1 00:00:02,669 --> 00:00:08,050 Een paar maanden geleden keerden miljarden mensen na vijf jaar afwezigheid terug. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,262 We hebben nieuwe helden nodig. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,641 Helden die passen bij de huidige wereld. 4 00:00:17,851 --> 00:00:22,272 Symbolen zijn niks waard zonder de vrouwen en mannen die ze betekenis geven. 5 00:00:25,859 --> 00:00:29,363 En dit hier... Ik weet niet of er ooit een groter symbool is geweest. 6 00:00:32,741 --> 00:00:37,538 Dat kwam vooral door de man die het overeind hield. En die is nu weg. 7 00:00:40,165 --> 00:00:44,378 Vandaag eren we Steves nalatenschap. Maar we kijken ook naar de toekomst... 8 00:00:46,922 --> 00:00:48,674 ...en de gevechten die ons wachten. 9 00:00:53,512 --> 00:00:56,473 Toen Disney+ werd aangekondigd, zagen we de mogelijkheid... 10 00:00:56,557 --> 00:00:59,351 ...om een filmuniversum te mixen met het tv-universum... 11 00:00:59,434 --> 00:01:01,228 ...wat nog nooit was gedaan. 12 00:01:01,311 --> 00:01:04,231 Als dat zou lukken, zou dat het uniek maken. 13 00:01:04,815 --> 00:01:06,775 Personages kunnen doorontwikkeld worden... 14 00:01:06,859 --> 00:01:10,112 ...op een manier waar vaak geen tijd voor is in films. 15 00:01:10,195 --> 00:01:12,823 Daarna kunnen ze weer terug naar het filmuniversum... 16 00:01:12,906 --> 00:01:16,159 ...zodat die voor het eerst echt verbonden zijn. 17 00:01:22,082 --> 00:01:25,878 DE MAKING OF THE FALCON AND THE WINTER SOLDIER 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,882 Nate en ik vonden meteen... 19 00:01:29,965 --> 00:01:34,678 ...dat The Falcon and the Winter Soldier perfect was voor dit format. 20 00:01:34,761 --> 00:01:37,347 Kijk jou nou lekker sluipen. 21 00:01:37,931 --> 00:01:40,559 Even in Wakanda geweest en je bent de Witte Panter. 22 00:01:40,642 --> 00:01:42,519 Het is de Witte Wolf. 23 00:01:43,520 --> 00:01:46,732 Zonder dat ze heel veel tijd hadden gekregen in de films... 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,692 ...waren ze heel geliefd geworden. 25 00:01:48,775 --> 00:01:50,360 Wat is dat nou? 26 00:01:50,444 --> 00:01:52,321 Iedereen heeft tegenwoordig een gimmick. 27 00:01:52,404 --> 00:01:54,781 En in hun weinige interacties met elkaar... 28 00:01:54,865 --> 00:01:58,744 ...was er een interessante, tumultueuze buddy-cop dynamiek ontstaan... 29 00:01:58,827 --> 00:02:00,454 ...die leuk was om te verkennen. 30 00:02:00,537 --> 00:02:01,914 Mag je stoel naar voren? 31 00:02:04,416 --> 00:02:07,628 Het doel was altijd om heel realistisch te zijn. 32 00:02:08,545 --> 00:02:11,548 Endgame was de strijd der titanen... 33 00:02:11,632 --> 00:02:15,135 ...in een universum in het sterrenstelsel. 34 00:02:15,219 --> 00:02:18,722 We wilden dat allemaal samenbrengen... 35 00:02:18,805 --> 00:02:24,353 ...in een heel herkenbare, realistische omgeving... 36 00:02:24,436 --> 00:02:30,234 ...zodat de superkrachten echt bij de personages zelf hoorden. 37 00:02:30,317 --> 00:02:32,819 Maar ze pasten ook in een reële wereld. 38 00:02:32,903 --> 00:02:36,031 Dit is een moment waarbij je echt alles zou kunnen laten vallen. 39 00:02:36,114 --> 00:02:38,492 En het moet voelen alsof dat door je hoofd schiet. 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 Daarom moet hij tegen haar zeggen... 41 00:02:40,911 --> 00:02:43,455 Jij denkt: misschien heb ik haar nu overtuigd... 42 00:02:43,539 --> 00:02:45,415 ...dus je kunt je ontspannen. En dan: boem. 43 00:02:46,542 --> 00:02:48,085 Dus je geeft hem een flinke klap. 44 00:02:48,168 --> 00:02:51,463 Kari was geweldig. Als je deze serie ziet... 45 00:02:51,547 --> 00:02:55,008 ...zul je de emotionele diepgang van de personages zien. 46 00:02:55,092 --> 00:02:58,178 Het is meer drama dan iets anders. 47 00:02:58,262 --> 00:03:02,683 Kari wist ons minder macho te maken... 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 ...en machogedrag in de serie te stoppen... 49 00:03:05,477 --> 00:03:09,314 ...door al die gevechten, special effects en explosies en zo. 50 00:03:09,898 --> 00:03:12,484 Niet echt heel stoer. -Wat? 51 00:03:12,568 --> 00:03:16,738 Maar ze liet ook de emoties zien die van iedereen een individu maken. 52 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 Het was belangrijk voor me en vast voor iedereen... 53 00:03:19,575 --> 00:03:24,204 ...om te verkennen wat het vandaag de dag betekent om een held te zijn. 54 00:03:24,955 --> 00:03:26,707 In het verleden, in het MCU... 55 00:03:26,790 --> 00:03:31,420 ...was een held zijn, erg verwant aan een militair en strijder zijn. 56 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 De nieuwe held is dat niet. 57 00:03:34,298 --> 00:03:37,676 De nieuwe held is vooral een hulpverlener. 58 00:03:37,759 --> 00:03:41,930 Dat hebben we verwerkt in de ontwikkeling van beide personages. 59 00:03:42,014 --> 00:03:44,892 Walker. Help me. 60 00:03:44,975 --> 00:03:51,398 Ze beschouwde dit vast als twee normale mannen die hun weg proberen te vinden. 61 00:03:51,481 --> 00:03:56,445 Wat mij vooral opviel was de nieuwe manier van filmen... 62 00:03:56,528 --> 00:04:00,282 ...waarbij ze de diepste gedachten van de personages vastlegde. 63 00:04:00,365 --> 00:04:02,117 En dat vond ik heel interessant. 64 00:04:02,201 --> 00:04:07,789 En nu je niet meer vecht, wat wil je nu? 65 00:04:12,961 --> 00:04:14,296 Vrede. 66 00:04:14,379 --> 00:04:15,881 Wat een slap gelul. 67 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 Zodra je op de eerste verdieping van het Marvel-gebouw komt... 68 00:04:22,638 --> 00:04:27,434 ...heb je echt het gevoel dat je ergens bent dat groter is dan jijzelf. 69 00:04:29,144 --> 00:04:33,607 Kevin en de rest van het Marvelteam mochten het niet op tv laten lijken. 70 00:04:33,690 --> 00:04:37,402 Het moest aanvoelen als 'n film, maar 't verhaal is uiteraard uitgebreider. 71 00:04:37,486 --> 00:04:40,322 Dat was echt iets voor mij. 72 00:04:40,405 --> 00:04:42,324 Want je splitst verhalen tweeërlei op. 73 00:04:42,407 --> 00:04:45,953 Verticaal, door elke aflevering, en dan horizontaal. 74 00:04:46,036 --> 00:04:49,915 En die horizontale breuk bij de personages en hun relaties... 75 00:04:50,666 --> 00:04:54,545 ...werd steeds herhaald en werd daardoor sterker. 76 00:04:54,670 --> 00:04:57,840 Prettige vlucht, Buck. -Zo mag je me niet noemen. 77 00:04:57,923 --> 00:05:01,760 Hoezo? Zo noemde Steve je ook. -Die kende me langer en had een plan. 78 00:05:01,844 --> 00:05:04,263 Toen we nadachten over de serie... 79 00:05:04,346 --> 00:05:07,516 ...zei Malcolm Spellman dat wat hem het meest was bijgebleven... 80 00:05:07,599 --> 00:05:10,602 ...aan het einde van Endgame, Sams tekst was: 81 00:05:10,686 --> 00:05:14,147 'Het voelt alsof het van een ander is' en dat idee van nalatenschap. 82 00:05:14,231 --> 00:05:15,232 Hoe voelt het? 83 00:05:17,484 --> 00:05:19,027 Alsof het van een ander is. 84 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 Dat is het niet. 85 00:05:25,033 --> 00:05:28,954 Die tekst werd een soort ruggengraat van Sams verhaallijn. 86 00:05:29,037 --> 00:05:34,126 Het was duidelijk voor ons dat als we zes uur hadden voor een verhaal... 87 00:05:34,209 --> 00:05:39,131 ...dat we het die mantel, dat symbool en dat personage verschuldigd waren... 88 00:05:39,214 --> 00:05:41,175 ...om het vanuit alle kanten te ontleden... 89 00:05:41,258 --> 00:05:45,345 ...voordat het op een nieuwe plek kan landen. 90 00:05:45,429 --> 00:05:50,017 Het voelde alsof we oneerlijk waren tegen de fans... 91 00:05:50,100 --> 00:05:53,270 ...oneerlijk op menselijk niveau... 92 00:05:53,353 --> 00:05:55,981 ...als we deze zwarte man dit symbool lieten aannemen... 93 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 ...zonder daar ambivalent over te zijn. 94 00:05:58,442 --> 00:06:02,446 We wisten dat dat cruciaal was voor de last die Sam ervaarde. 95 00:06:02,529 --> 00:06:03,906 Om als zwarte man in Amerika... 96 00:06:03,989 --> 00:06:06,742 ...de stars and stripes te aanvaarden en trots te dragen... 97 00:06:06,825 --> 00:06:09,494 ...dat is niet iets wat Sam Wilson zomaar zou doen. 98 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 Verkennen wat het betekent om zwart te zijn in Amerika... 99 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 ...lag ten grondslag aan de serie... 100 00:06:14,666 --> 00:06:18,879 ...en het idee van nalatenschap werd door zowel Sam als Bucky verkend. 101 00:06:18,962 --> 00:06:23,258 Misschien is dit iets wat jij noch Steve ooit zal begrijpen. 102 00:06:24,927 --> 00:06:28,430 Maar kun je accepteren dat ik, in mijn optiek, het juiste heb gedaan? 103 00:06:30,516 --> 00:06:35,395 Als je aan Captain America denkt, denk je aan een heel specifiek type. 104 00:06:35,479 --> 00:06:38,482 Er zijn zoveel verschillende kanten en wegen... 105 00:06:38,565 --> 00:06:42,444 ...zoveel realiteiten waar we elke dag in moeten leven... 106 00:06:42,528 --> 00:06:45,447 ...om als zwarte man succesvol te zijn in onze samenleving. 107 00:06:45,531 --> 00:06:49,368 Je kunt niet in elke kamer waar je in loopt, dezelfde persoon zijn. 108 00:06:49,451 --> 00:06:51,995 Dat is een zware dualiteit waar je mee moet leven. 109 00:06:52,079 --> 00:06:55,165 En soms, vooral voor iemand als Sam... 110 00:06:55,249 --> 00:06:58,210 ...moet je jezelf afvragen of je daartoe bereid bent. 111 00:06:58,794 --> 00:07:02,923 Kijk, de Black Falcon. -Het is gewoon Falcon. 112 00:07:03,006 --> 00:07:06,301 Ik denk dat 2020 en covid bovenal... 113 00:07:06,385 --> 00:07:12,474 ...hebben bewezen hoe zwaar het is om een zwarte man in Amerika te zijn. 114 00:07:12,558 --> 00:07:16,937 Dat is geen nieuw inzicht of een nieuwe ervaring voor iemand die zwart is. 115 00:07:17,020 --> 00:07:21,275 Valt hij u lastig? -Nee. Weet je wel wie dit is? 116 00:07:21,358 --> 00:07:22,818 Dat zijn Avengers. 117 00:07:25,153 --> 00:07:30,284 Het spijt me heel erg, Mr Wilson. Ik had u niet herkend zonder bril. 118 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 Als Sam het schild oppakt... 119 00:07:32,828 --> 00:07:37,499 ...zo'n symbool van het land waar we in leven... 