1
00:00:02,669 --> 00:00:08,050
Een paar maanden geleden keerden miljarden
mensen na vijf jaar afwezigheid terug.
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,262
We hebben nieuwe helden nodig.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,641
Helden die passen bij de huidige wereld.
4
00:00:17,851 --> 00:00:22,272
Symbolen zijn niks waard zonder de vrouwen
en mannen die ze betekenis geven.
5
00:00:25,859 --> 00:00:29,363
En dit hier... Ik weet niet of er ooit
een groter symbool is geweest.
6
00:00:32,741 --> 00:00:37,538
Dat kwam vooral door de man
die het overeind hield. En die is nu weg.
7
00:00:40,165 --> 00:00:44,378
Vandaag eren we Steves nalatenschap.
Maar we kijken ook naar de toekomst...
8
00:00:46,922 --> 00:00:48,674
...en de gevechten die ons wachten.
9
00:00:53,512 --> 00:00:56,473
Toen Disney+ werd aangekondigd,
zagen we de mogelijkheid...
10
00:00:56,557 --> 00:00:59,351
...om een filmuniversum
te mixen met het tv-universum...
11
00:00:59,434 --> 00:01:01,228
...wat nog nooit was gedaan.
12
00:01:01,311 --> 00:01:04,231
Als dat zou lukken,
zou dat het uniek maken.
13
00:01:04,815 --> 00:01:06,775
Personages kunnen
doorontwikkeld worden...
14
00:01:06,859 --> 00:01:10,112
...op een manier waar vaak
geen tijd voor is in films.
15
00:01:10,195 --> 00:01:12,823
Daarna kunnen ze weer terug
naar het filmuniversum...
16
00:01:12,906 --> 00:01:16,159
...zodat die voor het eerst
echt verbonden zijn.
17
00:01:22,082 --> 00:01:25,878
DE MAKING OF
THE FALCON AND THE WINTER SOLDIER
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,882
Nate en ik vonden meteen...
19
00:01:29,965 --> 00:01:34,678
...dat The Falcon and the Winter Soldier
perfect was voor dit format.
20
00:01:34,761 --> 00:01:37,347
Kijk jou nou lekker sluipen.
21
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
Even in Wakanda geweest
en je bent de Witte Panter.
22
00:01:40,642 --> 00:01:42,519
Het is de Witte Wolf.
23
00:01:43,520 --> 00:01:46,732
Zonder dat ze heel veel tijd
hadden gekregen in de films...
24
00:01:46,815 --> 00:01:48,692
...waren ze heel geliefd geworden.
25
00:01:48,775 --> 00:01:50,360
Wat is dat nou?
26
00:01:50,444 --> 00:01:52,321
Iedereen heeft tegenwoordig
een gimmick.
27
00:01:52,404 --> 00:01:54,781
En in hun weinige interacties
met elkaar...
28
00:01:54,865 --> 00:01:58,744
...was er een interessante, tumultueuze
buddy-cop dynamiek ontstaan...
29
00:01:58,827 --> 00:02:00,454
...die leuk was om te verkennen.
30
00:02:00,537 --> 00:02:01,914
Mag je stoel naar voren?
31
00:02:04,416 --> 00:02:07,628
Het doel was altijd
om heel realistisch te zijn.
32
00:02:08,545 --> 00:02:11,548
Endgame was de strijd der titanen...
33
00:02:11,632 --> 00:02:15,135
...in een universum in het sterrenstelsel.
34
00:02:15,219 --> 00:02:18,722
We wilden dat allemaal samenbrengen...
35
00:02:18,805 --> 00:02:24,353
...in een heel herkenbare,
realistische omgeving...
36
00:02:24,436 --> 00:02:30,234
...zodat de superkrachten
echt bij de personages zelf hoorden.
37
00:02:30,317 --> 00:02:32,819
Maar ze pasten ook
in een reële wereld.
38
00:02:32,903 --> 00:02:36,031
Dit is een moment waarbij je echt
alles zou kunnen laten vallen.
39
00:02:36,114 --> 00:02:38,492
En het moet voelen alsof dat
door je hoofd schiet.
40
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
Daarom moet hij tegen haar zeggen...
41
00:02:40,911 --> 00:02:43,455
Jij denkt: misschien heb ik
haar nu overtuigd...
42
00:02:43,539 --> 00:02:45,415
...dus je kunt je ontspannen.
En dan: boem.
43
00:02:46,542 --> 00:02:48,085
Dus je geeft hem een flinke klap.
44
00:02:48,168 --> 00:02:51,463
Kari was geweldig.
Als je deze serie ziet...
45
00:02:51,547 --> 00:02:55,008
...zul je de emotionele diepgang
van de personages zien.
46
00:02:55,092 --> 00:02:58,178
Het is meer drama dan iets anders.
47
00:02:58,262 --> 00:03:02,683
Kari wist ons minder macho te maken...
48
00:03:02,766 --> 00:03:05,394
...en machogedrag in de serie
te stoppen...
49
00:03:05,477 --> 00:03:09,314
...door al die gevechten, special effects
en explosies en zo.
50
00:03:09,898 --> 00:03:12,484
Niet echt heel stoer.
-Wat?
51
00:03:12,568 --> 00:03:16,738
Maar ze liet ook de emoties zien
die van iedereen een individu maken.
52
00:03:16,822 --> 00:03:19,491
Het was belangrijk voor me
en vast voor iedereen...
53
00:03:19,575 --> 00:03:24,204
...om te verkennen wat het vandaag de dag
betekent om een held te zijn.
54
00:03:24,955 --> 00:03:26,707
In het verleden, in het MCU...
55
00:03:26,790 --> 00:03:31,420
...was een held zijn, erg verwant
aan een militair en strijder zijn.
56
00:03:31,503 --> 00:03:34,214
De nieuwe held is dat niet.
57
00:03:34,298 --> 00:03:37,676
De nieuwe held is vooral een hulpverlener.
58
00:03:37,759 --> 00:03:41,930
Dat hebben we verwerkt
in de ontwikkeling van beide personages.
59
00:03:42,014 --> 00:03:44,892
Walker. Help me.
60
00:03:44,975 --> 00:03:51,398
Ze beschouwde dit vast als twee normale
mannen die hun weg proberen te vinden.
61
00:03:51,481 --> 00:03:56,445
Wat mij vooral opviel was
de nieuwe manier van filmen...
62
00:03:56,528 --> 00:04:00,282
...waarbij ze de diepste gedachten
van de personages vastlegde.
63
00:04:00,365 --> 00:04:02,117
En dat vond ik heel interessant.
64
00:04:02,201 --> 00:04:07,789
En nu je niet meer vecht,
wat wil je nu?
65
00:04:12,961 --> 00:04:14,296
Vrede.
66
00:04:14,379 --> 00:04:15,881
Wat een slap gelul.
67
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
Zodra je op de eerste verdieping
van het Marvel-gebouw komt...
68
00:04:22,638 --> 00:04:27,434
...heb je echt het gevoel dat je ergens
bent dat groter is dan jijzelf.
69
00:04:29,144 --> 00:04:33,607
Kevin en de rest van het Marvelteam
mochten het niet op tv laten lijken.
70
00:04:33,690 --> 00:04:37,402
Het moest aanvoelen als 'n film,
maar 't verhaal is uiteraard uitgebreider.
71
00:04:37,486 --> 00:04:40,322
Dat was echt iets voor mij.
72
00:04:40,405 --> 00:04:42,324
Want je splitst verhalen tweeërlei op.
73
00:04:42,407 --> 00:04:45,953
Verticaal, door elke aflevering,
en dan horizontaal.
74
00:04:46,036 --> 00:04:49,915
En die horizontale breuk
bij de personages en hun relaties...
75
00:04:50,666 --> 00:04:54,545
...werd steeds herhaald
en werd daardoor sterker.
76
00:04:54,670 --> 00:04:57,840
Prettige vlucht, Buck.
-Zo mag je me niet noemen.
77
00:04:57,923 --> 00:05:01,760
Hoezo? Zo noemde Steve je ook.
-Die kende me langer en had een plan.
78
00:05:01,844 --> 00:05:04,263
Toen we nadachten over de serie...
79
00:05:04,346 --> 00:05:07,516
...zei Malcolm Spellman
dat wat hem het meest was bijgebleven...
80
00:05:07,599 --> 00:05:10,602
...aan het einde van Endgame,
Sams tekst was:
81
00:05:10,686 --> 00:05:14,147
'Het voelt alsof het van een ander is'
en dat idee van nalatenschap.
82
00:05:14,231 --> 00:05:15,232
Hoe voelt het?
83
00:05:17,484 --> 00:05:19,027
Alsof het van een ander is.
84
00:05:19,111 --> 00:05:20,529
Dat is het niet.
85
00:05:25,033 --> 00:05:28,954
Die tekst werd een soort ruggengraat
van Sams verhaallijn.
86
00:05:29,037 --> 00:05:34,126
Het was duidelijk voor ons dat als we
zes uur hadden voor een verhaal...
87
00:05:34,209 --> 00:05:39,131
...dat we het die mantel, dat symbool
en dat personage verschuldigd waren...
88
00:05:39,214 --> 00:05:41,175
...om het vanuit alle kanten
te ontleden...
89
00:05:41,258 --> 00:05:45,345
...voordat het op een nieuwe plek
kan landen.
90
00:05:45,429 --> 00:05:50,017
Het voelde alsof we oneerlijk waren
tegen de fans...
91
00:05:50,100 --> 00:05:53,270
...oneerlijk op menselijk niveau...
92
00:05:53,353 --> 00:05:55,981
...als we deze zwarte man dit symbool
lieten aannemen...
93
00:05:56,064 --> 00:05:58,358
...zonder daar ambivalent over te zijn.
94
00:05:58,442 --> 00:06:02,446
We wisten dat dat cruciaal was
voor de last die Sam ervaarde.
95
00:06:02,529 --> 00:06:03,906
Om als zwarte man in Amerika...
96
00:06:03,989 --> 00:06:06,742
...de stars and stripes
te aanvaarden en trots te dragen...
97
00:06:06,825 --> 00:06:09,494
...dat is niet iets wat Sam Wilson
zomaar zou doen.
98
00:06:09,578 --> 00:06:12,581
Verkennen wat het betekent
om zwart te zijn in Amerika...
99
00:06:12,664 --> 00:06:14,583
...lag ten grondslag aan de serie...
100
00:06:14,666 --> 00:06:18,879
...en het idee van nalatenschap werd
door zowel Sam als Bucky verkend.
101
00:06:18,962 --> 00:06:23,258
Misschien is dit iets wat jij noch Steve
ooit zal begrijpen.
102
00:06:24,927 --> 00:06:28,430
Maar kun je accepteren dat ik,
in mijn optiek, het juiste heb gedaan?
103
00:06:30,516 --> 00:06:35,395
Als je aan Captain America denkt,
denk je aan een heel specifiek type.
104
00:06:35,479 --> 00:06:38,482
Er zijn zoveel verschillende kanten
en wegen...
105
00:06:38,565 --> 00:06:42,444
...zoveel realiteiten waar we elke dag
in moeten leven...
106
00:06:42,528 --> 00:06:45,447
...om als zwarte man succesvol
te zijn in onze samenleving.
107
00:06:45,531 --> 00:06:49,368
Je kunt niet in elke kamer
waar je in loopt, dezelfde persoon zijn.
108
00:06:49,451 --> 00:06:51,995
Dat is een zware dualiteit
waar je mee moet leven.
109
00:06:52,079 --> 00:06:55,165
En soms, vooral voor iemand als Sam...
110
00:06:55,249 --> 00:06:58,210
...moet je jezelf afvragen
of je daartoe bereid bent.
111
00:06:58,794 --> 00:07:02,923
Kijk, de Black Falcon.
-Het is gewoon Falcon.
112
00:07:03,006 --> 00:07:06,301
Ik denk dat 2020 en covid bovenal...
113
00:07:06,385 --> 00:07:12,474
...hebben bewezen hoe zwaar het is
om een zwarte man in Amerika te zijn.
114
00:07:12,558 --> 00:07:16,937
Dat is geen nieuw inzicht of een nieuwe
ervaring voor iemand die zwart is.
115
00:07:17,020 --> 00:07:21,275
Valt hij u lastig?
-Nee. Weet je wel wie dit is?
116
00:07:21,358 --> 00:07:22,818
Dat zijn Avengers.
117
00:07:25,153 --> 00:07:30,284
Het spijt me heel erg, Mr Wilson.
Ik had u niet herkend zonder bril.
118
00:07:30,367 --> 00:07:32,744
Als Sam het schild oppakt...
119
00:07:32,828 --> 00:07:37,499
...zo'n symbool van het land
waar we in leven...
120
00:07:37,583 --> 00:07:40,460
...gaat dat gepaard met veel aarzeling.
121
00:07:40,544 --> 00:07:46,758
Want hoe vertegenwoordigt een zwarte man
een land dat hem niet vertegenwoordigt?
122
00:07:46,842 --> 00:07:50,470
We wisten dat de ontwikkeling
die Sam ging doormaken...
