1 00:00:03,586 --> 00:00:05,588 Timen ... 2 00:00:05,755 --> 00:00:09,592 Nej, ikke timian. Tak. Det var bedre. 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,432 Timen. Tid ... For nogle er tiden cyklus. 4 00:00:15,598 --> 00:00:19,561 En uendelig gentagelse af det, der gik forud, og det, der endnu ikke er sket. 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,105 Et evigt loop. 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,775 For andre er tiden en pil. 7 00:00:26,818 --> 00:00:29,070 Altid susende fremad. 8 00:00:31,072 --> 00:00:36,995 Vi begyndte at filme "Loki" den 10. februar 2020 kl. 8. 9 00:00:37,162 --> 00:00:40,874 299 dage senere var vi færdige. 10 00:00:41,458 --> 00:00:45,086 Det er cirka 7176 timer. 11 00:00:45,253 --> 00:00:48,590 Eller 430.560 minutter, - 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,634 - hvor vi arbejdede, levede og drømte serien. 13 00:00:53,053 --> 00:00:58,183 Hvis man tager det tal og skærer det til, giver det seks afsnit. 14 00:00:58,349 --> 00:01:02,937 I alt 280 minutter og 17 sekunders serie. 15 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 Skærer man det endnu mere til, - 16 00:01:06,608 --> 00:01:08,610 - så får man denne én time ... 17 00:01:09,277 --> 00:01:10,904 ... sådan cirka ... lange dokumentar. 18 00:01:11,988 --> 00:01:14,574 En relativt kortvarig tidskapsel. 19 00:01:16,201 --> 00:01:22,582 Et minde om fortiden. Med så kort en tidsramme, skal vi ikke spilde et sekund. 20 00:01:23,500 --> 00:01:26,044 Lad os gå tilbage til begyndelsen. 21 00:01:26,211 --> 00:01:28,296 LOKI: FØRSTE OPTAGEDAG 22 00:01:28,463 --> 00:01:33,384 Her efter den første dag er det ufatteligt, at jeg gør det her. 23 00:01:33,551 --> 00:01:35,512 Det er så vildt, at det sker. 24 00:01:36,179 --> 00:01:38,515 Jeg bar det her kostume første gang for ti år siden. 25 00:01:39,766 --> 00:01:42,477 Tænk, at jeg stadig bærer det. 26 00:01:42,644 --> 00:01:45,396 Jeg er helt oppe at køre over serien. 27 00:01:45,563 --> 00:01:48,858 Jeg er taknemmelig for alt det, I skal gør her. 28 00:01:49,025 --> 00:01:55,406 Så tak for dag 1 af 849. Nu marcherer vi fremad! 29 00:01:56,491 --> 00:02:00,245 Jeg så den første "Iron Man"-film i 2008. 30 00:02:00,411 --> 00:02:03,873 Jeg var i Sverige, hvor jeg filmede med Kenneth Branagh. 31 00:02:04,040 --> 00:02:08,044 Og han så den den næste weekend. Vi syntes begge, at den var fantastisk. 32 00:02:08,211 --> 00:02:14,592 Så fik han opgaven med at instruere "Thor", og jeg jokede lidt ... 33 00:02:14,759 --> 00:02:20,640 Engang kom jeg ind med en tom vanddunk og lod, som om det var Thors hammer. 34 00:02:20,807 --> 00:02:23,059 Han kunne invitere mig til prøvefilmning, - 35 00:02:23,226 --> 00:02:27,856 - for han vidste, at det ville være en stor mulighed for mange folk. 36 00:02:29,274 --> 00:02:31,442 Det er længe siden, jeg har set dig smile. 37 00:02:31,609 --> 00:02:36,990 Jeg kan tydeligt huske de første prøvefilmninger. 38 00:02:37,157 --> 00:02:40,076 Jeg kan næsten huske scenerne. Det var en scene mellem to brødre, - 39 00:02:40,243 --> 00:02:44,539 - og de måtte ikke afsløre deres navne. En hed Michael, en hed Lucas. 40 00:02:44,706 --> 00:02:46,749 Jeg lærte begges replikker udenad. 41 00:02:47,667 --> 00:02:48,751 Så du siger ... 42 00:02:51,337 --> 00:02:54,883 ... at mine venner vil forsvare mit hjem sammen med mig, men ikke min bror? 43 00:02:56,384 --> 00:03:00,096 En måned senere fik Chris Hemsworth og jeg begge to et opkald samme dag. 44 00:03:00,263 --> 00:03:03,266 Chris og jeg mødtes igen og i det øjeblik tænkte jeg ... 45 00:03:03,433 --> 00:03:06,102 "Det her er begyndelsen på en fantastisk rejse." 46 00:03:07,353 --> 00:03:11,608 "Jeg ved ikke, hvor den fører hen, men jeg kan godt lide det her menneske." 47 00:03:12,275 --> 00:03:13,985 "Det her kan blive godt." 48 00:03:14,152 --> 00:03:20,200 Fra da af kastede jeg mig ind i det. Med hele min sjæl. 49 00:03:23,536 --> 00:03:28,041 Tom er elsket af fansene. De er vilde med, hvad han har gjort med Loke. 50 00:03:28,208 --> 00:03:31,127 Han har fundet ud af at komme tilbage helt naturligt - 51 00:03:31,294 --> 00:03:33,755 - på nye og interessante måder. 52 00:03:33,922 --> 00:03:37,508 Jeres frelser er her! 53 00:03:37,675 --> 00:03:40,803 Da vi ledte efter de historier, vi ville fortælle på Disney+, - 54 00:03:41,095 --> 00:03:46,601 - var Tom bare et oplagt valg. Figuren er kompleks, og fansene elsker ham. 55 00:03:46,768 --> 00:03:50,104 Der skete noget efter den første Avengers-film. 56 00:03:50,271 --> 00:03:57,070 Da indså jeg, at Loke som figur havde fået sit eget liv blandt publikum. 57 00:03:57,237 --> 00:04:00,531 Da vi kom til Comic-Con i 2013, - 58 00:04:00,698 --> 00:04:04,661 - havde Kevin Feige den ide, at jeg skulle gå på scenen som Loke. 59 00:04:04,827 --> 00:04:10,792 Jeg sagde: "Det er sindssygt og fantastisk. Jeg er på." 60 00:04:10,959 --> 00:04:14,087 Det var et øjeblik, man ikke kan gentage. 61 00:04:14,254 --> 00:04:17,590 Sådan et øjeblik får jeg ikke igen. 62 00:04:17,757 --> 00:04:24,430 Det var som at træde ud af filmen og ind i verden som den figur. 63 00:04:24,597 --> 00:04:30,186 Og at høre og føle den energi, der var der, det vil jeg aldrig glemme. 64 00:04:30,812 --> 00:04:32,730 - Sig mit navn. - Loke! 65 00:04:32,897 --> 00:04:35,108 - Sig mit navn! - Loke! 66 00:04:35,275 --> 00:04:39,320 - Sig mit navn! - Loke! 67 00:04:39,487 --> 00:04:46,494 Da var Kevin Feige, Louis D'Esposito og Victoria Alonso så søde at tænke: 68 00:04:46,828 --> 00:04:49,455 "Loke skal vist være med lidt længere." 69 00:04:51,916 --> 00:04:56,296 Jeg, Loke, prins af Asgård, - 70 00:04:57,547 --> 00:05:01,009 - Odinsøn, den retmæssige konge af Jotunheim, - 71 00:05:02,468 --> 00:05:04,012 - falskhedens gud ... 72 00:05:04,178 --> 00:05:07,056 Jeg kan huske, da jeg mødte Joe og Anthony Russo. 73 00:05:07,223 --> 00:05:13,479 De sagde: "'Infinity War' er ... Det er en kompleks historie, hvor alle er med." 74 00:05:13,646 --> 00:05:16,691 "Vi er ved at finde ud af, hvad der skal ske i den." 75 00:05:18,651 --> 00:05:21,070 "Der er ting, vi ikke er sikre på endnu, men ... 76 00:05:21,863 --> 00:05:24,699 ... vi er sikre på, at i begyndelsen - 77 00:05:24,866 --> 00:05:29,078 - giver Loke tesserakten til Thanos." 78 00:05:29,245 --> 00:05:31,998 Du er dog den tarveligste broder. 79 00:05:33,166 --> 00:05:36,085 "Derefter bliver han henrettet." 80 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 Så så jeg på Kevin og sagde: 81 00:05:43,509 --> 00:05:46,721 "Så det var det?" Og han sagde: "Jep." 82 00:05:46,888 --> 00:05:49,349 Ingen genopstandelser denne gang. 83 00:05:49,515 --> 00:05:54,937 Det bliver et vildt øjeblik, for så kan man se Thanos' styrke. 84 00:05:58,524 --> 00:06:02,362 Det offer betød noget. Og vi ville ikke omgøre det - 85 00:06:02,570 --> 00:06:06,199 - eller antyde, at det ikke fandt sted, - 86 00:06:06,366 --> 00:06:09,118 - eller gøre noget andet, som kunne mindske - 87 00:06:09,285 --> 00:06:12,038 - den følelsesmæssige tyngde i det øjeblik i filmen. 88 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 Men vi ville fortælle mere med Tom. 89 00:06:14,332 --> 00:06:16,167 Jeg koordinerer akutindsatsen. 90 00:06:16,334 --> 00:06:20,922 "Jeg koordinerer akutindsatsen." Hvordan i alverden holder I ham ud? 91 00:06:21,089 --> 00:06:22,215 Klap i. 92 00:06:22,382 --> 00:06:24,967 Mens "Endgame" blev til fik vi den ide, - 93 00:06:25,134 --> 00:06:29,097 - at noget kunne gå galt med Avengers' tidsrejser. 94 00:06:29,263 --> 00:06:30,932 Hader trappe! 95 00:06:32,683 --> 00:06:35,103 Tom snupper terningen og forsvinder. 96 00:06:35,269 --> 00:06:39,065 Det er et problem i filmen, som besværliggør det for heltene. 97 00:06:39,232 --> 00:06:42,860 Men der bliver aldrig taget hånd om det. Vi aner ikke, hvad det fører til. 98 00:06:43,027 --> 00:06:45,905 En af de ting, Kevin Feige og jeg talte om, var, - 99 00:06:46,072 --> 00:06:50,993 - om det kunne være et udgangspunkt for en ny Loke-historie. 100 00:06:51,160 --> 00:06:54,497 - Variant identificeret. - Hvabehar? 101 00:07:00,211 --> 00:07:06,426 TV har altid været hjemsted for antihelte. Tænk på Don Draper og Tony Soprano. 102 00:07:06,592 --> 00:07:13,266 Der er tid til at kunne forstå det, nogle ville kalde skurken i en anden historie. 103 00:07:13,433 --> 00:07:18,521 Vi ville gerne have så god plads som muligt til at udforske Loke. 104 00:07:19,856 --> 00:07:25,319 Vi regnede på det. Loke har været på skærmen i under to timer - 105 00:07:25,486 --> 00:07:28,489 - over ti år, og han har haft en enorm indvirkning. 106 00:07:28,656 --> 00:07:32,326 Pludselig har vi seks timer til at fortælle den her historie. 107 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Det var bedre. 108 00:07:37,206 --> 00:07:40,293 Det er en seriøs serie. Det er en dramatisk serie. 109 00:07:40,460 --> 00:07:44,088 Det er en spændende serie. Det er en tosset serie. 110 00:07:46,215 --> 00:07:50,928 Og vi havde et fantastisk hold af forfattere, anført af Michael Waldron, - 111 00:07:51,095 --> 00:07:55,141 - som prøvede at knække koden til den her verden - 112 00:07:55,224 --> 00:07:59,228 - og seriens logik. 113 00:07:59,395 --> 00:08:03,191 "TVA styrer al tid." Hvad betyder det? 114 00:08:03,357 --> 00:08:07,320 Mange folk forventede nok, at det ville være som "Quantum Leap". 