1
00:00:03,586 --> 00:00:05,588
Timen ...
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,592
Nej, ikke timian.
Tak. Det var bedre.
3
00:00:11,219 --> 00:00:15,432
Timen. Tid ...
For nogle er tiden cyklus.
4
00:00:15,598 --> 00:00:19,561
En uendelig gentagelse af det, der gik
forud, og det, der endnu ikke er sket.
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,105
Et evigt loop.
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,775
For andre er tiden en pil.
7
00:00:26,818 --> 00:00:29,070
Altid susende fremad.
8
00:00:31,072 --> 00:00:36,995
Vi begyndte at filme "Loki"
den 10. februar 2020 kl. 8.
9
00:00:37,162 --> 00:00:40,874
299 dage senere var vi færdige.
10
00:00:41,458 --> 00:00:45,086
Det er cirka 7176 timer.
11
00:00:45,253 --> 00:00:48,590
Eller 430.560 minutter, -
12
00:00:48,757 --> 00:00:51,634
- hvor vi arbejdede,
levede og drømte serien.
13
00:00:53,053 --> 00:00:58,183
Hvis man tager det tal og skærer det til,
giver det seks afsnit.
14
00:00:58,349 --> 00:01:02,937
I alt 280 minutter og 17 sekunders serie.
15
00:01:03,855 --> 00:01:06,441
Skærer man det endnu mere til, -
16
00:01:06,608 --> 00:01:08,610
- så får man denne én time ...
17
00:01:09,277 --> 00:01:10,904
... sådan cirka ... lange dokumentar.
18
00:01:11,988 --> 00:01:14,574
En relativt kortvarig tidskapsel.
19
00:01:16,201 --> 00:01:22,582
Et minde om fortiden. Med så kort en
tidsramme, skal vi ikke spilde et sekund.
20
00:01:23,500 --> 00:01:26,044
Lad os gå tilbage til begyndelsen.
21
00:01:26,211 --> 00:01:28,296
LOKI: FØRSTE OPTAGEDAG
22
00:01:28,463 --> 00:01:33,384
Her efter den første dag
er det ufatteligt, at jeg gør det her.
23
00:01:33,551 --> 00:01:35,512
Det er så vildt, at det sker.
24
00:01:36,179 --> 00:01:38,515
Jeg bar det her kostume
første gang for ti år siden.
25
00:01:39,766 --> 00:01:42,477
Tænk, at jeg stadig bærer det.
26
00:01:42,644 --> 00:01:45,396
Jeg er helt oppe at køre over serien.
27
00:01:45,563 --> 00:01:48,858
Jeg er taknemmelig
for alt det, I skal gør her.
28
00:01:49,025 --> 00:01:55,406
Så tak for dag 1 af 849.
Nu marcherer vi fremad!
29
00:01:56,491 --> 00:02:00,245
Jeg så den første "Iron Man"-film i 2008.
30
00:02:00,411 --> 00:02:03,873
Jeg var i Sverige, hvor jeg filmede
med Kenneth Branagh.
31
00:02:04,040 --> 00:02:08,044
Og han så den den næste weekend.
Vi syntes begge, at den var fantastisk.
32
00:02:08,211 --> 00:02:14,592
Så fik han opgaven med at
instruere "Thor", og jeg jokede lidt ...
33
00:02:14,759 --> 00:02:20,640
Engang kom jeg ind med en tom vanddunk
og lod, som om det var Thors hammer.
34
00:02:20,807 --> 00:02:23,059
Han kunne
invitere mig til prøvefilmning, -
35
00:02:23,226 --> 00:02:27,856
- for han vidste, at det ville være
en stor mulighed for mange folk.
36
00:02:29,274 --> 00:02:31,442
Det er længe siden,
jeg har set dig smile.
37
00:02:31,609 --> 00:02:36,990
Jeg kan tydeligt huske
de første prøvefilmninger.
38
00:02:37,157 --> 00:02:40,076
Jeg kan næsten huske scenerne.
Det var en scene mellem to brødre, -
39
00:02:40,243 --> 00:02:44,539
- og de måtte ikke afsløre deres navne.
En hed Michael, en hed Lucas.
40
00:02:44,706 --> 00:02:46,749
Jeg lærte begges replikker udenad.
41
00:02:47,667 --> 00:02:48,751
Så du siger ...
42
00:02:51,337 --> 00:02:54,883
... at mine venner vil forsvare mit hjem
sammen med mig, men ikke min bror?
43
00:02:56,384 --> 00:03:00,096
En måned senere fik Chris Hemsworth
og jeg begge to et opkald samme dag.
44
00:03:00,263 --> 00:03:03,266
Chris og jeg mødtes igen
og i det øjeblik tænkte jeg ...
45
00:03:03,433 --> 00:03:06,102
"Det her er begyndelsen på
en fantastisk rejse."
46
00:03:07,353 --> 00:03:11,608
"Jeg ved ikke, hvor den fører hen,
men jeg kan godt lide det her menneske."
47
00:03:12,275 --> 00:03:13,985
"Det her kan blive godt."
48
00:03:14,152 --> 00:03:20,200
Fra da af kastede jeg mig ind i det.
Med hele min sjæl.
49
00:03:23,536 --> 00:03:28,041
Tom er elsket af fansene. De er vilde med,
hvad han har gjort med Loke.
50
00:03:28,208 --> 00:03:31,127
Han har fundet ud af
at komme tilbage helt naturligt -
51
00:03:31,294 --> 00:03:33,755
- på nye og interessante måder.
52
00:03:33,922 --> 00:03:37,508
Jeres frelser er her!
53
00:03:37,675 --> 00:03:40,803
Da vi ledte efter de historier,
vi ville fortælle på Disney+, -
54
00:03:41,095 --> 00:03:46,601
- var Tom bare et oplagt valg. Figuren er
kompleks, og fansene elsker ham.
55
00:03:46,768 --> 00:03:50,104
Der skete noget
efter den første Avengers-film.
56
00:03:50,271 --> 00:03:57,070
Da indså jeg, at Loke som figur
havde fået sit eget liv blandt publikum.
57
00:03:57,237 --> 00:04:00,531
Da vi kom til Comic-Con i 2013, -
58
00:04:00,698 --> 00:04:04,661
- havde Kevin Feige den ide,
at jeg skulle gå på scenen som Loke.
59
00:04:04,827 --> 00:04:10,792
Jeg sagde: "Det er sindssygt
og fantastisk. Jeg er på."
60
00:04:10,959 --> 00:04:14,087
Det var et øjeblik,
man ikke kan gentage.
61
00:04:14,254 --> 00:04:17,590
Sådan et øjeblik får jeg ikke igen.
62
00:04:17,757 --> 00:04:24,430
Det var som at træde ud af filmen
og ind i verden som den figur.
63
00:04:24,597 --> 00:04:30,186
Og at høre og føle den energi,
der var der, det vil jeg aldrig glemme.
64
00:04:30,812 --> 00:04:32,730
- Sig mit navn.
- Loke!
65
00:04:32,897 --> 00:04:35,108
- Sig mit navn!
- Loke!
66
00:04:35,275 --> 00:04:39,320
- Sig mit navn!
- Loke!
67
00:04:39,487 --> 00:04:46,494
Da var Kevin Feige, Louis D'Esposito
og Victoria Alonso så søde at tænke:
68
00:04:46,828 --> 00:04:49,455
"Loke skal vist være med lidt længere."
69
00:04:51,916 --> 00:04:56,296
Jeg, Loke, prins af Asgård, -
70
00:04:57,547 --> 00:05:01,009
- Odinsøn, den retmæssige
konge af Jotunheim, -
71
00:05:02,468 --> 00:05:04,012
- falskhedens gud ...
72
00:05:04,178 --> 00:05:07,056
Jeg kan huske,
da jeg mødte Joe og Anthony Russo.
73
00:05:07,223 --> 00:05:13,479
De sagde: "'Infinity War' er ... Det er en
kompleks historie, hvor alle er med."
74
00:05:13,646 --> 00:05:16,691
"Vi er ved at finde ud af,
hvad der skal ske i den."
75
00:05:18,651 --> 00:05:21,070
"Der er ting,
vi ikke er sikre på endnu, men ...
76
00:05:21,863 --> 00:05:24,699
... vi er sikre på, at i begyndelsen -
77
00:05:24,866 --> 00:05:29,078
- giver Loke tesserakten til Thanos."
78
00:05:29,245 --> 00:05:31,998
Du er dog den tarveligste broder.
79
00:05:33,166 --> 00:05:36,085
"Derefter bliver han henrettet."
80
00:05:39,756 --> 00:05:41,799
Så så jeg på Kevin og sagde:
81
00:05:43,509 --> 00:05:46,721
"Så det var det?"
Og han sagde: "Jep."
82
00:05:46,888 --> 00:05:49,349
Ingen genopstandelser denne gang.
83
00:05:49,515 --> 00:05:54,937
Det bliver et vildt øjeblik,
for så kan man se Thanos' styrke.
84
00:05:58,524 --> 00:06:02,362
Det offer betød noget.
Og vi ville ikke omgøre det -
85
00:06:02,570 --> 00:06:06,199
- eller antyde, at det ikke fandt sted, -
86
00:06:06,366 --> 00:06:09,118
- eller gøre noget andet,
som kunne mindske -
87
00:06:09,285 --> 00:06:12,038
- den følelsesmæssige tyngde
i det øjeblik i filmen.
88
00:06:12,205 --> 00:06:14,165
Men vi ville fortælle mere med Tom.
89
00:06:14,332 --> 00:06:16,167
Jeg koordinerer akutindsatsen.
90
00:06:16,334 --> 00:06:20,922
"Jeg koordinerer akutindsatsen."
Hvordan i alverden holder I ham ud?
91
00:06:21,089 --> 00:06:22,215
Klap i.
92
00:06:22,382 --> 00:06:24,967
Mens "Endgame" blev til fik vi den ide, -
93
00:06:25,134 --> 00:06:29,097
- at noget kunne gå galt
med Avengers' tidsrejser.
94
00:06:29,263 --> 00:06:30,932
Hader trappe!
95
00:06:32,683 --> 00:06:35,103
Tom snupper terningen og forsvinder.
96
00:06:35,269 --> 00:06:39,065
Det er et problem i filmen,
som besværliggør det for heltene.
97
00:06:39,232 --> 00:06:42,860
Men der bliver aldrig taget hånd om det.
Vi aner ikke, hvad det fører til.
98
00:06:43,027 --> 00:06:45,905
En af de ting,
Kevin Feige og jeg talte om, var, -
99
00:06:46,072 --> 00:06:50,993
- om det kunne være et udgangspunkt
for en ny Loke-historie.
100
00:06:51,160 --> 00:06:54,497
- Variant identificeret.
- Hvabehar?
101
00:07:00,211 --> 00:07:06,426
TV har altid været hjemsted for antihelte.
Tænk på Don Draper og Tony Soprano.
102
00:07:06,592 --> 00:07:13,266
Der er tid til at kunne forstå det, nogle
ville kalde skurken i en anden historie.
103
00:07:13,433 --> 00:07:18,521
Vi ville gerne have så god plads
som muligt til at udforske Loke.
104
00:07:19,856 --> 00:07:25,319
Vi regnede på det. Loke har været
på skærmen i under to timer -
105
00:07:25,486 --> 00:07:28,489
- over ti år,
og han har haft en enorm indvirkning.
106
00:07:28,656 --> 00:07:32,326
Pludselig har vi seks timer
til at fortælle den her historie.
107
00:07:36,122 --> 00:07:37,123
Det var bedre.
108
00:07:37,206 --> 00:07:40,293
Det er en seriøs serie.
Det er en dramatisk serie.
109
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
Det er en spændende serie.
Det er en tosset serie.
110
00:07:46,215 --> 00:07:50,928
Og vi havde et fantastisk hold af
forfattere, anført af Michael Waldron, -
111
00:07:51,095 --> 00:07:55,141
- som prøvede at knække koden
til den her verden -
112
00:07:55,224 --> 00:07:59,228
- og seriens logik.
113
00:07:59,395 --> 00:08:03,191
"TVA styrer al tid."
Hvad betyder det?
114
00:08:03,357 --> 00:08:07,320
Mange folk forventede nok,
at det ville være som "Quantum Leap".