123
00:07:50,554 --> 00:07:52,556
...heel zwaar voor hem zou zijn...
124
00:07:52,639 --> 00:07:56,727
...alleen maar door het feit
dat hij een zwarte superheld is.
125
00:07:56,810 --> 00:08:00,522
Nou, Anthony komt uit Louisiana...
126
00:08:00,606 --> 00:08:04,234
...en dat hebben we erin verwerkt
zodat het echt persoonlijk werd.
127
00:08:04,318 --> 00:08:07,112
Dan zeggen ze wat ze met
de personages hebben gedaan...
128
00:08:07,196 --> 00:08:09,072
...en zo ontstaat een heel leven.
129
00:08:09,656 --> 00:08:14,161
Ik zei nog dat het niet aan de waterpomp
lag, en toch ben je daarmee bezig.
130
00:08:14,244 --> 00:08:18,540
Ter verdediging, we hadden klaar
moeten zijn, lang voordat jij wakker werd.
131
00:08:18,624 --> 00:08:21,502
Ik kom jou ook niet vertellen
hoe je moet vliegen...
132
00:08:21,585 --> 00:08:25,047
...dus ga geen dingen doen
waar je duidelijk geen verstand van hebt.
133
00:08:25,714 --> 00:08:29,384
Adepero zette een fantastische prestatie
als mijn zus neer.
134
00:08:29,468 --> 00:08:35,349
Ze gaf het personage een basis
die het hele verhaal vertelde...
135
00:08:35,432 --> 00:08:40,687
...wie dit personage, Sam Wilson, echt is
van Winter Soldier tot nu.
136
00:08:40,771 --> 00:08:43,565
Je was toch piloot?
-Dat heb ik nooit gezegd.
137
00:08:43,649 --> 00:08:49,238
Je ziet hoe dat ertoe leidde
dat hij deze man met die achtergrond werd.
138
00:08:49,321 --> 00:08:52,783
Ik heb ervan genoten om te ontdekken
wie Sam Wilson echt is.
139
00:08:52,866 --> 00:08:56,036
Maar wat zou het nut zijn
van al het leed en alle opoffering...
140
00:08:57,162 --> 00:08:59,540
...als ik niet bereid was
om te blijven vechten?
141
00:09:00,791 --> 00:09:03,460
Sams zoektocht naar identiteit
gaat over z'n toekomst.
142
00:09:03,544 --> 00:09:06,088
Bucky's zoektocht gaat over zijn verleden.
143
00:09:06,171 --> 00:09:11,093
En bij Bucky wilden we niet tien jaar
aan verhaallijnen achter ons laten.
144
00:09:11,176 --> 00:09:14,304
Het was belangrijk dat we die tien jaar
het hoofd boden...
145
00:09:14,388 --> 00:09:18,225
...en Bucky die gebeurtenissen
in zijn leven lieten verwerken...
146
00:09:18,308 --> 00:09:23,021
...op 'n manier waarvoor hij geen tijd had
in de films waar hij deel van uitmaakte.
147
00:09:23,105 --> 00:09:24,731
Toen we First Avenger filmden...
148
00:09:24,815 --> 00:09:29,486
...hadden we altijd ideeën over wat er kon
gebeuren, als we 'n vervolg mochten maken.
149
00:09:29,570 --> 00:09:31,989
Maar je probeert vooral
die film te laten slagen.
150
00:09:32,072 --> 00:09:33,824
Je weet niet waar dit toe leidt.
151
00:09:33,907 --> 00:09:39,288
Sergeant Barnes,
jij wordt de nieuwe vuist van HYDRA.
152
00:09:39,913 --> 00:09:43,083
Natuurlijk spraken we over
wat Bucky allemaal zou kunnen doen...
153
00:09:43,166 --> 00:09:46,503
...maar we wisten niet hoever we
konden gaan en waar hij kon eindigen.
154
00:09:46,587 --> 00:09:51,466
Maar toen Sebastian de Winter Soldier
vertolkte, een extra level dus...
155
00:09:51,550 --> 00:09:53,552
...wisten we dat er wat te verkennen viel.
156
00:09:53,635 --> 00:09:55,637
Wat heb ik gedaan?
-Genoeg.
157
00:09:55,721 --> 00:09:57,598
Ik wist dat dit zou gebeuren.
158
00:09:57,681 --> 00:10:00,058
Alles wat HYDRA in me stopte,
zit er nog.
159
00:10:00,142 --> 00:10:05,063
De relatie tussen Bucky en Steve
is zo dramatisch en beladen.
160
00:10:05,147 --> 00:10:09,568
Want de enige in het MCU die tot dan toe
in Bucky had geloofd...
161
00:10:09,651 --> 00:10:12,654
...was Steve Rogers.
En nu is Steve Rogers er niet meer.
162
00:10:12,738 --> 00:10:16,158
Bucky voelt zich verloren
en zoekt een levensdoel.
163
00:10:16,241 --> 00:10:20,829
Dat schild was als familie voor me...
164
00:10:22,664 --> 00:10:28,045
...dus toen jij het wegdeed,
voelde het alsof ik niks meer overhad.
165
00:10:28,128 --> 00:10:32,966
Ik vond het lastig balanceren tussen de
personages op een andere manier tonen...
166
00:10:33,050 --> 00:10:36,887
...maar je toch bewust laten zijn van
waar ze vandaan komen. Snap je?
167
00:10:36,970 --> 00:10:41,308
Ik denk bij deze films altijd...
Telkens als ik terugkeer, denk ik:
168
00:10:41,391 --> 00:10:46,980
Wat als 'n fan kijkt naar First Avenger,
Winter Soldier, Civil War...
169
00:10:47,064 --> 00:10:48,732
...The Avengers, nu dit...
170
00:10:48,815 --> 00:10:52,361
...zullen ze dan datzelfde personage
blijven zien...
171
00:10:52,444 --> 00:10:55,989
...en zien hoe dat personage
zich ontwikkelt...
172
00:10:56,073 --> 00:10:58,075
...maar toch hetzelfde personage blijft?
173
00:10:58,158 --> 00:10:59,910
Ik ben niet langer de Winter Soldier.
174
00:10:59,993 --> 00:11:01,245
Ik ben James Bucky Barnes.
175
00:11:01,328 --> 00:11:04,206
En u hoort bij m'n pogingen
iets goed te maken.
176
00:11:05,958 --> 00:11:08,544
Hoe functioneert dit personage
nu in de wereld?
177
00:11:08,627 --> 00:11:10,629
Hoe is zijn leven, terug in Brooklyn?
178
00:11:10,712 --> 00:11:13,757
Hoe ontmoet hij mensen?
Hoe gedraagt hij zich in koffiezaken?
179
00:11:13,841 --> 00:11:16,718
Is hij aan het daten?
Overweegt hij een andere carrière?
180
00:11:16,802 --> 00:11:18,887
Je moet je vrienden koesteren.
181
00:11:18,971 --> 00:11:23,225
Ik ben de enige die jij de afgelopen week
gebeld hebt. Dit is zo triest.
182
00:11:24,476 --> 00:11:28,105
Bucky kreeg een tekst
waarin hij tegen de psychiater zegt:
183
00:11:28,188 --> 00:11:33,277
Ik ben even
tot rust gekomen in Wakanda.
184
00:11:34,820 --> 00:11:39,283
En verder ben ik negentig jaar lang
van gevecht naar gevecht gegaan.
185
00:11:39,366 --> 00:11:43,120
Deze serie is nu zijn eerste kans
om te ontdekken...
186
00:11:43,203 --> 00:11:45,539
...of moorden wel of niet in zijn DNA zit.
187
00:11:45,622 --> 00:11:50,043
Of hij wel of niet een held kan zijn.
Zoals in: Ben ik hier wel geschikt voor?
188
00:11:50,127 --> 00:11:53,714
Dit personage zal altijd een duistere kant
hebben waar ik dol op ben.
189
00:11:53,797 --> 00:11:57,134
Dat maakte hem voor mij
interessanter en complexer.
190
00:11:57,217 --> 00:12:02,181
En dat verdwijnt niet zomaar.
Die is er nog op een bepaalde manier.
191
00:12:02,264 --> 00:12:04,474
Hij leert er alleen iets meer
mee om te gaan.
192
00:12:07,769 --> 00:12:12,274
Bucky probeert te leven met wat hij heeft
gedaan, wat niet hersteld kan worden.
193
00:12:12,733 --> 00:12:15,694
En Sam Wilson is van groot belang
voor zijn ontwikkeling...
194
00:12:15,777 --> 00:12:19,615
...om te ontdekken wie Bucky Barnes is,
naast de Winter Soldier.
195
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
Ben je klaar voor 'n harde aanpak?
196
00:12:26,997 --> 00:12:30,834
Als je uit die hel wil waar je in zit,
moet je ervoor werken.
197
00:12:32,002 --> 00:12:33,003
Doe het.
198
00:12:34,296 --> 00:12:37,758
Ik ben het goed aan het maken.
-Niet waar, je was aan het wreken.
199
00:12:41,386 --> 00:12:43,472
Maak je over mij geen zorgen.
Blijf gewoon doen wat je doet.
200
00:12:44,097 --> 00:12:45,349
Dat is niet van mij,
dat staat in het script.
201
00:12:47,851 --> 00:12:50,437
De Winter Soldier en Falcon
zijn het kijken waard...
202
00:12:50,521 --> 00:12:55,567
...als een onwillig team
dat erop uit is de wereld te redden.
203
00:12:55,651 --> 00:12:59,655
Hé, John.
Hoe heb je ons deze keer gevonden?
204
00:12:59,738 --> 00:13:02,115
Ik wilde het echt zo doen.
205
00:13:02,199 --> 00:13:03,242
Je hebt het verpest.
206
00:13:03,325 --> 00:13:09,706
Deze verkenning was niet alleen maar leuk,
maar soms ook heel beladen.
207
00:13:09,790 --> 00:13:11,708
Het is één ding om het op schrift te zien.
208
00:13:11,792 --> 00:13:15,921
Maar als Sebastian en Anthony
ermee aan de slag gaan...
209
00:13:16,004 --> 00:13:20,509
...dan belichamen ze het op een manier
die wij ons niet konden voorstellen.
210
00:13:20,592 --> 00:13:26,223
Dus elke dag ontwikkelt een scène zich
anders dan verwacht, en altijd beter.
211
00:13:26,306 --> 00:13:29,393
Ik moet zeggen dat dit
een heel slecht Bad Boys II shot is.
212
00:13:29,476 --> 00:13:30,686
Dit was een two-hander.
213
00:13:30,769 --> 00:13:33,438
Dat betekent niet:
alleen deze twee personages.
214
00:13:33,522 --> 00:13:37,276
Maar het brengt een zeker karakter
en een zekere energie mee.
215
00:13:37,359 --> 00:13:39,152
Dit is het spectrum.
216
00:13:39,236 --> 00:13:42,322
Defiant Ones. 48 Hrs.
217
00:13:43,198 --> 00:13:44,741
En hier is comedy.
218
00:13:44,825 --> 00:13:47,619
48 Hrs., Lethal Weapon.
219
00:13:47,703 --> 00:13:51,999
Dan komen Rush Hour, Ride Along
enzovoorts, toch?
220
00:13:52,082 --> 00:13:54,626
We wilden ergens bij Lethal Weapon zitten.
221
00:13:54,710 --> 00:13:56,503
We gaan in elkaars ziel turen.
222
00:13:56,587 --> 00:13:59,006
Dat klinkt beter.
-Dat is echt iets voor hem.
223
00:13:59,089 --> 00:14:02,676
Dit past helemaal in jouw straatje.
-Ga naar elkaar toe zitten.
224
00:14:02,759 --> 00:14:04,052
Hier ga jij van genieten.
225
00:14:04,136 --> 00:14:06,805
Ik vind het echt geweldig
om met Anthony te werken.
226
00:14:06,889 --> 00:14:11,977
Er zijn dagen waarop het voelt
alsof hij me om gaat brengen.
227
00:14:13,187 --> 00:14:17,274
Niet fysiek, maar door zijn aanwezigheid.
Snap je?
228
00:14:17,357 --> 00:14:18,775
We moeten het licht erbij hebben.
229
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
Goed, ik wilde alleen zeker weten...
230
00:14:20,986 --> 00:14:24,573
Daar stel je de locatie mee vast.
Dit is zijn eerste film.
231
00:14:26,074 --> 00:14:27,242
Yolo.
232
00:14:27,326 --> 00:14:31,163
Die twee zijn zo sterk
in op elkaar reageren...
233
00:14:31,246 --> 00:14:32,998
...en een ontdekkingspad opgaan.
234
00:14:33,081 --> 00:14:35,542
Zorg dat je dit allemaal vastlegt.
-Stilte.
235
00:14:35,626 --> 00:14:37,711
Daniel Brühl is net zo. Mijn hemel.
236
00:14:37,794 --> 00:14:40,964
Ze zijn met z'n drieën soms zo hilarisch.
237
00:14:41,048 --> 00:14:46,345
Dan moet ik tegen ze zeggen:
Wacht even, zoveel lol kan nu niet.