115 00:08:07,487 --> 00:08:12,158 "Det bliver Loke, der rider ud med Paul Revere og påvirker historien." 116 00:08:12,325 --> 00:08:19,207 Mit allerførste pitch var, at vi skulle sprænge folks forventninger. 117 00:08:19,373 --> 00:08:20,374 Hvordan går det? 118 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Da vi ledte efter en instruktør til serien, - 119 00:08:23,669 --> 00:08:26,380 - talte vi med mange interesserede parter. 120 00:08:26,547 --> 00:08:30,092 Kate hævede sig over dem alle på grund af hendes vinkel på det. 121 00:08:30,259 --> 00:08:33,054 Min agent sagde bare til mig: 122 00:08:33,221 --> 00:08:37,016 "Det er bare et hurtigt møde. Du skal ikke forberede en salgstale." 123 00:08:37,183 --> 00:08:40,770 Så forberedte jeg en salgstale. 124 00:08:40,937 --> 00:08:44,815 Hun kom med en vild salgstale. 125 00:08:44,982 --> 00:08:48,945 Det var den bedste, jeg nogensinde har hørt. 126 00:08:49,111 --> 00:08:52,657 Hun beskrev fuldstændig, hvordan serien nu er. 127 00:08:52,823 --> 00:08:59,080 Jeg forlod mødet med en følelse af, at hun forstod den ånd, - 128 00:08:59,247 --> 00:09:01,999 - det, vi gerne vil opnå, har. 129 00:09:02,166 --> 00:09:05,378 Hun ville ikke bare udføre de ideer. 130 00:09:05,545 --> 00:09:07,630 Hun ville føre dem længere ud. 131 00:09:07,797 --> 00:09:11,968 Ï løfter jeres våben på samme tid, og så er I klar til kamp. 132 00:09:12,134 --> 00:09:15,680 Jeg spurgte Kate, hvad hun mente, serien handler om. 133 00:09:15,846 --> 00:09:19,308 Hun sagde, at den handler om at acceptere sig selv. 134 00:09:19,475 --> 00:09:22,728 "Man har en figur, der ikke kan forandre sig." 135 00:09:22,895 --> 00:09:27,984 "Og vi har en fantastisk historie, som handler om, at acceptere den, man er." 136 00:09:28,150 --> 00:09:31,571 Fra da af vidste jeg, at hun havde helt styr på det. 137 00:09:31,737 --> 00:09:36,117 Det var så dybt, indsigtsfuldt og helt enkelt sagt. 138 00:09:36,284 --> 00:09:38,995 Jeg er lidt til det sentimentale. 139 00:09:39,161 --> 00:09:42,582 Jeg elsker, at det handler om at lære at elske sig selv. 140 00:09:42,748 --> 00:09:44,625 Og om at overvinde indre dæmoner. 141 00:09:44,792 --> 00:09:48,129 En ting, jeg altid prøver at lægge i det, jeg laver, er, - 142 00:09:48,296 --> 00:09:51,257 - at grave dybt ned i den følelse, den sandhed, - 143 00:09:51,424 --> 00:09:55,595 - og lade figurerne være grimme på en måde. Det føles mere ægte. 144 00:09:55,761 --> 00:09:58,848 I må gerne træde lidt på hinanden. 145 00:09:59,015 --> 00:10:02,935 - Okay. Fedt. - Bare det er okay, at vi overlapper ... 146 00:10:03,102 --> 00:10:08,858 Hun har en masse livserfaring, som hun lægger i serien. 147 00:10:09,025 --> 00:10:14,196 Hun har arbejdet på en masse kontorer, der lyder meget som TVA, - 148 00:10:14,363 --> 00:10:18,618 - så hun forstår, hvad der vil drive Loke til vanvid. 149 00:10:23,372 --> 00:10:26,000 Tidens gang er måske nok konstant ... 150 00:10:26,167 --> 00:10:29,378 ... men det er følelsen af tid ikke. 151 00:10:29,545 --> 00:10:35,343 En time på stranden, hvor man plasker rundt i total frihed, - 152 00:10:35,509 --> 00:10:39,096 - føles meget anderledes end en time i tandlægestolen. 153 00:10:39,263 --> 00:10:43,434 Og alligevel er et minut et minut et minut. 154 00:10:43,601 --> 00:10:48,272 Vi bevæger os fremad ét minut ad gangen, et øjeblik ad gangen. 155 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Hold ... 156 00:10:49,523 --> 00:10:51,025 ... om vi vil det eller ej. 157 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 ... op! 158 00:10:52,276 --> 00:10:53,486 - Og det ... - Hold op! 159 00:10:53,653 --> 00:10:58,449 ... kan vi takke vores utrættelige venner i Tidsvariansagenturet for. 160 00:10:58,616 --> 00:11:02,161 Der har længe eksisteret en organisation i Marvel-tegneserierne, - 161 00:11:02,328 --> 00:11:04,622 - som kaldes Tidsvariansagenturet, TVA. 162 00:11:04,789 --> 00:11:07,291 Jeg har længe været fascineret af den, - 163 00:11:07,458 --> 00:11:11,253 - når jeg har bladret gennem tegneserier i den tid, jeg har været hos Marvel. 164 00:11:11,420 --> 00:11:15,299 Jeg har altid vidst, at man kunne fortælle en cool historie om dem. 165 00:11:15,466 --> 00:11:20,137 Ideen om et bureaukrati, som styrer al tid og rum. 166 00:11:22,264 --> 00:11:25,059 - Kom så. - I begår en kæmpestor brøler. 167 00:11:25,559 --> 00:11:32,566 Han er falskhedens gud og prins af Asgård. Han har spillet en skurkerolle. 168 00:11:32,733 --> 00:11:37,154 Vi kunne godt lide ideen om at tage ham ud af sin egen tidslinje - 169 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 - og smide ham et sted, hvor han ikke kender reglerne. 170 00:11:40,282 --> 00:11:43,869 Først ser man ham i Avengers-kostumet. 171 00:11:44,036 --> 00:11:50,126 Det er en meget detaljeret kampdragt, ikke? 172 00:11:50,292 --> 00:11:54,130 Ikke tale om. Det er prima asalæder. 173 00:11:54,296 --> 00:11:59,885 Det ville vi lave en stærk kontrast til. Vi ville åbne med et brag. 174 00:12:01,846 --> 00:12:03,389 Hør nu her ... 175 00:12:03,556 --> 00:12:05,474 2, 1, action! 176 00:12:07,601 --> 00:12:11,647 Han fik en standard-TVA-kedeldragt på. 177 00:12:11,814 --> 00:12:16,736 Basalt set nedbrydes han fuldstændig. 178 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 Gennem døren. 179 00:12:18,279 --> 00:12:21,282 Klart. Så gulvet kan åbne sig under mig, så snart jeg går. 180 00:12:21,449 --> 00:12:23,409 Godt forsøg, men den gik ikke. 181 00:12:23,576 --> 00:12:26,287 - Sådan fungerer det her kammer ikke. - Løgner. 182 00:12:26,454 --> 00:12:30,291 Man vil gerne give et indblik i figuren, - 183 00:12:30,458 --> 00:12:35,045 - som ikke er skærmet af superheltekostumet. 184 00:12:35,212 --> 00:12:40,134 Det skulle føles, som man kom et par lag dybere ind i figuren. 185 00:12:40,301 --> 00:12:42,970 I har ingen anelse om, hvad jeg er i stand til! 186 00:12:43,137 --> 00:12:45,389 Jeg har måske. 187 00:12:46,849 --> 00:12:49,059 En anelse om, hvad han er i stand til. 188 00:12:49,769 --> 00:12:54,648 Jeg sad sammen med produceren Kevin Wright og nogle af forfatterne, - 189 00:12:54,815 --> 00:12:57,860 De fortalte mig om serien og sagde: 190 00:12:58,027 --> 00:13:04,575 "Der er en interessant figur ved navn Mobius, som er analytiker i TVA." 191 00:13:04,742 --> 00:13:09,955 "Han er meget intelligent og belæst, og han forstår virkelig Loke." 192 00:13:10,664 --> 00:13:15,669 "Han kan vise ham dele af ham selv, som han aldrig selv har forstået." 193 00:13:15,836 --> 00:13:19,131 Jeg tænkte over, hvem der mon skulle spille ham. 194 00:13:19,507 --> 00:13:21,217 - Og her er han. - Her er han. 195 00:13:21,383 --> 00:13:24,386 Lad mig spørge dig om noget. Hvordan ... 196 00:13:24,553 --> 00:13:29,266 Jeg troede, du byggede op til: "Der var kun én, jeg kunne forestille mig ..." 197 00:13:29,433 --> 00:13:32,394 Der er kun én, der kan spille ham. 198 00:13:32,561 --> 00:13:36,357 Men han måtte tænke over det. "Og her er han." 199 00:13:38,901 --> 00:13:42,071 Da de henvendte sig om "Iron Man", - 200 00:13:42,238 --> 00:13:45,282 - ville jeg lige lade Marvel etablere sig lidt. 201 00:13:45,449 --> 00:13:51,872 Da de så henvendte sig om Thor og Captain America og sågar Hulk, - 202 00:13:52,039 --> 00:13:57,127 - så vidste jeg ikke rigtigt. Det er gas. 203 00:13:57,503 --> 00:14:02,758 Det er sjovt. Selv navnet. "Mobius". Det er ... Jeg kan godt lide det navn. 204 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 - Det er cool. - Det er et fedt navn. 205 00:14:05,135 --> 00:14:07,137 Folk spørger: "Hvad laver du?" 206 00:14:07,304 --> 00:14:11,600 "Hvad laver du i Marvel-universet?" 207 00:14:11,767 --> 00:14:15,437 "Nej, jeg har ikke en kappe. Jeg har ingen superkræfter." 208 00:14:15,604 --> 00:14:20,067 "Ud over navnet 'Mobius', som har noget kraft over sig." 209 00:14:20,234 --> 00:14:26,365 I en historie om antihelte var det spændende med Mobius, - 210 00:14:26,532 --> 00:14:31,537 - som var en gammeldags standardhelt. 211 00:14:31,704 --> 00:14:33,330 Uret tikker altid. 212 00:14:35,833 --> 00:14:38,377 Hvilket er bedre end alternativet. 213 00:14:38,544 --> 00:14:40,880 Han er den lumpne detektiv. 214 00:14:41,046 --> 00:14:44,425 Og en fantastisk modstander for Tom. 215 00:14:44,592 --> 00:14:46,010 Hvordan går det med træningen? 216 00:14:46,176 --> 00:14:48,053 - Jeg er et naturtalent. - Ja? 217 00:14:48,554 --> 00:14:50,598 Læser du om min jetski? 218 00:14:50,764 --> 00:14:54,894 Det var fedt, da jeg kom herned for at arbejde i Atlanta, - 219 00:14:55,060 --> 00:14:58,898 - for Tom ... vi kaldte dem Lokelektioner. 220 00:14:59,064 --> 00:15:05,195 Tom arbejdede selv med mig. 221 00:15:05,362 --> 00:15:10,200 Han lærte mig om myterne og alt det, han fandt vigtigt. 222 00:15:10,367 --> 00:15:13,037 Og han viste mig klip og andre ting. 223 00:15:13,203 --> 00:15:18,125 Det var vigtigt for min forståelse af det. 224 00:15:18,292 --> 00:15:23,255 Og jeg endte med at skrive nogle af hans beskrivelser af Loke ned. 225 00:15:23,422 --> 00:15:28,594 Nogle gange endte det endda i de replikker, jeg sagde. 