1 00:00:03,586 --> 00:00:04,587 Timjami... 2 00:00:04,671 --> 00:00:05,672 TIMJAMI 3 00:00:05,755 --> 00:00:06,965 En tarkoittanut tuota. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,592 Kiitoksia. Paljon parempi. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,220 Aika... 6 00:00:12,887 --> 00:00:15,515 Joillekin aika on pyörä. 7 00:00:15,598 --> 00:00:19,644 Loputon toisto siitä, mitä oli ennen ja mitä on vielä tulossa. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 Kiertyy loputtomiin kerta toisensa jälkeen. 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,775 Toisille aika on nuoli. 10 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 Etenee vääjäämättä. 11 00:00:29,988 --> 00:00:30,989 TAMMIKUU 12 00:00:31,072 --> 00:00:34,451 Aloitimme Lokin 10. helmikuuta 2020, 13 00:00:35,326 --> 00:00:37,078 kahdeksalta aamulla, 14 00:00:37,162 --> 00:00:40,874 ja se tuli valmiiksi 299 päivää myöhemmin. 15 00:00:41,458 --> 00:00:45,170 Noin 7 176 tuntia. 16 00:00:45,253 --> 00:00:48,673 Tai 430 560 minuuttia 17 00:00:48,757 --> 00:00:51,634 työtä ja hengittämistä ja haaveilua ohjelman parissa. 18 00:00:53,053 --> 00:00:55,930 Ota se luku ja jaa se monilla nokkelilla leikkauksilla, 19 00:00:56,014 --> 00:00:58,266 niin saat kuusi jaksoa. 20 00:00:58,349 --> 00:01:02,937 Yhteensä 280 minuuttia ja 17 sekuntia ohjelmointia. 21 00:01:03,855 --> 00:01:06,524 Jaa sitten kokemusta vieläkin pidemmälle, 22 00:01:06,608 --> 00:01:08,610 ja saat yhden tunnin... 23 00:01:09,277 --> 00:01:10,904 Tarkkaan ottaen dokumentti. 24 00:01:11,988 --> 00:01:14,657 Suhteellisen nopea aikakapseli. 25 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Muistelo menneistä asioista. 26 00:01:18,703 --> 00:01:22,499 Ottaen huomioon rajoitukset, meidän ei pidä tuhlata sekuntiakaan. 27 00:01:23,500 --> 00:01:26,127 Palataan alkuun. 28 00:01:26,211 --> 00:01:28,379 LOKIN KUVAUKSET: ENSIMMÄINEN PÄIVÄ 29 00:01:28,463 --> 00:01:33,468 Ensimmäisen päivän lopussa en voi uskoa, että teen tämän. 30 00:01:33,551 --> 00:01:35,512 En voi uskoa, että se tapahtuu. 31 00:01:36,179 --> 00:01:38,598 Käytin tätä pukua ensi kerran kymmenen vuotta sitten. 32 00:01:38,681 --> 00:01:39,682 HBD KUJEILUN JUMALA 33 00:01:39,766 --> 00:01:41,601 En voi uskoa, että se on yhä ylläni. 34 00:01:42,644 --> 00:01:44,896 Olen niin innoissani tästä ohjelmasta. 35 00:01:45,563 --> 00:01:48,942 Olen kiitollinen teille kaikille kaikesta, mitä aiotte tehdä siitä. 36 00:01:49,025 --> 00:01:53,363 Kiitos 849 päivän ensimmäisestä päivästä. 37 00:01:53,446 --> 00:01:55,406 Ja nyt eteenpäin. 38 00:01:56,491 --> 00:01:57,492 VASTAAVA TUOTTAJA 39 00:01:57,575 --> 00:02:00,328 Muistan nähneeni ensimmäisen Iron Manin vuonna 2008. 40 00:02:00,411 --> 00:02:03,957 Olin Ruotsissa eräässä projektissa Kenneth Branaghin kanssa. 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,667 Hänkin katseli sen pian. 42 00:02:05,750 --> 00:02:08,128 Kummankin mielestä Iron Man oli poikkeuksellinen." 43 00:02:08,211 --> 00:02:11,214 Sitten hänet palkattiin ohjaamaan Thor. 44 00:02:11,297 --> 00:02:14,676 Minä vähän vitsailin siitä. 45 00:02:14,759 --> 00:02:16,219 Kerran kun olimme lavalla, 46 00:02:16,302 --> 00:02:20,723 tulin tyhjän vesisäiliön kanssa, niin esitin, että se oli Thorin vasara. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,143 Hän kutsui minut koe-esiintymiseen, 48 00:02:23,226 --> 00:02:27,856 koska hän tiesi, että se olisi valtava mahdollisuus monille ihmisille. 49 00:02:29,274 --> 00:02:31,526 En ole aikoihin nähnyt sinun hymyilevän. 50 00:02:31,609 --> 00:02:37,073 Muistan kirkkaasti ensimmäiset koe-esiintymiset. 51 00:02:37,157 --> 00:02:40,160 Melkein muistan kohtaukset. Yksi kahden veljeksen välillä, 52 00:02:40,243 --> 00:02:42,245 eikä heidän roolinimiään voitu paljastaa. 53 00:02:42,328 --> 00:02:44,622 Toisen nimi oli Michael ja toisen Lucas. 54 00:02:44,706 --> 00:02:46,749 Taisin oppia molempien vuorosanat. 55 00:02:47,667 --> 00:02:48,751 Tarkoitatko siis, 56 00:02:51,337 --> 00:02:53,590 että ystävämme seisovat rinnallani puolustamassa kotiamme, 57 00:02:53,673 --> 00:02:54,883 mutta oma veljeni ei tee niin? 58 00:02:56,384 --> 00:03:00,180 Kuukauden päästä Chris Hemsworth ja minä saimme puhelun samana päivänä. 59 00:03:00,263 --> 00:03:03,349 Chris ja minä tapasimme ja saman tien ajattelin, 60 00:03:03,433 --> 00:03:06,102 että tästä alkaa todella poikkeuksellinen matka. 61 00:03:07,353 --> 00:03:11,608 En tiedä, minne se johtaa mutta pidän todella tästä ihmisestä. 62 00:03:12,275 --> 00:03:14,068 Tästä voi tulla jotain. 63 00:03:14,152 --> 00:03:18,531 Siitä hetkestä alkaen heittäydyin hommaan. 64 00:03:18,615 --> 00:03:20,200 Annoin sille koko sieluni. 65 00:03:23,536 --> 00:03:26,831 Tom on fanien suosikki. Ihmiset rakastivat hänen panostaan Lokissa. 66 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 Hahmo löysi aina luontaisen paluukeinon 67 00:03:31,294 --> 00:03:33,838 uusia, mielenkiintoisia ja jännittäviä tapoja. 68 00:03:33,922 --> 00:03:37,592 Pelastajasi on täällä! 69 00:03:37,675 --> 00:03:41,012 Kun etsimme sellaisia tarinoita, halusimme kertoa Disney+:lle, 70 00:03:41,095 --> 00:03:42,722 että Tom tuntui ilmeiseltä valinnalta, 71 00:03:42,805 --> 00:03:46,684 hahmon monipuolisuuden ja fanipohjan syvyyden takia. 72 00:03:46,768 --> 00:03:50,188 Jotain tapahtui ensimmäisen Avengers-elokuvan jälkeen. 73 00:03:50,271 --> 00:03:53,107 Silloin tajusin, että Loki hahmona 74 00:03:53,191 --> 00:03:57,153 oli alkanut elää elämäänsä yleisön mielessä. 75 00:03:57,237 --> 00:04:00,615 Kun sitten menimme Comic-Coniin vuonna 2013, 76 00:04:00,698 --> 00:04:04,744 Kevin Feige sai idean, että menisin lavalle hahmossa. 77 00:04:04,827 --> 00:04:08,957 Sanoin, että se on mahtavaa ja uskomatonta. 78 00:04:09,040 --> 00:04:10,875 "Sopii. Mennään." 79 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Se oli hetki, jota ei voi toistaa. 80 00:04:14,254 --> 00:04:17,674 En usko, että koen sellaista hetkeä enää koskaan. 81 00:04:17,757 --> 00:04:19,592 Se oli kuin astuisi pois... 82 00:04:19,676 --> 00:04:24,514 Jollain tavoin pois ympäristöstä maailmaan, kuten hahmokin. 83 00:04:24,597 --> 00:04:28,226 Sen huoneen energian kuuleminen ja tunteminen 84 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 ei unohdu koskaan. 85 00:04:30,812 --> 00:04:31,813 Sano nimeni. 86 00:04:31,896 --> 00:04:34,065 -Loki! -Sano nimeni! 87 00:04:34,148 --> 00:04:37,402 -Loki! -Sano nimeni! 88 00:04:37,485 --> 00:04:39,404 Loki! 89 00:04:39,487 --> 00:04:41,698 Sen jälkeen mielestäni 90 00:04:41,781 --> 00:04:46,744 Kevin Feige ja Louis D'Esposito ja Victoria Alonso Marvelissa ajattelivat: 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,455 "Lokin pitää olla mukana vähän pidempään." 92 00:04:51,916 --> 00:04:56,296 Minä, Loki, Asgardin prinssi, 93 00:04:57,547 --> 00:05:01,009 Odinson, Jotunheimin oikea kuningas, 94 00:05:02,468 --> 00:05:04,095 kujeilun Jumala... 95 00:05:04,178 --> 00:05:07,140 Muistan tavanneeni Joen ja Anthony Russon. 96 00:05:07,223 --> 00:05:09,726 He sanoivat: "Infinity War on... 97 00:05:09,809 --> 00:05:13,563 "Se on sokkeloinen juttu, ja kaikki ovat mukana. 98 00:05:13,646 --> 00:05:16,691 "Yritämme tarkentaa, mitä siinä tapahtuu. 99 00:05:18,651 --> 00:05:21,070 "Ihan kaikesta emme ole vielä varmoja. 100 00:05:21,863 --> 00:05:24,782 "Tiedämme silti, että elokuvan alussa 101 00:05:24,866 --> 00:05:29,162 "Loki antaa Tesseraktin Thanokselle." 102 00:05:29,245 --> 00:05:31,998 Olet pahin veli. 103 00:05:33,166 --> 00:05:36,085 "Sen jälkeen hänet teloitetaan." 104 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 Katsoin Keviniä ja sanoin: 105 00:05:43,509 --> 00:05:44,927 "Siinäkö se sitten on?" 106 00:05:45,011 --> 00:05:46,804 Ja hän sanoi: "Jep." 107 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 Ei ylösnousemuksia tällä kertaa. 108 00:05:49,515 --> 00:05:51,476 Se on poikkeuksellinen hetki, koska... 109 00:05:51,559 --> 00:05:54,937 Katsoja uskoo heti Thanoksen valtaan. 110 00:05:58,524 --> 00:06:00,109 Se uhraus todella tarkoitti jotain. 111 00:06:00,193 --> 00:06:06,282 Emmekä halunneet kumota sitä uhrausta tai ehdottaa, että sitä ei tapahtunut, 112 00:06:06,366 --> 00:06:09,202 tai millään muulla tavalla halventaa 113 00:06:09,285 --> 00:06:12,121 sen hetken emotionaalista painoarvoa. 114 00:06:12,205 --> 00:06:14,248 Halusimme kertoa lisää tarinoita Tomista. 115 00:06:14,332 --> 00:06:16,250 Koordinoimassa hakua ja pelastusta. 116 00:06:16,334 --> 00:06:18,419 "Matkallani koordinoimaan hakua ja pelastusta." 117 00:06:18,503 --> 00:06:21,005 Miten siis ruoka pysyy sisällä... 118 00:06:21,089 --> 00:06:22,298 Suu kiinni. 119 00:06:22,382 --> 00:06:25,051 Kun Endgame oli valmistumassa, ajatus siitä, 120 00:06:25,134 --> 00:06:29,180 että Kostajien aikamatkustuksessa jokin menee pieleen... 121 00:06:29,263 --> 00:06:30,932 Ei portaita! 122 00:06:32,683 --> 00:06:35,186 Tom tarttuu kuutioon ja katoaa. 123 00:06:35,269 --> 00:06:39,148 Se hankaluus tässä elokuvassa saa sankarimme takajaloilleen. 124 00:06:39,232 --> 00:06:41,150 Sitä ei kuitenkaan käsitellä. 125 00:06:41,234 --> 00:06:42,944 Emme tiedä, mihin se johtaa. 126 00:06:43,027 --> 00:06:45,988 Kevin Feige ja minä puhuimme muun muassa siitä, 127 00:06:46,072 --> 00:06:51,077 voisiko se olla loikkaus uuteen tapaan kertoa Lokin tarina?" 128 00:06:51,160 --> 00:06:52,328 Vaihtoehto tunnistettu. 129 00:06:53,287 --> 00:06:54,497 Anteeksi kuinka? 130 00:07:00,211 --> 00:07:02,964 TV on aina ollut antisankarien areena. 131 00:07:03,047 --> 00:07:06,509 Ajatellaan vaikka sellaisia kuin Don Draper tai Tony Soprano. 132 00:07:06,592 --> 00:07:10,096 On tarpeeksi aikaa tavallaan ymmärtää, sellaista, mitä voisi kutsua 133 00:07:10,179 --> 00:07:13,349 "pahikseksi" jossain muussa tai toisenlaisessa tarinassa. 134 00:07:13,433 --> 00:07:15,893 Halusimme niin paljon kiitotietä kuin mahdollista 135 00:07:15,977 --> 00:07:18,521 ja tutkia, mikä saa Lokin tikittämään. 136 00:07:19,856 --> 00:07:21,357 Teimme laskelmat, ja hän... 137 00:07:21,441 --> 00:07:22,442 TOINEN VASTAAVA TUOTTAJA 138 00:07:22,525 --> 00:07:25,403 Loki on ollut kuvassa alle kaksi tuntia 139 00:07:25,486 --> 00:07:28,573 kymmenen vuoden aikana ja tehnyt suuren vaikutuksen. 140 00:07:28,656 --> 00:07:32,326 Yhtäkkiä on kuusi tuntia aikaa kertoa hänen tarinansa. 141 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Se on parempi. 142 00:07:37,206 --> 00:07:40,376 Se on vakava sarja. Se on dramaattinen sarja. 143 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 Jännittävä sarja. Todella haikea sarja. 