115
00:08:07,487 --> 00:08:12,158
"Det bliver Loke, der rider ud med
Paul Revere og påvirker historien."
116
00:08:12,325 --> 00:08:19,207
Mit allerførste pitch var,
at vi skulle sprænge folks forventninger.
117
00:08:19,373 --> 00:08:20,374
Hvordan går det?
118
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Da vi ledte efter
en instruktør til serien, -
119
00:08:23,669 --> 00:08:26,380
- talte vi med mange interesserede parter.
120
00:08:26,547 --> 00:08:30,092
Kate hævede sig over dem alle
på grund af hendes vinkel på det.
121
00:08:30,259 --> 00:08:33,054
Min agent sagde bare til mig:
122
00:08:33,221 --> 00:08:37,016
"Det er bare et hurtigt møde.
Du skal ikke forberede en salgstale."
123
00:08:37,183 --> 00:08:40,770
Så forberedte jeg en salgstale.
124
00:08:40,937 --> 00:08:44,815
Hun kom med en vild salgstale.
125
00:08:44,982 --> 00:08:48,945
Det var den bedste,
jeg nogensinde har hørt.
126
00:08:49,111 --> 00:08:52,657
Hun beskrev fuldstændig,
hvordan serien nu er.
127
00:08:52,823 --> 00:08:59,080
Jeg forlod mødet med en følelse af,
at hun forstod den ånd, -
128
00:08:59,247 --> 00:09:01,999
- det, vi gerne vil opnå, har.
129
00:09:02,166 --> 00:09:05,378
Hun ville ikke bare udføre de ideer.
130
00:09:05,545 --> 00:09:07,630
Hun ville føre dem længere ud.
131
00:09:07,797 --> 00:09:11,968
Ï løfter jeres våben på samme tid,
og så er I klar til kamp.
132
00:09:12,134 --> 00:09:15,680
Jeg spurgte Kate, hvad hun mente,
serien handler om.
133
00:09:15,846 --> 00:09:19,308
Hun sagde,
at den handler om at acceptere sig selv.
134
00:09:19,475 --> 00:09:22,728
"Man har en figur,
der ikke kan forandre sig."
135
00:09:22,895 --> 00:09:27,984
"Og vi har en fantastisk historie, som
handler om, at acceptere den, man er."
136
00:09:28,150 --> 00:09:31,571
Fra da af vidste jeg,
at hun havde helt styr på det.
137
00:09:31,737 --> 00:09:36,117
Det var så dybt, indsigtsfuldt
og helt enkelt sagt.
138
00:09:36,284 --> 00:09:38,995
Jeg er lidt til det sentimentale.
139
00:09:39,161 --> 00:09:42,582
Jeg elsker, at det handler om
at lære at elske sig selv.
140
00:09:42,748 --> 00:09:44,625
Og om at overvinde indre dæmoner.
141
00:09:44,792 --> 00:09:48,129
En ting, jeg altid
prøver at lægge i det, jeg laver, er, -
142
00:09:48,296 --> 00:09:51,257
- at grave dybt ned i den følelse,
den sandhed, -
143
00:09:51,424 --> 00:09:55,595
- og lade figurerne være grimme
på en måde. Det føles mere ægte.
144
00:09:55,761 --> 00:09:58,848
I må gerne træde lidt på hinanden.
145
00:09:59,015 --> 00:10:02,935
- Okay. Fedt.
- Bare det er okay, at vi overlapper ...
146
00:10:03,102 --> 00:10:08,858
Hun har en masse livserfaring,
som hun lægger i serien.
147
00:10:09,025 --> 00:10:14,196
Hun har arbejdet på en masse kontorer,
der lyder meget som TVA, -
148
00:10:14,363 --> 00:10:18,618
- så hun forstår,
hvad der vil drive Loke til vanvid.
149
00:10:23,372 --> 00:10:26,000
Tidens gang er måske nok konstant ...
150
00:10:26,167 --> 00:10:29,378
... men det er følelsen af tid ikke.
151
00:10:29,545 --> 00:10:35,343
En time på stranden,
hvor man plasker rundt i total frihed, -
152
00:10:35,509 --> 00:10:39,096
- føles meget anderledes
end en time i tandlægestolen.
153
00:10:39,263 --> 00:10:43,434
Og alligevel er et minut
et minut et minut.
154
00:10:43,601 --> 00:10:48,272
Vi bevæger os fremad ét minut ad gangen,
et øjeblik ad gangen.
155
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Hold ...
156
00:10:49,523 --> 00:10:51,025
... om vi vil det eller ej.
157
00:10:51,192 --> 00:10:52,193
... op!
158
00:10:52,276 --> 00:10:53,486
- Og det ...
- Hold op!
159
00:10:53,653 --> 00:10:58,449
... kan vi takke vores utrættelige venner
i Tidsvariansagenturet for.
160
00:10:58,616 --> 00:11:02,161
Der har længe eksisteret en organisation
i Marvel-tegneserierne, -
161
00:11:02,328 --> 00:11:04,622
- som kaldes Tidsvariansagenturet, TVA.
162
00:11:04,789 --> 00:11:07,291
Jeg har længe været fascineret af den, -
163
00:11:07,458 --> 00:11:11,253
- når jeg har bladret gennem tegneserier
i den tid, jeg har været hos Marvel.
164
00:11:11,420 --> 00:11:15,299
Jeg har altid vidst, at man kunne
fortælle en cool historie om dem.
165
00:11:15,466 --> 00:11:20,137
Ideen om et bureaukrati,
som styrer al tid og rum.
166
00:11:22,264 --> 00:11:25,059
- Kom så.
- I begår en kæmpestor brøler.
167
00:11:25,559 --> 00:11:32,566
Han er falskhedens gud og prins af Asgård.
Han har spillet en skurkerolle.
168
00:11:32,733 --> 00:11:37,154
Vi kunne godt lide ideen om
at tage ham ud af sin egen tidslinje -
169
00:11:37,321 --> 00:11:40,116
- og smide ham et sted,
hvor han ikke kender reglerne.
170
00:11:40,282 --> 00:11:43,869
Først ser man ham i Avengers-kostumet.
171
00:11:44,036 --> 00:11:50,126
Det er
en meget detaljeret kampdragt, ikke?
172
00:11:50,292 --> 00:11:54,130
Ikke tale om. Det er prima asalæder.
173
00:11:54,296 --> 00:11:59,885
Det ville vi lave en stærk kontrast til.
Vi ville åbne med et brag.
174
00:12:01,846 --> 00:12:03,389
Hør nu her ...
175
00:12:03,556 --> 00:12:05,474
2, 1, action!
176
00:12:07,601 --> 00:12:11,647
Han fik en standard-TVA-kedeldragt på.
177
00:12:11,814 --> 00:12:16,736
Basalt set nedbrydes han fuldstændig.
178
00:12:16,902 --> 00:12:18,112
Gennem døren.
179
00:12:18,279 --> 00:12:21,282
Klart. Så gulvet kan åbne sig under mig,
så snart jeg går.
180
00:12:21,449 --> 00:12:23,409
Godt forsøg, men den gik ikke.
181
00:12:23,576 --> 00:12:26,287
- Sådan fungerer det her kammer ikke.
- Løgner.
182
00:12:26,454 --> 00:12:30,291
Man vil gerne give et indblik i figuren, -
183
00:12:30,458 --> 00:12:35,045
- som ikke er
skærmet af superheltekostumet.
184
00:12:35,212 --> 00:12:40,134
Det skulle føles, som man kom
et par lag dybere ind i figuren.
185
00:12:40,301 --> 00:12:42,970
I har ingen anelse om,
hvad jeg er i stand til!
186
00:12:43,137 --> 00:12:45,389
Jeg har måske.
187
00:12:46,849 --> 00:12:49,059
En anelse om, hvad han er i stand til.
188
00:12:49,769 --> 00:12:54,648
Jeg sad sammen med produceren Kevin Wright
og nogle af forfatterne, -
189
00:12:54,815 --> 00:12:57,860
De fortalte mig om serien og sagde:
190
00:12:58,027 --> 00:13:04,575
"Der er en interessant figur ved navn
Mobius, som er analytiker i TVA."
191
00:13:04,742 --> 00:13:09,955
"Han er meget intelligent og belæst,
og han forstår virkelig Loke."
192
00:13:10,664 --> 00:13:15,669
"Han kan vise ham dele af ham selv,
som han aldrig selv har forstået."
193
00:13:15,836 --> 00:13:19,131
Jeg tænkte over,
hvem der mon skulle spille ham.
194
00:13:19,507 --> 00:13:21,217
- Og her er han.
- Her er han.
195
00:13:21,383 --> 00:13:24,386
Lad mig spørge dig om noget. Hvordan ...
196
00:13:24,553 --> 00:13:29,266
Jeg troede, du byggede op til: "Der var
kun én, jeg kunne forestille mig ..."
197
00:13:29,433 --> 00:13:32,394
Der er kun én, der kan spille ham.
198
00:13:32,561 --> 00:13:36,357
Men han måtte tænke over det.
"Og her er han."
199
00:13:38,901 --> 00:13:42,071
Da de henvendte sig om "Iron Man", -
200
00:13:42,238 --> 00:13:45,282
- ville jeg lige lade Marvel
etablere sig lidt.
201
00:13:45,449 --> 00:13:51,872
Da de så henvendte sig om Thor
og Captain America og sågar Hulk, -
202
00:13:52,039 --> 00:13:57,127
- så vidste jeg ikke rigtigt.
Det er gas.
203
00:13:57,503 --> 00:14:02,758
Det er sjovt. Selv navnet. "Mobius".
Det er ... Jeg kan godt lide det navn.
204
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
- Det er cool.
- Det er et fedt navn.
205
00:14:05,135 --> 00:14:07,137
Folk spørger: "Hvad laver du?"
206
00:14:07,304 --> 00:14:11,600
"Hvad laver du i Marvel-universet?"
207
00:14:11,767 --> 00:14:15,437
"Nej, jeg har ikke en kappe.
Jeg har ingen superkræfter."
208
00:14:15,604 --> 00:14:20,067
"Ud over navnet 'Mobius',
som har noget kraft over sig."
209
00:14:20,234 --> 00:14:26,365
I en historie om antihelte var det
spændende med Mobius, -
210
00:14:26,532 --> 00:14:31,537
- som var en gammeldags standardhelt.
211
00:14:31,704 --> 00:14:33,330
Uret tikker altid.
212
00:14:35,833 --> 00:14:38,377
Hvilket er bedre end alternativet.
213
00:14:38,544 --> 00:14:40,880
Han er den lumpne detektiv.
214
00:14:41,046 --> 00:14:44,425
Og en fantastisk modstander for Tom.
215
00:14:44,592 --> 00:14:46,010
Hvordan går det med træningen?
216
00:14:46,176 --> 00:14:48,053
- Jeg er et naturtalent.
- Ja?
217
00:14:48,554 --> 00:14:50,598
Læser du om min jetski?
218
00:14:50,764 --> 00:14:54,894
Det var fedt, da jeg kom herned
for at arbejde i Atlanta, -
219
00:14:55,060 --> 00:14:58,898
- for Tom ... vi kaldte dem Lokelektioner.
220
00:14:59,064 --> 00:15:05,195
Tom arbejdede selv med mig.
221
00:15:05,362 --> 00:15:10,200
Han lærte mig om myterne
og alt det, han fandt vigtigt.
222
00:15:10,367 --> 00:15:13,037
Og han viste mig klip og andre ting.
223
00:15:13,203 --> 00:15:18,125
Det var vigtigt for min forståelse af det.
224
00:15:18,292 --> 00:15:23,255
Og jeg endte med at skrive nogle
af hans beskrivelser af Loke ned.
225
00:15:23,422 --> 00:15:28,594
Nogle gange endte det endda
i de replikker, jeg sagde.
226
00:15:29,470 --> 00:15:30,930
Et storslået åg.
227
00:15:31,513 --> 00:15:36,143
Owen spurgte mig,
hvad jeg elskede ved at spille Loke.
228
00:15:36,310 --> 00:15:40,105
Ikke hvad der var fedt ved figuren,
som alle andre kunne se.
229
00:15:40,272 --> 00:15:44,193
"Tom, hvad elsker du ved det?
Hvad elsker du ved Loke?"