226 00:15:29,470 --> 00:15:30,930 Et storslået åg. 227 00:15:31,513 --> 00:15:36,143 Owen spurgte mig, hvad jeg elskede ved at spille Loke. 228 00:15:36,310 --> 00:15:40,105 Ikke hvad der var fedt ved figuren, som alle andre kunne se. 229 00:15:40,272 --> 00:15:44,193 "Tom, hvad elsker du ved det? Hvad elsker du ved Loke?" 230 00:15:44,360 --> 00:15:49,239 Jeg hørte mig selv sige: "Han spiller på alle tangenter." 231 00:15:50,157 --> 00:15:53,953 "Han spiller de lyse toner. Han spiller i dur." 232 00:15:54,119 --> 00:15:56,038 "Alle de lyse toner deroppe." 233 00:15:56,205 --> 00:15:59,333 "Men han spiller også de tunge toner med den venstre hånd." 234 00:15:59,500 --> 00:16:03,379 "De dybsindige akkorder, - 235 00:16:03,545 --> 00:16:08,258 - som er fulde af sorg og vrede." 236 00:16:08,634 --> 00:16:12,805 "Og på en eller anden måde kan han ..." 237 00:16:12,972 --> 00:16:18,227 "Lokes indre musik dækker et væld af skalaer." 238 00:16:19,561 --> 00:16:22,898 Og Owen sagde: "Det lyder rigtigt." 239 00:16:23,065 --> 00:16:25,109 Nu kan det være nok. 240 00:16:27,027 --> 00:16:31,198 Tilbage i buret. Jeg kan også spille de tunge toner. 241 00:16:31,949 --> 00:16:35,953 Jeg havde en rar samtale med Tom en dag. 242 00:16:36,120 --> 00:16:39,623 Han citerede noget, og jeg spurgte, om det var Shakespeare. 243 00:16:39,790 --> 00:16:44,545 "Ja, det er fra Hamlet." Jeg var bare stolt over, at jeg gættede Shakespeare. 244 00:16:44,712 --> 00:16:47,464 Jeg spurgte, om han havde spillet Hamlet. 245 00:16:47,631 --> 00:16:51,927 Og det havde han. Kenneth Branagh havde faktisk - 246 00:16:52,094 --> 00:16:55,889 - instrueret ham som Hamlet. 247 00:16:56,181 --> 00:17:00,060 Han fortalte om, hvordan det var, og hvor givende det var, - 248 00:17:00,227 --> 00:17:02,688 - og jeg lyttede bare. 249 00:17:02,855 --> 00:17:07,151 Da han så var færdig med historien, og det var vel den engelske høflighed, - 250 00:17:07,776 --> 00:17:12,656 - så var der en lille pause. Og så spurgte han, om jeg havde spilet Hamlet. 251 00:17:13,407 --> 00:17:16,618 Og det er første gang ... 252 00:17:17,661 --> 00:17:23,083 At en, jeg har arbejdet sammen med overvejet, at jeg kunne spille den rolle. 253 00:17:23,250 --> 00:17:29,673 Jeg kan ikke forestille mig Ben Stiller tænke: "Har han mon spillet Hamlet?" 254 00:17:29,840 --> 00:17:32,634 Hvis du skulle spille et Shakespeare-stykke ... 255 00:17:32,801 --> 00:17:35,262 ... hvad ville du så vælge? 256 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 "De to herrer fra Verona", tror jeg. 257 00:17:43,312 --> 00:17:47,024 - Kender du stykket godt? - Tom kunne næsten holde masken. 258 00:17:47,191 --> 00:17:52,613 Sådan føltes det, da han spurgte, om jeg havde spillet Hamlet. 259 00:17:52,780 --> 00:17:55,115 Det var bare ... 260 00:17:55,282 --> 00:18:00,245 - Han var så høflig. - Du kunne have spillet det i skolen. 261 00:18:00,412 --> 00:18:03,874 En skoleforestilling. Du kan det meste af stykket. 262 00:18:04,041 --> 00:18:07,419 - Han kan det meste af "Hamlet" udenad. - Nej. 263 00:18:07,586 --> 00:18:09,254 - Det passer ikke. - Du kan noget af det. 264 00:18:09,421 --> 00:18:11,590 - "Som man behager". - "Overtal mig ej, Proteus." 265 00:18:11,757 --> 00:18:14,093 "De unge, som sidder hjemme, får hjemmebagt forstand." 266 00:18:14,259 --> 00:18:17,888 Det er den første replik fra "De to herrer fra Verona", tror jeg nok. 267 00:18:18,055 --> 00:18:24,144 Jeg kender ikke stykket, men jeg havde om Shakespeare på college. 268 00:18:24,394 --> 00:18:28,023 Dejavu. Tiden opfører sig som sagt anderledes i TVA. 269 00:18:28,190 --> 00:18:33,403 Owen og jeg talte om, at han gerne ville væk fra sig selv. 270 00:18:33,570 --> 00:18:36,865 Parykken var vigtig i den forstand. 271 00:18:37,032 --> 00:18:41,954 Vi ville beholde overskægget, for det er vigtigt for figuren i tegneserierne. 272 00:18:42,121 --> 00:18:43,956 Og for den tegner, der skabte ham. 273 00:18:44,123 --> 00:18:46,542 Beholder du det? Er det en del af dit liv nu? 274 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 Jeg har fået mange komplimenter. 275 00:18:49,586 --> 00:18:54,675 - Det er meget stilfuldt. - "Stilfuldt" har folk kaldt det. 276 00:18:54,842 --> 00:18:57,845 - Jeg må bare ... - "Nydeligt." 277 00:18:58,011 --> 00:19:01,723 - Jeg må bare beholde det. - "Smart". Jep. "Elegant". 278 00:19:01,890 --> 00:19:08,313 Fra nu af, når I ser gamle OCW, så ser I ham nok med overskæg. 279 00:19:08,480 --> 00:19:10,816 Jeg kan lide hans look. 280 00:19:10,983 --> 00:19:15,571 Måske er det lidt, som da man legede "klæd ud" som barn. 281 00:19:15,737 --> 00:19:17,906 Kom i tøjet. Der har været et angreb. 282 00:19:19,741 --> 00:19:23,203 Derfor kan jeg godt lide hatten her. Jeg føler mig som ... 283 00:19:23,370 --> 00:19:25,789 ... en detektiv fra fyrrerne. 284 00:19:25,956 --> 00:19:29,293 Sådan synes jeg også, TVA lidt er. 285 00:19:29,459 --> 00:19:33,797 Han skulle ligne en standard-detektiv. 286 00:19:33,964 --> 00:19:39,928 Nærmest som om han havde fundet sit tøj i glemmekassen i TVA. 287 00:19:40,095 --> 00:19:45,934 "Opsætsig, stædig, uforudsigelig". Det lyder som en, jeg kender. 288 00:19:46,101 --> 00:19:48,228 Det lyder faktisk som en, jeg selv kender. 289 00:19:48,395 --> 00:19:51,148 Vi havde Tidsfæsterne - 290 00:19:51,315 --> 00:19:57,404 - som en enorm, almægtig trussel i TVA. 291 00:19:57,571 --> 00:19:59,865 Men mens vi skrev serien, - 292 00:20:00,032 --> 00:20:04,870 - indså vi, at vi havde brug for en mere jordnær trussel. 293 00:20:05,037 --> 00:20:07,873 Og det blev så dommer Renslayer. 294 00:20:08,040 --> 00:20:11,710 I latterlige bureaukrater skal ikke diktere min historie! 295 00:20:11,877 --> 00:20:15,088 Det er ikke Deres historie, hr. Laufeysøn. 296 00:20:15,255 --> 00:20:20,427 Dommer Renslayer, som blev spillet med en vældig tyngde og kraft - 297 00:20:20,594 --> 00:20:22,846 - af Gugu Mbatha-Raw, - 298 00:20:23,013 --> 00:20:27,017 - er TVA's overdommer. 299 00:20:29,770 --> 00:20:32,272 Jeg elskede Renslayers storhed. 300 00:20:32,439 --> 00:20:34,816 Folk kender hende fra tegneserierne, - 301 00:20:34,983 --> 00:20:41,490 - men hun er aldrig blevet fortolket før. Jeg følte, at jeg kunne skabe hende. 302 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Jeg elsker hendes dybde og hendes mange lag. 303 00:20:45,244 --> 00:20:49,164 Hun er magtfuld. Hun er respekteret. Hun har arbejdet sig op. 304 00:20:49,331 --> 00:20:50,332 Der er varianten. 305 00:20:50,415 --> 00:20:53,252 Jeg har aldrig før spillet en, som er så magtfuld. 306 00:20:53,418 --> 00:20:56,088 Ved du, hvad der ville ske, hvis vi ikke beskar tidslinjen? 307 00:20:56,255 --> 00:20:58,257 - Hvad? - Kaos. Død. 308 00:20:58,423 --> 00:21:01,426 - Fri vilje? - Fri vilje? 309 00:21:01,593 --> 00:21:05,180 Der er kun én, der har fri vilje. Den, der bestemmer. 310 00:21:10,143 --> 00:21:12,688 Det her er mit kontor. 311 00:21:13,063 --> 00:21:16,275 Ravonna Renslayer. Dommer Renslayers kontor. 312 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 Det er et helt utroligt set. 313 00:21:19,152 --> 00:21:21,571 Vi kan ikke se helt bag os, - 314 00:21:21,738 --> 00:21:25,826 - men mellem Tidsfæsterne her - 315 00:21:25,993 --> 00:21:30,330 - er der en fantastisk udsigt over TVA. 316 00:21:30,497 --> 00:21:34,543 Det er et meget magtfuldt rum. 317 00:21:34,710 --> 00:21:37,587 Jeg elsker det. Det har den der retrovarme over sig. 318 00:21:37,754 --> 00:21:40,215 Jeg føler mig forbundet til det her rum. 319 00:21:42,801 --> 00:21:47,139 Vi ville bygge rigtige set. 320 00:21:47,347 --> 00:21:54,354 TVA havde brug for en taktil, ægte, jordbunden fornemmelse. 321 00:21:54,563 --> 00:21:57,899 Man skulle kunne kafferingene på papirer og skriveborde. 322 00:21:58,066 --> 00:22:00,986 Og for at gøre det så må man bygge den verden. 323 00:22:02,404 --> 00:22:05,490 Det her ligner altså et henrettelseskammer. 324 00:22:05,657 --> 00:22:11,079 Det skal føles Big Brother-agtigt i TVA, hvor Tidsfæsterne altid holder øje med en. 325 00:22:11,246 --> 00:22:15,751 Der er smukke statuer af Tidsfæsterne, fordi de basalt er deres guder. 326 00:22:15,917 --> 00:22:18,962 Men jeg er vild med, at det kombineres med en "Mad Men"-æstetik, - 327 00:22:19,129 --> 00:22:22,007 - for vi tror jo, at de er de gode, og det er stilfuldt. 328 00:22:22,174 --> 00:22:24,051 Hjem, kære hjem. 329 00:22:26,470 --> 00:22:29,473 - Så findes der altså magi her. - Det er ikke magi. 330 00:22:29,973 --> 00:22:32,893 Vi talte om sjove scifi-bureaukratier. 331 00:22:33,060 --> 00:22:38,357 "Defending Your Life" eller "Beetlejuice". Eller Terry Gilliams "Brazil". 332 00:22:38,523 --> 00:22:42,402 De har alle inspireret os til en enorm organisation, - 333 00:22:42,569 --> 00:22:46,490 - som føles fanget i fortiden, fordi den er meget analog. 334 00:22:46,656 --> 00:22:49,326 Masser af papir og gamle maskiner. 335 00:22:49,493 --> 00:22:53,163 Men som samtidig kontrollerer al tid. 336 00:22:53,330 --> 00:22:55,582 Er det her den største magtfaktor i universet? 337 00:22:55,749 --> 00:22:58,460 Autumn, vores cheffotograf, gør det fantastisk. 338 00:22:58,627 --> 00:23:01,338 Hun maler med lyset og får ting til at se cinematiske ud. 339 00:23:01,588 --> 00:23:04,383 Meget stemningsfuldt og cool. 340 00:23:04,549 --> 00:23:06,301 Drillesyge skælm. 