, miten tarinani päättyy!
387
00:20:11,877 --> 00:20:15,172
Se ei ole teidän tarinanne.
Ei koskaan ollutkaan.
388
00:20:15,255 --> 00:20:20,510
Tuomari Renslayer,
jota esitti arvokkaasti ja vahvasti
389
00:20:20,594 --> 00:20:22,930
Gugu Mbatha-Raw,
390
00:20:23,013 --> 00:20:27,100
on AVV:n ylituomari.
391
00:20:27,184 --> 00:20:28,310
Hei!
392
00:20:29,770 --> 00:20:32,356
Pidin Renslayerin hahmosta.
393
00:20:32,439 --> 00:20:34,900
Olin kuin sarjakuvien tuntijat,
jotka tietävät hänet,
394
00:20:34,983 --> 00:20:37,653
mutta häntä ei ollut ennen esitetty.
395
00:20:37,736 --> 00:20:41,573
Tuntui siis,
että sain todella luoda hänet.
396
00:20:41,657 --> 00:20:45,160
Rakastan syvyyksiä,
niitä kerrokset, joita hänessä on.
397
00:20:45,244 --> 00:20:47,037
Minusta hänessä on voimaa.
398
00:20:47,120 --> 00:20:49,248
Häntä kunnioitetaan.
Hän on edennyt itse.
399
00:20:49,331 --> 00:20:50,332
Varianttimme.
400
00:20:50,415 --> 00:20:53,335
En usko ennen esittäneeni
niin autoritääristä hahmoa.
401
00:20:53,418 --> 00:20:56,171
Tiedätkö, mitä tapahtuisi,
jos emme karsisi aikajanaa?
402
00:20:56,255 --> 00:20:58,340
-Mitä?
-Kaaos. Kuolema.
403
00:20:58,423 --> 00:20:59,716
Vapaa tahto?
404
00:21:00,217 --> 00:21:01,510
Vapaa tahto?
405
00:21:01,593 --> 00:21:04,054
Vain yksi ihminen saa vapaan tahdon.
406
00:21:04,137 --> 00:21:05,264
Se, joka johtaa.
407
00:21:05,347 --> 00:21:06,473
AIKAVARIANSSIVIRANOMAINEN
408
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
Olemme toimistossani...
409
00:21:13,063 --> 00:21:16,275
Ravonna Renslayerin,
tuomari Renslayerin toimisto.
410
00:21:16,900 --> 00:21:19,069
Ja tämä on uskomaton lavaste.
411
00:21:19,152 --> 00:21:21,655
Emme ilmeisesti näe taaksemme täysin,
412
00:21:21,738 --> 00:21:25,367
mutta näiden Aikavartijoiden välissä
413
00:21:25,784 --> 00:21:30,414
on mahtava näkymä koko AVV:hen.
414
00:21:30,497 --> 00:21:34,626
Ja se on todella voimakas tila.
415
00:21:34,710 --> 00:21:37,671
Rakastan sitä. Ja siinä on
vuosisadan puolivälin lämpöä.
416
00:21:37,754 --> 00:21:40,215
Tunnen olevani todella sitoutunut tilaan.
417
00:21:42,801 --> 00:21:47,222
Tiesimme, että haluamme
rakentaa lavasteita.
418
00:21:47,306 --> 00:21:54,229
AVV:hen sopi käsinkosketeltava,
todellinen, juureva tuntu.
419
00:21:54,563 --> 00:21:57,983
Haluttiin nähdä kahvimukin jättämiä
renkaita papereilla ja pöydillä,
420
00:21:58,066 --> 00:22:00,986
Sitä varten piti rakentaa se maailma.
421
00:22:02,404 --> 00:22:05,574
Tämä vaikuttaa kyllä tappohuoneelta.
422
00:22:05,657 --> 00:22:08,535
AVV:hen piti luoda eräänlainen
Isoveli valvoo -tunnelma.
423
00:22:08,618 --> 00:22:11,163
Että Aikavartijat valvovat koko ajan.
424
00:22:11,246 --> 00:22:13,957
On suuret ja kauniit
Aikavartija-patsaat,
425
00:22:14,041 --> 00:22:15,834
koska hehän ovat oikeastaan jumalia.
426
00:22:15,917 --> 00:22:19,046
Tykkään ajatuksesta yhdistää se
Mad Men -estetiikkaan,
427
00:22:19,129 --> 00:22:22,090
koska mielestämme he ovat hyviksiä,
ja se on tyylikästä.
428
00:22:22,174 --> 00:22:23,675
Oma koti kullan kallis.
429
00:22:26,470 --> 00:22:28,138
Täällä ei pitänyt olla taikaa.
430
00:22:28,221 --> 00:22:29,473
Ei olekaan.
431
00:22:29,973 --> 00:22:32,976
Puhuimme paljon hauskasta scifistä,
432
00:22:33,060 --> 00:22:36,438
kuten leffoista Matkalla taivaaseen
tai Beetlejuice,
433
00:22:36,521 --> 00:22:38,440
tai Terry Gilliamin Brazilista.
434
00:22:38,523 --> 00:22:42,486
Ne olivat hienoja merkkipaaluja
tälle massiiviselle organisaatiolle,
435
00:22:42,569 --> 00:22:46,573
joka tuntuu juuttuneen menneisyyteen
olemalla hyvin analoginen...
436
00:22:46,656 --> 00:22:49,409
On paljon paperia ja vanhoja koneita.
437
00:22:49,493 --> 00:22:53,246
Mutta samalla ällistyttävä tehtävä
hallita kaikkea aikaa.
438
00:22:53,330 --> 00:22:55,665
Onko tämä maailmankaikkeuden suurin voima?
439
00:22:55,749 --> 00:22:58,543
Kuvaajamme Autumn teki mahtavaa työtä.
440
00:22:58,627 --> 00:23:01,505
Hän maalasi valolla
ja sai kaiken tuntumaan elokuvalliselta,
441
00:23:01,588 --> 00:23:02,923
tunnelmalliselta ja kivalta.
442
00:23:04,549 --> 00:23:06,385
Kujeileva riiviö.
443
00:23:06,468 --> 00:23:08,387
AIKAVARIANSSIVIRANOMAINEN
KAIKILLE AJOILLE AINA
444
00:23:14,476 --> 00:23:16,895
Maailma, jonka lavastajat loivat
445
00:23:17,020 --> 00:23:20,649
ja jonka Kate tavallaan suunnitteli,
on hyvin erityinen Lokille.
446
00:23:20,732 --> 00:23:22,401
Siinä on paljon tekstuuria.
447
00:23:22,484 --> 00:23:26,154
Haluan luoda sen tilan
448
00:23:26,238 --> 00:23:28,156
valoilla ja linssivalinnoilla.
449
00:23:28,240 --> 00:23:31,785
En halua siitä
liian terävää ja siistiä,
450
00:23:31,868 --> 00:23:35,622
joten se tuntuu
kuin 35-millisellä kuvatulta.
451
00:23:35,705 --> 00:23:37,082
Se on tärkeä minulle,
452
00:23:37,165 --> 00:23:39,584
ja luulen kaikkien tietäneen sen.
453
00:23:40,210 --> 00:23:41,753
Heiluen aidoille!
454
00:23:41,837 --> 00:23:46,174
AVV on täysin erilainen
kuin aiemmin MCU:ssa.
455
00:23:46,258 --> 00:23:48,885
Se sai vaikutteita
vuosisadan puolivälin modernismista...
456
00:23:48,969 --> 00:23:50,345
LAVASTAJA
457
00:23:50,429 --> 00:23:56,226
...ja brutalismista höysteenä vahva annos
kafkamaista huumoria sekoitetaan siihen,
458
00:23:56,309 --> 00:23:59,020
sekä byrokraattinen kaaos.
459
00:23:59,104 --> 00:24:02,441
-Osasin odottaa tätä.
-Et olisi keskeyttänyt.
460
00:24:02,524 --> 00:24:05,360
-Onko tämä minun syyni?
-Hän ei ole ehtinyt kauas.
461
00:24:05,444 --> 00:24:06,528
Hajaannutaan!
462
00:24:06,611 --> 00:24:08,905
Osa arkkitehtuurista
ja muotoilu ovat pyöreää.
463
00:24:08,989 --> 00:24:11,408
Siinä kai piilee ajatus siitä,
miten koemme ajan.
464
00:24:11,491 --> 00:24:13,285
Aina ilmenee ympyröinä.
465
00:24:13,368 --> 00:24:15,328
Kellot ovat pyöreitä.
466
00:24:15,412 --> 00:24:17,581
Puhumme vuosista ja vuodenajoista.
467
00:24:17,664 --> 00:24:21,126
Puhumme kausittaisista sykleistä,
ja ajattelemme aikaa eräänlaisena...
468
00:24:21,793 --> 00:24:23,670
Se on jotain, joka rullaa mukana.
469
00:24:23,753 --> 00:24:24,963
Ota jonotuslappu.
470
00:24:25,046 --> 00:24:28,049
Joillakin tavoilla
se on yksinkertaisimpia lavasteitamme.
471
00:24:28,133 --> 00:24:32,387
Silti se on monien suosikki
ja tavallaan hauskin.
472
00:24:32,471 --> 00:24:35,098
Sen on tarkoitus olla hyvin painostava,
473
00:24:35,182 --> 00:24:37,225
kuin pakattu roskispuristin.
474
00:24:37,309 --> 00:24:38,643
Tässä huoneessa
475
00:24:38,727 --> 00:24:41,688
katto on erittäin matalalla,
ja on kaikki nämä valot.
476
00:24:41,771 --> 00:24:45,233
Tuntuu melko klaustrofobiselta.
Tekee mieli päästä pois.
477
00:24:45,317 --> 00:24:47,235
Korkeus on vain 2,30 m.
478
00:24:47,319 --> 00:24:51,740
Vaatimatonkin asunto on
yleensä korkeampi,
479
00:24:51,823 --> 00:24:53,867
joten sisätilaa on 15 senttiä vähemmän.
480
00:24:53,950 --> 00:24:56,161
Katto tuntuu tavallaan kaatuvan päälle.
481
00:24:56,244 --> 00:24:59,164
Ja kuten tiedetään, katto on täynnä
482
00:24:59,247 --> 00:25:03,502
valkoisia, heijastavia valoympyröitä.