238
00:14:48,180 --> 00:14:50,307
Bij het schrijven van
Falcon and Winter Soldier...
239
00:14:50,390 --> 00:14:53,810
...werden we geïnspireerd door
een ontwerp uit Civil War van Zemo.
240
00:14:53,894 --> 00:14:55,395
Dat speelde een grote rol.
241
00:14:55,479 --> 00:14:59,691
Hoe krijgen we deze geweldige iconografie
er terug in?
242
00:14:59,775 --> 00:15:03,403
En het personage Zemo, in Civil War, is
zo'n complex en interessant personage.
243
00:15:03,487 --> 00:15:06,323
Hij is 'n schurk,
maar zijn positie is heel verdedigbaar.
244
00:15:06,406 --> 00:15:08,951
Ik ben hier vanwege een belofte.
245
00:15:09,034 --> 00:15:10,118
Je hebt iemand verloren?
246
00:15:10,786 --> 00:15:12,538
Ik ben iedereen kwijtgeraakt.
247
00:15:12,621 --> 00:15:15,165
Hij vocht om zijn dierbaren te wreken.
248
00:15:15,249 --> 00:15:16,500
Het kwam voort uit liefde...
249
00:15:16,583 --> 00:15:19,753
...al manifesteerde het zich
op gruwelijke, tragische wijze.
250
00:15:19,837 --> 00:15:24,007
We vonden 't belangrijk om die gelaagdheid
van het personage te behouden.
251
00:15:24,091 --> 00:15:27,511
Ik heb twee dagen
naar hun lichamen gezocht.
252
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
M'n vader...
253
00:15:32,432 --> 00:15:35,894
...had m'n vrouw en zoon
nog in z'n armen.
254
00:15:40,482 --> 00:15:41,942
En de Avengers?
255
00:15:43,569 --> 00:15:44,653
Die gingen naar huis.
256
00:15:45,571 --> 00:15:49,408
We zouden altijd geprobeerd hebben
Zemo in de serie te verwerken...
257
00:15:49,491 --> 00:15:54,037
...maar naarmate het verhaal ontstond, kon
hij er heel natuurlijk ingeschoven worden.
258
00:15:54,121 --> 00:15:58,458
Jij denkt dat HYDRA
hier iets mee te maken heeft.
259
00:15:58,542 --> 00:16:02,838
Daarom ben je hier.
Dus moet je wel wanhopig zijn.
260
00:16:03,589 --> 00:16:07,968
Gelukkig voor jou
weet ik waar te beginnen.
261
00:16:08,051 --> 00:16:12,973
Het was geweldig toen ik gebeld werd om
terug te komen en die scripts te lezen...
262
00:16:13,056 --> 00:16:18,103
...met heel veel fysieke scènes
en speelduur voor Zemo.
263
00:16:18,187 --> 00:16:23,317
Hij had een charismatische en centrale rol
in Captain America: Civil War.
264
00:16:23,400 --> 00:16:26,445
Toen dacht ik al dat ik meer over hem
zou willen weten.
265
00:16:26,528 --> 00:16:28,155
Ik wilde hem verder uitdiepen.
266
00:16:28,238 --> 00:16:32,284
Ik vond het geweldig om hem te spelen,
maar er bleef 'n wrang gevoel hangen...
267
00:16:32,367 --> 00:16:34,953
...toen ik klaar was. Ik dacht:
268
00:16:35,037 --> 00:16:39,249
Ik heb die gast gespeeld,
maar heb nooit dat masker gedragen.
269
00:16:45,130 --> 00:16:47,007
Hij blaast me hier echt omver...
270
00:16:47,090 --> 00:16:52,804
...want hij ontdekte een heel andere kant
aan Zemo, die je niet had zien aankomen.
271
00:16:52,888 --> 00:16:54,723
Dus je was al die tijd rijk?
272
00:16:54,806 --> 00:16:58,936
Ik ben 'n baron. M'n familie was van adel
tot jouw vriendjes m'n land verwoestten.
273
00:16:59,019 --> 00:17:04,816
En hij heeft dit personage zo dynamisch
en grappig en anders gemaakt.
274
00:17:04,900 --> 00:17:09,363
En Zemo heeft een heel menselijke kant
die heel cool is.
275
00:17:13,450 --> 00:17:16,995
Het was logisch voor ons om John Walker
in de serie te brengen.
276
00:17:17,079 --> 00:17:20,415
Niet alleen door zijn band
met de gedrukte comics...
277
00:17:20,499 --> 00:17:24,461
...maar ook omdat hij
bij de dialoog hoort...
278
00:17:24,545 --> 00:17:26,713
...over wat het schild
vandaag de dag betekent.
279
00:17:26,797 --> 00:17:31,969
Hij belichaamt een oprecht verlangen
om goed te zijn en goed te doen...
280
00:17:32,052 --> 00:17:33,846
...maar dat is niet genoeg om Cap te zijn.
281
00:17:33,929 --> 00:17:35,681
Het serum
heeft Steve nooit gecorrumpeerd.
282
00:17:35,764 --> 00:17:40,477
Dat is waar. Maar er is dan ook nooit
een andere Steve Rogers geweest, hè?
283
00:17:40,561 --> 00:17:43,313
Wyatt was een interessante keus
want in veel van zijn werk...
284
00:17:43,397 --> 00:17:46,567
...speelt hij een slome blower,
met lang haar en een baard.
285
00:17:46,650 --> 00:17:50,654
Maar we ontdekten bij hem een energie,
een rafelrand...
286
00:17:50,737 --> 00:17:53,198
...die noch Sam Wilson
noch Bucky Barnes heeft.
287
00:17:53,282 --> 00:17:54,658
Dat vonden we belangrijk...
288
00:17:54,741 --> 00:17:57,369
...zodat John Walker afweek
van deze twee personages.
289
00:17:57,452 --> 00:17:59,621
En in zekere zin komt John Walker erin...
290
00:17:59,705 --> 00:18:03,292
...geprikkeld om te bewijzen
dat hij deze mantel waard is.
291
00:18:03,375 --> 00:18:06,879
Ondanks dat je dat schild hebt,
ben je nog geen Captain America.
292
00:18:06,962 --> 00:18:08,046
Ik heb m'n plicht gedaan.
293
00:18:08,130 --> 00:18:12,593
Ik neig naar personages
die moeilijke beslissingen moeten nemen...
294
00:18:12,676 --> 00:18:14,761
...die het ene moeten zijn...
295
00:18:14,845 --> 00:18:17,973
...terwijl ze zich tegelijk
aan het andere moeten conformeren.
296
00:18:18,056 --> 00:18:20,559
Jij hebt drie Medals of Honor.
297
00:18:20,642 --> 00:18:24,730
Jij neemt steeds de juiste beslissingen
in het heetst van de strijd.
298
00:18:28,775 --> 00:18:33,614
Die drie medailles helpen me herinneren
aan de ergste dag van m'n leven.
299
00:18:33,697 --> 00:18:36,491
Ik kende het personage niet
dat ik speelde.
300
00:18:36,575 --> 00:18:38,785
Ik was blij om in iets
van Marvel te spelen.
301
00:18:38,869 --> 00:18:43,332
Ik wist niet dat ik
een volwaardig personage zou zijn.
302
00:18:43,415 --> 00:18:45,751
Ze zeiden: Jij bent Lemar Hoskins.
303
00:18:45,834 --> 00:18:48,045
En ik zei: Jee, ik ken Lemar Hoskins.
304
00:18:48,128 --> 00:18:53,550
Want ik heb die comics. Ik heb ze.
Ik heb de oplagen waar hij in zit.
305
00:18:54,092 --> 00:18:59,056
Die beroemde, die van Captain America,
ze staan allebei op de cover, die heb ik.
306
00:18:59,515 --> 00:19:01,433
Ik was helemaal opgewonden.
307
00:19:01,517 --> 00:19:05,562
En ik dacht: ik hoop dat ik een kostuum
krijg, dat ze een kostuum maken.
308
00:19:08,190 --> 00:19:11,443
Door het kostuum krijg je
die houding van een superheld.
309
00:19:11,527 --> 00:19:13,779
Het voelt raar als je het zonder doet.
310
00:19:13,862 --> 00:19:15,239
Een goede raad.
311
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Blijf uit m'n buurt.
312
00:19:19,034 --> 00:19:22,496
Qua opbouw zijn er veel overeenkomsten...
313
00:19:22,579 --> 00:19:27,459
...tussen John Walkers kostuum en alle
voorgaande Captain America kostuums.
314
00:19:27,543 --> 00:19:31,880
Het moest hetzelfde aanvoelen
en eruitzien.
315
00:19:31,964 --> 00:19:38,136
Dus we gebruikten veel patronen, stoffen
en kleuren die we eerder hadden gebruikt.
316
00:19:38,220 --> 00:19:42,724
Volgens mij hebben we het rood
iets helderder gemaakt...
317
00:19:42,808 --> 00:19:45,269
...en patriottischer
dan in eerdere kostuums.
318
00:19:45,352 --> 00:19:49,439
Dat droeg zeker bij
aan de uitstraling van het personage...
319
00:19:49,523 --> 00:19:51,942
...want die was net iets arroganter...
320
00:19:52,025 --> 00:19:55,571
...dan ik vast geweest was
zonder dat beetje hulp.
321
00:19:55,654 --> 00:19:59,074
Het is belangrijk dat als je
een wereld bouwt...
322
00:19:59,157 --> 00:20:02,202
...je zo snel mogelijk
aan de karakterisering ervan begint.
323
00:20:02,286 --> 00:20:05,914
Zij onderzochten beiden
de netelige kwestie van militair zijn.
324
00:20:05,998 --> 00:20:09,585
Hoe moeilijk het is
om bevelen op te volgen...
325
00:20:09,668 --> 00:20:11,962
...terwijl je ook het juiste wilt doen.
326
00:20:13,338 --> 00:20:17,092
Ik moest hem wel doden.
Hij doodde Lemar.
327
00:20:17,176 --> 00:20:21,346
Lemar is zijn raadgever.
En plotseling is hij weg.
328
00:20:22,181 --> 00:20:25,350
Eerst is het wraak, want je
hebt mijn beste vriend vermoord...
329
00:20:25,434 --> 00:20:28,103
...maar dan neemt
een woedende onzekerheid het over.
330
00:20:28,187 --> 00:20:31,190
Hij wil het schild zo goed mogelijk
vertegenwoordigen.
331
00:20:31,273 --> 00:20:32,733
En het interessante is...
332
00:20:32,816 --> 00:20:36,612
...dat hij dacht dat te doen,
want daar was hij voor opgeleid.
333
00:20:46,663 --> 00:20:49,708
Deze laarzen zijn niet gemaakt
om op te lopen.
334
00:20:52,920 --> 00:20:55,464
We grijpen vaak terug op comics
en personages daarin...
335
00:20:55,589 --> 00:20:59,301
...die thematisch passen bij wat we
willen doen in het verhaal.
336
00:20:59,384 --> 00:21:01,136
Daar geven we dan een draai aan.
337
00:21:01,220 --> 00:21:03,931
Valentina Allegra de Fontaine.
338
00:21:04,014 --> 00:21:07,935
Eigenlijk is het
Gravin Valentina Allegra de Fontaine.
339
00:21:08,435 --> 00:21:12,856
Lastig, ik weet het, maar ik herhaal het
niet nog eens. Noem me maar Val.
340
00:21:12,940 --> 00:21:17,152
We hadden een soort 'Nick Fury' nodig...
341
00:21:17,236 --> 00:21:21,114
...een schimmig type
dat Johns wereld binnenstapte.
342
00:21:21,198 --> 00:21:22,783
Ten eerste de naam alleen al.
343
00:21:22,866 --> 00:21:28,789
Gravin Valentina Allegra de Fontaine
is al...
344
00:21:28,872 --> 00:21:33,627
Door die naam alleen al,
wilde ik het doen.
345
00:21:33,710 --> 00:21:38,215
Maar goed, je hebt er goed aan gedaan
om het serum in te nemen.
346
00:21:38,298 --> 00:21:41,176
Natuurlijk weet ik dat.
En weet je...
347
00:21:41,260 --> 00:21:45,180
Het heeft je heel erg waardevol gemaakt
voor bepaalde mensen.
348
00:21:45,264 --> 00:21:48,976
Of ze aan de goede of slechte kant staat,
moet nog blijken.
349
00:21:49,059 --> 00:21:51,395
Ze bevindt zich in een grijze zone,
denk ik.
350
00:21:51,478 --> 00:21:53,981
Ik had het niet beter kunnen bedenken.
351
00:21:54,064 --> 00:21:58,360
Misschien is dat wel zo.
Nee hoor, grapje. Of toch wel?
352
00:21:58,443 --> 00:22:02,698
Het idee van een vrouwelijk meesterbrein
staat me aan. Dat werd tijd.
353
00:22:02,781 --> 00:22:06,869
Ze loopt zo'n drie stappen voor
op iedereen en dat is leuk om te spelen.
354
00:22:06,952 --> 00:22:09,872
Er gaan vreemde dingen gebeuren.