341 00:23:14,476 --> 00:23:16,853 Den verden, som designerne har skabt, - 342 00:23:17,020 --> 00:23:20,565 - og Kate har fundet på, er unik for "Loki", - 343 00:23:20,732 --> 00:23:22,317 - og den har masser af tekstur. 344 00:23:22,484 --> 00:23:28,073 Og det vil jeg gerne understrege med lys og linsevalg. 345 00:23:28,240 --> 00:23:31,701 Det må ikke være for skarpt. 346 00:23:31,868 --> 00:23:35,539 Det skal føles, som om det er blevet skudt på 35 mm-film. 347 00:23:35,705 --> 00:23:39,584 Det er vigtigt for mig, og alle var vist enige med mig 348 00:23:40,210 --> 00:23:41,670 Du giver den hele armen! 349 00:23:41,837 --> 00:23:46,091 TVA er helt anderledes end alt andet, vi har set i MCU. 350 00:23:46,258 --> 00:23:50,262 Det er inspireret af modernismen i det 20. århundrede. 351 00:23:50,429 --> 00:23:56,143 Og brutalisme med en masse kafkask humor i. 352 00:23:56,309 --> 00:23:58,937 Og bureaukratisk kaos. 353 00:23:59,104 --> 00:24:02,357 - Gid det overraskede mig. - Gid du ikke havde forstyrret os. 354 00:24:02,524 --> 00:24:05,277 - Er det min skyld? - Han kan ikke være nået langt. 355 00:24:05,444 --> 00:24:06,445 Del jer. 356 00:24:06,611 --> 00:24:08,822 Nogle af omgivelserne er cirkulære. 357 00:24:08,989 --> 00:24:11,324 Det er vel sådan, vi ser tiden. 358 00:24:11,491 --> 00:24:15,245 Tiden kører i ring. Ure er cirkulære. 359 00:24:15,412 --> 00:24:17,497 Vi taler om år og årstider. 360 00:24:17,664 --> 00:24:21,126 Vi taler om årets cyklus og tænker på tid som ... 361 00:24:21,793 --> 00:24:23,587 ... som noget der ruller fremad. 362 00:24:23,753 --> 00:24:24,880 Træk et nummer. 363 00:24:25,046 --> 00:24:27,966 På nogle måder er det et af vores enkleste set. 364 00:24:28,133 --> 00:24:32,304 Men det er manges favorit, og det er det sjoveste. 365 00:24:32,471 --> 00:24:37,142 Ideen var at lave en undertrykkende skraldepresser-kasse. 366 00:24:37,309 --> 00:24:41,605 Vi står her, og der er lavt til loftet og mange lamper. 367 00:24:41,771 --> 00:24:45,150 Det føles klaustrofobisk. Man vil gerne ud. 368 00:24:45,317 --> 00:24:47,152 Der er 228 cm til loftet. 369 00:24:47,319 --> 00:24:51,656 Selv i en ydmyg lejlighed er der typisk 2,5 meter. 370 00:24:51,823 --> 00:24:56,077 Der er lavere til loftet. Det er, som det knuser en. 371 00:24:56,328 --> 00:25:03,335 Og loftet er dækket af hvide, runde lamper. 372 00:25:03,543 --> 00:25:05,212 Og inden i hver cirkel - 373 00:25:05,378 --> 00:25:09,508 - er der en pære med metalbund, som lyser opad. 374 00:25:09,674 --> 00:25:13,428 Det ligner et hav af øjne. 375 00:25:13,595 --> 00:25:18,558 Og der er alle stolperne med nylonreb mellem, - 376 00:25:18,725 --> 00:25:24,439 - som genner dem frem som kvæg. Deres frie vilje forsvinder. 377 00:25:24,606 --> 00:25:29,027 Tak for besøget hos TVA. Giv endelig Deres mening til kende. 378 00:25:29,611 --> 00:25:33,156 Der er en masser hierarkier i historien. 379 00:25:33,323 --> 00:25:38,745 I TVA har man for eksempel Minutstyrkerne, analytikerne og dommerne. 380 00:25:38,912 --> 00:25:43,416 Det kan ses i TVA's design. Vi har korridorer som i "The Shining", - 381 00:25:43,583 --> 00:25:48,338 - som aldrig ender. Men også sikkerhedsetagen og kontorerne. 382 00:25:48,505 --> 00:25:52,968 Og etagen hvor Renslayer er. Og det tror jeg var vigtigt. 383 00:25:53,134 --> 00:25:58,682 Man skulle kunne se på TVA's arkitektur, at der er et hierarki. 384 00:25:58,848 --> 00:26:04,312 Vi arbejdede hårdt med at skabe et klassesystem i serien. 385 00:26:04,479 --> 00:26:10,485 Vi skabte en rangorden. Jægerne har helt sorte uniformer. 386 00:26:10,652 --> 00:26:15,532 Minutstyrkene, alle de menige har det, jeg kalder et harlekinmønster. 387 00:26:15,699 --> 00:26:19,536 Alle har et felt i en kontrastfarve, - 388 00:26:19,703 --> 00:26:21,705 - og det skifter fra person til person. 389 00:26:21,871 --> 00:26:27,752 Nogle har det lyse felt til højre. Andre har det til venstre. 390 00:26:27,919 --> 00:26:32,340 Nogen har det foran. Vi leger med tid og rum på den måde. 391 00:26:32,507 --> 00:26:36,219 Får I øje på en Loke, sløjfer I den. 392 00:26:37,178 --> 00:26:39,097 Men helst den onde Loke. 393 00:26:39,264 --> 00:26:43,768 Det skal føles om en organisation, - 394 00:26:43,935 --> 00:26:47,772 - som fjerner ens individualitet. 395 00:26:47,939 --> 00:26:50,483 Jeg lavede kun forskel i skrammerne. 396 00:26:50,650 --> 00:26:56,740 B-15 har sit antal drab ridset ind i sin hjelm. 397 00:26:57,699 --> 00:27:01,202 Hun er sej. Hun er dygtig til kamp. 398 00:27:01,369 --> 00:27:05,373 Hun er stærk. Hun er viet til tjenesten og loyal. 399 00:27:05,540 --> 00:27:09,210 Din Loke sprang på mig. Jeg sagde, at man ikke kan stole på ham. 400 00:27:09,377 --> 00:27:12,422 Da vi castede, kom Wunmi ind, og det var bare sådan ... 401 00:27:12,589 --> 00:27:14,424 "Det er hende. Det er figuren." 402 00:27:14,591 --> 00:27:16,968 Vi talte en del om religion og tro. 403 00:27:17,135 --> 00:27:19,554 Om når folks tro er i krise, - 404 00:27:19,721 --> 00:27:24,643 - eller de har en opvågnen og alting forandrer sig. 405 00:27:25,352 --> 00:27:26,936 Jeg så lykkelig ud. 406 00:27:29,022 --> 00:27:30,440 Hvad så nu? 407 00:27:30,607 --> 00:27:35,070 Hun giver figuren en varme, men hun er også den sejeste. 408 00:27:35,236 --> 00:27:39,282 Hun er en actionhelt. Det var så fedt, - 409 00:27:39,449 --> 00:27:42,202 - at kunne bringe den her seje kvinde ind i MCU. 410 00:27:45,205 --> 00:27:50,210 Det var fedt at lave alle de stunts, - 411 00:27:50,377 --> 00:27:52,504 - for jeg har ikke lavet den slags før. 412 00:27:52,671 --> 00:27:56,675 Det helt store var at blive bekendt med et våben som Tidsstaven. 413 00:27:56,841 --> 00:28:00,345 Man tænder den, åbner den og drejer den, og så tændes lyset. 414 00:28:00,512 --> 00:28:03,098 Den er orange, når man vil sløjfe noget. 415 00:28:03,264 --> 00:28:04,307 Du var ved at ramme mig. 416 00:28:04,391 --> 00:28:08,687 Og så er de TemPad'en, som ligner en mobiltelefon af guld. 417 00:28:08,853 --> 00:28:12,023 Man kan åbne en tidsdør. Den brugte vi - 418 00:28:12,190 --> 00:28:15,485 - til at komme til den nye gren og tilbage til TVA. 419 00:28:15,652 --> 00:28:22,450 Teknologien, de bruger, skal ikke føles futuristisk, og heller ikke arkaisk. 420 00:28:22,617 --> 00:28:28,540 Den skal føles som er den uden for tiden. 421 00:28:28,707 --> 00:28:35,714 Måden, den er beskrevet på af forfatterne, nemlig som en glasagtig tidsdør, - 422 00:28:35,922 --> 00:28:38,883 - så faldt det hele på plads. 423 00:28:40,385 --> 00:28:45,932 En af de ting, der inspirerede os til tidsdørene, var David Lynchs "Dune". 424 00:28:46,099 --> 00:28:50,562 Der, hvor de træner kamp, og de har en slags skjolde over sig. 425 00:28:50,729 --> 00:28:54,149 Vi lavede en kamera-testoptagelse, og vi skød et element. 426 00:28:54,315 --> 00:28:58,737 Og jeg begyndte straks at designe på det. 427 00:28:58,903 --> 00:29:03,908 Jeg tror, vi lavede omkring 150 forskellige versioner, - 428 00:29:04,075 --> 00:29:07,829 - før vi landede på noget, alle kunne lide. 429 00:29:16,379 --> 00:29:20,925 Fancy teknologi. Truende forhørstaktik. 430 00:29:22,552 --> 00:29:25,138 Det er, som om vi to er i vores egen tidssløjfe. 431 00:29:29,017 --> 00:29:33,313 Tidsteateret er der, hvor vi virkelig knækkede koden, i starten af optagelserne. 432 00:29:33,480 --> 00:29:37,776 Der er en stor og meget vigtig scene, som finder sted der. 433 00:29:37,942 --> 00:29:40,945 Nyder du at gøre folk fortræd? Det er et ganske enkelt spørgsmål. 434 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 - Nyder du at dræbe? - Jeg skal gerne dræbe dig. 435 00:29:43,782 --> 00:29:45,200 Ligesom du dræbte din mor? 436 00:29:45,366 --> 00:29:50,622 Ham og Mobius i Tidsteateret. Det er en 30 sider lang samtale om identitet - 437 00:29:50,789 --> 00:29:54,250 - og filosofi og livet, og det er fantastisk. 438 00:29:54,417 --> 00:29:56,961 Tænk, at det var dig, der var D.B. Cooper. 439 00:29:57,128 --> 00:29:59,047 Jeg havde tabt et væddemål til Thor. 440 00:29:59,214 --> 00:30:02,008 Når man arbejder på en Marvel-produktion, - 441 00:30:02,175 --> 00:30:04,886 - så skal man holde alting hemmeligt, så ikke alle havde et manus. 442 00:30:05,053 --> 00:30:06,763 Vi filmede i Tidsteateret. 443 00:30:06,930 --> 00:30:09,682 Owen og Tom kiggede op på scenen, men den var helt tom. 444 00:30:09,891 --> 00:30:13,228 Scenen er på pause med Avengers på den. 445 00:30:14,229 --> 00:30:18,650 Så rejser Loke sig op og lægger Tidsdisken fra sig. 446 00:30:18,817 --> 00:30:20,985 Klipperne og jeg havde klippet noget sammen: 447 00:30:21,152 --> 00:30:24,572 "Okay, det er et godt øjeblik at spille. Eller det her." 448 00:30:24,739 --> 00:30:27,492 Vi tager den fra toppen af klippet, så vi kan få den rigtige timing. 449 00:30:27,659 --> 00:30:29,285 Okay. Forfra. Vi filmer. 450 00:30:29,452 --> 00:30:31,621 Der var tidspunkter, hvor filmholdet var sådan: 451 00:30:31,788 --> 00:30:35,917 "Okay. Det her er to mænd i et rum, og de kigger på en mur." 452 00:30:36,543 --> 00:30:39,963 "Og Kate og Tom ser ud til at fatte, hvad der foregår." 453 00:30:40,129 --> 00:30:42,715 Jeg sagde: "Nu er det fra "Dark World". Nu "Avengers"." 454 00:30:42,882 --> 00:30:45,802 Jeg er gået tilbage til klippet, hvor mor dør. 455 00:30:47,053 --> 00:30:50,223 Det her er min egen reaktion. 