230
00:15:44,360 --> 00:15:49,239
Jeg hørte mig selv sige:
"Han spiller på alle tangenter."
231
00:15:50,157 --> 00:15:53,953
"Han spiller de lyse toner.
Han spiller i dur."
232
00:15:54,119 --> 00:15:56,038
"Alle de lyse toner deroppe."
233
00:15:56,205 --> 00:15:59,333
"Men han spiller også de tunge toner
med den venstre hånd."
234
00:15:59,500 --> 00:16:03,379
"De dybsindige akkorder, -
235
00:16:03,545 --> 00:16:08,258
- som er fulde af sorg og vrede."
236
00:16:08,634 --> 00:16:12,805
"Og på en eller anden måde kan han ..."
237
00:16:12,972 --> 00:16:18,227
"Lokes indre musik
dækker et væld af skalaer."
238
00:16:19,561 --> 00:16:22,898
Og Owen sagde: "Det lyder rigtigt."
239
00:16:23,065 --> 00:16:25,109
Nu kan det være nok.
240
00:16:27,027 --> 00:16:31,198
Tilbage i buret.
Jeg kan også spille de tunge toner.
241
00:16:31,949 --> 00:16:35,953
Jeg havde en rar samtale med Tom en dag.
242
00:16:36,120 --> 00:16:39,623
Han citerede noget,
og jeg spurgte, om det var Shakespeare.
243
00:16:39,790 --> 00:16:44,545
"Ja, det er fra Hamlet." Jeg var bare
stolt over, at jeg gættede Shakespeare.
244
00:16:44,712 --> 00:16:47,464
Jeg spurgte, om han havde spillet Hamlet.
245
00:16:47,631 --> 00:16:51,927
Og det havde han.
Kenneth Branagh havde faktisk -
246
00:16:52,094 --> 00:16:55,889
- instrueret ham som Hamlet.
247
00:16:56,181 --> 00:17:00,060
Han fortalte om, hvordan det var,
og hvor givende det var, -
248
00:17:00,227 --> 00:17:02,688
- og jeg lyttede bare.
249
00:17:02,855 --> 00:17:07,151
Da han så var færdig med historien,
og det var vel den engelske høflighed, -
250
00:17:07,776 --> 00:17:12,656
- så var der en lille pause. Og så
spurgte han, om jeg havde spilet Hamlet.
251
00:17:13,407 --> 00:17:16,618
Og det er første gang ...
252
00:17:17,661 --> 00:17:23,083
At en, jeg har arbejdet sammen med
overvejet, at jeg kunne spille den rolle.
253
00:17:23,250 --> 00:17:29,673
Jeg kan ikke forestille mig Ben Stiller
tænke: "Har han mon spillet Hamlet?"
254
00:17:29,840 --> 00:17:32,634
Hvis du skulle spille
et Shakespeare-stykke ...
255
00:17:32,801 --> 00:17:35,262
... hvad ville du så vælge?
256
00:17:35,429 --> 00:17:37,973
"De to herrer fra Verona", tror jeg.
257
00:17:43,312 --> 00:17:47,024
- Kender du stykket godt?
- Tom kunne næsten holde masken.
258
00:17:47,191 --> 00:17:52,613
Sådan føltes det, da han spurgte,
om jeg havde spillet Hamlet.
259
00:17:52,780 --> 00:17:55,115
Det var bare ...
260
00:17:55,282 --> 00:18:00,245
- Han var så høflig.
- Du kunne have spillet det i skolen.
261
00:18:00,412 --> 00:18:03,874
En skoleforestilling.
Du kan det meste af stykket.
262
00:18:04,041 --> 00:18:07,419
- Han kan det meste af "Hamlet" udenad.
- Nej.
263
00:18:07,586 --> 00:18:09,254
- Det passer ikke.
- Du kan noget af det.
264
00:18:09,421 --> 00:18:11,590
- "Som man behager".
- "Overtal mig ej, Proteus."
265
00:18:11,757 --> 00:18:14,093
"De unge, som sidder hjemme,
får hjemmebagt forstand."
266
00:18:14,259 --> 00:18:17,888
Det er den første replik fra
"De to herrer fra Verona", tror jeg nok.
267
00:18:18,055 --> 00:18:24,144
Jeg kender ikke stykket,
men jeg havde om Shakespeare på college.
268
00:18:24,394 --> 00:18:28,023
Dejavu. Tiden opfører sig som sagt
anderledes i TVA.
269
00:18:28,190 --> 00:18:33,403
Owen og jeg talte om,
at han gerne ville væk fra sig selv.
270
00:18:33,570 --> 00:18:36,865
Parykken var vigtig i den forstand.
271
00:18:37,032 --> 00:18:41,954
Vi ville beholde overskægget, for det
er vigtigt for figuren i tegneserierne.
272
00:18:42,121 --> 00:18:43,956
Og for den tegner, der skabte ham.
273
00:18:44,123 --> 00:18:46,542
Beholder du det?
Er det en del af dit liv nu?
274
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
Jeg har fået mange komplimenter.
275
00:18:49,586 --> 00:18:54,675
- Det er meget stilfuldt.
- "Stilfuldt" har folk kaldt det.
276
00:18:54,842 --> 00:18:57,845
- Jeg må bare ...
- "Nydeligt."
277
00:18:58,011 --> 00:19:01,723
- Jeg må bare beholde det.
- "Smart". Jep. "Elegant".
278
00:19:01,890 --> 00:19:08,313
Fra nu af, når I ser gamle OCW,
så ser I ham nok med overskæg.
279
00:19:08,480 --> 00:19:10,816
Jeg kan lide hans look.
280
00:19:10,983 --> 00:19:15,571
Måske er det lidt, som da man
legede "klæd ud" som barn.
281
00:19:15,737 --> 00:19:17,906
Kom i tøjet. Der har været et angreb.
282
00:19:19,741 --> 00:19:23,203
Derfor kan jeg godt lide hatten her.
Jeg føler mig som ...
283
00:19:23,370 --> 00:19:25,789
... en detektiv fra fyrrerne.
284
00:19:25,956 --> 00:19:29,293
Sådan synes jeg også, TVA lidt er.
285
00:19:29,459 --> 00:19:33,797
Han skulle ligne en standard-detektiv.
286
00:19:33,964 --> 00:19:39,928
Nærmest som om han havde fundet
sit tøj i glemmekassen i TVA.
287
00:19:40,095 --> 00:19:45,934
"Opsætsig, stædig, uforudsigelig".
Det lyder som en, jeg kender.
288
00:19:46,101 --> 00:19:48,228
Det lyder faktisk som en,
jeg selv kender.
289
00:19:48,395 --> 00:19:51,148
Vi havde Tidsfæsterne -
290
00:19:51,315 --> 00:19:57,404
- som en enorm, almægtig trussel i TVA.
291
00:19:57,571 --> 00:19:59,865
Men mens vi skrev serien, -
292
00:20:00,032 --> 00:20:04,870
- indså vi, at vi havde brug for
en mere jordnær trussel.
293
00:20:05,037 --> 00:20:07,873
Og det blev så dommer Renslayer.
294
00:20:08,040 --> 00:20:11,710
I latterlige bureaukrater
skal ikke diktere min historie!
295
00:20:11,877 --> 00:20:15,088
Det er ikke Deres historie,
hr. Laufeysøn.
296
00:20:15,255 --> 00:20:20,427
Dommer Renslayer, som blev spillet med
en vældig tyngde og kraft -
297
00:20:20,594 --> 00:20:22,846
- af Gugu Mbatha-Raw, -
298
00:20:23,013 --> 00:20:27,017
- er TVA's overdommer.
299
00:20:29,770 --> 00:20:32,272
Jeg elskede Renslayers storhed.
300
00:20:32,439 --> 00:20:34,816
Folk kender hende fra tegneserierne, -
301
00:20:34,983 --> 00:20:41,490
- men hun er aldrig blevet fortolket før.
Jeg følte, at jeg kunne skabe hende.
302
00:20:41,657 --> 00:20:45,077
Jeg elsker hendes dybde
og hendes mange lag.
303
00:20:45,244 --> 00:20:49,164
Hun er magtfuld. Hun er respekteret.
Hun har arbejdet sig op.
304
00:20:49,331 --> 00:20:50,332
Der er varianten.
305
00:20:50,415 --> 00:20:53,252
Jeg har aldrig før spillet en,
som er så magtfuld.
306
00:20:53,418 --> 00:20:56,088
Ved du, hvad der ville ske,
hvis vi ikke beskar tidslinjen?
307
00:20:56,255 --> 00:20:58,257
- Hvad?
- Kaos. Død.
308
00:20:58,423 --> 00:21:01,426
- Fri vilje?
- Fri vilje?
309
00:21:01,593 --> 00:21:05,180
Der er kun én, der har fri vilje.
Den, der bestemmer.
310
00:21:10,143 --> 00:21:12,688
Det her er mit kontor.
311
00:21:13,063 --> 00:21:16,275
Ravonna Renslayer.
Dommer Renslayers kontor.
312
00:21:16,900 --> 00:21:18,986
Det er et helt utroligt set.
313
00:21:19,152 --> 00:21:21,571
Vi kan ikke se helt bag os, -
314
00:21:21,738 --> 00:21:25,826
- men mellem Tidsfæsterne her -
315
00:21:25,993 --> 00:21:30,330
- er der en fantastisk udsigt over TVA.
316
00:21:30,497 --> 00:21:34,543
Det er et meget magtfuldt rum.
317
00:21:34,710 --> 00:21:37,587
Jeg elsker det.
Det har den der retrovarme over sig.
318
00:21:37,754 --> 00:21:40,215
Jeg føler mig forbundet til det her rum.
319
00:21:42,801 --> 00:21:47,139
Vi ville bygge rigtige set.
320
00:21:47,347 --> 00:21:54,354
TVA havde brug for en taktil, ægte,
jordbunden fornemmelse.
321
00:21:54,563 --> 00:21:57,899
Man skulle kunne kafferingene
på papirer og skriveborde.
322
00:21:58,066 --> 00:22:00,986
Og for at gøre det
så må man bygge den verden.
323
00:22:02,404 --> 00:22:05,490
Det her ligner altså
et henrettelseskammer.
324
00:22:05,657 --> 00:22:11,079
Det skal føles Big Brother-agtigt i TVA,
hvor Tidsfæsterne altid holder øje med en.
325
00:22:11,246 --> 00:22:15,751
Der er smukke statuer af Tidsfæsterne,
fordi de basalt er deres guder.
326
00:22:15,917 --> 00:22:18,962
Men jeg er vild med, at det kombineres
med en "Mad Men"-æstetik, -
327
00:22:19,129 --> 00:22:22,007
- for vi tror jo, at de er de gode,
og det er stilfuldt.
328
00:22:22,174 --> 00:22:24,051
Hjem, kære hjem.
329
00:22:26,470 --> 00:22:29,473
- Så findes der altså magi her.
- Det er ikke magi.
330
00:22:29,973 --> 00:22:32,893
Vi talte om sjove scifi-bureaukratier.
331
00:22:33,060 --> 00:22:38,357
"Defending Your Life" eller "Beetlejuice".
Eller Terry Gilliams "Brazil".
332
00:22:38,523 --> 00:22:42,402
De har alle inspireret os til
en enorm organisation, -
333
00:22:42,569 --> 00:22:46,490
- som føles fanget i fortiden,
fordi den er meget analog.
334
00:22:46,656 --> 00:22:49,326
Masser af papir og gamle maskiner.
335
00:22:49,493 --> 00:22:53,163
Men som samtidig kontrollerer al tid.
336
00:22:53,330 --> 00:22:55,582
Er det her den største
magtfaktor i universet?
337
00:22:55,749 --> 00:22:58,460
Autumn, vores cheffotograf,
gør det fantastisk.
338
00:22:58,627 --> 00:23:01,338
Hun maler med lyset
og får ting til at se cinematiske ud.
339
00:23:01,588 --> 00:23:04,383
Meget stemningsfuldt og cool.
340
00:23:04,549 --> 00:23:06,301
Drillesyge skælm.
341
00:23:14,476 --> 00:23:16,853
Den verden, som designerne har skabt, -
342
00:23:17,020 --> 00:23:20,565
- og Kate har fundet på,
er unik for "Loki", -
343
00:23:20,732 --> 00:23:22,317
- og den har masser af tekstur.