355
00:22:09,955 --> 00:22:14,209
En als het zover is,
hebben we geen Captain America nodig.
356
00:22:16,086 --> 00:22:17,629
Weet je wat wel?
357
00:22:20,090 --> 00:22:22,050
Een US Agent.
358
00:22:22,885 --> 00:22:28,891
Hoe zie jij de rest van dit gesprek
voor je, Sam?
359
00:22:28,974 --> 00:22:31,476
Zal ik het schild opzij leggen?
Voor een eerlijke strijd?
360
00:22:38,275 --> 00:22:41,236
We zijn nu op de set
van Zemo's appartement.
361
00:22:41,320 --> 00:22:44,573
Die hebben we speciaal voor Zemo gebouwd.
362
00:22:44,656 --> 00:22:48,952
Hij moet ook passen bij een grote
vechtscène als de Dora komen opdagen.
363
00:22:51,413 --> 00:22:53,832
We zijn hier de acteurs gaan trainen.
364
00:22:53,916 --> 00:22:56,877
Ze doen zoveel ze kunnen,
leren zoveel ze kunnen...
365
00:22:56,960 --> 00:22:59,129
...en voeren het zoveel mogelijk uit
voor de camera.
366
00:22:59,213 --> 00:23:02,966
Dat is wat iedereen wil zien:
onze acteurs, onze helden, in actie.
367
00:23:03,050 --> 00:23:06,136
Dus daar steek je dan.
En dan tel ik af.
368
00:23:07,262 --> 00:23:09,264
En drie, twee, een, steek.
369
00:23:09,348 --> 00:23:13,018
Het is een een-op-een gevecht,
maar zij hebben die speren.
370
00:23:13,101 --> 00:23:17,231
Als je de vechtscène choreografeert
met speren, kun je niet doen alsof.
371
00:23:17,314 --> 00:23:19,566
Een speer is een speer.
Snap je me?
372
00:23:20,484 --> 00:23:22,486
Met de Marvel-acteurs werken...
373
00:23:22,569 --> 00:23:25,239
...die hun vaste personage spelen,
maakt het makkelijker.
374
00:23:25,322 --> 00:23:28,450
Zij weten wat hun personages
in het algemeen doen.
375
00:23:30,619 --> 00:23:34,581
Wat gemak en efficiency betreft, is werken
op 'n set in plaats van op locatie...
376
00:23:34,665 --> 00:23:37,918
...altijd makkelijker, sneller
en beheersbaarder.
377
00:23:38,001 --> 00:23:39,378
Dat is immers wat je moet doen:
378
00:23:39,461 --> 00:23:42,631
Alle elementen beheersen
tijdens een grote actiescène.
379
00:23:46,093 --> 00:23:49,847
Er waren drie Dora en al onze mannen.
380
00:23:49,930 --> 00:23:52,641
De kamer stond vol met onze personages.
381
00:23:52,724 --> 00:23:54,893
En uiteindelijk mept iedereen
alle anderen.
382
00:23:54,977 --> 00:23:56,687
Dat was dus heel leuk.
383
00:24:09,366 --> 00:24:11,243
Bekijk het maar, James.
384
00:24:12,661 --> 00:24:17,040
Het kon wat mij betreft niet anders
dan dat de Wakandiërs erbij kwamen.
385
00:24:17,124 --> 00:24:20,627
Florence Kasumba is een kracht op zich.
386
00:24:22,504 --> 00:24:28,427
Elke keer dat ik Ayo mag spelen,
is dat een soort kerstcadeau.
387
00:24:29,094 --> 00:24:33,724
Want het maakt eigenlijk niet uit
waar ik moet werken.
388
00:24:33,807 --> 00:24:35,350
Ik vind het altijd geweldig.
389
00:24:35,434 --> 00:24:38,896
Meestal, als ik gebeld word,
ken ik het verhaal niet eens.
390
00:24:38,979 --> 00:24:43,150
Ik weet alleen dat ik dat personage speel,
maar ik weet niet echt wat er gebeurt.
391
00:24:43,233 --> 00:24:46,904
Ik ben net als het publiek opgewonden,
want ik heb geen idee.
392
00:24:46,987 --> 00:24:49,281
Ik moet de boeken lezen en trainen.
393
00:24:49,364 --> 00:24:52,743
Ik weet inmiddels
dat als ik gebeld word...
394
00:24:52,826 --> 00:24:56,038
...ik er altijd klaar voor ben,
want ik train het hele jaar.
395
00:24:56,121 --> 00:24:59,833
Ik hou ook contact met de andere vrouwen
die de Dora Milaje speelden.
396
00:24:59,917 --> 00:25:04,296
We wisselen informatie uit
en iedereen blijft andere dingen doen.
397
00:25:04,379 --> 00:25:09,009
Maar du moment dat je dat harnas
en dat kostuum aantrekt...
398
00:25:09,092 --> 00:25:12,471
...word je dat personage.
En dat voelt als thuiskomen.
399
00:25:12,554 --> 00:25:14,932
Ik vroeg me al af
wanneer je zou komen opdagen.
400
00:25:16,058 --> 00:25:17,434
Ik kom voor Zemo.
401
00:25:18,143 --> 00:25:20,729
Het was heel belangrijk,
vooral voor Kari...
402
00:25:20,812 --> 00:25:23,899
...en voor ons ook,
dat de acteurs de kans kregen...
403
00:25:23,982 --> 00:25:27,402
...om de locatie te ervaren
en daar echt te zijn.
404
00:25:27,486 --> 00:25:29,988
Het plan was om 'n deel
in Puerto Rico te filmen...
405
00:25:30,072 --> 00:25:33,825
...om de serie iets meer ruimte te geven,
want we zaten in Atlanta.
406
00:25:33,909 --> 00:25:36,286
Maar helaas kreeg Puerto Rico
te maken...
407
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
...met een aardbeving, waardoor
hun infrastructuur werd aangetast.
408
00:25:39,748 --> 00:25:43,794
Zelfs na de eerste aardbeving
wilden we nog naar Puerto Rico gaan.
409
00:25:43,877 --> 00:25:47,214
We hadden veel onderzoek gedaan
naar de seismische activiteit daar.
410
00:25:47,297 --> 00:25:50,884
We wisten dat we onze crews
daar vlug in en uit konden krijgen.
411
00:25:50,968 --> 00:25:54,847
En als ik de experts sprak, vond ik
het zelfs geen probleem om te zeggen:
412
00:25:54,930 --> 00:25:57,182
Ja, ik ga. Ik ga wel met de crew.
413
00:25:57,266 --> 00:26:01,353
Want als ik bereid ben om te gaan,
betekent dat iets.
414
00:26:01,436 --> 00:26:03,981
Als ik niet wil gaan,
maar wel anderen stuur...
415
00:26:04,106 --> 00:26:05,816
...dan moeten we dat niet willen.
416
00:26:06,775 --> 00:26:10,529
We hadden de crew voorbereid op
Puerto Rico, ondanks de eerste aardbeving.
417
00:26:10,612 --> 00:26:13,073
Op de avond van vertrek
was er een tweede aardbeving.
418
00:26:13,156 --> 00:26:15,576
Uiteindelijk kwam het erop neer...
419
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
...dat het niet goed voelde
om daar mensen heen te sturen.
420
00:26:18,245 --> 00:26:21,498
We wilden de crew die daar al was
terughalen, we waren onzeker.
421
00:26:21,582 --> 00:26:24,209
Dus we haalden iedereen terug.
422
00:26:24,293 --> 00:26:29,715
Direct daarna vroegen we ons af
waar we dan heen konden gaan.
423
00:26:29,798 --> 00:26:33,218
We hadden Praag al gepland,
die opnames schoven nu op naar achteren.
424
00:26:33,302 --> 00:26:35,888
Om te filmen wat we in Puerto Rico
gepland hadden.
425
00:26:35,971 --> 00:26:38,015
We wisten Praag te halen.
426
00:26:38,098 --> 00:26:40,517
Daar slaagden we in wat onmogelijk leek.
427
00:26:40,601 --> 00:26:46,106
Het filmen ging fantastisch, op geweldige
locaties, met geweldige acteerprestaties.
428
00:26:46,190 --> 00:26:48,984
En na ongeveer een week in Praag...
429
00:26:49,067 --> 00:26:51,320
...sloeg de pandemie toe.
430
00:26:51,403 --> 00:26:55,616
Het werd allemaal erg serieus,
waardoor we moesten opbreken.
431
00:26:55,699 --> 00:27:00,996
Maar de grootste angst was toen vooral
dat we vast zouden komen te zitten.
432
00:27:01,079 --> 00:27:04,124
We belden onze productieleider,
het was bij haar 02.00 uur en we zeiden:
433
00:27:04,208 --> 00:27:07,294
We zetten iedereen om 05.00 uur
op het vliegtuig.
434
00:27:07,377 --> 00:27:09,046
Jullie vertrekken om 05.00 uur.
435
00:27:09,129 --> 00:27:13,967
We bellen elk crewlid wakker
omdat ze hun spullen moeten pakken.
436
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
We zetten iedereen op een vlucht.
437
00:27:16,929 --> 00:27:19,723
Tussen 05.00 en 09.00 uur zit iedereen
in het vliegtuig.
438
00:27:19,806 --> 00:27:23,644
Er zaten zo'n honderd mensen daar
en we haalden ze terug.
439
00:27:23,727 --> 00:27:28,148
Stoppen vanwege covid
was een groot probleem voor de serie.
440
00:27:28,232 --> 00:27:30,067
Maar het was het juiste om te doen.
441
00:27:30,150 --> 00:27:32,778
En vreemd genoeg gaf het ons
qua montage meer tijd...
442
00:27:32,861 --> 00:27:34,780
...om na te denken over de serie.
443
00:27:34,863 --> 00:27:38,534
Maar het was ook iets wat we nog nooit
hadden hoeven doorstaan.
444
00:27:38,617 --> 00:27:42,913
Met dank aan onze crew, die bij ons bleef
om aan de serie te werken.
445
00:27:42,996 --> 00:27:45,874
Ze voelden zich zo betrokken.
Zelfs toen we terug waren...
446
00:27:45,958 --> 00:27:48,961
...en covid nog steeds
een probleem was en is...
447
00:27:49,044 --> 00:27:52,005
...was bedenken hoe we de serie
veilig konden monteren...
448
00:27:52,089 --> 00:27:55,175
...en hoe we veilig konden reizen,
een hele uitdaging.
449
00:27:55,926 --> 00:27:57,636
Maar het was het waard...
450
00:27:57,719 --> 00:28:01,014
...want de serie voelt daardoor
veel groter.
451
00:28:03,725 --> 00:28:09,982
Het gaf ons een zekere energie,
die ons verbond.
452
00:28:10,816 --> 00:28:13,861
Het is 'n grote crew
met veel verschillende persoonlijkheden.
453
00:28:13,944 --> 00:28:19,658
En als je allemaal met zulke bijzondere
omstandigheden te maken hebt...
454
00:28:19,741 --> 00:28:23,954
...dan creëert dat een broeder-
en zusterschap die buitengewoon is.
455
00:28:26,707 --> 00:28:29,001
De daaropvolgende acht maanden...
456
00:28:29,084 --> 00:28:33,130
...probeerden we vooral als taskforce
samen te komen...
457
00:28:33,213 --> 00:28:36,341
...bedenkend hoe we weer en wanneer
we weer konden opstarten.
458
00:28:36,425 --> 00:28:38,218
Maar we moesten terug naar Praag.
459
00:28:38,302 --> 00:28:40,012
We waren nog niet klaar in Praag.
460
00:28:40,095 --> 00:28:43,348
We moesten bedenken
hoe we de overheid van Praag...
461
00:28:43,432 --> 00:28:46,894
...van Tsjechië, gerust konden stellen
dat er Amerikanen naar Praag kwamen.
462
00:28:46,977 --> 00:28:51,398
Want Praag had toen niet zoveel gevallen
van covid als wij toentertijd.
463
00:28:51,481 --> 00:28:55,903
Veel scouting moest virtueel gebeuren. Men
kon niet op en neer vliegen, zoals anders.
464
00:28:55,986 --> 00:28:59,907
Maar ons team kwam samen
en bedacht een aanpak.
465
00:29:00,449 --> 00:29:03,285
Ik moet ook de schrijvers complimenteren.
466
00:29:03,368 --> 00:29:06,121
Want als je schrijft,
schrijf je voor een specifieke locatie...
467
00:29:06,205 --> 00:29:10,250
...voor een specifieke verhaallijn, die je
naar Puerto Rico leidt en dan naar Praag.
468
00:29:10,334 --> 00:29:12,503
Je moet wendbaar zijn
als verhalenverteller.
469
00:29:12,586 --> 00:29:15,214
En Kari Skogland moest als filmmaker...
470
00:29:15,297 --> 00:29:17,466
...de nieuwe plek visueel eigen maken...
471
00:29:17,549 --> 00:29:21,053
...en bedenken hoe het aansloot
op in Atlanta gemaakte opnames...
472
00:29:21,136 --> 00:29:24,806
...die moesten passen bij wat we
gingen doen in Puerto Rico.
