1
00:00:02,669 --> 00:00:08,050
Pari kuukautta sitten miljardit ihmiset
palasivat oltuaan poissa viisi vuotta.
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,262
Tarvitsemme uusia sankareita.
3
00:00:13,555 --> 00:00:15,641
Nykyaikaan sopivia.
4
00:00:17,851 --> 00:00:22,272
Symbolit ovat tyhjiä ilman ihmisiä,
jotka luovat niille merkityksen.
5
00:00:25,859 --> 00:00:29,363
Ja tämä...
Onko suurempaa symbolia ollutkaan?
6
00:00:32,741 --> 00:00:34,993
Tätä käyttänyt mies merkitsi enemmän.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,538
Hän on poissa.
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,378
Tänään kunnioitamme Steven perintöä.
Mutta katsomme myös tulevaisuuteen
9
00:00:46,922 --> 00:00:48,674
ja odotamme uusia taisteluja.
10
00:00:53,512 --> 00:00:56,473
Disney Plusin myötä
meillä oli mahdollisuus
11
00:00:56,557 --> 00:00:59,351
yhdistää elokuvamaailma
televisiomaailmaan.
12
00:00:59,434 --> 00:01:01,228
Se oli aivan uutta.
13
00:01:01,311 --> 00:01:04,231
Sen onnistuminen
tekisi sarjasta ainutlaatuisen.
14
00:01:04,815 --> 00:01:06,775
Hahmoja voi kehittää tavalla,
15
00:01:06,859 --> 00:01:10,112
joka ei ole mahdollinen elokuvissa.
16
00:01:10,195 --> 00:01:12,781
Sitten palaamme elokuvamaailmaan niin,
17
00:01:12,865 --> 00:01:16,159
että ne ovat ensi kertaa
yhteydessä toisiinsa.
18
00:01:27,754 --> 00:01:29,882
Minulle ja Natelle oli selvää,
19
00:01:29,965 --> 00:01:32,467
että The Falcon and the Winter Soldier
20
00:01:32,551 --> 00:01:34,678
sopisi tähän täydellisesti.
21
00:01:34,761 --> 00:01:37,347
Osaatpa sinä hiiviskellä.
22
00:01:37,931 --> 00:01:40,559
Käyt Wakandassa
ja olet Valkoinen Pantteri.
23
00:01:40,642 --> 00:01:42,519
Oikeastaan Valkoinen Susi.
24
00:01:43,520 --> 00:01:46,732
Näistä elokuvien sivuhahmoista
25
00:01:46,815 --> 00:01:48,692
on tullut suosittuja.
26
00:01:48,775 --> 00:01:50,360
Mikä hitto tuo on?
27
00:01:50,444 --> 00:01:52,321
Kaikilla on nykyään joku juttu.
28
00:01:52,404 --> 00:01:54,781
He ovat viettäneet
vain vähän aikaa yhdessä,
29
00:01:54,865 --> 00:01:58,744
mutta heidän riitaista ystävyyssuhdettaan
30
00:01:58,827 --> 00:02:00,454
kannattaa tutkia lähemmin.
31
00:02:00,537 --> 00:02:01,914
Voitko nostaa selkänojaasi?
32
00:02:01,997 --> 00:02:02,998
En.
33
00:02:04,416 --> 00:02:07,544
Halusimme sarjasta realistisen.
34
00:02:08,670 --> 00:02:11,548
Endgame oli titaanien taistelu
35
00:02:11,632 --> 00:02:15,135
uskomattomassa maailmassa.
36
00:02:15,219 --> 00:02:18,722
Yritimme tehdä sarjasta
37
00:02:18,805 --> 00:02:24,353
realistisen, hahmoihin perustuvan.
38
00:02:24,436 --> 00:02:30,234
Supersankarit ovatkin ihmisiä.
39
00:02:30,317 --> 00:02:32,819
Sarja sijoittuu todelliseen maailmaan.
40
00:02:32,903 --> 00:02:36,031
Tässä voit antaa periksi.
41
00:02:36,114 --> 00:02:38,492
Katsoja tuntee, että ajattelet niin.
42
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
Miehen pitää kertoa naiselle...
43
00:02:40,911 --> 00:02:43,455
Tunnet, että hän on kiikissä.
44
00:02:43,539 --> 00:02:45,415
Rentoudut siis. Ja sitten pum.
45
00:02:46,542 --> 00:02:48,085
Yllätät miehen lyönnillä.
46
00:02:48,168 --> 00:02:49,169
Kari on mahtava.
47
00:02:49,253 --> 00:02:51,463
Kun sarjaa katsoo,
48
00:02:51,547 --> 00:02:55,008
huomaa hahmojen syvyyden.
49
00:02:55,092 --> 00:02:56,093
ANTHONY MACKIE
SAM WILSON / HAUKKA
50
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
Se on ennen kaikkea draama.
51
00:02:58,262 --> 00:03:02,683
Kari teki hahmoista vähemmän machoja.
52
00:03:02,766 --> 00:03:05,394
Machous näkyy sarjassa
53
00:03:05,477 --> 00:03:09,314
taisteluissa, tehosteissa
ja räjähdyksissä.
54
00:03:09,898 --> 00:03:12,484
-Ei mikään kovis.
-Mitä?
55
00:03:12,568 --> 00:03:16,738
Hän näytti myös tunteet,
jotka tekevät hahmoista ihmisiä.
56
00:03:16,822 --> 00:03:19,491
Mielestämme oli tärkeä tarkastella,
57
00:03:19,575 --> 00:03:24,204
mitä sankaruus tarkoittaa nykyaikana.
58
00:03:24,955 --> 00:03:26,707
MCU:ssa ennen
59
00:03:26,790 --> 00:03:31,420
sankarit olivat sotilaita ja sotureita.
60
00:03:31,503 --> 00:03:34,214
Uusi sankari ei ole sitä.
61
00:03:34,298 --> 00:03:37,676
Uusi sankari on pelastustyöntekijä.
62
00:03:37,759 --> 00:03:41,930
Otimme sen mukaan
molempien hahmojen tarinaan.
63
00:03:42,014 --> 00:03:44,892
Walker! Auta minua!
64
00:03:44,975 --> 00:03:47,519
Kari näki hahmot
65
00:03:47,603 --> 00:03:50,314
tavallisina miehinä,
jotka yrittävät selvitä.
66
00:03:50,397 --> 00:03:51,398
SEBASTIAN STAN
BUCKY BARNES / TALVISOTILAS
67
00:03:51,481 --> 00:03:56,445
Huomionarvoista oli uusi tapa kuvata,
68
00:03:56,528 --> 00:04:00,282
minkä avulla
hän näytti hahmojen ajatukset.
69
00:04:00,365 --> 00:04:02,117
Se oli kiinnostavaa.
70
00:04:02,201 --> 00:04:07,789
Nyt kun olet lopettanut taistelemisen,
mitä sinä haluat?
71
00:04:12,961 --> 00:04:14,296
Rauhaa.
72
00:04:14,379 --> 00:04:15,881
Täyttä pas...
73
00:04:19,009 --> 00:04:22,554
Kun astuu Marvel-rakennuksen
toiseen kerrokseen,
74
00:04:22,638 --> 00:04:25,015
tuntee kuin astuisi
75
00:04:25,098 --> 00:04:27,434
johonkin itseään suurempaan.
76
00:04:29,144 --> 00:04:33,649
Kevin ja muut tiimin jäsenet sanovat,
ettei tämä saa tuntua tv-sarjalta
77
00:04:33,732 --> 00:04:35,192
vaan elokuvalta.
78
00:04:35,275 --> 00:04:37,402
Tarina on kuitenkin jatkuva.
79
00:04:37,486 --> 00:04:40,322
Tunsin hallitsevani sen.
80
00:04:40,405 --> 00:04:42,324
Tarinat hahmotellaan kahdella tapaa.
81
00:04:42,407 --> 00:04:44,576
Pystysuorassa, eli jaksojen mukaan.
82
00:04:44,660 --> 00:04:45,953
Sitten vaakasuorassa.
83
00:04:46,036 --> 00:04:49,915
Vaakasuora hahmotus
käsittää hahmot ja ihmissuhteet.
84
00:04:50,666 --> 00:04:54,545
Se pysyi samana
ja vahvistui joka versiossa.
85
00:04:54,670 --> 00:04:55,921
Nauti matkasta, Buck.
86
00:04:56,004 --> 00:04:57,840
Älä kutsu siksi.
87
00:04:57,923 --> 00:05:01,760
-Miksi en? Stevekin kutsui.
-Stevellä oli suunnitelma.
88
00:05:01,844 --> 00:05:04,263
Kun keskustelimme sarjasta,
89
00:05:04,346 --> 00:05:07,516
Malcolm Spellman sanoi,
että häneen teki vaikutuksen
90
00:05:07,599 --> 00:05:10,602
Endgamen lopussa Samin vuorosanat
91
00:05:10,686 --> 00:05:14,147
"kuin tämä olisi jonkun toisen"
ja ajatus perinnöstä.
92
00:05:14,231 --> 00:05:15,232
Miltä tuntuu?
93
00:05:17,484 --> 00:05:19,027
Kuin tämä olisi jonkun toisen.
94
00:05:19,111 --> 00:05:20,529
Ei se ole.
95
00:05:25,033 --> 00:05:28,954
Samin tarina perustuu
niille vuorosanoille.
96
00:05:29,037 --> 00:05:34,126
Oli selvää, että jos kertoisimme
kuuden tunnin tarinan,
97
00:05:34,209 --> 00:05:39,131
symbolin ja hahmon kannalta olisi tärkeää
98
00:05:39,214 --> 00:05:41,175
tutkia asiaa joka näkökulmasta,
99
00:05:41,258 --> 00:05:45,345
jotta hahmo voisi kehittyä.
100
00:05:45,429 --> 00:05:51,560
Emme olisi olleet rehellisiä faneille
101
00:05:51,643 --> 00:05:53,270
emmekä noin yleensäkään,
102
00:05:53,353 --> 00:05:55,981
jos musta mies olisi ottanut symbolin
103
00:05:56,064 --> 00:05:58,358
epäilemättä vastaan.
104
00:05:58,442 --> 00:06:02,446
Tiesimme sen olevan tärkeää
Samin hahmon kannalta.
105
00:06:02,529 --> 00:06:03,906
Musta mies Amerikassa
106
00:06:03,989 --> 00:06:06,742
ottaa tähtilippukilven vastaan ylpeänä.
107
00:06:06,825 --> 00:06:09,494
Sam Wilson ei tekisi sitä
suoralta kädeltä.
108
00:06:09,578 --> 00:06:12,581
Mustien kokemuksien käsittely
109
00:06:12,664 --> 00:06:14,583
oli tavallaan sarjan hypoteesi.
110
00:06:14,666 --> 00:06:16,251
Perinnön käsite oli jotain,
111
00:06:16,335 --> 00:06:18,879
mitä sekä Sam että Bucky
tutkivat sarjassa.
112
00:06:18,962 --> 00:06:23,258
Ehkä sinä tai Steve
ette voi ymmärtää sitä.
113
00:06:24,927 --> 00:06:27,930
Voitko hyväksyä,
että toimin mielestäni oikein?
114
00:06:30,516 --> 00:06:32,309
Kapteeni Amerikkaa ajatellessa
115
00:06:32,392 --> 00:06:35,395
tulee mieleen tietyn tyyppinen henkilö.
116
00:06:35,479 --> 00:06:38,482
Joka päivä pitää ottaa huomioon
117
00:06:38,565 --> 00:06:42,444
monia eri asioita, eri realiteetteja
118
00:06:42,528 --> 00:06:45,447
menestyäkseen yhteiskunnassa,
kun on musta mies.
119
00:06:45,531 --> 00:06:49,368
Ei voi olla koko ajan sama henkilö.
120
00:06:49,451 --> 00:06:51,995
Elämä on vaikean kaksijakoista.
121
00:06:52,079 --> 00:06:55,165
Ja varsinkin Samin kaltaisen ihmisen
122
00:06:55,249 --> 00:06:58,210
pitää kysyä itseltään,
onko hän valmis siihen.
123
00:06:58,794 --> 00:07:02,923
-Hei, Musta Haukka. Mitä kuuluu?
-Haukka vain, poika.
124
00:07:03,006 --> 00:07:06,301
Vuosi 2020 ja COVID ovat
125
00:07:06,385 --> 00:07:12,474
todistaneet, kuinka vaikeaa
on olla musta mies Amerikassa.
126
00:07:12,558 --> 00:07:16,937
Se ei ole uutta mustille.
127
00:07:17,020 --> 00:07:19,731
-Häiritseekö hän?
-Ei häiritse.
128
00:07:19,815 --> 00:07:21,275
Tiedättekö, kuka hän on?
129
00:07:21,358 --> 00:07:22,818
He ovat Kostajia.
130
00:07:25,153 --> 00:07:27,865
Olen pahoillani, hra Wilson.
131
00:07:27,948 --> 00:07:30,284
En tunnistanut teitä ilman laseja.
132
00:07:30,367 --> 00:07:32,744
Sam ottaa kilven käyttöönsä.
133
00:07:32,828 --> 00:07:37,499
Se edustaa nyky-Amerikkaa.