144 00:07:46,215 --> 00:07:51,012 Tämä hämmästyttävä kirjailijajoukko, jota johti Michael Waldron, 145 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 yrittää tehdä vaikutuksen 146 00:07:53,723 --> 00:07:59,312 maailmaan ja tämän sarjan toimintalogiikkaan. 147 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 "AVV hallinnoi aikaa." Mitä se tarkoittaa? 148 00:08:03,357 --> 00:08:06,068 Luulen, että monet ihmiset odottivat, 149 00:08:06,152 --> 00:08:07,403 "Tästä tulee Aikahyppy. 150 00:08:07,487 --> 00:08:09,530 "Tässä Loki ratsastaa Paul Reveren kanssa, 151 00:08:09,614 --> 00:08:12,241 "ja vaikuttaa historiallisiin tapahtumiin." 152 00:08:12,325 --> 00:08:15,786 Kun tapasin nämä kaverit ensi kertaa, ehdotin heille: 153 00:08:15,870 --> 00:08:19,290 "Mullistetaan ihmisten käsitys tästä sarjasta." 154 00:08:19,373 --> 00:08:20,374 Miten meni? 155 00:08:21,250 --> 00:08:23,586 Kun etsimme ohjaajaa tälle sarjalle, 156 00:08:23,669 --> 00:08:26,464 kiinnostuneita oli paljon, oli paljon hienoja keskusteluja. 157 00:08:26,547 --> 00:08:30,176 Kate nousi muiden yläpuolelle suhtautumisessaan materiaaliin. 158 00:08:30,259 --> 00:08:31,260 OHJAAJA / VASTAAVA TUOTTAJA 159 00:08:31,344 --> 00:08:33,137 Muistan agenttini sanoneen, 160 00:08:33,221 --> 00:08:35,681 että se on vain ystävällinen tutustumistuokio. 161 00:08:35,765 --> 00:08:37,099 "Älä valmistele esitystä." 162 00:08:37,183 --> 00:08:40,853 Jätin sen huomiotta ja tein perusteellisen esityksen. 163 00:08:40,937 --> 00:08:44,899 Hän teki sokkilamaannutusesityksen, 164 00:08:44,982 --> 00:08:49,028 joka oli mahtavin koskaan näkemäni, 165 00:08:49,111 --> 00:08:52,740 jossa todella oli... Mikä sarjasta sitten tuli. 166 00:08:52,823 --> 00:08:55,576 Muistan lähteneeni siitä kokouksesta 167 00:08:55,660 --> 00:08:59,163 ajatellen, että tämä ihminen on sisäistänyt hengen, 168 00:08:59,247 --> 00:09:02,083 jonka haluaisimme luoda sarjaan. 169 00:09:02,166 --> 00:09:05,461 Ei ollut tarkoitus vain toteuttaa näitä ajatuksia 170 00:09:05,545 --> 00:09:07,713 vaan viedä ne vielä pidemmälle. 171 00:09:07,797 --> 00:09:12,051 Ja nostaa aseet kohti näitä tyyppejä, valmiina taistelemaan. 172 00:09:12,134 --> 00:09:15,763 Kysyin häneltä: "Kate, mistä sarjassa on mielestäsi kyse?" 173 00:09:15,846 --> 00:09:19,392 Hän vastasi: "Minusta kyse on itsensä hyväksymisestä. 174 00:09:19,475 --> 00:09:22,812 "On hahmo, joka ei tiedä miten muuttua ja kasvaa. 175 00:09:22,895 --> 00:09:25,731 "On hämmästyttävä tarina jossa on oikeastaan kyse 176 00:09:25,815 --> 00:09:28,067 "itsensä hyväksymisestä." 177 00:09:28,150 --> 00:09:31,654 Silloin ajattelin: "Tämä nainen tietää, mitä tekee. Hän on mukana." 178 00:09:31,737 --> 00:09:36,200 Se oli humaani, syvä oivallus, hyvin yksinkertaisesti sanottuna. 179 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Olen suoraan sanoen vähän höpsö. 180 00:09:39,161 --> 00:09:42,665 Minusta on upeaa, että kyse on itsensä rakastamisesta 181 00:09:42,748 --> 00:09:44,709 ja demoniensa voittamisesta. 182 00:09:44,792 --> 00:09:48,212 Koetan aina tuoda kaikkeen tekemääni 183 00:09:48,296 --> 00:09:51,340 syvää tunnetta ja totuutta 184 00:09:51,424 --> 00:09:53,843 ja antaa hahmoille mahdollisuuden olla rumia. 185 00:09:53,926 --> 00:09:55,678 Minusta se tuntuu todellisemmalta. 186 00:09:55,761 --> 00:09:58,931 Minusta ei kannata pelätä astumista limittäin vähäsen. 187 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 -Niin, kiva. Aivan. -Koska se on kuin... 188 00:10:01,309 --> 00:10:02,977 -Kunhan limittäisyys ei haittaa. -Tässä sitä mennään. Kuvittele... 189 00:10:03,102 --> 00:10:08,941 Hän liittää sarjaan paljon tosielämän kokemuksia 190 00:10:09,025 --> 00:10:14,280 Hän on työskennellyt monissa AVV:tä muistuttavissa virastoissa, 191 00:10:14,363 --> 00:10:18,618 joten hän tietää, miten saa Lokin hermostumaan. 192 00:10:23,372 --> 00:10:26,083 Ajan kulku voi olla alituinen... 193 00:10:26,167 --> 00:10:27,335 VÄHEMMÄN KOKOUKSIA ENEMMÄN TUOTTAVUUTTA AVV - AIKAJANA VAATII SITÄ 194 00:10:27,418 --> 00:10:29,462 ...mutta ajan havaitseminen ei ole. 195 00:10:29,545 --> 00:10:31,547 Tunti rannalla, 196 00:10:31,631 --> 00:10:35,426 paistattelu täydellisen vapauden suolaisessa hehkussa 197 00:10:35,509 --> 00:10:39,180 tuntuu erilaiselta kuin tunnin istunto hammaslääkärin tuolissa. 198 00:10:39,263 --> 00:10:43,517 Silti minuutti on minuutti on minuutti. 199 00:10:43,601 --> 00:10:48,356 Liikumme eteenpäin minuutti kerrallaan, hetki kerrallaan... 200 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Lopeta... 201 00:10:49,523 --> 00:10:51,108 ...halusimmepa tai emme. 202 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 Tuo. 203 00:10:52,276 --> 00:10:53,569 -Ja tuosta... -Lopeta tuo! 204 00:10:53,653 --> 00:10:58,491 ...voimme kiittää väsymättömiä ystäviämme Aikavarianssivirastossa. 205 00:10:58,616 --> 00:11:02,244 Organisaatio, joka kumpuaa Marvel Comicsin historiasta, 206 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 on Aikavarianssivirasto eli AVV. 207 00:11:04,789 --> 00:11:07,375 Tämä organisaatio on kiehtonut minua pitkään 208 00:11:07,458 --> 00:11:09,794 selaillessani sarjakuvia Marvelilla 209 00:11:09,877 --> 00:11:11,337 vuosien mittaan. 210 00:11:11,420 --> 00:11:15,383 Tiesin aina, että heillä olisi hieno tarina kerrottavanaan. 211 00:11:15,466 --> 00:11:17,343 Käsite byrokratiasta, 212 00:11:17,426 --> 00:11:20,137 joka hallitsee kaikkea aikaa ja avaruutta. 213 00:11:22,264 --> 00:11:23,265 -Tule. -Mennään. 214 00:11:23,349 --> 00:11:25,059 Teet vakavan virheen. 215 00:11:25,434 --> 00:11:28,437 Hän on huijari ja Asgardin prinssi, 216 00:11:28,521 --> 00:11:32,817 kujeilun jumala, jolla on hieman roistomainen rooli. 217 00:11:32,900 --> 00:11:35,361 Tykkäsimme ajatuksesta nyhtäistä hänet 218 00:11:35,444 --> 00:11:37,238 kirjaimellisesti omasta ajastaan 219 00:11:37,321 --> 00:11:40,199 ja viskata hänet paikkaan, jonka sääntöjä hän ei tunne. 220 00:11:40,282 --> 00:11:41,283 PUVUSTAJA 221 00:11:41,367 --> 00:11:43,953 Hänet nähdään ensin Kostajien asussaan. 222 00:11:44,036 --> 00:11:46,080 Sehän on 223 00:11:46,163 --> 00:11:50,209 hyvin näyttävä taisteluasu. 224 00:11:50,292 --> 00:11:51,794 Ei tule kuuloonkaan. 225 00:11:51,877 --> 00:11:54,213 Tämä on hienoa asgardilaista nahkaa. 226 00:11:54,296 --> 00:11:57,216 Halusimme luoda oikein vahvan kontrastin. 227 00:11:57,299 --> 00:11:59,885 Avata sen rytinällä. 228 00:12:01,846 --> 00:12:03,472 Hetkinen nyt. 229 00:12:03,556 --> 00:12:05,474 Kaksi... yksi... olkaa hyvä. 230 00:12:07,601 --> 00:12:11,731 Puimme hänet tavalliseen AVV-haalariin 231 00:12:11,814 --> 00:12:13,816 ja siinä kohtauksessa 232 00:12:13,899 --> 00:12:16,777 paljastimme hänen hauraimman ytimensä. 233 00:12:16,902 --> 00:12:18,195 Mene ovesta. 234 00:12:18,279 --> 00:12:21,365 Vai niin, jotta ovi voisi altani, kun yritän lähteä. 235 00:12:21,449 --> 00:12:23,492 Hyvä yritys. Tällä kertaa olen valmis. 236 00:12:23,576 --> 00:12:26,370 -Tämä kammio ei toimi niin. -Valehtelija. 237 00:12:26,454 --> 00:12:30,374 Haluttiin siis kertoa hahmosta jotain, 238 00:12:30,458 --> 00:12:35,129 jossa ei ollut kyse vain supersankarin puvusta, 239 00:12:35,212 --> 00:12:36,672 Haluttiin tunkeutua 240 00:12:36,756 --> 00:12:40,217 muutamaa kerrosta syvemmälle hahmoon. 241 00:12:40,301 --> 00:12:43,053 Ette tiedä, mihin kykenen! 242 00:12:43,137 --> 00:12:44,805 Minä taidan. 243 00:12:46,849 --> 00:12:49,059 Siis tietää, mihin hän kykenee. 244 00:12:49,769 --> 00:12:53,022 Muistan, kun kokoonnuimme tuottaja Kevin Wrightin 245 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 ja käsikirjoittajien kanssa, 246 00:12:54,815 --> 00:12:57,943 ja he kertoivat minulle sarjan tarinan. He sanoivat: 247 00:12:58,027 --> 00:13:01,405 "Tässä on kiinnostava Mobius-niminen hahmo, 248 00:13:01,489 --> 00:13:04,658 tavallaan AVV:n analyytikko. 249 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 "Hän on hyvin älykäs, oppinut. 250 00:13:07,745 --> 00:13:09,955 "Hän tavallaan ymmärtää Lokia. 251 00:13:10,664 --> 00:13:13,042 "Hän pystyy näyttämään itsestään puolia, 252 00:13:13,125 --> 00:13:15,753 "joita hän ei ole ymmärtänyt ennen. 253 00:13:15,836 --> 00:13:19,131 Minua mietitytti, kuka esittäisi sen osan. 254 00:13:19,507 --> 00:13:21,300 -Ja tässä hän on. -Niinpä. 255 00:13:21,383 --> 00:13:24,470 Ainut oikea. Haluaisin kysyä, kuinka... 256 00:13:24,553 --> 00:13:26,931 Ajattelin, että valmistauduit... 257 00:13:27,431 --> 00:13:29,350 "Mielessäni on vain yksi henkilö..." 258 00:13:29,433 --> 00:13:31,185 -On vain... -"...joka voisi esittää tätä." 259 00:13:31,268 --> 00:13:32,478 On vain yksi henkilö. 260 00:13:32,561 --> 00:13:35,231 -Sen sijaan kysyit: "Kuka se on?" -Se oli vain... 261 00:13:35,314 --> 00:13:36,357 "Tässä hän on." 262 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 Kun minulle puhuttiin Iron Manista ensi kertaa, 263 00:13:42,238 --> 00:13:45,366 Halusin antaa Marvelin vakiintua hieman. 264 00:13:45,449 --> 00:13:48,828 Kun minulle puhuttiin Thorista ja sitten... 265 00:13:49,662 --> 00:13:51,956 Captain Americasta ja myös Hulkista, 266 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 sanoin, että en oikein tiedä... 267 00:13:54,583 --> 00:13:57,127 Ja se... Vitsailen vain. 268 00:13:57,503 --> 00:14:01,465 Jo Mobius-nimessä on hauskaa se, 269 00:14:01,549 --> 00:14:02,842 että minä vain pidän siitä, 270 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 -Se on vain kiva... -Hieno nimi. Aivan. 271 00:14:05,135 --> 00:14:07,221 Kun ihmiset kysyvät: "Mitä sinä teet?" 272 00:14:07,304 --> 00:14:11,684 "Mitä sinä teet Marvelin universumissa?" 273 00:14:11,767 --> 00:14:15,521 "Ei, en käytä viittaa. En ole... Minulla ei ole supervoimia. 274 00:14:15,604 --> 00:14:20,150 "Lukuun ottamatta nimeä Mobius, jossa on tiettyä voimaa." 275 00:14:20,234 --> 00:14:22,361 Tarinassa antisankareista 276 00:14:22,736 --> 00:14:26,448 Mobiuksen kohdalla oli jännittävää esittää kaveria, 277 00:14:26,532 --> 00:14:31,620 joka oli todella tavallinen vanhan koulukunnan sankari. 278 00:14:31,704 --> 00:14:33,330 Kello tikittää aina. 279 00:14:35,833 --> 00:14:38,460 Se on parempi kuin se toinen vaihtoehto. 280 00:14:38,544 --> 00:14:40,963 Hän on vintiömäinen etsivä. 281 00:14:41,046 --> 00:14:44,508 Ja loistava verrokki Tomille. 282 00:14:44,592 --> 00:14:46,093 Miten koulutus sujuu? 283 00:14:46,176 --> 00:14:48,053 -Täysin luonnollista. -Niinkö? 284 00:14:48,554 --> 00:14:50,681 Opitko vesiskootteristani? 285 00:14:50,764 --> 00:14:54,977 Oli hienoa, kun tulin töihin tänne Atlantaan, 286 00:14:55,060 --> 00:14:58,981 koska Tom... Me kutsuimme "Loki-luennoiksi" sitä, 287 00:14:59,064 --> 00:15:05,279 kun Tom kävi asiat läpi ja työskenteli kanssani. 