473
00:29:24,890 --> 00:29:29,186
Er ging veel denkwerk zitten in het
aanpassen van ons hele productieschema...
474
00:29:29,269 --> 00:29:33,357
...aan de nieuwe realiteit. Complimenten
aan de crew dat dat gelukt is.
475
00:29:34,566 --> 00:29:37,945
Willen we in een wereld leven
vol figuren als de Red Skull?
476
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
Daarom gaan we naar Madripoor.
477
00:29:42,074 --> 00:29:45,869
Wat is daar aan de hand?
Jullie doet net alsof het Skull Island is.
478
00:29:52,543 --> 00:29:55,003
We zijn in Madripoor.
479
00:29:55,087 --> 00:29:58,298
Een gevaarlijke, dubieuze,
wetteloze plek...
480
00:29:58,382 --> 00:30:01,426
...waar Zemo een afspraak met Selby
heeft geregeld...
481
00:30:01,510 --> 00:30:06,098
...die ons hopelijk informatie gaat geven
over het supersoldatenserum.
482
00:30:06,181 --> 00:30:11,728
Zo ken ik Zemo weer. Ik ben blij
dat ik je niet meteen heb laten doden.
483
00:30:11,812 --> 00:30:14,273
We moesten hierheen komen
en het is niet...
484
00:30:14,356 --> 00:30:17,317
We kregen geen warm welkom,
laten we het zo zeggen.
485
00:30:17,401 --> 00:30:18,652
En 't is indrukwekkend...
486
00:30:20,445 --> 00:30:22,656
Zie je? Dat gebeurt er in Madripoor.
487
00:30:22,739 --> 00:30:23,949
High Town ligt daar.
488
00:30:24,032 --> 00:30:27,536
Dat is geen verkeerde plek om te bezoeken.
Maar Low Town ligt aan de andere kant.
489
00:30:29,663 --> 00:30:32,791
Laat me raden,
wij hebben geen vrienden in High Town.
490
00:30:36,044 --> 00:30:39,464
Ray Chan, onze production designer,
is buitengewoon.
491
00:30:39,548 --> 00:30:42,801
We hebben maandenlang gezocht,
moet ik je vertellen.
492
00:30:42,885 --> 00:30:48,015
Op een dag stonden we
in een achterafsteegje...
493
00:30:48,098 --> 00:30:51,560
...en we keken elkaar aan en ik zei:
Denk je?
494
00:30:51,643 --> 00:30:53,228
En hij: Ik denk dat ik het kan.
495
00:30:53,312 --> 00:30:55,939
En ik: Oké. Mijn hemel.
496
00:30:56,023 --> 00:30:58,317
En we begonnen het
in kaart te brengen.
497
00:30:58,400 --> 00:31:00,319
En hij kwam met Madripoor...
498
00:31:00,402 --> 00:31:04,114
...in een paar achterafsteegjes
in een klein stadje buiten Atlanta.
499
00:31:05,616 --> 00:31:08,702
We willen de achterafsteeg voelen.
Het moet gruiziger zijn.
500
00:31:08,785 --> 00:31:12,372
Het moet bandelozer.
Het is een bandeloze maatschappij.
501
00:31:12,456 --> 00:31:15,918
Zodra we deze lege straat inliepen,
echt leeg...
502
00:31:16,001 --> 00:31:20,339
...er stonden slechts twee, drie,
een paar bakstenen gebouwen...
503
00:31:20,422 --> 00:31:24,218
...dacht ik: dit is nauw.
Claustrofobisch zelfs. Wat kan ik hiermee?
504
00:31:27,012 --> 00:31:28,430
Na maanden research...
505
00:31:28,514 --> 00:31:32,226
...vonden we een achterafstraat
in Hanoi in Vietnam...
506
00:31:32,309 --> 00:31:36,313
...waar huiseigenaren
uit hun achterdeur stapten...
507
00:31:36,396 --> 00:31:40,442
...en er liep letterlijk een spoorlijn
een halve meter van hun achterdeur.
508
00:31:40,526 --> 00:31:44,154
Dat leek me een interessant concept
voor deze straat.
509
00:31:44,238 --> 00:31:48,283
Ik heb de wereld over gereisd
en vond dit knap iconisch:
510
00:31:48,367 --> 00:31:50,661
Een brug die ik overstak
in Mozambique...
511
00:31:50,744 --> 00:31:52,246
...een zwaar industriële brug.
512
00:31:52,329 --> 00:31:56,250
Dus ik combineerde een deel
Mozambique met een deel Vietnam.
513
00:31:56,333 --> 00:31:57,751
We zijn er.
514
00:31:58,418 --> 00:31:59,711
Klaar om te gehoorzamen...
515
00:31:59,795 --> 00:32:00,963
...Winter Soldier?
516
00:32:02,923 --> 00:32:05,300
Dit is de Brass Monkey Bar.
517
00:32:05,384 --> 00:32:08,887
Het is een open bar.
Je ziet de sterren door het plafond.
518
00:32:08,971 --> 00:32:13,141
We hebben armaturen aangebracht,
die genoeg licht kunnen geven.
519
00:32:13,225 --> 00:32:15,143
Niet om de set te belichten...
520
00:32:15,227 --> 00:32:17,354
...maar voor een cool,
geometrisch plafond.
521
00:32:17,437 --> 00:32:22,025
Hier links, de bizarre apenschedels.
522
00:32:22,109 --> 00:32:23,527
M'n art director Jennifer...
523
00:32:23,610 --> 00:32:28,949
...ploos het internet uit en we kochten
volgens mij drie schedels.
524
00:32:29,032 --> 00:32:34,288
Die stuurden we naar ons atelier en daar
maakten ze zo'n 115 tot 120 schedels.
525
00:32:34,371 --> 00:32:37,833
Dat is een eerbetoon
aan The Brass Monkey.
526
00:32:41,211 --> 00:32:43,714
Ik had je niet verwacht, Smiling Tiger.
527
00:32:43,797 --> 00:32:44,965
Z'n plannen zijn veranderd.
528
00:32:45,048 --> 00:32:48,594
Anthony's personage Sam
is nogal stijfjes.
529
00:32:48,677 --> 00:32:52,264
We zetten hem
heel conservatief gekleed neer.
530
00:32:52,347 --> 00:32:54,808
Zijn kleren zijn alledaags.
531
00:32:54,892 --> 00:32:58,729
We hebben wat gekke dingen
met hem uitgehaald...
532
00:32:58,812 --> 00:33:02,691
...zoals het Afrikaanse pak, en daar
had hij geen problemen mee.
533
00:33:04,151 --> 00:33:06,153
Kom op. Nogmaals. Ik ben er klaar voor.
534
00:33:08,780 --> 00:33:11,950
Sebastian is fijn om mee te werken
want hij wordt z'n personage.
535
00:33:12,034 --> 00:33:15,120
Hij wil weten waarom we
voor deze dingen kiezen.
536
00:33:15,204 --> 00:33:19,082
En omdat hij min of meer nieuw is
in de moderne wereld...
537
00:33:19,166 --> 00:33:25,464
...probeerde ik het zo klassiek
en vintage mogelijk te laten voelen.
538
00:33:28,550 --> 00:33:31,094
Filmisch is het heel interessant...
539
00:33:31,178 --> 00:33:34,806
...om deze drie mannen
in heel andere kleding te zien.
540
00:33:34,890 --> 00:33:37,351
We moeten dit fiksen.
Ik zie eruit als een pooier.
541
00:33:37,434 --> 00:33:41,396
Het was leuk om een paar scènes te hebben,
in mijn volledige outfit...
542
00:33:41,480 --> 00:33:42,981
...met die geweldige jas.
543
00:33:43,065 --> 00:33:44,608
Het was leuk om die te maken.
544
00:33:45,150 --> 00:33:52,157
Hij is gebaseerd op een WO II-overjas
uit het Russische of Poolse leger.
545
00:33:52,282 --> 00:33:57,996
Toen deden we
er een comics-sausje overheen.
546
00:33:58,080 --> 00:34:00,749
Gisteren had ik vrij
en ik ging naar 'n stripwinkel...
547
00:34:00,832 --> 00:34:04,294
...om te kijken of ik covers
van Zemo kon vinden.
548
00:34:04,378 --> 00:34:06,964
Ik heb wat comics gekocht met Zemo.
549
00:34:07,047 --> 00:34:10,801
Het is geweldig om eindelijk
op hem in de comics te lijken.
550
00:34:11,635 --> 00:34:14,263
Hallo, jongens.
Vinden jullie mijn stijl mooi?
551
00:34:14,930 --> 00:34:18,350
Die kan ook van jullie zijn.
Suitkovia.
552
00:34:18,433 --> 00:34:23,272
Wij verkopen elegante kleding,
maar ook casual kleding.
553
00:34:23,355 --> 00:34:28,402
Pyjama's, sweaters, T-shirts,
sokken, sneakers, alles.
554
00:34:29,695 --> 00:34:36,410
Kom ons opzoeken in Sokovia
en kom naar Suitkovia.
555
00:34:45,460 --> 00:34:49,131
We creëerden een geweldige plek
voor onze personages om uit beeld te zijn.
556
00:34:49,214 --> 00:34:50,799
Hoe goed is dit?
557
00:34:53,886 --> 00:34:55,095
Laat vallen, Zemo.
558
00:34:56,180 --> 00:34:57,181
Sharon?
559
00:34:57,264 --> 00:35:00,309
Na een reeks incidenten
met S.H.I.E.L.D. en zo...
560
00:35:00,392 --> 00:35:04,354
...moest zij naar een plek
waar ze straffeloos kon leven.
561
00:35:04,438 --> 00:35:08,108
En ik nam jouw vleugels mee
zodat jij hem van hem kon redden.
562
00:35:08,692 --> 00:35:13,030
Ik had geen Avengers die me steunden.
Dus leef ik uit beeld in Madripoor.
563
00:35:13,155 --> 00:35:15,741
Sharon Carter terughalen
hadden we eerder overwogen.
564
00:35:15,824 --> 00:35:17,117
Zelfs in Avengers drie en vier.
565
00:35:17,201 --> 00:35:19,912
Maar er zaten zoveel personages
in die films...
566
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
...dat we haar geen recht konden doen...
567
00:35:22,331 --> 00:35:24,082
...noch waar we haar hadden
achtergelaten in Civil War.
568
00:35:24,208 --> 00:35:28,295
Maar door haar te scheiden
van haar relatie met Steve Rogers...
569
00:35:28,378 --> 00:35:31,173
...konden we 'n andere kant
van het personage verkennen.
570
00:35:31,256 --> 00:35:35,052
Want nu hoeft ze niet degene te zijn
die alleen maar goed is.
571
00:35:35,135 --> 00:35:38,013
Nu kunnen we ontdekken wat haar
overkwam na Civil War...
572
00:35:38,096 --> 00:35:40,140
...en de moreel wat grijzere keuzes...
573
00:35:40,224 --> 00:35:42,142
...die ze moest maken om te overleven.
574
00:35:42,226 --> 00:35:46,104
Als ik dan toch moest sjacheren,
kon ik het maar beter goed doen.
575
00:35:46,188 --> 00:35:48,440
Weet je hoeveel ik krijg
voor een echte Monet?
576
00:35:49,900 --> 00:35:52,444
Iets stoerder, wat rauwer.
577
00:35:52,528 --> 00:35:53,946
Met scherpe kantjes.
578
00:35:54,029 --> 00:35:57,407
Een heel andere versie van de Sharon
die we in de films zagen.
579
00:36:01,078 --> 00:36:02,955
Ik vond hier zoveel geweldig aan.
580
00:36:03,038 --> 00:36:06,959
Ik heb hier fysiek
heel veel in kunnen doen...
581
00:36:07,042 --> 00:36:09,378
Het is altijd fijn om met je lichaam
te werken.
582
00:36:09,461 --> 00:36:12,422
Voorheen danste ik,
dus vechttraining was heel leuk.
583
00:36:12,506 --> 00:36:14,925
Zo, ja. Voel je die hoek?
Goed zo.
584
00:36:15,008 --> 00:36:16,468
Zo, ja.
-Goed zo. Zo, ja.
585
00:36:16,552 --> 00:36:19,888
Het was heel interessant
om Sharon Carter neer te zetten...
586
00:36:19,972 --> 00:36:22,641
...als iemand
die van nature altruïstisch lijkt...
587
00:36:22,724 --> 00:36:26,520
...onderwijl bouwend aan de mythologie
van de Power Broker, in Madripoor...
588
00:36:26,603 --> 00:36:28,522
...een nieuwe uithoek van het MCU.
589
00:36:28,605 --> 00:36:30,607
Het mysterie achter de Power Breaker...
590
00:36:30,691 --> 00:36:33,110
...wordt hopelijk naar tevredenheid
onthuld in aflevering 6.
591
00:36:33,193 --> 00:36:34,611
Laat je wapen vallen, Karli.
592
00:36:35,612 --> 00:36:39,449
Ik wist vrij zeker dat de verhaallijn
van de Power Broker niet zou werken.
593
00:36:39,533 --> 00:36:43,620
Het werd soms te zwaar.