134
00:07:37,583 --> 00:07:40,460
Ihmiset miettivät,
135
00:07:40,544 --> 00:07:46,758
miten musta mies edustaa maata,
joka ei edusta häntä.
136
00:07:46,842 --> 00:07:50,470
Tiesimme Samin matkan olevan
137
00:07:50,554 --> 00:07:52,556
hänelle erityisen rankka.
138
00:07:52,639 --> 00:07:56,727
Onhan hän musta supersankari.
139
00:07:56,810 --> 00:08:00,522
Anthony on kotoisin Louisianasta.
140
00:08:00,606 --> 00:08:04,234
Otimme sen tarinaan mukaan
saadaksemme siitä henkilökohtaisen.
141
00:08:04,318 --> 00:08:07,112
Sitten kuulimme hahmojen menneisyydestä.
142
00:08:07,196 --> 00:08:09,072
Siitä syntyi koko elämä.
143
00:08:09,656 --> 00:08:11,658
Sanoin, ettei vesipumppu
144
00:08:11,742 --> 00:08:14,161
ole ongelma, mutta täällä olette.
145
00:08:14,244 --> 00:08:18,540
Puolustukseksemme,
tämän piti olla valmis ennen heräämistäsi.
146
00:08:18,624 --> 00:08:21,502
En tule taivaalle neuvomaan työssäsi,
147
00:08:21,585 --> 00:08:23,712
joten älä sekaannu sellaiseen,
148
00:08:23,795 --> 00:08:25,047
mitä et ymmärrä.
149
00:08:25,714 --> 00:08:29,384
Adeperon näyttelijäsuoritus
siskonani oli loistava.
150
00:08:29,468 --> 00:08:35,349
Hän antoi hahmolle selkärangan,
joka määritteli sen,
151
00:08:35,432 --> 00:08:40,687
kuka Sam Wilson on hahmona
Winter Soldierista nykyaikaan.
152
00:08:40,771 --> 00:08:43,565
-Sanoit olevasi lentäjä.
-En sanonut.
153
00:08:43,649 --> 00:08:49,238
Hahmon tausta muovasi
hänestä sen, mikä hän on.
154
00:08:49,321 --> 00:08:52,783
On ollut hauska saada tietää,
kuka Sam Wilson oikeasti on.
155
00:08:52,866 --> 00:08:56,036
Mitä hyötyä kivusta ja uhrauksista oli,
156
00:08:57,162 --> 00:08:59,498
ellen ole valmis jatkamaan taistelua?
157
00:09:00,791 --> 00:09:03,460
Samin tarinassa kyse on tulevaisuudesta.
158
00:09:03,544 --> 00:09:06,088
Buckyn tarinassa menneisyydestä.
159
00:09:06,171 --> 00:09:08,799
Buckyn kohdalla emme halua
160
00:09:08,882 --> 00:09:11,093
sivuuttaa kymmenen vuoden tarinaa.
161
00:09:11,176 --> 00:09:14,304
Oli tärkeää tarkastella
niitä kymmentä vuotta
162
00:09:14,388 --> 00:09:18,225
ja antaa Buckyn käsitellä
elämäänsä tavalla,
163
00:09:18,308 --> 00:09:21,603
joka ei ole mahdollista
kahden tunnin elokuvissa,
164
00:09:21,687 --> 00:09:23,063
joissa hän on ollut.
165
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
First Avengeria tehdessä
166
00:09:24,815 --> 00:09:27,192
meillä oli ideoita siitä,
167
00:09:27,276 --> 00:09:29,486
mitä jatko-osissa tapahtuisi.
168
00:09:29,570 --> 00:09:31,989
Elokuva yritetään
saada onnistumaan kerralla.
169
00:09:32,072 --> 00:09:33,824
Jatko ei ole varma.
170
00:09:33,907 --> 00:09:39,288
Kersantti Barnes,
sinusta tulee HYDRA:n uusi nyrkki.
171
00:09:39,913 --> 00:09:43,083
Puhuimme toki Buckyn tulevaisuudesta,
172
00:09:43,166 --> 00:09:46,503
mutta emme tienneet, minne hän päätyisi.
173
00:09:46,587 --> 00:09:48,797
Sebastianin suoritus Talvisotilaana
174
00:09:48,881 --> 00:09:51,466
oli jo meistä seuraavalla tasolla.
175
00:09:51,550 --> 00:09:53,552
Tiesimme hahmossa olevan syvyyttä.
176
00:09:53,635 --> 00:09:55,637
-Mitä tein?
-Tarpeeksi.
177
00:09:55,721 --> 00:09:57,598
Tiesin, että näin kävisi.
178
00:09:57,681 --> 00:10:00,058
HYDRAn sisälleni laittama on yhä siellä.
179
00:10:00,142 --> 00:10:05,063
Buckyn ja Steven suhde
on täynnä draamaa ja paatosta.
180
00:10:05,147 --> 00:10:06,315
Jos asiaa miettii,
181
00:10:06,398 --> 00:10:09,568
Buckyyn oli uskonut tässä vaiheessa
182
00:10:09,651 --> 00:10:11,111
vain Steve Rogers.
183
00:10:11,195 --> 00:10:12,654
Nyt hän on poissa.
184
00:10:12,738 --> 00:10:16,158
Bucky on sarjassa eksyksissä
ja etsii tarkoitustaan.
185
00:10:16,241 --> 00:10:20,829
Kilpi on kaikki, mitä minulla on jäljellä.
186
00:10:22,664 --> 00:10:24,041
Kun luovuit siitä,
187
00:10:25,918 --> 00:10:28,045
tunsin menettäväni kaiken.
188
00:10:28,128 --> 00:10:30,589
Minulle oli haastavaa
189
00:10:30,672 --> 00:10:32,966
esitellä hahmot uudella tavalla,
190
00:10:33,050 --> 00:10:36,887
mutta samalla pitää mielessä
heidän menneisyytensä.
191
00:10:36,970 --> 00:10:40,140
Kun palaan näihin elokuviin,
192
00:10:40,224 --> 00:10:41,308
ajattelen aina
193
00:10:41,391 --> 00:10:44,436
faneja, jotka katsovat elokuvat
194
00:10:44,520 --> 00:10:46,980
First Avenger, Winter Soldier, Civil War,
195
00:10:47,064 --> 00:10:48,732
The Avengers ja nyt sarjan.
196
00:10:48,815 --> 00:10:52,361
Näkevätkö he koko ajan saman hahmon
197
00:10:52,444 --> 00:10:56,031
ja sitten hahmon kehittyvän
uusilla tavoilla
198
00:10:56,114 --> 00:10:58,075
muuttumatta kokonaan?
199
00:10:58,158 --> 00:10:59,910
En ole enää Talvisotilas.
200
00:10:59,993 --> 00:11:01,245
Olen James Bucky Barnes.
201
00:11:01,328 --> 00:11:04,206
Olet osa hyvityksiäni.
202
00:11:05,958 --> 00:11:08,544
Miten hahmo toimii nyt maailmassa?
203
00:11:08,627 --> 00:11:10,629
Millaista hänellä on Brooklynissä?
204
00:11:10,712 --> 00:11:13,757
Miten hän tapaa ihmisiä,
käyttäytyy kahviloissa?
205
00:11:13,841 --> 00:11:16,718
Deittaileeko hän?
Harkitseeko hän uutta uraa?
206
00:11:16,802 --> 00:11:18,887
Ystävyyssuhteita pitää hoivata.
207
00:11:18,971 --> 00:11:21,765
Olet koko viikkona soittanut vain minulle.
208
00:11:21,849 --> 00:11:23,225
Se on surullista.
209
00:11:24,476 --> 00:11:28,105
Bucky sanoo sarjassa terapeutilleen...
210
00:11:28,188 --> 00:11:29,439
Vietin vain
211
00:11:31,024 --> 00:11:33,277
rauhallisen hetken Wakandassa.
212
00:11:34,820 --> 00:11:39,283
Muuten taistelin
yhtäjaksoisesti 90 vuotta.
213
00:11:39,366 --> 00:11:43,120
Sarjassa hän voi ensi kertaa miettiä,
214
00:11:43,203 --> 00:11:45,539
onko hän pohjimmiltaan tappaja
215
00:11:45,622 --> 00:11:47,708
ja voiko hän olla sankari.
216
00:11:47,791 --> 00:11:50,043
"Onko minusta edes tähän?"
217
00:11:50,127 --> 00:11:53,714
Hahmolla on pimeä puoli,
mistä olen aina pitänyt.
218
00:11:53,797 --> 00:11:57,134
Se tekee hänestä
kiinnostavamman ja mutkikkaamman.
219
00:11:57,217 --> 00:12:00,512
Sekä synkempi elämä, joka ei katoa.
220
00:12:00,596 --> 00:12:02,181
Se on yhä olemassa.
221
00:12:02,264 --> 00:12:04,474
Hän on vain oppinut käsittelemään sitä.
222
00:12:07,769 --> 00:12:11,106
Bucky yrittää hyväksyä tekemänsä,
223
00:12:11,190 --> 00:12:12,274
jota ei voi perua.
224
00:12:12,733 --> 00:12:15,694
Sam Wilson auttaa Buckya
225
00:12:15,777 --> 00:12:19,615
pohtimaan, kuka tämä on
Talvisotilas-persoonan ulkopuolella.
226
00:12:23,202 --> 00:12:25,120
Kävisikö rankka rakkaus?
227
00:12:26,997 --> 00:12:28,874
Jos haluat pois helvetistäsi,
228
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
tee jotain.
229
00:12:32,002 --> 00:12:33,003
Tee se.
230
00:12:34,296 --> 00:12:35,422
Hyvitän tekojani.
231
00:12:35,506 --> 00:12:37,758
Ei, vaan kostit.
232
00:12:41,386 --> 00:12:43,472
Älä välitä minusta. Jatka vain tekemääsi.
233
00:12:44,097 --> 00:12:45,349
Kässärissä sanotaan noin.
234
00:12:47,935 --> 00:12:50,437
Talvisotilasta ja Haukkaa on hauska katsoa
235
00:12:50,521 --> 00:12:55,567
vastahakoisena tiiminä,
jotka aikovat pelastaa maailman.
236
00:12:55,651 --> 00:12:56,860
Hei, John!
237
00:12:57,986 --> 00:12:59,655
Miten löysit meidät tällä kertaa?
238
00:12:59,738 --> 00:13:02,115
Halusin tehdä sen noin.
239
00:13:02,199 --> 00:13:03,242
Rikoit tavarani.
240
00:13:03,325 --> 00:13:05,202
Tämä on ollut sekä hauskaa
241
00:13:05,285 --> 00:13:09,706
että tunnepitoista.
242
00:13:09,790 --> 00:13:11,708
Näemme tarinan paperilla,
243
00:13:11,792 --> 00:13:14,419
mutta sitten Sebastian ja Anthony
244
00:13:14,503 --> 00:13:15,921
saavat tarinan käsiinsä
245
00:13:16,004 --> 00:13:18,632
ja tuovat siihen asioita,
246
00:13:18,715 --> 00:13:20,509
joita emme osanneet odottaa.
247
00:13:20,592 --> 00:13:22,469
Kohtauksista tulee
248
00:13:22,553 --> 00:13:26,223
aina yllättäviä ja parempia.
249
00:13:26,306 --> 00:13:29,393
Bad Boys 2 -meininkiä.
250
00:13:29,476 --> 00:13:30,686
Kahden hahmon tarina.
251
00:13:30,769 --> 00:13:33,438
Se ei tarkoita vain kahta hahmoa.
252
00:13:33,522 --> 00:13:37,276
Niissä tarinoissa on
tietty henki ja energia.
253
00:13:37,359 --> 00:13:39,152
Tämä on niiden kirjo.
254
00:13:39,236 --> 00:13:42,322
Defiant Ones. 48 tuntia.
255
00:13:43,198 --> 00:13:44,741
Komedia on tässä.
256
00:13:44,825 --> 00:13:47,619
48 tuntia, Tappava ase.
257
00:13:47,703 --> 00:13:51,999
Sitten tulevat Rush Hour,
Ride Along ja niin edelleen.
258
00:13:52,082 --> 00:13:54,626
Halusimme olla lähellä Tappavaa asetta.
259
00:13:54,710 --> 00:13:56,503
Kokeillaan sieluun katsomista.
260
00:13:56,587 --> 00:13:57,588
Pidän tästä.
261
00:13:57,671 --> 00:13:59,006
Hän pitää tästä.
262
00:13:59,089 --> 00:14:02,676
-Olen valmiina.
-Kääntykää kasvotusten.
263
00:14:02,759 --> 00:14:04,052
Pidät tästä.
264
00:14:04,136 --> 00:14:06,805
Pidän oikeasti Anthonyn
kanssa työskentelystä.
265
00:14:06,889 --> 00:14:11,977
Joskus tuntuu siltä,
että hän nitistää minut.
266
00:14:13,187 --> 00:14:17,274
Ei fyysisesti,
vaan vahvalla persoonallaan.
267
00:14:17,357 --> 00:14:18,775
Se pitää tehdä valon kanssa.
268
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
Selvä. Varmistan vain, että...
269
00:14:20,986 --> 00:14:24,573
Paikka esitellään niin.
Tämä on hänen eka leffansa.
270
00:14:26,074 --> 00:14:27,242
Yolo!