483
00:25:03,585 --> 00:25:05,295
Kunkin ympyrän sisällä
484
00:25:05,378 --> 00:25:09,591
on polttimo jonka alareunassa on
kromikärki ja valo loistaa ylöspäin.
485
00:25:09,674 --> 00:25:13,512
Kun sitä katsoo, se näyttää
kuin silmämunien mereltä.
486
00:25:13,595 --> 00:25:18,642
Ja kaikki nämä pylväät ja nailonköydet
487
00:25:18,725 --> 00:25:21,186
ovat kuin karja-aitaus,
488
00:25:21,269 --> 00:25:24,523
joka riistää niiltä vapaan tahdon.
489
00:25:24,606 --> 00:25:26,733
Kiitos, että vierailit AVV:ssä.
490
00:25:26,816 --> 00:25:29,027
Kerro, miten onnistuimme.
491
00:25:29,611 --> 00:25:33,240
Tarina sisältää
paljon mielenkiintoista hierarkiaa.
492
00:25:33,323 --> 00:25:38,828
Kuten AVV, sen design, esimerkiksi
Minuuttimiehet, analyytikot, Tuomarit.
493
00:25:38,912 --> 00:25:40,830
Se kaikki näkyy AVV:n designissa.
494
00:25:40,914 --> 00:25:43,500
On Hohto-elokuvan
Overlook-hotellin tyylisiä käytäviä,
495
00:25:43,583 --> 00:25:45,043
jotka jatkuvat loputtomiin.
496
00:25:45,126 --> 00:25:48,421
Mutta on turvallisuustaso,
johtajan viraston taso
497
00:25:48,505 --> 00:25:50,298
ja sitten se, jossa Renslayer on.
498
00:25:50,382 --> 00:25:53,051
Minusta sekin oli todella tärkeä,
499
00:25:53,134 --> 00:25:56,972
koska sen myötä selveni,
että AVV:n design ja arkkitehtuurikin
500
00:25:57,055 --> 00:25:58,765
oli hierarkkista.
501
00:25:58,848 --> 00:26:04,396
Näimme paljon vaivaa
sarjan luokkajärjestelmän luomiseen.
502
00:26:04,479 --> 00:26:06,565
Siksi loimme nämä eri tasot.
503
00:26:06,648 --> 00:26:10,569
Metsästäjillä on
yksiväriset mustat univormut.
504
00:26:10,652 --> 00:26:13,863
Minuuttimiehillä
ja kaikilla värvätyillä on
505
00:26:13,947 --> 00:26:15,615
on harlekiinikuvio,
506
00:26:15,699 --> 00:26:19,619
jossa jokaisella on sivusuunnassa
poikkeavan värinen paneeli,
507
00:26:19,703 --> 00:26:21,788
joka kiertyy jokaisessa hahmossa.
508
00:26:21,871 --> 00:26:25,709
Toisinaan yksi paneeli on
vaaleampi toisella puolella.
509
00:26:25,792 --> 00:26:27,836
Yhdellä se on vaaleampi vasemmalla.
510
00:26:27,919 --> 00:26:29,546
Toisella se on vaalea edessä.
511
00:26:29,629 --> 00:26:32,424
Siinä leikitellään
ajan ja tilan käsitteellä.
512
00:26:32,507 --> 00:26:35,760
Jos näette Lokin, hävittäkää hänet.
513
00:26:37,178 --> 00:26:39,180
Mieluummin paha Loki.
514
00:26:39,264 --> 00:26:43,852
On tavallaan tarkoitus tuntea
että tämä organisaatio
515
00:26:43,935 --> 00:26:46,771
hävittää kaiken yksilöllisyyden.
516
00:26:46,855 --> 00:26:47,856
B-15
AVV
517
00:26:47,939 --> 00:26:50,567
Minä tein vain arpijäljet.
518
00:26:50,650 --> 00:26:56,740
B-15:n tappamien määrä
näkyy hänen kypärässään raaputettuna.
519
00:26:57,699 --> 00:26:58,700
WUNMI MOSAKU
METSÄSTÄJÄ B-15
520
00:26:58,783 --> 00:27:01,286
Hän on kovis.
Hän on taitava fyysisesti.
521
00:27:01,369 --> 00:27:05,457
Ja hän on vahva.
Hän on omistautunut ja uskollinen.
522
00:27:05,540 --> 00:27:07,334
Loki hyökkäsi kimppuuni.
523
00:27:07,417 --> 00:27:09,294
Sanoinhan, ettei häneen voi luottaa.
524
00:27:09,377 --> 00:27:12,505
Kun teimme roolitusta,
Wunmi tili sisään, ja asia oli selvä.
525
00:27:12,589 --> 00:27:14,507
"Tässä se on.
Tämä on se hahmo."
526
00:27:14,591 --> 00:27:17,052
Puhuimme paljon uskonnosta ja uskosta.
527
00:27:17,135 --> 00:27:19,638
Ja kun ihmisillä on uskonkriisi tai
528
00:27:19,721 --> 00:27:24,643
tai hän kokee ilmestyksen tai heräämisen,
niin kaikki muuttuu.
529
00:27:25,352 --> 00:27:26,394
Näytin onnelliselta.
530
00:27:29,522 --> 00:27:30,523
Mitä nyt?
531
00:27:30,607 --> 00:27:35,153
Hän luo hahmolle lämpöä
mutta on toisaalta eniten pahis.
532
00:27:35,236 --> 00:27:37,405
Hän on oikea toimintasankari, eikö vain?
533
00:27:37,489 --> 00:27:39,366
Se oli upea hetki,
534
00:27:39,449 --> 00:27:42,202
jossa tämä mahtava nainen
tuli osaksi MCU:ta.
535
00:27:45,205 --> 00:27:50,251
Olin todella innoissani stunteista
ja siitä kaikesta.
536
00:27:50,335 --> 00:27:52,587
koska en ole koskaan
tehnyt sellaista aiemmin.
537
00:27:52,671 --> 00:27:54,798
Suurelta osin oli kyse totuttelusta
538
00:27:54,881 --> 00:27:56,758
esimerkiksi aikakeppiaseen käyttöön.
539
00:27:56,841 --> 00:28:00,428
Se napsautetaan päälle, avataan
ja kierretään, valo syttyy.
540
00:28:00,512 --> 00:28:03,181
Se on oranssi,
kun haluat hävittää jotain.
541
00:28:03,264 --> 00:28:04,307
Olit osua minuun!
542
00:28:04,391 --> 00:28:06,476
Sitten on TemPad,
543
00:28:06,559 --> 00:28:08,770
joka näyttää
kultaiselta matkapuhelimelta.
544
00:28:08,853 --> 00:28:10,772
Sillä voi kutsua aikaoven.
545
00:28:10,855 --> 00:28:12,107
Sitä käytettiin
546
00:28:12,190 --> 00:28:15,568
päästäkseen uuteen haaraan
ja takaisin AVV:hen.
547
00:28:15,652 --> 00:28:19,823
Teknologia, jota he käyttävät
ei saa tuntua
548
00:28:19,906 --> 00:28:22,534
futuristiselta eikä vanhentuneeltakaan.
549
00:28:22,617 --> 00:28:23,952
VISUAALISTEN TEHOSTEIDEN
APULAISVALVOJA
550
00:28:24,077 --> 00:28:28,623
Sen täytyy olla eteerinen paikka ajassa.
551
00:28:28,707 --> 00:28:30,959
Se on kirjoitettu ja kuvattu
552
00:28:31,042 --> 00:28:35,839
käsikirjoituksessa lasisena aikaovena,
553
00:28:35,922 --> 00:28:38,883
ja se alkoi saman tien
loksahtaa kohdalleen.
554
00:28:39,259 --> 00:28:40,260
Herra...
555
00:28:40,385 --> 00:28:42,971
Meitä inspiroi aikaoven luomisessa
556
00:28:43,054 --> 00:28:46,015
David Lynchin Dyyni,
557
00:28:46,099 --> 00:28:48,393
kun he treenaavat taistelua
558
00:28:48,476 --> 00:28:50,645
ja heillä on eräänlaiset kilvet.
559
00:28:50,729 --> 00:28:54,232
Teimme koekuvauksen,
ja kuvasimme elementin.
560
00:28:54,315 --> 00:28:58,820
Ryhdyin välittömästi
kehittämään tätä elementtiä.
561
00:28:58,903 --> 00:29:03,992
Suunnittelimme varmaan
150 erilaista designia
562
00:29:04,075 --> 00:29:07,829
ennen kuin päädyimme siihen.
josta kaikki pitivät.
563
00:29:16,379 --> 00:29:17,881
Hienoa tekniikkaa.
564
00:29:19,090 --> 00:29:20,925
Uhkaavia kuulustelutaktiikoita.
565
00:29:22,552 --> 00:29:25,138
Taidamme olla omassa luupissamme.
566
00:29:29,017 --> 00:29:31,895
Aikateatterissa me todella selätimme
567
00:29:31,978 --> 00:29:33,396
kuvauksen ensimmäisen osan.
568
00:29:33,480 --> 00:29:37,859
Eräs valtava ja valtavan tärkeä kohtaus
tapahtuu siinä.
569
00:29:37,942 --> 00:29:39,736
Nautitko ihmisten satuttamisesta?
570
00:29:39,819 --> 00:29:41,029
Yksinkertainen kysymys.
571
00:29:41,112 --> 00:29:42,489
Nautitko tappamisesta?
572
00:29:42,572 --> 00:29:43,698
Tapan sinut.
573
00:29:43,782 --> 00:29:45,283
Ai kuten äitisi?
574
00:29:45,366 --> 00:29:47,076
Hän ja Mobius aikateatterissa.
575
00:29:47,160 --> 00:29:50,705
Kaksi ihmistä puhuu
30 sivua identiteetistä,
576
00:29:50,789 --> 00:29:53,333
filosofiasta ja elämästä,
ja se on vaikuttavaa.
577
00:29:54,417 --> 00:29:56,377
En voi uskoa, että olit D.B. Cooper!
578
00:29:57,128 --> 00:29:59,130
Olin nuori ja hävisin vedon Thorille.
579
00:29:59,214 --> 00:30:02,091
Kun on töissä Marvelin tuotannossa,
580
00:30:02,175 --> 00:30:04,969
paljon on pidettävä salassa.