456 00:30:50,390 --> 00:30:55,019 Det smukke var, at mens vi filmede det, var noget af holdet bare sådan: 457 00:30:55,186 --> 00:30:59,399 "Okay, det her er mærkeligt." Men de gav stadig 100 %. 458 00:30:59,566 --> 00:31:03,069 Det var et øjeblik, der rystede os sammen. 459 00:31:03,236 --> 00:31:06,406 Og det var fedt at se Owen Toms kemi. 460 00:31:06,573 --> 00:31:10,702 Det var helt utroligt. Det var starten på et parti skak, - 461 00:31:10,869 --> 00:31:13,580 - som de spiller gennem hele serien. 462 00:31:13,746 --> 00:31:16,499 En undvegen variant render og dræber vores Minutstyrker. 463 00:31:17,375 --> 00:31:21,087 Og du vil have falskhedens gud til at stoppe ham? 464 00:31:21,254 --> 00:31:24,215 - Nemlig. - Hvorfor mig? 465 00:31:24,757 --> 00:31:28,469 Fordi den variant, vi er på jagt efter, er dig. 466 00:31:30,513 --> 00:31:31,514 Hvabehar? 467 00:31:33,099 --> 00:31:36,060 "Min fjendes fjende er min ven." 468 00:31:36,561 --> 00:31:40,023 Og Lokes værste fjende er ham selv. 469 00:31:40,189 --> 00:31:43,776 I de 11 år, jeg har spillet ham, gennem seks film, - 470 00:31:43,943 --> 00:31:46,738 - sammenlagt 13 timer og 50 minutter, - 471 00:31:46,905 --> 00:31:49,532 - har han kæmpet mod sin bror og sin far, - 472 00:31:49,949 --> 00:31:54,329 - jætter og elvere, Avengers og titaner. 473 00:31:55,121 --> 00:31:57,624 Men jeg kan med 100 % sikkerhed sige, - 474 00:31:57,790 --> 00:32:02,795 - at Lokes værste kamp altid har været inden i ham selv ... 475 00:32:03,922 --> 00:32:06,591 ... indtil nu. 476 00:32:07,717 --> 00:32:12,472 Hvis serien handler om, at Loke lærer at elske sig selv, - 477 00:32:12,639 --> 00:32:17,185 - så er en af nøglerne til at han lærer at klare sine problemer, - 478 00:32:17,352 --> 00:32:21,272 - at have en, der kommer ind og udfordrer den selvopfattelse. 479 00:32:21,439 --> 00:32:24,609 - Det handler ikke om dig. - Aha. 480 00:32:24,776 --> 00:32:28,655 Sophia spiller en figur, som i tegneserierne hed Sylvie Lushton. 481 00:32:28,821 --> 00:32:34,243 Hun var Lokes lærling, som han oplærte til at være en stor troldkvinde. 482 00:32:34,410 --> 00:32:40,458 I vores serie er hun en version af Loke. 483 00:32:40,833 --> 00:32:43,044 - Hvad laver du? - Hvad laver du selv? 484 00:32:44,295 --> 00:32:46,172 - Prøver du at besnære mig? - Nej. 485 00:32:46,339 --> 00:32:48,424 - Det vil ikke lykkes. - Fordi du er tryllekunstner? 486 00:32:48,591 --> 00:32:50,468 Fordi mit sind er for stærkt. 487 00:32:50,927 --> 00:32:53,262 Det, der fascinerede mig, var, - 488 00:32:53,429 --> 00:32:56,849 - at det var en kvindelig Loke, som mindede mere - 489 00:32:57,016 --> 00:32:59,394 - om figuren Enchantress fra tegneserierne. 490 00:32:59,560 --> 00:33:02,313 Men det er også en helt ny Enchantress. 491 00:33:02,480 --> 00:33:04,691 Der var noget interessant i det. 492 00:33:04,857 --> 00:33:08,486 I at tage to forskellige Loke-identiteter, men gøre noget anderledes med det. 493 00:33:08,653 --> 00:33:10,279 - Tag dig sammen. - Det skal nok gå. 494 00:33:10,446 --> 00:33:16,661 Hun er en anden version af ham i de uendeligt mange universer ... 495 00:33:18,079 --> 00:33:21,165 ... som findes. Og der er mange versioner af Loke. 496 00:33:21,332 --> 00:33:27,171 Og hendes neksushændelse hev hende væk fra hendes liv som Loke i Asgård. 497 00:33:27,338 --> 00:33:31,259 Hun har levet en paralleltilværelse hele tiden. 498 00:33:31,426 --> 00:33:33,302 Og det har ikke været fedt for Sylvie. 499 00:33:37,932 --> 00:33:42,020 Vi havde brug for spor til, at hun var en Loke. 500 00:33:42,186 --> 00:33:46,315 Men hendes rustning skulle se mere klunset ud. 501 00:33:46,482 --> 00:33:51,696 Som om hun samlede ting op hen ad vejen. 502 00:33:52,071 --> 00:33:57,285 Sylvie havde måske brug for at trække sig tilbage til de her verdener, - 503 00:33:57,452 --> 00:34:00,288 - men hun skulle også se sej og pansret ud. 504 00:34:00,455 --> 00:34:05,251 De lånte ting fra Lokes kostume. Det gyldne bånd om halsen. 505 00:34:05,877 --> 00:34:11,049 Og læderet og kappen. De grønne cirkler på ... 506 00:34:11,215 --> 00:34:14,093 På armene. Det grønne står for Loke, selvfølgelig. 507 00:34:14,260 --> 00:34:16,471 Og der er også noget Enchantress der. 508 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 Kostumet skulle være superpraktisk. 509 00:34:19,348 --> 00:34:23,102 Noget, man kan kæmpe i, og som Sylvie kan være på flugt i - 510 00:34:23,269 --> 00:34:25,480 - frem for høje hæle og et stramt trikot. 511 00:34:32,236 --> 00:34:37,909 Det er en fantastisk rolle. Jeg får lov at være både sej og vred - 512 00:34:38,076 --> 00:34:40,620 - og kæmpe en masse. 513 00:34:44,165 --> 00:34:47,668 Noget, der var sjovt ved at se på Sylvie og hendes kampstil - 514 00:34:47,835 --> 00:34:51,672 - og de små forskelle, der er med hende som en kvindelig Loke. 515 00:34:51,839 --> 00:34:54,717 Hvad gør hende anderledes? Det er arv og miljø. 516 00:34:54,884 --> 00:34:56,052 Bom. Og ned. 517 00:34:56,219 --> 00:34:59,055 Loke voksede op i et palads. Hans kampstil er næsten som ballet. 518 00:34:59,222 --> 00:35:00,765 Den er yndefuld og smuk. 519 00:35:00,932 --> 00:35:05,228 Sylvie har været på flugt og er vokset op i en apokalypse. 520 00:35:05,394 --> 00:35:10,441 Hun kæmper lidt som en vildkat. Man tror næsten, at hun bider. 521 00:35:10,608 --> 00:35:13,861 På et tidspunkt tager hun hornene af og smækker dem i ansigtet på den. 522 00:35:14,028 --> 00:35:17,365 Med Loke er det mere store armbevægelser. 523 00:35:19,158 --> 00:35:22,787 Loke kæmper som en matador. 524 00:35:22,954 --> 00:35:27,375 Det handler om elegance og om få det til at se godt ud. 525 00:35:27,542 --> 00:35:28,918 Kæmp! 526 00:35:32,130 --> 00:35:38,052 Vi bygger videre på det, jeg har lavet, men gør det mere yndefuldt, hvis jeg kan. 527 00:35:38,219 --> 00:35:40,763 Det er endnu en narrativ mekanisme. Det er ret cool. 528 00:35:46,477 --> 00:35:48,354 Der var den. 529 00:35:48,855 --> 00:35:53,234 Når man fjerner actionelementerne og det fantastiske, så handler det om identitet. 530 00:35:53,401 --> 00:35:55,319 Om en, der finder sin plads i verden. 531 00:35:55,486 --> 00:35:57,363 - Du er ikke seriøs. - Jeg er en gud. 532 00:35:57,530 --> 00:35:58,531 En klovn. 533 00:35:58,656 --> 00:36:03,161 I tredje afsnit, i Shuroo, er der et vigtigt øjeblik for Loke og Sylvie. 534 00:36:03,327 --> 00:36:05,037 De arbejder sammen. 535 00:36:05,204 --> 00:36:07,373 Vi må om bord og sørge for, at arken kommer afsted. 536 00:36:07,540 --> 00:36:10,418 - Hvordan det? - Lad os gå udenom. 537 00:36:10,585 --> 00:36:14,297 Loke og Sylvie skal løbe gennem byen, og der er meget på spil. 538 00:36:14,463 --> 00:36:19,260 Scenen skal have et enormt moment og fremadrettet energi. 539 00:36:19,427 --> 00:36:22,471 Og Kasra byggede en by. 540 00:36:22,889 --> 00:36:25,391 Han byggede byen på studiets grund. 541 00:36:27,143 --> 00:36:33,357 Shuroo var et set, som vi ret tidligt havde styr på og sagde: 542 00:36:33,524 --> 00:36:38,446 "Sådan her skal det være. Det skal være stort og findes rigtigt." 543 00:36:38,613 --> 00:36:43,117 "De skal kunne løbe gennem byen, så vi er nødt til at bygge den." 544 00:36:43,784 --> 00:36:50,416 Shuroo, hvor vi er nu, har nogle træk, der er typiske for nybyggerbyer, - 545 00:36:50,583 --> 00:36:56,047 - men også noget helt andet, end noget vi har set på Jorden. 546 00:36:56,214 --> 00:37:01,385 Og anderledes end nogen anden planet, vi har set hidtil i MCU. 547 00:37:01,552 --> 00:37:06,057 Scenerne foregår om natten, og byen skal ses om natten. 548 00:37:06,224 --> 00:37:09,936 Der er meget fluoriserende maling, så det, du ser her nu, - 549 00:37:10,102 --> 00:37:12,855 - er meget anderledes, end det ender med at se ud. 550 00:37:13,022 --> 00:37:16,817 Arkitekturen bliver selv en lyskilde, - 551 00:37:16,984 --> 00:37:22,657 - for der er malet komplekse mønstre, som er interaktive, når der er lys på dem. 552 00:37:22,823 --> 00:37:25,910 Det er nærmest som flydende, lysende mønstre. 553 00:37:26,077 --> 00:37:29,580 - Stoler vi på hinanden? - Det kan du roligt gøre. 554 00:37:31,165 --> 00:37:32,291 Godt. 555 00:37:32,458 --> 00:37:36,671 Nu går vi igennem den her tunnel - 556 00:37:36,837 --> 00:37:40,716 - og ind i byen Shuroo. Kom med. 557 00:37:47,431 --> 00:37:49,725 Det er ... 558 00:37:50,351 --> 00:37:54,188 ... et af de de mest fantastiske set, jeg nogensinde har været på. 559 00:37:55,189 --> 00:38:00,987 Jeg mener ... De har bygget alt det her ved studiet her i Atlanta. 560 00:38:01,570 --> 00:38:05,157 Det er blevet belyst og malet, så det lyser i mørke. 561 00:38:05,700 --> 00:38:09,787 Det eksisterede ikke før. Og selv på et Marvel-projekt - 562 00:38:09,954 --> 00:38:12,331 - har jeg aldrig før været på så stort et set. 563 00:38:12,498 --> 00:38:18,546 Vi skyder scenen i ét take, så for at kunne gøre det, - 564 00:38:18,713 --> 00:38:22,800 - skal man kunne filme settet 360 grader rundt. 565 00:38:22,967 --> 00:38:27,179 Alle overflader skal designes, bygges og dekoreres. 