120 00:07:37,583 --> 00:07:40,460 ...gaat dat gepaard met veel aarzeling. 121 00:07:40,544 --> 00:07:46,758 Want hoe vertegenwoordigt een zwarte man een land dat hem niet vertegenwoordigt? 122 00:07:46,842 --> 00:07:50,470 We wisten dat de ontwikkeling die Sam ging doormaken... 123 00:07:50,554 --> 00:07:52,556 ...heel zwaar voor hem zou zijn... 124 00:07:52,639 --> 00:07:56,727 ...alleen maar door het feit dat hij een zwarte superheld is. 125 00:07:56,810 --> 00:08:00,522 Nou, Anthony komt uit Louisiana... 126 00:08:00,606 --> 00:08:04,234 ...en dat hebben we erin verwerkt zodat het echt persoonlijk werd. 127 00:08:04,318 --> 00:08:07,112 Dan zeggen ze wat ze met de personages hebben gedaan... 128 00:08:07,196 --> 00:08:09,072 ...en zo ontstaat een heel leven. 129 00:08:09,656 --> 00:08:14,161 Ik zei nog dat het niet aan de waterpomp lag, en toch ben je daarmee bezig. 130 00:08:14,244 --> 00:08:18,540 Ter verdediging, we hadden klaar moeten zijn, lang voordat jij wakker werd. 131 00:08:18,624 --> 00:08:21,502 Ik kom jou ook niet vertellen hoe je moet vliegen... 132 00:08:21,585 --> 00:08:25,047 ...dus ga geen dingen doen waar je duidelijk geen verstand van hebt. 133 00:08:25,714 --> 00:08:29,384 Adepero zette een fantastische prestatie als mijn zus neer. 134 00:08:29,468 --> 00:08:35,349 Ze gaf het personage een basis die het hele verhaal vertelde... 135 00:08:35,432 --> 00:08:40,687 ...wie dit personage, Sam Wilson, echt is van Winter Soldier tot nu. 136 00:08:40,771 --> 00:08:43,565 Je was toch piloot? -Dat heb ik nooit gezegd. 137 00:08:43,649 --> 00:08:49,238 Je ziet hoe dat ertoe leidde dat hij deze man met die achtergrond werd. 138 00:08:49,321 --> 00:08:52,783 Ik heb ervan genoten om te ontdekken wie Sam Wilson echt is. 139 00:08:52,866 --> 00:08:56,036 Maar wat zou het nut zijn van al het leed en alle opoffering... 140 00:08:57,162 --> 00:08:59,540 ...als ik niet bereid was om te blijven vechten? 141 00:09:00,791 --> 00:09:03,460 Sams zoektocht naar identiteit gaat over z'n toekomst. 142 00:09:03,544 --> 00:09:06,088 Bucky's zoektocht gaat over zijn verleden. 143 00:09:06,171 --> 00:09:11,093 En bij Bucky wilden we niet tien jaar aan verhaallijnen achter ons laten. 144 00:09:11,176 --> 00:09:14,304 Het was belangrijk dat we die tien jaar het hoofd boden... 145 00:09:14,388 --> 00:09:18,225 ...en Bucky die gebeurtenissen in zijn leven lieten verwerken... 146 00:09:18,308 --> 00:09:23,021 ...op 'n manier waarvoor hij geen tijd had in de films waar hij deel van uitmaakte. 147 00:09:23,105 --> 00:09:24,731 Toen we First Avenger filmden... 148 00:09:24,815 --> 00:09:29,486 ...hadden we altijd ideeën over wat er kon gebeuren, als we 'n vervolg mochten maken. 149 00:09:29,570 --> 00:09:31,989 Maar je probeert vooral die film te laten slagen. 150 00:09:32,072 --> 00:09:33,824 Je weet niet waar dit toe leidt. 151 00:09:33,907 --> 00:09:39,288 Sergeant Barnes, jij wordt de nieuwe vuist van HYDRA. 152 00:09:39,913 --> 00:09:43,083 Natuurlijk spraken we over wat Bucky allemaal zou kunnen doen... 153 00:09:43,166 --> 00:09:46,503 ...maar we wisten niet hoever we konden gaan en waar hij kon eindigen. 154 00:09:46,587 --> 00:09:51,466 Maar toen Sebastian de Winter Soldier vertolkte, een extra level dus... 155 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 ...wisten we dat er wat te verkennen viel. 156 00:09:53,635 --> 00:09:55,637 Wat heb ik gedaan? -Genoeg. 157 00:09:55,721 --> 00:09:57,598 Ik wist dat dit zou gebeuren. 158 00:09:57,681 --> 00:10:00,058 Alles wat HYDRA in me stopte, zit er nog. 159 00:10:00,142 --> 00:10:05,063 De relatie tussen Bucky en Steve is zo dramatisch en beladen. 160 00:10:05,147 --> 00:10:09,568 Want de enige in het MCU die tot dan toe in Bucky had geloofd... 161 00:10:09,651 --> 00:10:12,654 ...was Steve Rogers. En nu is Steve Rogers er niet meer. 162 00:10:12,738 --> 00:10:16,158 Bucky voelt zich verloren en zoekt een levensdoel. 163 00:10:16,241 --> 00:10:20,829 Dat schild was als familie voor me... 164 00:10:22,664 --> 00:10:28,045 ...dus toen jij het wegdeed, voelde het alsof ik niks meer overhad. 165 00:10:28,128 --> 00:10:32,966 Ik vond het lastig balanceren tussen de personages op een andere manier tonen... 166 00:10:33,050 --> 00:10:36,887 ...maar je toch bewust laten zijn van waar ze vandaan komen. Snap je? 167 00:10:36,970 --> 00:10:41,308 Ik denk bij deze films altijd... Telkens als ik terugkeer, denk ik: 168 00:10:41,391 --> 00:10:46,980 Wat als 'n fan kijkt naar First Avenger, Winter Soldier, Civil War... 169 00:10:47,064 --> 00:10:48,732 ...The Avengers, nu dit... 170 00:10:48,815 --> 00:10:52,361 ...zullen ze dan datzelfde personage blijven zien... 171 00:10:52,444 --> 00:10:55,989 ...en zien hoe dat personage zich ontwikkelt... 172 00:10:56,073 --> 00:10:58,075 ...maar toch hetzelfde personage blijft? 173 00:10:58,158 --> 00:10:59,910 Ik ben niet langer de Winter Soldier. 174 00:10:59,993 --> 00:11:01,245 Ik ben James Bucky Barnes. 175 00:11:01,328 --> 00:11:04,206 En u hoort bij m'n pogingen iets goed te maken. 176 00:11:05,958 --> 00:11:08,544 Hoe functioneert dit personage nu in de wereld? 177 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 Hoe is zijn leven, terug in Brooklyn? 178 00:11:10,712 --> 00:11:13,757 Hoe ontmoet hij mensen? Hoe gedraagt hij zich in koffiezaken? 179 00:11:13,841 --> 00:11:16,718 Is hij aan het daten? Overweegt hij een andere carrière? 180 00:11:16,802 --> 00:11:18,887 Je moet je vrienden koesteren. 181 00:11:18,971 --> 00:11:23,225 Ik ben de enige die jij de afgelopen week gebeld hebt. Dit is zo triest. 182 00:11:24,476 --> 00:11:28,105 Bucky kreeg een tekst waarin hij tegen de psychiater zegt: 183 00:11:28,188 --> 00:11:33,277 Ik ben even tot rust gekomen in Wakanda. 184 00:11:34,820 --> 00:11:39,283 En verder ben ik negentig jaar lang van gevecht naar gevecht gegaan. 185 00:11:39,366 --> 00:11:43,120 Deze serie is nu zijn eerste kans om te ontdekken... 186 00:11:43,203 --> 00:11:45,539 ...of moorden wel of niet in zijn DNA zit. 187 00:11:45,622 --> 00:11:50,043 Of hij wel of niet een held kan zijn. Zoals in: Ben ik hier wel geschikt voor? 188 00:11:50,127 --> 00:11:53,714 Dit personage zal altijd een duistere kant hebben waar ik dol op ben. 189 00:11:53,797 --> 00:11:57,134 Dat maakte hem voor mij interessanter en complexer. 190 00:11:57,217 --> 00:12:02,181 En dat verdwijnt niet zomaar. Die is er nog op een bepaalde manier. 191 00:12:02,264 --> 00:12:04,474 Hij leert er alleen iets meer mee om te gaan. 192 00:12:07,769 --> 00:12:12,274 Bucky probeert te leven met wat hij heeft gedaan, wat niet hersteld kan worden. 193 00:12:12,733 --> 00:12:15,694 En Sam Wilson is van groot belang voor zijn ontwikkeling... 194 00:12:15,777 --> 00:12:19,615 ...om te ontdekken wie Bucky Barnes is, naast de Winter Soldier. 195 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 Ben je klaar voor 'n harde aanpak? 196 00:12:26,997 --> 00:12:30,834 Als je uit die hel wil waar je in zit, moet je ervoor werken. 197 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Doe het. 198 00:12:34,296 --> 00:12:37,758 Ik ben het goed aan het maken. -Niet waar, je was aan het wreken. 199 00:12:41,386 --> 00:12:43,472 Maak je over mij geen zorgen. Blijf gewoon doen wat je doet. 200 00:12:44,097 --> 00:12:45,349 Dat is niet van mij, dat staat in het script. 201 00:12:47,851 --> 00:12:50,437 De Winter Soldier en Falcon zijn het kijken waard... 202 00:12:50,521 --> 00:12:55,567 ...als een onwillig team dat erop uit is de wereld te redden. 203 00:12:55,651 --> 00:12:59,655 Hé, John. Hoe heb je ons deze keer gevonden? 204 00:12:59,738 --> 00:13:02,115 Ik wilde het echt zo doen. 205 00:13:02,199 --> 00:13:03,242 Je hebt het verpest. 206 00:13:03,325 --> 00:13:09,706 Deze verkenning was niet alleen maar leuk, maar soms ook heel beladen. 207 00:13:09,790 --> 00:13:11,708 Het is één ding om het op schrift te zien. 208 00:13:11,792 --> 00:13:15,921 Maar als Sebastian en Anthony ermee aan de slag gaan... 209 00:13:16,004 --> 00:13:20,509 ...dan belichamen ze het op een manier die wij ons niet konden voorstellen. 210 00:13:20,592 --> 00:13:26,223 Dus elke dag ontwikkelt een scène zich anders dan verwacht, en altijd beter. 211 00:13:26,306 --> 00:13:29,393 Ik moet zeggen dat dit een heel slecht Bad Boys II shot is. 212 00:13:29,476 --> 00:13:30,686 Dit was een two-hander. 213 00:13:30,769 --> 00:13:33,438 Dat betekent niet: alleen deze twee personages. 214 00:13:33,522 --> 00:13:37,276 Maar het brengt een zeker karakter en een zekere energie mee. 215 00:13:37,359 --> 00:13:39,152 Dit is het spectrum. 216 00:13:39,236 --> 00:13:42,322 Defiant Ones. 48 Hrs. 217 00:13:43,198 --> 00:13:44,741 En hier is comedy. 218 00:13:44,825 --> 00:13:47,619 48 Hrs., Lethal Weapon. 219 00:13:47,703 --> 00:13:51,999 Dan komen Rush Hour, Ride Along enzovoorts, toch? 220 00:13:52,082 --> 00:13:54,626 We wilden ergens bij Lethal Weapon zitten. 221 00:13:54,710 --> 00:13:56,503 We gaan in elkaars ziel turen. 222 00:13:56,587 --> 00:13:59,006 Dat klinkt beter. -Dat is echt iets voor hem. 223 00:13:59,089 --> 00:14:02,676 Dit past helemaal in jouw straatje. -Ga naar elkaar toe zitten. 224 00:14:02,759 --> 00:14:04,052 Hier ga jij van genieten. 225 00:14:04,136 --> 00:14:06,805 Ik vind het echt geweldig om met Anthony te werken. 226 00:14:06,889 --> 00:14:11,977 Er zijn dagen waarop het voelt alsof hij me om gaat brengen. 227 00:14:13,187 --> 00:14:17,274 Niet fysiek, maar door zijn aanwezigheid. Snap je? 228 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 We moeten het licht erbij hebben. 229 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Goed, ik wilde alleen zeker weten... 230 00:14:20,986 --> 00:14:24,573 Daar stel je de locatie mee vast. Dit is zijn eerste film. 231 00:14:26,074 --> 00:14:27,242 Yolo. 232 00:14:27,326 --> 00:14:31,163 Die twee zijn zo sterk in op elkaar reageren... 233 00:14:31,246 --> 00:14:32,998 ...en een ontdekkingspad opgaan. 234 00:14:33,081 --> 00:14:35,542 Zorg dat je dit allemaal vastlegt. -Stilte. 235 00:14:35,626 --> 00:14:37,711 Daniel Brühl is net zo. Mijn hemel. 