271
00:14:27,326 --> 00:14:31,163
Heidän kemiansa pelaa hienosti.
272
00:14:31,246 --> 00:14:32,998
He kulkevat tämän tutkimusmatkan.
273
00:14:33,081 --> 00:14:35,542
-Kuvaa koko juttu.
-Hiljaa!
274
00:14:35,626 --> 00:14:37,711
Ja Daniel Brühl myös.
275
00:14:37,794 --> 00:14:40,964
He ovat kolmestaan todella hauskoja.
276
00:14:41,048 --> 00:14:44,301
Joskus pitää vähän rauhoitella heitä.
277
00:14:44,384 --> 00:14:46,345
Kieltää hauskanpito.
278
00:14:48,180 --> 00:14:50,307
Me sarjan käsikirjoittajat
279
00:14:50,390 --> 00:14:53,810
saimme inspiraatiota
Zemon Civil War -kuvista.
280
00:14:53,894 --> 00:14:55,395
Kuvat olivat esillä.
281
00:14:55,479 --> 00:14:56,855
Miten saamme
282
00:14:56,939 --> 00:14:59,691
sen kuvaston takaisin sarjaan?
283
00:14:59,775 --> 00:15:01,568
Civil Warissa Zemo on
284
00:15:01,652 --> 00:15:03,403
mutkikas, kiinnostava hahmo.
285
00:15:03,487 --> 00:15:06,323
Hän on roisto mutta samaistuttava.
286
00:15:06,406 --> 00:15:08,951
Olen täällä, koska lupasin jotain.
287
00:15:09,034 --> 00:15:10,118
Menetitkö jonkun?
288
00:15:10,786 --> 00:15:12,538
Menetin jokaisen.
289
00:15:12,621 --> 00:15:15,165
Hän halusi kostaa läheistensä puolesta.
290
00:15:15,249 --> 00:15:16,500
Motiivina oli rakkaus,
291
00:15:16,583 --> 00:15:19,753
vaikka se ilmenikin
kamalalla, traagisella tavalla.
292
00:15:19,837 --> 00:15:24,007
Oli tärkeä säilyttää hahmon monitahoisuus.
293
00:15:24,091 --> 00:15:27,511
Minulta vei kaksi päivää
löytää heidän ruumiinsa.
294
00:15:30,138 --> 00:15:31,139
Isäni
295
00:15:32,432 --> 00:15:35,894
piti yhä sylissään vaimoani ja poikaani.
296
00:15:40,482 --> 00:15:41,942
Entä Kostajat?
297
00:15:43,610 --> 00:15:44,611
He lähtivät kotiin.
298
00:15:45,571 --> 00:15:47,531
Yritimme miettiä,
299
00:15:47,614 --> 00:15:49,408
miten saisimme Zemon sarjaan.
300
00:15:49,491 --> 00:15:51,827
Tarinaa kehittäessämme
301
00:15:51,910 --> 00:15:54,037
se onnistui luonnollisella tavalla.
302
00:15:54,121 --> 00:15:57,374
Oletat, että HYDRA on sekaantunut tähän.
303
00:15:58,542 --> 00:16:02,838
Siksi tulit tänne. Olet siis epätoivoinen.
304
00:16:03,589 --> 00:16:07,968
Onneksesi tiedän, mistä aloittaa.
305
00:16:08,051 --> 00:16:09,052
DANIEL BRÜHL
PARONI ZEMO
306
00:16:09,136 --> 00:16:12,973
Olin innoissani,
kun minua pyydettiin takaisin.
307
00:16:13,056 --> 00:16:18,103
Zemolla on monta mehukasta kohtausta.
308
00:16:18,187 --> 00:16:21,773
Hän on karismaattinen,
ja hänellä oli tärkeä rooli elokuvassa
309
00:16:21,857 --> 00:16:23,317
Captain America: Civil War.
310
00:16:23,400 --> 00:16:26,445
Halusin jo silloin tietää hänestä enemmän
311
00:16:26,528 --> 00:16:28,155
ja syventää hahmoa.
312
00:16:28,238 --> 00:16:29,781
Häntä oli hauska esittää,
313
00:16:29,865 --> 00:16:32,284
mutta minulla oli katkeransuloinen tunne
314
00:16:32,367 --> 00:16:34,953
kuvausten lopussa,
315
00:16:35,037 --> 00:16:39,249
koska en saanut pitää maskia.
316
00:16:45,130 --> 00:16:47,007
Hän yllätti minut sarjassa.
317
00:16:47,090 --> 00:16:51,220
Hän löysi Zemosta ihan uuden puolen,
318
00:16:51,303 --> 00:16:52,804
jota ei osannut odottaa.
319
00:16:52,888 --> 00:16:54,723
Oletko ollut koko ajan rikas?
320
00:16:54,806 --> 00:16:55,933
Olen paroni, Sam.
321
00:16:56,016 --> 00:16:58,936
Sukuni oli kuninkaallinen
ennen maani tuhoutumista.
322
00:16:59,019 --> 00:17:04,816
Hän on tehnyt hahmosta
dynaamisen, hauskan ja erilaisen.
323
00:17:04,900 --> 00:17:09,363
Zemolla on inhimillinen puoli,
mikä on hienoa.
324
00:17:13,450 --> 00:17:16,995
John Walker oli ilmeinen valinta sarjaan.
325
00:17:17,079 --> 00:17:20,415
Ei vain sarjakuvayhteyden takia,
326
00:17:20,499 --> 00:17:24,461
vaan myös siksi, että hän liittyy siihen,
327
00:17:24,545 --> 00:17:26,713
mitä kilpi merkitsee tänä päivänä.
328
00:17:26,797 --> 00:17:31,969
Hän haluaa aidosti
olla hyvä ja tehdä hyvää,
329
00:17:32,052 --> 00:17:33,846
mutta se ei riitä Kapulle.
330
00:17:33,929 --> 00:17:35,681
Steve ei korruptoitunut.
331
00:17:35,764 --> 00:17:36,765
Touché.
332
00:17:37,599 --> 00:17:40,477
Mutta hänenlaistaan ei ole ollut toista.
333
00:17:40,561 --> 00:17:43,313
Wyatt oli mielenkiintoinen valinta,
334
00:17:43,397 --> 00:17:46,567
koska hän esittää yleensä
pitkätukkaisia pilviveikkoja.
335
00:17:46,650 --> 00:17:49,570
Mutta hänessä on energiaa
336
00:17:49,653 --> 00:17:50,654
ja särmää,
337
00:17:50,737 --> 00:17:53,240
jota Samissa ja Buckyssa ei ole.
338
00:17:53,323 --> 00:17:54,658
Oli tärkeää,
339
00:17:54,741 --> 00:17:57,369
että John Walker erottui heistä.
340
00:17:57,452 --> 00:17:59,621
Walker on sarjassa katkera.
341
00:17:59,705 --> 00:18:03,292
Hän haluaa todistaa ansaitsevansa kilven.
342
00:18:03,375 --> 00:18:06,879
Kilpi ei tee sinusta Kapteeni Amerikkaa.
343
00:18:06,962 --> 00:18:08,046
Minulla on kokemusta.
344
00:18:08,172 --> 00:18:12,593
Pidän hahmoista,
joiden on tehtävä vaikeita päätöksiä.
345
00:18:12,676 --> 00:18:14,761
Heidän on oltava tietynlaisia,
346
00:18:14,845 --> 00:18:17,973
mutta samalla myös toisenlaisia.
347
00:18:18,056 --> 00:18:20,559
Sinulla on jo kolme kunniamitalia.
348
00:18:20,642 --> 00:18:24,730
Teet oikeita päätöksiä taistelun aikana.
349
00:18:26,481 --> 00:18:27,482
Niinpä.
350
00:18:28,775 --> 00:18:33,614
Kolme mitalia muistuttamassa
elämäni pahimmasta päivästä.
351
00:18:33,697 --> 00:18:36,491
En tiennyt, mitä hahmoa esittäisin.
352
00:18:36,575 --> 00:18:38,785
Oli vain hienoa päästä Marvel-sarjaan.
353
00:18:38,869 --> 00:18:43,332
En tiennyt, että olisin tärkeä hahmo.
354
00:18:43,415 --> 00:18:45,751
Kuulin, että olisin Lemar Hoskins.
355
00:18:45,834 --> 00:18:48,045
Tunsin sen hahmon.
356
00:18:48,128 --> 00:18:51,131
Minulla on kaikki sarjakuvat.
357
00:18:51,215 --> 00:18:53,550
Painokset, joissa hän on mukana.
358
00:18:54,092 --> 00:18:55,260
Se kuuluisa
359
00:18:55,344 --> 00:18:59,056
Kapteeni Amerikka, jossa he ovat kannessa.
360
00:18:59,515 --> 00:19:01,433
Olin tosi innoissani.
361
00:19:01,517 --> 00:19:05,562
Toivoin saavani oman puvun.
362
00:19:08,190 --> 00:19:11,443
Puku laittaa seisomaan
supersankariasennossa.
363
00:19:11,527 --> 00:19:13,779
Tuntuu oudolta olla niin ilman pukua.
364
00:19:13,862 --> 00:19:15,239
Annan neuvon.
365
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
Pysykää poissa tieltäni.
366
00:19:19,034 --> 00:19:22,496
John Walkerin puku on rakenteeltaan
367
00:19:22,579 --> 00:19:27,459
aikaisempien
Kapteeni Amerikka -pukujen kaltainen.
368
00:19:27,543 --> 00:19:28,961
MICHAEL CROW
PUKUSUUNNITTELIJA
369
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
Halusin pitää sen tutun näköisenä.
370
00:19:31,964 --> 00:19:34,716
Käytimme samoja kuvioita, kankaita
371
00:19:34,800 --> 00:19:38,178
ja värejä kuin ennenkin.
372
00:19:38,262 --> 00:19:40,639
Muutimme punaista vähän.
373
00:19:40,722 --> 00:19:42,724
Teimme siitä kirkkaamman
374
00:19:42,808 --> 00:19:45,269
ja isänmaallisemman
kuin aikaisemmat puvut.
375
00:19:45,352 --> 00:19:49,439
Se auttoi hahmon asenteen kanssa.
376
00:19:49,523 --> 00:19:51,942
Hän oli vähän ylimielisempi
377
00:19:52,025 --> 00:19:55,571
kuin mitä olisin ollut ilman apua.
378
00:19:55,654 --> 00:19:59,074
Sarjan maailmaa luodessa on tärkeää
379
00:19:59,157 --> 00:20:02,202
esitellä hahmot mahdollisimman pian.
380
00:20:02,286 --> 00:20:05,914
Molemmat kokevat sotilaana olon vaikeuden.
381
00:20:05,998 --> 00:20:09,585
Kuinka vaikea on seurata määräyksiä,
382
00:20:09,668 --> 00:20:11,962
mutta silti toimia oikein.
383
00:20:13,338 --> 00:20:15,424
Minun oli pakko tappaa hänet.
384
00:20:16,049 --> 00:20:17,092
Hän tappoi Lemarin!
385
00:20:17,176 --> 00:20:19,636
Lemar on hänen järjen äänensä.
386
00:20:19,720 --> 00:20:21,346
Ja yhtäkkiä hän on poissa.
387
00:20:22,181 --> 00:20:25,350
Ensin hän haluaa kostaa
parhaan ystävänsä kuoleman,
388
00:20:25,434 --> 00:20:28,103
mutta sitten epävarmuus vie voiton.
389
00:20:28,187 --> 00:20:31,190
Hän haluaa edustaa kilpeä
parhaansa mukaan.
390
00:20:31,273 --> 00:20:32,733
Kiinnostavaa on se,
391
00:20:32,816 --> 00:20:36,612
että omasta mielestään hän teki,
mihin hänet oli koulutettu.
392
00:20:46,663 --> 00:20:49,708
Näitä saappaita ei ole
tarkoitettu kävelemiseen.
393
00:20:52,920 --> 00:20:55,464
Etsimme sarjakuvista hahmoja,
394
00:20:55,589 --> 00:20:59,301
jotka sopivat sarjan teemoihin,
395
00:20:59,384 --> 00:21:01,136
ja teimme niistä omanlaisiamme.
396
00:21:01,220 --> 00:21:03,931
Valentina Allegra de Fontaine.
397
00:21:04,014 --> 00:21:07,935
Oikeastaan
kreivitär Valentina Allegra de Fontaine.
398
00:21:08,435 --> 00:21:11,480
Vaikea nimi,
enkä halua joutua toistamaan sitä.
399
00:21:11,563 --> 00:21:12,856
Sanokaa siis vain Val.
400
00:21:12,940 --> 00:21:17,152
Halusimme Nick Fury -tyyppisen,
401
00:21:17,236 --> 00:21:21,114
epäilyttävän hahmon
astuvan Johnin maailmaan.
402
00:21:21,198 --> 00:21:23,575
Jo hahmon nimi
403
00:21:23,659 --> 00:21:28,789
kreivitär Valentina Allegra de Fontaine...
404
00:21:28,872 --> 00:21:33,627
Suostuin mukaan jo nimen perusteella.
405
00:21:33,710 --> 00:21:38,215
Toimit oikein, kun otit seerumia.
406
00:21:38,298 --> 00:21:41,176
Totta kai tiedän siitä. Kuulehan.