288 00:15:05,362 --> 00:15:10,284 Hän kertasi tarinan ja kaiken mitä piti tärkeänä, 289 00:15:10,367 --> 00:15:13,120 näytti filminpätkiä ja muuta. 290 00:15:13,203 --> 00:15:18,208 Sen avulla opin ymmärtämään. 291 00:15:18,292 --> 00:15:20,794 Kirjoitin ylös asioita, 292 00:15:20,878 --> 00:15:23,339 joita hän sanoi kuvaillessaan Lokia. 293 00:15:23,422 --> 00:15:28,594 Osa siitä taisi päätyä omaan dialogiini. 294 00:15:29,470 --> 00:15:30,930 Loistokas tarkoitus. 295 00:15:31,513 --> 00:15:36,226 Owenin kysyi, mikä minusta oli ihanaa Lokin roolissa. 296 00:15:36,310 --> 00:15:38,520 Ei sitä, mikä hahmossa oli hienoa, 297 00:15:38,604 --> 00:15:40,189 mitä muut ihmiset näkivät. 298 00:15:40,272 --> 00:15:42,441 Hän kysyi: "Tom, mistä sinä pidät siinä?" 299 00:15:42,524 --> 00:15:44,276 "Mistä sinä pidät Lokissa?" 300 00:15:44,360 --> 00:15:46,236 Huomasin sanovani: 301 00:15:46,320 --> 00:15:49,239 "Hän soittaa kaikilla pianon koskettimilla. 302 00:15:50,157 --> 00:15:54,036 "Hän soittaa kevyillä ja pääkoskettimilla... 303 00:15:54,119 --> 00:15:56,121 "Kaikki kevyet nuotit. 304 00:15:56,205 --> 00:15:59,416 "Ja myös raskailla koskettimilla vasemmalla kädellä. 305 00:15:59,500 --> 00:16:03,462 "Syvät, raskaat soinnut, 306 00:16:03,545 --> 00:16:08,258 "jotka ilmentävät surua, murhetta ja vihaa. 307 00:16:08,634 --> 00:16:12,888 "Hän onnistuu jotenkin tekemään siitä... 308 00:16:12,972 --> 00:16:18,227 "Lokin musiikki sisältää koko sävellajin laajuuden. 309 00:16:19,561 --> 00:16:22,982 Owen sanoi: "Kuulostaa oikealta." 310 00:16:23,065 --> 00:16:24,274 Riittää. 311 00:16:27,027 --> 00:16:28,445 Takaisin häkkiin. 312 00:16:29,363 --> 00:16:31,198 Minäkin osaan ilkeillä. 313 00:16:31,949 --> 00:16:36,036 Kävin eräänä päivänä mukavan keskustelun Tomin kanssa. 314 00:16:36,120 --> 00:16:39,707 Hän siteerasi jotakin ja kysyin, oliko se Shakespearea. 315 00:16:39,790 --> 00:16:41,375 Hän sanoi: "On, Hamletista." 316 00:16:41,458 --> 00:16:44,628 Minusta oli hienoa, että tajusin Shakespeare-osuuden. 317 00:16:44,712 --> 00:16:47,548 Sitten kysyin: "Oletko näytellyt Hamletia?" 318 00:16:47,631 --> 00:16:52,011 Hän sanoi näytelleensä. Itse asiassa Kenneth Branagh 319 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 ohjasi häntä joissakin Hamlet-esityksissä. 320 00:16:56,181 --> 00:17:00,144 Hän kuvaili, millaista se oli, kuinka palkitsevaa, 321 00:17:00,227 --> 00:17:02,771 ja minä kuuntelin. 322 00:17:02,855 --> 00:17:07,151 Kun hän lopetti, niin varmaan englantilaisesta kohteliaisuudesta 323 00:17:07,776 --> 00:17:09,611 tuli pieni tauko. 324 00:17:09,695 --> 00:17:12,656 Sitten hän kysyi: "Oletko sinä esittänyt Hamletia?" 325 00:17:13,407 --> 00:17:16,618 Se oli ensimmäinen kerta, kun... 326 00:17:17,661 --> 00:17:19,246 Kun kukaan työkaverini 327 00:17:19,329 --> 00:17:23,167 on ajatellut kysyä, olisiko se mahdollista. 328 00:17:23,250 --> 00:17:27,463 En voi kuvitella Ben Stillerin koskaan miettineen, 329 00:17:27,546 --> 00:17:29,757 onkohan Owen koskaan esittänyt Hamletia. 330 00:17:29,840 --> 00:17:31,925 Jos pitäisi tehdä Shakespearen näytelmä, 331 00:17:32,801 --> 00:17:34,344 minkä valitsisit? 332 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 Kaksi nuorta veronalaista, luulisin. 333 00:17:43,312 --> 00:17:44,605 Tunnetko sen hyvin? 334 00:17:44,688 --> 00:17:47,107 Tom melkein pystyi pitämään naaman peruslukemilla. 335 00:17:47,191 --> 00:17:48,984 -Ulkoa. -Silloin tuntui, että... 336 00:17:49,068 --> 00:17:52,696 Kun hän kyseli: "Oletko esittänyt Hamletia?" 337 00:17:52,780 --> 00:17:55,199 Se on... Hän oli... 338 00:17:55,282 --> 00:17:57,159 Vain niin kohtelias. 339 00:17:57,242 --> 00:17:58,410 -Mutta... -Ei voi tietää. 340 00:17:58,494 --> 00:18:00,329 Olisit voinut esittää sitä koulussa. 341 00:18:00,412 --> 00:18:01,747 Koulunäytelmässä. 342 00:18:01,830 --> 00:18:03,957 -Mitä minä voisin... -Osaat suurimman osan. 343 00:18:04,041 --> 00:18:06,085 Hän tuntee Hamletin. Ihmiset eivät tiedä sitä. 344 00:18:06,168 --> 00:18:07,503 -Osaat sen ulkoa. -En. 345 00:18:07,586 --> 00:18:09,338 -Tuo ei ole totta. -Osaat osittain. 346 00:18:09,421 --> 00:18:11,673 -Kuten haluatte? -"Mua älä houkuttele, rakas Proteus. 347 00:18:11,757 --> 00:18:14,176 "Ei kotikasvatilla äly kasva." 348 00:18:14,259 --> 00:18:17,971 Noin alkaa mielestäni Kaksi nuorta veronalaista. 349 00:18:18,055 --> 00:18:20,099 En tunne sitä näytelmää, 350 00:18:20,182 --> 00:18:24,144 mutta collegessa Kävin Shakespeare-kurssin. 351 00:18:24,394 --> 00:18:28,107 Déjà vu. Sanoinhan, että aika kuluu täällä eri tavalla. 352 00:18:28,190 --> 00:18:31,151 Mietin jotain, josta minä ja Owen puhuimme aivan alussa. 353 00:18:31,235 --> 00:18:33,487 Hän halusi todella irtautua itsestään. 354 00:18:33,570 --> 00:18:36,949 Kuulen, että keskeistä siinä oli peruukki. 355 00:18:37,032 --> 00:18:39,409 Tietysti halusimme säilyttää Mobiuksen viikset, 356 00:18:39,493 --> 00:18:42,037 koska ne ovat sarjakuvissa tärkeät hänen hahmolleen 357 00:18:42,121 --> 00:18:44,039 ja taiteilijalle, johon hän perustuu. 358 00:18:44,123 --> 00:18:46,625 Aiotko pitää tämän? Vai jääkö tämä elämääsi? 359 00:18:46,708 --> 00:18:49,503 Olen saanut paljon kohteliaisuuksia näillä viiksillä. 360 00:18:49,586 --> 00:18:52,381 -Ne ovat upeat. -"Upeat" on sana, 361 00:18:52,464 --> 00:18:54,758 jota monet ovat käyttäneet. Saatan siis... 362 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 -Ei ole varaa... -"Huolitellut." 363 00:18:56,385 --> 00:18:57,928 "Huolitellut." En usko, 364 00:18:58,011 --> 00:19:00,139 -että voin ajella näitä. -Näpsät." Aivan. 365 00:19:00,222 --> 00:19:01,807 -Tämä voi olla... -"Huikeat." 366 00:19:01,890 --> 00:19:05,519 Tästä lähtien, kun näkee OCW:n, 367 00:19:05,602 --> 00:19:08,313 hänellä saattaa olla viikset. 368 00:19:08,647 --> 00:19:10,899 Pidän todella koko ilmeestä. 369 00:19:10,983 --> 00:19:14,111 Ehkä vähän samoin kuin lapsena, 370 00:19:14,194 --> 00:19:15,654 kun tavallaan haluaa uskoa. 371 00:19:15,737 --> 00:19:17,906 Laita itsesi valmiiksi. On tapahtunut isku. 372 00:19:19,741 --> 00:19:23,287 Pidän tästä hatusta, koska se vaikuttaa vähän... 373 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 Kytän hattu 40-luvulta, 374 00:19:25,956 --> 00:19:29,376 joka tulee mieleeni AVV:sta. 375 00:19:29,459 --> 00:19:33,881 Halusin hänen näyttävän perusetsivältä. 376 00:19:33,964 --> 00:19:38,010 Melkein kuin hän olisi ottanut vaatteensa 377 00:19:38,093 --> 00:19:40,012 AVV:n löytötavaralaatikosta. 378 00:19:40,095 --> 00:19:43,557 "Uppiniskainen, itsepäinen, arvaamaton." 379 00:19:44,224 --> 00:19:46,018 Kuin eräs toinen tuntemani. 380 00:19:46,101 --> 00:19:48,312 Tai eräs minun tuntemani. 381 00:19:48,395 --> 00:19:54,026 Aikavartijat olivat aina isona kaikkivoipana uhkana, 382 00:19:54,109 --> 00:19:57,112 antagonistisena voimana AVV:ssa. 383 00:19:57,571 --> 00:19:59,948 Mutta kun kirjoitimme sarjaa, 384 00:20:00,032 --> 00:20:04,953 tajusimme, että luultavasti tarvitsemme enemmän paikan päällä olevan uhan. 385 00:20:05,037 --> 00:20:07,956 Ja se todella otti tuomari Renslayerin muodon. 386 00:20:08,040 --> 00:20:11,793 Te naurettavat byrokraatit ette määrää, miten tarinani päättyy! 387 00:20:11,877 --> 00:20:15,172 Se ei ole teidän tarinanne. Ei koskaan ollutkaan. 388 00:20:15,255 --> 00:20:20,510 Tuomari Renslayer, jota esitti arvokkaasti ja vahvasti 389 00:20:20,594 --> 00:20:22,930 Gugu Mbatha-Raw, 390 00:20:23,013 --> 00:20:27,100 on AVV:n ylituomari. 391 00:20:27,184 --> 00:20:28,310 Hei! 392 00:20:29,770 --> 00:20:32,356 Pidin Renslayerin hahmosta. 393 00:20:32,439 --> 00:20:34,900 Olin kuin sarjakuvien tuntijat, jotka tietävät hänet, 394 00:20:34,983 --> 00:20:37,653 mutta häntä ei ollut ennen esitetty. 395 00:20:37,736 --> 00:20:41,573 Tuntui siis, että sain todella luoda hänet. 396 00:20:41,657 --> 00:20:45,160 Rakastan syvyyksiä, niitä kerrokset, joita hänessä on. 397 00:20:45,244 --> 00:20:47,037 Minusta hänessä on voimaa. 398 00:20:47,120 --> 00:20:49,248 Häntä kunnioitetaan. Hän on edennyt itse. 399 00:20:49,331 --> 00:20:50,332 Varianttimme. 400 00:20:50,415 --> 00:20:53,335 En usko ennen esittäneeni niin autoritääristä hahmoa. 401 00:20:53,418 --> 00:20:56,171 Tiedätkö, mitä tapahtuisi, jos emme karsisi aikajanaa? 402 00:20:56,255 --> 00:20:58,340 -Mitä? -Kaaos. Kuolema. 403 00:20:58,423 --> 00:20:59,716 Vapaa tahto? 404 00:21:00,217 --> 00:21:01,510 Vapaa tahto? 405 00:21:01,593 --> 00:21:04,054 Vain yksi ihminen saa vapaan tahdon. 406 00:21:04,137 --> 00:21:05,264 Se, joka johtaa. 407 00:21:05,347 --> 00:21:06,473 AIKAVARIANSSIVIRANOMAINEN 408 00:21:10,143 --> 00:21:12,688 Olemme toimistossani... 409 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Ravonna Renslayerin, tuomari Renslayerin toimisto. 410 00:21:16,900 --> 00:21:19,069 Ja tämä on uskomaton lavaste. 411 00:21:19,152 --> 00:21:21,655 Emme ilmeisesti näe taaksemme täysin, 412 00:21:21,738 --> 00:21:25,367 mutta näiden Aikavartijoiden välissä 413 00:21:25,784 --> 00:21:30,414 on mahtava näkymä koko AVV:hen. 414 00:21:30,497 --> 00:21:34,626 Ja se on todella voimakas tila. 415 00:21:34,710 --> 00:21:37,671 Rakastan sitä. Ja siinä on vuosisadan puolivälin lämpöä. 416 00:21:37,754 --> 00:21:40,215 Tunnen olevani todella sitoutunut tilaan. 417 00:21:42,801 --> 00:21:47,222 Tiesimme, että haluamme rakentaa lavasteita. 418 00:21:47,306 --> 00:21:54,229 AVV:hen sopi käsinkosketeltava, todellinen, juureva tuntu. 419 00:21:54,563 --> 00:21:57,983 Haluttiin nähdä kahvimukin jättämiä renkaita papereilla ja pöydillä, 420 00:21:58,066 --> 00:22:00,986 Sitä varten piti rakentaa se maailma. 421 00:22:02,404 --> 00:22:05,574 Tämä vaikuttaa kyllä tappohuoneelta. 422 00:22:05,657 --> 00:22:08,535 AVV:hen piti luoda eräänlainen Isoveli valvoo -tunnelma. 423 00:22:08,618 --> 00:22:11,163 Että Aikavartijat valvovat koko ajan. 424 00:22:11,246 --> 00:22:13,957 On suuret ja kauniit Aikavartija-patsaat, 425 00:22:14,041 --> 00:22:15,834 koska hehän ovat oikeastaan jumalia. 426 00:22:15,917 --> 00:22:19,046 Tykkään ajatuksesta yhdistää se Mad Men -estetiikkaan, 427 00:22:19,129 --> 00:22:22,090 koska mielestämme he ovat hyviksiä, ja se on tyylikästä. 428 00:22:22,174 --> 00:22:23,675 Oma koti kullan kallis. 429 00:22:26,470 --> 00:22:28,138 Täällä ei pitänyt olla taikaa. 430 00:22:28,221 --> 00:22:29,473 Ei olekaan. 431 00:22:29,973 --> 00:22:32,976 Puhuimme paljon hauskasta scifistä, 432 00:22:33,060 --> 00:22:36,438 kuten leffoista Matkalla taivaaseen tai Beetlejuice, 433 00:22:36,521 --> 00:22:38,440 tai Terry Gilliamin Brazilista. 