236 00:14:37,794 --> 00:14:40,964 Ze zijn met z'n drieën soms zo hilarisch. 237 00:14:41,048 --> 00:14:46,345 Dan moet ik tegen ze zeggen: Wacht even, zoveel lol kan nu niet. 238 00:14:48,180 --> 00:14:50,307 Bij het schrijven van Falcon and Winter Soldier... 239 00:14:50,390 --> 00:14:53,810 ...werden we geïnspireerd door een ontwerp uit Civil War van Zemo. 240 00:14:53,894 --> 00:14:55,395 Dat speelde een grote rol. 241 00:14:55,479 --> 00:14:59,691 Hoe krijgen we deze geweldige iconografie er terug in? 242 00:14:59,775 --> 00:15:03,403 En het personage Zemo, in Civil War, is zo'n complex en interessant personage. 243 00:15:03,487 --> 00:15:06,323 Hij is 'n schurk, maar zijn positie is heel verdedigbaar. 244 00:15:06,406 --> 00:15:08,951 Ik ben hier vanwege een belofte. 245 00:15:09,034 --> 00:15:10,118 Je hebt iemand verloren? 246 00:15:10,786 --> 00:15:12,538 Ik ben iedereen kwijtgeraakt. 247 00:15:12,621 --> 00:15:15,165 Hij vocht om zijn dierbaren te wreken. 248 00:15:15,249 --> 00:15:16,500 Het kwam voort uit liefde... 249 00:15:16,583 --> 00:15:19,753 ...al manifesteerde het zich op gruwelijke, tragische wijze. 250 00:15:19,837 --> 00:15:24,007 We vonden 't belangrijk om die gelaagdheid van het personage te behouden. 251 00:15:24,091 --> 00:15:27,511 Ik heb twee dagen naar hun lichamen gezocht. 252 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 M'n vader... 253 00:15:32,432 --> 00:15:35,894 ...had m'n vrouw en zoon nog in z'n armen. 254 00:15:40,482 --> 00:15:41,942 En de Avengers? 255 00:15:43,569 --> 00:15:44,653 Die gingen naar huis. 256 00:15:45,571 --> 00:15:49,408 We zouden altijd geprobeerd hebben Zemo in de serie te verwerken... 257 00:15:49,491 --> 00:15:54,037 ...maar naarmate het verhaal ontstond, kon hij er heel natuurlijk ingeschoven worden. 258 00:15:54,121 --> 00:15:58,458 Jij denkt dat HYDRA hier iets mee te maken heeft. 259 00:15:58,542 --> 00:16:02,838 Daarom ben je hier. Dus moet je wel wanhopig zijn. 260 00:16:03,589 --> 00:16:07,968 Gelukkig voor jou weet ik waar te beginnen. 261 00:16:08,051 --> 00:16:12,973 Het was geweldig toen ik gebeld werd om terug te komen en die scripts te lezen... 262 00:16:13,056 --> 00:16:18,103 ...met heel veel fysieke scènes en speelduur voor Zemo. 263 00:16:18,187 --> 00:16:23,317 Hij had een charismatische en centrale rol in Captain America: Civil War. 264 00:16:23,400 --> 00:16:26,445 Toen dacht ik al dat ik meer over hem zou willen weten. 265 00:16:26,528 --> 00:16:28,155 Ik wilde hem verder uitdiepen. 266 00:16:28,238 --> 00:16:32,284 Ik vond het geweldig om hem te spelen, maar er bleef 'n wrang gevoel hangen... 267 00:16:32,367 --> 00:16:34,953 ...toen ik klaar was. Ik dacht: 268 00:16:35,037 --> 00:16:39,249 Ik heb die gast gespeeld, maar heb nooit dat masker gedragen. 269 00:16:45,130 --> 00:16:47,007 Hij blaast me hier echt omver... 270 00:16:47,090 --> 00:16:52,804 ...want hij ontdekte een heel andere kant aan Zemo, die je niet had zien aankomen. 271 00:16:52,888 --> 00:16:54,723 Dus je was al die tijd rijk? 272 00:16:54,806 --> 00:16:58,936 Ik ben 'n baron. M'n familie was van adel tot jouw vriendjes m'n land verwoestten. 273 00:16:59,019 --> 00:17:04,816 En hij heeft dit personage zo dynamisch en grappig en anders gemaakt. 274 00:17:04,900 --> 00:17:09,363 En Zemo heeft een heel menselijke kant die heel cool is. 275 00:17:13,450 --> 00:17:16,995 Het was logisch voor ons om John Walker in de serie te brengen. 276 00:17:17,079 --> 00:17:20,415 Niet alleen door zijn band met de gedrukte comics... 277 00:17:20,499 --> 00:17:24,461 ...maar ook omdat hij bij de dialoog hoort... 278 00:17:24,545 --> 00:17:26,713 ...over wat het schild vandaag de dag betekent. 279 00:17:26,797 --> 00:17:31,969 Hij belichaamt een oprecht verlangen om goed te zijn en goed te doen... 280 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 ...maar dat is niet genoeg om Cap te zijn. 281 00:17:33,929 --> 00:17:35,681 Het serum heeft Steve nooit gecorrumpeerd. 282 00:17:35,764 --> 00:17:40,477 Dat is waar. Maar er is dan ook nooit een andere Steve Rogers geweest, hè? 283 00:17:40,561 --> 00:17:43,313 Wyatt was een interessante keus want in veel van zijn werk... 284 00:17:43,397 --> 00:17:46,567 ...speelt hij een slome blower, met lang haar en een baard. 285 00:17:46,650 --> 00:17:50,654 Maar we ontdekten bij hem een energie, een rafelrand... 286 00:17:50,737 --> 00:17:53,198 ...die noch Sam Wilson noch Bucky Barnes heeft. 287 00:17:53,282 --> 00:17:54,658 Dat vonden we belangrijk... 288 00:17:54,741 --> 00:17:57,369 ...zodat John Walker afweek van deze twee personages. 289 00:17:57,452 --> 00:17:59,621 En in zekere zin komt John Walker erin... 290 00:17:59,705 --> 00:18:03,292 ...geprikkeld om te bewijzen dat hij deze mantel waard is. 291 00:18:03,375 --> 00:18:06,879 Ondanks dat je dat schild hebt, ben je nog geen Captain America. 292 00:18:06,962 --> 00:18:08,046 Ik heb m'n plicht gedaan. 293 00:18:08,130 --> 00:18:12,593 Ik neig naar personages die moeilijke beslissingen moeten nemen... 294 00:18:12,676 --> 00:18:14,761 ...die het ene moeten zijn... 295 00:18:14,845 --> 00:18:17,973 ...terwijl ze zich tegelijk aan het andere moeten conformeren. 296 00:18:18,056 --> 00:18:20,559 Jij hebt drie Medals of Honor. 297 00:18:20,642 --> 00:18:24,730 Jij neemt steeds de juiste beslissingen in het heetst van de strijd. 298 00:18:28,775 --> 00:18:33,614 Die drie medailles helpen me herinneren aan de ergste dag van m'n leven. 299 00:18:33,697 --> 00:18:36,491 Ik kende het personage niet dat ik speelde. 300 00:18:36,575 --> 00:18:38,785 Ik was blij om in iets van Marvel te spelen. 301 00:18:38,869 --> 00:18:43,332 Ik wist niet dat ik een volwaardig personage zou zijn. 302 00:18:43,415 --> 00:18:45,751 Ze zeiden: Jij bent Lemar Hoskins. 303 00:18:45,834 --> 00:18:48,045 En ik zei: Jee, ik ken Lemar Hoskins. 304 00:18:48,128 --> 00:18:53,550 Want ik heb die comics. Ik heb ze. Ik heb de oplagen waar hij in zit. 305 00:18:54,092 --> 00:18:59,056 Die beroemde, die van Captain America, ze staan allebei op de cover, die heb ik. 306 00:18:59,515 --> 00:19:01,433 Ik was helemaal opgewonden. 307 00:19:01,517 --> 00:19:05,562 En ik dacht: ik hoop dat ik een kostuum krijg, dat ze een kostuum maken. 308 00:19:08,190 --> 00:19:11,443 Door het kostuum krijg je die houding van een superheld. 309 00:19:11,527 --> 00:19:13,779 Het voelt raar als je het zonder doet. 310 00:19:13,862 --> 00:19:15,239 Een goede raad. 311 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Blijf uit m'n buurt. 312 00:19:19,034 --> 00:19:22,496 Qua opbouw zijn er veel overeenkomsten... 313 00:19:22,579 --> 00:19:27,459 ...tussen John Walkers kostuum en alle voorgaande Captain America kostuums. 314 00:19:27,543 --> 00:19:31,880 Het moest hetzelfde aanvoelen en eruitzien. 315 00:19:31,964 --> 00:19:38,136 Dus we gebruikten veel patronen, stoffen en kleuren die we eerder hadden gebruikt. 316 00:19:38,220 --> 00:19:42,724 Volgens mij hebben we het rood iets helderder gemaakt... 317 00:19:42,808 --> 00:19:45,269 ...en patriottischer dan in eerdere kostuums. 318 00:19:45,352 --> 00:19:49,439 Dat droeg zeker bij aan de uitstraling van het personage... 319 00:19:49,523 --> 00:19:51,942 ...want die was net iets arroganter... 320 00:19:52,025 --> 00:19:55,571 ...dan ik vast geweest was zonder dat beetje hulp. 321 00:19:55,654 --> 00:19:59,074 Het is belangrijk dat als je een wereld bouwt... 322 00:19:59,157 --> 00:20:02,202 ...je zo snel mogelijk aan de karakterisering ervan begint. 323 00:20:02,286 --> 00:20:05,914 Zij onderzochten beiden de netelige kwestie van militair zijn. 324 00:20:05,998 --> 00:20:09,585 Hoe moeilijk het is om bevelen op te volgen... 325 00:20:09,668 --> 00:20:11,962 ...terwijl je ook het juiste wilt doen. 326 00:20:13,338 --> 00:20:17,092 Ik moest hem wel doden. Hij doodde Lemar. 327 00:20:17,176 --> 00:20:21,346 Lemar is zijn raadgever. En plotseling is hij weg. 328 00:20:22,181 --> 00:20:25,350 Eerst is het wraak, want je hebt mijn beste vriend vermoord... 329 00:20:25,434 --> 00:20:28,103 ...maar dan neemt een woedende onzekerheid het over. 330 00:20:28,187 --> 00:20:31,190 Hij wil het schild zo goed mogelijk vertegenwoordigen. 331 00:20:31,273 --> 00:20:32,733 En het interessante is... 332 00:20:32,816 --> 00:20:36,612 ...dat hij dacht dat te doen, want daar was hij voor opgeleid. 333 00:20:46,663 --> 00:20:49,708 Deze laarzen zijn niet gemaakt om op te lopen. 334 00:20:52,920 --> 00:20:55,464 We grijpen vaak terug op comics en personages daarin... 335 00:20:55,589 --> 00:20:59,301 ...die thematisch passen bij wat we willen doen in het verhaal. 336 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 Daar geven we dan een draai aan. 337 00:21:01,220 --> 00:21:03,931 Valentina Allegra de Fontaine. 338 00:21:04,014 --> 00:21:07,935 Eigenlijk is het Gravin Valentina Allegra de Fontaine. 339 00:21:08,435 --> 00:21:12,856 Lastig, ik weet het, maar ik herhaal het niet nog eens. Noem me maar Val. 340 00:21:12,940 --> 00:21:17,152 We hadden een soort 'Nick Fury' nodig... 341 00:21:17,236 --> 00:21:21,114 ...een schimmig type dat Johns wereld binnenstapte. 342 00:21:21,198 --> 00:21:22,783 Ten eerste de naam alleen al. 343 00:21:22,866 --> 00:21:28,789 Gravin Valentina Allegra de Fontaine is al... 344 00:21:28,872 --> 00:21:33,627 Door die naam alleen al, wilde ik het doen. 345 00:21:33,710 --> 00:21:38,215 Maar goed, je hebt er goed aan gedaan om het serum in te nemen. 346 00:21:38,298 --> 00:21:41,176 Natuurlijk weet ik dat. En weet je... 347 00:21:41,260 --> 00:21:45,180 Het heeft je heel erg waardevol gemaakt voor bepaalde mensen. 348 00:21:45,264 --> 00:21:48,976 Of ze aan de goede of slechte kant staat, moet nog blijken. 349 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 Ze bevindt zich in een grijze zone, denk ik. 350 00:21:51,478 --> 00:21:53,981 Ik had het niet beter kunnen bedenken. 351 00:21:54,064 --> 00:21:58,360 Misschien is dat wel zo. Nee hoor, grapje. Of toch wel? 352 00:21:58,443 --> 00:22:02,698 Het idee van een vrouwelijk meesterbrein staat me aan. Dat werd tijd. 353 00:22:02,781 --> 00:22:06,869 Ze loopt zo'n drie stappen voor op iedereen en dat is leuk om te spelen. 