407
00:21:41,260 --> 00:21:45,180
Se teki sinusta todella arvokkaan
tiettyjen ihmisten silmissä.
408
00:21:45,264 --> 00:21:48,976
Ei ole varmaa, onko hän hyvis vai pahis.
409
00:21:49,059 --> 00:21:51,395
Hän on epäilyttävä.
410
00:21:51,478 --> 00:21:53,981
Onnistui kuin oma suunnitelmani.
411
00:21:54,064 --> 00:21:58,360
Ehkä se olikin.
Vitsi. Ei ollut. Vai oliko?
412
00:21:58,443 --> 00:22:00,863
Ajatus naisnerosta...
413
00:22:00,946 --> 00:22:02,698
Oli jo aikakin.
414
00:22:02,781 --> 00:22:06,869
Hän on toisia kolme askelta edellä.
Sellaista on hauska esittää.
415
00:22:06,952 --> 00:22:09,872
Nyt alkaa tapahtua kummia.
416
00:22:09,955 --> 00:22:14,209
Kun niin käy,
emme tarvitse Kapteeni Amerikkaa.
417
00:22:14,293 --> 00:22:15,294
Ei.
418
00:22:16,086 --> 00:22:17,629
Arvaa, mitä tarvitsemme.
419
00:22:20,090 --> 00:22:22,050
Valtion agentin.
420
00:22:22,885 --> 00:22:25,429
Miten haluat tämän
keskustelun jatkuvan, Sam?
421
00:22:27,806 --> 00:22:28,891
Niin.
422
00:22:28,974 --> 00:22:30,392
Laskenko kilven?
423
00:22:30,475 --> 00:22:31,476
Tekisin tästä reilua.
424
00:22:38,275 --> 00:22:41,236
Olemme Zemon asunnon lavasteissa,
425
00:22:41,320 --> 00:22:44,573
jotka rakensimme varta vasten Zemolle.
426
00:22:44,656 --> 00:22:48,952
Täällä pitää myös mahtua tappelemaan,
kun Dorat ilmestyvät paikalle.
427
00:22:51,413 --> 00:22:53,832
Aloitimme näyttelijöiden treenauksella.
428
00:22:53,916 --> 00:22:56,877
He opettelevat mahdollisimman paljon
429
00:22:56,960 --> 00:22:59,129
ja tekevät sen kuvauksissa.
430
00:22:59,213 --> 00:23:02,966
Kaikki haluavat nähdä
näyttelijöiden tekevän sen itse.
431
00:23:03,050 --> 00:23:06,136
Isket tuohon. Minä lasken.
432
00:23:07,262 --> 00:23:09,264
Kolme, kaksi, yksi, iske.
433
00:23:09,348 --> 00:23:13,018
Lähitaistelua, mutta keihäiden kanssa.
434
00:23:13,101 --> 00:23:17,231
Sitä ei voi teeskennellä
koreografiaa tehdessä.
435
00:23:17,314 --> 00:23:19,566
Keihäs on keihäs. Ymmärrättekö?
436
00:23:20,484 --> 00:23:22,486
Marvelin näyttelijöiden kanssa
437
00:23:22,569 --> 00:23:25,239
on helppoa. Tämä on heille tuttua.
438
00:23:25,322 --> 00:23:28,450
He tietävät, mitä hahmot tekevät.
439
00:23:29,535 --> 00:23:30,536
Luoja.
440
00:23:30,619 --> 00:23:32,287
Mitä tehokkuuteen tulee,
441
00:23:32,371 --> 00:23:34,581
studiossa työskentely on aina
442
00:23:34,665 --> 00:23:37,918
nopeampaa,
ja tilannetta on helpompi hallita.
443
00:23:38,001 --> 00:23:39,378
Niin pitää tehdä.
444
00:23:39,461 --> 00:23:42,631
Kaikkea pitää hallita
toimintakohtauksia kuvatessa.
445
00:23:46,093 --> 00:23:49,847
Mukana oli kolme Doraa
ja kaikki omat hahmomme.
446
00:23:49,930 --> 00:23:52,641
Huone oli täynnä hahmojamme.
447
00:23:52,724 --> 00:23:54,893
Ja sitten alettiin tapella.
448
00:23:54,977 --> 00:23:56,687
Se oli hauskaa.
449
00:24:09,366 --> 00:24:11,243
Hitto sentään, James.
450
00:24:12,661 --> 00:24:15,831
Oli helppo päätös ottaa mukaan
451
00:24:15,914 --> 00:24:17,040
wakandalaiset.
452
00:24:17,124 --> 00:24:20,627
Florence Kasumba on mahtava.
453
00:24:22,504 --> 00:24:28,427
Ayon esittäminen on
kuin saisi joululahjan.
454
00:24:29,094 --> 00:24:33,724
Teen töitä sitten missä vain,
455
00:24:33,807 --> 00:24:35,350
olen aina innoissani.
456
00:24:35,434 --> 00:24:37,477
Yleensä kun minulle soitetaan,
457
00:24:37,561 --> 00:24:38,896
en edes tiedä tarinaa.
458
00:24:38,979 --> 00:24:40,939
Tiedän vain, että esitän hahmoa,
459
00:24:41,023 --> 00:24:43,150
en sitä, mitä tapahtuu.
460
00:24:43,233 --> 00:24:46,904
Olen yleisön tavoin innoissani,
koska ei ole aavistustakaan.
461
00:24:46,987 --> 00:24:49,281
Pitää vain lukea ja harjoitella.
462
00:24:49,364 --> 00:24:52,743
Olen tottunut siihen,
että saadessani puhelun
463
00:24:52,826 --> 00:24:54,578
olen valmiina toimintaan.
464
00:24:54,661 --> 00:24:56,038
Treenaan koko vuoden
465
00:24:56,121 --> 00:24:59,833
ja olen yhteydessä toisiin
Dora Milaje -näyttelijöihin.
466
00:24:59,917 --> 00:25:04,296
Vaihdamme kuulumisia.
Kaikilla on muita projekteja.
467
00:25:04,379 --> 00:25:09,009
Mutta kun laitamme puvut päälle,
468
00:25:09,092 --> 00:25:10,969
meistä tulee ne hahmot.
469
00:25:11,053 --> 00:25:12,471
Kuin palaisi kotiin.
470
00:25:12,554 --> 00:25:14,848
Mietinkin, koska ilmestyisit.
471
00:25:16,058 --> 00:25:17,434
Olen täällä Zemon takia.
472
00:25:18,143 --> 00:25:20,729
Karille ja muillekin oli tärkeää,
473
00:25:20,812 --> 00:25:23,899
että näyttelijät saavat olla
474
00:25:23,982 --> 00:25:27,402
oikeasti kuvauspaikalla.
475
00:25:27,486 --> 00:25:29,988
Aioimme mennä Puerto Ricoon kuvaamaan,
476
00:25:30,072 --> 00:25:33,825
jotta sarja tuntuisi isommalla.
Kuvasimme Atlantassa.
477
00:25:33,909 --> 00:25:36,286
Valitettavasti Puerto Ricossa
478
00:25:36,370 --> 00:25:39,665
oli suuri maanjäristys,
joka vahingoitti maata.
479
00:25:39,748 --> 00:25:43,794
Olimme yhä menossa sinne
ensimmäisen maanjäristyksen jälkeen.
480
00:25:43,877 --> 00:25:47,214
Olimme tutkineet paljon
alueen seismistä toimintaa.
481
00:25:47,297 --> 00:25:50,884
Tiesimme voivamme käydä siellä pikaisesti.
482
00:25:50,968 --> 00:25:54,847
Puhuttuani asiantuntijoiden kanssa
minäkin uskalsin sanoa
483
00:25:54,930 --> 00:25:57,182
meneväni sinne.
484
00:25:57,266 --> 00:26:01,353
Se merkitsi jotain,
että minä olin valmis lähtemään.
485
00:26:01,436 --> 00:26:03,981
Jos en ole itse valmis lähtemään,
486
00:26:04,106 --> 00:26:05,816
sitten ei kannata mennä.
487
00:26:06,775 --> 00:26:08,777
Olimme lähdössä Puerto Ricoon
488
00:26:08,861 --> 00:26:10,529
järistyksestä huolimatta.
489
00:26:10,612 --> 00:26:13,073
Sitten oli toinen maanjäristys.
490
00:26:13,156 --> 00:26:15,576
Siinä vaiheessa
491
00:26:15,659 --> 00:26:18,161
emme halunneet lähettää sinne ketään.
492
00:26:18,245 --> 00:26:21,498
Halusimme tuoda jo menneet kotiin
epävarmuuden takia.
493
00:26:21,582 --> 00:26:24,209
Toimme siis kaikki takaisin.
494
00:26:24,293 --> 00:26:27,296
Kaikkien palattua mietimme,
495
00:26:27,379 --> 00:26:29,715
mihin voisimme mennä.
496
00:26:29,798 --> 00:26:31,258
Suunnitelmissa oli Praha.
497
00:26:31,341 --> 00:26:33,218
Siirsimme sen viimeiseksi.
498
00:26:33,302 --> 00:26:35,888
Se korvaisi Puerto Ricon.
499
00:26:35,971 --> 00:26:38,015
Pääsimme Prahaan.
500
00:26:38,098 --> 00:26:40,517
Mahdottomalta tuntunut onnistui.
501
00:26:40,601 --> 00:26:41,977
Kuvaukset menivät hyvin.
502
00:26:42,060 --> 00:26:46,106
Kuvasimme hienoja paikkoja
ja näyttelijäsuorituksia.
503
00:26:46,190 --> 00:26:48,984
Olimme olleet Prahassa viikon,
504
00:26:49,067 --> 00:26:51,320
kun pandemia iski.
505
00:26:51,403 --> 00:26:53,363
Siitä tuli todellista.
506
00:26:53,447 --> 00:26:55,616
Jouduimme lopettamaan.
507
00:26:55,699 --> 00:27:00,996
Pelkäsimme eniten sitä,
että jäisimme sinne.
508
00:27:01,079 --> 00:27:04,124
Soitimme tuottajallemme kahdelta aamulla
509
00:27:04,208 --> 00:27:07,294
ja sanoimme, että lähtisimme
Prahasta aamuviideltä.
510
00:27:07,377 --> 00:27:09,046
"Lähdette viideltä aamulla.
511
00:27:09,129 --> 00:27:11,423
"Käskemme kuvausryhmän jäseniä
512
00:27:11,507 --> 00:27:13,967
"keräämään tavarat.
513
00:27:14,051 --> 00:27:16,845
"Hankimme kaikille lentoliput.
514
00:27:16,929 --> 00:27:19,723
"Kaikki ovat koneessa aamuyhdeksältä."
515
00:27:19,806 --> 00:27:23,644
Siellä oli satakunta amerikkalaista.
Aloimme viedä heitä kotiin.
516
00:27:23,727 --> 00:27:28,148
COVIDin takia keskeyttäminen
oli takaisku sarjalle.
517
00:27:28,232 --> 00:27:30,067
Toimimme tietenkin oikein.
518
00:27:30,150 --> 00:27:32,778
Saimme lisää aikaa miettiä,
519
00:27:32,861 --> 00:27:34,780
millainen sarja voisi olla.
520
00:27:34,863 --> 00:27:38,534
Se oli silti ihan uusi haaste.
521
00:27:38,617 --> 00:27:41,328
Onneksi kuvausryhmä ei jättänyt meitä
522
00:27:41,411 --> 00:27:42,913
ja jatkoi sarjan tekoa.
523
00:27:42,996 --> 00:27:44,248
He olivat sitoutuneita.
524
00:27:44,331 --> 00:27:45,874
Kun palasimme,
525
00:27:45,958 --> 00:27:48,961
COVID oli yhä ongelma,
mitä se on vieläkin.
526
00:27:49,044 --> 00:27:52,005
Kuvausten jatkaminen turvallisesti
527
00:27:52,089 --> 00:27:55,175
ja ulkomailla matkustaminen oli haastavaa.
528
00:27:55,926 --> 00:27:57,636
Se oli silti sen arvoista.
529
00:27:57,719 --> 00:28:01,014
Se saa sarjan tuntumaan suuremmalta.
530
00:28:03,725 --> 00:28:07,020
Saimme siitä tiettyä energiaa.
531
00:28:07,104 --> 00:28:09,982
Meistä tuli läheisiä.
532
00:28:10,816 --> 00:28:13,861
Iso kuvausryhmä
täynnä eri persoonallisuuksia.
533
00:28:13,944 --> 00:28:19,658
Niin ainutlaatuiseen
tilanteeseen joutuminen
534
00:28:19,741 --> 00:28:23,954
luo ainutlaatuisen
yhteenkuuluvuuden tunteen.
535
00:28:26,707 --> 00:28:29,001
Seuraavan kahdeksan kuukauden aikana
536
00:28:29,084 --> 00:28:33,130
kokosimme Disneyn kanssa työryhmän
537
00:28:33,213 --> 00:28:36,341
päättämään, miten ja koska
voisimme taas jatkaa.
538
00:28:36,425 --> 00:28:38,218
Prahaan oli pakko palata.
539
00:28:38,302 --> 00:28:40,012
Siellä oli yhä kuvattavaa.
540
00:28:40,095 --> 00:28:43,348
Mietimme, miten saisimme
541
00:28:43,432 --> 00:28:46,894
Tšekin valtiolta luvan kuvata Prahassa.