434 00:22:38,523 --> 00:22:42,486 Ne olivat hienoja merkkipaaluja tälle massiiviselle organisaatiolle, 435 00:22:42,569 --> 00:22:46,573 joka tuntuu juuttuneen menneisyyteen olemalla hyvin analoginen... 436 00:22:46,656 --> 00:22:49,409 On paljon paperia ja vanhoja koneita. 437 00:22:49,493 --> 00:22:53,246 Mutta samalla ällistyttävä tehtävä hallita kaikkea aikaa. 438 00:22:53,330 --> 00:22:55,665 Onko tämä maailmankaikkeuden suurin voima? 439 00:22:55,749 --> 00:22:58,543 Kuvaajamme Autumn teki mahtavaa työtä. 440 00:22:58,627 --> 00:23:01,505 Hän maalasi valolla ja sai kaiken tuntumaan elokuvalliselta, 441 00:23:01,588 --> 00:23:02,923 tunnelmalliselta ja kivalta. 442 00:23:04,549 --> 00:23:06,385 Kujeileva riiviö. 443 00:23:06,468 --> 00:23:08,387 AIKAVARIANSSIVIRANOMAINEN KAIKILLE AJOILLE AINA 444 00:23:14,476 --> 00:23:16,895 Maailma, jonka lavastajat loivat 445 00:23:17,020 --> 00:23:20,649 ja jonka Kate tavallaan suunnitteli, on hyvin erityinen Lokille. 446 00:23:20,732 --> 00:23:22,401 Siinä on paljon tekstuuria. 447 00:23:22,484 --> 00:23:26,154 Haluan luoda sen tilan 448 00:23:26,238 --> 00:23:28,156 valoilla ja linssivalinnoilla. 449 00:23:28,240 --> 00:23:31,785 En halua siitä liian terävää ja siistiä, 450 00:23:31,868 --> 00:23:35,622 joten se tuntuu kuin 35-millisellä kuvatulta. 451 00:23:35,705 --> 00:23:37,082 Se on tärkeä minulle, 452 00:23:37,165 --> 00:23:39,584 ja luulen kaikkien tietäneen sen. 453 00:23:40,210 --> 00:23:41,753 Heiluen aidoille! 454 00:23:41,837 --> 00:23:46,174 AVV on täysin erilainen kuin aiemmin MCU:ssa. 455 00:23:46,258 --> 00:23:48,885 Se sai vaikutteita vuosisadan puolivälin modernismista... 456 00:23:48,969 --> 00:23:50,345 LAVASTAJA 457 00:23:50,429 --> 00:23:56,226 ...ja brutalismista höysteenä vahva annos kafkamaista huumoria sekoitetaan siihen, 458 00:23:56,309 --> 00:23:59,020 sekä byrokraattinen kaaos. 459 00:23:59,104 --> 00:24:02,441 -Osasin odottaa tätä. -Et olisi keskeyttänyt. 460 00:24:02,524 --> 00:24:05,360 -Onko tämä minun syyni? -Hän ei ole ehtinyt kauas. 461 00:24:05,444 --> 00:24:06,528 Hajaannutaan! 462 00:24:06,611 --> 00:24:08,905 Osa arkkitehtuurista ja muotoilu ovat pyöreää. 463 00:24:08,989 --> 00:24:11,408 Siinä kai piilee ajatus siitä, miten koemme ajan. 464 00:24:11,491 --> 00:24:13,285 Aina ilmenee ympyröinä. 465 00:24:13,368 --> 00:24:15,328 Kellot ovat pyöreitä. 466 00:24:15,412 --> 00:24:17,581 Puhumme vuosista ja vuodenajoista. 467 00:24:17,664 --> 00:24:21,126 Puhumme kausittaisista sykleistä, ja ajattelemme aikaa eräänlaisena... 468 00:24:21,793 --> 00:24:23,670 Se on jotain, joka rullaa mukana. 469 00:24:23,753 --> 00:24:24,963 Ota jonotuslappu. 470 00:24:25,046 --> 00:24:28,049 Joillakin tavoilla se on yksinkertaisimpia lavasteitamme. 471 00:24:28,133 --> 00:24:32,387 Silti se on monien suosikki ja tavallaan hauskin. 472 00:24:32,471 --> 00:24:35,098 Sen on tarkoitus olla hyvin painostava, 473 00:24:35,182 --> 00:24:37,225 kuin pakattu roskispuristin. 474 00:24:37,309 --> 00:24:38,643 Tässä huoneessa 475 00:24:38,727 --> 00:24:41,688 katto on erittäin matalalla, ja on kaikki nämä valot. 476 00:24:41,771 --> 00:24:45,233 Tuntuu melko klaustrofobiselta. Tekee mieli päästä pois. 477 00:24:45,317 --> 00:24:47,235 Korkeus on vain 2,30 m. 478 00:24:47,319 --> 00:24:51,740 Vaatimatonkin asunto on yleensä korkeampi, 479 00:24:51,823 --> 00:24:53,867 joten sisätilaa on 15 senttiä vähemmän. 480 00:24:53,950 --> 00:24:56,161 Katto tuntuu tavallaan kaatuvan päälle. 481 00:24:56,244 --> 00:24:59,164 Ja kuten tiedetään, katto on täynnä 482 00:24:59,247 --> 00:25:03,502 valkoisia, heijastavia valoympyröitä. 483 00:25:03,585 --> 00:25:05,295 Kunkin ympyrän sisällä 484 00:25:05,378 --> 00:25:09,591 on polttimo jonka alareunassa on kromikärki ja valo loistaa ylöspäin. 485 00:25:09,674 --> 00:25:13,512 Kun sitä katsoo, se näyttää kuin silmämunien mereltä. 486 00:25:13,595 --> 00:25:18,642 Ja kaikki nämä pylväät ja nailonköydet 487 00:25:18,725 --> 00:25:21,186 ovat kuin karja-aitaus, 488 00:25:21,269 --> 00:25:24,523 joka riistää niiltä vapaan tahdon. 489 00:25:24,606 --> 00:25:26,733 Kiitos, että vierailit AVV:ssä. 490 00:25:26,816 --> 00:25:29,027 Kerro, miten onnistuimme. 491 00:25:29,611 --> 00:25:33,240 Tarina sisältää paljon mielenkiintoista hierarkiaa. 492 00:25:33,323 --> 00:25:38,828 Kuten AVV, sen design, esimerkiksi Minuuttimiehet, analyytikot, Tuomarit. 493 00:25:38,912 --> 00:25:40,830 Se kaikki näkyy AVV:n designissa. 494 00:25:40,914 --> 00:25:43,500 On Hohto-elokuvan Overlook-hotellin tyylisiä käytäviä, 495 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 jotka jatkuvat loputtomiin. 496 00:25:45,126 --> 00:25:48,421 Mutta on turvallisuustaso, johtajan viraston taso 497 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 ja sitten se, jossa Renslayer on. 498 00:25:50,382 --> 00:25:53,051 Minusta sekin oli todella tärkeä, 499 00:25:53,134 --> 00:25:56,972 koska sen myötä selveni, että AVV:n design ja arkkitehtuurikin 500 00:25:57,055 --> 00:25:58,765 oli hierarkkista. 501 00:25:58,848 --> 00:26:04,396 Näimme paljon vaivaa sarjan luokkajärjestelmän luomiseen. 502 00:26:04,479 --> 00:26:06,565 Siksi loimme nämä eri tasot. 503 00:26:06,648 --> 00:26:10,569 Metsästäjillä on yksiväriset mustat univormut. 504 00:26:10,652 --> 00:26:13,863 Minuuttimiehillä ja kaikilla värvätyillä on 505 00:26:13,947 --> 00:26:15,615 on harlekiinikuvio, 506 00:26:15,699 --> 00:26:19,619 jossa jokaisella on sivusuunnassa poikkeavan värinen paneeli, 507 00:26:19,703 --> 00:26:21,788 joka kiertyy jokaisessa hahmossa. 508 00:26:21,871 --> 00:26:25,709 Toisinaan yksi paneeli on vaaleampi toisella puolella. 509 00:26:25,792 --> 00:26:27,836 Yhdellä se on vaaleampi vasemmalla. 510 00:26:27,919 --> 00:26:29,546 Toisella se on vaalea edessä. 511 00:26:29,629 --> 00:26:32,424 Siinä leikitellään ajan ja tilan käsitteellä. 512 00:26:32,507 --> 00:26:35,760 Jos näette Lokin, hävittäkää hänet. 513 00:26:37,178 --> 00:26:39,180 Mieluummin paha Loki. 514 00:26:39,264 --> 00:26:43,852 On tavallaan tarkoitus tuntea että tämä organisaatio 515 00:26:43,935 --> 00:26:46,771 hävittää kaiken yksilöllisyyden. 516 00:26:46,855 --> 00:26:47,856 B-15 AVV 517 00:26:47,939 --> 00:26:50,567 Minä tein vain arpijäljet. 518 00:26:50,650 --> 00:26:56,740 B-15:n tappamien määrä näkyy hänen kypärässään raaputettuna. 519 00:26:57,699 --> 00:26:58,700 WUNMI MOSAKU METSÄSTÄJÄ B-15 520 00:26:58,783 --> 00:27:01,286 Hän on kovis. Hän on taitava fyysisesti. 521 00:27:01,369 --> 00:27:05,457 Ja hän on vahva. Hän on omistautunut ja uskollinen. 522 00:27:05,540 --> 00:27:07,334 Loki hyökkäsi kimppuuni. 523 00:27:07,417 --> 00:27:09,294 Sanoinhan, ettei häneen voi luottaa. 524 00:27:09,377 --> 00:27:12,505 Kun teimme roolitusta, Wunmi tili sisään, ja asia oli selvä. 525 00:27:12,589 --> 00:27:14,507 "Tässä se on. Tämä on se hahmo." 526 00:27:14,591 --> 00:27:17,052 Puhuimme paljon uskonnosta ja uskosta. 527 00:27:17,135 --> 00:27:19,638 Ja kun ihmisillä on uskonkriisi tai 528 00:27:19,721 --> 00:27:24,643 tai hän kokee ilmestyksen tai heräämisen, niin kaikki muuttuu. 529 00:27:25,352 --> 00:27:26,394 Näytin onnelliselta. 530 00:27:29,522 --> 00:27:30,523 Mitä nyt? 531 00:27:30,607 --> 00:27:35,153 Hän luo hahmolle lämpöä mutta on toisaalta eniten pahis. 532 00:27:35,236 --> 00:27:37,405 Hän on oikea toimintasankari, eikö vain? 533 00:27:37,489 --> 00:27:39,366 Se oli upea hetki, 534 00:27:39,449 --> 00:27:42,202 jossa tämä mahtava nainen tuli osaksi MCU:ta. 535 00:27:45,205 --> 00:27:50,251 Olin todella innoissani stunteista ja siitä kaikesta. 536 00:27:50,335 --> 00:27:52,587 koska en ole koskaan tehnyt sellaista aiemmin. 537 00:27:52,671 --> 00:27:54,798 Suurelta osin oli kyse totuttelusta 538 00:27:54,881 --> 00:27:56,758 esimerkiksi aikakeppiaseen käyttöön. 539 00:27:56,841 --> 00:28:00,428 Se napsautetaan päälle, avataan ja kierretään, valo syttyy. 540 00:28:00,512 --> 00:28:03,181 Se on oranssi, kun haluat hävittää jotain. 541 00:28:03,264 --> 00:28:04,307 Olit osua minuun! 542 00:28:04,391 --> 00:28:06,476 Sitten on TemPad, 543 00:28:06,559 --> 00:28:08,770 joka näyttää kultaiselta matkapuhelimelta. 544 00:28:08,853 --> 00:28:10,772 Sillä voi kutsua aikaoven. 545 00:28:10,855 --> 00:28:12,107 Sitä käytettiin 546 00:28:12,190 --> 00:28:15,568 päästäkseen uuteen haaraan ja takaisin AVV:hen. 547 00:28:15,652 --> 00:28:19,823 Teknologia, jota he käyttävät ei saa tuntua 548 00:28:19,906 --> 00:28:22,534 futuristiselta eikä vanhentuneeltakaan. 549 00:28:22,617 --> 00:28:23,952 VISUAALISTEN TEHOSTEIDEN APULAISVALVOJA 550 00:28:24,077 --> 00:28:28,623 Sen täytyy olla eteerinen paikka ajassa. 551 00:28:28,707 --> 00:28:30,959 Se on kirjoitettu ja kuvattu 552 00:28:31,042 --> 00:28:35,839 käsikirjoituksessa lasisena aikaovena, 553 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 ja se alkoi saman tien loksahtaa kohdalleen. 554 00:28:39,259 --> 00:28:40,260 Herra... 555 00:28:40,385 --> 00:28:42,971 Meitä inspiroi aikaoven luomisessa 556 00:28:43,054 --> 00:28:46,015 David Lynchin Dyyni, 557 00:28:46,099 --> 00:28:48,393 kun he treenaavat taistelua 558 00:28:48,476 --> 00:28:50,645 ja heillä on eräänlaiset kilvet. 559 00:28:50,729 --> 00:28:54,232 Teimme koekuvauksen, ja kuvasimme elementin. 560 00:28:54,315 --> 00:28:58,820 Ryhdyin välittömästi kehittämään tätä elementtiä. 561 00:28:58,903 --> 00:29:03,992 Suunnittelimme varmaan 150 erilaista designia 562 00:29:04,075 --> 00:29:07,829 ennen kuin päädyimme siihen. josta kaikki pitivät. 563 00:29:16,379 --> 00:29:17,881 Hienoa tekniikkaa. 564 00:29:19,090 --> 00:29:20,925 Uhkaavia kuulustelutaktiikoita. 565 00:29:22,552 --> 00:29:25,138 Taidamme olla omassa luupissamme. 566 00:29:29,017 --> 00:29:31,895 Aikateatterissa me todella selätimme 567 00:29:31,978 --> 00:29:33,396 kuvauksen ensimmäisen osan. 568 00:29:33,480 --> 00:29:37,859 Eräs valtava ja valtavan tärkeä kohtaus tapahtuu siinä. 569 00:29:37,942 --> 00:29:39,736 Nautitko ihmisten satuttamisesta? 570 00:29:39,819 --> 00:29:41,029 Yksinkertainen kysymys. 571 00:29:41,112 --> 00:29:42,489 Nautitko tappamisesta? 572 00:29:42,572 --> 00:29:43,698 Tapan sinut. 573 00:29:43,782 --> 00:29:45,283 Ai kuten äitisi? 574 00:29:45,366 --> 00:29:47,076 Hän ja Mobius aikateatterissa. 575 00:29:47,160 --> 00:29:50,705 Kaksi ihmistä puhuu 30 sivua identiteetistä, 576 00:29:50,789 --> 00:29:53,333 filosofiasta ja elämästä, ja se on vaikuttavaa. 577 00:29:54,417 --> 00:29:56,377 En voi uskoa, että olit D.B. Cooper! 578 00:29:57,128 --> 00:29:59,130 Olin nuori ja hävisin vedon Thorille. 