566 00:38:27,346 --> 00:38:30,850 En stor del af det var ikke at bygge mere, end vi har brug for. 567 00:38:31,017 --> 00:38:33,853 Vi planlagde alting nøje. 568 00:38:34,020 --> 00:38:36,230 Kate arbejdede en del med previz og storyboards - 569 00:38:36,397 --> 00:38:38,899 - for at finde ud af, hvad vi havde brug for. 570 00:38:39,066 --> 00:38:43,237 Vi skulle sikre os, at vi udnyttede ressourcerne godt. 571 00:38:43,404 --> 00:38:47,616 Kate og jeg har nok arbejdet på det her i et år, da vi første gang mødtes - 572 00:38:47,783 --> 00:38:50,411 - og begyndte forberedelserne hos Disney i Los Angeles. 573 00:38:50,578 --> 00:38:55,416 Vi klipper ind imellem, men det skal føles som ét langt skud. 574 00:38:55,583 --> 00:38:59,795 Så vi har overgange, der hjælper os fra et skud til et andet. 575 00:38:59,962 --> 00:39:04,258 Men vi filmer dem, så de er skjult, og det føles sømløst. 576 00:39:04,425 --> 00:39:07,011 Så det føles som ét langt skud. 577 00:39:09,096 --> 00:39:13,225 Jeg tror, vi har otte eller ni overgange i det her. 578 00:39:13,392 --> 00:39:17,313 Men vi skal grundlæggende løbe herigennem. Og bag mig kan I se ... 579 00:39:17,480 --> 00:39:21,650 I serien vil man se en folkemængde. 580 00:39:21,817 --> 00:39:24,320 Og helt oppe i den anden ende af gaden, - 581 00:39:24,445 --> 00:39:29,158 - oppe imod himlen, er arkens dok. 582 00:39:29,325 --> 00:39:32,119 Det skib, som er vores udvej. 583 00:39:32,703 --> 00:39:35,081 Og meteorerne hamrer ind i bygningerne, - 584 00:39:35,247 --> 00:39:37,917 - og bygningerne falder ned, og alt er kaos. 585 00:39:38,084 --> 00:39:42,254 Folk løber og skriger og prøver at komme om bord på arken. 586 00:39:42,421 --> 00:39:45,591 Og der er vagter, som prøver at stoppe dem. 587 00:39:45,758 --> 00:39:49,720 Så Loke og Sylvie, mig og Sophia, skal gennem alt det. 588 00:39:49,887 --> 00:39:52,473 Det giver en enorm dynamisk energi. 589 00:39:52,640 --> 00:39:57,144 Og det er så fedt, at det øjeblik, hvor Loke og Sylvie finder hinanden, - 590 00:39:57,311 --> 00:40:00,689 - så er det afslutningen på en vanvittig actionsekvens. 591 00:40:08,781 --> 00:40:14,578 Tror du, det særlige ved Loker er, at vi er skæbnebestemt til at tabe? 592 00:40:15,037 --> 00:40:18,374 Nej. Det kan godt være, vi taber. 593 00:40:20,292 --> 00:40:21,961 Nu og da på smertefuld vis. 594 00:40:24,046 --> 00:40:25,506 Men vi dør ikke. 595 00:40:25,965 --> 00:40:29,009 En af forfatterne, Elissa Karasik, - 596 00:40:29,176 --> 00:40:31,762 - havde en meget stærk holdning til, - 597 00:40:31,929 --> 00:40:33,931 - at det skulle være en kærlighedshistorie. 598 00:40:34,098 --> 00:40:38,853 Og det var vi alle sammen enige i. 599 00:40:39,019 --> 00:40:40,980 Ikke værst. 600 00:40:41,147 --> 00:40:45,317 Det er kaotisk at forelske sig i en version af en selv, - 601 00:40:45,484 --> 00:40:49,029 - men det er også en rigtig dårlig ide og så skælmsk, - 602 00:40:49,196 --> 00:40:51,574 - at selvfølgelig ville Loke forelske sig i sig selv. 603 00:40:51,740 --> 00:40:57,621 Men han er også en figur, som skal bekæmpe sine indre dæmoner. 604 00:40:57,788 --> 00:41:01,459 Han skal finde noget godt inde i sig selv. 605 00:41:01,625 --> 00:41:05,921 Det er en kærlighedshistorie, og forelskelse kommer aldrig belejligt. 606 00:41:06,088 --> 00:41:10,217 Det gode er, at de to virkelig finder hinanden ved kratersøen - 607 00:41:10,384 --> 00:41:13,137 - og de indser, at der er noget mere på spil. 608 00:41:13,888 --> 00:41:18,767 Vi kæmper alle sammen i livet, men vi kan ikke gøre det alene. 609 00:41:18,934 --> 00:41:21,103 Har vi nogen, vi kan stole på, - 610 00:41:21,270 --> 00:41:24,982 - så gøre det byrden lettere og hjertet gladere. 611 00:41:25,149 --> 00:41:29,028 Loke og Sylvies forhold handler om det bånd. 612 00:41:29,195 --> 00:41:33,199 At de lærer at tage sig af hinanden. 613 00:41:34,366 --> 00:41:38,204 Gudfader for en narcissist. 614 00:41:38,370 --> 00:41:41,665 - Du faldt for dig selv. - Hun hed Sylvie. 615 00:41:42,333 --> 00:41:48,631 Sylvie. Hvor fint. Staves det med i-e eller bare i? 616 00:41:48,797 --> 00:41:51,175 Er hun i live? 617 00:41:52,343 --> 00:41:54,845 Indtil videre. 618 00:41:56,597 --> 00:41:59,934 Folk, der er forelskede, taler ofte om, at tiden stod stille, - 619 00:42:00,100 --> 00:42:03,771 - da de første gang så et glimt af deres livs udkårne, - 620 00:42:04,688 --> 00:42:08,526 - som om vores hjerne, eller måske universet, fortæller os, - 621 00:42:08,692 --> 00:42:14,156 - "dit liv forandrer sig nu. Husk det her øjeblik for evigt." 622 00:42:16,825 --> 00:42:19,620 Vi glemmer og forkaster så meget hver dag. 623 00:42:19,787 --> 00:42:22,164 Et password. Navnet på en bekendt. 624 00:42:22,873 --> 00:42:26,669 Vores manglende evne til at styre, hvad der skal blive hos os, - 625 00:42:26,835 --> 00:42:30,381 - minder os konstant om sindets fejlbarhed. 626 00:42:30,965 --> 00:42:34,760 Objekter i bakspejlet er ofte mindre, end de ser ud til, - 627 00:42:34,927 --> 00:42:37,721 - og de bliver mindre dag for dag. 628 00:42:38,931 --> 00:42:40,808 Men som vi marcherer fremad, - 629 00:42:40,975 --> 00:42:45,563 - vil vi uundgåeligt nå frem til et definerende øjeblik, - 630 00:42:45,729 --> 00:42:49,608 - hvor man først ser klart, og dernæst bliver usikker. 631 00:42:50,150 --> 00:42:54,446 Det, vi gør, i det øjeblik kan definere vores liv - 632 00:42:54,613 --> 00:42:56,282 - på måder, vi end ikke drømte om. 633 00:42:56,448 --> 00:42:58,617 Hvad er det? 634 00:43:02,997 --> 00:43:06,875 Sylvie når endelig frem til Tidsfæsterne. 635 00:43:07,042 --> 00:43:09,795 Og så ender hun med at kæmpe mod Renslayer. 636 00:43:10,754 --> 00:43:16,468 Det var en sjov scene. Det var sådan: "Okay, hun kæmper godt." 637 00:43:17,469 --> 00:43:19,638 "Måske har jeg mødt min overkvinde." 638 00:43:19,805 --> 00:43:22,766 Nu afslutter jeg det her. 639 00:43:26,562 --> 00:43:31,567 Det er første gang, vi ser de to sammen. De har så forskellig stil. 640 00:43:31,734 --> 00:43:35,195 Renslayer har jo en militær baggrund som jæger, - 641 00:43:35,362 --> 00:43:39,325 - og Sylvies stil er mere gadekamp. 642 00:43:41,744 --> 00:43:44,622 Stuntholdet og kampholdet sørger meget nøje for, - 643 00:43:44,788 --> 00:43:48,375 - at kampene giver mening i forhold til historien. 644 00:43:48,542 --> 00:43:55,507 Og vi sørger for, at scener også fungerer uden kamp, - 645 00:43:55,674 --> 00:43:57,635 - og så tilsætter vi kampene. 646 00:43:57,801 --> 00:43:59,637 Det giver mening at træde tilbage, 647 00:43:59,803 --> 00:44:03,057 - Ja. - Også selv om det er mindre aggressivt. 648 00:44:03,223 --> 00:44:05,976 - Behold modtrinnet. - Ja. 649 00:44:06,143 --> 00:44:08,646 I en musical synger man, - 650 00:44:08,812 --> 00:44:11,982 - når man ikke har flere ord til at udtrykke sig med. 651 00:44:12,149 --> 00:44:13,984 På det punkt, bryder man ud i sang. 652 00:44:14,151 --> 00:44:18,030 Med den her serie er det sådan, at når ordene slipper op, - 653 00:44:18,197 --> 00:44:20,157 - så slås vi. 654 00:44:24,161 --> 00:44:27,706 For Renslayer er det en fascinerende historie at gå fra - 655 00:44:27,873 --> 00:44:31,919 - fra en meget regelret opfattelse af verden til, - 656 00:44:32,086 --> 00:44:34,630 - at den bryder sammen for øjnene af hende. 657 00:44:34,797 --> 00:44:39,802 Føler dommer Renslayer sig forrådt af sit elskede TVA? 658 00:44:39,968 --> 00:44:43,681 Kom frem, og lad os tale om det. 659 00:44:54,441 --> 00:44:56,694 Jeg foreslog, at Afgrunden skulle være - 660 00:44:56,860 --> 00:45:00,239 - en gold ødemark, hvor TVA sender alle hen. 661 00:45:00,406 --> 00:45:02,491 Det var så underligt, for jeg var på settet, - 662 00:45:02,658 --> 00:45:05,911 - og vi er på landet. Og der er gråt og trist. 663 00:45:06,078 --> 00:45:08,372 Jeg tænkte bare: "Åh gud, jeg har foreslået England." 664 00:45:08,539 --> 00:45:11,083 Det mindede mig virkelig om England. 665 00:45:11,250 --> 00:45:16,380 Det var sært. Vi er en del briter på holdet. "Vi føler os hjemme." 666 00:45:21,510 --> 00:45:23,762 Jeg ville have en følelse i Afgrunden, - 667 00:45:23,929 --> 00:45:26,557 - af at det var en tilgroet have. 668 00:45:26,724 --> 00:45:29,977 Der er underlige ting som et skib på land, - 669 00:45:30,144 --> 00:45:33,021 - og man ser alle de her underlige ting, som er blevet slettet, - 670 00:45:33,188 --> 00:45:35,983 - som ikke bør findes. Vi havde det sjovt med easter eggs. 671 00:45:36,150 --> 00:45:38,068 Og at lægge ting ind, der ikke burde være der. 672 00:45:38,235 --> 00:45:42,364 Der skal hvile en tristesse og en livløshed over Afgrunden. 673 00:45:42,823 --> 00:45:48,412 Men der er noget i Afgrunden, som har lært at holde sig i live. 674 00:45:48,579 --> 00:45:53,083 Og de har skabt sig et liv i Afgrunden, hvis det overhovedet er muligt. 675 00:45:54,334 --> 00:45:56,795 Og jeg kan præsentere jer for dem. 676 00:46:00,507 --> 00:46:03,093 Jeg blev bedt om at være med, og jeg sagde: "Hvad er det?" 677 00:46:03,260 --> 00:46:07,931 "Skal jeg spille en ældre version af Tom?" Det antog jeg. Og de sagde ... 678 00:46:08,098 --> 00:46:11,769 De sagde lidt høfligere, at jeg skulle spille den klassiske Loke. 679 00:46:14,396 --> 00:46:18,400 Så jeg sagde: "Nå, i grøn lycra og med muskler." 680 00:46:18,567 --> 00:46:20,778 Og de sagde: "Nej, du får ingen muskler." 681 00:46:20,944 --> 00:46:23,697 Så jeg er meget ked af det, - 682 00:46:23,864 --> 00:46:27,117 - da jeg jo er skabt uden muskler, som I kan se, - 683 00:46:27,284 --> 00:46:28,911 - og jeg troede, at jeg endelig ... 