542
00:28:46,977 --> 00:28:49,605
COVID-tilanne ei ollut siellä yhtä paha
543
00:28:49,688 --> 00:28:51,398
kuin Amerikassa.
544
00:28:51,481 --> 00:28:52,983
Toimimme virtuaalisesti.
545
00:28:53,066 --> 00:28:55,903
Emme voineet käydä paikan päällä.
546
00:28:55,986 --> 00:28:57,779
Tiimi teki parhaansa
547
00:28:57,863 --> 00:28:59,907
ja keksi tavan jatkaa kuvauksia.
548
00:28:59,990 --> 00:29:03,285
Kunnia käsikirjoittajillekin.
549
00:29:03,368 --> 00:29:06,121
He kirjoittavat tietty paikka mielessä.
550
00:29:06,205 --> 00:29:08,081
Se vaikuttaa tarinaan.
551
00:29:08,165 --> 00:29:10,250
Puerto Ricosta Prahaan.
552
00:29:10,334 --> 00:29:12,503
Käsikirjoittajien pitää olla valppaita.
553
00:29:12,586 --> 00:29:15,214
Kari Skoglandin piti ohjaajana
554
00:29:15,297 --> 00:29:17,466
kuvitella tämä uusi paikka.
555
00:29:17,549 --> 00:29:21,053
Saada juttu toimimaan
Atlantassa kuvatun kanssa,
556
00:29:21,136 --> 00:29:24,806
minkä piti sopia Puerto Ricossa kuvattuun.
557
00:29:24,890 --> 00:29:26,683
Mietimme pitkään,
558
00:29:26,767 --> 00:29:29,186
miten muuttaa tuotantosuunnitelmamme
559
00:29:29,269 --> 00:29:31,230
maailman tosiasioihin sopivaksi.
560
00:29:31,313 --> 00:29:33,357
Kuvausryhmä onnistui hienosti.
561
00:29:34,566 --> 00:29:37,945
Haluammeko elää maailmassa,
joka on täynnä Punakallon kaltaisia?
562
00:29:40,113 --> 00:29:41,990
Siksi menemme Madripooriin.
563
00:29:42,074 --> 00:29:45,869
Mitä siellä on?
Puhutte kuin se olisi Pääkallosaari?
564
00:29:52,543 --> 00:29:55,003
Olemme Madripoorissa.
565
00:29:55,087 --> 00:29:58,298
Vaarallinen, hämäräperäinen
paikka ilman lakeja.
566
00:29:58,382 --> 00:30:01,426
Zemon on määrä tavata Selby,
567
00:30:01,510 --> 00:30:03,470
jolla on toivottavasti
568
00:30:03,554 --> 00:30:06,098
tietoa supersotilasseerumista.
569
00:30:06,181 --> 00:30:07,933
Tuo on se muistamani Zemo.
570
00:30:08,684 --> 00:30:11,728
Hyvä, etten tappanut sinua heti.
571
00:30:11,812 --> 00:30:14,273
Tulimme tänne, eikä...
572
00:30:14,356 --> 00:30:17,317
Meitä ei toivotettu tervetulleiksi.
Sanotaan niin.
573
00:30:17,401 --> 00:30:18,652
On vaikuttavaa...
574
00:30:20,445 --> 00:30:22,656
Näitkö? Tällaista täällä tapahtuu.
575
00:30:22,739 --> 00:30:23,949
Tuo on Yläkaupunki.
576
00:30:24,032 --> 00:30:27,536
Se on hieno paikka vierailla,
mutta Alakaupunki on toisaalla.
577
00:30:29,663 --> 00:30:32,791
Yläkaupungissa ei taida olla ystäviä.
578
00:30:36,044 --> 00:30:39,464
Lavastajamme Ray Chan on loistava.
579
00:30:39,548 --> 00:30:42,801
Etsimme kuukausien ajan.
580
00:30:42,885 --> 00:30:48,724
Sitten eräänä päivänä
seisoimme takakujalla.
581
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Katsoimme toisiamme. "Mitä luulet?"
582
00:30:51,643 --> 00:30:53,228
Hän sanoi, että voisi toimia.
583
00:30:53,312 --> 00:30:55,939
Olin innoissani.
584
00:30:56,023 --> 00:30:58,317
Aloimme tutkia paikkaa.
585
00:30:58,400 --> 00:31:00,319
Hän loi Madripoorin
586
00:31:00,402 --> 00:31:04,114
takakujalle pikkukaupungissa
lähellä Atlantaa.
587
00:31:05,616 --> 00:31:07,159
Pitää tuntua kujamaiselta.
588
00:31:07,242 --> 00:31:08,702
Pitää olla rähjäisempi.
589
00:31:08,785 --> 00:31:10,078
RAYMOND CHAN
LAVASTAJA
590
00:31:10,162 --> 00:31:12,372
Pitää tuntua laittomalta.
591
00:31:12,456 --> 00:31:15,918
Kävelimme tälle tyhjälle kadulle.
592
00:31:16,001 --> 00:31:18,587
Vain puolisen tusinaa
593
00:31:18,670 --> 00:31:20,339
tiilirakennusta.
594
00:31:20,422 --> 00:31:21,715
Paikka oli ahdas.
595
00:31:21,798 --> 00:31:24,218
Se tuntui ahdistavalta. Mitä saan aikaan?
596
00:31:27,012 --> 00:31:28,430
Etsittyämme kuukausia
597
00:31:28,514 --> 00:31:32,226
löysimme kadun Vietnamin Hanoissa.
598
00:31:32,309 --> 00:31:36,313
Asukkaat tulivat ulos takaovista.
599
00:31:36,396 --> 00:31:37,689
Siellä oli rautatie,
600
00:31:37,773 --> 00:31:40,442
joka kulki lähellä takaovia.
601
00:31:40,526 --> 00:31:44,154
Halusin tuoda sen tälle kadulle.
602
00:31:44,238 --> 00:31:48,283
Olin matkustanut ympäri maailmaa
ja pidin tätä ikonisena.
603
00:31:48,367 --> 00:31:50,661
Kuljin siltaa pitkin Mosambikissa.
604
00:31:50,744 --> 00:31:52,246
Raskasta siltaa.
605
00:31:52,329 --> 00:31:56,250
Yhdistin Mosambikin Vietnamiin.
606
00:31:56,333 --> 00:31:57,751
Olemme perillä.
607
00:31:58,418 --> 00:31:59,711
Valmiina tottelemaan.
608
00:31:59,795 --> 00:32:00,963
Talvisotilas?
609
00:32:02,923 --> 00:32:05,300
Tämä on Brass Monkey Bar.
610
00:32:05,384 --> 00:32:08,887
Kattoa ei ole. Tähdet näkyvät.
611
00:32:08,971 --> 00:32:11,598
Ajattelimme laittaa valaisimia,
612
00:32:11,682 --> 00:32:13,141
joista tulisi valoa.
613
00:32:13,225 --> 00:32:15,143
Ei valaisemaan kaikkea,
614
00:32:15,227 --> 00:32:17,354
mutta tekemään katosta hienon.
615
00:32:17,437 --> 00:32:22,067
Vasemmalla on mielettömiä apinan kalloja.
616
00:32:22,150 --> 00:32:23,485
Avustajani Jennifer
617
00:32:23,569 --> 00:32:27,865
löysi nämä netistä. Ostimme kolme kalloa
618
00:32:27,948 --> 00:32:28,949
muistaakseni.
619
00:32:29,032 --> 00:32:31,702
Lähetimme ne valajille.
620
00:32:31,785 --> 00:32:34,288
He tekivät 115-120 kalloa.
621
00:32:34,371 --> 00:32:37,833
Kunnianosoitus The Brass Monkeylle.
622
00:32:41,211 --> 00:32:43,714
En odottanut sinua, Hymyilevä Tiikeri.
623
00:32:43,797 --> 00:32:44,965
Suunnitelma muuttui.
624
00:32:45,048 --> 00:32:48,594
Anthonyn hahmo Sam on sovinnainen.
625
00:32:48,677 --> 00:32:52,264
Hän pukeutuu konservatiivisesti.
626
00:32:52,347 --> 00:32:54,808
Hänen vaatteensa ovat tavallisia.
627
00:32:54,892 --> 00:32:58,729
Hänellä oli hullujakin vaatteita.
628
00:32:58,812 --> 00:33:00,063
Hurja afrikkalaispuku.
629
00:33:00,147 --> 00:33:02,691
Hän suostui kaikkeen.
630
00:33:02,774 --> 00:33:04,067
Poikki.
631
00:33:04,151 --> 00:33:06,153
Olen vedossa. Jatketaan.
632
00:33:08,780 --> 00:33:11,950
Sebastian ottaa kaiken tosissaan.
633
00:33:12,034 --> 00:33:15,120
Hän haluaa tietää,
miksi valitsemme tietyt jutut.
634
00:33:15,204 --> 00:33:19,082
Hahmo on uusi modernissa maailmassa.
635
00:33:19,166 --> 00:33:25,464
Yritin saada vaatteista
mahdollisimman klassisia.
636
00:33:28,550 --> 00:33:31,094
On mielenkiintoista nähdä
637
00:33:31,178 --> 00:33:34,806
näiden kolmen miehen
pukeutuvan niin eri lailla.
638
00:33:34,890 --> 00:33:37,351
Tämä pitää hoitaa. Näytän parittajalta.
639
00:33:37,434 --> 00:33:41,396
Oli hauska kuvata
pari kohtausta siinä asussa.
640
00:33:41,480 --> 00:33:42,981
Siinä upeassa takissa.
641
00:33:43,065 --> 00:33:44,608
Suunnittelu oli hauskaa.
642
00:33:45,150 --> 00:33:50,239
Se perustuu toisen maailmansodan aikaiseen
643
00:33:50,322 --> 00:33:52,199
Puolan armeijan takkiin.
644
00:33:52,282 --> 00:33:57,996
Käytimme sarjakuviakin inspiraationa.
645
00:33:58,080 --> 00:34:00,749
Kävin eilen sarjakuvakaupassa.
646
00:34:00,832 --> 00:34:04,294
Etsin Zemo-kansikuvia.
647
00:34:04,378 --> 00:34:06,964
Ostin pari sarjakuvalehteä,
joissa on Zemo.
648
00:34:07,047 --> 00:34:10,801
On hienoa viimeinkin näyttää
samalta kuin hän sarjakuvissa.
649
00:34:11,635 --> 00:34:14,263
Hei, kaverit. Pidättekö vaatteistani?
650
00:34:14,930 --> 00:34:18,350
Tekin saatte samanlaisia. Suitkovia.
651
00:34:18,433 --> 00:34:23,272
Tarjoamme tyylikkäitä vaatteita,
mutta myös vapaa-ajanvaatteita.
652
00:34:23,355 --> 00:34:28,402
Pyjamia, puseroita, t-paitoja,
sukkia, lenkkareita, kaikkea.
653
00:34:29,695 --> 00:34:35,200
Tule käymään Sokoviassa.
Tutustu Suitkoviaan.
654
00:34:39,663 --> 00:34:40,664
Poikki.
655
00:34:45,460 --> 00:34:49,131
Loimme hahmoille upean tilan piiloutua.
656
00:34:49,214 --> 00:34:50,799
Onpa hienoa.
657
00:34:53,886 --> 00:34:55,095
Laske ase, Zemo.
658
00:34:56,180 --> 00:34:57,181
Sharon?
659
00:34:57,264 --> 00:35:00,309
Jouduttuaan pulaan S.H.I.E.L.D:in kanssa
660
00:35:00,392 --> 00:35:04,354
hänen piti mennä jonnekin,
missä voi elää koskemattomana.
661
00:35:04,438 --> 00:35:08,108
Otin myös siipesi,
jotta voisit pelastaa hänet.
662
00:35:08,692 --> 00:35:11,361
Minulla vain ei ollut Kostajien tukea.
663
00:35:11,445 --> 00:35:13,113
Elän nimettömänä Madripoorissa.
664
00:35:13,197 --> 00:35:15,657
Harkitsimme Sharon Carterin paluuta
665
00:35:15,741 --> 00:35:17,117
jo aikaisemmin.
666
00:35:17,201 --> 00:35:19,912
Elokuvissa oli niin paljon hahmoja,
667
00:35:19,995 --> 00:35:22,247
että emme olisi tehneet hahmolle oikeutta
668
00:35:22,331 --> 00:35:24,082
Civil War huomioon ottaen.
669
00:35:24,208 --> 00:35:28,295
Kun irrotimme hänet
suhteesta Steve Rogersin kanssa,
670
00:35:28,378 --> 00:35:31,173
saimme käsitellä hahmoa uudella tavalla.
671
00:35:31,256 --> 00:35:35,052
Hänen ei tarvitse
enää olla hyvien puolella.
672
00:35:35,135 --> 00:35:38,013
Tarkastelemme Civil Warin seurauksia
673
00:35:38,096 --> 00:35:40,182
ja epäilyttäviä valintoja,
674
00:35:40,265 --> 00:35:42,142
joita hänen on pitänyt tehdä.
675
00:35:42,226 --> 00:35:44,061
Jossain vaiheessa ajattelin
676
00:35:44,144 --> 00:35:46,104
nauttia huijarin elämästä.