344
00:23:22,484 --> 00:23:28,073
Og det vil jeg gerne understrege
med lys og linsevalg.
345
00:23:28,240 --> 00:23:31,701
Det må ikke være for skarpt.
346
00:23:31,868 --> 00:23:35,539
Det skal føles,
som om det er blevet skudt på 35 mm-film.
347
00:23:35,705 --> 00:23:39,584
Det er vigtigt for mig,
og alle var vist enige med mig
348
00:23:40,210 --> 00:23:41,670
Du giver den hele armen!
349
00:23:41,837 --> 00:23:46,091
TVA er helt anderledes end alt andet,
vi har set i MCU.
350
00:23:46,258 --> 00:23:50,262
Det er inspireret af modernismen
i det 20. århundrede.
351
00:23:50,429 --> 00:23:56,143
Og brutalisme
med en masse kafkask humor i.
352
00:23:56,309 --> 00:23:58,937
Og bureaukratisk kaos.
353
00:23:59,104 --> 00:24:02,357
- Gid det overraskede mig.
- Gid du ikke havde forstyrret os.
354
00:24:02,524 --> 00:24:05,277
- Er det min skyld?
- Han kan ikke være nået langt.
355
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
Del jer.
356
00:24:06,611 --> 00:24:08,822
Nogle af omgivelserne er cirkulære.
357
00:24:08,989 --> 00:24:11,324
Det er vel sådan, vi ser tiden.
358
00:24:11,491 --> 00:24:15,245
Tiden kører i ring.
Ure er cirkulære.
359
00:24:15,412 --> 00:24:17,497
Vi taler om år og årstider.
360
00:24:17,664 --> 00:24:21,126
Vi taler om årets cyklus
og tænker på tid som ...
361
00:24:21,793 --> 00:24:23,587
... som noget der ruller fremad.
362
00:24:23,753 --> 00:24:24,880
Træk et nummer.
363
00:24:25,046 --> 00:24:27,966
På nogle måder
er det et af vores enkleste set.
364
00:24:28,133 --> 00:24:32,304
Men det er manges favorit,
og det er det sjoveste.
365
00:24:32,471 --> 00:24:37,142
Ideen var at lave en undertrykkende
skraldepresser-kasse.
366
00:24:37,309 --> 00:24:41,605
Vi står her, og der er lavt til loftet
og mange lamper.
367
00:24:41,771 --> 00:24:45,150
Det føles klaustrofobisk.
Man vil gerne ud.
368
00:24:45,317 --> 00:24:47,152
Der er 228 cm til loftet.
369
00:24:47,319 --> 00:24:51,656
Selv i en ydmyg lejlighed
er der typisk 2,5 meter.
370
00:24:51,823 --> 00:24:56,077
Der er lavere til loftet.
Det er, som det knuser en.
371
00:24:56,328 --> 00:25:03,335
Og loftet er dækket
af hvide, runde lamper.
372
00:25:03,543 --> 00:25:05,212
Og inden i hver cirkel -
373
00:25:05,378 --> 00:25:09,508
- er der en pære med metalbund,
som lyser opad.
374
00:25:09,674 --> 00:25:13,428
Det ligner et hav af øjne.
375
00:25:13,595 --> 00:25:18,558
Og der er alle stolperne
med nylonreb mellem, -
376
00:25:18,725 --> 00:25:24,439
- som genner dem frem som kvæg.
Deres frie vilje forsvinder.
377
00:25:24,606 --> 00:25:29,027
Tak for besøget hos TVA.
Giv endelig Deres mening til kende.
378
00:25:29,611 --> 00:25:33,156
Der er en masser hierarkier i historien.
379
00:25:33,323 --> 00:25:38,745
I TVA har man for eksempel Minutstyrkerne,
analytikerne og dommerne.
380
00:25:38,912 --> 00:25:43,416
Det kan ses i TVA's design. Vi har
korridorer som i "The Shining", -
381
00:25:43,583 --> 00:25:48,338
- som aldrig ender. Men også
sikkerhedsetagen og kontorerne.
382
00:25:48,505 --> 00:25:52,968
Og etagen hvor Renslayer er.
Og det tror jeg var vigtigt.
383
00:25:53,134 --> 00:25:58,682
Man skulle kunne se på TVA's arkitektur,
at der er et hierarki.
384
00:25:58,848 --> 00:26:04,312
Vi arbejdede hårdt med at skabe
et klassesystem i serien.
385
00:26:04,479 --> 00:26:10,485
Vi skabte en rangorden.
Jægerne har helt sorte uniformer.
386
00:26:10,652 --> 00:26:15,532
Minutstyrkene, alle de menige har det,
jeg kalder et harlekinmønster.
387
00:26:15,699 --> 00:26:19,536
Alle har et felt i en kontrastfarve, -
388
00:26:19,703 --> 00:26:21,705
- og det skifter fra person til person.
389
00:26:21,871 --> 00:26:27,752
Nogle har det lyse felt til højre.
Andre har det til venstre.
390
00:26:27,919 --> 00:26:32,340
Nogen har det foran.
Vi leger med tid og rum på den måde.
391
00:26:32,507 --> 00:26:36,219
Får I øje på en Loke, sløjfer I den.
392
00:26:37,178 --> 00:26:39,097
Men helst den onde Loke.
393
00:26:39,264 --> 00:26:43,768
Det skal føles om en organisation, -
394
00:26:43,935 --> 00:26:47,772
- som fjerner ens individualitet.
395
00:26:47,939 --> 00:26:50,483
Jeg lavede kun forskel i skrammerne.
396
00:26:50,650 --> 00:26:56,740
B-15 har sit antal drab
ridset ind i sin hjelm.
397
00:26:57,699 --> 00:27:01,202
Hun er sej.
Hun er dygtig til kamp.
398
00:27:01,369 --> 00:27:05,373
Hun er stærk.
Hun er viet til tjenesten og loyal.
399
00:27:05,540 --> 00:27:09,210
Din Loke sprang på mig.
Jeg sagde, at man ikke kan stole på ham.
400
00:27:09,377 --> 00:27:12,422
Da vi castede, kom Wunmi ind,
og det var bare sådan ...
401
00:27:12,589 --> 00:27:14,424
"Det er hende. Det er figuren."
402
00:27:14,591 --> 00:27:16,968
Vi talte en del om religion og tro.
403
00:27:17,135 --> 00:27:19,554
Om når folks tro er i krise, -
404
00:27:19,721 --> 00:27:24,643
- eller de har en opvågnen
og alting forandrer sig.
405
00:27:25,352 --> 00:27:26,936
Jeg så lykkelig ud.
406
00:27:29,022 --> 00:27:30,440
Hvad så nu?
407
00:27:30,607 --> 00:27:35,070
Hun giver figuren en varme,
men hun er også den sejeste.
408
00:27:35,236 --> 00:27:39,282
Hun er en actionhelt.
Det var så fedt, -
409
00:27:39,449 --> 00:27:42,202
- at kunne bringe
den her seje kvinde ind i MCU.
410
00:27:45,205 --> 00:27:50,210
Det var fedt at lave alle de stunts, -
411
00:27:50,377 --> 00:27:52,504
- for jeg har ikke lavet den slags før.
412
00:27:52,671 --> 00:27:56,675
Det helt store var at blive bekendt
med et våben som Tidsstaven.
413
00:27:56,841 --> 00:28:00,345
Man tænder den, åbner den
og drejer den, og så tændes lyset.
414
00:28:00,512 --> 00:28:03,098
Den er orange, når man vil sløjfe noget.
415
00:28:03,264 --> 00:28:04,307
Du var ved at ramme mig.
416
00:28:04,391 --> 00:28:08,687
Og så er de TemPad'en,
som ligner en mobiltelefon af guld.
417
00:28:08,853 --> 00:28:12,023
Man kan åbne en tidsdør.
Den brugte vi -
418
00:28:12,190 --> 00:28:15,485
- til at komme til den nye gren
og tilbage til TVA.
419
00:28:15,652 --> 00:28:22,450
Teknologien, de bruger, skal ikke
føles futuristisk, og heller ikke arkaisk.
420
00:28:22,617 --> 00:28:28,540
Den skal føles som er den uden for tiden.
421
00:28:28,707 --> 00:28:35,714
Måden, den er beskrevet på af forfatterne,
nemlig som en glasagtig tidsdør, -
422
00:28:35,922 --> 00:28:38,883
- så faldt det hele på plads.
423
00:28:40,385 --> 00:28:45,932
En af de ting, der inspirerede os til
tidsdørene, var David Lynchs "Dune".
424
00:28:46,099 --> 00:28:50,562
Der, hvor de træner kamp,
og de har en slags skjolde over sig.
425
00:28:50,729 --> 00:28:54,149
Vi lavede en kamera-testoptagelse,
og vi skød et element.
426
00:28:54,315 --> 00:28:58,737
Og jeg begyndte straks at designe på det.
427
00:28:58,903 --> 00:29:03,908
Jeg tror, vi lavede
omkring 150 forskellige versioner, -
428
00:29:04,075 --> 00:29:07,829
- før vi landede på noget,
alle kunne lide.
429
00:29:16,379 --> 00:29:20,925
Fancy teknologi.
Truende forhørstaktik.
430
00:29:22,552 --> 00:29:25,138
Det er, som om vi to er
i vores egen tidssløjfe.
431
00:29:29,017 --> 00:29:33,313
Tidsteateret er der, hvor vi virkelig
knækkede koden, i starten af optagelserne.
432
00:29:33,480 --> 00:29:37,776
Der er en stor og meget vigtig scene,
som finder sted der.
433
00:29:37,942 --> 00:29:40,945
Nyder du at gøre folk fortræd?
Det er et ganske enkelt spørgsmål.
434
00:29:41,112 --> 00:29:43,615
- Nyder du at dræbe?
- Jeg skal gerne dræbe dig.
435
00:29:43,782 --> 00:29:45,200
Ligesom du dræbte din mor?
436
00:29:45,366 --> 00:29:50,622
Ham og Mobius i Tidsteateret. Det er
en 30 sider lang samtale om identitet -
437
00:29:50,789 --> 00:29:54,250
- og filosofi og livet,
og det er fantastisk.
438
00:29:54,417 --> 00:29:56,961
Tænk, at det var dig,
der var D.B. Cooper.
439
00:29:57,128 --> 00:29:59,047
Jeg havde tabt et væddemål til Thor.
440
00:29:59,214 --> 00:30:02,008
Når man arbejder på
en Marvel-produktion, -
441
00:30:02,175 --> 00:30:04,886
- så skal man holde alting hemmeligt,
så ikke alle havde et manus.
442
00:30:05,053 --> 00:30:06,763
Vi filmede i Tidsteateret.
443
00:30:06,930 --> 00:30:09,682
Owen og Tom kiggede op på scenen,
men den var helt tom.
444
00:30:09,891 --> 00:30:13,228
Scenen er på pause med Avengers på den.
445
00:30:14,229 --> 00:30:18,650
Så rejser Loke sig op
og lægger Tidsdisken fra sig.
446
00:30:18,817 --> 00:30:20,985
Klipperne og jeg
havde klippet noget sammen:
447
00:30:21,152 --> 00:30:24,572
"Okay, det er et godt øjeblik at spille.
Eller det her."
448
00:30:24,739 --> 00:30:27,492
Vi tager den fra toppen af klippet,
så vi kan få den rigtige timing.
449
00:30:27,659 --> 00:30:29,285
Okay. Forfra. Vi filmer.
450
00:30:29,452 --> 00:30:31,621
Der var tidspunkter,
hvor filmholdet var sådan:
451
00:30:31,788 --> 00:30:35,917
"Okay. Det her er to mænd i et rum,
og de kigger på en mur."
452
00:30:36,543 --> 00:30:39,963
"Og Kate og Tom ser ud til at fatte,
hvad der foregår."
453
00:30:40,129 --> 00:30:42,715
Jeg sagde: "Nu er det fra "Dark World".
Nu "Avengers"."
454
00:30:42,882 --> 00:30:45,802
Jeg er gået tilbage til klippet,
hvor mor dør.
455
00:30:47,053 --> 00:30:50,223
Det her er min egen reaktion.