354 00:22:06,952 --> 00:22:09,872 Er gaan vreemde dingen gebeuren. 355 00:22:09,955 --> 00:22:14,209 En als het zover is, hebben we geen Captain America nodig. 356 00:22:16,086 --> 00:22:17,629 Weet je wat wel? 357 00:22:20,090 --> 00:22:22,050 Een US Agent. 358 00:22:22,885 --> 00:22:28,891 Hoe zie jij de rest van dit gesprek voor je, Sam? 359 00:22:28,974 --> 00:22:31,476 Zal ik het schild opzij leggen? Voor een eerlijke strijd? 360 00:22:38,275 --> 00:22:41,236 We zijn nu op de set van Zemo's appartement. 361 00:22:41,320 --> 00:22:44,573 Die hebben we speciaal voor Zemo gebouwd. 362 00:22:44,656 --> 00:22:48,952 Hij moet ook passen bij een grote vechtscène als de Dora komen opdagen. 363 00:22:51,413 --> 00:22:53,832 We zijn hier de acteurs gaan trainen. 364 00:22:53,916 --> 00:22:56,877 Ze doen zoveel ze kunnen, leren zoveel ze kunnen... 365 00:22:56,960 --> 00:22:59,129 ...en voeren het zoveel mogelijk uit voor de camera. 366 00:22:59,213 --> 00:23:02,966 Dat is wat iedereen wil zien: onze acteurs, onze helden, in actie. 367 00:23:03,050 --> 00:23:06,136 Dus daar steek je dan. En dan tel ik af. 368 00:23:07,262 --> 00:23:09,264 En drie, twee, een, steek. 369 00:23:09,348 --> 00:23:13,018 Het is een een-op-een gevecht, maar zij hebben die speren. 370 00:23:13,101 --> 00:23:17,231 Als je de vechtscène choreografeert met speren, kun je niet doen alsof. 371 00:23:17,314 --> 00:23:19,566 Een speer is een speer. Snap je me? 372 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 Met de Marvel-acteurs werken... 373 00:23:22,569 --> 00:23:25,239 ...die hun vaste personage spelen, maakt het makkelijker. 374 00:23:25,322 --> 00:23:28,450 Zij weten wat hun personages in het algemeen doen. 375 00:23:30,619 --> 00:23:34,581 Wat gemak en efficiency betreft, is werken op 'n set in plaats van op locatie... 376 00:23:34,665 --> 00:23:37,918 ...altijd makkelijker, sneller en beheersbaarder. 377 00:23:38,001 --> 00:23:39,378 Dat is immers wat je moet doen: 378 00:23:39,461 --> 00:23:42,631 Alle elementen beheersen tijdens een grote actiescène. 379 00:23:46,093 --> 00:23:49,847 Er waren drie Dora en al onze mannen. 380 00:23:49,930 --> 00:23:52,641 De kamer stond vol met onze personages. 381 00:23:52,724 --> 00:23:54,893 En uiteindelijk mept iedereen alle anderen. 382 00:23:54,977 --> 00:23:56,687 Dat was dus heel leuk. 383 00:24:09,366 --> 00:24:11,243 Bekijk het maar, James. 384 00:24:12,661 --> 00:24:17,040 Het kon wat mij betreft niet anders dan dat de Wakandiërs erbij kwamen. 385 00:24:17,124 --> 00:24:20,627 Florence Kasumba is een kracht op zich. 386 00:24:22,504 --> 00:24:28,427 Elke keer dat ik Ayo mag spelen, is dat een soort kerstcadeau. 387 00:24:29,094 --> 00:24:33,724 Want het maakt eigenlijk niet uit waar ik moet werken. 388 00:24:33,807 --> 00:24:35,350 Ik vind het altijd geweldig. 389 00:24:35,434 --> 00:24:38,896 Meestal, als ik gebeld word, ken ik het verhaal niet eens. 390 00:24:38,979 --> 00:24:43,150 Ik weet alleen dat ik dat personage speel, maar ik weet niet echt wat er gebeurt. 391 00:24:43,233 --> 00:24:46,904 Ik ben net als het publiek opgewonden, want ik heb geen idee. 392 00:24:46,987 --> 00:24:49,281 Ik moet de boeken lezen en trainen. 393 00:24:49,364 --> 00:24:52,743 Ik weet inmiddels dat als ik gebeld word... 394 00:24:52,826 --> 00:24:56,038 ...ik er altijd klaar voor ben, want ik train het hele jaar. 395 00:24:56,121 --> 00:24:59,833 Ik hou ook contact met de andere vrouwen die de Dora Milaje speelden. 396 00:24:59,917 --> 00:25:04,296 We wisselen informatie uit en iedereen blijft andere dingen doen. 397 00:25:04,379 --> 00:25:09,009 Maar du moment dat je dat harnas en dat kostuum aantrekt... 398 00:25:09,092 --> 00:25:12,471 ...word je dat personage. En dat voelt als thuiskomen. 399 00:25:12,554 --> 00:25:14,932 Ik vroeg me al af wanneer je zou komen opdagen. 400 00:25:16,058 --> 00:25:17,434 Ik kom voor Zemo. 401 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Het was heel belangrijk, vooral voor Kari... 402 00:25:20,812 --> 00:25:23,899 ...en voor ons ook, dat de acteurs de kans kregen... 403 00:25:23,982 --> 00:25:27,402 ...om de locatie te ervaren en daar echt te zijn. 404 00:25:27,486 --> 00:25:29,988 Het plan was om 'n deel in Puerto Rico te filmen... 405 00:25:30,072 --> 00:25:33,825 ...om de serie iets meer ruimte te geven, want we zaten in Atlanta. 406 00:25:33,909 --> 00:25:36,286 Maar helaas kreeg Puerto Rico te maken... 407 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 ...met een aardbeving, waardoor hun infrastructuur werd aangetast. 408 00:25:39,748 --> 00:25:43,794 Zelfs na de eerste aardbeving wilden we nog naar Puerto Rico gaan. 409 00:25:43,877 --> 00:25:47,214 We hadden veel onderzoek gedaan naar de seismische activiteit daar. 410 00:25:47,297 --> 00:25:50,884 We wisten dat we onze crews daar vlug in en uit konden krijgen. 411 00:25:50,968 --> 00:25:54,847 En als ik de experts sprak, vond ik het zelfs geen probleem om te zeggen: 412 00:25:54,930 --> 00:25:57,182 Ja, ik ga. Ik ga wel met de crew. 413 00:25:57,266 --> 00:26:01,353 Want als ik bereid ben om te gaan, betekent dat iets. 414 00:26:01,436 --> 00:26:03,981 Als ik niet wil gaan, maar wel anderen stuur... 415 00:26:04,106 --> 00:26:05,816 ...dan moeten we dat niet willen. 416 00:26:06,775 --> 00:26:10,529 We hadden de crew voorbereid op Puerto Rico, ondanks de eerste aardbeving. 417 00:26:10,612 --> 00:26:13,073 Op de avond van vertrek was er een tweede aardbeving. 418 00:26:13,156 --> 00:26:15,576 Uiteindelijk kwam het erop neer... 419 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 ...dat het niet goed voelde om daar mensen heen te sturen. 420 00:26:18,245 --> 00:26:21,498 We wilden de crew die daar al was terughalen, we waren onzeker. 421 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 Dus we haalden iedereen terug. 422 00:26:24,293 --> 00:26:29,715 Direct daarna vroegen we ons af waar we dan heen konden gaan. 423 00:26:29,798 --> 00:26:33,218 We hadden Praag al gepland, die opnames schoven nu op naar achteren. 424 00:26:33,302 --> 00:26:35,888 Om te filmen wat we in Puerto Rico gepland hadden. 425 00:26:35,971 --> 00:26:38,015 We wisten Praag te halen. 426 00:26:38,098 --> 00:26:40,517 Daar slaagden we in wat onmogelijk leek. 427 00:26:40,601 --> 00:26:46,106 Het filmen ging fantastisch, op geweldige locaties, met geweldige acteerprestaties. 428 00:26:46,190 --> 00:26:48,984 En na ongeveer een week in Praag... 429 00:26:49,067 --> 00:26:51,320 ...sloeg de pandemie toe. 430 00:26:51,403 --> 00:26:55,616 Het werd allemaal erg serieus, waardoor we moesten opbreken. 431 00:26:55,699 --> 00:27:00,996 Maar de grootste angst was toen vooral dat we vast zouden komen te zitten. 432 00:27:01,079 --> 00:27:04,124 We belden onze productieleider, het was bij haar 02.00 uur en we zeiden: 433 00:27:04,208 --> 00:27:07,294 We zetten iedereen om 05.00 uur op het vliegtuig. 434 00:27:07,377 --> 00:27:09,046 Jullie vertrekken om 05.00 uur. 435 00:27:09,129 --> 00:27:13,967 We bellen elk crewlid wakker omdat ze hun spullen moeten pakken. 436 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 We zetten iedereen op een vlucht. 437 00:27:16,929 --> 00:27:19,723 Tussen 05.00 en 09.00 uur zit iedereen in het vliegtuig. 438 00:27:19,806 --> 00:27:23,644 Er zaten zo'n honderd mensen daar en we haalden ze terug. 439 00:27:23,727 --> 00:27:28,148 Stoppen vanwege covid was een groot probleem voor de serie. 440 00:27:28,232 --> 00:27:30,067 Maar het was het juiste om te doen. 441 00:27:30,150 --> 00:27:32,778 En vreemd genoeg gaf het ons qua montage meer tijd... 442 00:27:32,861 --> 00:27:34,780 ...om na te denken over de serie. 443 00:27:34,863 --> 00:27:38,534 Maar het was ook iets wat we nog nooit hadden hoeven doorstaan. 444 00:27:38,617 --> 00:27:42,913 Met dank aan onze crew, die bij ons bleef om aan de serie te werken. 445 00:27:42,996 --> 00:27:45,874 Ze voelden zich zo betrokken. Zelfs toen we terug waren... 446 00:27:45,958 --> 00:27:48,961 ...en covid nog steeds een probleem was en is... 447 00:27:49,044 --> 00:27:52,005 ...was bedenken hoe we de serie veilig konden monteren... 448 00:27:52,089 --> 00:27:55,175 ...en hoe we veilig konden reizen, een hele uitdaging. 449 00:27:55,926 --> 00:27:57,636 Maar het was het waard... 450 00:27:57,719 --> 00:28:01,014 ...want de serie voelt daardoor veel groter. 451 00:28:03,725 --> 00:28:09,982 Het gaf ons een zekere energie, die ons verbond. 452 00:28:10,816 --> 00:28:13,861 Het is 'n grote crew met veel verschillende persoonlijkheden. 453 00:28:13,944 --> 00:28:19,658 En als je allemaal met zulke bijzondere omstandigheden te maken hebt... 454 00:28:19,741 --> 00:28:23,954 ...dan creëert dat een broeder- en zusterschap die buitengewoon is. 455 00:28:26,707 --> 00:28:29,001 De daaropvolgende acht maanden... 456 00:28:29,084 --> 00:28:33,130 ...probeerden we vooral als taskforce samen te komen... 457 00:28:33,213 --> 00:28:36,341 ...bedenkend hoe we weer en wanneer we weer konden opstarten. 458 00:28:36,425 --> 00:28:38,218 Maar we moesten terug naar Praag. 459 00:28:38,302 --> 00:28:40,012 We waren nog niet klaar in Praag. 460 00:28:40,095 --> 00:28:43,348 We moesten bedenken hoe we de overheid van Praag... 461 00:28:43,432 --> 00:28:46,894 ...van Tsjechië, gerust konden stellen dat er Amerikanen naar Praag kwamen. 462 00:28:46,977 --> 00:28:51,398 Want Praag had toen niet zoveel gevallen van covid als wij toentertijd. 463 00:28:51,481 --> 00:28:55,903 Veel scouting moest virtueel gebeuren. Men kon niet op en neer vliegen, zoals anders. 464 00:28:55,986 --> 00:28:59,907 Maar ons team kwam samen en bedacht een aanpak. 465 00:29:00,449 --> 00:29:03,285 Ik moet ook de schrijvers complimenteren. 466 00:29:03,368 --> 00:29:06,121 Want als je schrijft, schrijf je voor een specifieke locatie... 467 00:29:06,205 --> 00:29:10,250 ...voor een specifieke verhaallijn, die je naar Puerto Rico leidt en dan naar Praag. 468 00:29:10,334 --> 00:29:12,503 Je moet wendbaar zijn als verhalenverteller. 469 00:29:12,586 --> 00:29:15,214 En Kari Skogland moest als filmmaker... 470 00:29:15,297 --> 00:29:17,466 ...de nieuwe plek visueel eigen maken... 