677
00:35:46,188 --> 00:35:48,398
Aidosta Monet'sta saa paljon.
678
00:35:49,900 --> 00:35:52,444
Hän on kovempi, karkeampi
679
00:35:52,528 --> 00:35:53,946
ja vähemmän hienostunut.
680
00:35:54,029 --> 00:35:57,407
Täysin erilainen Sharon
kuin elokuvissa nähty.
681
00:36:01,078 --> 00:36:02,955
Nautin sarjan teosta.
682
00:36:03,038 --> 00:36:07,000
Sain tehdä paljon fyysisiä juttuja.
683
00:36:07,084 --> 00:36:09,378
On aina hienoa olla fyysinen.
684
00:36:09,461 --> 00:36:12,422
Entisenä tanssijana nautin treenauksesta.
685
00:36:12,506 --> 00:36:14,925
Tunnetko kulman? Hyvin tehty.
686
00:36:15,008 --> 00:36:16,468
-Noin.
-Hyvin tehty.
687
00:36:16,552 --> 00:36:19,888
Oli mielenkiintoista
tuoda mukaan Sharon Carter,
688
00:36:19,972 --> 00:36:22,641
hahmo, jota pidetään epäitsekkäänä,
689
00:36:22,724 --> 00:36:24,893
ja liittää hänet Power Brokeriin.
690
00:36:24,977 --> 00:36:26,520
Hänkin on Madripoorissa,
691
00:36:26,603 --> 00:36:28,522
uudessa MCU-paikassa.
692
00:36:28,605 --> 00:36:30,607
Power Brokerin henkilöllisyys
693
00:36:30,691 --> 00:36:33,110
paljastetaan kuudennessa jaksossa.
694
00:36:33,193 --> 00:36:34,403
Laske aseesi, Karli.
695
00:36:35,612 --> 00:36:36,989
En uskonut,
696
00:36:37,072 --> 00:36:39,449
että Power Broker -juoni toimisi.
697
00:36:39,533 --> 00:36:41,660
Olimme liian ilmeisiä.
698
00:36:41,743 --> 00:36:43,620
"Sitä osataan odottaa."
699
00:36:43,704 --> 00:36:45,455
Sitten näytimme liian vähän.
700
00:36:45,539 --> 00:36:48,834
Kun kehittelimme ideaa enemmän,
701
00:36:48,917 --> 00:36:50,294
se alkoikin toimia.
702
00:36:50,377 --> 00:36:52,546
Tulkaa minulle töihin.
703
00:36:52,629 --> 00:36:54,339
Muutamme maailmaa yhdessä.
704
00:36:54,882 --> 00:36:57,467
Haluat vain kätyrisi takaisin.
705
00:36:57,551 --> 00:37:01,346
Power Brokerilla ei ole valtaa
ilman supersotilaita.
706
00:37:03,056 --> 00:37:04,266
Sinua enemmän.
707
00:37:04,349 --> 00:37:08,520
Tarvitsimme vastustajan,
joka haastaisi käsityksen symboleista
708
00:37:08,604 --> 00:37:10,355
ja ideologiasta sarjassa.
709
00:37:10,439 --> 00:37:12,941
Sarjisten Lipunmurskaajat
ja Karl Morgenthau
710
00:37:13,025 --> 00:37:16,111
ovat erilaisia ulkonäöltään ja idealtaan
711
00:37:16,195 --> 00:37:18,197
kuin MCU:n Karli Morgenthau.
712
00:37:18,280 --> 00:37:20,407
Hahmon perusta on sama.
713
00:37:22,034 --> 00:37:24,077
Sinusta on tullut legenda.
714
00:37:24,161 --> 00:37:27,080
Monet puhuvat vapaustaistelijoista,
715
00:37:27,164 --> 00:37:28,248
jotka vastustavat.
716
00:37:28,332 --> 00:37:32,085
Sarja ei toimisi ilman Erin Kellymania.
717
00:37:33,086 --> 00:37:37,049
Etsimme sellaisia viattomia kasvoja.
718
00:37:37,633 --> 00:37:40,636
Hänen piti olla odottamaton.
719
00:37:40,719 --> 00:37:42,012
Oletko kunnossa?
720
00:37:45,182 --> 00:37:49,144
Hänen piti olla miellyttävä,
721
00:37:49,228 --> 00:37:53,190
mutta samalla henkilö,
722
00:37:53,273 --> 00:37:57,861
jossa on rankan menneisyyden
tuomaan kovuutta,
723
00:37:57,945 --> 00:38:00,322
joka näkyy hänen kasvoiltaan.
724
00:38:01,156 --> 00:38:02,950
Tämän ei tarvitse olla sota.
725
00:38:03,033 --> 00:38:06,912
He aloittivat sodan ajaessaan meidät
kadulle uusista kodeistamme.
726
00:38:06,995 --> 00:38:09,373
Miljoonat ihmiset tarvitsevat minua.
727
00:38:09,456 --> 00:38:11,792
En tiedä siitä, mutta ymmärrän sinua.
728
00:38:14,670 --> 00:38:18,298
Sankari ja roisto eivät voi
729
00:38:18,382 --> 00:38:21,218
keskustella rehellisesti,
730
00:38:21,301 --> 00:38:24,012
ellei sitä ole ansaittu kaikilla tasoilla.
731
00:38:24,096 --> 00:38:26,515
Ensimmäinen taso on näyttelijä.
732
00:38:26,598 --> 00:38:29,434
Minun pitää ehkä tappaa veljesi.
733
00:38:31,478 --> 00:38:32,646
Luotin häneen.
734
00:38:32,729 --> 00:38:36,650
Juttelin Facetimen välityksellä
Karin ja Zoien kanssa.
735
00:38:37,234 --> 00:38:39,528
Mutta siihen ei voi luottaa.
736
00:38:39,611 --> 00:38:44,408
Innostuin, kun kuulin saaneeni osan.
737
00:38:44,491 --> 00:38:47,035
En tajunnut sitä heti.
738
00:38:47,119 --> 00:38:49,162
En taida vieläkään tajuta sitä.
739
00:38:50,789 --> 00:38:51,832
Hyvin dramaattista.
740
00:38:52,332 --> 00:38:56,044
Tiesin, että kyseessä oli sarjakuvahahmo.
741
00:38:56,128 --> 00:38:58,255
Kun tajusin hahmon olevan mies,
742
00:38:58,338 --> 00:39:01,466
minusta oli siistiä,
että hänestä tehtiin nainen.
743
00:39:01,550 --> 00:39:02,926
Liike on valmiina.
744
00:39:04,928 --> 00:39:06,388
He eivät lopeta.
745
00:39:07,097 --> 00:39:08,307
Paitsi jos pakotamme.
746
00:39:08,390 --> 00:39:10,934
Taustatutkimukseni mukaan sarjakuvissa
747
00:39:11,018 --> 00:39:15,022
hahmo oli selvemmin roisto.
748
00:39:15,105 --> 00:39:19,359
Saatuani käsikirjoitukset
aloin ymmärtää häntä paremmin.
749
00:39:19,443 --> 00:39:22,070
Hänen motiivinsa ovat hyvät.
750
00:39:22,154 --> 00:39:24,531
Pelkäsimme, kun otimme seerumin.
751
00:39:24,615 --> 00:39:26,200
En unohda sitä.
752
00:39:26,283 --> 00:39:28,243
Kuin suoneni olisivat olleet tulessa.
753
00:39:30,287 --> 00:39:31,872
Rukoilin kuolemaa.
754
00:39:34,416 --> 00:39:35,417
Se oli sen arvoista.
755
00:39:37,002 --> 00:39:40,380
Kun suunnittelimme hahmoa,
keksimme tehdä hänestä nuoren,
756
00:39:40,464 --> 00:39:46,011
joka tuntisi kuten ihmiset tänä päivänä.
757
00:39:46,094 --> 00:39:48,555
Pandemia ei ollut vielä iskenyt,
758
00:39:48,639 --> 00:39:53,769
mutta se pahensi ihmisten oloa.
759
00:39:53,852 --> 00:39:56,813
Mustat ovat tunteneet niin koko ikänsä.
760
00:39:56,897 --> 00:39:59,149
Peli on ennalta sovittu.
761
00:39:59,608 --> 00:40:03,654
Huipulla olevat eivät ota vastuuta.
762
00:40:03,737 --> 00:40:05,697
Hyväksymme pelin epäreiluuden,
763
00:40:05,781 --> 00:40:10,035
mutta meiltä viedään niin paljon,
764
00:40:10,118 --> 00:40:12,496
että on aika panna vastaan.
765
00:40:12,579 --> 00:40:15,582
Kirjoitimme Karlista sankarin.
766
00:40:15,666 --> 00:40:17,918
Sankarin, joka toimii väärin.
767
00:40:18,001 --> 00:40:19,253
En halua satuttaa.
768
00:40:20,045 --> 00:40:22,589
Olet vain vihollisteni työkalu.
769
00:40:23,382 --> 00:40:24,800
Et piiloudu kilven taakse.
770
00:40:24,883 --> 00:40:26,343
Steve Rogersin perintö on,
771
00:40:26,426 --> 00:40:29,388
että seerumia yritetään
luoda aina uudestaan,
772
00:40:29,471 --> 00:40:30,848
mikä menee aina pieleen.
773
00:40:30,931 --> 00:40:34,309
Kysy vaikka Bruce Bannerilta,
josta tavallaan tuli Hulk,
774
00:40:34,393 --> 00:40:35,978
koska Thaddeus Ross
775
00:40:36,061 --> 00:40:38,397
halusi kehittää oman seerumin.
776
00:40:38,480 --> 00:40:41,149
Steve on paras, mitä voi olla olemassa.
777
00:40:41,233 --> 00:40:44,778
Meistä oli kiinnostavaa nähdä,
778
00:40:44,862 --> 00:40:47,698
mitä tapahtuu, jos joku onnistuu
779
00:40:47,781 --> 00:40:50,576
murtamaan supersotilasseerumin koodin.
780
00:40:50,659 --> 00:40:52,953
Mitä niistä supersotilaista tulee?
781
00:40:53,036 --> 00:40:54,872
Ihan sama, kuolemmeko.
782
00:40:54,955 --> 00:40:57,583
Liike jatkaa ilman meitä.
783
00:40:57,666 --> 00:41:00,794
Siksi Lipunmurskaajat
ovat niin mielenkiintoisia.
784
00:41:00,878 --> 00:41:04,923
Tarkastelimme, mitä tapahtuu,
785
00:41:05,007 --> 00:41:07,968
kun sorretut ihmiset
786
00:41:08,051 --> 00:41:10,429
saavat odottamatonta valtaa.
787
00:41:11,388 --> 00:41:12,973
Et olisi tullut tänne.
788
00:41:14,474 --> 00:41:15,851
Teemme jaksoa 102.
789
00:41:15,934 --> 00:41:19,521
Sam ja Bucky taistelevat ensi kertaa
790
00:41:19,605 --> 00:41:22,941
rinta rinnan, eikä se mene hyvin.
791
00:41:23,025 --> 00:41:25,360
Kiva, että liityit taisteluun, Sam!
792
00:41:26,153 --> 00:41:27,738
Lyönti, potku, lyönti!
793
00:41:27,821 --> 00:41:31,116
John Walker saapuu yllättäen.
794
00:41:31,200 --> 00:41:33,160
John Walker, Kapteeni Amerikka.
795
00:41:33,243 --> 00:41:36,121
-Lemar Hoskins.
-Taidatte tarvita apua.
796
00:41:36,205 --> 00:41:38,498
He näkevät hänet ensi kertaa.
797
00:41:38,582 --> 00:41:44,046
Hänen ensimmäinen toimintakohtauksensa.
Lemar on myös paikalla.
798
00:41:44,129 --> 00:41:46,715
Iso toimintakohtaus.
799
00:41:50,177 --> 00:41:53,597
Sitten tulee vielä supersotilaita.
800
00:41:53,680 --> 00:41:57,059
Sankarit jäävät alakynteen.
801
00:41:57,142 --> 00:41:58,477
Ei!
802
00:42:00,020 --> 00:42:02,523
Aloimme suunnitella kohtausta
803
00:42:02,606 --> 00:42:06,276
noin kahdeksan kuukautta sitten.
804
00:42:06,860 --> 00:42:09,571
Käytimme leluautoja apuna.
805
00:42:09,655 --> 00:42:11,823
Kohtauksesta oli ehkä
806
00:42:11,907 --> 00:42:17,788
12-15 eri versiota.
807
00:42:17,871 --> 00:42:22,000
Se oli vaikea sekä kuvitella
808
00:42:22,084 --> 00:42:24,837
että toteuttaa. Monta ihmistä.
809
00:42:24,920 --> 00:42:28,090
Paljon eri elementtejä.
810
00:42:28,757 --> 00:42:30,634
Rekkakohtaus oli haastava.
811
00:42:30,717 --> 00:42:33,053
Kaikkien on pysyttävä kyydissä.
812
00:42:33,136 --> 00:42:34,805
Kukaan ei saa pudota.
813
00:42:34,888 --> 00:42:36,640
Kukaan ei voi kiivetä takaisin.
814
00:42:36,723 --> 00:42:38,809
Haukka voi toki lentää,
815
00:42:38,892 --> 00:42:41,478
mutta suunnittelu oli vaikeaa.