Kaikilla ei siis ole käsistä.
581
00:30:05,053 --> 00:30:06,846
Muistan kuvanneeni aikateatterissa,
582
00:30:06,930 --> 00:30:09,808
Owen ja Tom katsovat näyttämöä,
mutta siellä ei ole mitään.
583
00:30:09,891 --> 00:30:13,228
Näyttämö on tauolla
kostajien ollessa siellä.
584
00:30:14,229 --> 00:30:18,733
Sitten Loki nousee ylös.
Hän laskee aikalevyn.
585
00:30:18,817 --> 00:30:21,069
Minä ja leikkaajat
olemme tavallaan yhtä.
586
00:30:21,152 --> 00:30:24,656
"Meistä tämä on hyvä hetki."
587
00:30:24,739 --> 00:30:27,575
Jatketaan tuon pätkän lopusta,
niin että saamme ajoituksen kohdilleen.
588
00:30:27,659 --> 00:30:29,369
No niin. Alusta. Kuvataan.
589
00:30:29,452 --> 00:30:31,704
Joissakin kohdin työryhmä tuumi:
590
00:30:31,788 --> 00:30:35,917
"No niin. Kaksi tyyppiä on huoneessa,
ja he katsovat seinää.
591
00:30:36,543 --> 00:30:40,046
"Katella ja Tomilla
on idea siitä, mitä tapahtuu."
592
00:30:40,129 --> 00:30:42,799
Minä sanoisin: "Nyt on Dark World.
Tai nyt on Avengers."
593
00:30:42,882 --> 00:30:45,802
Palasin siis pätkään, jossa äiti kuolee.
594
00:30:47,053 --> 00:30:50,306
Tässä reaktio menee mieleni mukaan.
595
00:30:50,390 --> 00:30:52,433
Tässä olo todella kaunista se,
596
00:30:52,517 --> 00:30:55,103
että kuvauksissa osa työryhmästä ajatteli:
597
00:30:55,186 --> 00:30:56,437
"Tämä on hyvin outoa."
598
00:30:56,521 --> 00:30:59,482
Mutta silti he antoivat
sydämensä ja sielunsa siihen.
599
00:30:59,566 --> 00:31:03,152
Mielestäni se oli
yhdistävä hetki kaikille.
600
00:31:03,236 --> 00:31:06,489
Ja pelkästään se, kun näki
Owenin ja Tomin kemian valkokankaalla.
601
00:31:06,573 --> 00:31:08,283
Se oli uskomatonta.
602
00:31:08,366 --> 00:31:10,785
Siinä tavallaan alkoi se shakkipeli,
603
00:31:10,869 --> 00:31:13,663
jota nuo hahmot
pelaavat koko sarjan ajan.
604
00:31:13,746 --> 00:31:16,499
Variantti tappaa Minuuttimiehiämme.
605
00:31:17,375 --> 00:31:20,962
Ja tarvitset kujeilun jumalan apua.
606
00:31:21,254 --> 00:31:22,463
Aivan.
607
00:31:23,131 --> 00:31:24,215
Miksi minä?
608
00:31:24,757 --> 00:31:26,718
Variantti, jota jahtaamme,
609
00:31:27,385 --> 00:31:28,469
olet sinä.
610
00:31:30,513 --> 00:31:31,514
Anteeksi kuinka?
611
00:31:33,099 --> 00:31:36,060
"Viholliseni vihollinen on ystäväni."
612
00:31:36,561 --> 00:31:40,106
Ja Loki on ylivoimaisesti
hänen oma pahin vihollisensa.
613
00:31:40,189 --> 00:31:43,860
11 vuotta tässä roolissa,
yli kuudessa elokuvassa,
614
00:31:43,943 --> 00:31:46,821
yhteensä 13 tuntia ja 50 minuuttia,
615
00:31:46,905 --> 00:31:49,532
hän on taistellut
veljeään ja isäänsä vastaan,
616
00:31:49,949 --> 00:31:54,329
pakkasjättiläisiä ja tonttuja,
Kostajia ja titaaneja vastaan,
617
00:31:55,121 --> 00:31:57,707
mutta voin sanoa täysin varmasti,
618
00:31:57,790 --> 00:32:02,795
että Lokin suurin taistelu on
aina ollut itsensä kanssa...
619
00:32:03,922 --> 00:32:05,340
Tähän asti.
620
00:32:07,717 --> 00:32:12,555
Jos tämä sarja kertoi siitä,
miten Loki oppii rakastamaan itseään,
621
00:32:12,639 --> 00:32:17,268
tärkeä tapa auttaa häntä oppimaan
selviämään sellaisista asioista
622
00:32:17,352 --> 00:32:19,145
on se, että on joku, joka tulee
623
00:32:19,228 --> 00:32:21,356
ja haastaa ne mielipiteet alun perinkin.
624
00:32:21,439 --> 00:32:23,191
Kyse ei ole sinusta.
625
00:32:23,274 --> 00:32:24,275
Aivan.
626
00:32:24,776 --> 00:32:28,738
Sophia näyttelee sarjakuvassa hahmoa,
joka tunnettiin Sylvie Lushtonina.
627
00:32:28,821 --> 00:32:30,698
Hän oli Lokin oppipoika
628
00:32:30,782 --> 00:32:34,327
ja tavallaan joku,
jota tämä valmisteli suureksi velhoksi.
629
00:32:34,410 --> 00:32:40,458
Meidän versiossamme on periaatteessa
toinen versio itse Lokista.
630
00:32:40,833 --> 00:32:41,960
Mitä teet?
631
00:32:42,043 --> 00:32:43,044
Mitä itse teet?
632
00:32:44,295 --> 00:32:46,255
-Yritätkö lumota minut?
-En.
633
00:32:46,339 --> 00:32:48,508
-Se ei toimi.
-Ai koska olet taikuri?
634
00:32:48,591 --> 00:32:50,468
Mieleni on liian vahva.
635
00:32:50,927 --> 00:32:53,346
Minua kiehtoi tarinassa se,
636
00:32:53,429 --> 00:32:56,933
että kyse oli Lokin naispuolisesta
versiosta, joka muistutti enemmän
637
00:32:57,016 --> 00:32:59,477
Lumoajatar-hahmoa,
jonka tunnemme sarjakuvista,
638
00:32:59,560 --> 00:33:02,397
mutta tavallaan se on
täysin uudenlainen Lumoajatar.
639
00:33:02,480 --> 00:33:04,774
Minusta siinä oli jotain mielenkiintoista.
640
00:33:04,857 --> 00:33:07,193
Otetaan Lokin kaksi identiteettiä,
641
00:33:07,276 --> 00:33:08,569
mutta eri tavalla.
642
00:33:08,653 --> 00:33:10,363
-Älä hermoile.
-Kyllä se tästä.
643
00:33:10,488 --> 00:33:16,661
Hän on toinen versio Lokista
rajattomissa universumeissa,
644
00:33:18,079 --> 00:33:21,249
joita on olemassa.
Ja Lokista on monia versioita.
645
00:33:21,332 --> 00:33:22,959
Sylvien yhteystapahtuma
646
00:33:23,042 --> 00:33:27,255
vei hänet pois Loki-elämästä Asgardissa,
647
00:33:27,338 --> 00:33:31,342
joten hän on elänyt rinnakkaista elämää
koko ajan.
648
00:33:31,426 --> 00:33:33,302
Eikä se ole ollut hyvä Sylvielle.
649
00:33:37,932 --> 00:33:42,103
Tarvitsimme silti merkkejä siitä,
että hän on Loki.
650
00:33:42,186 --> 00:33:46,399
Hänen varustuksensa piti
olla löytötavaramaista.
651
00:33:46,482 --> 00:33:51,696
Hän ikään kuin keräili kaikenlaista
matkalla piilopaikkaansa.
652
00:33:52,071 --> 00:33:53,948
Sylvien piti tuntea
653
00:33:54,032 --> 00:33:57,368
yrittävänsä vetäytyä näihin maailmoihin,
654
00:33:57,452 --> 00:34:00,371
mutta hän oli myös kova tyyppi,
sitkeä ja haarniskoitu.
655
00:34:00,455 --> 00:34:02,206
He ovat lainanneet asioita Lokilta.
656
00:34:02,290 --> 00:34:05,251
Kultainen muoto kaulan ympärillä,
657
00:34:05,877 --> 00:34:08,421
nahka ja viitta.
658
00:34:09,088 --> 00:34:11,132
Vihreät ympyrät
659
00:34:11,215 --> 00:34:14,177
käsivarsissa. Vihreä on tietenkin Lokia.
660
00:34:14,260 --> 00:34:16,554
Siinä on myös vähän Lumoajatarta.
661
00:34:16,637 --> 00:34:19,265
Halusimme sen olevan
äärimmäisen käytännöllinen.
662
00:34:19,348 --> 00:34:23,186
Jotain, missä voi taistella
ja jossa Sylvie voisi paeta,
663
00:34:23,269 --> 00:34:25,480
eikä mitään korkokenkiä ja trikooasua.
664
00:34:32,236 --> 00:34:33,905
Todella hieno roolihahmo.
665
00:34:33,988 --> 00:34:37,992
Saan olla todella paha tyyppi,
joka on hyvin vihainen
666
00:34:38,076 --> 00:34:40,620
ja tappelee kaikkien kanssa.
667
00:34:44,165 --> 00:34:45,583
Oli todella hauskaa
668
00:34:45,666 --> 00:34:47,752
tutkia Sylvietä, hänen taistelutyyliään
669
00:34:47,835 --> 00:34:49,962
ja pieniä eroja hänessä,
670
00:34:50,046 --> 00:34:51,756
joka on naispuolinen Loki-versio.
671
00:34:51,839 --> 00:34:53,049
Miten hän on erilainen?
672
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
Luonne ja ympäristötekijät.
673
00:34:54,884 --> 00:34:56,135
Pam. Sitten alas.
674
00:34:56,219 --> 00:34:59,138
Loki kasvoi palatsissa,
taistelutyyli on balettimainen.
675
00:34:59,222 --> 00:35:00,848
Se on hyvin viehkeä ja kaunis.
676
00:35:00,932 --> 00:35:05,311
Sylvie sen sijaan joutui pakenemaan
ja varttumaan maailmanlopussa.