684 00:46:29,077 --> 00:46:31,163 At jeg endelig ville få lov at bære - 685 00:46:31,330 --> 00:46:34,124 - en grøn lycradragt med indbyggede muskler. 686 00:46:34,666 --> 00:46:37,002 Men det er ikke sket. Men jeg har alt det andet. 687 00:46:37,169 --> 00:46:40,214 Hornene, kappen og støvlerne. 688 00:46:41,381 --> 00:46:43,926 Da jeg fandt ud af, at den her figur skulle være med ... 689 00:46:44,092 --> 00:46:46,178 - Der er alle mulige Loker. - Gamle. 690 00:46:46,345 --> 00:46:52,309 Ikke kun gamle. Og der var kun én person, vi tænkte på. Og det var Richard. 691 00:46:52,476 --> 00:46:56,104 Jeg ved ikke, hvad vi havde gjort, hvis han havde sagt nej. 692 00:46:56,271 --> 00:46:59,858 - Det ville være ... - I var gået med ... 693 00:47:00,025 --> 00:47:02,778 Selv i koncepttegningerne - 694 00:47:02,945 --> 00:47:05,572 - så var det med Richards ansigt. Et ønske gik i opfyldelse. 695 00:47:05,739 --> 00:47:07,199 - Vi udlever drømmen. - Godt. 696 00:47:07,366 --> 00:47:09,993 - Det gør jeg. Hvem ved med dig? - Jeg er inde i drømmen. 697 00:47:10,160 --> 00:47:13,205 - Det siger du, fordi vi filmer. - Jeg udlever drømmen. 698 00:47:13,372 --> 00:47:18,460 Gudskelov har Loke sans for humor. Og gudskelov er der humor i MCU, - 699 00:47:18,627 --> 00:47:25,175 - for det føltes, som om at man kunne finde inspiration hvor som helst. 700 00:47:25,342 --> 00:47:29,888 På mange måder var det, som om jeg ikke behøvede at spille, - 701 00:47:30,055 --> 00:47:35,269 - fordi kostumet gør arbejdet. Det er så enormt, og jeg er 198 cm høj. 702 00:47:35,435 --> 00:47:39,439 Og støvlerne giver lige fem cm mere, - 703 00:47:39,606 --> 00:47:42,985 - så jeg er 2 meter og 3 i kostumet. Og skuldrene er vildt brede. 704 00:47:43,151 --> 00:47:47,239 Jeg har forrådt dig, og nu er jeg konge. 705 00:47:47,781 --> 00:47:50,701 Min hær, min trone. 706 00:47:52,661 --> 00:47:55,497 Noget fra tegneserierne, som jeg godt kan lide ved Loke, er, - 707 00:47:55,664 --> 00:47:58,500 - at han har været alle de her forskellige personer. 708 00:47:58,667 --> 00:48:00,460 I de tidlige tegneserier var han skurkagtig. 709 00:48:00,627 --> 00:48:03,589 Men barne-Loke er jo helt anderledes. 710 00:48:04,172 --> 00:48:06,049 Han har været en enhjørning og præsident. 711 00:48:06,216 --> 00:48:08,635 Jeg har en identitetskrise. 712 00:48:08,802 --> 00:48:11,013 Det var sjovt. Det var underligt. 713 00:48:11,179 --> 00:48:14,433 Vi skabte en masse banditversioner af Loke. 714 00:48:15,183 --> 00:48:17,227 De har forskellige kælenavne. 715 00:48:17,394 --> 00:48:20,063 Som Hurtigbrille-Wolfie, - 716 00:48:20,147 --> 00:48:26,111 - som var baseret på en stammeleder, en shaman. 717 00:48:26,278 --> 00:48:32,200 Og vi havde Lås og slå-Loke. Det var et ordspil på fængsels-Loke. Cykel-Loke. 718 00:48:32,367 --> 00:48:36,163 Det er et cykelstyr. Det synes jeg er meget kreativt. 719 00:48:36,330 --> 00:48:40,250 Dem kan du sikkert genskabe derhjemme, hvis du ønsker det. 720 00:48:40,417 --> 00:48:42,586 Det var endeløst. 721 00:48:45,839 --> 00:48:47,841 Hvorfor helvede er der en alligator herinde? 722 00:48:48,008 --> 00:48:51,303 Allligator-Loke blev opfundet af Michael Waldron - 723 00:48:51,470 --> 00:48:53,513 - første gang han skulle pitche ideer til os. 724 00:48:53,680 --> 00:48:57,309 For hver virkelig dum ide, der kom med, - 725 00:48:57,476 --> 00:49:01,355 - er der hundrede endnu dummere, som de hev mig væk fra. 726 00:49:03,774 --> 00:49:07,194 Det er alligatorsprog og betyder både en knurren og "løgner". 727 00:49:07,361 --> 00:49:10,447 Jeg sendte en besked til effekt-holdet, - 728 00:49:10,614 --> 00:49:15,035 - hvor der basalt set stod: "Vi vil have en flot alligator med smukke øjne." 729 00:49:15,202 --> 00:49:16,662 "Hvad er det her for et job?" 730 00:49:16,828 --> 00:49:20,582 Alligator-Loke var en unik figur på grund af det faktum, - 731 00:49:20,749 --> 00:49:25,837 - at nogle gang blev en rigtig alligators fysik ikke tænkt med ind. 732 00:49:26,004 --> 00:49:28,340 Som for eksempel, når han blev taget op. 733 00:49:28,507 --> 00:49:31,468 Det er sært at tage en alligator op, - 734 00:49:31,635 --> 00:49:36,056 - for deres rygrad kan kun bøjes på en bestemt måde. 735 00:49:36,223 --> 00:49:40,686 Det arbejdede vi på med ILM, og de fandt en reference, - 736 00:49:40,852 --> 00:49:43,271 - som er en af de bedste, jeg nogensinde har set. 737 00:49:43,438 --> 00:49:47,734 Det er en alligator ved navn Wally, som er en hjælpe-alligator. 738 00:49:47,901 --> 00:49:51,571 Han er fantastisk. Vi brugte den reference - 739 00:49:51,738 --> 00:49:56,326 - til at lave vores alligator, baseret på Wally. 740 00:49:56,785 --> 00:50:01,164 Det kan ikke bare være en hvilken som helst alligator. 741 00:50:01,331 --> 00:50:07,838 Den skulle have et smørret Loke-grin. Den skulle se skælmsk ud. 742 00:50:08,005 --> 00:50:13,885 Vi baserede vores alligator så meget som muligt på virkeligheden. 743 00:50:29,651 --> 00:50:34,698 Inde i Afgrunden er der et levende uvejr, som opsluger stof. 744 00:50:34,865 --> 00:50:40,120 Tænk på det værste uvejr, du har set. Torden, lyn, mørke skyer. 745 00:50:40,287 --> 00:50:42,789 Og uvejret hedder Alioth. 746 00:50:46,001 --> 00:50:48,920 Jeg elsker monsterfilm, og vi skulle tackle et monster, - 747 00:50:49,087 --> 00:50:52,632 - hvor vi giver små smagsprøver på uhyret, - 748 00:50:52,799 --> 00:50:56,094 - men vi ikke viser ham i sin helhed før det store opgør. 749 00:50:56,261 --> 00:51:00,390 Jeg elsker "Dødens gab", og en af de effektive ting ved den film er, - 750 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 - at man får små kig på hajen, men man ser den ikke helt, - 751 00:51:03,185 --> 00:51:05,312 - før det store opgør på båden. 752 00:51:05,687 --> 00:51:10,442 Og inspirationen til Alioth var naturen, og naturen kan være skræmmende. 753 00:51:12,611 --> 00:51:18,158 Mens vi pitchede ideen, sagde jeg: "Kan I lige give mig et øjeblik? 754 00:51:18,575 --> 00:51:24,331 Jeg hoppede på Google. Jeg havde set en dokumentar om vulkanudbrud - 755 00:51:24,498 --> 00:51:28,710 - og pyroklastiske skyer og de utroligt smukke - 756 00:51:28,877 --> 00:51:32,047 - lyn inden i dem. 757 00:51:34,382 --> 00:51:40,764 Jeg fik jobbet, og det første jeg sagde, var: 758 00:51:40,931 --> 00:51:43,892 "Vi skal udvikle looket på den her figur." 759 00:51:45,102 --> 00:51:48,647 Vi lavede en fantastisk pakke - 760 00:51:48,814 --> 00:51:53,026 - med en meget kort animation af Alioth, - 761 00:51:53,193 --> 00:51:55,070 - sådan som jeg så ham for mig. 762 00:51:55,278 --> 00:51:59,407 Kom og tag mig! 763 00:51:59,574 --> 00:52:03,120 Det, der er med Alioth, sådan som Barne-Loke beskriver ham, er: 764 00:52:03,286 --> 00:52:06,164 "Han er en haj, og vi er inde i akvariet med ham." 765 00:52:06,331 --> 00:52:11,128 Hovedsagen med Alioth er, at hane ret rovdyr, der er der for at æde. 766 00:52:11,294 --> 00:52:15,006 Og det er jo fedt, for TVA bliver ved med at sende ham saftige bøffer. 767 00:52:20,929 --> 00:52:24,182 "Det var den bedste tid, og det var den værste tid." 768 00:52:24,349 --> 00:52:27,018 Og det er også den sidste tid. 769 00:52:27,519 --> 00:52:32,190 I sidste afsnit af "Loki", efter at have sprunget fra New York til Gobiørkenen, - 770 00:52:32,357 --> 00:52:37,195 - til TVA til et middelaldermarked til Pompeji til Roxxcart til ... 771 00:52:37,863 --> 00:52:41,408 Du fanger vist pointen. En lang, syret tur. 772 00:52:42,117 --> 00:52:47,873 Efter alle de rum-tids-tosserier ankommer vore helte til deres destination. 773 00:52:48,039 --> 00:52:53,837 Rejsens ende, hvor man stiger ud af bilen, strækker benene og fortsætter - 774 00:52:54,004 --> 00:52:56,798 - og knap tænker over den rejse, man har været på. 775 00:52:57,382 --> 00:53:00,594 Det er en forfriskende forandring at tage hul på sidste akt, - 776 00:53:00,760 --> 00:53:03,972 - hvor Loke hverken fører en horde rumvæsner i kamp - 777 00:53:04,139 --> 00:53:06,641 - eller stikker en elsket ven i ryggen. 778 00:53:11,980 --> 00:53:14,566 Normalt i Marvelfilm, så er den tredje akt - 779 00:53:14,733 --> 00:53:17,986 - et kæmpe slag og et et spektakulært optrin. 780 00:53:18,153 --> 00:53:21,198 Vores afsnit fem med Alioth er nærmest - 781 00:53:21,364 --> 00:53:24,367 - som den traditionelle tredje akt af en MCU-film. 782 00:53:24,701 --> 00:53:28,288 Og jeg elskede, at i afsnit seks var det mere typisk vores serie. 783 00:53:28,455 --> 00:53:33,543 "Nu sætter vi os ned og snakker om alle de spørgsmål, vi har præsenteret jer for - 784 00:53:33,710 --> 00:53:35,212 - gennem de sidste seks timer." 785 00:53:35,378 --> 00:53:40,175 Efter en meget lang rejse opdager Sylvie og Loke - 786 00:53:40,342 --> 00:53:43,511 - at nogen har skabt TVA. 787 00:53:43,678 --> 00:53:49,267 Ved tidens ende, hinsides Afgrunden, hinsides Alioth, er der en portal. 788 00:53:49,434 --> 00:53:52,062 Går man gennem portalen, så er der en fæstning. 789 00:53:52,229 --> 00:53:56,483 Fæstningen er ubeboet og forladt, - 790 00:53:56,650 --> 00:53:59,778 - men der er et enkelt lys i vinduet, - 791 00:53:59,945 --> 00:54:03,698 - og det lys er blevet tændt af Ham Som Forbliver. 792 00:54:09,246 --> 00:54:15,043 Jeg var inspireret af ideen om et palæ som i "Sunset Boulevard" eller "Grey Gardens". 