456
00:30:50,390 --> 00:30:55,019
Det smukke var, at mens vi filmede det,
var noget af holdet bare sådan:
457
00:30:55,186 --> 00:30:59,399
"Okay, det her er mærkeligt."
Men de gav stadig 100 %.
458
00:30:59,566 --> 00:31:03,069
Det var et øjeblik, der rystede os sammen.
459
00:31:03,236 --> 00:31:06,406
Og det var fedt at se Owen Toms kemi.
460
00:31:06,573 --> 00:31:10,702
Det var helt utroligt.
Det var starten på et parti skak, -
461
00:31:10,869 --> 00:31:13,580
- som de spiller gennem hele serien.
462
00:31:13,746 --> 00:31:16,499
En undvegen variant render
og dræber vores Minutstyrker.
463
00:31:17,375 --> 00:31:21,087
Og du vil have falskhedens gud
til at stoppe ham?
464
00:31:21,254 --> 00:31:24,215
- Nemlig.
- Hvorfor mig?
465
00:31:24,757 --> 00:31:28,469
Fordi den variant,
vi er på jagt efter, er dig.
466
00:31:30,513 --> 00:31:31,514
Hvabehar?
467
00:31:33,099 --> 00:31:36,060
"Min fjendes fjende er min ven."
468
00:31:36,561 --> 00:31:40,023
Og Lokes værste fjende er ham selv.
469
00:31:40,189 --> 00:31:43,776
I de 11 år, jeg har spillet ham,
gennem seks film, -
470
00:31:43,943 --> 00:31:46,738
- sammenlagt 13 timer og 50 minutter, -
471
00:31:46,905 --> 00:31:49,532
- har han kæmpet mod
sin bror og sin far, -
472
00:31:49,949 --> 00:31:54,329
- jætter og elvere,
Avengers og titaner.
473
00:31:55,121 --> 00:31:57,624
Men jeg kan med 100 % sikkerhed sige, -
474
00:31:57,790 --> 00:32:02,795
- at Lokes værste kamp altid
har været inden i ham selv ...
475
00:32:03,922 --> 00:32:06,591
... indtil nu.
476
00:32:07,717 --> 00:32:12,472
Hvis serien handler om,
at Loke lærer at elske sig selv, -
477
00:32:12,639 --> 00:32:17,185
- så er en af nøglerne til
at han lærer at klare sine problemer, -
478
00:32:17,352 --> 00:32:21,272
- at have en, der kommer ind
og udfordrer den selvopfattelse.
479
00:32:21,439 --> 00:32:24,609
- Det handler ikke om dig.
- Aha.
480
00:32:24,776 --> 00:32:28,655
Sophia spiller en figur,
som i tegneserierne hed Sylvie Lushton.
481
00:32:28,821 --> 00:32:34,243
Hun var Lokes lærling, som han
oplærte til at være en stor troldkvinde.
482
00:32:34,410 --> 00:32:40,458
I vores serie er hun en version af Loke.
483
00:32:40,833 --> 00:32:43,044
- Hvad laver du?
- Hvad laver du selv?
484
00:32:44,295 --> 00:32:46,172
- Prøver du at besnære mig?
- Nej.
485
00:32:46,339 --> 00:32:48,424
- Det vil ikke lykkes.
- Fordi du er tryllekunstner?
486
00:32:48,591 --> 00:32:50,468
Fordi mit sind er for stærkt.
487
00:32:50,927 --> 00:32:53,262
Det, der fascinerede mig, var, -
488
00:32:53,429 --> 00:32:56,849
- at det var en kvindelig Loke,
som mindede mere -
489
00:32:57,016 --> 00:32:59,394
- om figuren Enchantress
fra tegneserierne.
490
00:32:59,560 --> 00:33:02,313
Men det er også en helt ny Enchantress.
491
00:33:02,480 --> 00:33:04,691
Der var noget interessant i det.
492
00:33:04,857 --> 00:33:08,486
I at tage to forskellige Loke-identiteter,
men gøre noget anderledes med det.
493
00:33:08,653 --> 00:33:10,279
- Tag dig sammen.
- Det skal nok gå.
494
00:33:10,446 --> 00:33:16,661
Hun er en anden version af ham
i de uendeligt mange universer ...
495
00:33:18,079 --> 00:33:21,165
... som findes.
Og der er mange versioner af Loke.
496
00:33:21,332 --> 00:33:27,171
Og hendes neksushændelse hev hende væk
fra hendes liv som Loke i Asgård.
497
00:33:27,338 --> 00:33:31,259
Hun har levet
en paralleltilværelse hele tiden.
498
00:33:31,426 --> 00:33:33,302
Og det har ikke været fedt for Sylvie.
499
00:33:37,932 --> 00:33:42,020
Vi havde brug for spor til,
at hun var en Loke.
500
00:33:42,186 --> 00:33:46,315
Men hendes rustning
skulle se mere klunset ud.
501
00:33:46,482 --> 00:33:51,696
Som om hun samlede ting op
hen ad vejen.
502
00:33:52,071 --> 00:33:57,285
Sylvie havde måske brug for at trække sig
tilbage til de her verdener, -
503
00:33:57,452 --> 00:34:00,288
- men hun skulle også se sej
og pansret ud.
504
00:34:00,455 --> 00:34:05,251
De lånte ting fra Lokes kostume.
Det gyldne bånd om halsen.
505
00:34:05,877 --> 00:34:11,049
Og læderet og kappen.
De grønne cirkler på ...
506
00:34:11,215 --> 00:34:14,093
På armene.
Det grønne står for Loke, selvfølgelig.
507
00:34:14,260 --> 00:34:16,471
Og der er også noget Enchantress der.
508
00:34:16,637 --> 00:34:19,182
Kostumet skulle være superpraktisk.
509
00:34:19,348 --> 00:34:23,102
Noget, man kan kæmpe i,
og som Sylvie kan være på flugt i -
510
00:34:23,269 --> 00:34:25,480
- frem for høje hæle og et stramt trikot.
511
00:34:32,236 --> 00:34:37,909
Det er en fantastisk rolle.
Jeg får lov at være både sej og vred -
512
00:34:38,076 --> 00:34:40,620
- og kæmpe en masse.
513
00:34:44,165 --> 00:34:47,668
Noget, der var sjovt ved at se på Sylvie
og hendes kampstil -
514
00:34:47,835 --> 00:34:51,672
- og de små forskelle,
der er med hende som en kvindelig Loke.
515
00:34:51,839 --> 00:34:54,717
Hvad gør hende anderledes?
Det er arv og miljø.
516
00:34:54,884 --> 00:34:56,052
Bom. Og ned.
517
00:34:56,219 --> 00:34:59,055
Loke voksede op i et palads.
Hans kampstil er næsten som ballet.
518
00:34:59,222 --> 00:35:00,765
Den er yndefuld og smuk.
519
00:35:00,932 --> 00:35:05,228
Sylvie har været på flugt
og er vokset op i en apokalypse.
520
00:35:05,394 --> 00:35:10,441
Hun kæmper lidt som en vildkat.
Man tror næsten, at hun bider.
521
00:35:10,608 --> 00:35:13,861
På et tidspunkt tager hun hornene af
og smækker dem i ansigtet på den.
522
00:35:14,028 --> 00:35:17,365
Med Loke er det mere store armbevægelser.
523
00:35:19,158 --> 00:35:22,787
Loke kæmper som en matador.
524
00:35:22,954 --> 00:35:27,375
Det handler om elegance
og om få det til at se godt ud.
525
00:35:27,542 --> 00:35:28,918
Kæmp!
526
00:35:32,130 --> 00:35:38,052
Vi bygger videre på det, jeg har lavet,
men gør det mere yndefuldt, hvis jeg kan.
527
00:35:38,219 --> 00:35:40,763
Det er endnu en narrativ mekanisme.
Det er ret cool.
528
00:35:46,477 --> 00:35:48,354
Der var den.
529
00:35:48,855 --> 00:35:53,234
Når man fjerner actionelementerne og det
fantastiske, så handler det om identitet.
530
00:35:53,401 --> 00:35:55,319
Om en, der finder sin plads i verden.
531
00:35:55,486 --> 00:35:57,363
- Du er ikke seriøs.
- Jeg er en gud.
532
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
En klovn.
533
00:35:58,656 --> 00:36:03,161
I tredje afsnit, i Shuroo, er der
et vigtigt øjeblik for Loke og Sylvie.
534
00:36:03,327 --> 00:36:05,037
De arbejder sammen.
535
00:36:05,204 --> 00:36:07,373
Vi må om bord og sørge for,
at arken kommer afsted.
536
00:36:07,540 --> 00:36:10,418
- Hvordan det?
- Lad os gå udenom.
537
00:36:10,585 --> 00:36:14,297
Loke og Sylvie skal løbe gennem byen,
og der er meget på spil.
538
00:36:14,463 --> 00:36:19,260
Scenen skal have et enormt moment
og fremadrettet energi.
539
00:36:19,427 --> 00:36:22,471
Og Kasra byggede en by.
540
00:36:22,889 --> 00:36:25,391
Han byggede byen på studiets grund.
541
00:36:27,143 --> 00:36:33,357
Shuroo var et set, som vi ret tidligt
havde styr på og sagde:
542
00:36:33,524 --> 00:36:38,446
"Sådan her skal det være.
Det skal være stort og findes rigtigt."
543
00:36:38,613 --> 00:36:43,117
"De skal kunne løbe gennem byen,
så vi er nødt til at bygge den."
544
00:36:43,784 --> 00:36:50,416
Shuroo, hvor vi er nu, har nogle træk,
der er typiske for nybyggerbyer, -
545
00:36:50,583 --> 00:36:56,047
- men også noget helt andet,
end noget vi har set på Jorden.
546
00:36:56,214 --> 00:37:01,385
Og anderledes end nogen anden planet,
vi har set hidtil i MCU.
547
00:37:01,552 --> 00:37:06,057
Scenerne foregår om natten,
og byen skal ses om natten.
548
00:37:06,224 --> 00:37:09,936
Der er meget fluoriserende maling,
så det, du ser her nu, -
549
00:37:10,102 --> 00:37:12,855
- er meget anderledes,
end det ender med at se ud.
550
00:37:13,022 --> 00:37:16,817
Arkitekturen bliver selv en lyskilde, -
551
00:37:16,984 --> 00:37:22,657
- for der er malet komplekse mønstre,
som er interaktive, når der er lys på dem.
552
00:37:22,823 --> 00:37:25,910
Det er nærmest
som flydende, lysende mønstre.
553
00:37:26,077 --> 00:37:29,580
- Stoler vi på hinanden?
- Det kan du roligt gøre.
554
00:37:31,165 --> 00:37:32,291
Godt.
555
00:37:32,458 --> 00:37:36,671
Nu går vi igennem den her tunnel -
556
00:37:36,837 --> 00:37:40,716
- og ind i byen Shuroo. Kom med.
557
00:37:47,431 --> 00:37:49,725
Det er ...
558
00:37:50,351 --> 00:37:54,188
... et af de de mest fantastiske set,
jeg nogensinde har været på.
559
00:37:55,189 --> 00:38:00,987
Jeg mener ... De har bygget
alt det her ved studiet her i Atlanta.
560
00:38:01,570 --> 00:38:05,157
Det er blevet belyst og malet,
så det lyser i mørke.
561
00:38:05,700 --> 00:38:09,787
Det eksisterede ikke før.
Og selv på et Marvel-projekt -
562
00:38:09,954 --> 00:38:12,331
- har jeg aldrig før været
på så stort et set.
563
00:38:12,498 --> 00:38:18,546
Vi skyder scenen i ét take,
så for at kunne gøre det, -
564
00:38:18,713 --> 00:38:22,800
- skal man kunne
filme settet 360 grader rundt.
565
00:38:22,967 --> 00:38:27,179
Alle overflader skal designes,
bygges og dekoreres.
566
00:38:27,346 --> 00:38:30,850
En stor del af det var ikke at bygge mere,
end vi har brug for.
567
00:38:31,017 --> 00:38:33,853
Vi planlagde alting nøje.
568
00:38:34,020 --> 00:38:36,230
Kate arbejdede en del med previz
og storyboards -
569
00:38:36,397 --> 00:38:38,899
- for at finde ud af,
hvad vi havde brug for.