471 00:29:17,549 --> 00:29:21,053 ...en bedenken hoe het aansloot op in Atlanta gemaakte opnames... 472 00:29:21,136 --> 00:29:24,806 ...die moesten passen bij wat we gingen doen in Puerto Rico. 473 00:29:24,890 --> 00:29:29,186 Er ging veel denkwerk zitten in het aanpassen van ons hele productieschema... 474 00:29:29,269 --> 00:29:33,357 ...aan de nieuwe realiteit. Complimenten aan de crew dat dat gelukt is. 475 00:29:34,566 --> 00:29:37,945 Willen we in een wereld leven vol figuren als de Red Skull? 476 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Daarom gaan we naar Madripoor. 477 00:29:42,074 --> 00:29:45,869 Wat is daar aan de hand? Jullie doet net alsof het Skull Island is. 478 00:29:52,543 --> 00:29:55,003 We zijn in Madripoor. 479 00:29:55,087 --> 00:29:58,298 Een gevaarlijke, dubieuze, wetteloze plek... 480 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 ...waar Zemo een afspraak met Selby heeft geregeld... 481 00:30:01,510 --> 00:30:06,098 ...die ons hopelijk informatie gaat geven over het supersoldatenserum. 482 00:30:06,181 --> 00:30:11,728 Zo ken ik Zemo weer. Ik ben blij dat ik je niet meteen heb laten doden. 483 00:30:11,812 --> 00:30:14,273 We moesten hierheen komen en het is niet... 484 00:30:14,356 --> 00:30:17,317 We kregen geen warm welkom, laten we het zo zeggen. 485 00:30:17,401 --> 00:30:18,652 En 't is indrukwekkend... 486 00:30:20,445 --> 00:30:22,656 Zie je? Dat gebeurt er in Madripoor. 487 00:30:22,739 --> 00:30:23,949 High Town ligt daar. 488 00:30:24,032 --> 00:30:27,536 Dat is geen verkeerde plek om te bezoeken. Maar Low Town ligt aan de andere kant. 489 00:30:29,663 --> 00:30:32,791 Laat me raden, wij hebben geen vrienden in High Town. 490 00:30:36,044 --> 00:30:39,464 Ray Chan, onze production designer, is buitengewoon. 491 00:30:39,548 --> 00:30:42,801 We hebben maandenlang gezocht, moet ik je vertellen. 492 00:30:42,885 --> 00:30:48,015 Op een dag stonden we in een achterafsteegje... 493 00:30:48,098 --> 00:30:51,560 ...en we keken elkaar aan en ik zei: Denk je? 494 00:30:51,643 --> 00:30:53,228 En hij: Ik denk dat ik het kan. 495 00:30:53,312 --> 00:30:55,939 En ik: Oké. Mijn hemel. 496 00:30:56,023 --> 00:30:58,317 En we begonnen het in kaart te brengen. 497 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 En hij kwam met Madripoor... 498 00:31:00,402 --> 00:31:04,114 ...in een paar achterafsteegjes in een klein stadje buiten Atlanta. 499 00:31:05,616 --> 00:31:08,702 We willen de achterafsteeg voelen. Het moet gruiziger zijn. 500 00:31:08,785 --> 00:31:12,372 Het moet bandelozer. Het is een bandeloze maatschappij. 501 00:31:12,456 --> 00:31:15,918 Zodra we deze lege straat inliepen, echt leeg... 502 00:31:16,001 --> 00:31:20,339 ...er stonden slechts twee, drie, een paar bakstenen gebouwen... 503 00:31:20,422 --> 00:31:24,218 ...dacht ik: dit is nauw. Claustrofobisch zelfs. Wat kan ik hiermee? 504 00:31:27,012 --> 00:31:28,430 Na maanden research... 505 00:31:28,514 --> 00:31:32,226 ...vonden we een achterafstraat in Hanoi in Vietnam... 506 00:31:32,309 --> 00:31:36,313 ...waar huiseigenaren uit hun achterdeur stapten... 507 00:31:36,396 --> 00:31:40,442 ...en er liep letterlijk een spoorlijn een halve meter van hun achterdeur. 508 00:31:40,526 --> 00:31:44,154 Dat leek me een interessant concept voor deze straat. 509 00:31:44,238 --> 00:31:48,283 Ik heb de wereld over gereisd en vond dit knap iconisch: 510 00:31:48,367 --> 00:31:50,661 Een brug die ik overstak in Mozambique... 511 00:31:50,744 --> 00:31:52,246 ...een zwaar industriële brug. 512 00:31:52,329 --> 00:31:56,250 Dus ik combineerde een deel Mozambique met een deel Vietnam. 513 00:31:56,333 --> 00:31:57,751 We zijn er. 514 00:31:58,418 --> 00:31:59,711 Klaar om te gehoorzamen... 515 00:31:59,795 --> 00:32:00,963 ...Winter Soldier? 516 00:32:02,923 --> 00:32:05,300 Dit is de Brass Monkey Bar. 517 00:32:05,384 --> 00:32:08,887 Het is een open bar. Je ziet de sterren door het plafond. 518 00:32:08,971 --> 00:32:13,141 We hebben armaturen aangebracht, die genoeg licht kunnen geven. 519 00:32:13,225 --> 00:32:15,143 Niet om de set te belichten... 520 00:32:15,227 --> 00:32:17,354 ...maar voor een cool, geometrisch plafond. 521 00:32:17,437 --> 00:32:22,025 Hier links, de bizarre apenschedels. 522 00:32:22,109 --> 00:32:23,527 M'n art director Jennifer... 523 00:32:23,610 --> 00:32:28,949 ...ploos het internet uit en we kochten volgens mij drie schedels. 524 00:32:29,032 --> 00:32:34,288 Die stuurden we naar ons atelier en daar maakten ze zo'n 115 tot 120 schedels. 525 00:32:34,371 --> 00:32:37,833 Dat is een eerbetoon aan The Brass Monkey. 526 00:32:41,211 --> 00:32:43,714 Ik had je niet verwacht, Smiling Tiger. 527 00:32:43,797 --> 00:32:44,965 Z'n plannen zijn veranderd. 528 00:32:45,048 --> 00:32:48,594 Anthony's personage Sam is nogal stijfjes. 529 00:32:48,677 --> 00:32:52,264 We zetten hem heel conservatief gekleed neer. 530 00:32:52,347 --> 00:32:54,808 Zijn kleren zijn alledaags. 531 00:32:54,892 --> 00:32:58,729 We hebben wat gekke dingen met hem uitgehaald... 532 00:32:58,812 --> 00:33:02,691 ...zoals het Afrikaanse pak, en daar had hij geen problemen mee. 533 00:33:04,151 --> 00:33:06,153 Kom op. Nogmaals. Ik ben er klaar voor. 534 00:33:08,780 --> 00:33:11,950 Sebastian is fijn om mee te werken want hij wordt z'n personage. 535 00:33:12,034 --> 00:33:15,120 Hij wil weten waarom we voor deze dingen kiezen. 536 00:33:15,204 --> 00:33:19,082 En omdat hij min of meer nieuw is in de moderne wereld... 537 00:33:19,166 --> 00:33:25,464 ...probeerde ik het zo klassiek en vintage mogelijk te laten voelen. 538 00:33:28,550 --> 00:33:31,094 Filmisch is het heel interessant... 539 00:33:31,178 --> 00:33:34,806 ...om deze drie mannen in heel andere kleding te zien. 540 00:33:34,890 --> 00:33:37,351 We moeten dit fiksen. Ik zie eruit als een pooier. 541 00:33:37,434 --> 00:33:41,396 Het was leuk om een paar scènes te hebben, in mijn volledige outfit... 542 00:33:41,480 --> 00:33:42,981 ...met die geweldige jas. 543 00:33:43,065 --> 00:33:44,608 Het was leuk om die te maken. 544 00:33:45,150 --> 00:33:52,157 Hij is gebaseerd op een WO II-overjas uit het Russische of Poolse leger. 545 00:33:52,282 --> 00:33:57,996 Toen deden we er een comics-sausje overheen. 546 00:33:58,080 --> 00:34:00,749 Gisteren had ik vrij en ik ging naar 'n stripwinkel... 547 00:34:00,832 --> 00:34:04,294 ...om te kijken of ik covers van Zemo kon vinden. 548 00:34:04,378 --> 00:34:06,964 Ik heb wat comics gekocht met Zemo. 549 00:34:07,047 --> 00:34:10,801 Het is geweldig om eindelijk op hem in de comics te lijken. 550 00:34:11,635 --> 00:34:14,263 Hallo, jongens. Vinden jullie mijn stijl mooi? 551 00:34:14,930 --> 00:34:18,350 Die kan ook van jullie zijn. Suitkovia. 552 00:34:18,433 --> 00:34:23,272 Wij verkopen elegante kleding, maar ook casual kleding. 553 00:34:23,355 --> 00:34:28,402 Pyjama's, sweaters, T-shirts, sokken, sneakers, alles. 554 00:34:29,695 --> 00:34:36,410 Kom ons opzoeken in Sokovia en kom naar Suitkovia. 555 00:34:45,460 --> 00:34:49,131 We creëerden een geweldige plek voor onze personages om uit beeld te zijn. 556 00:34:49,214 --> 00:34:50,799 Hoe goed is dit? 557 00:34:53,886 --> 00:34:55,095 Laat vallen, Zemo. 558 00:34:56,180 --> 00:34:57,181 Sharon? 559 00:34:57,264 --> 00:35:00,309 Na een reeks incidenten met S.H.I.E.L.D. en zo... 560 00:35:00,392 --> 00:35:04,354 ...moest zij naar een plek waar ze straffeloos kon leven. 561 00:35:04,438 --> 00:35:08,108 En ik nam jouw vleugels mee zodat jij hem van hem kon redden. 562 00:35:08,692 --> 00:35:13,030 Ik had geen Avengers die me steunden. Dus leef ik uit beeld in Madripoor. 563 00:35:13,155 --> 00:35:15,741 Sharon Carter terughalen hadden we eerder overwogen. 564 00:35:15,824 --> 00:35:17,117 Zelfs in Avengers drie en vier. 565 00:35:17,201 --> 00:35:19,912 Maar er zaten zoveel personages in die films... 566 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 ...dat we haar geen recht konden doen... 567 00:35:22,331 --> 00:35:24,082 ...noch waar we haar hadden achtergelaten in Civil War. 568 00:35:24,208 --> 00:35:28,295 Maar door haar te scheiden van haar relatie met Steve Rogers... 569 00:35:28,378 --> 00:35:31,173 ...konden we 'n andere kant van het personage verkennen. 570 00:35:31,256 --> 00:35:35,052 Want nu hoeft ze niet degene te zijn die alleen maar goed is. 571 00:35:35,135 --> 00:35:38,013 Nu kunnen we ontdekken wat haar overkwam na Civil War... 572 00:35:38,096 --> 00:35:40,140 ...en de moreel wat grijzere keuzes... 573 00:35:40,224 --> 00:35:42,142 ...die ze moest maken om te overleven. 574 00:35:42,226 --> 00:35:46,104 Als ik dan toch moest sjacheren, kon ik het maar beter goed doen. 575 00:35:46,188 --> 00:35:48,440 Weet je hoeveel ik krijg voor een echte Monet? 576 00:35:49,900 --> 00:35:52,444 Iets stoerder, wat rauwer. 577 00:35:52,528 --> 00:35:53,946 Met scherpe kantjes. 578 00:35:54,029 --> 00:35:57,407 Een heel andere versie van de Sharon die we in de films zagen. 579 00:36:01,078 --> 00:36:02,955 Ik vond hier zoveel geweldig aan. 580 00:36:03,038 --> 00:36:06,959 Ik heb hier fysiek heel veel in kunnen doen... 581 00:36:07,042 --> 00:36:09,378 Het is altijd fijn om met je lichaam te werken. 582 00:36:09,461 --> 00:36:12,422 Voorheen danste ik, dus vechttraining was heel leuk. 583 00:36:12,506 --> 00:36:14,925 Zo, ja. Voel je die hoek? Goed zo. 584 00:36:15,008 --> 00:36:16,468 Zo, ja. -Goed zo. Zo, ja. 585 00:36:16,552 --> 00:36:19,888 Het was heel interessant om Sharon Carter neer te zetten... 586 00:36:19,972 --> 00:36:22,641 ...als iemand die van nature altruïstisch lijkt... 587 00:36:22,724 --> 00:36:26,520 ...onderwijl bouwend aan de mythologie van de Power Broker, in Madripoor... 588 00:36:26,603 --> 00:36:28,522 ...een nieuwe uithoek van het MCU. 589 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 Het mysterie achter de Power Breaker... 590 00:36:30,691 --> 00:36:33,110 ...wordt hopelijk naar tevredenheid onthuld in aflevering 6. 591 00:36:33,193 --> 00:36:34,611 Laat je wapen vallen, Karli. 