Dan dacht je: nee, je ziet het aankomen.
594
00:36:43,704 --> 00:36:45,455
Soms was het te mager.
595
00:36:45,539 --> 00:36:50,294
Maar hoe meer we eraan werkten,
hoe geweldiger we het vonden.
596
00:36:50,377 --> 00:36:54,339
Kom weer voor me werken.
Samen kunnen we het verschil maken.
597
00:36:54,882 --> 00:36:57,467
Dat zeg je omdat je je kracht terug wil.
598
00:36:57,551 --> 00:37:01,346
Hoeveel macht heeft de Power Broker
zonder ons supersoldaten?
599
00:37:03,056 --> 00:37:04,266
Meer dan jij.
600
00:37:04,349 --> 00:37:10,355
We hadden een antagonist nodig
om de symbolen en ideologie uit te dagen.
601
00:37:10,439 --> 00:37:12,941
De Flag Smasher uit de comics,
Karl Morgenthau...
602
00:37:13,025 --> 00:37:16,111
...is heel anders,
zowel visueel als qua ideeën...
603
00:37:16,195 --> 00:37:18,197
...dan Karli Morgenthau in het MCU.
604
00:37:18,280 --> 00:37:20,407
Maar de basis is hetzelfde.
605
00:37:22,034 --> 00:37:24,077
Jullie zijn een legende aan het worden.
606
00:37:24,161 --> 00:37:28,248
Steeds meer mensen hoor ik praten over
de vrijheidsstrijders die terugvechten.
607
00:37:28,332 --> 00:37:32,085
Niets in deze serie werkt
zonder Erin Kellyman.
608
00:37:33,086 --> 00:37:37,049
We zochten naar een onschuldig gezicht
zoals het hare.
609
00:37:37,633 --> 00:37:40,636
Ze moest onverwacht zijn.
610
00:37:40,719 --> 00:37:42,012
Alles goed met je?
611
00:37:45,182 --> 00:37:49,144
Het moest iemand zijn
die direct innemend was...
612
00:37:49,228 --> 00:37:53,190
...met een vastberaden blik
in haar ogen...
613
00:37:53,273 --> 00:38:00,239
...en het harde van een verleden
dat op haar gezicht geschreven staat.
614
00:38:01,156 --> 00:38:02,950
Het hoeft geen oorlog te zijn.
615
00:38:03,033 --> 00:38:06,912
Zij begonnen een oorlog toen ze ons
uit onze nieuwe huizen schopten.
616
00:38:06,995 --> 00:38:09,373
Overal ter wereld
hebben miljoenen mensen me nodig.
617
00:38:09,456 --> 00:38:11,792
Ik kan niet voor miljoenen spreken,
maar ik begrijp je.
618
00:38:14,670 --> 00:38:18,298
Je kunt geen held en een schurk
in dezelfde kamer hebben...
619
00:38:18,382 --> 00:38:21,218
...die een gesprek voeren
en eerlijk zijn...
620
00:38:21,301 --> 00:38:24,012
...tenzij het op elk niveau verdiend is.
621
00:38:24,096 --> 00:38:26,515
En het eerste niveau is de acteur.
622
00:38:26,598 --> 00:38:29,434
Ik vraag me af of ik je broer moet doden.
623
00:38:31,478 --> 00:38:32,646
Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen.
624
00:38:32,729 --> 00:38:36,692
Ik heb een paar keer gefacetimed
met Kari en Zoie.
625
00:38:37,234 --> 00:38:39,528
Maar dat zegt natuurlijk niets.
626
00:38:39,611 --> 00:38:44,408
Dus toen ik hoorde dat ik de rol kreeg,
dacht ik: dit wordt te gek.
627
00:38:44,491 --> 00:38:49,162
Het drong niet meteen door. Volgens mij
is het nog steeds niet doorgedrongen.
628
00:38:50,789 --> 00:38:51,832
Heel dramatisch.
629
00:38:52,332 --> 00:38:56,044
Ik wist dat het een comicpersonage was,
dus ik heb veel research gedaan.
630
00:38:56,128 --> 00:38:58,255
Toen ik besefte dat het een vent was...
631
00:38:58,338 --> 00:39:01,466
...vond ik het gaaf dat ze van hem
een meisje hadden gemaakt.
632
00:39:01,550 --> 00:39:03,010
De beweging is er klaar voor.
633
00:39:04,928 --> 00:39:08,307
Ze zullen niet ophouden.
Niet als wij ze niet dwingen.
634
00:39:08,390 --> 00:39:10,934
In de comics, in de research
die ik had gedaan...
635
00:39:11,018 --> 00:39:15,022
...lag de nadruk meer op een schurk.
636
00:39:15,105 --> 00:39:19,359
Nu ik de scripts heb
en haar iets beter begrijp...
637
00:39:19,443 --> 00:39:22,070
...weet ik dat de intenties goed zijn.
638
00:39:22,154 --> 00:39:24,531
Weet je nog hoe bang we waren
toen we het serum namen?
639
00:39:24,615 --> 00:39:26,200
Dat vergeet ik nooit.
640
00:39:26,283 --> 00:39:31,872
Ik voelde m'n aderen branden.
Ik vreesde dat het me zou doden.
641
00:39:34,416 --> 00:39:35,417
Maar het was het waard.
642
00:39:37,002 --> 00:39:40,380
Bij het creëren van het personage
wilden we dat ze een jongere was.
643
00:39:40,464 --> 00:39:46,011
En ze moest voeling hebben
met hoe mensen zich nu voelen.
644
00:39:46,094 --> 00:39:48,555
Hoewel de pandemie
nog niet had toegeslagen...
645
00:39:48,639 --> 00:39:53,769
...versterkte die slechts een gevoel
dat mensen al hadden.
646
00:39:53,852 --> 00:39:56,813
En als je zwart bent,
ervaar je dat al zo je hele leven.
647
00:39:56,897 --> 00:39:59,149
Namelijk: het is doorgestoken kaart...
648
00:39:59,608 --> 00:40:03,654
...en de mensen aan de top
zijn onverantwoord bezig.
649
00:40:03,737 --> 00:40:05,697
We accepteren
dat het doorgestoken kaart is...
650
00:40:05,781 --> 00:40:10,035
...maar nu gaan ze te ver
met hoeveel ze van ons afnemen...
651
00:40:10,118 --> 00:40:12,496
...en mensen moeten gewoon terugslaan.
652
00:40:12,579 --> 00:40:15,582
We maakten van Karli een held.
653
00:40:15,666 --> 00:40:17,918
Ze is een held
die de verkeerde afslag neemt.
654
00:40:18,001 --> 00:40:19,253
Ik wil je geen pijn doen.
655
00:40:20,045 --> 00:40:23,298
Jij bent een instrument van de regimes
die ik wil vernietigen.
656
00:40:23,382 --> 00:40:24,800
Jij verschuilt je niet achter een schild.
657
00:40:24,883 --> 00:40:29,346
Steve Rogers' nalatenschap is dat mensen
altijd dat serum hebben willen namaken.
658
00:40:29,429 --> 00:40:30,848
En het is nooit goed gegaan.
659
00:40:30,931 --> 00:40:34,309
Vraag het Bruce Banner
die tot op zekere hoogte de Hulk werd...
660
00:40:34,393 --> 00:40:38,397
...omdat generaal Thaddeus Ross zijn eigen
supersoldatenserum wilde ontwikkelen.
661
00:40:38,480 --> 00:40:41,149
Steve was altijd het hoogst haalbare.
662
00:40:41,233 --> 00:40:44,778
Het leek ons interessant, wederom
gezien de nalatenschap van 't schild...
663
00:40:44,862 --> 00:40:50,576
...om te kijken wat er gebeurt als iemand
de supersoldatenserum-code wist te breken.
664
00:40:50,659 --> 00:40:52,953
En wie die supersoldaten dan worden.
665
00:40:53,036 --> 00:40:57,583
Of we doodgaan of niet,
de beweging kan ook zonder ons door.
666
00:40:57,666 --> 00:41:00,794
Dat maakt de Flag Smashers zo interessant.
667
00:41:00,878 --> 00:41:04,923
Je krijgt de andere kant te zien
van wat er gebeurt met mensen...
668
00:41:05,007 --> 00:41:07,968
...die soms vertrapt
of genegeerd worden...
669
00:41:08,051 --> 00:41:10,554
...als ze macht krijgen
die ze normaal niet hebben.
670
00:41:11,346 --> 00:41:12,973
Jullie hadden niet moeten komen.
671
00:41:14,474 --> 00:41:15,851
Dit is aflevering 102.
672
00:41:15,934 --> 00:41:19,521
Dit is de eerste keer
dat Sam en Bucky...
673
00:41:19,605 --> 00:41:22,941
...aan elkaars zijde hebben gevochten
en het gaat niet heel goed.
674
00:41:23,025 --> 00:41:25,360
Fijn dat je ook meedoet, Sam.
675
00:41:26,153 --> 00:41:27,738
Slaan, schoppen, slaan, slaan.
676
00:41:27,821 --> 00:41:31,116
En John Walker verschijnt
min of meer vanuit het niets.
677
00:41:31,200 --> 00:41:33,160
John Walker, Captain America.
678
00:41:33,243 --> 00:41:36,121
Lemar Hoskins.
-Zo te zien kunnen jullie hulp gebruiken.
679
00:41:36,205 --> 00:41:38,498
De eerste keer dat ze hem in actie zien.
680
00:41:38,582 --> 00:41:44,046
Het is ook zijn eerste actie
als Captain America, met Lemar.
681
00:41:44,129 --> 00:41:46,715
Het is een volledige puinhoop.
682
00:41:50,177 --> 00:41:53,597
Bovendien nemen ze het op
tegen supersoldaten...
683
00:41:53,680 --> 00:41:57,059
...en dat overweldigt hen volledig.
684
00:42:00,020 --> 00:42:06,276
We bedachten deze scène
zo'n acht maanden geleden.
685
00:42:06,860 --> 00:42:09,571
En we hadden speelgoedautootjes
en vrachtwagentjes...
686
00:42:09,655 --> 00:42:13,283
...en we hebben waarschijnlijk...
687
00:42:13,367 --> 00:42:17,788
...zo'n twaalf tot vijftien
verschillende versies bedacht.
688
00:42:17,871 --> 00:42:22,000
Omdat het enerzijds
zo moeilijk te realiseren was...
689
00:42:22,084 --> 00:42:24,837
...en anderzijds te bedenken,
met zoveel mensen...
690
00:42:24,920 --> 00:42:28,090
...met al die elementen
waar je rekening mee moet houden.
691
00:42:28,757 --> 00:42:30,634
De vrachtwagenscène
was een hele uitdaging.
692
00:42:30,717 --> 00:42:33,053
Vooral omdat ze erop
moesten blijven staan.
693
00:42:33,136 --> 00:42:34,805
Niemand mocht eraf vallen.
694
00:42:34,888 --> 00:42:36,640
Niemand kon er weer opkomen.
695
00:42:36,723 --> 00:42:41,478
Falcon kan er wat omheen vliegen,
maar het was een heel moeilijk plan.
696
00:42:41,562 --> 00:42:44,648
We hadden nepvrachtwagens
die een meter van de grond waren.
697
00:42:44,731 --> 00:42:48,610
Die konden we een beetje draaien.
Daar lieten we mensen op vechten.
698
00:42:48,694 --> 00:42:49,736
Daarna kwamen echte.
699
00:42:49,820 --> 00:42:53,824
We hadden wat shots van mensen
die daarop vochten, maar niet veel.
700
00:42:53,907 --> 00:42:55,242
We filmen in Atlanta.
701
00:42:55,325 --> 00:42:57,828
We filmden borden van een weg
waarvan we dachten...
702
00:42:57,911 --> 00:43:00,581
...dat die leek op een weg
in Duitsland.
703
00:43:00,664 --> 00:43:03,667
Toen werd het duidelijk
dat Atlanta niet op Duitsland lijkt.
704
00:43:03,750 --> 00:43:07,754
Dus wat eerst een blue screen was,
die vervangen werd door een achtergrond...
705
00:43:07,838 --> 00:43:10,007
...werd een volledig digitale omgeving.
706
00:43:10,090 --> 00:43:13,802
Dus digitale bergen op de achtergrond,
allerlei soorten Duitse bomen.
707
00:43:13,886 --> 00:43:15,596
Alles moest bewerkt worden.
708
00:43:16,763 --> 00:43:21,059
Bucky hangt onder aan een truck,
met draaiende wielen bij zijn hoofd.
709
00:43:21,143 --> 00:43:24,104
Die zijn helemaal digitaal.
De weg is helemaal digitaal.
710
00:43:24,605 --> 00:43:28,984
In één shot valt Walker
van de vrachtwagen af in Atlanta...
711
00:43:29,067 --> 00:43:31,570
...en hij staat weer op in Praag.
712
00:43:31,653 --> 00:43:35,157
We moeten beide shots matchen
en alles moet eruitzien als Duitsland.
713
00:43:35,699 --> 00:43:38,702
Door digitale auto's en bomen
toe te voegen, matcht alles.