570
00:38:39,066 --> 00:38:43,237
Vi skulle sikre os,
at vi udnyttede ressourcerne godt.
571
00:38:43,404 --> 00:38:47,616
Kate og jeg har nok arbejdet på det her
i et år, da vi første gang mødtes -
572
00:38:47,783 --> 00:38:50,411
- og begyndte forberedelserne
hos Disney i Los Angeles.
573
00:38:50,578 --> 00:38:55,416
Vi klipper ind imellem,
men det skal føles som ét langt skud.
574
00:38:55,583 --> 00:38:59,795
Så vi har overgange,
der hjælper os fra et skud til et andet.
575
00:38:59,962 --> 00:39:04,258
Men vi filmer dem, så de er skjult,
og det føles sømløst.
576
00:39:04,425 --> 00:39:07,011
Så det føles som ét langt skud.
577
00:39:09,096 --> 00:39:13,225
Jeg tror, vi har otte eller ni
overgange i det her.
578
00:39:13,392 --> 00:39:17,313
Men vi skal grundlæggende løbe herigennem.
Og bag mig kan I se ...
579
00:39:17,480 --> 00:39:21,650
I serien vil man se en folkemængde.
580
00:39:21,817 --> 00:39:24,320
Og helt oppe i den anden ende af gaden, -
581
00:39:24,445 --> 00:39:29,158
- oppe imod himlen, er arkens dok.
582
00:39:29,325 --> 00:39:32,119
Det skib, som er vores udvej.
583
00:39:32,703 --> 00:39:35,081
Og meteorerne hamrer ind i bygningerne, -
584
00:39:35,247 --> 00:39:37,917
- og bygningerne falder ned,
og alt er kaos.
585
00:39:38,084 --> 00:39:42,254
Folk løber og skriger og prøver
at komme om bord på arken.
586
00:39:42,421 --> 00:39:45,591
Og der er vagter,
som prøver at stoppe dem.
587
00:39:45,758 --> 00:39:49,720
Så Loke og Sylvie, mig og Sophia,
skal gennem alt det.
588
00:39:49,887 --> 00:39:52,473
Det giver en enorm dynamisk energi.
589
00:39:52,640 --> 00:39:57,144
Og det er så fedt, at det øjeblik,
hvor Loke og Sylvie finder hinanden, -
590
00:39:57,311 --> 00:40:00,689
- så er det afslutningen på
en vanvittig actionsekvens.
591
00:40:08,781 --> 00:40:14,578
Tror du, det særlige ved Loker er,
at vi er skæbnebestemt til at tabe?
592
00:40:15,037 --> 00:40:18,374
Nej. Det kan godt være, vi taber.
593
00:40:20,292 --> 00:40:21,961
Nu og da på smertefuld vis.
594
00:40:24,046 --> 00:40:25,506
Men vi dør ikke.
595
00:40:25,965 --> 00:40:29,009
En af forfatterne, Elissa Karasik, -
596
00:40:29,176 --> 00:40:31,762
- havde en meget stærk holdning til, -
597
00:40:31,929 --> 00:40:33,931
- at det skulle være
en kærlighedshistorie.
598
00:40:34,098 --> 00:40:38,853
Og det var vi alle sammen enige i.
599
00:40:39,019 --> 00:40:40,980
Ikke værst.
600
00:40:41,147 --> 00:40:45,317
Det er kaotisk at forelske sig
i en version af en selv, -
601
00:40:45,484 --> 00:40:49,029
- men det er også en rigtig dårlig ide
og så skælmsk, -
602
00:40:49,196 --> 00:40:51,574
- at selvfølgelig ville Loke
forelske sig i sig selv.
603
00:40:51,740 --> 00:40:57,621
Men han er også en figur,
som skal bekæmpe sine indre dæmoner.
604
00:40:57,788 --> 00:41:01,459
Han skal finde noget godt inde i sig selv.
605
00:41:01,625 --> 00:41:05,921
Det er en kærlighedshistorie,
og forelskelse kommer aldrig belejligt.
606
00:41:06,088 --> 00:41:10,217
Det gode er, at de to virkelig
finder hinanden ved kratersøen -
607
00:41:10,384 --> 00:41:13,137
- og de indser,
at der er noget mere på spil.
608
00:41:13,888 --> 00:41:18,767
Vi kæmper alle sammen i livet,
men vi kan ikke gøre det alene.
609
00:41:18,934 --> 00:41:21,103
Har vi nogen, vi kan stole på, -
610
00:41:21,270 --> 00:41:24,982
- så gøre det byrden lettere
og hjertet gladere.
611
00:41:25,149 --> 00:41:29,028
Loke og Sylvies forhold
handler om det bånd.
612
00:41:29,195 --> 00:41:33,199
At de lærer at tage sig af hinanden.
613
00:41:34,366 --> 00:41:38,204
Gudfader for en narcissist.
614
00:41:38,370 --> 00:41:41,665
- Du faldt for dig selv.
- Hun hed Sylvie.
615
00:41:42,333 --> 00:41:48,631
Sylvie. Hvor fint.
Staves det med i-e eller bare i?
616
00:41:48,797 --> 00:41:51,175
Er hun i live?
617
00:41:52,343 --> 00:41:54,845
Indtil videre.
618
00:41:56,597 --> 00:41:59,934
Folk, der er forelskede,
taler ofte om, at tiden stod stille, -
619
00:42:00,100 --> 00:42:03,771
- da de første gang så et glimt
af deres livs udkårne, -
620
00:42:04,688 --> 00:42:08,526
- som om vores hjerne,
eller måske universet, fortæller os, -
621
00:42:08,692 --> 00:42:14,156
- "dit liv forandrer sig nu.
Husk det her øjeblik for evigt."
622
00:42:16,825 --> 00:42:19,620
Vi glemmer og forkaster så meget hver dag.
623
00:42:19,787 --> 00:42:22,164
Et password. Navnet på en bekendt.
624
00:42:22,873 --> 00:42:26,669
Vores manglende evne til at styre,
hvad der skal blive hos os, -
625
00:42:26,835 --> 00:42:30,381
- minder os konstant
om sindets fejlbarhed.
626
00:42:30,965 --> 00:42:34,760
Objekter i bakspejlet er ofte mindre,
end de ser ud til, -
627
00:42:34,927 --> 00:42:37,721
- og de bliver mindre dag for dag.
628
00:42:38,931 --> 00:42:40,808
Men som vi marcherer fremad, -
629
00:42:40,975 --> 00:42:45,563
- vil vi uundgåeligt nå frem til
et definerende øjeblik, -
630
00:42:45,729 --> 00:42:49,608
- hvor man først ser klart,
og dernæst bliver usikker.
631
00:42:50,150 --> 00:42:54,446
Det, vi gør, i det øjeblik
kan definere vores liv -
632
00:42:54,613 --> 00:42:56,282
- på måder, vi end ikke drømte om.
633
00:42:56,448 --> 00:42:58,617
Hvad er det?
634
00:43:02,997 --> 00:43:06,875
Sylvie når endelig frem til Tidsfæsterne.
635
00:43:07,042 --> 00:43:09,795
Og så ender hun med
at kæmpe mod Renslayer.
636
00:43:10,754 --> 00:43:16,468
Det var en sjov scene.
Det var sådan: "Okay, hun kæmper godt."
637
00:43:17,469 --> 00:43:19,638
"Måske har jeg mødt min overkvinde."
638
00:43:19,805 --> 00:43:22,766
Nu afslutter jeg det her.
639
00:43:26,562 --> 00:43:31,567
Det er første gang, vi ser de to sammen.
De har så forskellig stil.
640
00:43:31,734 --> 00:43:35,195
Renslayer har jo
en militær baggrund som jæger, -
641
00:43:35,362 --> 00:43:39,325
- og Sylvies stil er mere gadekamp.
642
00:43:41,744 --> 00:43:44,622
Stuntholdet og kampholdet
sørger meget nøje for, -
643
00:43:44,788 --> 00:43:48,375
- at kampene giver mening
i forhold til historien.
644
00:43:48,542 --> 00:43:55,507
Og vi sørger for, at scener også
fungerer uden kamp, -
645
00:43:55,674 --> 00:43:57,635
- og så tilsætter vi kampene.
646
00:43:57,801 --> 00:43:59,637
Det giver mening at træde tilbage,
647
00:43:59,803 --> 00:44:03,057
- Ja.
- Også selv om det er mindre aggressivt.
648
00:44:03,223 --> 00:44:05,976
- Behold modtrinnet.
- Ja.
649
00:44:06,143 --> 00:44:08,646
I en musical synger man, -
650
00:44:08,812 --> 00:44:11,982
- når man ikke har flere ord
til at udtrykke sig med.
651
00:44:12,149 --> 00:44:13,984
På det punkt, bryder man ud i sang.
652
00:44:14,151 --> 00:44:18,030
Med den her serie er det sådan,
at når ordene slipper op, -
653
00:44:18,197 --> 00:44:20,157
- så slås vi.
654
00:44:24,161 --> 00:44:27,706
For Renslayer er det
en fascinerende historie at gå fra -
655
00:44:27,873 --> 00:44:31,919
- fra en meget regelret
opfattelse af verden til, -
656
00:44:32,086 --> 00:44:34,630
- at den bryder sammen
for øjnene af hende.
657
00:44:34,797 --> 00:44:39,802
Føler dommer Renslayer sig
forrådt af sit elskede TVA?
658
00:44:39,968 --> 00:44:43,681
Kom frem, og lad os tale om det.
659
00:44:54,441 --> 00:44:56,694
Jeg foreslog,
at Afgrunden skulle være -
660
00:44:56,860 --> 00:45:00,239
- en gold ødemark,
hvor TVA sender alle hen.
661
00:45:00,406 --> 00:45:02,491
Det var så underligt,
for jeg var på settet, -
662
00:45:02,658 --> 00:45:05,911
- og vi er på landet.
Og der er gråt og trist.
663
00:45:06,078 --> 00:45:08,372
Jeg tænkte bare:
"Åh gud, jeg har foreslået England."
664
00:45:08,539 --> 00:45:11,083
Det mindede mig virkelig om England.
665
00:45:11,250 --> 00:45:16,380
Det var sært. Vi er en del
briter på holdet. "Vi føler os hjemme."
666
00:45:21,510 --> 00:45:23,762
Jeg ville have en følelse i Afgrunden, -
667
00:45:23,929 --> 00:45:26,557
- af at det var en tilgroet have.
668
00:45:26,724 --> 00:45:29,977
Der er underlige ting
som et skib på land, -
669
00:45:30,144 --> 00:45:33,021
- og man ser alle de her underlige ting,
som er blevet slettet, -
670
00:45:33,188 --> 00:45:35,983
- som ikke bør findes.
Vi havde det sjovt med easter eggs.
671
00:45:36,150 --> 00:45:38,068
Og at lægge ting ind,
der ikke burde være der.
672
00:45:38,235 --> 00:45:42,364
Der skal hvile en tristesse
og en livløshed over Afgrunden.
673
00:45:42,823 --> 00:45:48,412
Men der er noget i Afgrunden,
som har lært at holde sig i live.
674
00:45:48,579 --> 00:45:53,083
Og de har skabt sig et liv i Afgrunden,
hvis det overhovedet er muligt.
675
00:45:54,334 --> 00:45:56,795
Og jeg kan præsentere jer for dem.
676
00:46:00,507 --> 00:46:03,093
Jeg blev bedt om at være med,
og jeg sagde: "Hvad er det?"
677
00:46:03,260 --> 00:46:07,931
"Skal jeg spille en ældre version af Tom?"
Det antog jeg. Og de sagde ...
678
00:46:08,098 --> 00:46:11,769
De sagde lidt høfligere,
at jeg skulle spille den klassiske Loke.
679
00:46:14,396 --> 00:46:18,400
Så jeg sagde: "Nå, i grøn lycra
og med muskler."
680
00:46:18,567 --> 00:46:20,778
Og de sagde: "Nej, du får ingen muskler."
681
00:46:20,944 --> 00:46:23,697
Så jeg er meget ked af det, -
682
00:46:23,864 --> 00:46:27,117
- da jeg jo er skabt uden muskler,
som I kan se, -
683
00:46:27,284 --> 00:46:28,911
- og jeg troede, at jeg endelig ...