592 00:36:35,612 --> 00:36:39,449 Ik wist vrij zeker dat de verhaallijn van de Power Broker niet zou werken. 593 00:36:39,533 --> 00:36:43,620 Het werd soms te zwaar. Dan dacht je: nee, je ziet het aankomen. 594 00:36:43,704 --> 00:36:45,455 Soms was het te mager. 595 00:36:45,539 --> 00:36:50,294 Maar hoe meer we eraan werkten, hoe geweldiger we het vonden. 596 00:36:50,377 --> 00:36:54,339 Kom weer voor me werken. Samen kunnen we het verschil maken. 597 00:36:54,882 --> 00:36:57,467 Dat zeg je omdat je je kracht terug wil. 598 00:36:57,551 --> 00:37:01,346 Hoeveel macht heeft de Power Broker zonder ons supersoldaten? 599 00:37:03,056 --> 00:37:04,266 Meer dan jij. 600 00:37:04,349 --> 00:37:10,355 We hadden een antagonist nodig om de symbolen en ideologie uit te dagen. 601 00:37:10,439 --> 00:37:12,941 De Flag Smasher uit de comics, Karl Morgenthau... 602 00:37:13,025 --> 00:37:16,111 ...is heel anders, zowel visueel als qua ideeën... 603 00:37:16,195 --> 00:37:18,197 ...dan Karli Morgenthau in het MCU. 604 00:37:18,280 --> 00:37:20,407 Maar de basis is hetzelfde. 605 00:37:22,034 --> 00:37:24,077 Jullie zijn een legende aan het worden. 606 00:37:24,161 --> 00:37:28,248 Steeds meer mensen hoor ik praten over de vrijheidsstrijders die terugvechten. 607 00:37:28,332 --> 00:37:32,085 Niets in deze serie werkt zonder Erin Kellyman. 608 00:37:33,086 --> 00:37:37,049 We zochten naar een onschuldig gezicht zoals het hare. 609 00:37:37,633 --> 00:37:40,636 Ze moest onverwacht zijn. 610 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 Alles goed met je? 611 00:37:45,182 --> 00:37:49,144 Het moest iemand zijn die direct innemend was... 612 00:37:49,228 --> 00:37:53,190 ...met een vastberaden blik in haar ogen... 613 00:37:53,273 --> 00:38:00,239 ...en het harde van een verleden dat op haar gezicht geschreven staat. 614 00:38:01,156 --> 00:38:02,950 Het hoeft geen oorlog te zijn. 615 00:38:03,033 --> 00:38:06,912 Zij begonnen een oorlog toen ze ons uit onze nieuwe huizen schopten. 616 00:38:06,995 --> 00:38:09,373 Overal ter wereld hebben miljoenen mensen me nodig. 617 00:38:09,456 --> 00:38:11,792 Ik kan niet voor miljoenen spreken, maar ik begrijp je. 618 00:38:14,670 --> 00:38:18,298 Je kunt geen held en een schurk in dezelfde kamer hebben... 619 00:38:18,382 --> 00:38:21,218 ...die een gesprek voeren en eerlijk zijn... 620 00:38:21,301 --> 00:38:24,012 ...tenzij het op elk niveau verdiend is. 621 00:38:24,096 --> 00:38:26,515 En het eerste niveau is de acteur. 622 00:38:26,598 --> 00:38:29,434 Ik vraag me af of ik je broer moet doden. 623 00:38:31,478 --> 00:38:32,646 Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen. 624 00:38:32,729 --> 00:38:36,692 Ik heb een paar keer gefacetimed met Kari en Zoie. 625 00:38:37,234 --> 00:38:39,528 Maar dat zegt natuurlijk niets. 626 00:38:39,611 --> 00:38:44,408 Dus toen ik hoorde dat ik de rol kreeg, dacht ik: dit wordt te gek. 627 00:38:44,491 --> 00:38:49,162 Het drong niet meteen door. Volgens mij is het nog steeds niet doorgedrongen. 628 00:38:50,789 --> 00:38:51,832 Heel dramatisch. 629 00:38:52,332 --> 00:38:56,044 Ik wist dat het een comicpersonage was, dus ik heb veel research gedaan. 630 00:38:56,128 --> 00:38:58,255 Toen ik besefte dat het een vent was... 631 00:38:58,338 --> 00:39:01,466 ...vond ik het gaaf dat ze van hem een meisje hadden gemaakt. 632 00:39:01,550 --> 00:39:03,010 De beweging is er klaar voor. 633 00:39:04,928 --> 00:39:08,307 Ze zullen niet ophouden. Niet als wij ze niet dwingen. 634 00:39:08,390 --> 00:39:10,934 In de comics, in de research die ik had gedaan... 635 00:39:11,018 --> 00:39:15,022 ...lag de nadruk meer op een schurk. 636 00:39:15,105 --> 00:39:19,359 Nu ik de scripts heb en haar iets beter begrijp... 637 00:39:19,443 --> 00:39:22,070 ...weet ik dat de intenties goed zijn. 638 00:39:22,154 --> 00:39:24,531 Weet je nog hoe bang we waren toen we het serum namen? 639 00:39:24,615 --> 00:39:26,200 Dat vergeet ik nooit. 640 00:39:26,283 --> 00:39:31,872 Ik voelde m'n aderen branden. Ik vreesde dat het me zou doden. 641 00:39:34,416 --> 00:39:35,417 Maar het was het waard. 642 00:39:37,002 --> 00:39:40,380 Bij het creëren van het personage wilden we dat ze een jongere was. 643 00:39:40,464 --> 00:39:46,011 En ze moest voeling hebben met hoe mensen zich nu voelen. 644 00:39:46,094 --> 00:39:48,555 Hoewel de pandemie nog niet had toegeslagen... 645 00:39:48,639 --> 00:39:53,769 ...versterkte die slechts een gevoel dat mensen al hadden. 646 00:39:53,852 --> 00:39:56,813 En als je zwart bent, ervaar je dat al zo je hele leven. 647 00:39:56,897 --> 00:39:59,149 Namelijk: het is doorgestoken kaart... 648 00:39:59,608 --> 00:40:03,654 ...en de mensen aan de top zijn onverantwoord bezig. 649 00:40:03,737 --> 00:40:05,697 We accepteren dat het doorgestoken kaart is... 650 00:40:05,781 --> 00:40:10,035 ...maar nu gaan ze te ver met hoeveel ze van ons afnemen... 651 00:40:10,118 --> 00:40:12,496 ...en mensen moeten gewoon terugslaan. 652 00:40:12,579 --> 00:40:15,582 We maakten van Karli een held. 653 00:40:15,666 --> 00:40:17,918 Ze is een held die de verkeerde afslag neemt. 654 00:40:18,001 --> 00:40:19,253 Ik wil je geen pijn doen. 655 00:40:20,045 --> 00:40:23,298 Jij bent een instrument van de regimes die ik wil vernietigen. 656 00:40:23,382 --> 00:40:24,800 Jij verschuilt je niet achter een schild. 657 00:40:24,883 --> 00:40:29,346 Steve Rogers' nalatenschap is dat mensen altijd dat serum hebben willen namaken. 658 00:40:29,429 --> 00:40:30,848 En het is nooit goed gegaan. 659 00:40:30,931 --> 00:40:34,309 Vraag het Bruce Banner die tot op zekere hoogte de Hulk werd... 660 00:40:34,393 --> 00:40:38,397 ...omdat generaal Thaddeus Ross zijn eigen supersoldatenserum wilde ontwikkelen. 661 00:40:38,480 --> 00:40:41,149 Steve was altijd het hoogst haalbare. 662 00:40:41,233 --> 00:40:44,778 Het leek ons interessant, wederom gezien de nalatenschap van 't schild... 663 00:40:44,862 --> 00:40:50,576 ...om te kijken wat er gebeurt als iemand de supersoldatenserum-code wist te breken. 664 00:40:50,659 --> 00:40:52,953 En wie die supersoldaten dan worden. 665 00:40:53,036 --> 00:40:57,583 Of we doodgaan of niet, de beweging kan ook zonder ons door. 666 00:40:57,666 --> 00:41:00,794 Dat maakt de Flag Smashers zo interessant. 667 00:41:00,878 --> 00:41:04,923 Je krijgt de andere kant te zien van wat er gebeurt met mensen... 668 00:41:05,007 --> 00:41:07,968 ...die soms vertrapt of genegeerd worden... 669 00:41:08,051 --> 00:41:10,554 ...als ze macht krijgen die ze normaal niet hebben. 670 00:41:11,346 --> 00:41:12,973 Jullie hadden niet moeten komen. 671 00:41:14,474 --> 00:41:15,851 Dit is aflevering 102. 672 00:41:15,934 --> 00:41:19,521 Dit is de eerste keer dat Sam en Bucky... 673 00:41:19,605 --> 00:41:22,941 ...aan elkaars zijde hebben gevochten en het gaat niet heel goed. 674 00:41:23,025 --> 00:41:25,360 Fijn dat je ook meedoet, Sam. 675 00:41:26,153 --> 00:41:27,738 Slaan, schoppen, slaan, slaan. 676 00:41:27,821 --> 00:41:31,116 En John Walker verschijnt min of meer vanuit het niets. 677 00:41:31,200 --> 00:41:33,160 John Walker, Captain America. 678 00:41:33,243 --> 00:41:36,121 Lemar Hoskins. -Zo te zien kunnen jullie hulp gebruiken. 679 00:41:36,205 --> 00:41:38,498 De eerste keer dat ze hem in actie zien. 680 00:41:38,582 --> 00:41:44,046 Het is ook zijn eerste actie als Captain America, met Lemar. 681 00:41:44,129 --> 00:41:46,715 Het is een volledige puinhoop. 682 00:41:50,177 --> 00:41:53,597 Bovendien nemen ze het op tegen supersoldaten... 683 00:41:53,680 --> 00:41:57,059 ...en dat overweldigt hen volledig. 684 00:42:00,020 --> 00:42:06,276 We bedachten deze scène zo'n acht maanden geleden. 685 00:42:06,860 --> 00:42:09,571 En we hadden speelgoedautootjes en vrachtwagentjes... 686 00:42:09,655 --> 00:42:13,283 ...en we hebben waarschijnlijk... 687 00:42:13,367 --> 00:42:17,788 ...zo'n twaalf tot vijftien verschillende versies bedacht. 688 00:42:17,871 --> 00:42:22,000 Omdat het enerzijds zo moeilijk te realiseren was... 689 00:42:22,084 --> 00:42:24,837 ...en anderzijds te bedenken, met zoveel mensen... 690 00:42:24,920 --> 00:42:28,090 ...met al die elementen waar je rekening mee moet houden. 691 00:42:28,757 --> 00:42:30,634 De vrachtwagenscène was een hele uitdaging. 692 00:42:30,717 --> 00:42:33,053 Vooral omdat ze erop moesten blijven staan. 693 00:42:33,136 --> 00:42:34,805 Niemand mocht eraf vallen. 694 00:42:34,888 --> 00:42:36,640 Niemand kon er weer opkomen. 695 00:42:36,723 --> 00:42:41,478 Falcon kan er wat omheen vliegen, maar het was een heel moeilijk plan. 696 00:42:41,562 --> 00:42:44,648 We hadden nepvrachtwagens die een meter van de grond waren. 697 00:42:44,731 --> 00:42:48,610 Die konden we een beetje draaien. Daar lieten we mensen op vechten. 698 00:42:48,694 --> 00:42:49,736 Daarna kwamen echte. 699 00:42:49,820 --> 00:42:53,824 We hadden wat shots van mensen die daarop vochten, maar niet veel. 700 00:42:53,907 --> 00:42:55,242 We filmen in Atlanta. 701 00:42:55,325 --> 00:42:57,828 We filmden borden van een weg waarvan we dachten... 702 00:42:57,911 --> 00:43:00,581 ...dat die leek op een weg in Duitsland. 703 00:43:00,664 --> 00:43:03,667 Toen werd het duidelijk dat Atlanta niet op Duitsland lijkt. 704 00:43:03,750 --> 00:43:07,754 Dus wat eerst een blue screen was, die vervangen werd door een achtergrond... 705 00:43:07,838 --> 00:43:10,007 ...werd een volledig digitale omgeving. 706 00:43:10,090 --> 00:43:13,802 Dus digitale bergen op de achtergrond, allerlei soorten Duitse bomen. 707 00:43:13,886 --> 00:43:15,596 Alles moest bewerkt worden. 708 00:43:16,763 --> 00:43:21,059 Bucky hangt onder aan een truck, met draaiende wielen bij zijn hoofd. 709 00:43:21,143 --> 00:43:24,104 Die zijn helemaal digitaal. De weg is helemaal digitaal. 710 00:43:24,605 --> 00:43:28,984 In één shot valt Walker van de vrachtwagen af in Atlanta... 711 00:43:29,067 --> 00:43:31,570 ...en hij staat weer op in Praag. 712 00:43:31,653 --> 00:43:35,157 We moeten beide shots matchen en alles moet eruitzien als Duitsland. 713 00:43:35,699 --> 00:43:38,702 Door digitale auto's en bomen toe te voegen, matcht alles. 