579 00:29:59,214 --> 00:30:02,091 Kun on töissä Marvelin tuotannossa, 580 00:30:02,175 --> 00:30:04,969 paljon on pidettävä salassa. Kaikilla ei siis ole käsistä. 581 00:30:05,053 --> 00:30:06,846 Muistan kuvanneeni aikateatterissa, 582 00:30:06,930 --> 00:30:09,808 Owen ja Tom katsovat näyttämöä, mutta siellä ei ole mitään. 583 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 Näyttämö on tauolla kostajien ollessa siellä. 584 00:30:14,229 --> 00:30:18,733 Sitten Loki nousee ylös. Hän laskee aikalevyn. 585 00:30:18,817 --> 00:30:21,069 Minä ja leikkaajat olemme tavallaan yhtä. 586 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 "Meistä tämä on hyvä hetki." 587 00:30:24,739 --> 00:30:27,575 Jatketaan tuon pätkän lopusta, niin että saamme ajoituksen kohdilleen. 588 00:30:27,659 --> 00:30:29,369 No niin. Alusta. Kuvataan. 589 00:30:29,452 --> 00:30:31,704 Joissakin kohdin työryhmä tuumi: 590 00:30:31,788 --> 00:30:35,917 "No niin. Kaksi tyyppiä on huoneessa, ja he katsovat seinää. 591 00:30:36,543 --> 00:30:40,046 "Katella ja Tomilla on idea siitä, mitä tapahtuu." 592 00:30:40,129 --> 00:30:42,799 Minä sanoisin: "Nyt on Dark World. Tai nyt on Avengers." 593 00:30:42,882 --> 00:30:45,802 Palasin siis pätkään, jossa äiti kuolee. 594 00:30:47,053 --> 00:30:50,306 Tässä reaktio menee mieleni mukaan. 595 00:30:50,390 --> 00:30:52,433 Tässä olo todella kaunista se, 596 00:30:52,517 --> 00:30:55,103 että kuvauksissa osa työryhmästä ajatteli: 597 00:30:55,186 --> 00:30:56,437 "Tämä on hyvin outoa." 598 00:30:56,521 --> 00:30:59,482 Mutta silti he antoivat sydämensä ja sielunsa siihen. 599 00:30:59,566 --> 00:31:03,152 Mielestäni se oli yhdistävä hetki kaikille. 600 00:31:03,236 --> 00:31:06,489 Ja pelkästään se, kun näki Owenin ja Tomin kemian valkokankaalla. 601 00:31:06,573 --> 00:31:08,283 Se oli uskomatonta. 602 00:31:08,366 --> 00:31:10,785 Siinä tavallaan alkoi se shakkipeli, 603 00:31:10,869 --> 00:31:13,663 jota nuo hahmot pelaavat koko sarjan ajan. 604 00:31:13,746 --> 00:31:16,499 Variantti tappaa Minuuttimiehiämme. 605 00:31:17,375 --> 00:31:20,962 Ja tarvitset kujeilun jumalan apua. 606 00:31:21,254 --> 00:31:22,463 Aivan. 607 00:31:23,131 --> 00:31:24,215 Miksi minä? 608 00:31:24,757 --> 00:31:26,718 Variantti, jota jahtaamme, 609 00:31:27,385 --> 00:31:28,469 olet sinä. 610 00:31:30,513 --> 00:31:31,514 Anteeksi kuinka? 611 00:31:33,099 --> 00:31:36,060 "Viholliseni vihollinen on ystäväni." 612 00:31:36,561 --> 00:31:40,106 Ja Loki on ylivoimaisesti hänen oma pahin vihollisensa. 613 00:31:40,189 --> 00:31:43,860 11 vuotta tässä roolissa, yli kuudessa elokuvassa, 614 00:31:43,943 --> 00:31:46,821 yhteensä 13 tuntia ja 50 minuuttia, 615 00:31:46,905 --> 00:31:49,532 hän on taistellut veljeään ja isäänsä vastaan, 616 00:31:49,949 --> 00:31:54,329 pakkasjättiläisiä ja tonttuja, Kostajia ja titaaneja vastaan, 617 00:31:55,121 --> 00:31:57,707 mutta voin sanoa täysin varmasti, 618 00:31:57,790 --> 00:32:02,795 että Lokin suurin taistelu on aina ollut itsensä kanssa... 619 00:32:03,922 --> 00:32:05,340 Tähän asti. 620 00:32:07,717 --> 00:32:12,555 Jos tämä sarja kertoi siitä, miten Loki oppii rakastamaan itseään, 621 00:32:12,639 --> 00:32:17,268 tärkeä tapa auttaa häntä oppimaan selviämään sellaisista asioista 622 00:32:17,352 --> 00:32:19,145 on se, että on joku, joka tulee 623 00:32:19,228 --> 00:32:21,356 ja haastaa ne mielipiteet alun perinkin. 624 00:32:21,439 --> 00:32:23,191 Kyse ei ole sinusta. 625 00:32:23,274 --> 00:32:24,275 Aivan. 626 00:32:24,776 --> 00:32:28,738 Sophia näyttelee sarjakuvassa hahmoa, joka tunnettiin Sylvie Lushtonina. 627 00:32:28,821 --> 00:32:30,698 Hän oli Lokin oppipoika 628 00:32:30,782 --> 00:32:34,327 ja tavallaan joku, jota tämä valmisteli suureksi velhoksi. 629 00:32:34,410 --> 00:32:40,458 Meidän versiossamme on periaatteessa toinen versio itse Lokista. 630 00:32:40,833 --> 00:32:41,960 Mitä teet? 631 00:32:42,043 --> 00:32:43,044 Mitä itse teet? 632 00:32:44,295 --> 00:32:46,255 -Yritätkö lumota minut? -En. 633 00:32:46,339 --> 00:32:48,508 -Se ei toimi. -Ai koska olet taikuri? 634 00:32:48,591 --> 00:32:50,468 Mieleni on liian vahva. 635 00:32:50,927 --> 00:32:53,346 Minua kiehtoi tarinassa se, 636 00:32:53,429 --> 00:32:56,933 että kyse oli Lokin naispuolisesta versiosta, joka muistutti enemmän 637 00:32:57,016 --> 00:32:59,477 Lumoajatar-hahmoa, jonka tunnemme sarjakuvista, 638 00:32:59,560 --> 00:33:02,397 mutta tavallaan se on täysin uudenlainen Lumoajatar. 639 00:33:02,480 --> 00:33:04,774 Minusta siinä oli jotain mielenkiintoista. 640 00:33:04,857 --> 00:33:07,193 Otetaan Lokin kaksi identiteettiä, 641 00:33:07,276 --> 00:33:08,569 mutta eri tavalla. 642 00:33:08,653 --> 00:33:10,363 -Älä hermoile. -Kyllä se tästä. 643 00:33:10,488 --> 00:33:16,661 Hän on toinen versio Lokista rajattomissa universumeissa, 644 00:33:18,079 --> 00:33:21,249 joita on olemassa. Ja Lokista on monia versioita. 645 00:33:21,332 --> 00:33:22,959 Sylvien yhteystapahtuma 646 00:33:23,042 --> 00:33:27,255 vei hänet pois Loki-elämästä Asgardissa, 647 00:33:27,338 --> 00:33:31,342 joten hän on elänyt rinnakkaista elämää koko ajan. 648 00:33:31,426 --> 00:33:33,302 Eikä se ole ollut hyvä Sylvielle. 649 00:33:37,932 --> 00:33:42,103 Tarvitsimme silti merkkejä siitä, että hän on Loki. 650 00:33:42,186 --> 00:33:46,399 Hänen varustuksensa piti olla löytötavaramaista. 651 00:33:46,482 --> 00:33:51,696 Hän ikään kuin keräili kaikenlaista matkalla piilopaikkaansa. 652 00:33:52,071 --> 00:33:53,948 Sylvien piti tuntea 653 00:33:54,032 --> 00:33:57,368 yrittävänsä vetäytyä näihin maailmoihin, 654 00:33:57,452 --> 00:34:00,371 mutta hän oli myös kova tyyppi, sitkeä ja haarniskoitu. 655 00:34:00,455 --> 00:34:02,206 He ovat lainanneet asioita Lokilta. 656 00:34:02,290 --> 00:34:05,251 Kultainen muoto kaulan ympärillä, 657 00:34:05,877 --> 00:34:08,421 nahka ja viitta. 658 00:34:09,088 --> 00:34:11,132 Vihreät ympyrät 659 00:34:11,215 --> 00:34:14,177 käsivarsissa. Vihreä on tietenkin Lokia. 660 00:34:14,260 --> 00:34:16,554 Siinä on myös vähän Lumoajatarta. 661 00:34:16,637 --> 00:34:19,265 Halusimme sen olevan äärimmäisen käytännöllinen. 662 00:34:19,348 --> 00:34:23,186 Jotain, missä voi taistella ja jossa Sylvie voisi paeta, 663 00:34:23,269 --> 00:34:25,480 eikä mitään korkokenkiä ja trikooasua. 664 00:34:32,236 --> 00:34:33,905 Todella hieno roolihahmo. 665 00:34:33,988 --> 00:34:37,992 Saan olla todella paha tyyppi, joka on hyvin vihainen 666 00:34:38,076 --> 00:34:40,620 ja tappelee kaikkien kanssa. 667 00:34:44,165 --> 00:34:45,583 Oli todella hauskaa 668 00:34:45,666 --> 00:34:47,752 tutkia Sylvietä, hänen taistelutyyliään 669 00:34:47,835 --> 00:34:49,962 ja pieniä eroja hänessä, 670 00:34:50,046 --> 00:34:51,756 joka on naispuolinen Loki-versio. 671 00:34:51,839 --> 00:34:53,049 Miten hän on erilainen? 672 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 Luonne ja ympäristötekijät. 673 00:34:54,884 --> 00:34:56,135 Pam. Sitten alas. 674 00:34:56,219 --> 00:34:59,138 Loki kasvoi palatsissa, taistelutyyli on balettimainen. 675 00:34:59,222 --> 00:35:00,848 Se on hyvin viehkeä ja kaunis. 676 00:35:00,932 --> 00:35:05,311 Sylvie sen sijaan joutui pakenemaan ja varttumaan maailmanlopussa. 677 00:35:05,394 --> 00:35:08,523 Hänen taistelutyylinsä tuo mieleen aina villikissan. 678 00:35:08,606 --> 00:35:10,525 Hän voisi miltei purra jotakuta. 679 00:35:10,608 --> 00:35:12,485 Jossain vaiheessa hän riisuu sarvensa 680 00:35:12,568 --> 00:35:13,945 ja lyö niillä naamaan. 681 00:35:14,028 --> 00:35:17,365 Lokilla sen sijaan on hyvin laajat käsiliikkeet. 682 00:35:19,158 --> 00:35:22,870 Lokin taistelutyyli on kuin matadorilla, 683 00:35:22,954 --> 00:35:27,458 jossa kaikessa on kyse tyylikkyydestä ja esiintymistaidosta. 684 00:35:27,542 --> 00:35:28,918 Taistelkaa! 685 00:35:32,130 --> 00:35:34,715 Yritämme perustaa tämän sille, mitä olen tehnyt, 686 00:35:34,799 --> 00:35:38,136 mutta teen siitä vielä sulavampaa, jos vain voin. 687 00:35:38,219 --> 00:35:40,763 Se on toinen mekanismi tarinalle. Hienoa. 688 00:35:46,477 --> 00:35:48,354 Juuri noin! 689 00:35:48,855 --> 00:35:51,607 Kun jätetään pois kaikki toiminta ja näytös, 690 00:35:51,691 --> 00:35:53,317 tarinamme kertoo identiteetistä 691 00:35:53,401 --> 00:35:55,403 ja oman paikkansa etsimisestä. 692 00:35:55,486 --> 00:35:57,446 -Et ole vakava ihminen. -Olen jumala. 693 00:35:57,530 --> 00:35:58,573 Olet pelle. 694 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Kolmannessa jaksossa Shuroossa 695 00:36:00,491 --> 00:36:03,244 on tärkeä hetki Lokille ja Sylvielle heidän matkallaan. 696 00:36:03,327 --> 00:36:05,121 He tekevät yhteistyötä. 697 00:36:05,204 --> 00:36:07,456 Pitää varmistaa, että arkki lähtee. 698 00:36:07,540 --> 00:36:08,666 Miten? 699 00:36:09,417 --> 00:36:10,501 Mennään takakautta. 700 00:36:10,585 --> 00:36:12,753 Loki ja Sylvie pakenevat kaupungin halki, 701 00:36:12,837 --> 00:36:14,380 ja panokset ovat korkeat. 702 00:36:14,463 --> 00:36:19,343 Kohtauksessa pitää olla valtavasti vauhtia ja eteenpäin liikuttavaa energiaa. 703 00:36:19,427 --> 00:36:22,471 Ja Kasra rakensi kaupungin. 704 00:36:22,889 --> 00:36:25,391 Hän vain rakensi kaupungin ulkokuvausalueelle. 705 00:36:27,143 --> 00:36:29,896 Shuroo oli kuvauspaikka ja kulissi 706 00:36:29,979 --> 00:36:33,441 varhaisemmalta ajalta. Otimme sen itsellemme ja sanoimme: 707 00:36:33,524 --> 00:36:35,526 "Tällainen siitä tulee. 708 00:36:35,610 --> 00:36:38,529 "Haluamme siitä suuren ja käytännöllisen. 709 00:36:38,613 --> 00:36:41,157 "Heidän pitää voida juosta kaupungin halki. 710 00:36:41,240 --> 00:36:43,117 "Meidän pitää rakentaa kaupunki." 711 00:36:43,784 --> 00:36:45,620 Shuroossa, jossa olemme nyt, 712 00:36:45,703 --> 00:36:50,499 on tiettyjä rajaseutukaupungille luonteenomaisia visuaalisia elementtejä, 713 00:36:50,583 --> 00:36:54,378 mutta siinä on myös täysin erilaisia elementtejä 714 00:36:54,462 --> 00:36:56,130 kuin Maassa on nähty, 715 00:36:56,214 --> 00:36:58,633 ja ne ovat erilaisia kuin muissa maailmoissa, 716 00:36:58,716 --> 00:37:01,469 joita on tähän mennessä ollut MCU:ssa. 717 00:37:01,552 --> 00:37:06,140 Kohtaukset ovat kaikki yöllä, joten se pitää nähdä yöllä. 718 00:37:06,224 --> 00:37:10,019 On paljon mustaa maalia, joten se näyttää nyt 719 00:37:10,102 --> 00:37:12,939 täysin erilaiselta kuin millainen siitä tulee lopulta. 720 00:37:13,022 --> 00:37:16,901 Arkkitehtuurista tulee itsessään valonlähde, 721 00:37:16,984 --> 00:37:19,612 koska siinä on mutkikkaita maalattuja kuvioita, 722 00:37:19,695 --> 00:37:22,740 jotka toimivat valon kanssa. 