684
00:46:29,077 --> 00:46:31,163
At jeg endelig ville få lov at bære -
685
00:46:31,330 --> 00:46:34,124
- en grøn lycradragt
med indbyggede muskler.
686
00:46:34,666 --> 00:46:37,002
Men det er ikke sket.
Men jeg har alt det andet.
687
00:46:37,169 --> 00:46:40,214
Hornene, kappen og støvlerne.
688
00:46:41,381 --> 00:46:43,926
Da jeg fandt ud af, at den her figur
skulle være med ...
689
00:46:44,092 --> 00:46:46,178
- Der er alle mulige Loker.
- Gamle.
690
00:46:46,345 --> 00:46:52,309
Ikke kun gamle. Og der var kun én person,
vi tænkte på. Og det var Richard.
691
00:46:52,476 --> 00:46:56,104
Jeg ved ikke, hvad vi havde gjort,
hvis han havde sagt nej.
692
00:46:56,271 --> 00:46:59,858
- Det ville være ...
- I var gået med ...
693
00:47:00,025 --> 00:47:02,778
Selv i koncepttegningerne -
694
00:47:02,945 --> 00:47:05,572
- så var det med Richards ansigt.
Et ønske gik i opfyldelse.
695
00:47:05,739 --> 00:47:07,199
- Vi udlever drømmen.
- Godt.
696
00:47:07,366 --> 00:47:09,993
- Det gør jeg. Hvem ved med dig?
- Jeg er inde i drømmen.
697
00:47:10,160 --> 00:47:13,205
- Det siger du, fordi vi filmer.
- Jeg udlever drømmen.
698
00:47:13,372 --> 00:47:18,460
Gudskelov har Loke sans for humor.
Og gudskelov er der humor i MCU, -
699
00:47:18,627 --> 00:47:25,175
- for det føltes, som om at man kunne
finde inspiration hvor som helst.
700
00:47:25,342 --> 00:47:29,888
På mange måder var det, som
om jeg ikke behøvede at spille, -
701
00:47:30,055 --> 00:47:35,269
- fordi kostumet gør arbejdet.
Det er så enormt, og jeg er 198 cm høj.
702
00:47:35,435 --> 00:47:39,439
Og støvlerne giver lige fem cm mere, -
703
00:47:39,606 --> 00:47:42,985
- så jeg er 2 meter og 3 i kostumet.
Og skuldrene er vildt brede.
704
00:47:43,151 --> 00:47:47,239
Jeg har forrådt dig, og nu er jeg konge.
705
00:47:47,781 --> 00:47:50,701
Min hær, min trone.
706
00:47:52,661 --> 00:47:55,497
Noget fra tegneserierne, som jeg godt
kan lide ved Loke, er, -
707
00:47:55,664 --> 00:47:58,500
- at han har været
alle de her forskellige personer.
708
00:47:58,667 --> 00:48:00,460
I de tidlige tegneserier
var han skurkagtig.
709
00:48:00,627 --> 00:48:03,589
Men barne-Loke er jo helt anderledes.
710
00:48:04,172 --> 00:48:06,049
Han har været en enhjørning og præsident.
711
00:48:06,216 --> 00:48:08,635
Jeg har en identitetskrise.
712
00:48:08,802 --> 00:48:11,013
Det var sjovt. Det var underligt.
713
00:48:11,179 --> 00:48:14,433
Vi skabte en masse
banditversioner af Loke.
714
00:48:15,183 --> 00:48:17,227
De har forskellige kælenavne.
715
00:48:17,394 --> 00:48:20,063
Som Hurtigbrille-Wolfie, -
716
00:48:20,147 --> 00:48:26,111
- som var baseret
på en stammeleder, en shaman.
717
00:48:26,278 --> 00:48:32,200
Og vi havde Lås og slå-Loke. Det var
et ordspil på fængsels-Loke. Cykel-Loke.
718
00:48:32,367 --> 00:48:36,163
Det er et cykelstyr.
Det synes jeg er meget kreativt.
719
00:48:36,330 --> 00:48:40,250
Dem kan du sikkert genskabe derhjemme,
hvis du ønsker det.
720
00:48:40,417 --> 00:48:42,586
Det var endeløst.
721
00:48:45,839 --> 00:48:47,841
Hvorfor helvede
er der en alligator herinde?
722
00:48:48,008 --> 00:48:51,303
Allligator-Loke blev opfundet
af Michael Waldron -
723
00:48:51,470 --> 00:48:53,513
- første gang
han skulle pitche ideer til os.
724
00:48:53,680 --> 00:48:57,309
For hver virkelig dum ide, der kom med, -
725
00:48:57,476 --> 00:49:01,355
- er der hundrede endnu dummere,
som de hev mig væk fra.
726
00:49:03,774 --> 00:49:07,194
Det er alligatorsprog og betyder
både en knurren og "løgner".
727
00:49:07,361 --> 00:49:10,447
Jeg sendte en besked til effekt-holdet, -
728
00:49:10,614 --> 00:49:15,035
- hvor der basalt set stod: "Vi vil have
en flot alligator med smukke øjne."
729
00:49:15,202 --> 00:49:16,662
"Hvad er det her for et job?"
730
00:49:16,828 --> 00:49:20,582
Alligator-Loke var en unik figur
på grund af det faktum, -
731
00:49:20,749 --> 00:49:25,837
- at nogle gang blev en rigtig alligators
fysik ikke tænkt med ind.
732
00:49:26,004 --> 00:49:28,340
Som for eksempel, når han blev taget op.
733
00:49:28,507 --> 00:49:31,468
Det er sært at tage en alligator op, -
734
00:49:31,635 --> 00:49:36,056
- for deres rygrad kan kun bøjes
på en bestemt måde.
735
00:49:36,223 --> 00:49:40,686
Det arbejdede vi på med ILM,
og de fandt en reference, -
736
00:49:40,852 --> 00:49:43,271
- som er en af de bedste,
jeg nogensinde har set.
737
00:49:43,438 --> 00:49:47,734
Det er en alligator ved navn Wally,
som er en hjælpe-alligator.
738
00:49:47,901 --> 00:49:51,571
Han er fantastisk.
Vi brugte den reference -
739
00:49:51,738 --> 00:49:56,326
- til at lave vores alligator,
baseret på Wally.
740
00:49:56,785 --> 00:50:01,164
Det kan ikke bare være
en hvilken som helst alligator.
741
00:50:01,331 --> 00:50:07,838
Den skulle have et smørret Loke-grin.
Den skulle se skælmsk ud.
742
00:50:08,005 --> 00:50:13,885
Vi baserede vores alligator
så meget som muligt på virkeligheden.
743
00:50:29,651 --> 00:50:34,698
Inde i Afgrunden er der et levende uvejr,
som opsluger stof.
744
00:50:34,865 --> 00:50:40,120
Tænk på det værste uvejr, du har set.
Torden, lyn, mørke skyer.
745
00:50:40,287 --> 00:50:42,789
Og uvejret hedder Alioth.
746
00:50:46,001 --> 00:50:48,920
Jeg elsker monsterfilm,
og vi skulle tackle et monster, -
747
00:50:49,087 --> 00:50:52,632
- hvor vi giver
små smagsprøver på uhyret, -
748
00:50:52,799 --> 00:50:56,094
- men vi ikke viser ham i sin helhed
før det store opgør.
749
00:50:56,261 --> 00:51:00,390
Jeg elsker "Dødens gab", og en af de
effektive ting ved den film er, -
750
00:51:00,557 --> 00:51:03,018
- at man får små kig på hajen,
men man ser den ikke helt, -
751
00:51:03,185 --> 00:51:05,312
- før det store opgør på båden.
752
00:51:05,687 --> 00:51:10,442
Og inspirationen til Alioth var naturen,
og naturen kan være skræmmende.
753
00:51:12,611 --> 00:51:18,158
Mens vi pitchede ideen, sagde jeg:
"Kan I lige give mig et øjeblik?
754
00:51:18,575 --> 00:51:24,331
Jeg hoppede på Google. Jeg havde set
en dokumentar om vulkanudbrud -
755
00:51:24,498 --> 00:51:28,710
- og pyroklastiske skyer
og de utroligt smukke -
756
00:51:28,877 --> 00:51:32,047
- lyn inden i dem.
757
00:51:34,382 --> 00:51:40,764
Jeg fik jobbet,
og det første jeg sagde, var:
758
00:51:40,931 --> 00:51:43,892
"Vi skal udvikle looket på den her figur."
759
00:51:45,102 --> 00:51:48,647
Vi lavede en fantastisk pakke -
760
00:51:48,814 --> 00:51:53,026
- med en meget kort animation af Alioth, -
761
00:51:53,193 --> 00:51:55,070
- sådan som jeg så ham for mig.
762
00:51:55,278 --> 00:51:59,407
Kom og tag mig!
763
00:51:59,574 --> 00:52:03,120
Det, der er med Alioth,
sådan som Barne-Loke beskriver ham, er:
764
00:52:03,286 --> 00:52:06,164
"Han er en haj,
og vi er inde i akvariet med ham."
765
00:52:06,331 --> 00:52:11,128
Hovedsagen med Alioth er,
at hane ret rovdyr, der er der for at æde.
766
00:52:11,294 --> 00:52:15,006
Og det er jo fedt, for TVA bliver ved
med at sende ham saftige bøffer.
767
00:52:20,929 --> 00:52:24,182
"Det var den bedste tid,
og det var den værste tid."
768
00:52:24,349 --> 00:52:27,018
Og det er også den sidste tid.
769
00:52:27,519 --> 00:52:32,190
I sidste afsnit af "Loki", efter at have
sprunget fra New York til Gobiørkenen, -
770
00:52:32,357 --> 00:52:37,195
- til TVA til et middelaldermarked
til Pompeji til Roxxcart til ...
771
00:52:37,863 --> 00:52:41,408
Du fanger vist pointen.
En lang, syret tur.
772
00:52:42,117 --> 00:52:47,873
Efter alle de rum-tids-tosserier
ankommer vore helte til deres destination.
773
00:52:48,039 --> 00:52:53,837
Rejsens ende, hvor man stiger ud af bilen,
strækker benene og fortsætter -
774
00:52:54,004 --> 00:52:56,798
- og knap tænker over den rejse,
man har været på.
775
00:52:57,382 --> 00:53:00,594
Det er en forfriskende forandring
at tage hul på sidste akt, -
776
00:53:00,760 --> 00:53:03,972
- hvor Loke hverken fører
en horde rumvæsner i kamp -
777
00:53:04,139 --> 00:53:06,641
- eller stikker en elsket ven i ryggen.
778
00:53:11,980 --> 00:53:14,566
Normalt i Marvelfilm,
så er den tredje akt -
779
00:53:14,733 --> 00:53:17,986
- et kæmpe slag
og et et spektakulært optrin.
780
00:53:18,153 --> 00:53:21,198
Vores afsnit fem med Alioth er nærmest -
781
00:53:21,364 --> 00:53:24,367
- som den traditionelle tredje akt
af en MCU-film.
782
00:53:24,701 --> 00:53:28,288
Og jeg elskede, at i afsnit seks
var det mere typisk vores serie.
783
00:53:28,455 --> 00:53:33,543
"Nu sætter vi os ned og snakker om alle
de spørgsmål, vi har præsenteret jer for -
784
00:53:33,710 --> 00:53:35,212
- gennem de sidste seks timer."
785
00:53:35,378 --> 00:53:40,175
Efter en meget lang rejse
opdager Sylvie og Loke -
786
00:53:40,342 --> 00:53:43,511
- at nogen har skabt TVA.
787
00:53:43,678 --> 00:53:49,267
Ved tidens ende, hinsides Afgrunden,
hinsides Alioth, er der en portal.
788
00:53:49,434 --> 00:53:52,062
Går man gennem portalen,
så er der en fæstning.
789
00:53:52,229 --> 00:53:56,483
Fæstningen er ubeboet og forladt, -
790
00:53:56,650 --> 00:53:59,778
- men der er et enkelt lys i vinduet, -
791
00:53:59,945 --> 00:54:03,698
- og det lys er blevet tændt af
Ham Som Forbliver.
792
00:54:09,246 --> 00:54:15,043
Jeg var inspireret af ideen om et palæ som
i "Sunset Boulevard" eller "Grey Gardens".