793 00:54:15,210 --> 00:54:18,338 Store, flot dekorerede huse, men der hviler en ensomhed over dem. 794 00:54:18,505 --> 00:54:20,715 Kasra fik en ide, - 795 00:54:20,882 --> 00:54:25,345 - som jeg syntes var god, nemlig at fæstningen var hugget ud af en asteroide. 796 00:54:25,512 --> 00:54:27,681 Det giver det et smukt, unikt look, - 797 00:54:27,847 --> 00:54:31,017 - med de gyldne årer, som løber gennem den sorte klippesten. 798 00:54:31,184 --> 00:54:33,561 Fæstningen skulle føles stor, - 799 00:54:33,728 --> 00:54:37,524 - fordi den understregede Ham Som Forblivers ensomhed og isolation, - 800 00:54:37,691 --> 00:54:41,987 - og hvor langt han er gået for at beskytte sig selv mod sig selv. 801 00:54:42,153 --> 00:54:45,615 Troldmanden fra Oz var en stor inspirationskilde. 802 00:54:45,782 --> 00:54:50,078 Han kan fornemmes overalt i historien, - 803 00:54:50,245 --> 00:54:55,750 - og det er kraften ved mysteriet om at finde manden bag forhænget. 804 00:54:55,917 --> 00:55:01,339 Og forhåbentlig bliver man overrasket, når man tager et smugkig bag forhænget. 805 00:55:01,506 --> 00:55:03,508 Hvor er det vildt. 806 00:55:04,301 --> 00:55:07,470 Når man har kigget bag forhænget, så er alting forandret. 807 00:55:07,846 --> 00:55:14,019 Og til sådan en rolle er det fantastisk at have en skuespiller som Jonathan, - 808 00:55:14,185 --> 00:55:16,688 - som kan udleve den her figur. 809 00:55:16,855 --> 00:55:21,901 Selv om han måske kun er med i 30 minutter af serien, - 810 00:55:22,068 --> 00:55:27,324 - så føles det, som han er en del af hele seriens DNA. 811 00:55:27,490 --> 00:55:29,284 Jeg kan godt prøve at forklare mine evner, - 812 00:55:29,451 --> 00:55:32,746 - men vi har ikke den million år, det vil tage jer at forstå det. 813 00:55:33,121 --> 00:55:37,167 Der er selvfølgelig referencer til "Troldmanden fra Oz", - 814 00:55:37,334 --> 00:55:42,088 - "Sunset Boulevard", "Citizen Kane", "Charlie og Chokoladefabrikken". 815 00:55:42,255 --> 00:55:44,799 Troldmandsarketypen, og hvad der sker med ham, - 816 00:55:44,966 --> 00:55:47,719 - når han begynder at kede sig, og han bliver skælmsk. 817 00:55:47,886 --> 00:55:52,724 Hvis jeg skulle få en stol til at eksplodere, hvorfor så ikke hele gulvet? 818 00:55:52,891 --> 00:55:57,562 Da vi møder Ham Som Endnu Er Tilbage, er han på grænsen mellem de to ting. 819 00:55:57,729 --> 00:56:03,193 Man ved ikke, hvor man har ham. Den tvetydighed er så fed. 820 00:56:03,360 --> 00:56:09,157 I tror, jeg bare er her hos jer. 821 00:56:13,036 --> 00:56:15,997 Jeg er overalt. 822 00:56:16,790 --> 00:56:18,750 Ham Som Endnu Er Tilbage har levet evigt. 823 00:56:18,917 --> 00:56:22,796 En af de gode oplevelser, jeg havde med kostumedesigneren er, - 824 00:56:22,962 --> 00:56:27,175 - alle stykker tøj var fra et forskelligt sted. 825 00:56:27,342 --> 00:56:30,053 Kappen var fra victoriatiden, - 826 00:56:30,220 --> 00:56:34,307 - skoene fra Djenghis Khan, bukserne var fra Mongoliet og så videre. 827 00:56:34,474 --> 00:56:37,227 Det hele blev blandet sammen, og det gav kød på figuren. 828 00:56:38,353 --> 00:56:42,732 Uden mig, uden TVA ... 829 00:56:45,610 --> 00:56:47,862 ... så brænder alting op. 830 00:56:48,029 --> 00:56:49,614 Hvad er du så bange for? 831 00:56:52,075 --> 00:56:53,326 Mig selv. 832 00:56:53,910 --> 00:57:00,250 Jonathan Majors kom ind i den sidste produktionsuge, - 833 00:57:00,417 --> 00:57:06,005 - og han har skabt noget stort, som folk vil tale om i lang tid. 834 00:57:06,172 --> 00:57:09,634 - Vi danser. - Lækkert. 835 00:57:09,801 --> 00:57:13,179 Det er så spændende. Og man kunne mærke energien på settet, - 836 00:57:13,346 --> 00:57:14,889 - for filmholdet vidste det godt. 837 00:57:15,056 --> 00:57:19,686 At vi bevidnede opblomstringen af den næste fase i Marvel-universet. 838 00:57:20,395 --> 00:57:23,189 Varianten af Ham Som Forbliver, - 839 00:57:23,356 --> 00:57:26,693 - ham, han taler om og er bange for ... 840 00:57:26,860 --> 00:57:28,027 Vi ses snart. 841 00:57:28,445 --> 00:57:29,946 ... er Kang. 842 00:57:30,947 --> 00:57:32,907 Kang er kun ude på at ødelægge. 843 00:57:33,074 --> 00:57:36,953 Og jeg er så nysgerrig efter at se, hvad Jonathan gør i fremtiden. 844 00:57:37,412 --> 00:57:40,081 Målet med Ham Som Forbliver var for mig - 845 00:57:40,248 --> 00:57:42,834 - at give mig det størst mulige lærred. 846 00:57:43,001 --> 00:57:49,549 Og derfra, når Kang begynder at røre på sig, - 847 00:57:50,216 --> 00:57:53,428 - så har han på mange måder ikke andet valg end at gøre modstand - 848 00:57:53,595 --> 00:57:57,182 - eller være anderledes end Ham Som Endnu Er Tilbage. 849 00:57:57,932 --> 00:58:04,230 Det var det, der tiltrak mig til rollen. Det, at Kang lever så mange liv. 850 00:58:04,397 --> 00:58:07,108 Som Ham Som Forbliver siger: "Reinkarnation, skatter." 851 00:58:07,275 --> 00:58:11,029 Man kan ikke komme til slutningen, før rejsen har forandret en. 852 00:58:11,196 --> 00:58:13,781 De ting er nødt til at ske. 853 00:58:15,366 --> 00:58:19,412 Potentialet i et multivers er bogstaveligt talt uendeligt. 854 00:58:20,079 --> 00:58:23,666 Vi kan allerede være imponerede over vores eget univers. 855 00:58:23,833 --> 00:58:26,836 Én beslutning afføder en anden og en til. 856 00:58:27,545 --> 00:58:29,130 Vi kan godt lide at sige, - 857 00:58:29,297 --> 00:58:31,424 - at mulighederne er uendelige. 858 00:58:32,759 --> 00:58:35,720 Men det er ikke tilfældet med en enkelt tidslinje. 859 00:58:36,221 --> 00:58:41,476 Hvert sandkorn i et timeglas påvirker alle andre sandkorns fald. 860 00:58:41,976 --> 00:58:46,272 Vi er både herrer over vores egens skæbne og ofre for tilfældets luner. 861 00:58:46,856 --> 00:58:49,943 Vi kan ikke vide, hvordan alting sker, - 862 00:58:50,568 --> 00:58:52,612 - før de sker. 863 00:58:52,779 --> 00:58:56,115 Som William Shakespeare skrev i "De to herrer fra Verona: 864 00:58:56,282 --> 00:58:58,993 "Det er ikke forbi, før det slutter." 865 00:58:59,160 --> 00:59:01,287 Eller måske var det Lenny Kravitz. 866 00:59:01,454 --> 00:59:06,084 Uanset hvad er Lokes fremtid ikke hugget i granit, - 867 00:59:06,584 --> 00:59:09,087 - ligesom det er for alle os andre. 868 00:59:11,673 --> 00:59:17,887 Når "Loki" kommer på Disney+, vil jeg være 40 år gammel. 869 00:59:18,054 --> 00:59:22,058 Og jeg var 29 år, da jeg fik rollen som Loke, - 870 00:59:22,225 --> 00:59:27,647 - så der er gået ti, næsten 11 år. Det har været en af de bedste, - 871 00:59:27,814 --> 00:59:32,902 - hvis ikke den bedste overraskelse i hele mit liv. 872 00:59:33,820 --> 00:59:36,531 Det er svært at sætte ord på. 873 00:59:37,907 --> 00:59:43,621 Jeg var en ung skuespiller, og jeg var heldig bare at prøvefilme til "Thor". 874 00:59:43,788 --> 00:59:48,668 I dag var første gang, jeg bærer det her kostume. 875 00:59:50,086 --> 00:59:53,423 Min bedste ven. Hejsa. 876 00:59:53,590 --> 00:59:57,093 Da vi prøvede kostumer for fire-fem måneder siden, - 877 00:59:57,260 --> 00:59:59,304 - kunne jeg kun tænke på, hvornår jeg mon fik hornene på. 878 00:59:59,470 --> 01:00:01,973 Det er nærmest den sidste brik, der falder på plads, - 879 01:00:02,140 --> 01:00:04,183 - og jeg bliver ét med rollen. 880 01:00:04,350 --> 01:00:07,228 Det føles enormt stærkt at bære den her hjelm. 881 01:00:07,395 --> 01:00:11,024 Hvad skete der på Jorden, siden du er blevet så blød? 882 01:00:11,190 --> 01:00:16,321 At få rollen som Loke og være så heldig at få lov at lave den film, - 883 01:00:16,487 --> 01:00:21,492 - selv hvis det kun havde været det, var det mere, end jeg turde drømme om. 884 01:00:21,659 --> 01:00:25,455 Som Loke spillede jeg først skurken, og så spillede jeg antihelten. 885 01:00:25,622 --> 01:00:28,916 Og denne gang er det min første chance - 886 01:00:29,083 --> 01:00:34,464 - for at se, om vi rent faktisk kan forandre ham. 887 01:00:34,631 --> 01:00:36,841 Hvorfor ser vi ikke det her på samme måde? 888 01:00:37,008 --> 01:00:38,885 Fordi du ikke kan stole på nogen ... 889 01:00:40,219 --> 01:00:41,888 ... og man ikke kan stole på mig. 890 01:00:42,055 --> 01:00:44,140 Fansene skal mærke energien - 891 01:00:44,307 --> 01:00:47,518 - og være begejstrede og spændte på, hvor vi nu skal hen. 892 01:00:47,685 --> 01:00:50,063 Nu er vi ved slutningen af optageperioden. 893 01:00:50,229 --> 01:00:53,566 Jeg håber, vi har lavet noget, som folk synes, er noget særligt. 894 01:00:53,733 --> 01:00:56,194 Jeg vil gerne tage den her en gang til, hvor jeg ikke græder. 895 01:00:57,278 --> 01:01:00,406 Jeg er meget taknemmelig for, at jeg er en del af et projekt, - 896 01:01:00,573 --> 01:01:04,327 - som nok har ændret den retning, MCU går i. 897 01:01:12,210 --> 01:01:17,090 Hvad folk ikke ved, er, at Owen har ... 898 01:01:17,256 --> 01:01:19,884 ... åbnet hele Marvel Cinematic Universe. 899 01:01:20,051 --> 01:01:23,012 - Det er det, de kalder det. MCU. - Hvad betyder det? 900 01:01:23,179 --> 01:01:24,806 - Marvel Cinematic Universe. - Ja. 901 01:01:24,972 --> 01:01:27,725 Det sammenflettede væv af film. 902 01:01:27,892 --> 01:01:30,853 De hænger alle sammen sammen. De refererer til hinanden. 903 01:01:31,020 --> 01:01:35,191 - Og Mobius har åbnet det fuldstændig. - Det passer. 904 01:02:53,561 --> 01:02:55,563 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service