677
00:35:05,394 --> 00:35:08,523
Hänen taistelutyylinsä
tuo mieleen aina villikissan.
678
00:35:08,606 --> 00:35:10,525
Hän voisi miltei purra jotakuta.
679
00:35:10,608 --> 00:35:12,485
Jossain vaiheessa hän riisuu sarvensa
680
00:35:12,568 --> 00:35:13,945
ja lyö niillä naamaan.
681
00:35:14,028 --> 00:35:17,365
Lokilla sen sijaan on
hyvin laajat käsiliikkeet.
682
00:35:19,158 --> 00:35:22,870
Lokin taistelutyyli on kuin matadorilla,
683
00:35:22,954 --> 00:35:27,458
jossa kaikessa on kyse
tyylikkyydestä ja esiintymistaidosta.
684
00:35:27,542 --> 00:35:28,918
Taistelkaa!
685
00:35:32,130 --> 00:35:34,715
Yritämme perustaa tämän sille,
mitä olen tehnyt,
686
00:35:34,799 --> 00:35:38,136
mutta teen siitä vielä sulavampaa,
jos vain voin.
687
00:35:38,219 --> 00:35:40,763
Se on toinen mekanismi tarinalle. Hienoa.
688
00:35:46,477 --> 00:35:48,354
Juuri noin!
689
00:35:48,855 --> 00:35:51,607
Kun jätetään pois
kaikki toiminta ja näytös,
690
00:35:51,691 --> 00:35:53,317
tarinamme kertoo identiteetistä
691
00:35:53,401 --> 00:35:55,403
ja oman paikkansa etsimisestä.
692
00:35:55,486 --> 00:35:57,446
-Et ole vakava ihminen.
-Olen jumala.
693
00:35:57,530 --> 00:35:58,573
Olet pelle.
694
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
Kolmannessa jaksossa Shuroossa
695
00:36:00,491 --> 00:36:03,244
on tärkeä hetki Lokille ja Sylvielle
heidän matkallaan.
696
00:36:03,327 --> 00:36:05,121
He tekevät yhteistyötä.
697
00:36:05,204 --> 00:36:07,456
Pitää varmistaa, että arkki lähtee.
698
00:36:07,540 --> 00:36:08,666
Miten?
699
00:36:09,417 --> 00:36:10,501
Mennään takakautta.
700
00:36:10,585 --> 00:36:12,753
Loki ja Sylvie pakenevat kaupungin halki,
701
00:36:12,837 --> 00:36:14,380
ja panokset ovat korkeat.
702
00:36:14,463 --> 00:36:19,343
Kohtauksessa pitää olla valtavasti vauhtia
ja eteenpäin liikuttavaa energiaa.
703
00:36:19,427 --> 00:36:22,471
Ja Kasra rakensi kaupungin.
704
00:36:22,889 --> 00:36:25,391
Hän vain rakensi kaupungin
ulkokuvausalueelle.
705
00:36:27,143 --> 00:36:29,896
Shuroo oli kuvauspaikka ja kulissi
706
00:36:29,979 --> 00:36:33,441
varhaisemmalta ajalta.
Otimme sen itsellemme ja sanoimme:
707
00:36:33,524 --> 00:36:35,526
"Tällainen siitä tulee.
708
00:36:35,610 --> 00:36:38,529
"Haluamme siitä suuren ja käytännöllisen.
709
00:36:38,613 --> 00:36:41,157
"Heidän pitää voida
juosta kaupungin halki.
710
00:36:41,240 --> 00:36:43,117
"Meidän pitää rakentaa kaupunki."
711
00:36:43,784 --> 00:36:45,620
Shuroossa, jossa olemme nyt,
712
00:36:45,703 --> 00:36:50,499
on tiettyjä rajaseutukaupungille
luonteenomaisia visuaalisia elementtejä,
713
00:36:50,583 --> 00:36:54,378
mutta siinä on myös
täysin erilaisia elementtejä
714
00:36:54,462 --> 00:36:56,130
kuin Maassa on nähty,
715
00:36:56,214 --> 00:36:58,633
ja ne ovat erilaisia kuin
muissa maailmoissa,
716
00:36:58,716 --> 00:37:01,469
joita on tähän mennessä ollut MCU:ssa.
717
00:37:01,552 --> 00:37:06,140
Kohtaukset ovat kaikki yöllä,
joten se pitää nähdä yöllä.
718
00:37:06,224 --> 00:37:10,019
On paljon mustaa maalia,
joten se näyttää nyt
719
00:37:10,102 --> 00:37:12,939
täysin erilaiselta kuin
millainen siitä tulee lopulta.
720
00:37:13,022 --> 00:37:16,901
Arkkitehtuurista tulee
itsessään valonlähde,
721
00:37:16,984 --> 00:37:19,612
koska siinä on
mutkikkaita maalattuja kuvioita,
722
00:37:19,695 --> 00:37:22,740
jotka toimivat valon kanssa.
723
00:37:22,823 --> 00:37:25,993
Ne ovat miltei leijuvia,
hehkuvia kuvioita.
724
00:37:26,077 --> 00:37:27,453
Luotammeko toisiimme?
725
00:37:27,536 --> 00:37:29,580
Kyllä, ja sinä voit.
726
00:37:31,332 --> 00:37:32,333
Hyvä.
727
00:37:32,458 --> 00:37:36,754
Kävelemme tämän tunnelin läpi
728
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
Shuroon kaupunkiin. Seuratkaa minua.
729
00:37:44,804 --> 00:37:46,389
Tässä se on!
730
00:37:47,431 --> 00:37:49,725
Täytyy kyllä sanoa, että se on
731
00:37:50,351 --> 00:37:54,188
yksi uskomattomimmista kuvauspaikoista,
missä olen ollut.
732
00:37:55,189 --> 00:37:58,985
Kaikki on rakennettu ulkokuvausalueelle
733
00:37:59,068 --> 00:38:00,987
tänne Atlantan studioille.
734
00:38:01,570 --> 00:38:05,157
Kaikki on valaistu ja maalattu niin,
että se hehkuu pimeässä.
735
00:38:05,700 --> 00:38:07,076
Sitä ei ollut aiemmin.
736
00:38:07,159 --> 00:38:09,870
Jopa Marvelin projektiksi
737
00:38:09,954 --> 00:38:12,415
se on suurempi kuin
missä olen koskaan ollut.
738
00:38:12,498 --> 00:38:15,835
Tämä kohtaus kuvataan yhdellä otolla.
739
00:38:15,918 --> 00:38:18,629
Sitä varten pitää olla
740
00:38:18,713 --> 00:38:22,883
kuvauspaikka, joka on
joka puolelta kuvattavissa oleva.
741
00:38:22,967 --> 00:38:27,263
Kaikki pinnat pitää
suunnitella, rakentaa ja koristella.
742
00:38:27,346 --> 00:38:30,933
Tärkeää oli olla rakentamatta
enempää kuin mitä tarvitsemme.
743
00:38:31,017 --> 00:38:33,936
Se vaati paljon suunnittelua
alkuvaiheessa.
744
00:38:34,020 --> 00:38:36,314
Kate teki esikatselua
ja kuvakäsikirjoituksia
745
00:38:36,397 --> 00:38:38,983
selvittääkseen tarkasti,
paljonko tarvitsimme.
746
00:38:39,066 --> 00:38:43,321
Sillä oli tärkeä merkitys,
jotta resursseja käytettiin hyvin.
747
00:38:43,404 --> 00:38:45,990
Kate ja minä olemme tehneet tätä
noin vuoden
748
00:38:46,073 --> 00:38:47,700
siitä asti, kun tapasimme
749
00:38:47,783 --> 00:38:50,494
ja aloitimme Los Angelesissa Disneyllä.
750
00:38:50,578 --> 00:38:52,413
Kohtauksessa on leikkauksia,
751
00:38:52,496 --> 00:38:55,499
mutta halusimme
yleisön pitävän sitä yhtenä ottona.
752
00:38:55,583 --> 00:38:59,879
Siksi meillä on kohtia,
jotka siirtävät yhdestä otosta toiseen.
753
00:38:59,962 --> 00:39:02,506
Kuvasimme ne niin, että ne piilotettiin,
754
00:39:02,590 --> 00:39:04,342
jotta se tuntuu saumattomalta.
755
00:39:04,425 --> 00:39:07,011
Aivan kuin se olisi yksi otto
alusta loppuun.
756
00:39:09,096 --> 00:39:13,309
Luulen, että siinä on
kahdeksan tai yhdeksän siirtymää,
757
00:39:13,392 --> 00:39:15,895
mutta periaatteessa tulemme tuon läpi.
758
00:39:15,978 --> 00:39:17,396
Ja takanani näkyy...
759
00:39:17,480 --> 00:39:21,734
Sarjassa näkyy valtava väkijoukko.
760
00:39:21,817 --> 00:39:25,863
Tämän kadun päässä, ylhäällä yötaivaalla,
761
00:39:26,113 --> 00:39:29,241
on tämän arkin telakointipiste,
762
00:39:29,325 --> 00:39:32,119
aluksen, joka on mahdollisesti lähdössä.
763
00:39:32,703 --> 00:39:35,164
Meteorit törmäävät rakennuksiin,
764
00:39:35,247 --> 00:39:38,000
jotka sortuvat. Kaikki on kaaosta.
765
00:39:38,084 --> 00:39:40,127
Ihmiset juoksevat ja kirkuvat
766
00:39:40,211 --> 00:39:42,338
yrittäessään päästä arkkiin.
767
00:39:42,421 --> 00:39:45,674
Siellä on vartijoita,
jotka yrittävät estää heitä.
768
00:39:45,758 --> 00:39:47,885
Kun meitä on kaksi, Loki ja Sylvie,
769
00:39:47,968 --> 00:39:49,804
joiden pitää päästä tästä läpi,
770
00:39:49,887 --> 00:39:52,556
se synnyttää
poikkeuksellisen energisen liikkeen.
771
00:39:52,640 --> 00:39:57,228
On jännittävää,
että kun Loki ja Sylvie kohtaavat,
772
00:39:57,311 --> 00:40:00,689
se päättää
tämän ainutlaatuisen kohtauksen.
773
00:40:08,781 --> 00:40:11,492
Tekeeköhän se Lokista Lokin,
774
00:40:11,951 --> 00:40:14,578
että kohtalonamme on hävitä?