793
00:54:15,210 --> 00:54:18,338
Store, flot dekorerede huse,
men der hviler en ensomhed over dem.
794
00:54:18,505 --> 00:54:20,715
Kasra fik en ide, -
795
00:54:20,882 --> 00:54:25,345
- som jeg syntes var god, nemlig at
fæstningen var hugget ud af en asteroide.
796
00:54:25,512 --> 00:54:27,681
Det giver det et smukt, unikt look, -
797
00:54:27,847 --> 00:54:31,017
- med de gyldne årer,
som løber gennem den sorte klippesten.
798
00:54:31,184 --> 00:54:33,561
Fæstningen skulle føles stor, -
799
00:54:33,728 --> 00:54:37,524
- fordi den understregede Ham Som
Forblivers ensomhed og isolation, -
800
00:54:37,691 --> 00:54:41,987
- og hvor langt han er gået for
at beskytte sig selv mod sig selv.
801
00:54:42,153 --> 00:54:45,615
Troldmanden fra Oz
var en stor inspirationskilde.
802
00:54:45,782 --> 00:54:50,078
Han kan fornemmes overalt i historien, -
803
00:54:50,245 --> 00:54:55,750
- og det er kraften ved mysteriet
om at finde manden bag forhænget.
804
00:54:55,917 --> 00:55:01,339
Og forhåbentlig bliver man overrasket,
når man tager et smugkig bag forhænget.
805
00:55:01,506 --> 00:55:03,508
Hvor er det vildt.
806
00:55:04,301 --> 00:55:07,470
Når man har kigget bag forhænget,
så er alting forandret.
807
00:55:07,846 --> 00:55:14,019
Og til sådan en rolle er det fantastisk
at have en skuespiller som Jonathan, -
808
00:55:14,185 --> 00:55:16,688
- som kan udleve den her figur.
809
00:55:16,855 --> 00:55:21,901
Selv om han måske kun
er med i 30 minutter af serien, -
810
00:55:22,068 --> 00:55:27,324
- så føles det, som han er en del
af hele seriens DNA.
811
00:55:27,490 --> 00:55:29,284
Jeg kan godt prøve
at forklare mine evner, -
812
00:55:29,451 --> 00:55:32,746
- men vi har ikke den million år,
det vil tage jer at forstå det.
813
00:55:33,121 --> 00:55:37,167
Der er selvfølgelig referencer
til "Troldmanden fra Oz", -
814
00:55:37,334 --> 00:55:42,088
- "Sunset Boulevard", "Citizen Kane",
"Charlie og Chokoladefabrikken".
815
00:55:42,255 --> 00:55:44,799
Troldmandsarketypen,
og hvad der sker med ham, -
816
00:55:44,966 --> 00:55:47,719
- når han begynder at kede sig,
og han bliver skælmsk.
817
00:55:47,886 --> 00:55:52,724
Hvis jeg skulle få en stol til at
eksplodere, hvorfor så ikke hele gulvet?
818
00:55:52,891 --> 00:55:57,562
Da vi møder Ham Som Endnu Er Tilbage,
er han på grænsen mellem de to ting.
819
00:55:57,729 --> 00:56:03,193
Man ved ikke, hvor man har ham.
Den tvetydighed er så fed.
820
00:56:03,360 --> 00:56:09,157
I tror, jeg bare er her hos jer.
821
00:56:13,036 --> 00:56:15,997
Jeg er overalt.
822
00:56:16,790 --> 00:56:18,750
Ham Som Endnu Er Tilbage har levet evigt.
823
00:56:18,917 --> 00:56:22,796
En af de gode oplevelser, jeg havde
med kostumedesigneren er, -
824
00:56:22,962 --> 00:56:27,175
- alle stykker tøj
var fra et forskelligt sted.
825
00:56:27,342 --> 00:56:30,053
Kappen var fra victoriatiden, -
826
00:56:30,220 --> 00:56:34,307
- skoene fra Djenghis Khan,
bukserne var fra Mongoliet og så videre.
827
00:56:34,474 --> 00:56:37,227
Det hele blev blandet sammen,
og det gav kød på figuren.
828
00:56:38,353 --> 00:56:42,732
Uden mig, uden TVA ...
829
00:56:45,610 --> 00:56:47,862
... så brænder alting op.
830
00:56:48,029 --> 00:56:49,614
Hvad er du så bange for?
831
00:56:52,075 --> 00:56:53,326
Mig selv.
832
00:56:53,910 --> 00:57:00,250
Jonathan Majors kom ind
i den sidste produktionsuge, -
833
00:57:00,417 --> 00:57:06,005
- og han har skabt noget stort,
som folk vil tale om i lang tid.
834
00:57:06,172 --> 00:57:09,634
- Vi danser.
- Lækkert.
835
00:57:09,801 --> 00:57:13,179
Det er så spændende.
Og man kunne mærke energien på settet, -
836
00:57:13,346 --> 00:57:14,889
- for filmholdet vidste det godt.
837
00:57:15,056 --> 00:57:19,686
At vi bevidnede opblomstringen af
den næste fase i Marvel-universet.
838
00:57:20,395 --> 00:57:23,189
Varianten af Ham Som Forbliver, -
839
00:57:23,356 --> 00:57:26,693
- ham, han taler om og er bange for ...
840
00:57:26,860 --> 00:57:28,027
Vi ses snart.
841
00:57:28,445 --> 00:57:29,946
... er Kang.
842
00:57:30,947 --> 00:57:32,907
Kang er kun ude på at ødelægge.
843
00:57:33,074 --> 00:57:36,953
Og jeg er så nysgerrig efter at se,
hvad Jonathan gør i fremtiden.
844
00:57:37,412 --> 00:57:40,081
Målet med
Ham Som Forbliver var for mig -
845
00:57:40,248 --> 00:57:42,834
- at give mig det størst mulige lærred.
846
00:57:43,001 --> 00:57:49,549
Og derfra,
når Kang begynder at røre på sig, -
847
00:57:50,216 --> 00:57:53,428
- så har han på mange måder
ikke andet valg end at gøre modstand -
848
00:57:53,595 --> 00:57:57,182
- eller være anderledes
end Ham Som Endnu Er Tilbage.
849
00:57:57,932 --> 00:58:04,230
Det var det, der tiltrak mig til rollen.
Det, at Kang lever så mange liv.
850
00:58:04,397 --> 00:58:07,108
Som Ham Som Forbliver siger:
"Reinkarnation, skatter."
851
00:58:07,275 --> 00:58:11,029
Man kan ikke komme til slutningen,
før rejsen har forandret en.
852
00:58:11,196 --> 00:58:13,781
De ting er nødt til at ske.
853
00:58:15,366 --> 00:58:19,412
Potentialet i et multivers
er bogstaveligt talt uendeligt.
854
00:58:20,079 --> 00:58:23,666
Vi kan allerede være imponerede
over vores eget univers.
855
00:58:23,833 --> 00:58:26,836
Én beslutning afføder
en anden og en til.
856
00:58:27,545 --> 00:58:29,130
Vi kan godt lide at sige, -
857
00:58:29,297 --> 00:58:31,424
- at mulighederne er uendelige.
858
00:58:32,759 --> 00:58:35,720
Men det er ikke tilfældet
med en enkelt tidslinje.
859
00:58:36,221 --> 00:58:41,476
Hvert sandkorn i et timeglas
påvirker alle andre sandkorns fald.
860
00:58:41,976 --> 00:58:46,272
Vi er både herrer over vores egens skæbne
og ofre for tilfældets luner.
861
00:58:46,856 --> 00:58:49,943
Vi kan ikke vide, hvordan alting sker, -
862
00:58:50,568 --> 00:58:52,612
- før de sker.
863
00:58:52,779 --> 00:58:56,115
Som William Shakespeare skrev i
"De to herrer fra Verona:
864
00:58:56,282 --> 00:58:58,993
"Det er ikke forbi, før det slutter."
865
00:58:59,160 --> 00:59:01,287
Eller måske var det Lenny Kravitz.
866
00:59:01,454 --> 00:59:06,084
Uanset hvad er Lokes fremtid
ikke hugget i granit, -
867
00:59:06,584 --> 00:59:09,087
- ligesom det er for alle os andre.
868
00:59:11,673 --> 00:59:17,887
Når "Loki" kommer på Disney+,
vil jeg være 40 år gammel.
869
00:59:18,054 --> 00:59:22,058
Og jeg var 29 år,
da jeg fik rollen som Loke, -
870
00:59:22,225 --> 00:59:27,647
- så der er gået ti, næsten 11 år.
Det har været en af de bedste, -
871
00:59:27,814 --> 00:59:32,902
- hvis ikke den bedste
overraskelse i hele mit liv.
872
00:59:33,820 --> 00:59:36,531
Det er svært at sætte ord på.
873
00:59:37,907 --> 00:59:43,621
Jeg var en ung skuespiller, og jeg var
heldig bare at prøvefilme til "Thor".
874
00:59:43,788 --> 00:59:48,668
I dag var første gang,
jeg bærer det her kostume.
875
00:59:50,086 --> 00:59:53,423
Min bedste ven. Hejsa.
876
00:59:53,590 --> 00:59:57,093
Da vi prøvede kostumer
for fire-fem måneder siden, -
877
00:59:57,260 --> 00:59:59,304
- kunne jeg kun tænke på,
hvornår jeg mon fik hornene på.
878
00:59:59,470 --> 01:00:01,973
Det er nærmest den sidste brik,
der falder på plads, -
879
01:00:02,140 --> 01:00:04,183
- og jeg bliver ét med rollen.
880
01:00:04,350 --> 01:00:07,228
Det føles enormt stærkt
at bære den her hjelm.
881
01:00:07,395 --> 01:00:11,024
Hvad skete der på Jorden,
siden du er blevet så blød?
882
01:00:11,190 --> 01:00:16,321
At få rollen som Loke og være så heldig
at få lov at lave den film, -
883
01:00:16,487 --> 01:00:21,492
- selv hvis det kun havde været det,
var det mere, end jeg turde drømme om.
884
01:00:21,659 --> 01:00:25,455
Som Loke spillede jeg først skurken,
og så spillede jeg antihelten.
885
01:00:25,622 --> 01:00:28,916
Og denne gang er det min første chance -
886
01:00:29,083 --> 01:00:34,464
- for at se,
om vi rent faktisk kan forandre ham.
887
01:00:34,631 --> 01:00:36,841
Hvorfor ser vi ikke det her på samme måde?
888
01:00:37,008 --> 01:00:38,885
Fordi du ikke kan stole på nogen ...
889
01:00:40,219 --> 01:00:41,888
... og man ikke kan stole på mig.
890
01:00:42,055 --> 01:00:44,140
Fansene skal mærke energien -
891
01:00:44,307 --> 01:00:47,518
- og være begejstrede og spændte på,
hvor vi nu skal hen.
892
01:00:47,685 --> 01:00:50,063
Nu er vi ved slutningen af optageperioden.
893
01:00:50,229 --> 01:00:53,566
Jeg håber, vi har lavet noget,
som folk synes, er noget særligt.
894
01:00:53,733 --> 01:00:56,194
Jeg vil gerne tage den her en gang til,
hvor jeg ikke græder.
895
01:00:57,278 --> 01:01:00,406
Jeg er meget taknemmelig for,
at jeg er en del af et projekt, -
896
01:01:00,573 --> 01:01:04,327
- som nok har ændret den retning,
MCU går i.
897
01:01:12,210 --> 01:01:17,090
Hvad folk ikke ved, er, at Owen har ...
898
01:01:17,256 --> 01:01:19,884
... åbnet hele Marvel Cinematic Universe.
899
01:01:20,051 --> 01:01:23,012
- Det er det, de kalder det. MCU.
- Hvad betyder det?
900
01:01:23,179 --> 01:01:24,806
- Marvel Cinematic Universe.
- Ja.
901
01:01:24,972 --> 01:01:27,725
Det sammenflettede væv af film.
902
01:01:27,892 --> 01:01:30,853
De hænger alle sammen sammen.
De refererer til hinanden.
903
01:01:31,020 --> 01:01:35,191
- Og Mobius har åbnet det fuldstændig.
- Det passer.
904
01:02:53,561 --> 01:02:55,563
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service