714
00:43:38,785 --> 00:43:39,953
Verbazingwekkend.
715
00:43:45,375 --> 00:43:46,627
Dat schild was handig geweest.
716
00:43:48,420 --> 00:43:50,839
Als je een serie opstart,
wil je beginnen...
717
00:43:50,923 --> 00:43:55,302
...met zoveel mogelijk
verwachtingen van de serie.
718
00:43:56,178 --> 00:43:58,972
We zeiden: Waarvan weten we niet
dat Falcon dat kan?
719
00:43:59,056 --> 00:44:02,518
Welke coole dingen kan de Falcon
die wij kennen, doen...
720
00:44:02,601 --> 00:44:04,311
...die wij nog niet gezien hebben.
721
00:44:06,772 --> 00:44:11,193
Als je besluit om eindelijk
van Falcon de hoofdpersoon te maken...
722
00:44:11,276 --> 00:44:13,987
...dan moet hij de beste Falcon-actie
ooit hebben.
723
00:44:15,364 --> 00:44:21,870
De actiescène waarmee we openen
was volgens mij meteen: Allemachtig.
724
00:44:22,412 --> 00:44:24,748
Als we over de grens zijn,
mag hij niet verder.
725
00:44:25,582 --> 00:44:26,583
Alles goed?
726
00:44:28,460 --> 00:44:32,464
Deze scène heeft veel tijd gekost.
Deze scène zou er altijd in zitten.
727
00:44:32,548 --> 00:44:36,260
Hij zat soms op een andere plek
en hij moest altijd opzien baren.
728
00:44:37,636 --> 00:44:39,847
Zoals bij elke scène beginnen we
in pre-vis.
729
00:44:39,930 --> 00:44:43,267
We bekijken de mise-en-scène
gebaseerd op de storyboards die er zijn.
730
00:44:43,350 --> 00:44:47,020
En toen keken we naar de pre-vis
van: hoe gaan we dit doen?
731
00:44:47,646 --> 00:44:52,317
Een van de dingen die we deden
was een groep skydivers filmen.
732
00:44:52,401 --> 00:44:54,778
We hadden dus geweldig
referentiemateriaal.
733
00:44:58,282 --> 00:45:01,159
We hebben letterlijk 's werelds
beste wingsuit-vliegers...
734
00:45:01,243 --> 00:45:06,248
...die dingen voor ons doen, waardoor we
shots hebben die nooit eerder zijn gezien.
735
00:45:06,331 --> 00:45:08,250
Daar was iedereen erg opgewonden over.
736
00:45:08,333 --> 00:45:11,086
We hebben dagenlang mensen
uit vliegtuigen geduwd...
737
00:45:11,170 --> 00:45:15,048
...en al die wingsuits zijn allemaal echt.
738
00:45:15,132 --> 00:45:19,136
We werden geïnspireerd door een team
dat door canyons heen vliegt.
739
00:45:22,014 --> 00:45:25,434
Ze hadden allemaal Blackmagic-camera's
die we op hen konden monteren.
740
00:45:25,517 --> 00:45:27,144
En camera's op hun hoofd.
741
00:45:27,227 --> 00:45:31,565
Er zijn wat shots uit die skydiving-opname
die in de scène zitten.
742
00:45:31,648 --> 00:45:34,151
Dus je hebt die echte elementen...
743
00:45:34,234 --> 00:45:37,279
...die het geloofwaardiger maken
voor het publiek.
744
00:45:38,572 --> 00:45:40,407
En Mackie hing aan draden.
745
00:45:40,490 --> 00:45:44,828
Ik kan een Will Smith doen.
Dan doe ik een: Lieve Heer.
746
00:45:45,454 --> 00:45:48,707
Dus we verwerkten de echte Mackie
waar we maar in konden.
747
00:45:55,088 --> 00:45:58,217
De meeste helikopters waren CG.
We hadden een romp...
748
00:45:58,300 --> 00:46:00,594
...een helikopter-romp
voor de binnenkant...
749
00:46:00,677 --> 00:46:03,347
...want de acteurs moeten
ergens op kunnen reageren...
750
00:46:03,430 --> 00:46:07,434
...maar die is zelfs vervangen omdat het
een heel specifieke helikopter was...
751
00:46:07,518 --> 00:46:09,978
...die we wilden in die scène,
die zou passen...
752
00:46:10,062 --> 00:46:12,564
...bij de verhaallijn van de schurken
in die scène.
753
00:46:14,566 --> 00:46:17,277
Heel veel hulde aan
ons visual effects-team.
754
00:46:17,361 --> 00:46:21,281
Aan Victoria, aan Eric Leven.
Het ziet er geweldig uit.
755
00:46:21,365 --> 00:46:23,200
Ik vond het vooral indrukwekkend...
756
00:46:23,283 --> 00:46:26,620
...dat we al onze verschillende technieken
konden combineren.
757
00:46:26,703 --> 00:46:30,415
Je kunt een volledig geanimeerd
CG-landschap hebben...
758
00:46:30,499 --> 00:46:32,251
...en dat er heel realistisch
laten uitzien.
759
00:46:32,334 --> 00:46:35,003
Maar we hebben ook close-ups
van Anthony Mackie...
760
00:46:35,087 --> 00:46:38,006
...wat shots van hem vliegend aan draden,
de stuntmannen...
761
00:46:38,090 --> 00:46:40,342
...en de gasten
die uit vliegtuigen springen.
762
00:46:41,134 --> 00:46:43,554
Je moet zoveel realistisch materiaal
hebben...
763
00:46:43,637 --> 00:46:46,431
...dat alles bij elkaar, je niet weet
hoe we iets hebben gedaan.
764
00:46:46,515 --> 00:46:48,183
We moeten het anders proberen.
765
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Zojuist gedaan.
766
00:46:59,820 --> 00:47:01,446
Het moet naadloos zijn.
767
00:47:01,530 --> 00:47:06,159
Het is een gedeeld universum, waarbij je
nooit weet wat je kunt verwachten.
768
00:47:06,243 --> 00:47:08,537
Dus personages lopen series
in en uit...
769
00:47:08,620 --> 00:47:11,665
...net als films, op een manier
die hopelijk organisch voelt.
770
00:47:11,748 --> 00:47:17,087
We filmen een scène in het museum
waar Falcon, Anthony's personage, Sam...
771
00:47:17,462 --> 00:47:20,757
...besluit of hij wel of niet...
772
00:47:20,841 --> 00:47:25,137
Nou ja, hij heeft al besloten...
773
00:47:25,220 --> 00:47:28,932
...dat hij het schild
aan het museum in bewaring geeft.
774
00:47:29,016 --> 00:47:33,187
In plaats van dat hij het houdt
en zelf Captain America wordt.
775
00:47:33,645 --> 00:47:38,400
Ik denk dat Rhody begrijpt
waarom Sam het niet op zich neemt.
776
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Hij zat in een vergelijkbare situatie
met Iron Patriot...
777
00:47:41,570 --> 00:47:43,864
...en het besluit omtrent Iron Man.
778
00:47:44,323 --> 00:47:46,575
Maar hij hoopt vast dat hij het wel
zou doen.
779
00:47:46,658 --> 00:47:48,911
Want hij acht de noodzaak nu hoog.
780
00:47:48,994 --> 00:47:50,287
De wereld ligt aan gruzelementen.
781
00:47:51,413 --> 00:47:53,790
En iedereen kijkt naar een ander
om hem te repareren.
782
00:47:53,874 --> 00:47:59,213
Don Cheadle en ik hadden de rol een
paar keer besproken voor hij hier kwam.
783
00:47:59,296 --> 00:48:03,592
Hij wilde echt iets aan
het personage toevoegen...
784
00:48:03,675 --> 00:48:08,388
...en we spraken erover
dat hij die ene vent is...
785
00:48:08,472 --> 00:48:11,308
...die echt de complexiteit begrijpt...
786
00:48:11,391 --> 00:48:14,520
...van hoe het is voor een zwarte man
om het schild te dragen.
787
00:48:14,603 --> 00:48:19,816
Hij is de enige tot wie Sam
zich op dat niveau kan verhouden...
788
00:48:20,275 --> 00:48:25,906
...dus dat werd een complexe dans
tussen die twee mannen.
789
00:48:25,989 --> 00:48:29,952
Je zag die twee door
deze geweldige geschiedenis lopen...
790
00:48:30,035 --> 00:48:33,080
...in onze versie van het Smithsonian...
791
00:48:33,163 --> 00:48:37,584
...namelijk de geschiedenis van de Howling
Commando's, naast Captain America.
792
00:48:37,668 --> 00:48:42,631
Het was zo aangrijpend om ze
door die geschiedenis te zien lopen...
793
00:48:42,714 --> 00:48:46,802
...terwijl we die geschiedenis achter ons
laten. Het bezorgde iedereen kippenvel.
794
00:48:55,352 --> 00:48:59,022
In de comics,
en dat werkt voor dat medium...
795
00:48:59,106 --> 00:49:01,441
...nemen ze aan dat er een mantel
moet bestaan.
796
00:49:01,525 --> 00:49:03,610
Natuurlijk moet er
een Captain America zijn.
797
00:49:03,694 --> 00:49:06,613
Als er iets met Steve gebeurt,
moet iemand dat schild oppakken.
798
00:49:06,697 --> 00:49:08,907
CAP IS TERUG
799
00:49:08,991 --> 00:49:12,327
Dat past echt bij comics.
800
00:49:12,411 --> 00:49:15,038
En het werkt voor dat format
en het is geweldig...
801
00:49:15,122 --> 00:49:18,125
...en zo kun je dat schild
door meerdere handen zien gaan.
802
00:49:18,750 --> 00:49:24,006
Maar als je dat vertaalt naar
een liveaction realistisch verhaal...
803
00:49:24,089 --> 00:49:27,926
...en onze wereld, dan moet je echt
de vraag stellen: Waarom?
804
00:49:28,010 --> 00:49:30,053
Waarom moet er een Captain America zijn?
805
00:49:30,137 --> 00:49:33,932
Wat betekent dat nu ten opzichte van
toen hij gecreëerd werd in de jaren 40?
806
00:49:34,016 --> 00:49:36,143
Wat betekent het voor
verschillende mensen?
807
00:49:36,226 --> 00:49:39,479
Voelt raar,
om het weer ter hand te nemen.
808
00:49:41,398 --> 00:49:46,278
De nalatenschap van dat schild
is op z'n minst ingewikkeld.
809
00:49:46,862 --> 00:49:50,866
Sam, als militair en veteraan...
810
00:49:50,949 --> 00:49:56,455
...en adviseur, beseft dat we
allemaal Amerikanen zijn.
811
00:49:57,039 --> 00:49:58,832
Ik ben geen zwarte Captain America.
812
00:49:58,916 --> 00:50:01,043
Steve was geen witte Captain America.
813
00:50:01,126 --> 00:50:03,629
Hij was gewoon Captain America.
814
00:50:03,712 --> 00:50:07,382
Als maatschappij, als land,
moeten we beseffen...
815
00:50:07,466 --> 00:50:11,512
...dat alle mensen die burger zijn
op dit stukje aarde...
816
00:50:11,595 --> 00:50:15,474
...ongeacht hun afkomst,
Amerikanen zijn.
817
00:50:15,557 --> 00:50:21,271
En het oude adagium 'Ik ben mijn
broeders hoeder' komt om de hoek kijken.
818
00:50:21,355 --> 00:50:25,776
Sam beseft dat hij het recht verdiend
heeft om Captain America te zijn...
819
00:50:25,859 --> 00:50:28,529
...en dat staat los van zijn ras
of achtergrond.
820
00:50:28,987 --> 00:50:32,157
Ik ga niet liegen.
Je bent bijzonder.
821
00:50:34,159 --> 00:50:35,160
Dank je.
822
00:50:36,578 --> 00:50:41,166
Je bent geen Malcolm,
Martin of Mandela, maar...
823
00:50:41,250 --> 00:50:44,545
Dat is ontegenzeggelijk waar.
Maar ik weet wat ik moet doen.
824
00:50:47,881 --> 00:50:51,677
Isaiah Bradley is een personage waar
comicfans vast om hebben geschreeuwd.
825
00:50:51,760 --> 00:50:55,514
Maar de meeste fans weten niet
dat hij een zwarte militair was...
826
00:50:55,597 --> 00:50:57,599
...op wie,
net als op de Tuskegee Airmen...
827
00:50:57,683 --> 00:51:00,978
...testen werden uitgevoerd in pogingen
het serum na te maken.
828
00:51:01,061 --> 00:51:03,856
Het geheim van Isaiah Bradley
is dat het werkte...
829
00:51:03,939 --> 00:51:06,191
...maar hij werd vanwege zijn ras
aan de kant gezet...
830
00:51:06,275 --> 00:51:08,610
...door de regering,
en hij werd een paria.
831
00:51:08,694 --> 00:51:12,406
Denk je dat je zomaar kunt besluiten
wie je wil zijn?
832
00:51:13,782 --> 00:51:15,117
Zo werkt het niet.
833
00:51:15,826 --> 00:51:18,537
Als je twee personages,
zoals Sam Wilson en Bucky Barnes...