775
00:40:15,037 --> 00:40:16,247
Ei.
776
00:40:16,872 --> 00:40:18,374
Saatamme hävitä.
777
00:40:20,292 --> 00:40:21,961
Joskus raskaasti.
778
00:40:24,046 --> 00:40:25,506
Mutta emme kuole.
779
00:40:25,965 --> 00:40:29,093
Yhdellä käsikirjoittajistamme,
Elissa Karasikilla,
780
00:40:29,176 --> 00:40:31,846
oli todella vahva näkemys siitä,
781
00:40:31,929 --> 00:40:34,014
että sen pitäisi olla rakkaustarina.
782
00:40:34,098 --> 00:40:38,936
Koko käsikirjoitusryhmä
lähti siihen heti mukaan.
783
00:40:39,019 --> 00:40:40,104
Ei hullumpaa.
784
00:40:41,147 --> 00:40:45,401
On kaoottista rakastua
oman itsensä versioon,
785
00:40:45,484 --> 00:40:49,113
mutta samaan aikaan
se on todella huono ajatus ja ilkikurista.
786
00:40:49,196 --> 00:40:51,657
Totta kai Loki rakastuisi itseensä.
787
00:40:51,740 --> 00:40:53,451
Hän on silti myös roolihahmo,
788
00:40:53,534 --> 00:40:57,705
jonka pitää selviytyä omista demoneistaan
789
00:40:57,788 --> 00:41:01,542
ja löytää hyvä itsessään voidakseen
lähteä pelastavalle matkalle.
790
00:41:01,625 --> 00:41:03,961
Se on siis pohjimmiltaan rakkaustarina,
791
00:41:04,044 --> 00:41:06,005
eikä koskaan rakastuta oikeaan aikaan.
792
00:41:06,088 --> 00:41:07,381
Mukavaa siinä on se,
793
00:41:07,465 --> 00:41:10,301
että kraatterijärvellä
nämä kaksi hahmoa lähentyvät
794
00:41:10,384 --> 00:41:13,137
ja tajuavat,
että kyse on jostain enemmästä.
795
00:41:13,888 --> 00:41:17,099
Kaikilla on vaikeuksia elämässä,
796
00:41:17,183 --> 00:41:18,851
mutta emme pysty siihen yksin.
797
00:41:18,934 --> 00:41:21,187
Jos meillä on luotettavia ihmisiä,
798
00:41:21,270 --> 00:41:25,065
se keventää kuormaa ja ilahduttaa sydäntä.
799
00:41:25,149 --> 00:41:29,111
Luulen, että Lokin ja Sylvien suhteessa
on kyse siitä yhteydestä.
800
00:41:29,195 --> 00:41:33,199
Kumpikin oppii piittaamaan toisesta.
801
00:41:34,366 --> 00:41:38,287
Olet uskomattoman suuri narsisti.
802
00:41:38,370 --> 00:41:40,039
Rakastuit itseesi.
803
00:41:40,122 --> 00:41:41,665
Hänen nimensä oli Sylvie.
804
00:41:42,333 --> 00:41:43,542
Sylvie.
805
00:41:44,084 --> 00:41:48,714
Hienoa. Miten se kirjoitetaan?
Onko siinä I-E vai pelkkä I?
806
00:41:48,797 --> 00:41:50,090
Onko hän hengissä?
807
00:41:52,343 --> 00:41:53,344
Toistaiseksi.
808
00:41:56,597 --> 00:42:00,017
Rakastuneet puhuvat usein
ajan pysähtymisestä,
809
00:42:00,100 --> 00:42:03,771
kun he he näkevät ensi kertaa
rakastettunsa hätkähdyttävän katseen.
810
00:42:04,688 --> 00:42:08,359
Ikään kuin aivomme, ehkä jopa universumi,
kertoo meille,
811
00:42:08,692 --> 00:42:11,278
että elämä muuttuu ikuisiksi ajoiksi.
812
00:42:12,321 --> 00:42:14,156
"Paina tämä hetki muistiisi."
813
00:42:16,825 --> 00:42:19,703
Niin paljon unohdetaan
ja hylätään joka päivä.
814
00:42:19,787 --> 00:42:22,164
Salasana, tutun nimi.
815
00:42:22,873 --> 00:42:26,752
Kykenemättömyytemme hallita sitä,
mikä jää ja mikä lähtee,
816
00:42:26,835 --> 00:42:30,381
on jatkuva muistutus
ihmismielen erehtyvyydestä.
817
00:42:30,965 --> 00:42:34,843
Taakse jääneet asiat näyttävät
usein paljon pienemmiltä,
818
00:42:34,927 --> 00:42:37,721
ja ne pienenevät päivä päivältä.
819
00:42:38,931 --> 00:42:40,891
Kun marssimme ikuisesti eteenpäin,
820
00:42:40,975 --> 00:42:45,646
saavumme väistämättä ratkaiseviin hetkiin,
821
00:42:45,729 --> 00:42:49,608
jolloin selkeys löytyy
ja heti perään lisää epävarmuutta.
822
00:42:50,150 --> 00:42:54,530
Se, mitä teemme sillä hetkellä,
voi usein määrittää elämämme
823
00:42:54,613 --> 00:42:56,365
tavoilla, joista emme unelmoineet.
824
00:42:56,448 --> 00:42:57,533
No, mikä?
825
00:43:02,997 --> 00:43:06,959
Sylvie pääsee vihdoin
Aikavartijoiden luokse.
826
00:43:07,042 --> 00:43:09,795
Sitten hän huomaa
taistelevansa Renslayerin kanssa.
827
00:43:10,754 --> 00:43:12,172
Se oli tosi hauska kohtaus.
828
00:43:12,715 --> 00:43:16,468
Se nainen osaa tosiaan taistella.
829
00:43:17,469 --> 00:43:19,722
"Kulta, ehkä kohtasin veroiseni."
830
00:43:19,805 --> 00:43:22,766
Tällä kertaa hoidan homman loppuun.
831
00:43:26,562 --> 00:43:29,773
Ensimmäistä kertaa näemme heidät yhdessä.
832
00:43:29,857 --> 00:43:31,650
Heillä on hyvin erilaiset tyylit,
833
00:43:31,734 --> 00:43:35,279
koska Renslayerilla on
armeijatausta metsästäjänä,
834
00:43:35,362 --> 00:43:39,325
ja Sylviellä oli katutappelutyyli.
835
00:43:41,744 --> 00:43:44,705
Stunttiryhmä ja taisteluryhmä ovat
tarkkoja myös siitä,
836
00:43:44,788 --> 00:43:48,459
että tappeluissa on järkeä
tarinan kannalta.
837
00:43:48,542 --> 00:43:51,045
Haluamme myös varmistaa,
838
00:43:51,128 --> 00:43:55,591
että kohtaukset toimivat sellaisenaan
ilman taistelua.
839
00:43:55,674 --> 00:43:57,718
Sitten lisäämme taistelut.
840
00:43:57,801 --> 00:43:59,720
Tuntuu järkevältä astua taaksepäin.
841
00:43:59,803 --> 00:44:01,680
-Totta.
-Vähemmän aggressiivista,
842
00:44:01,764 --> 00:44:03,140
-mutta hän etenee.
-Totta.
843
00:44:03,223 --> 00:44:04,516
-Ja...
-Pidä vasta-askel.
844
00:44:04,600 --> 00:44:06,060
Se on hyvä vasta-askel.
845
00:44:06,143 --> 00:44:08,354
Musikaalissa lauletaan,
846
00:44:08,812 --> 00:44:12,066
kun ei ole sanoja,
joilla enää ilmaisisi tunteitaan.
847
00:44:12,149 --> 00:44:14,068
Kun pääsee siihen, alkaa laulaa.
848
00:44:14,151 --> 00:44:18,113
Kun ei ole enää sanoja,
joilla ilmaista tunteita,
849
00:44:18,197 --> 00:44:19,406
me taistelemme.
850
00:44:24,161 --> 00:44:27,790
Renslayerin suhteen on
mielenkiintoinen kaari
851
00:44:27,873 --> 00:44:32,002
hyvin suorasta maailmankäsityksestä,
joka hänellä on,
852
00:44:32,086 --> 00:44:34,713
sen murtumiseen hänen silmiensä edessä.
853
00:44:34,797 --> 00:44:39,885
Tunteeko tuomari Renslayer todella
tulleensa rakkaan AVV:nsä pettämäksi?
854
00:44:39,968 --> 00:44:43,681
Tule esiin, niin voimme puhua siitä.
855
00:44:54,441 --> 00:44:56,777
Kun puhuin Tyhjyydestä,
mietin sen tarkoittavan
856
00:44:56,860 --> 00:45:00,322
karua erämaata, jonne
Aikavarianssivirasto lähettää kaikki.
857
00:45:00,406 --> 00:45:02,574
Se oli outoa, koska olin kuvauspaikalla,
858
00:45:02,658 --> 00:45:05,994
ja olimme maaseudulla.
Siellä on harmaata ja surkeaa.
859
00:45:06,078 --> 00:45:08,455
Tuumin, että voi luoja,
olen luonut Englannin.
860
00:45:08,539 --> 00:45:11,166
Se toi tosiaan sen mieleeni.
861
00:45:11,250 --> 00:45:14,420
Se oli outoa. Moni näyttelijöistä
ja kuvausryhmästä on brittejä.
862
00:45:14,503 --> 00:45:16,380
Meistä tuntui ihan kotoisalta.
863
00:45:21,510 --> 00:45:23,846
Minua kiinnosti Tyhjyydessä
864
00:45:23,929 --> 00:45:26,640
paikka, joka oli kuin
villiintynyt puutarha.
865
00:45:26,724 --> 00:45:30,060
Siinä on paljon outoja rakennelmia.
On vene maalla,
866
00:45:30,144 --> 00:45:33,105
ja on paljon kaikkea outoa,
jotka on poistettu,
867
00:45:33,188 --> 00:45:34,398
ja joita ei pidä olla.
868
00:45:34,481 --> 00:45:36,066
Huvittelimme pääsiäismunilla
869
00:45:36,150 --> 00:45:38,152
ja asioilla, jotka eivät kuulu sinne.