816
00:42:41,562 --> 00:42:44,648
Valerekat olivat
metrin korkeudella maasta.
817
00:42:44,731 --> 00:42:46,900
Niitä voi liikutella ilmassa.
818
00:42:46,984 --> 00:42:48,610
Niiden päällä tapeltiin.
819
00:42:48,694 --> 00:42:49,736
Oli pari otosta,
820
00:42:49,820 --> 00:42:53,824
joissa tapeltiin oikeiden rekkojen päällä.
821
00:42:53,907 --> 00:42:55,242
Kuvasimme Atlantassa.
822
00:42:55,325 --> 00:42:57,828
Kuvasimme taustakuvia tiestä
823
00:42:57,911 --> 00:43:00,581
esittämään Saksaa.
824
00:43:00,664 --> 00:43:03,667
Kävi selväksi,
ettei Atlanta näytä Saksalta.
825
00:43:03,750 --> 00:43:05,961
Joukko miehiä sinitaustan edessä,
826
00:43:06,044 --> 00:43:07,754
mikä piti laittaa taustalle,
827
00:43:07,838 --> 00:43:10,007
muuttuikin digitaaliseksi.
828
00:43:10,090 --> 00:43:13,802
Taustalla oli digitaalisia vuoria
ja saksalaisia puita.
829
00:43:13,886 --> 00:43:15,596
Kaikkea piti kohentaa.
830
00:43:16,763 --> 00:43:21,059
Bucky roikkuu rekan sivussa
pyörivät renkaat pään vieressä.
831
00:43:21,143 --> 00:43:24,104
Kaikki on täysin digitaalista. Tiekin.
832
00:43:24,605 --> 00:43:28,984
Eräässä otoksessa
Walker putoaa rekasta Atlantassa
833
00:43:29,067 --> 00:43:31,570
ja nousee seisomaan Prahassa.
834
00:43:31,653 --> 00:43:35,157
Osien on sovittava yhteen
ja näytettävä Saksalta.
835
00:43:35,699 --> 00:43:38,702
Digitaalisia autoja ja puita.
Sen onnistuminen
836
00:43:38,785 --> 00:43:39,953
oli uskomatonta.
837
00:43:45,375 --> 00:43:46,627
Kilpeä olisi tarvittu.
838
00:43:48,420 --> 00:43:50,839
Sarjan alussa haluaa näyttää
839
00:43:50,923 --> 00:43:55,302
mahdollisimman paljon, mitä tuleman pitää.
840
00:43:56,178 --> 00:43:58,972
Mitä sellaista Haukka osaa,
mistä emme tiedä?
841
00:43:59,056 --> 00:44:02,518
Mihin sellaiseen hän pystyy,
842
00:44:02,601 --> 00:44:04,269
mitä emme ole nähneet?
843
00:44:06,772 --> 00:44:09,983
Haukka on viimeinkin nimihenkilö.
844
00:44:10,067 --> 00:44:13,987
Hänellä on oltava
hienoja toimintakohtauksia.
845
00:44:15,364 --> 00:44:19,117
Ensimmäinen toimintakohtaus
846
00:44:19,201 --> 00:44:21,870
oli uskomaton.
847
00:44:22,412 --> 00:44:24,748
Hän ei seuraa, jos pääsemme rajalle.
848
00:44:25,582 --> 00:44:26,583
Mitä kuuluu?
849
00:44:28,460 --> 00:44:32,464
Kohtausta tehtiin kauan.
Se oli aina mukana.
850
00:44:32,548 --> 00:44:34,174
Se siirtyi eri kohtiin.
851
00:44:34,258 --> 00:44:36,260
Se oli aina uskomaton.
852
00:44:37,636 --> 00:44:39,847
Aloitamme aina esivisualisoinnilla.
853
00:44:39,930 --> 00:44:43,267
Blocking hoidettiin
kuvakäsikirjoituksen perusteella.
854
00:44:43,350 --> 00:44:47,020
Katsoimme esivisualisointia
ja pohdimme, mitä tehdä.
855
00:44:47,646 --> 00:44:50,107
Toimimme niin,
856
00:44:50,190 --> 00:44:52,317
että kuvasimme laskuvarjohyppääjiä.
857
00:44:52,401 --> 00:44:54,778
Käytimme sitä vertauskohtana.
858
00:44:58,282 --> 00:45:01,159
Maailman parhaat liitopukuhyppääjät
859
00:45:01,243 --> 00:45:03,495
olivat valmiina auttamaan.
860
00:45:03,579 --> 00:45:06,248
Saimme ihan uudenlaisia otoksia.
861
00:45:06,331 --> 00:45:08,208
Kaikki olivat innoissaan.
862
00:45:08,292 --> 00:45:11,086
Työnsimme ihmisiä
lentokoneesta päivien ajan.
863
00:45:11,170 --> 00:45:15,048
Ne liitopuvut ovat oikeita.
864
00:45:15,132 --> 00:45:17,885
Inspiraationa oli kanjoneissa
865
00:45:17,968 --> 00:45:19,136
lentävä tiimi.
866
00:45:22,055 --> 00:45:25,392
Heillä oli Blackmagic-kamerat
867
00:45:25,475 --> 00:45:27,144
ja action-kamerat.
868
00:45:27,227 --> 00:45:29,855
Pari otosta laskuvarjokuvauksista
869
00:45:29,938 --> 00:45:31,565
päätyi kohtaukseen mukaan.
870
00:45:31,648 --> 00:45:34,151
Aitous auttaa
871
00:45:34,234 --> 00:45:37,279
katsojia uskomaan tarinaan.
872
00:45:38,572 --> 00:45:40,407
Mackie oli vaijerien varassa.
873
00:45:40,490 --> 00:45:44,828
Voin sanoa kuin Will Smith.
"Jeesus sentään!"
874
00:45:45,454 --> 00:45:48,707
Oikea Mackie liitettiin
kaikkeen mahdolliseen.
875
00:45:55,088 --> 00:45:58,217
Suurin osa helikoptereista
tehtiin tietokoneella.
876
00:45:58,300 --> 00:46:00,594
Sisäotoksia varten oli kopterin runko,
877
00:46:00,677 --> 00:46:03,347
jossa näyttelijät olivat.
878
00:46:03,430 --> 00:46:04,932
Mutta vaihdoimme senkin,
879
00:46:05,015 --> 00:46:07,434
koska halusimme kohtaukseen
880
00:46:07,518 --> 00:46:09,978
tietynlaisen kopterin,
881
00:46:10,062 --> 00:46:12,523
joka sopi roistojen tarinaan.
882
00:46:14,566 --> 00:46:17,277
Erikoistehostetiimimme oli loistava.
883
00:46:17,361 --> 00:46:21,281
Victoria ja Eric Leven. Uskomatonta.
884
00:46:21,365 --> 00:46:23,200
Vaikuttavinta oli se,
885
00:46:23,283 --> 00:46:26,620
että pystyimme
yhdistämään eri tekniikoita.
886
00:46:26,703 --> 00:46:30,415
Täysin tietokoneella tehdyn kohtauksen
887
00:46:30,499 --> 00:46:32,251
saa realistisen näköiseksi.
888
00:46:32,334 --> 00:46:35,003
Mutta tarvitsimme kuvia Anthony Mackiestä,
889
00:46:35,087 --> 00:46:37,965
hänestä ja stuntmiehistä vaijereilla
890
00:46:38,048 --> 00:46:40,342
sekä koneesta hyppäävistä tyypeistä.
891
00:46:41,134 --> 00:46:43,554
Tarpeeksi realistisia otoksia,
892
00:46:43,637 --> 00:46:46,431
jotta yhdistäessämme kaiken
tulos on uskomaton.
893
00:46:46,515 --> 00:46:48,183
Pitää keksiä toinen tapa!
894
00:46:48,267 --> 00:46:49,518
Keksin juuri.
895
00:46:59,820 --> 00:47:01,446
Siitä pitää tehdä saumaton.
896
00:47:01,530 --> 00:47:06,159
Se on maailma,
jossa ei tiedä, mitä odottaa.
897
00:47:06,243 --> 00:47:08,537
Käytämme eri hahmoja
898
00:47:08,620 --> 00:47:11,665
mahdollisimman aidon tuntuisesti.
899
00:47:11,748 --> 00:47:17,087
Kuvaamme museossa kohtausta,
jossa Anthonyn hahmo Sam
900
00:47:17,462 --> 00:47:20,757
päättää...
901
00:47:20,883 --> 00:47:25,095
Hän on päättänyt antaa
902
00:47:25,179 --> 00:47:28,932
kilven museolle
903
00:47:29,016 --> 00:47:33,187
sen sijaan, että ryhtyisi
Kapteeni Amerikaksi.
904
00:47:33,645 --> 00:47:38,400
Rhodey ymmärtää,
miksei Sam halua tehdä sitä.
905
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Hän oli samassa tilanteessa
Rautapatriootin kanssa
906
00:47:41,570 --> 00:47:43,864
päättäessään Rautamiehestä.
907
00:47:44,323 --> 00:47:46,575
Hän toivoo samalla, että Sam tekisi sen,
908
00:47:46,658 --> 00:47:48,911
sillä sitä tarvitaan nyt.
909
00:47:48,994 --> 00:47:50,287
Maailma on rikki.
910
00:47:51,413 --> 00:47:53,790
Kaikki odottavat jonkun korjaavan sen.
911
00:47:53,874 --> 00:47:59,213
Keskustelin Don Cheadlen kanssa roolista
pari kertaa ennen aloittamista.
912
00:47:59,296 --> 00:48:03,592
Hän halusi tuoda hahmoon jotain.
913
00:48:03,675 --> 00:48:08,388
Puhuimme siitä. Hän on joku,
914
00:48:08,472 --> 00:48:11,308
joka ymmärtää, mitä se merkitsee,
915
00:48:11,391 --> 00:48:14,061
että musta mies kantaa kilpeä.
916
00:48:14,603 --> 00:48:19,816
Hän ymmärtää Samia.
917
00:48:20,275 --> 00:48:25,906
Heidän suhteensa on mutkikas.
918
00:48:25,989 --> 00:48:29,952
Katselin heidän keskustelevan
919
00:48:30,035 --> 00:48:33,080
omassa Smithsonianissamme
920
00:48:33,163 --> 00:48:35,415
Howling Commandosista
921
00:48:35,499 --> 00:48:37,584
ja Kapteeni Amerikasta.
922
00:48:37,668 --> 00:48:42,631
Oli liikuttavaa nähdä
heidän kulkevan sen historian läpi,
923
00:48:42,714 --> 00:48:46,468
kun hyvästelimme sen tarinan.
Olimme kaikki kananlihalla.
924
00:48:55,352 --> 00:48:59,022
Sarjakuvissa oletetaan aina,
925
00:48:59,106 --> 00:49:01,441
että aseman on oltava olemassa.
926
00:49:01,525 --> 00:49:03,610
On aina Kapteeni Amerikka.
927
00:49:03,694 --> 00:49:06,613
Jos Stevelle käy jotain,
jonkun on jatkettava.
928
00:49:06,697 --> 00:49:08,907
KAPU ON PALANNUT!
929
00:49:08,991 --> 00:49:12,327
Se on totta sarjakuvissa.
930
00:49:12,411 --> 00:49:15,038
Se toimii loistavasti siinä formaatissa.
931
00:49:15,122 --> 00:49:18,125
Saamme nähdä kilven vaihtavan omistajaa.
932
00:49:18,750 --> 00:49:24,006
Mutta kun kyseessä on
oikeaan maailmaan sijoittuva
933
00:49:24,089 --> 00:49:25,424
realistinen tarina,
934
00:49:25,507 --> 00:49:27,926
on tärkeää kysyä miksi.
935
00:49:28,010 --> 00:49:30,053
Miksi Kapteeni Amerikka pitää olla?
936
00:49:30,137 --> 00:49:32,306
Miten aseman merkitys on muuttunut
937
00:49:32,389 --> 00:49:33,932
40-luvulta?
938
00:49:34,016 --> 00:49:36,143
Ja mitä se merkitsee eri ihmisille?
939
00:49:36,226 --> 00:49:37,561
Tuntuu oudolta.
940
00:49:38,395 --> 00:49:39,479
Käyttää taas tätä.
941
00:49:41,398 --> 00:49:46,278
Kilven historia on monimutkainen.
942
00:49:46,862 --> 00:49:50,866
Sam on sotilas, veteraani,
943
00:49:50,949 --> 00:49:56,455
ohjaaja ja hän tajuaa,
että kaikki ovat amerikkalaisia.
944
00:49:57,039 --> 00:49:58,832
En ole musta Kapteeni Amerikka.
945
00:49:58,916 --> 00:50:01,043
Steve ei ollut
valkoinen Kapteeni Amerikka.
946
00:50:01,126 --> 00:50:03,629
Hän oli vain Kapteeni Amerikka.
947
00:50:03,712 --> 00:50:07,382
Yhteiskuntana, maana,
meidän on ymmärrettävä,
948
00:50:07,466 --> 00:50:11,512
että kaikki maan kansalaiset,
949
00:50:11,595 --> 00:50:15,474
tulivatpa he mistä vain,
ovat amerikkalaisia.
950
00:50:15,557 --> 00:50:19,603
Vanha sanonta "Olen veljeni vartija"
951
00:50:19,686 --> 00:50:21,271
pätee tässäkin.