834
00:51:18,620 --> 00:51:19,955
...die zo dicht bij Steve staan...
835
00:51:20,038 --> 00:51:23,250
...een supersoldaat laat ontmoeten
met 'n heel andere ervaring...
836
00:51:23,333 --> 00:51:26,545
...dan die van Captain America,
dan is dat een openbaring...
837
00:51:26,628 --> 00:51:30,007
...en het zegt veel over Sams gevoel
wat dat schild betreft.
838
00:51:30,090 --> 00:51:33,719
Of het legitiem is om te wensen
of niet.
839
00:51:33,802 --> 00:51:35,220
Is dat wat ik denk dat het is?
840
00:51:37,806 --> 00:51:38,891
Laat het ingepakt.
841
00:51:40,225 --> 00:51:43,395
Die stars and stripes
betekenen niks goeds voor me.
842
00:51:43,478 --> 00:51:45,355
Toen we met Malcolm gingen praten...
843
00:51:45,439 --> 00:51:47,608
...vroeg hij eerst naar dat personage.
844
00:51:47,691 --> 00:51:49,943
Want, als een zwarte man
die comics leest...
845
00:51:50,027 --> 00:51:54,323
...was dat verhaal blijven hangen
van Truth: Red, White and Black.
846
00:51:54,406 --> 00:51:57,284
Dus dat voegde hij echt toe
aan het project.
847
00:51:57,367 --> 00:51:59,328
Een echte verrijking van het verhaal...
848
00:51:59,411 --> 00:52:01,747
...want dat standpunt
gaat vaak verloren.
849
00:52:01,830 --> 00:52:06,293
En de maatschappij haalt helaas
soms de verhaallijn in.
850
00:52:06,376 --> 00:52:09,588
Er wordt nu heel veel over gesproken.
851
00:52:09,671 --> 00:52:13,926
Hoe is het door de tijd heen
om zwart te zijn in Amerika?
852
00:52:14,009 --> 00:52:18,013
Niet alleen nu, maar in de jaren 40 en 50.
853
00:52:18,096 --> 00:52:20,891
Het is altijd
een heel andere ervaring geweest.
854
00:52:20,974 --> 00:52:24,645
Dit is een interessante kijk
op die tijd en dat personage...
855
00:52:24,728 --> 00:52:27,314
...die veel zegt over hoe mensen
nu over ras denken.
856
00:52:27,731 --> 00:52:32,569
Ik was zoals jij,
tot ik m'n ogen opende.
857
00:52:33,654 --> 00:52:37,449
Tot ik de Red Tails zag.
858
00:52:37,533 --> 00:52:41,578
Het beroemde 332e
dat voor dit land vocht.
859
00:52:42,371 --> 00:52:46,041
Om daarna thuis te komen en
een brandend kruis in hun tuin te vinden.
860
00:52:46,124 --> 00:52:48,210
Ik kom uit het zuiden. Dat snap ik.
861
00:52:48,836 --> 00:52:51,839
Maar jij was net als Steve
een supersoldaat. Je had de volgende...
862
00:52:51,922 --> 00:52:53,465
De volgende wat?
863
00:52:56,260 --> 00:52:59,471
Blond haar, blauwe ogen,
stars and stripes?
864
00:52:59,555 --> 00:53:03,016
Hij wordt de belichaming
van de angsten van je held.
865
00:53:03,100 --> 00:53:05,269
Isaiah daagt Sam uit...
866
00:53:05,936 --> 00:53:09,022
...over of een zwarte man
Captain America zou moeten zijn.
867
00:53:09,106 --> 00:53:12,734
Hij zegt: Ze zullen nooit toestaan
dat een zwarte man Captain America wordt.
868
00:53:12,818 --> 00:53:15,988
En geen enkele zichzelf respecterende
zwarte man zou hem willen zijn.
869
00:53:16,071 --> 00:53:18,156
We wilden niet dat Isaiah zich
daarin vergiste.
870
00:53:18,240 --> 00:53:20,659
Dat wordt onderdeel
van zijn voortdurende strijd.
871
00:53:20,742 --> 00:53:24,204
Hij zegt: Elke keer
wanneer ik het schild oppak...
872
00:53:24,288 --> 00:53:26,248
...zal een deel van de wereld
mij erom haten.
873
00:53:26,331 --> 00:53:29,751
Sam moet daarmee leren leven
als hij dit probeert te laten slagen.
874
00:53:31,920 --> 00:53:35,966
Het was een emotionele ervaring,
vooral in de tijd waarin we nu leven.
875
00:53:36,049 --> 00:53:42,639
Dat Marvel mij als zwarte man de kans
geeft om Captain America te worden...
876
00:53:42,723 --> 00:53:45,851
...zegt veel, niet alleen over alles
wat ik erin gestopt heb...
877
00:53:45,934 --> 00:53:48,437
...om tot het punt te komen
dat ze mij dit toevertrouwen...
878
00:53:48,520 --> 00:53:54,276
...maar ze hopen ook te kunnen veranderen
hoe de maatschappij naar zichzelf kijkt.
879
00:53:54,359 --> 00:53:57,946
Jullie hebben net zoveel macht
als een krankzinnige god...
880
00:53:59,615 --> 00:54:01,450
...of een misleide tiener.
881
00:54:03,911 --> 00:54:07,998
Wat jullie jezelf moeten afvragen, is:
Hoe gaan jullie die gebruiken?
882
00:54:08,081 --> 00:54:10,542
Die laatste speech van Sam...
883
00:54:10,626 --> 00:54:13,295
...daar hebben Antony en ik urenlang
over gebeld.
884
00:54:13,378 --> 00:54:16,381
Anthony kijkt met de ogen
van een zwarte man naar de wereld.
885
00:54:16,465 --> 00:54:20,552
En hij zegt:
Mal, ik moet het geloven, toch?
886
00:54:20,636 --> 00:54:22,513
Dus het eerste wat we deden...
887
00:54:22,596 --> 00:54:27,017
...was dat Sam tegen iemand sprak in
die scène, in plaats van dat hij speechte.
888
00:54:27,100 --> 00:54:30,187
Daarna zat ik urenlang
met hem aan de telefoon...
889
00:54:30,270 --> 00:54:34,358
...om te zorgen dat hij elke zin
hiervan oprecht vond.
890
00:54:34,441 --> 00:54:37,152
Snap je? We zijn er nu supertrots op.
891
00:54:37,236 --> 00:54:40,948
We hebben nu eindelijk
een gezamenlijke strijd.
892
00:54:41,031 --> 00:54:42,241
Denk daar eens over na.
893
00:54:42,741 --> 00:54:48,413
Zoveel mensen
hebben u letterlijk gesmeekt...
894
00:54:48,497 --> 00:54:52,459
...om in te zien hoe zwaar het leven is.
Nu weet u het.
895
00:54:54,837 --> 00:54:58,215
Het uiteindelijke kostuum
is sterk ontleend aan de comics.
896
00:54:58,298 --> 00:55:03,804
Dat was belangrijk omdat het
ten eerste zijn eigen nalatenschap had.
897
00:55:03,887 --> 00:55:06,932
Dus alle details in de...
898
00:55:07,015 --> 00:55:12,145
En ik kan je vertellen dat er maanden
denkwerk in elke naad zitten.
899
00:55:12,229 --> 00:55:14,773
Niet alleen in 't maken ervan,
maar in het ontwerp.
900
00:55:14,857 --> 00:55:16,400
Het is een soort frisse wind.
901
00:55:16,483 --> 00:55:20,112
Het is bijna het tegenovergestelde
van de eerdere kostuums.
902
00:55:20,195 --> 00:55:21,321
Er zit veel wit in...
903
00:55:21,405 --> 00:55:24,491
...in tegenstelling tot al het blauw
en rood dat we eerder zagen.
904
00:55:24,575 --> 00:55:28,203
Het bovenlichaam en zijn gezicht
worden geaccentueerd.
905
00:55:28,287 --> 00:55:32,958
Het ontwerp van het nieuwe kostuum
heeft een soort kap.
906
00:55:33,041 --> 00:55:36,086
Het was heel moeilijk
om in het echt te maken.
907
00:55:36,170 --> 00:55:39,464
Dus als Mackie zijn hoofd bewoog,
dan bewoog hij.
908
00:55:39,548 --> 00:55:42,718
Want er is geen magisch materiaal
dat die vorm kan hebben...
909
00:55:42,801 --> 00:55:46,430
...en die flexibiliteit, dat niet bewoog
op 'n manier die ze niet wilden.
910
00:55:46,513 --> 00:55:51,059
Ze wisten toen ze het maakten: dit wordt
heel moeilijk, jullie moeten ons helpen.
911
00:55:51,185 --> 00:55:54,354
Uiteindelijk waren er tientallen...
912
00:55:54,438 --> 00:55:58,150
...vast honderden visual effects shots
nodig om het er beter uit te laten zien.
913
00:55:58,233 --> 00:56:00,861
Zodat het er heldhaftig uitziet
en geen rare gaten heeft.
914
00:56:00,944 --> 00:56:02,905
We willen geen naden zien.
915
00:56:02,988 --> 00:56:06,200
We willen niet weten dat het met
klittenband sluit. Het is magisch...
916
00:56:06,283 --> 00:56:08,619
Het is een magisch kostuum,
gemaakt door de Wakandiërs.
917
00:56:08,702 --> 00:56:10,162
Dat moeten we tot leven wekken.
918
00:56:10,245 --> 00:56:11,330
Goed, kijk hier.
919
00:56:15,792 --> 00:56:18,253
Het moest een combinatie ondersteunen...
920
00:56:18,337 --> 00:56:24,718
...van het rood, wit en blauw
en het moest stralend en positief zijn.
921
00:56:25,469 --> 00:56:29,139
Het moest
een positieve uitstraling hebben...
922
00:56:29,223 --> 00:56:32,643
...bij deze sprankelende persoon...
923
00:56:33,435 --> 00:56:38,899
...en dat zie je heel mooi
in de laatste speech.
924
00:56:38,982 --> 00:56:43,111
Het heeft iets weg
van de ridder op het witte paard.
925
00:56:46,198 --> 00:56:48,075
Het is een nieuwe Captain America.
926
00:56:48,158 --> 00:56:51,245
Een nieuwe invalshoek, een nieuwe sfeer.
927
00:56:51,328 --> 00:56:53,497
Er zitten heel coole dingen in...
928
00:56:53,580 --> 00:56:56,291
...die verkend worden,
zoals het hebben van familie...
929
00:56:56,375 --> 00:57:01,171
...en het najagen van geluk versus de
American Dream, die we allemaal hebben.
930
00:57:01,255 --> 00:57:03,382
Maar dan zoals een zwarte man
daarmee omgaat.
931
00:57:03,465 --> 00:57:08,220
Er worden allerlei complexe,
heel specifieke kwesties aangekaart...
932
00:57:08,303 --> 00:57:10,597
...die erg toepasselijk zijn
voor de tijd van nu.
933
00:57:10,681 --> 00:57:15,686
Dit gaat niet om makkelijke keuzes.
-Je begrijpt het niet.
934
00:57:16,144 --> 00:57:21,567
Ik ben een zwarte man die de stars
and stripes draagt. Wat snap ik niet?
935
00:57:21,650 --> 00:57:25,153
Ik weet hoe ik moet omgaan
met iets wat belangrijker is dan mezelf.
936
00:57:25,779 --> 00:57:29,491
Na alles wat er gebeurd is met covid...
937
00:57:29,575 --> 00:57:35,873
...en de moord op Breonna
en George Floyd...
938
00:57:36,290 --> 00:57:40,460
...en de rellen...
939
00:57:40,544 --> 00:57:45,132
...en het activisme
van de jongere generatie...
940
00:57:45,215 --> 00:57:46,842
...de Black Lives Matter-beweging...
941
00:57:46,925 --> 00:57:51,680
...schokt en verbaast het me
hoe actueel de serie is.
942
00:57:59,104 --> 00:58:02,566
Mijn waarheid is enorm veranderd
en ontwikkeld.
943
00:58:02,649 --> 00:58:07,362
Zowel als vader, als man
en als Amerikaan.
944
00:58:07,446 --> 00:58:11,366
En veel daarvan komt door deze rol
en deze serie.
945
00:58:12,326 --> 00:58:15,120
Het maakt me bescheiden...
946
00:58:15,204 --> 00:58:17,206
...maar het is ook inspirerend...
947
00:58:17,289 --> 00:58:23,754
...dat mijn zonen op tv een zwarte
Captain America kunnen zien.
948
00:58:23,837 --> 00:58:25,547
Het zal niet makkelijk zijn, Sam.
949
00:58:26,131 --> 00:58:28,550
Ja, misschien faal ik wel.
Misschien ga ik wel dood.
950
00:58:29,259 --> 00:58:32,346
Maar wij hebben dit land opgebouwd.
We hebben ervoor gebloed.
951
00:58:33,388 --> 00:58:36,475
En ik laat niemand mij zeggen
dat ik er niet voor mag vechten.
952
00:59:23,230 --> 00:59:25,232
Vertaling: Frank Bovelander