870
00:45:38,235 --> 00:45:40,028
Pitää olla tietty surullisuus
871
00:45:40,112 --> 00:45:42,364
ja elottomuus siinä paikassa.
872
00:45:42,823 --> 00:45:45,576
Tyhjyydessä on silti jotain,
873
00:45:45,659 --> 00:45:48,495
joka on oppinut pysymään elossa.
874
00:45:48,579 --> 00:45:51,498
Ne ovat onnistuneet
luomaan elämää Tyhjyydessä,
875
00:45:51,582 --> 00:45:53,083
jos se on edes mahdollista.
876
00:45:54,334 --> 00:45:56,795
Voin esitellä teidät niille, jos haluatte.
877
00:46:00,507 --> 00:46:03,177
Kun minua pyydettiin tähän,
mietin mistä oli kyse.
878
00:46:03,260 --> 00:46:06,722
Näyttelenkö Tomin vanhempaa versiota?
Oletin niin.
879
00:46:06,805 --> 00:46:08,015
KLASSINEN LOKI
880
00:46:08,098 --> 00:46:09,767
He olivat paljon tahdikkaampia.
881
00:46:09,892 --> 00:46:11,769
Näyttelenkin klassista Lokia.
882
00:46:14,396 --> 00:46:18,484
Sanoin, että on siis
vihreä lycra-asu ja lihakset.
883
00:46:18,567 --> 00:46:20,861
He sanoivat, ettei minulla ole lihaksia.
884
00:46:20,944 --> 00:46:23,781
Olen hyvin järkyttynyt siitä,
885
00:46:23,864 --> 00:46:27,201
koska synnyin ilman niitä, kuten näkyy.
886
00:46:27,284 --> 00:46:28,994
Luulin, että saisin vihdoin
887
00:46:29,077 --> 00:46:31,246
pukeutua
888
00:46:31,330 --> 00:46:34,124
vihreään lycra-pukuun lihasten kera.
889
00:46:34,666 --> 00:46:37,085
Niin ei käynyt,
mutta minulla on kaikki muu.
890
00:46:37,169 --> 00:46:40,214
Sarvet, viitta ja saappaat.
891
00:46:41,423 --> 00:46:44,009
Kun tiesin, että olisi sellainen hahmo,
892
00:46:44,092 --> 00:46:46,261
-kaikki ne Lokit...
-Vanha.
893
00:46:46,345 --> 00:46:48,847
Ei se ollut vain vanha. Kirjaimellisesti
894
00:46:48,931 --> 00:46:52,392
on vain yksi, joka tuli mieleen.
Ja se oli Richard.
895
00:46:52,476 --> 00:46:56,188
Jos olisit kieltäytynyt,
en tiedä, mitä olisimme tehneet.
896
00:46:56,271 --> 00:46:58,190
-Se olisi...
-Olisitte pyytäneet...
897
00:46:58,273 --> 00:46:59,942
Ei toki.
898
00:47:00,025 --> 00:47:02,861
Jopa silloin, kun piirsimme konseptikuvia,
899
00:47:02,945 --> 00:47:05,656
niihin piirrettiin Richardin kasvot.
Toive toteutui.
900
00:47:05,739 --> 00:47:07,282
Tämä on unelmaelämää.
901
00:47:07,366 --> 00:47:09,117
Unelmaelämää. Ei ehkä sinulle.
902
00:47:09,201 --> 00:47:10,786
-Kyllä.
-Sanot noin,
903
00:47:10,869 --> 00:47:13,288
-koska meitä kuvataan.
-Tämä on unelmaelämää.
904
00:47:13,372 --> 00:47:15,874
Luojan kiitos Lokilla on huumorintajua.
905
00:47:15,958 --> 00:47:18,544
Ja luojan kiitos MCU:lla on huumorintajua,
906
00:47:18,627 --> 00:47:23,006
koska alkoi tuntua siltä,
907
00:47:23,090 --> 00:47:25,259
että innoitusta voi etsiä kaikkialta.
908
00:47:25,342 --> 00:47:26,677
PÖYHKEÄ LOKI
909
00:47:26,760 --> 00:47:29,972
Ajattelin monellakin tavalla,
ettei tarvitse näytellä,
910
00:47:30,055 --> 00:47:32,140
koska asu hoitaa kaiken.
911
00:47:32,224 --> 00:47:35,352
Se on todella massiivinen,
ja olen 198 senttiä pitkä.
912
00:47:35,435 --> 00:47:37,396
Minulla on saappaat,
913
00:47:37,479 --> 00:47:39,523
joissa on viiden sentin korot.
914
00:47:39,606 --> 00:47:41,441
Olen varmaan 203 senttiä jo.
915
00:47:41,525 --> 00:47:43,068
Ja hartiat ovat tällaiset.
916
00:47:43,151 --> 00:47:47,239
Petin sinut ja nyt olen kuningas.
917
00:47:47,781 --> 00:47:50,701
Armeijani, valtaistuimeni?
918
00:47:52,661 --> 00:47:55,581
Pidän sarjakuvien Lokissa siitä,
919
00:47:55,664 --> 00:47:58,584
että hän on ollut monta eri luonnetta.
920
00:47:58,667 --> 00:48:00,544
Alussa hän oli hyvin konnamainen,
921
00:48:00,627 --> 00:48:03,589
mutta myöhemmin oli
hyvin erilainen Lapsi-Loki sarjakuvissa.
922
00:48:04,172 --> 00:48:06,133
Hän on ollut yksisarvinen. Presidentti.
923
00:48:06,216 --> 00:48:08,719
Tuntuu siltä, että on identiteettikriisi.
924
00:48:08,802 --> 00:48:11,096
Se oli hauskaa ja outoa.
925
00:48:11,179 --> 00:48:14,433
Saatoimme luoda
monia rosvoversioita Lokista.
926
00:48:15,183 --> 00:48:17,311
Kaikilla on eri lempinimet.
927
00:48:17,394 --> 00:48:22,691
Oli Glamshades Wolfie,
joka perustui alun perin
928
00:48:22,774 --> 00:48:26,194
heimon johtajaan, eräänlaiseen shamaaniin.
929
00:48:26,278 --> 00:48:27,863
Sitten oli Linna-Loki.
930
00:48:27,946 --> 00:48:32,284
Se oli vain yksi versio vankila-Lokista.
Polkupyörä-Loki.
931
00:48:32,367 --> 00:48:34,161
Nämä ovat polkupyörän ohjaustanko,
932
00:48:34,244 --> 00:48:36,246
joka on minusta hyvin luovaa.
933
00:48:36,330 --> 00:48:40,334
Sen voi varmaan tehdä kotonakin,
jos haluaa.
934
00:48:40,417 --> 00:48:42,586
Se oli loputonta.
935
00:48:45,839 --> 00:48:47,925
Miksi täällä on alligaattori?
936
00:48:48,008 --> 00:48:51,386
Alligaattori-Lokin keksi Michael Waldron
937
00:48:51,470 --> 00:48:53,597
kaikkein ensimmäisessä ehdotuksessaan.
938
00:48:53,680 --> 00:48:57,392
Jokaista typerää ideaa kohti,
joka pääsi mukaan,
939
00:48:57,476 --> 00:49:01,355
on sata vielä typerämpää,
jotka minut pakotettiin jättämään.
940
00:49:03,774 --> 00:49:07,277
Alligaattorin kieltä,
murinaa ja "valehtelija".
941
00:49:07,361 --> 00:49:10,530
Muistan lähettäneeni viestin
erikoistehosteryhmälle,
942
00:49:10,614 --> 00:49:13,200
joka periaatteessa kuului:
"Haluamme alligaattorin,
943
00:49:13,283 --> 00:49:15,118
"joka on komea ja kauniit silmät."
944
00:49:15,202 --> 00:49:16,745
Työni on erikoista.
945
00:49:16,828 --> 00:49:20,666
Alligaattori-Loki oli
hyvin erikoinen hahmo,
946
00:49:20,749 --> 00:49:25,921
koska toisinaan oikean alligaattorin
fysiikkaa ei pohdittu.
947
00:49:26,004 --> 00:49:28,423
Kuten sen nostamista.
948
00:49:28,507 --> 00:49:31,551
Alligaattorin nostaminen on
hyvin outo juttu,
949
00:49:31,635 --> 00:49:36,139
koska niiden selkäranka
taipuu vain tietyllä tavalla.
950
00:49:36,223 --> 00:49:39,226
Teimme töitä ILM:n kanssa.
951
00:49:39,309 --> 00:49:40,769
He löysivät konsultin,
952
00:49:40,852 --> 00:49:43,355
joka oli yksi parhaista näkemistäni.
953
00:49:43,438 --> 00:49:45,649
Se on alligaattori nimeltä Wally,
954
00:49:45,732 --> 00:49:47,818
joka on tukialligaattori.
955
00:49:47,901 --> 00:49:51,655
Se on todella upea. Käytimme sitä apuna
956
00:49:51,738 --> 00:49:56,326
tehdessämme alligaattoriamme,
joka perustui Wally-alligaattoriin.
957
00:49:56,785 --> 00:49:58,286
Ei se ole pelkkä alligaattori.
958
00:49:58,370 --> 00:50:01,248
Ei se voi näyttää
pelkältä alligaattorilta.
959
00:50:01,331 --> 00:50:05,335
Halusimme sille Lokin röyhkeän hymyn
960
00:50:05,419 --> 00:50:07,921
tai sen ilkikurisen ilmeen.
961
00:50:08,005 --> 00:50:13,885
Alligaattorimme perustui
mahdollisimman paljon todellisuuteen.
962
00:50:29,651 --> 00:50:34,781
Tyhjyyden sisällä
elävä myrsky kuluttaa materiaa.
963
00:50:34,865 --> 00:50:37,409
Voi miettiä suurinta
koskaan näkemäänsä myrskyä.
964
00:50:37,492 --> 00:50:40,203
Ukkosta, salamoita, tummia pilviä.
965
00:50:40,287 --> 00:50:42,789
Myrskyn nimi on Alioth.
966
00:50:46,001 --> 00:50:47,127
Pidän hirviöleffoista.
967
00:50:47,210 --> 00:50:49,004
Hirviö hoidetaan niin,
968
00:50:49,087 --> 00:50:52,716
että annetaan pientä esimakua oliosta,
969
00:50:52,799 --> 00:50:56,178
mutta ei näytetä sitä
ennen kuin tulee suuri välienselvittely.