723 00:37:22,823 --> 00:37:25,993 Ne ovat miltei leijuvia, hehkuvia kuvioita. 724 00:37:26,077 --> 00:37:27,453 Luotammeko toisiimme? 725 00:37:27,536 --> 00:37:29,580 Kyllä, ja sinä voit. 726 00:37:31,332 --> 00:37:32,333 Hyvä. 727 00:37:32,458 --> 00:37:36,754 Kävelemme tämän tunnelin läpi 728 00:37:36,837 --> 00:37:40,716 Shuroon kaupunkiin. Seuratkaa minua. 729 00:37:44,804 --> 00:37:46,389 Tässä se on! 730 00:37:47,431 --> 00:37:49,725 Täytyy kyllä sanoa, että se on 731 00:37:50,351 --> 00:37:54,188 yksi uskomattomimmista kuvauspaikoista, missä olen ollut. 732 00:37:55,189 --> 00:37:58,985 Kaikki on rakennettu ulkokuvausalueelle 733 00:37:59,068 --> 00:38:00,987 tänne Atlantan studioille. 734 00:38:01,570 --> 00:38:05,157 Kaikki on valaistu ja maalattu niin, että se hehkuu pimeässä. 735 00:38:05,700 --> 00:38:07,076 Sitä ei ollut aiemmin. 736 00:38:07,159 --> 00:38:09,870 Jopa Marvelin projektiksi 737 00:38:09,954 --> 00:38:12,415 se on suurempi kuin missä olen koskaan ollut. 738 00:38:12,498 --> 00:38:15,835 Tämä kohtaus kuvataan yhdellä otolla. 739 00:38:15,918 --> 00:38:18,629 Sitä varten pitää olla 740 00:38:18,713 --> 00:38:22,883 kuvauspaikka, joka on joka puolelta kuvattavissa oleva. 741 00:38:22,967 --> 00:38:27,263 Kaikki pinnat pitää suunnitella, rakentaa ja koristella. 742 00:38:27,346 --> 00:38:30,933 Tärkeää oli olla rakentamatta enempää kuin mitä tarvitsemme. 743 00:38:31,017 --> 00:38:33,936 Se vaati paljon suunnittelua alkuvaiheessa. 744 00:38:34,020 --> 00:38:36,314 Kate teki esikatselua ja kuvakäsikirjoituksia 745 00:38:36,397 --> 00:38:38,983 selvittääkseen tarkasti, paljonko tarvitsimme. 746 00:38:39,066 --> 00:38:43,321 Sillä oli tärkeä merkitys, jotta resursseja käytettiin hyvin. 747 00:38:43,404 --> 00:38:45,990 Kate ja minä olemme tehneet tätä noin vuoden 748 00:38:46,073 --> 00:38:47,700 siitä asti, kun tapasimme 749 00:38:47,783 --> 00:38:50,494 ja aloitimme Los Angelesissa Disneyllä. 750 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 Kohtauksessa on leikkauksia, 751 00:38:52,496 --> 00:38:55,499 mutta halusimme yleisön pitävän sitä yhtenä ottona. 752 00:38:55,583 --> 00:38:59,879 Siksi meillä on kohtia, jotka siirtävät yhdestä otosta toiseen. 753 00:38:59,962 --> 00:39:02,506 Kuvasimme ne niin, että ne piilotettiin, 754 00:39:02,590 --> 00:39:04,342 jotta se tuntuu saumattomalta. 755 00:39:04,425 --> 00:39:07,011 Aivan kuin se olisi yksi otto alusta loppuun. 756 00:39:09,096 --> 00:39:13,309 Luulen, että siinä on kahdeksan tai yhdeksän siirtymää, 757 00:39:13,392 --> 00:39:15,895 mutta periaatteessa tulemme tuon läpi. 758 00:39:15,978 --> 00:39:17,396 Ja takanani näkyy... 759 00:39:17,480 --> 00:39:21,734 Sarjassa näkyy valtava väkijoukko. 760 00:39:21,817 --> 00:39:25,863 Tämän kadun päässä, ylhäällä yötaivaalla, 761 00:39:26,113 --> 00:39:29,241 on tämän arkin telakointipiste, 762 00:39:29,325 --> 00:39:32,119 aluksen, joka on mahdollisesti lähdössä. 763 00:39:32,703 --> 00:39:35,164 Meteorit törmäävät rakennuksiin, 764 00:39:35,247 --> 00:39:38,000 jotka sortuvat. Kaikki on kaaosta. 765 00:39:38,084 --> 00:39:40,127 Ihmiset juoksevat ja kirkuvat 766 00:39:40,211 --> 00:39:42,338 yrittäessään päästä arkkiin. 767 00:39:42,421 --> 00:39:45,674 Siellä on vartijoita, jotka yrittävät estää heitä. 768 00:39:45,758 --> 00:39:47,885 Kun meitä on kaksi, Loki ja Sylvie, 769 00:39:47,968 --> 00:39:49,804 joiden pitää päästä tästä läpi, 770 00:39:49,887 --> 00:39:52,556 se synnyttää poikkeuksellisen energisen liikkeen. 771 00:39:52,640 --> 00:39:57,228 On jännittävää, että kun Loki ja Sylvie kohtaavat, 772 00:39:57,311 --> 00:40:00,689 se päättää tämän ainutlaatuisen kohtauksen. 773 00:40:08,781 --> 00:40:11,492 Tekeeköhän se Lokista Lokin, 774 00:40:11,951 --> 00:40:14,578 että kohtalonamme on hävitä? 775 00:40:15,037 --> 00:40:16,247 Ei. 776 00:40:16,872 --> 00:40:18,374 Saatamme hävitä. 777 00:40:20,292 --> 00:40:21,961 Joskus raskaasti. 778 00:40:24,046 --> 00:40:25,506 Mutta emme kuole. 779 00:40:25,965 --> 00:40:29,093 Yhdellä käsikirjoittajistamme, Elissa Karasikilla, 780 00:40:29,176 --> 00:40:31,846 oli todella vahva näkemys siitä, 781 00:40:31,929 --> 00:40:34,014 että sen pitäisi olla rakkaustarina. 782 00:40:34,098 --> 00:40:38,936 Koko käsikirjoitusryhmä lähti siihen heti mukaan. 783 00:40:39,019 --> 00:40:40,104 Ei hullumpaa. 784 00:40:41,147 --> 00:40:45,401 On kaoottista rakastua oman itsensä versioon, 785 00:40:45,484 --> 00:40:49,113 mutta samaan aikaan se on todella huono ajatus ja ilkikurista. 786 00:40:49,196 --> 00:40:51,657 Totta kai Loki rakastuisi itseensä. 787 00:40:51,740 --> 00:40:53,451 Hän on silti myös roolihahmo, 788 00:40:53,534 --> 00:40:57,705 jonka pitää selviytyä omista demoneistaan 789 00:40:57,788 --> 00:41:01,542 ja löytää hyvä itsessään voidakseen lähteä pelastavalle matkalle. 790 00:41:01,625 --> 00:41:03,961 Se on siis pohjimmiltaan rakkaustarina, 791 00:41:04,044 --> 00:41:06,005 eikä koskaan rakastuta oikeaan aikaan. 792 00:41:06,088 --> 00:41:07,381 Mukavaa siinä on se, 793 00:41:07,465 --> 00:41:10,301 että kraatterijärvellä nämä kaksi hahmoa lähentyvät 794 00:41:10,384 --> 00:41:13,137 ja tajuavat, että kyse on jostain enemmästä. 795 00:41:13,888 --> 00:41:17,099 Kaikilla on vaikeuksia elämässä, 796 00:41:17,183 --> 00:41:18,851 mutta emme pysty siihen yksin. 797 00:41:18,934 --> 00:41:21,187 Jos meillä on luotettavia ihmisiä, 798 00:41:21,270 --> 00:41:25,065 se keventää kuormaa ja ilahduttaa sydäntä. 799 00:41:25,149 --> 00:41:29,111 Luulen, että Lokin ja Sylvien suhteessa on kyse siitä yhteydestä. 800 00:41:29,195 --> 00:41:33,199 Kumpikin oppii piittaamaan toisesta. 801 00:41:34,366 --> 00:41:38,287 Olet uskomattoman suuri narsisti. 802 00:41:38,370 --> 00:41:40,039 Rakastuit itseesi. 803 00:41:40,122 --> 00:41:41,665 Hänen nimensä oli Sylvie. 804 00:41:42,333 --> 00:41:43,542 Sylvie. 805 00:41:44,084 --> 00:41:48,714 Hienoa. Miten se kirjoitetaan? Onko siinä I-E vai pelkkä I? 806 00:41:48,797 --> 00:41:50,090 Onko hän hengissä? 807 00:41:52,343 --> 00:41:53,344 Toistaiseksi. 808 00:41:56,597 --> 00:42:00,017 Rakastuneet puhuvat usein ajan pysähtymisestä, 809 00:42:00,100 --> 00:42:03,771 kun he he näkevät ensi kertaa rakastettunsa hätkähdyttävän katseen. 810 00:42:04,688 --> 00:42:08,359 Ikään kuin aivomme, ehkä jopa universumi, kertoo meille, 811 00:42:08,692 --> 00:42:11,278 että elämä muuttuu ikuisiksi ajoiksi. 812 00:42:12,321 --> 00:42:14,156 "Paina tämä hetki muistiisi." 813 00:42:16,825 --> 00:42:19,703 Niin paljon unohdetaan ja hylätään joka päivä. 814 00:42:19,787 --> 00:42:22,164 Salasana, tutun nimi. 815 00:42:22,873 --> 00:42:26,752 Kykenemättömyytemme hallita sitä, mikä jää ja mikä lähtee, 816 00:42:26,835 --> 00:42:30,381 on jatkuva muistutus ihmismielen erehtyvyydestä. 817 00:42:30,965 --> 00:42:34,843 Taakse jääneet asiat näyttävät usein paljon pienemmiltä, 818 00:42:34,927 --> 00:42:37,721 ja ne pienenevät päivä päivältä. 819 00:42:38,931 --> 00:42:40,891 Kun marssimme ikuisesti eteenpäin, 820 00:42:40,975 --> 00:42:45,646 saavumme väistämättä ratkaiseviin hetkiin, 821 00:42:45,729 --> 00:42:49,608 jolloin selkeys löytyy ja heti perään lisää epävarmuutta. 822 00:42:50,150 --> 00:42:54,530 Se, mitä teemme sillä hetkellä, voi usein määrittää elämämme 823 00:42:54,613 --> 00:42:56,365 tavoilla, joista emme unelmoineet. 824 00:42:56,448 --> 00:42:57,533 No, mikä? 825 00:43:02,997 --> 00:43:06,959 Sylvie pääsee vihdoin Aikavartijoiden luokse. 826 00:43:07,042 --> 00:43:09,795 Sitten hän huomaa taistelevansa Renslayerin kanssa. 827 00:43:10,754 --> 00:43:12,172 Se oli tosi hauska kohtaus. 828 00:43:12,715 --> 00:43:16,468 Se nainen osaa tosiaan taistella. 829 00:43:17,469 --> 00:43:19,722 "Kulta, ehkä kohtasin veroiseni." 830 00:43:19,805 --> 00:43:22,766 Tällä kertaa hoidan homman loppuun. 831 00:43:26,562 --> 00:43:29,773 Ensimmäistä kertaa näemme heidät yhdessä. 832 00:43:29,857 --> 00:43:31,650 Heillä on hyvin erilaiset tyylit, 833 00:43:31,734 --> 00:43:35,279 koska Renslayerilla on armeijatausta metsästäjänä, 834 00:43:35,362 --> 00:43:39,325 ja Sylviellä oli katutappelutyyli. 835 00:43:41,744 --> 00:43:44,705 Stunttiryhmä ja taisteluryhmä ovat tarkkoja myös siitä, 836 00:43:44,788 --> 00:43:48,459 että tappeluissa on järkeä tarinan kannalta. 837 00:43:48,542 --> 00:43:51,045 Haluamme myös varmistaa, 838 00:43:51,128 --> 00:43:55,591 että kohtaukset toimivat sellaisenaan ilman taistelua. 839 00:43:55,674 --> 00:43:57,718 Sitten lisäämme taistelut. 840 00:43:57,801 --> 00:43:59,720 Tuntuu järkevältä astua taaksepäin. 841 00:43:59,803 --> 00:44:01,680 -Totta. -Vähemmän aggressiivista, 842 00:44:01,764 --> 00:44:03,140 -mutta hän etenee. -Totta. 843 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 -Ja... -Pidä vasta-askel. 844 00:44:04,600 --> 00:44:06,060 Se on hyvä vasta-askel. 845 00:44:06,143 --> 00:44:08,354 Musikaalissa lauletaan, 846 00:44:08,812 --> 00:44:12,066 kun ei ole sanoja, joilla enää ilmaisisi tunteitaan. 847 00:44:12,149 --> 00:44:14,068 Kun pääsee siihen, alkaa laulaa. 848 00:44:14,151 --> 00:44:18,113 Kun ei ole enää sanoja, joilla ilmaista tunteita, 849 00:44:18,197 --> 00:44:19,406 me taistelemme. 850 00:44:24,161 --> 00:44:27,790 Renslayerin suhteen on mielenkiintoinen kaari 851 00:44:27,873 --> 00:44:32,002 hyvin suorasta maailmankäsityksestä, joka hänellä on, 852 00:44:32,086 --> 00:44:34,713 sen murtumiseen hänen silmiensä edessä. 853 00:44:34,797 --> 00:44:39,885 Tunteeko tuomari Renslayer todella tulleensa rakkaan AVV:nsä pettämäksi? 854 00:44:39,968 --> 00:44:43,681 Tule esiin, niin voimme puhua siitä. 855 00:44:54,441 --> 00:44:56,777 Kun puhuin Tyhjyydestä, mietin sen tarkoittavan 856 00:44:56,860 --> 00:45:00,322 karua erämaata, jonne Aikavarianssivirasto lähettää kaikki. 857 00:45:00,406 --> 00:45:02,574 Se oli outoa, koska olin kuvauspaikalla, 858 00:45:02,658 --> 00:45:05,994 ja olimme maaseudulla. Siellä on harmaata ja surkeaa. 859 00:45:06,078 --> 00:45:08,455 Tuumin, että voi luoja, olen luonut Englannin. 860 00:45:08,539 --> 00:45:11,166 Se toi tosiaan sen mieleeni. 861 00:45:11,250 --> 00:45:14,420 Se oli outoa. Moni näyttelijöistä ja kuvausryhmästä on brittejä. 862 00:45:14,503 --> 00:45:16,380 Meistä tuntui ihan kotoisalta. 863 00:45:21,510 --> 00:45:23,846 Minua kiinnosti Tyhjyydessä 864 00:45:23,929 --> 00:45:26,640 paikka, joka oli kuin villiintynyt puutarha. 865 00:45:26,724 --> 00:45:30,060 Siinä on paljon outoja rakennelmia. On vene maalla, 866 00:45:30,144 --> 00:45:33,105 ja on paljon kaikkea outoa, jotka on poistettu, 867 00:45:33,188 --> 00:45:34,398 ja joita ei pidä olla. 868 00:45:34,481 --> 00:45:36,066 Huvittelimme pääsiäismunilla 869 00:45:36,150 --> 00:45:38,152 ja asioilla, jotka eivät kuulu sinne. 