714 00:43:38,785 --> 00:43:39,953 Verbazingwekkend. 715 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 Dat schild was handig geweest. 716 00:43:48,420 --> 00:43:50,839 Als je een serie opstart, wil je beginnen... 717 00:43:50,923 --> 00:43:55,302 ...met zoveel mogelijk verwachtingen van de serie. 718 00:43:56,178 --> 00:43:58,972 We zeiden: Waarvan weten we niet dat Falcon dat kan? 719 00:43:59,056 --> 00:44:02,518 Welke coole dingen kan de Falcon die wij kennen, doen... 720 00:44:02,601 --> 00:44:04,311 ...die wij nog niet gezien hebben. 721 00:44:06,772 --> 00:44:11,193 Als je besluit om eindelijk van Falcon de hoofdpersoon te maken... 722 00:44:11,276 --> 00:44:13,987 ...dan moet hij de beste Falcon-actie ooit hebben. 723 00:44:15,364 --> 00:44:21,870 De actiescène waarmee we openen was volgens mij meteen: Allemachtig. 724 00:44:22,412 --> 00:44:24,748 Als we over de grens zijn, mag hij niet verder. 725 00:44:25,582 --> 00:44:26,583 Alles goed? 726 00:44:28,460 --> 00:44:32,464 Deze scène heeft veel tijd gekost. Deze scène zou er altijd in zitten. 727 00:44:32,548 --> 00:44:36,260 Hij zat soms op een andere plek en hij moest altijd opzien baren. 728 00:44:37,636 --> 00:44:39,847 Zoals bij elke scène beginnen we in pre-vis. 729 00:44:39,930 --> 00:44:43,267 We bekijken de mise-en-scène gebaseerd op de storyboards die er zijn. 730 00:44:43,350 --> 00:44:47,020 En toen keken we naar de pre-vis van: hoe gaan we dit doen? 731 00:44:47,646 --> 00:44:52,317 Een van de dingen die we deden was een groep skydivers filmen. 732 00:44:52,401 --> 00:44:54,778 We hadden dus geweldig referentiemateriaal. 733 00:44:58,282 --> 00:45:01,159 We hebben letterlijk 's werelds beste wingsuit-vliegers... 734 00:45:01,243 --> 00:45:06,248 ...die dingen voor ons doen, waardoor we shots hebben die nooit eerder zijn gezien. 735 00:45:06,331 --> 00:45:08,250 Daar was iedereen erg opgewonden over. 736 00:45:08,333 --> 00:45:11,086 We hebben dagenlang mensen uit vliegtuigen geduwd... 737 00:45:11,170 --> 00:45:15,048 ...en al die wingsuits zijn allemaal echt. 738 00:45:15,132 --> 00:45:19,136 We werden geïnspireerd door een team dat door canyons heen vliegt. 739 00:45:22,014 --> 00:45:25,434 Ze hadden allemaal Blackmagic-camera's die we op hen konden monteren. 740 00:45:25,517 --> 00:45:27,144 En camera's op hun hoofd. 741 00:45:27,227 --> 00:45:31,565 Er zijn wat shots uit die skydiving-opname die in de scène zitten. 742 00:45:31,648 --> 00:45:34,151 Dus je hebt die echte elementen... 743 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 ...die het geloofwaardiger maken voor het publiek. 744 00:45:38,572 --> 00:45:40,407 En Mackie hing aan draden. 745 00:45:40,490 --> 00:45:44,828 Ik kan een Will Smith doen. Dan doe ik een: Lieve Heer. 746 00:45:45,454 --> 00:45:48,707 Dus we verwerkten de echte Mackie waar we maar in konden. 747 00:45:55,088 --> 00:45:58,217 De meeste helikopters waren CG. We hadden een romp... 748 00:45:58,300 --> 00:46:00,594 ...een helikopter-romp voor de binnenkant... 749 00:46:00,677 --> 00:46:03,347 ...want de acteurs moeten ergens op kunnen reageren... 750 00:46:03,430 --> 00:46:07,434 ...maar die is zelfs vervangen omdat het een heel specifieke helikopter was... 751 00:46:07,518 --> 00:46:09,978 ...die we wilden in die scène, die zou passen... 752 00:46:10,062 --> 00:46:12,564 ...bij de verhaallijn van de schurken in die scène. 753 00:46:14,566 --> 00:46:17,277 Heel veel hulde aan ons visual effects-team. 754 00:46:17,361 --> 00:46:21,281 Aan Victoria, aan Eric Leven. Het ziet er geweldig uit. 755 00:46:21,365 --> 00:46:23,200 Ik vond het vooral indrukwekkend... 756 00:46:23,283 --> 00:46:26,620 ...dat we al onze verschillende technieken konden combineren. 757 00:46:26,703 --> 00:46:30,415 Je kunt een volledig geanimeerd CG-landschap hebben... 758 00:46:30,499 --> 00:46:32,251 ...en dat er heel realistisch laten uitzien. 759 00:46:32,334 --> 00:46:35,003 Maar we hebben ook close-ups van Anthony Mackie... 760 00:46:35,087 --> 00:46:38,006 ...wat shots van hem vliegend aan draden, de stuntmannen... 761 00:46:38,090 --> 00:46:40,342 ...en de gasten die uit vliegtuigen springen. 762 00:46:41,134 --> 00:46:43,554 Je moet zoveel realistisch materiaal hebben... 763 00:46:43,637 --> 00:46:46,431 ...dat alles bij elkaar, je niet weet hoe we iets hebben gedaan. 764 00:46:46,515 --> 00:46:48,183 We moeten het anders proberen. 765 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Zojuist gedaan. 766 00:46:59,820 --> 00:47:01,446 Het moet naadloos zijn. 767 00:47:01,530 --> 00:47:06,159 Het is een gedeeld universum, waarbij je nooit weet wat je kunt verwachten. 768 00:47:06,243 --> 00:47:08,537 Dus personages lopen series in en uit... 769 00:47:08,620 --> 00:47:11,665 ...net als films, op een manier die hopelijk organisch voelt. 770 00:47:11,748 --> 00:47:17,087 We filmen een scène in het museum waar Falcon, Anthony's personage, Sam... 771 00:47:17,462 --> 00:47:20,757 ...besluit of hij wel of niet... 772 00:47:20,841 --> 00:47:25,137 Nou ja, hij heeft al besloten... 773 00:47:25,220 --> 00:47:28,932 ...dat hij het schild aan het museum in bewaring geeft. 774 00:47:29,016 --> 00:47:33,187 In plaats van dat hij het houdt en zelf Captain America wordt. 775 00:47:33,645 --> 00:47:38,400 Ik denk dat Rhody begrijpt waarom Sam het niet op zich neemt. 776 00:47:38,483 --> 00:47:41,486 Hij zat in een vergelijkbare situatie met Iron Patriot... 777 00:47:41,570 --> 00:47:43,864 ...en het besluit omtrent Iron Man. 778 00:47:44,323 --> 00:47:46,575 Maar hij hoopt vast dat hij het wel zou doen. 779 00:47:46,658 --> 00:47:48,911 Want hij acht de noodzaak nu hoog. 780 00:47:48,994 --> 00:47:50,287 De wereld ligt aan gruzelementen. 781 00:47:51,413 --> 00:47:53,790 En iedereen kijkt naar een ander om hem te repareren. 782 00:47:53,874 --> 00:47:59,213 Don Cheadle en ik hadden de rol een paar keer besproken voor hij hier kwam. 783 00:47:59,296 --> 00:48:03,592 Hij wilde echt iets aan het personage toevoegen... 784 00:48:03,675 --> 00:48:08,388 ...en we spraken erover dat hij die ene vent is... 785 00:48:08,472 --> 00:48:11,308 ...die echt de complexiteit begrijpt... 786 00:48:11,391 --> 00:48:14,520 ...van hoe het is voor een zwarte man om het schild te dragen. 787 00:48:14,603 --> 00:48:19,816 Hij is de enige tot wie Sam zich op dat niveau kan verhouden... 788 00:48:20,275 --> 00:48:25,906 ...dus dat werd een complexe dans tussen die twee mannen. 789 00:48:25,989 --> 00:48:29,952 Je zag die twee door deze geweldige geschiedenis lopen... 790 00:48:30,035 --> 00:48:33,080 ...in onze versie van het Smithsonian... 791 00:48:33,163 --> 00:48:37,584 ...namelijk de geschiedenis van de Howling Commando's, naast Captain America. 792 00:48:37,668 --> 00:48:42,631 Het was zo aangrijpend om ze door die geschiedenis te zien lopen... 793 00:48:42,714 --> 00:48:46,802 ...terwijl we die geschiedenis achter ons laten. Het bezorgde iedereen kippenvel. 794 00:48:55,352 --> 00:48:59,022 In de comics, en dat werkt voor dat medium... 795 00:48:59,106 --> 00:49:01,441 ...nemen ze aan dat er een mantel moet bestaan. 796 00:49:01,525 --> 00:49:03,610 Natuurlijk moet er een Captain America zijn. 797 00:49:03,694 --> 00:49:06,613 Als er iets met Steve gebeurt, moet iemand dat schild oppakken. 798 00:49:06,697 --> 00:49:08,907 CAP IS TERUG 799 00:49:08,991 --> 00:49:12,327 Dat past echt bij comics. 800 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 En het werkt voor dat format en het is geweldig... 801 00:49:15,122 --> 00:49:18,125 ...en zo kun je dat schild door meerdere handen zien gaan. 802 00:49:18,750 --> 00:49:24,006 Maar als je dat vertaalt naar een liveaction realistisch verhaal... 803 00:49:24,089 --> 00:49:27,926 ...en onze wereld, dan moet je echt de vraag stellen: Waarom? 804 00:49:28,010 --> 00:49:30,053 Waarom moet er een Captain America zijn? 805 00:49:30,137 --> 00:49:33,932 Wat betekent dat nu ten opzichte van toen hij gecreëerd werd in de jaren 40? 806 00:49:34,016 --> 00:49:36,143 Wat betekent het voor verschillende mensen? 807 00:49:36,226 --> 00:49:39,479 Voelt raar, om het weer ter hand te nemen. 808 00:49:41,398 --> 00:49:46,278 De nalatenschap van dat schild is op z'n minst ingewikkeld. 809 00:49:46,862 --> 00:49:50,866 Sam, als militair en veteraan... 810 00:49:50,949 --> 00:49:56,455 ...en adviseur, beseft dat we allemaal Amerikanen zijn. 811 00:49:57,039 --> 00:49:58,832 Ik ben geen zwarte Captain America. 812 00:49:58,916 --> 00:50:01,043 Steve was geen witte Captain America. 813 00:50:01,126 --> 00:50:03,629 Hij was gewoon Captain America. 814 00:50:03,712 --> 00:50:07,382 Als maatschappij, als land, moeten we beseffen... 815 00:50:07,466 --> 00:50:11,512 ...dat alle mensen die burger zijn op dit stukje aarde... 816 00:50:11,595 --> 00:50:15,474 ...ongeacht hun afkomst, Amerikanen zijn. 817 00:50:15,557 --> 00:50:21,271 En het oude adagium 'Ik ben mijn broeders hoeder' komt om de hoek kijken. 818 00:50:21,355 --> 00:50:25,776 Sam beseft dat hij het recht verdiend heeft om Captain America te zijn... 819 00:50:25,859 --> 00:50:28,529 ...en dat staat los van zijn ras of achtergrond. 820 00:50:28,987 --> 00:50:32,157 Ik ga niet liegen. Je bent bijzonder. 821 00:50:34,159 --> 00:50:35,160 Dank je. 822 00:50:36,578 --> 00:50:41,166 Je bent geen Malcolm, Martin of Mandela, maar... 823 00:50:41,250 --> 00:50:44,545 Dat is ontegenzeggelijk waar. Maar ik weet wat ik moet doen. 824 00:50:47,881 --> 00:50:51,677 Isaiah Bradley is een personage waar comicfans vast om hebben geschreeuwd. 825 00:50:51,760 --> 00:50:55,514 Maar de meeste fans weten niet dat hij een zwarte militair was... 826 00:50:55,597 --> 00:50:57,599 ...op wie, net als op de Tuskegee Airmen... 827 00:50:57,683 --> 00:51:00,978 ...testen werden uitgevoerd in pogingen het serum na te maken. 828 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 Het geheim van Isaiah Bradley is dat het werkte... 829 00:51:03,939 --> 00:51:06,191 ...maar hij werd vanwege zijn ras aan de kant gezet... 830 00:51:06,275 --> 00:51:08,610 ...door de regering, en hij werd een paria. 