970
00:50:56,261 --> 00:50:57,721
Pidän Tappajahaista.
971
00:50:57,804 --> 00:51:00,474
Siinä elokuvassa on hyvin tehokasta se,
972
00:51:00,557 --> 00:51:03,101
että haista näkee vilahduksia,
mutta se nähdään
973
00:51:03,185 --> 00:51:05,312
vasta suuressa loppunäytöksessä veneessä.
974
00:51:05,687 --> 00:51:08,899
Meitä innoitti Aliothiin luonto,
975
00:51:08,982 --> 00:51:10,442
joka voi olla pelottava.
976
00:51:12,611 --> 00:51:14,571
Kun he esittelivät tarinaa,
977
00:51:14,654 --> 00:51:18,158
pyysin heitä odottamaan hetken.
978
00:51:18,575 --> 00:51:19,951
Hyökkäsin googlettamaan.
979
00:51:20,035 --> 00:51:24,414
Olin nähnyt dokumentin
tulivuorenpurkauksista
980
00:51:24,498 --> 00:51:28,376
ja pyroklastisista virroista,
jotka ovat todella kauniita.
981
00:51:28,835 --> 00:51:32,047
Salamointia pyroklastisissa virroissa.
982
00:51:34,382 --> 00:51:35,926
Sain sitten työn
983
00:51:36,009 --> 00:51:40,847
ja sanoin aivan ensimmäiseksi,
984
00:51:40,931 --> 00:51:43,892
että meidän pitää alkaa
miettiä hahmon ulkonäköä.
985
00:51:45,102 --> 00:51:48,730
Kokosimme todella upean paketin,
986
00:51:48,814 --> 00:51:53,110
jossa oli erittäin lyhyt
animaatio Aliothista,
987
00:51:53,193 --> 00:51:55,070
siitä, millaiseksi kuvittelin hänet.
988
00:51:55,278 --> 00:51:59,491
Tule hakemaan!
989
00:51:59,574 --> 00:52:03,203
Tärkeintä Aliothissa on se,
että jopa Lapsi-Loki kuvailee häntä
990
00:52:03,286 --> 00:52:06,248
haiksi, jonka altaassa me olemme.
991
00:52:06,331 --> 00:52:09,543
Tärkeintä Aliothissa on se,
että hän on saalistaja
992
00:52:09,626 --> 00:52:11,211
ja hän on siellä vain syömässä.
993
00:52:11,294 --> 00:52:15,006
Se on hienoa,
koska AVV heittää hänelle T-luupihvejä.
994
00:52:20,929 --> 00:52:24,266
"Tämä oli aikakausista paras ja pahin."
995
00:52:24,349 --> 00:52:27,018
Se sattuu olemaan myös aikakauden loppu.
996
00:52:27,519 --> 00:52:29,396
Lokin viimeisessä jaksossa,
997
00:52:29,479 --> 00:52:32,274
kun hän on hypännyt
New Yorkista Gobin autiomaahan,
998
00:52:32,357 --> 00:52:37,195
AVV:hen, renessanssifestivaaleille,
Pompejiin ja Roxxcartiin sekä...
999
00:52:37,863 --> 00:52:41,408
No, ymmärrätte varmaan.
Pitkä, outo matka ja kaikkea muuta.
1000
00:52:42,117 --> 00:52:44,870
Kaikkien avaruusaikahommien jälkeen
1001
00:52:44,953 --> 00:52:47,956
sankarimme saapuvat määränpäähänsä.
1002
00:52:48,039 --> 00:52:49,499
Reissu päättyy,
1003
00:52:49,583 --> 00:52:53,920
jolloin noustaan autosta
ja verrytellään jalkoja, sitten jatketaan
1004
00:52:54,004 --> 00:52:56,798
tuskin edes pysähtyen
miettimään takana olevaa matkaa.
1005
00:52:57,382 --> 00:53:00,677
Se on virkistävä muutos
tarinan viimeisessä näytöksessä,
1006
00:53:00,760 --> 00:53:04,055
kun Loki ei johda
muukalaislaumaa taisteluun
1007
00:53:04,139 --> 00:53:06,641
tai puukota läheistä selkään.
1008
00:53:11,980 --> 00:53:14,649
Yleensä Marvelissa tarinan kolmas näytös
1009
00:53:14,733 --> 00:53:18,069
on suuri taistelu
ja valtavan upea spektaakkeli.
1010
00:53:18,153 --> 00:53:21,281
Meidän Aliothin viitosjaksomme on
1011
00:53:21,364 --> 00:53:24,367
melkein kuin
perinteinen kolmas näytös MCU-tarinassa.
1012
00:53:24,701 --> 00:53:28,371
Pidin kovasti kuutosjaksosta,
jossa todettiin pikemminkin,
1013
00:53:28,455 --> 00:53:31,249
että nyt istutaan alas ja keskustellaan
1014
00:53:31,333 --> 00:53:33,627
kaikista kysymyksistä,
joita olemme esittäneet
1015
00:53:33,710 --> 00:53:35,295
kuuden tunnin aikana.
1016
00:53:35,378 --> 00:53:40,258
Erittäin pitkän matkan jälkeen
Sylvie ja Loki pystyvät selvittämään,
1017
00:53:40,342 --> 00:53:43,595
että AVV:llä oli arkkitehti.
1018
00:53:43,678 --> 00:53:49,351
Ajan lopussa, Tyhjyyden ja Aliothin
tuolla puolen, on ovi,
1019
00:53:49,434 --> 00:53:52,145
jonka takana on linnoitus.
1020
00:53:52,229 --> 00:53:56,566
Linnoitus on autio ja hylätty,
1021
00:53:56,650 --> 00:53:59,861
mutta ikkunassa näkyy yksi valo,
1022
00:53:59,945 --> 00:54:03,698
ja valoa käyttää Hän, joka jää.
1023
00:54:09,246 --> 00:54:13,083
Minua innoitti ajatus kartanosta,
1024
00:54:13,166 --> 00:54:15,126
kuten Sunset Boulevard ja Grey Gardens.
1025
00:54:15,210 --> 00:54:18,421
Suuria, koristeltuja taloja,
joissa on yksinäisyyttä.
1026
00:54:18,505 --> 00:54:20,799
Sitten Kasra keksi jotain.
1027
00:54:20,882 --> 00:54:23,969
Minusta se oli innoittavaa.
Linnakkeen veisti
1028
00:54:24,052 --> 00:54:25,428
kivestä asteroidi,
1029
00:54:25,512 --> 00:54:27,764
joka tekee siitä
kauniin ja ainutlaatuisen,
1030
00:54:27,847 --> 00:54:31,101
kun kultaiset suonet kulkevat
mustan kiven läpi.
1031
00:54:31,184 --> 00:54:33,645
Halusin linnoituksen tuntuvan suurelta,
1032
00:54:33,728 --> 00:54:37,607
koska se vain lisäsi
yksinäisyyttä ja eristyneisyyttä.
1033
00:54:37,691 --> 00:54:40,068
Miten pitkälle hän on mennyt
1034
00:54:40,151 --> 00:54:42,070
suojautuakseen itseltään?
1035
00:54:42,153 --> 00:54:45,699
Ozin velho oli suuri koetinkivi.
1036
00:54:45,782 --> 00:54:50,161
Tämä henkilö näkyy selkeästi tarinassa
1037
00:54:50,245 --> 00:54:55,417
ja on liikkeellepaneva voima,
kun etsitään miestä verhon takaa.
1038
00:54:55,917 --> 00:54:57,752
Toivottavasti yllätytään siitä,
1039
00:54:57,836 --> 00:55:01,423
mitä löytyy, kun verhon taakse
viimein kurkistetaan.
1040
00:55:01,506 --> 00:55:03,508
Tämä on hurjaa.
1041
00:55:04,301 --> 00:55:06,052
Kun näkee verhon taakse,
1042
00:55:06,136 --> 00:55:07,470
kaikki muuttuu.
1043
00:55:07,846 --> 00:55:12,267
Siksi olikin jännittävää
saada siihen rooliin
1044
00:55:12,350 --> 00:55:14,102
Jonathanin kaltainen näyttelijä,
1045
00:55:14,185 --> 00:55:16,771
joka elää hahmona ja tekee sen.
1046
00:55:16,855 --> 00:55:21,985
Vaikka he ovat sarjassa
ehkä vain puolisen tuntia,
1047
00:55:22,068 --> 00:55:27,407
tuntuu siltä,
että he ovat koko sarjan DNA:ssa.
1048
00:55:27,490 --> 00:55:29,326
Yritin selittää, mihin pystyn,
1049
00:55:29,451 --> 00:55:32,746
mutta ei ole miljoonaa vuotta,
joka sinulta menisi ymmärtämiseen.
1050
00:55:33,121 --> 00:55:34,414
HÄN, JOKA JÄÄ
1051
00:55:34,497 --> 00:55:37,250
Mukana oli viittauksia tietenkin
Ozin velhoon,
1052
00:55:37,334 --> 00:55:42,172
Auringonlaskun katuun, Citizen Kaneen
ja Jali ja suklaatehtaaseen.
1053
00:55:42,255 --> 00:55:44,883
Velhon perustyyppiin
ja siihen, miten hänen käy,
1054
00:55:44,966 --> 00:55:47,802
kun on tylsää. Hänestä tulee huijari.
1055
00:55:47,886 --> 00:55:50,930
Jos tekisin räjähtävän tuolin,
1056
00:55:51,014 --> 00:55:52,807
miksen tekisi räjähtävää lattiaa?
1057
00:55:52,891 --> 00:55:55,685
Kun hän tapaa hänet, joka jää,
1058
00:55:55,769 --> 00:55:57,645
hän on niiden kahden asian välissä.
1059
00:55:57,729 --> 00:55:59,356
Ei oikein tiedä, missä hän on.
1060
00:55:59,439 --> 00:56:03,276
Sen epäselvyys on yksi ikävä puoli.
1061
00:56:03,360 --> 00:56:09,157
Luulet, että olen täällä
vain sinun kanssasi.
1062
00:56:13,036 --> 00:56:15,997
Olen kaikkialla.
1063
00:56:16,790 --> 00:56:18,833
Hän, joka jää, on elänyt ikuisesti.