870 00:45:38,235 --> 00:45:40,028 Pitää olla tietty surullisuus 871 00:45:40,112 --> 00:45:42,364 ja elottomuus siinä paikassa. 872 00:45:42,823 --> 00:45:45,576 Tyhjyydessä on silti jotain, 873 00:45:45,659 --> 00:45:48,495 joka on oppinut pysymään elossa. 874 00:45:48,579 --> 00:45:51,498 Ne ovat onnistuneet luomaan elämää Tyhjyydessä, 875 00:45:51,582 --> 00:45:53,083 jos se on edes mahdollista. 876 00:45:54,334 --> 00:45:56,795 Voin esitellä teidät niille, jos haluatte. 877 00:46:00,507 --> 00:46:03,177 Kun minua pyydettiin tähän, mietin mistä oli kyse. 878 00:46:03,260 --> 00:46:06,722 Näyttelenkö Tomin vanhempaa versiota? Oletin niin. 879 00:46:06,805 --> 00:46:08,015 KLASSINEN LOKI 880 00:46:08,098 --> 00:46:09,767 He olivat paljon tahdikkaampia. 881 00:46:09,892 --> 00:46:11,769 Näyttelenkin klassista Lokia. 882 00:46:14,396 --> 00:46:18,484 Sanoin, että on siis vihreä lycra-asu ja lihakset. 883 00:46:18,567 --> 00:46:20,861 He sanoivat, ettei minulla ole lihaksia. 884 00:46:20,944 --> 00:46:23,781 Olen hyvin järkyttynyt siitä, 885 00:46:23,864 --> 00:46:27,201 koska synnyin ilman niitä, kuten näkyy. 886 00:46:27,284 --> 00:46:28,994 Luulin, että saisin vihdoin 887 00:46:29,077 --> 00:46:31,246 pukeutua 888 00:46:31,330 --> 00:46:34,124 vihreään lycra-pukuun lihasten kera. 889 00:46:34,666 --> 00:46:37,085 Niin ei käynyt, mutta minulla on kaikki muu. 890 00:46:37,169 --> 00:46:40,214 Sarvet, viitta ja saappaat. 891 00:46:41,423 --> 00:46:44,009 Kun tiesin, että olisi sellainen hahmo, 892 00:46:44,092 --> 00:46:46,261 -kaikki ne Lokit... -Vanha. 893 00:46:46,345 --> 00:46:48,847 Ei se ollut vain vanha. Kirjaimellisesti 894 00:46:48,931 --> 00:46:52,392 on vain yksi, joka tuli mieleen. Ja se oli Richard. 895 00:46:52,476 --> 00:46:56,188 Jos olisit kieltäytynyt, en tiedä, mitä olisimme tehneet. 896 00:46:56,271 --> 00:46:58,190 -Se olisi... -Olisitte pyytäneet... 897 00:46:58,273 --> 00:46:59,942 Ei toki. 898 00:47:00,025 --> 00:47:02,861 Jopa silloin, kun piirsimme konseptikuvia, 899 00:47:02,945 --> 00:47:05,656 niihin piirrettiin Richardin kasvot. Toive toteutui. 900 00:47:05,739 --> 00:47:07,282 Tämä on unelmaelämää. 901 00:47:07,366 --> 00:47:09,117 Unelmaelämää. Ei ehkä sinulle. 902 00:47:09,201 --> 00:47:10,786 -Kyllä. -Sanot noin, 903 00:47:10,869 --> 00:47:13,288 -koska meitä kuvataan. -Tämä on unelmaelämää. 904 00:47:13,372 --> 00:47:15,874 Luojan kiitos Lokilla on huumorintajua. 905 00:47:15,958 --> 00:47:18,544 Ja luojan kiitos MCU:lla on huumorintajua, 906 00:47:18,627 --> 00:47:23,006 koska alkoi tuntua siltä, 907 00:47:23,090 --> 00:47:25,259 että innoitusta voi etsiä kaikkialta. 908 00:47:25,342 --> 00:47:26,677 PÖYHKEÄ LOKI 909 00:47:26,760 --> 00:47:29,972 Ajattelin monellakin tavalla, ettei tarvitse näytellä, 910 00:47:30,055 --> 00:47:32,140 koska asu hoitaa kaiken. 911 00:47:32,224 --> 00:47:35,352 Se on todella massiivinen, ja olen 198 senttiä pitkä. 912 00:47:35,435 --> 00:47:37,396 Minulla on saappaat, 913 00:47:37,479 --> 00:47:39,523 joissa on viiden sentin korot. 914 00:47:39,606 --> 00:47:41,441 Olen varmaan 203 senttiä jo. 915 00:47:41,525 --> 00:47:43,068 Ja hartiat ovat tällaiset. 916 00:47:43,151 --> 00:47:47,239 Petin sinut ja nyt olen kuningas. 917 00:47:47,781 --> 00:47:50,701 Armeijani, valtaistuimeni? 918 00:47:52,661 --> 00:47:55,581 Pidän sarjakuvien Lokissa siitä, 919 00:47:55,664 --> 00:47:58,584 että hän on ollut monta eri luonnetta. 920 00:47:58,667 --> 00:48:00,544 Alussa hän oli hyvin konnamainen, 921 00:48:00,627 --> 00:48:03,589 mutta myöhemmin oli hyvin erilainen Lapsi-Loki sarjakuvissa. 922 00:48:04,172 --> 00:48:06,133 Hän on ollut yksisarvinen. Presidentti. 923 00:48:06,216 --> 00:48:08,719 Tuntuu siltä, että on identiteettikriisi. 924 00:48:08,802 --> 00:48:11,096 Se oli hauskaa ja outoa. 925 00:48:11,179 --> 00:48:14,433 Saatoimme luoda monia rosvoversioita Lokista. 926 00:48:15,183 --> 00:48:17,311 Kaikilla on eri lempinimet. 927 00:48:17,394 --> 00:48:22,691 Oli Glamshades Wolfie, joka perustui alun perin 928 00:48:22,774 --> 00:48:26,194 heimon johtajaan, eräänlaiseen shamaaniin. 929 00:48:26,278 --> 00:48:27,863 Sitten oli Linna-Loki. 930 00:48:27,946 --> 00:48:32,284 Se oli vain yksi versio vankila-Lokista. Polkupyörä-Loki. 931 00:48:32,367 --> 00:48:34,161 Nämä ovat polkupyörän ohjaustanko, 932 00:48:34,244 --> 00:48:36,246 joka on minusta hyvin luovaa. 933 00:48:36,330 --> 00:48:40,334 Sen voi varmaan tehdä kotonakin, jos haluaa. 934 00:48:40,417 --> 00:48:42,586 Se oli loputonta. 935 00:48:45,839 --> 00:48:47,925 Miksi täällä on alligaattori? 936 00:48:48,008 --> 00:48:51,386 Alligaattori-Lokin keksi Michael Waldron 937 00:48:51,470 --> 00:48:53,597 kaikkein ensimmäisessä ehdotuksessaan. 938 00:48:53,680 --> 00:48:57,392 Jokaista typerää ideaa kohti, joka pääsi mukaan, 939 00:48:57,476 --> 00:49:01,355 on sata vielä typerämpää, jotka minut pakotettiin jättämään. 940 00:49:03,774 --> 00:49:07,277 Alligaattorin kieltä, murinaa ja "valehtelija". 941 00:49:07,361 --> 00:49:10,530 Muistan lähettäneeni viestin erikoistehosteryhmälle, 942 00:49:10,614 --> 00:49:13,200 joka periaatteessa kuului: "Haluamme alligaattorin, 943 00:49:13,283 --> 00:49:15,118 "joka on komea ja kauniit silmät." 944 00:49:15,202 --> 00:49:16,745 Työni on erikoista. 945 00:49:16,828 --> 00:49:20,666 Alligaattori-Loki oli hyvin erikoinen hahmo, 946 00:49:20,749 --> 00:49:25,921 koska toisinaan oikean alligaattorin fysiikkaa ei pohdittu. 947 00:49:26,004 --> 00:49:28,423 Kuten sen nostamista. 948 00:49:28,507 --> 00:49:31,551 Alligaattorin nostaminen on hyvin outo juttu, 949 00:49:31,635 --> 00:49:36,139 koska niiden selkäranka taipuu vain tietyllä tavalla. 950 00:49:36,223 --> 00:49:39,226 Teimme töitä ILM:n kanssa. 951 00:49:39,309 --> 00:49:40,769 He löysivät konsultin, 952 00:49:40,852 --> 00:49:43,355 joka oli yksi parhaista näkemistäni. 953 00:49:43,438 --> 00:49:45,649 Se on alligaattori nimeltä Wally, 954 00:49:45,732 --> 00:49:47,818 joka on tukialligaattori. 955 00:49:47,901 --> 00:49:51,655 Se on todella upea. Käytimme sitä apuna 956 00:49:51,738 --> 00:49:56,326 tehdessämme alligaattoriamme, joka perustui Wally-alligaattoriin. 957 00:49:56,785 --> 00:49:58,286 Ei se ole pelkkä alligaattori. 958 00:49:58,370 --> 00:50:01,248 Ei se voi näyttää pelkältä alligaattorilta. 959 00:50:01,331 --> 00:50:05,335 Halusimme sille Lokin röyhkeän hymyn 960 00:50:05,419 --> 00:50:07,921 tai sen ilkikurisen ilmeen. 961 00:50:08,005 --> 00:50:13,885 Alligaattorimme perustui mahdollisimman paljon todellisuuteen. 962 00:50:29,651 --> 00:50:34,781 Tyhjyyden sisällä elävä myrsky kuluttaa materiaa. 963 00:50:34,865 --> 00:50:37,409 Voi miettiä suurinta koskaan näkemäänsä myrskyä. 964 00:50:37,492 --> 00:50:40,203 Ukkosta, salamoita, tummia pilviä. 965 00:50:40,287 --> 00:50:42,789 Myrskyn nimi on Alioth. 966 00:50:46,001 --> 00:50:47,127 Pidän hirviöleffoista. 967 00:50:47,210 --> 00:50:49,004 Hirviö hoidetaan niin, 968 00:50:49,087 --> 00:50:52,716 että annetaan pientä esimakua oliosta, 969 00:50:52,799 --> 00:50:56,178 mutta ei näytetä sitä ennen kuin tulee suuri välienselvittely. 970 00:50:56,261 --> 00:50:57,721 Pidän Tappajahaista. 971 00:50:57,804 --> 00:51:00,474 Siinä elokuvassa on hyvin tehokasta se, 972 00:51:00,557 --> 00:51:03,101 että haista näkee vilahduksia, mutta se nähdään 973 00:51:03,185 --> 00:51:05,312 vasta suuressa loppunäytöksessä veneessä. 974 00:51:05,687 --> 00:51:08,899 Meitä innoitti Aliothiin luonto, 975 00:51:08,982 --> 00:51:10,442 joka voi olla pelottava. 976 00:51:12,611 --> 00:51:14,571 Kun he esittelivät tarinaa, 977 00:51:14,654 --> 00:51:18,158 pyysin heitä odottamaan hetken. 978 00:51:18,575 --> 00:51:19,951 Hyökkäsin googlettamaan. 979 00:51:20,035 --> 00:51:24,414 Olin nähnyt dokumentin tulivuorenpurkauksista 980 00:51:24,498 --> 00:51:28,376 ja pyroklastisista virroista, jotka ovat todella kauniita. 981 00:51:28,835 --> 00:51:32,047 Salamointia pyroklastisissa virroissa. 982 00:51:34,382 --> 00:51:35,926 Sain sitten työn 983 00:51:36,009 --> 00:51:40,847 ja sanoin aivan ensimmäiseksi, 984 00:51:40,931 --> 00:51:43,892 että meidän pitää alkaa miettiä hahmon ulkonäköä. 985 00:51:45,102 --> 00:51:48,730 Kokosimme todella upean paketin, 986 00:51:48,814 --> 00:51:53,110 jossa oli erittäin lyhyt animaatio Aliothista, 987 00:51:53,193 --> 00:51:55,070 siitä, millaiseksi kuvittelin hänet. 988 00:51:55,278 --> 00:51:59,491 Tule hakemaan! 989 00:51:59,574 --> 00:52:03,203 Tärkeintä Aliothissa on se, että jopa Lapsi-Loki kuvailee häntä 990 00:52:03,286 --> 00:52:06,248 haiksi, jonka altaassa me olemme. 991 00:52:06,331 --> 00:52:09,543 Tärkeintä Aliothissa on se, että hän on saalistaja 992 00:52:09,626 --> 00:52:11,211 ja hän on siellä vain syömässä. 993 00:52:11,294 --> 00:52:15,006 Se on hienoa, koska AVV heittää hänelle T-luupihvejä. 994 00:52:20,929 --> 00:52:24,266 "Tämä oli aikakausista paras ja pahin." 995 00:52:24,349 --> 00:52:27,018 Se sattuu olemaan myös aikakauden loppu. 996 00:52:27,519 --> 00:52:29,396 Lokin viimeisessä jaksossa, 997 00:52:29,479 --> 00:52:32,274 kun hän on hypännyt New Yorkista Gobin autiomaahan, 998 00:52:32,357 --> 00:52:37,195 AVV:hen, renessanssifestivaaleille, Pompejiin ja Roxxcartiin sekä... 999 00:52:37,863 --> 00:52:41,408 No, ymmärrätte varmaan. Pitkä, outo matka ja kaikkea muuta. 1000 00:52:42,117 --> 00:52:44,870 Kaikkien avaruusaikahommien jälkeen 1001 00:52:44,953 --> 00:52:47,956 sankarimme saapuvat määränpäähänsä. 1002 00:52:48,039 --> 00:52:49,499 Reissu päättyy, 1003 00:52:49,583 --> 00:52:53,920 jolloin noustaan autosta ja verrytellään jalkoja, sitten jatketaan 1004 00:52:54,004 --> 00:52:56,798 tuskin edes pysähtyen miettimään takana olevaa matkaa. 1005 00:52:57,382 --> 00:53:00,677 Se on virkistävä muutos tarinan viimeisessä näytöksessä, 1006 00:53:00,760 --> 00:53:04,055 kun Loki ei johda muukalaislaumaa taisteluun 1007 00:53:04,139 --> 00:53:06,641 tai puukota läheistä selkään. 1008 00:53:11,980 --> 00:53:14,649 Yleensä Marvelissa tarinan kolmas näytös 1009 00:53:14,733 --> 00:53:18,069 on suuri taistelu ja valtavan upea spektaakkeli. 1010 00:53:18,153 --> 00:53:21,281 Meidän Aliothin viitosjaksomme on 1011 00:53:21,364 --> 00:53:24,367 melkein kuin perinteinen kolmas näytös MCU-tarinassa. 1012 00:53:24,701 --> 00:53:28,371 Pidin kovasti kuutosjaksosta, jossa todettiin pikemminkin, 1013 00:53:28,455 --> 00:53:31,249 että nyt istutaan alas ja keskustellaan 1014 00:53:31,333 --> 00:53:33,627 kaikista kysymyksistä, joita olemme esittäneet 1015 00:53:33,710 --> 00:53:35,295 kuuden tunnin aikana. 