831 00:51:08,694 --> 00:51:12,406 Denk je dat je zomaar kunt besluiten wie je wil zijn? 832 00:51:13,782 --> 00:51:15,117 Zo werkt het niet. 833 00:51:15,826 --> 00:51:18,537 Als je twee personages, zoals Sam Wilson en Bucky Barnes... 834 00:51:18,620 --> 00:51:19,955 ...die zo dicht bij Steve staan... 835 00:51:20,038 --> 00:51:23,250 ...een supersoldaat laat ontmoeten met 'n heel andere ervaring... 836 00:51:23,333 --> 00:51:26,545 ...dan die van Captain America, dan is dat een openbaring... 837 00:51:26,628 --> 00:51:30,007 ...en het zegt veel over Sams gevoel wat dat schild betreft. 838 00:51:30,090 --> 00:51:33,719 Of het legitiem is om te wensen of niet. 839 00:51:33,802 --> 00:51:35,220 Is dat wat ik denk dat het is? 840 00:51:37,806 --> 00:51:38,891 Laat het ingepakt. 841 00:51:40,225 --> 00:51:43,395 Die stars and stripes betekenen niks goeds voor me. 842 00:51:43,478 --> 00:51:45,355 Toen we met Malcolm gingen praten... 843 00:51:45,439 --> 00:51:47,608 ...vroeg hij eerst naar dat personage. 844 00:51:47,691 --> 00:51:49,943 Want, als een zwarte man die comics leest... 845 00:51:50,027 --> 00:51:54,323 ...was dat verhaal blijven hangen van Truth: Red, White and Black. 846 00:51:54,406 --> 00:51:57,284 Dus dat voegde hij echt toe aan het project. 847 00:51:57,367 --> 00:51:59,328 Een echte verrijking van het verhaal... 848 00:51:59,411 --> 00:52:01,747 ...want dat standpunt gaat vaak verloren. 849 00:52:01,830 --> 00:52:06,293 En de maatschappij haalt helaas soms de verhaallijn in. 850 00:52:06,376 --> 00:52:09,588 Er wordt nu heel veel over gesproken. 851 00:52:09,671 --> 00:52:13,926 Hoe is het door de tijd heen om zwart te zijn in Amerika? 852 00:52:14,009 --> 00:52:18,013 Niet alleen nu, maar in de jaren 40 en 50. 853 00:52:18,096 --> 00:52:20,891 Het is altijd een heel andere ervaring geweest. 854 00:52:20,974 --> 00:52:24,645 Dit is een interessante kijk op die tijd en dat personage... 855 00:52:24,728 --> 00:52:27,314 ...die veel zegt over hoe mensen nu over ras denken. 856 00:52:27,731 --> 00:52:32,569 Ik was zoals jij, tot ik m'n ogen opende. 857 00:52:33,654 --> 00:52:37,449 Tot ik de Red Tails zag. 858 00:52:37,533 --> 00:52:41,578 Het beroemde 332e dat voor dit land vocht. 859 00:52:42,371 --> 00:52:46,041 Om daarna thuis te komen en een brandend kruis in hun tuin te vinden. 860 00:52:46,124 --> 00:52:48,210 Ik kom uit het zuiden. Dat snap ik. 861 00:52:48,836 --> 00:52:51,839 Maar jij was net als Steve een supersoldaat. Je had de volgende... 862 00:52:51,922 --> 00:52:53,465 De volgende wat? 863 00:52:56,260 --> 00:52:59,471 Blond haar, blauwe ogen, stars and stripes? 864 00:52:59,555 --> 00:53:03,016 Hij wordt de belichaming van de angsten van je held. 865 00:53:03,100 --> 00:53:05,269 Isaiah daagt Sam uit... 866 00:53:05,936 --> 00:53:09,022 ...over of een zwarte man Captain America zou moeten zijn. 867 00:53:09,106 --> 00:53:12,734 Hij zegt: Ze zullen nooit toestaan dat een zwarte man Captain America wordt. 868 00:53:12,818 --> 00:53:15,988 En geen enkele zichzelf respecterende zwarte man zou hem willen zijn. 869 00:53:16,071 --> 00:53:18,156 We wilden niet dat Isaiah zich daarin vergiste. 870 00:53:18,240 --> 00:53:20,659 Dat wordt onderdeel van zijn voortdurende strijd. 871 00:53:20,742 --> 00:53:24,204 Hij zegt: Elke keer wanneer ik het schild oppak... 872 00:53:24,288 --> 00:53:26,248 ...zal een deel van de wereld mij erom haten. 873 00:53:26,331 --> 00:53:29,751 Sam moet daarmee leren leven als hij dit probeert te laten slagen. 874 00:53:31,920 --> 00:53:35,966 Het was een emotionele ervaring, vooral in de tijd waarin we nu leven. 875 00:53:36,049 --> 00:53:42,639 Dat Marvel mij als zwarte man de kans geeft om Captain America te worden... 876 00:53:42,723 --> 00:53:45,851 ...zegt veel, niet alleen over alles wat ik erin gestopt heb... 877 00:53:45,934 --> 00:53:48,437 ...om tot het punt te komen dat ze mij dit toevertrouwen... 878 00:53:48,520 --> 00:53:54,276 ...maar ze hopen ook te kunnen veranderen hoe de maatschappij naar zichzelf kijkt. 879 00:53:54,359 --> 00:53:57,946 Jullie hebben net zoveel macht als een krankzinnige god... 880 00:53:59,615 --> 00:54:01,450 ...of een misleide tiener. 881 00:54:03,911 --> 00:54:07,998 Wat jullie jezelf moeten afvragen, is: Hoe gaan jullie die gebruiken? 882 00:54:08,081 --> 00:54:10,542 Die laatste speech van Sam... 883 00:54:10,626 --> 00:54:13,295 ...daar hebben Antony en ik urenlang over gebeld. 884 00:54:13,378 --> 00:54:16,381 Anthony kijkt met de ogen van een zwarte man naar de wereld. 885 00:54:16,465 --> 00:54:20,552 En hij zegt: Mal, ik moet het geloven, toch? 886 00:54:20,636 --> 00:54:22,513 Dus het eerste wat we deden... 887 00:54:22,596 --> 00:54:27,017 ...was dat Sam tegen iemand sprak in die scène, in plaats van dat hij speechte. 888 00:54:27,100 --> 00:54:30,187 Daarna zat ik urenlang met hem aan de telefoon... 889 00:54:30,270 --> 00:54:34,358 ...om te zorgen dat hij elke zin hiervan oprecht vond. 890 00:54:34,441 --> 00:54:37,152 Snap je? We zijn er nu supertrots op. 891 00:54:37,236 --> 00:54:40,948 We hebben nu eindelijk een gezamenlijke strijd. 892 00:54:41,031 --> 00:54:42,241 Denk daar eens over na. 893 00:54:42,741 --> 00:54:48,413 Zoveel mensen hebben u letterlijk gesmeekt... 894 00:54:48,497 --> 00:54:52,459 ...om in te zien hoe zwaar het leven is. Nu weet u het. 895 00:54:54,837 --> 00:54:58,215 Het uiteindelijke kostuum is sterk ontleend aan de comics. 896 00:54:58,298 --> 00:55:03,804 Dat was belangrijk omdat het ten eerste zijn eigen nalatenschap had. 897 00:55:03,887 --> 00:55:06,932 Dus alle details in de... 898 00:55:07,015 --> 00:55:12,145 En ik kan je vertellen dat er maanden denkwerk in elke naad zitten. 899 00:55:12,229 --> 00:55:14,773 Niet alleen in 't maken ervan, maar in het ontwerp. 900 00:55:14,857 --> 00:55:16,400 Het is een soort frisse wind. 901 00:55:16,483 --> 00:55:20,112 Het is bijna het tegenovergestelde van de eerdere kostuums. 902 00:55:20,195 --> 00:55:21,321 Er zit veel wit in... 903 00:55:21,405 --> 00:55:24,491 ...in tegenstelling tot al het blauw en rood dat we eerder zagen. 904 00:55:24,575 --> 00:55:28,203 Het bovenlichaam en zijn gezicht worden geaccentueerd. 905 00:55:28,287 --> 00:55:32,958 Het ontwerp van het nieuwe kostuum heeft een soort kap. 906 00:55:33,041 --> 00:55:36,086 Het was heel moeilijk om in het echt te maken. 907 00:55:36,170 --> 00:55:39,464 Dus als Mackie zijn hoofd bewoog, dan bewoog hij. 908 00:55:39,548 --> 00:55:42,718 Want er is geen magisch materiaal dat die vorm kan hebben... 909 00:55:42,801 --> 00:55:46,430 ...en die flexibiliteit, dat niet bewoog op 'n manier die ze niet wilden. 910 00:55:46,513 --> 00:55:51,059 Ze wisten toen ze het maakten: dit wordt heel moeilijk, jullie moeten ons helpen. 911 00:55:51,185 --> 00:55:54,354 Uiteindelijk waren er tientallen... 912 00:55:54,438 --> 00:55:58,150 ...vast honderden visual effects shots nodig om het er beter uit te laten zien. 913 00:55:58,233 --> 00:56:00,861 Zodat het er heldhaftig uitziet en geen rare gaten heeft. 914 00:56:00,944 --> 00:56:02,905 We willen geen naden zien. 915 00:56:02,988 --> 00:56:06,200 We willen niet weten dat het met klittenband sluit. Het is magisch... 916 00:56:06,283 --> 00:56:08,619 Het is een magisch kostuum, gemaakt door de Wakandiërs. 917 00:56:08,702 --> 00:56:10,162 Dat moeten we tot leven wekken. 918 00:56:10,245 --> 00:56:11,330 Goed, kijk hier. 919 00:56:15,792 --> 00:56:18,253 Het moest een combinatie ondersteunen... 920 00:56:18,337 --> 00:56:24,718 ...van het rood, wit en blauw en het moest stralend en positief zijn. 921 00:56:25,469 --> 00:56:29,139 Het moest een positieve uitstraling hebben... 922 00:56:29,223 --> 00:56:32,643 ...bij deze sprankelende persoon... 923 00:56:33,435 --> 00:56:38,899 ...en dat zie je heel mooi in de laatste speech. 924 00:56:38,982 --> 00:56:43,111 Het heeft iets weg van de ridder op het witte paard. 925 00:56:46,198 --> 00:56:48,075 Het is een nieuwe Captain America. 926 00:56:48,158 --> 00:56:51,245 Een nieuwe invalshoek, een nieuwe sfeer. 927 00:56:51,328 --> 00:56:53,497 Er zitten heel coole dingen in... 928 00:56:53,580 --> 00:56:56,291 ...die verkend worden, zoals het hebben van familie... 929 00:56:56,375 --> 00:57:01,171 ...en het najagen van geluk versus de American Dream, die we allemaal hebben. 930 00:57:01,255 --> 00:57:03,382 Maar dan zoals een zwarte man daarmee omgaat. 931 00:57:03,465 --> 00:57:08,220 Er worden allerlei complexe, heel specifieke kwesties aangekaart... 932 00:57:08,303 --> 00:57:10,597 ...die erg toepasselijk zijn voor de tijd van nu. 933 00:57:10,681 --> 00:57:15,686 Dit gaat niet om makkelijke keuzes. -Je begrijpt het niet. 934 00:57:16,144 --> 00:57:21,567 Ik ben een zwarte man die de stars and stripes draagt. Wat snap ik niet? 935 00:57:21,650 --> 00:57:25,153 Ik weet hoe ik moet omgaan met iets wat belangrijker is dan mezelf. 936 00:57:25,779 --> 00:57:29,491 Na alles wat er gebeurd is met covid... 937 00:57:29,575 --> 00:57:35,873 ...en de moord op Breonna en George Floyd... 938 00:57:36,290 --> 00:57:40,460 ...en de rellen... 939 00:57:40,544 --> 00:57:45,132 ...en het activisme van de jongere generatie... 940 00:57:45,215 --> 00:57:46,842 ...de Black Lives Matter-beweging... 941 00:57:46,925 --> 00:57:51,680 ...schokt en verbaast het me hoe actueel de serie is. 942 00:57:59,104 --> 00:58:02,566 Mijn waarheid is enorm veranderd en ontwikkeld. 943 00:58:02,649 --> 00:58:07,362 Zowel als vader, als man en als Amerikaan. 944 00:58:07,446 --> 00:58:11,366 En veel daarvan komt door deze rol en deze serie. 945 00:58:12,326 --> 00:58:15,120 Het maakt me bescheiden... 946 00:58:15,204 --> 00:58:17,206 ...maar het is ook inspirerend... 947 00:58:17,289 --> 00:58:23,754 ...dat mijn zonen op tv een zwarte Captain America kunnen zien. 948 00:58:23,837 --> 00:58:25,547 Het zal niet makkelijk zijn, Sam. 949 00:58:26,131 --> 00:58:28,550 Ja, misschien faal ik wel. Misschien ga ik wel dood. 950 00:58:29,259 --> 00:58:32,346 Maar wij hebben dit land opgebouwd. We hebben ervoor gebloed. 951 00:58:33,388 --> 00:58:36,475 En ik laat niemand mij zeggen dat ik er niet voor mag vechten. 952 00:59:23,230 --> 00:59:25,232 Vertaling: Frank Bovelander