1064
00:56:18,917 --> 00:56:21,127
Minulla oli hieno kokemus
1065
00:56:21,211 --> 00:56:22,879
puvustajamme kanssa,
1066
00:56:22,962 --> 00:56:27,258
kun päätimme,
että jokainen vaate tulee eri paikasta.
1067
00:56:27,342 --> 00:56:30,136
Viittani oli viktoriaaniselta ajalta,
1068
00:56:30,220 --> 00:56:34,391
kengät Tšingis-kaanilta,
housut Mongoliasta ja niin edelleen.
1069
00:56:34,474 --> 00:56:37,227
Niitä vain yhdistellään,
ja se vaikuttaa roolihenkilöön.
1070
00:56:38,353 --> 00:56:42,732
Ilman minua ja AVV:tä
1071
00:56:45,610 --> 00:56:46,861
kaikki tuhoutuu.
1072
00:56:48,029 --> 00:56:49,614
Mitä sinä sitten pelkäät?
1073
00:56:52,075 --> 00:56:53,326
Minua.
1074
00:56:53,910 --> 00:57:00,333
Jonathan Majors tuli tuotantoon mukaan
viimeisellä viikolla
1075
00:57:00,417 --> 00:57:02,585
ja loi jotain.
1076
00:57:02,669 --> 00:57:06,047
Luulen, että siitä puhutaan pitkään.
1077
00:57:06,172 --> 00:57:07,799
-Me tanssimme.
-Hienoa.
1078
00:57:07,882 --> 00:57:09,717
Me vain tanssimme.
1079
00:57:09,801 --> 00:57:13,263
Se on jännittävää.
Energian saattoi aistia kuvauksissa,
1080
00:57:13,346 --> 00:57:14,973
koska kuvausryhmä tiesi.
1081
00:57:15,056 --> 00:57:19,686
Katselimme Marvel-universumin
seuraavan vaiheen puhkeamista kukkaan.
1082
00:57:20,395 --> 00:57:23,273
Hänen, joka jää, muunnos,
1083
00:57:23,356 --> 00:57:26,776
josta hän on puhunut
ja jota hän pelkää niin kovasti...
1084
00:57:26,860 --> 00:57:28,027
Nähdään pian.
1085
00:57:28,445 --> 00:57:29,946
Hän on Kang.
1086
00:57:30,947 --> 00:57:32,991
Kang haluaa tuhoa.
1087
00:57:33,074 --> 00:57:36,953
Olen utelias näkemään,
mitä Jonathan tekee jatkossa.
1088
00:57:37,412 --> 00:57:40,165
Mitä tulee Häneen, joka jää,
tärkeintä minulle
1089
00:57:40,248 --> 00:57:42,917
oli saada mahdollisimman laaja kangas.
1090
00:57:43,001 --> 00:57:49,549
Kun Kang alkaa nostaa päätään
ja tehdä tekojaan,
1091
00:57:50,216 --> 00:57:53,511
monellakin tavalla hän ei voi muuta
kuin olla päinvastainen
1092
00:57:53,595 --> 00:57:56,014
tai erilainen kuin Hän, joka jää.
1093
00:57:57,932 --> 00:58:00,602
Se kiinnosti minua ja veti minut rooliin,
1094
00:58:00,685 --> 00:58:04,314
koska Kang elää niin monissa toistoissa.
1095
00:58:04,397 --> 00:58:07,150
Kuten Hän, joka jää, sanoo:
"Jälleensyntyminen, beibi."
1096
00:58:07,275 --> 00:58:11,112
Ei pääse loppuun asti ennen kuin
matka on muuttanut sinua.
1097
00:58:11,196 --> 00:58:13,781
Sellaisten asioiden pitää tapahtua.
1098
00:58:15,366 --> 00:58:19,412
Multiversumin mahdollisuus on
kirjaimellisesti ääretön.
1099
00:58:20,079 --> 00:58:23,750
Katselemme jo omaa yksittäistä
universumiamme kunnioittavasti.
1100
00:58:23,833 --> 00:58:26,836
Yksi päätös synnyttää uusia päätöksiä.
1101
00:58:27,545 --> 00:58:29,214
Haluamme sanoa,
1102
00:58:29,297 --> 00:58:31,424
että mahdollisuuksia on loputtomasti,
1103
00:58:32,759 --> 00:58:35,720
mutta yksittäisellä aikajanalla
asia ei vain ole niin.
1104
00:58:36,221 --> 00:58:39,015
Jokainen hiekanjyvä tiimalasissa
1105
00:58:39,098 --> 00:58:41,476
muuttaa sen,
miten muut hiekanjyvät putoavat.
1106
00:58:41,976 --> 00:58:46,272
Olemme sekä oman kohtalomme mestareita
että olosuhteiden uhreja.
1107
00:58:46,856 --> 00:58:49,943
Ei vain voi tietää, miten käy,
1108
00:58:50,568 --> 00:58:51,986
ennen kuin se tapahtuu.
1109
00:58:52,779 --> 00:58:55,823
Kuten Shakespearen näytelmässä
Kaksi nuorta veronalaista,
1110
00:58:56,282 --> 00:58:58,660
se loppuu vasta sitten kun se loppuu.
1111
00:58:59,160 --> 00:59:01,371
Tai ehkä se olikin Lenny Kravitz.
1112
00:59:01,454 --> 00:59:06,084
Oli miten oli, Lokin tulevaisuus on
silti yhä kirjoittamatta,
1113
00:59:06,584 --> 00:59:09,087
kuten meidän kaikkien kohdalla.
1114
00:59:11,673 --> 00:59:17,971
Olen 40-vuotias,
kun Loki tulee Disney+:aan.
1115
00:59:18,054 --> 00:59:22,141
Olin 29 vuotta,
kun minut valittiin Lokiksi,
1116
00:59:22,225 --> 00:59:24,811
joten tätä on jatkunut
kohta yksitoista vuotta.
1117
00:59:25,353 --> 00:59:27,730
Se on ollut yksi suurista,
1118
00:59:27,814 --> 00:59:32,902
ellei elämäni suurin yllätys.
1119
00:59:33,820 --> 00:59:36,531
Sitä on vaikea kuvailla.
1120
00:59:37,907 --> 00:59:39,867
Olin nuori näyttelijä
1121
00:59:39,951 --> 00:59:43,705
ja koin olevani onnekas,
kun pääsin edes Thorin koe-esiintymiseen.
1122
00:59:43,788 --> 00:59:48,751
Tänään käytin ensimmäistä kertaa
tätä asua.
1123
00:59:48,835 --> 00:59:50,003
Tämän alla...
1124
00:59:50,086 --> 00:59:51,254
Paras ystäväni.
1125
00:59:52,088 --> 00:59:53,506
-Aivan.
-Hei.
1126
00:59:53,590 --> 00:59:57,176
Kun asua sovitettiin
neljä tai viisi kuukautta sitten,
1127
00:59:57,260 --> 00:59:59,387
mietin koko ajan: "Milloin saan sarvet?"
1128
00:59:59,470 --> 01:00:02,056
Se on miltei palapelin viimeinen pala,
1129
01:00:02,140 --> 01:00:04,267
kun muuttuu roolihahmoksi.
1130
01:00:04,350 --> 01:00:07,312
Kun tämä on yllä,
se tuntuu tavattoman voimakkaalta.
1131
01:00:07,395 --> 01:00:11,107
Mitä sinulle tapahtui Maassa,
jotta sinusta tuli noin pehmeä?
1132
01:00:11,190 --> 01:00:12,859
Kun saa Lokin roolin
1133
01:00:12,942 --> 01:00:16,404
ja saa uskomattoman mahdollisuuden
tehdä elokuvan,
1134
01:00:16,487 --> 01:00:18,406
jopa yksittäisenä kokemuksena
1135
01:00:18,489 --> 01:00:21,576
se oli enemmän kuin
mistä saatoin edes unelmoida.
1136
01:00:21,659 --> 01:00:25,538
Lokina piti näytellä rikollista
ja sitten antisankaria.
1137
01:00:25,622 --> 01:00:29,000
Tällä kertaa saan
ensi kertaa mahdollisuuden
1138
01:00:29,083 --> 01:00:34,547
nähdä, voimmeko rikkoa muotin
ja muuttaa häntä.
1139
01:00:34,631 --> 01:00:36,341
Miksi emme näe tätä samoin?
1140
01:00:37,008 --> 01:00:38,509
Koska et pysty luottamaan.
1141
01:00:40,887 --> 01:00:41,971
Ja olen epäluotettava.
1142
01:00:42,055 --> 01:00:44,223
Haluan fanien tuntevan sen energian
1143
01:00:44,307 --> 01:00:47,602
ja olen innoissaan siitä,
minne menemme seuraavaksi.
1144
01:00:47,685 --> 01:00:50,146
Kuvaukset ovat pian päättymässä.
1145
01:00:50,229 --> 01:00:53,650
Toivottavasti teimme jotain,
jota ihmiset pitävät arvokkaana.
1146
01:00:53,733 --> 01:00:56,194
Haluaisin tämän jälkeen yhden,
jossa en itke.
1147
01:00:57,278 --> 01:01:00,490
Olen hyvin kiitollinen siitä,
että olen mukana projektissa,
1148
01:01:00,573 --> 01:01:04,327
joka on luultavasti muuttanut
MCU:n suunnan.
1149
01:01:12,210 --> 01:01:14,754
Ihmiset eivät tiedä,
1150
01:01:14,837 --> 01:01:19,967
että Owen on avannut
Marvel Cinematic Universen.
1151
01:01:20,051 --> 01:01:21,928
Siksi sitä sanotaan, MCU.
1152
01:01:22,011 --> 01:01:23,096
Mitä se tarkoittaa?
1153
01:01:23,179 --> 01:01:24,889
-Marvel Cinematic Universe.
-Niin.
1154
01:01:24,972 --> 01:01:27,809
Kaikkien elokuvien risteävä verkosto.
1155
01:01:27,892 --> 01:01:30,937
Ne kaikki liittyvät toisiinsa
ja viittaavat toisiinsa.
1156
01:01:31,020 --> 01:01:33,815
Ja Mobius avasi sen.
1157
01:01:34,190 --> 01:01:35,191
Se on totta.
1158
01:02:53,561 --> 01:02:55,563
Tekstitys: Mirja Muurinen