1016 00:53:35,378 --> 00:53:40,258 Erittäin pitkän matkan jälkeen Sylvie ja Loki pystyvät selvittämään, 1017 00:53:40,342 --> 00:53:43,595 että AVV:llä oli arkkitehti. 1018 00:53:43,678 --> 00:53:49,351 Ajan lopussa, Tyhjyyden ja Aliothin tuolla puolen, on ovi, 1019 00:53:49,434 --> 00:53:52,145 jonka takana on linnoitus. 1020 00:53:52,229 --> 00:53:56,566 Linnoitus on autio ja hylätty, 1021 00:53:56,650 --> 00:53:59,861 mutta ikkunassa näkyy yksi valo, 1022 00:53:59,945 --> 00:54:03,698 ja valoa käyttää Hän, joka jää. 1023 00:54:09,246 --> 00:54:13,083 Minua innoitti ajatus kartanosta, 1024 00:54:13,166 --> 00:54:15,126 kuten Sunset Boulevard ja Grey Gardens. 1025 00:54:15,210 --> 00:54:18,421 Suuria, koristeltuja taloja, joissa on yksinäisyyttä. 1026 00:54:18,505 --> 00:54:20,799 Sitten Kasra keksi jotain. 1027 00:54:20,882 --> 00:54:23,969 Minusta se oli innoittavaa. Linnakkeen veisti 1028 00:54:24,052 --> 00:54:25,428 kivestä asteroidi, 1029 00:54:25,512 --> 00:54:27,764 joka tekee siitä kauniin ja ainutlaatuisen, 1030 00:54:27,847 --> 00:54:31,101 kun kultaiset suonet kulkevat mustan kiven läpi. 1031 00:54:31,184 --> 00:54:33,645 Halusin linnoituksen tuntuvan suurelta, 1032 00:54:33,728 --> 00:54:37,607 koska se vain lisäsi yksinäisyyttä ja eristyneisyyttä. 1033 00:54:37,691 --> 00:54:40,068 Miten pitkälle hän on mennyt 1034 00:54:40,151 --> 00:54:42,070 suojautuakseen itseltään? 1035 00:54:42,153 --> 00:54:45,699 Ozin velho oli suuri koetinkivi. 1036 00:54:45,782 --> 00:54:50,161 Tämä henkilö näkyy selkeästi tarinassa 1037 00:54:50,245 --> 00:54:55,417 ja on liikkeellepaneva voima, kun etsitään miestä verhon takaa. 1038 00:54:55,917 --> 00:54:57,752 Toivottavasti yllätytään siitä, 1039 00:54:57,836 --> 00:55:01,423 mitä löytyy, kun verhon taakse viimein kurkistetaan. 1040 00:55:01,506 --> 00:55:03,508 Tämä on hurjaa. 1041 00:55:04,301 --> 00:55:06,052 Kun näkee verhon taakse, 1042 00:55:06,136 --> 00:55:07,470 kaikki muuttuu. 1043 00:55:07,846 --> 00:55:12,267 Siksi olikin jännittävää saada siihen rooliin 1044 00:55:12,350 --> 00:55:14,102 Jonathanin kaltainen näyttelijä, 1045 00:55:14,185 --> 00:55:16,771 joka elää hahmona ja tekee sen. 1046 00:55:16,855 --> 00:55:21,985 Vaikka he ovat sarjassa ehkä vain puolisen tuntia, 1047 00:55:22,068 --> 00:55:27,407 tuntuu siltä, että he ovat koko sarjan DNA:ssa. 1048 00:55:27,490 --> 00:55:29,326 Yritin selittää, mihin pystyn, 1049 00:55:29,451 --> 00:55:32,746 mutta ei ole miljoonaa vuotta, joka sinulta menisi ymmärtämiseen. 1050 00:55:33,121 --> 00:55:34,414 HÄN, JOKA JÄÄ 1051 00:55:34,497 --> 00:55:37,250 Mukana oli viittauksia tietenkin Ozin velhoon, 1052 00:55:37,334 --> 00:55:42,172 Auringonlaskun katuun, Citizen Kaneen ja Jali ja suklaatehtaaseen. 1053 00:55:42,255 --> 00:55:44,883 Velhon perustyyppiin ja siihen, miten hänen käy, 1054 00:55:44,966 --> 00:55:47,802 kun on tylsää. Hänestä tulee huijari. 1055 00:55:47,886 --> 00:55:50,930 Jos tekisin räjähtävän tuolin, 1056 00:55:51,014 --> 00:55:52,807 miksen tekisi räjähtävää lattiaa? 1057 00:55:52,891 --> 00:55:55,685 Kun hän tapaa hänet, joka jää, 1058 00:55:55,769 --> 00:55:57,645 hän on niiden kahden asian välissä. 1059 00:55:57,729 --> 00:55:59,356 Ei oikein tiedä, missä hän on. 1060 00:55:59,439 --> 00:56:03,276 Sen epäselvyys on yksi ikävä puoli. 1061 00:56:03,360 --> 00:56:09,157 Luulet, että olen täällä vain sinun kanssasi. 1062 00:56:13,036 --> 00:56:15,997 Olen kaikkialla. 1063 00:56:16,790 --> 00:56:18,833 Hän, joka jää, on elänyt ikuisesti. 1064 00:56:18,917 --> 00:56:21,127 Minulla oli hieno kokemus 1065 00:56:21,211 --> 00:56:22,879 puvustajamme kanssa, 1066 00:56:22,962 --> 00:56:27,258 kun päätimme, että jokainen vaate tulee eri paikasta. 1067 00:56:27,342 --> 00:56:30,136 Viittani oli viktoriaaniselta ajalta, 1068 00:56:30,220 --> 00:56:34,391 kengät Tšingis-kaanilta, housut Mongoliasta ja niin edelleen. 1069 00:56:34,474 --> 00:56:37,227 Niitä vain yhdistellään, ja se vaikuttaa roolihenkilöön. 1070 00:56:38,353 --> 00:56:42,732 Ilman minua ja AVV:tä 1071 00:56:45,610 --> 00:56:46,861 kaikki tuhoutuu. 1072 00:56:48,029 --> 00:56:49,614 Mitä sinä sitten pelkäät? 1073 00:56:52,075 --> 00:56:53,326 Minua. 1074 00:56:53,910 --> 00:57:00,333 Jonathan Majors tuli tuotantoon mukaan viimeisellä viikolla 1075 00:57:00,417 --> 00:57:02,585 ja loi jotain. 1076 00:57:02,669 --> 00:57:06,047 Luulen, että siitä puhutaan pitkään. 1077 00:57:06,172 --> 00:57:07,799 -Me tanssimme. -Hienoa. 1078 00:57:07,882 --> 00:57:09,717 Me vain tanssimme. 1079 00:57:09,801 --> 00:57:13,263 Se on jännittävää. Energian saattoi aistia kuvauksissa, 1080 00:57:13,346 --> 00:57:14,973 koska kuvausryhmä tiesi. 1081 00:57:15,056 --> 00:57:19,686 Katselimme Marvel-universumin seuraavan vaiheen puhkeamista kukkaan. 1082 00:57:20,395 --> 00:57:23,273 Hänen, joka jää, muunnos, 1083 00:57:23,356 --> 00:57:26,776 josta hän on puhunut ja jota hän pelkää niin kovasti... 1084 00:57:26,860 --> 00:57:28,027 Nähdään pian. 1085 00:57:28,445 --> 00:57:29,946 Hän on Kang. 1086 00:57:30,947 --> 00:57:32,991 Kang haluaa tuhoa. 1087 00:57:33,074 --> 00:57:36,953 Olen utelias näkemään, mitä Jonathan tekee jatkossa. 1088 00:57:37,412 --> 00:57:40,165 Mitä tulee Häneen, joka jää, tärkeintä minulle 1089 00:57:40,248 --> 00:57:42,917 oli saada mahdollisimman laaja kangas. 1090 00:57:43,001 --> 00:57:49,549 Kun Kang alkaa nostaa päätään ja tehdä tekojaan, 1091 00:57:50,216 --> 00:57:53,511 monellakin tavalla hän ei voi muuta kuin olla päinvastainen 1092 00:57:53,595 --> 00:57:56,014 tai erilainen kuin Hän, joka jää. 1093 00:57:57,932 --> 00:58:00,602 Se kiinnosti minua ja veti minut rooliin, 1094 00:58:00,685 --> 00:58:04,314 koska Kang elää niin monissa toistoissa. 1095 00:58:04,397 --> 00:58:07,150 Kuten Hän, joka jää, sanoo: "Jälleensyntyminen, beibi." 1096 00:58:07,275 --> 00:58:11,112 Ei pääse loppuun asti ennen kuin matka on muuttanut sinua. 1097 00:58:11,196 --> 00:58:13,781 Sellaisten asioiden pitää tapahtua. 1098 00:58:15,366 --> 00:58:19,412 Multiversumin mahdollisuus on kirjaimellisesti ääretön. 1099 00:58:20,079 --> 00:58:23,750 Katselemme jo omaa yksittäistä universumiamme kunnioittavasti. 1100 00:58:23,833 --> 00:58:26,836 Yksi päätös synnyttää uusia päätöksiä. 1101 00:58:27,545 --> 00:58:29,214 Haluamme sanoa, 1102 00:58:29,297 --> 00:58:31,424 että mahdollisuuksia on loputtomasti, 1103 00:58:32,759 --> 00:58:35,720 mutta yksittäisellä aikajanalla asia ei vain ole niin. 1104 00:58:36,221 --> 00:58:39,015 Jokainen hiekanjyvä tiimalasissa 1105 00:58:39,098 --> 00:58:41,476 muuttaa sen, miten muut hiekanjyvät putoavat. 1106 00:58:41,976 --> 00:58:46,272 Olemme sekä oman kohtalomme mestareita että olosuhteiden uhreja. 1107 00:58:46,856 --> 00:58:49,943 Ei vain voi tietää, miten käy, 1108 00:58:50,568 --> 00:58:51,986 ennen kuin se tapahtuu. 1109 00:58:52,779 --> 00:58:55,823 Kuten Shakespearen näytelmässä Kaksi nuorta veronalaista, 1110 00:58:56,282 --> 00:58:58,660 se loppuu vasta sitten kun se loppuu. 1111 00:58:59,160 --> 00:59:01,371 Tai ehkä se olikin Lenny Kravitz. 1112 00:59:01,454 --> 00:59:06,084 Oli miten oli, Lokin tulevaisuus on silti yhä kirjoittamatta, 1113 00:59:06,584 --> 00:59:09,087 kuten meidän kaikkien kohdalla. 1114 00:59:11,673 --> 00:59:17,971 Olen 40-vuotias, kun Loki tulee Disney+:aan. 1115 00:59:18,054 --> 00:59:22,141 Olin 29 vuotta, kun minut valittiin Lokiksi, 1116 00:59:22,225 --> 00:59:24,811 joten tätä on jatkunut kohta yksitoista vuotta. 1117 00:59:25,353 --> 00:59:27,730 Se on ollut yksi suurista, 1118 00:59:27,814 --> 00:59:32,902 ellei elämäni suurin yllätys. 1119 00:59:33,820 --> 00:59:36,531 Sitä on vaikea kuvailla. 1120 00:59:37,907 --> 00:59:39,867 Olin nuori näyttelijä 1121 00:59:39,951 --> 00:59:43,705 ja koin olevani onnekas, kun pääsin edes Thorin koe-esiintymiseen. 1122 00:59:43,788 --> 00:59:48,751 Tänään käytin ensimmäistä kertaa tätä asua. 1123 00:59:48,835 --> 00:59:50,003 Tämän alla... 1124 00:59:50,086 --> 00:59:51,254 Paras ystäväni. 1125 00:59:52,088 --> 00:59:53,506 -Aivan. -Hei. 1126 00:59:53,590 --> 00:59:57,176 Kun asua sovitettiin neljä tai viisi kuukautta sitten, 1127 00:59:57,260 --> 00:59:59,387 mietin koko ajan: "Milloin saan sarvet?" 1128 00:59:59,470 --> 01:00:02,056 Se on miltei palapelin viimeinen pala, 1129 01:00:02,140 --> 01:00:04,267 kun muuttuu roolihahmoksi. 1130 01:00:04,350 --> 01:00:07,312 Kun tämä on yllä, se tuntuu tavattoman voimakkaalta. 1131 01:00:07,395 --> 01:00:11,107 Mitä sinulle tapahtui Maassa, jotta sinusta tuli noin pehmeä? 1132 01:00:11,190 --> 01:00:12,859 Kun saa Lokin roolin 1133 01:00:12,942 --> 01:00:16,404 ja saa uskomattoman mahdollisuuden tehdä elokuvan, 1134 01:00:16,487 --> 01:00:18,406 jopa yksittäisenä kokemuksena 1135 01:00:18,489 --> 01:00:21,576 se oli enemmän kuin mistä saatoin edes unelmoida. 1136 01:00:21,659 --> 01:00:25,538 Lokina piti näytellä rikollista ja sitten antisankaria. 1137 01:00:25,622 --> 01:00:29,000 Tällä kertaa saan ensi kertaa mahdollisuuden 1138 01:00:29,083 --> 01:00:34,547 nähdä, voimmeko rikkoa muotin ja muuttaa häntä. 1139 01:00:34,631 --> 01:00:36,341 Miksi emme näe tätä samoin? 1140 01:00:37,008 --> 01:00:38,509 Koska et pysty luottamaan. 1141 01:00:40,887 --> 01:00:41,971 Ja olen epäluotettava. 1142 01:00:42,055 --> 01:00:44,223 Haluan fanien tuntevan sen energian 1143 01:00:44,307 --> 01:00:47,602 ja olen innoissaan siitä, minne menemme seuraavaksi. 1144 01:00:47,685 --> 01:00:50,146 Kuvaukset ovat pian päättymässä. 1145 01:00:50,229 --> 01:00:53,650 Toivottavasti teimme jotain, jota ihmiset pitävät arvokkaana. 1146 01:00:53,733 --> 01:00:56,194 Haluaisin tämän jälkeen yhden, jossa en itke. 1147 01:00:57,278 --> 01:01:00,490 Olen hyvin kiitollinen siitä, että olen mukana projektissa, 1148 01:01:00,573 --> 01:01:04,327 joka on luultavasti muuttanut MCU:n suunnan. 1149 01:01:12,210 --> 01:01:14,754 Ihmiset eivät tiedä, 1150 01:01:14,837 --> 01:01:19,967 että Owen on avannut Marvel Cinematic Universen. 1151 01:01:20,051 --> 01:01:21,928 Siksi sitä sanotaan, MCU. 1152 01:01:22,011 --> 01:01:23,096 Mitä se tarkoittaa? 1153 01:01:23,179 --> 01:01:24,889 -Marvel Cinematic Universe. -Niin. 1154 01:01:24,972 --> 01:01:27,809 Kaikkien elokuvien risteävä verkosto. 1155 01:01:27,892 --> 01:01:30,937 Ne kaikki liittyvät toisiinsa ja viittaavat toisiinsa. 1156 01:01:31,020 --> 01:01:33,815 Ja Mobius avasi sen. 1157 01:01:34,190 --> 01:01:35,191 Se on totta. 1158 01:02:53,561 --> 01:02:55,563 Tekstitys: Mirja Muurinen