952
00:50:21,355 --> 00:50:23,565
Sam tajuaa ansaitsevansa
953
00:50:23,649 --> 00:50:25,776
olla Kapteeni Amerikka.
954
00:50:25,859 --> 00:50:28,529
Rotu ja tausta eivät liity siihen.
955
00:50:28,987 --> 00:50:32,157
Sanon sen suoraan. Olet erityinen.
956
00:50:34,159 --> 00:50:35,160
Kiitos.
957
00:50:36,578 --> 00:50:41,166
Et Malcolm, Martin tai Mandela, mutta...
958
00:50:41,250 --> 00:50:44,545
En väitä vastaan.
Tiedän, mitä pitää tehdä.
959
00:50:47,881 --> 00:50:51,677
Fanit ovat halunneet nähdä
Isaiah Bradleyn.
960
00:50:51,760 --> 00:50:55,514
Useimmat eivät kuitenkaan tiedä,
että hän oli musta sotilas,
961
00:50:55,597 --> 00:50:57,599
kuten Tuskegee Airmen,
962
00:50:57,683 --> 00:51:00,978
johon supersotilasseerumia kokeiltiin.
963
00:51:01,061 --> 00:51:03,856
Isaiah Bradleyn salaisuus on se,
että se toimi,
964
00:51:03,939 --> 00:51:06,191
mutta rodun takia Amerikan hallitus
965
00:51:06,275 --> 00:51:08,610
unohti hänet, ja hänestä tuli hylkiö.
966
00:51:08,694 --> 00:51:12,406
Luuletko voivasi vain päättää,
kuka haluat olla?
967
00:51:13,782 --> 00:51:15,117
Se ei mene niin.
968
00:51:15,826 --> 00:51:18,537
Sam Wilson ja Bucky Barnes,
969
00:51:18,620 --> 00:51:19,955
Steven ystävät,
970
00:51:20,038 --> 00:51:23,250
tapaavat supersotilaan,
jonka kokemus oli erilainen
971
00:51:23,333 --> 00:51:26,545
kuin Kapteeni Amerikan. Se on yllättävää.
972
00:51:26,628 --> 00:51:30,007
Se vaikuttaa Samin tunteisiin
kilpeä kohtaan.
973
00:51:30,090 --> 00:51:33,719
Kannattaako sitä toivoa itselleen?
974
00:51:33,802 --> 00:51:35,220
Onko tuo se, mikä luulen?
975
00:51:37,806 --> 00:51:38,891
Älä avaa sitä.
976
00:51:40,225 --> 00:51:43,395
Tähtilippu ei merkitse minulle mitään.
977
00:51:43,478 --> 00:51:45,355
Kun aloimme keskustella,
978
00:51:45,439 --> 00:51:47,608
Malcolm kysyi ensin hänestä.
979
00:51:47,691 --> 00:51:49,943
Mustaan sarjakuvafaniin
980
00:51:50,027 --> 00:51:52,070
teki vaikutuksen juuri se tarina.
981
00:51:52,154 --> 00:51:54,323
Truth: Red, White and Black.
982
00:51:54,406 --> 00:51:57,284
Hän toi sen projektiin mukaan,
983
00:51:57,367 --> 00:51:59,328
ja se rikasti tarinaa.
984
00:51:59,411 --> 00:52:01,747
Se näkökulmahan unohtuu usein.
985
00:52:01,830 --> 00:52:06,293
Yhteiskunta valitettavasti
laahaa joskus perässä.
986
00:52:06,376 --> 00:52:09,588
Puhumme siitä nyt joka päivä.
987
00:52:09,671 --> 00:52:13,926
Millaista on olla musta Amerikassa
historian eri vaiheissa?
988
00:52:14,009 --> 00:52:15,719
Ei vain nykyään,
989
00:52:15,802 --> 00:52:18,013
vaan 40- ja 50-luvulla.
990
00:52:18,096 --> 00:52:20,891
Se on aina ollut erilainen kokemus.
991
00:52:20,974 --> 00:52:24,645
Saimme kurkistaa
siihen hahmoon ja siihen aikaan,
992
00:52:24,728 --> 00:52:27,272
joka vaikuttaa nykyisiin
näkemyksiin rodusta.
993
00:52:27,731 --> 00:52:29,233
Olin kuten sinä,
994
00:52:30,734 --> 00:52:32,569
kunnes avasin silmäni.
995
00:52:33,654 --> 00:52:37,449
Kunnes näin Red Tailsin,
996
00:52:37,533 --> 00:52:41,578
kuuluisan 332. yksikön,
joka taisteli maan puolesta,
997
00:52:42,371 --> 00:52:46,041
mutta löysi kotiin palattuaan
palavia ristejä nurmikoltaan.
998
00:52:46,124 --> 00:52:48,210
Olen etelästä. Ymmärrän.
999
00:52:48,836 --> 00:52:51,839
Mutta olit supersotilas.
Olisit voinut olla seuraava...
1000
00:52:51,922 --> 00:52:53,465
Seuraava mikä?
1001
00:52:56,260 --> 00:52:59,471
Vaaleatukkainen,
sinisilmäinen tähtilippumieskö?
1002
00:52:59,555 --> 00:53:03,016
Hänestä tulee sankarimme
pelkojen ilmentymä.
1003
00:53:03,100 --> 00:53:05,269
Isaiah haastaa Samin siinä,
1004
00:53:05,936 --> 00:53:09,022
pitäisikö mustan miehen
ryhtyä Kapteeni Amerikaksi.
1005
00:53:09,106 --> 00:53:12,734
Hän sanoo: "Mustaa miestä
ei päästetä Kapteeni Amerikaksi.
1006
00:53:12,818 --> 00:53:15,988
"Kukaan itseään kunnioittava
musta mies ei suostuisi."
1007
00:53:16,071 --> 00:53:18,198
Halusimme Isaiahin olevan oikeassa.
1008
00:53:18,282 --> 00:53:20,617
Se on osa Samin kamppailua.
1009
00:53:20,701 --> 00:53:24,204
Hän sanoo: "Tiedän,
että aina kilpeä kantaessani
1010
00:53:24,288 --> 00:53:26,248
"osa maailmaa vihaa minua."
1011
00:53:26,331 --> 00:53:29,751
Samin pitää hyväksyä se
yrittäessään saada juttu toimimaan.
1012
00:53:31,920 --> 00:53:33,630
Kokemus on ollut tunnepitoinen.
1013
00:53:33,714 --> 00:53:35,966
Varsinkin nyt.
1014
00:53:36,049 --> 00:53:39,136
Marvel antoi mahdollisuuden
mustalle miehelle
1015
00:53:39,595 --> 00:53:42,723
etelästä olla Kapteeni Amerikka.
1016
00:53:42,806 --> 00:53:45,851
Kertoo paljon aiemmasta työpanoksestani,
1017
00:53:45,934 --> 00:53:48,437
että minulle uskottiin tämä.
1018
00:53:48,520 --> 00:53:54,276
Marvel haluaa myös muuttaa sitä,
miten yhteiskunta näkee itsensä.
1019
00:53:54,359 --> 00:53:57,946
Teillä on yhtä paljon valtaa
kuin hullulla jumalalla
1020
00:53:59,615 --> 00:54:01,450
ja hämmentyneellä teinillä.
1021
00:54:03,911 --> 00:54:07,998
Teidän pitää kysyä itseltänne,
miten käytätte valtaanne.
1022
00:54:08,081 --> 00:54:10,542
Samin viimeinen puhe on peräisin
1023
00:54:10,626 --> 00:54:13,295
minun ja Anthonyn puhelinkeskustelusta.
1024
00:54:13,378 --> 00:54:16,381
Anthonylla on mustan miehen
perspektiivi maailmaan.
1025
00:54:16,465 --> 00:54:20,552
Hän sanoi, että hänen
on uskottava, mitä sanoo.
1026
00:54:20,636 --> 00:54:22,513
Päätimme,
1027
00:54:22,596 --> 00:54:25,307
että Sam puhuisi toiselle hahmolle
1028
00:54:25,390 --> 00:54:27,017
puheen pitämisen sijaan.
1029
00:54:27,100 --> 00:54:30,187
Sitten puhuimme tunteja puhelimessa.
1030
00:54:30,270 --> 00:54:34,358
Varmistimme, että hän uskoo
kaikkeen sanomaansa.
1031
00:54:34,441 --> 00:54:37,152
Ymmärrättekö?
Olemme siitä todella ylpeitä.
1032
00:54:37,236 --> 00:54:40,948
Ongelmamme on viimeinkin sama.
1033
00:54:41,031 --> 00:54:42,241
Mieti sitä.
1034
00:54:42,741 --> 00:54:45,410
Ihmiset ovat rukoilleet,
1035
00:54:45,494 --> 00:54:48,413
siis todella rukoilleet,
1036
00:54:48,497 --> 00:54:52,459
että ymmärtäisit tilanteen vaikeuden.
1037
00:54:54,837 --> 00:54:58,215
Viimeinen puku perustuu sarjakuviin.
1038
00:54:58,298 --> 00:55:00,551
Oli tärkeä käyttää sarjakuvia mallina,
1039
00:55:00,634 --> 00:55:03,804
koska puvulla on oma historiansa.
1040
00:55:03,887 --> 00:55:06,932
Kaikki yksityiskohdat...
1041
00:55:07,015 --> 00:55:12,145
Yksityiskohtia mietittiin kuukausia.
1042
00:55:12,229 --> 00:55:14,773
Ei vain valmistusta vaan suunnittelua.
1043
00:55:14,857 --> 00:55:16,400
Se on uusi ja jännittävä.
1044
00:55:16,483 --> 00:55:20,112
Visuaalisesti se on
lähes toisten pukujen vastakohta.
1045
00:55:20,195 --> 00:55:21,321
Paljon valkoista
1046
00:55:21,405 --> 00:55:24,491
sinisen ja punaisen sijaan.
1047
00:55:24,575 --> 00:55:28,203
Korostimme ylävartaloa ja kasvoja.
1048
00:55:28,287 --> 00:55:29,746
Uudessa puvussa
1049
00:55:29,830 --> 00:55:32,958
on mukana erityinen huppu.
1050
00:55:33,041 --> 00:55:36,086
Oli vaikea saada se venymään
1051
00:55:36,170 --> 00:55:39,464
Mackien liikuttaessa päätään.
1052
00:55:39,548 --> 00:55:42,718
Ei ole sen muotoista
1053
00:55:42,801 --> 00:55:46,430
ja siten venyvää materiaalia,
joka ei liikkuisi väärin.
1054
00:55:46,513 --> 00:55:47,973
Jo alussa tiedettiin,
1055
00:55:48,056 --> 00:55:51,059
että puvun tekemisestä tulisi vaikeaa.
1056
00:55:51,185 --> 00:55:54,354
Mukana oli satoja
1057
00:55:54,438 --> 00:55:58,150
tehosteotoksia, joilla huppu
saatiin näyttämään paremmalta.
1058
00:55:58,233 --> 00:56:00,861
Sen piti näyttää sankarimaiselta.
1059
00:56:00,944 --> 00:56:02,905
Asussa ei saa näkyä saumoja
1060
00:56:02,988 --> 00:56:05,115
eikä tarranauhaa.
1061
00:56:05,199 --> 00:56:06,200
Se maagisesti...
1062
00:56:06,283 --> 00:56:08,619
Se on wakandalaisten tekemä taikapuku.
1063
00:56:08,702 --> 00:56:10,162
Se pitää näkyä.
1064
00:56:10,245 --> 00:56:11,330
Katsokaa!
1065
00:56:15,792 --> 00:56:18,253
Se oli yhdistelmä
1066
00:56:18,337 --> 00:56:22,299
punaista, valkoista ja sinistä.
1067
00:56:22,382 --> 00:56:24,718
Sen oli oltava kirkas ja positiivinen.
1068
00:56:24,801 --> 00:56:28,555
Hänen piti olla positiivinen,
1069
00:56:29,223 --> 00:56:32,643
tämän kiiltelevän ihmisen.
1070
00:56:33,435 --> 00:56:36,730
Se tulee hienosti esiin
1071
00:56:37,189 --> 00:56:38,899
viimeisessä puheessa.
1072
00:56:38,982 --> 00:56:43,111
Hän on kuin
ritari kiiltävässä haarniskassa.
1073
00:56:46,198 --> 00:56:48,075
Uusi Kapteeni Amerikka.
1074
00:56:48,158 --> 00:56:51,245
Uusi perspektiivi, uusi fiilis.
1075
00:56:51,328 --> 00:56:53,497
Hahmon tarina on hieno.
1076
00:56:53,580 --> 00:56:56,291
Se käsittelee perhettä,
1077
00:56:56,375 --> 00:56:59,545
onnen tavoittelua
ja amerikkalaista unelmaa.
1078
00:56:59,628 --> 00:57:01,171
Se on tuttua kaikille,
1079
00:57:01,255 --> 00:57:03,382
mutta mustille se on eri asia.
1080
00:57:03,465 --> 00:57:05,717
Mukana on
1081
00:57:05,801 --> 00:57:08,220
monimutkaisia asioita,
1082
00:57:08,303 --> 00:57:10,597
jotka ovat ajankohtaisia.
1083
00:57:10,681 --> 00:57:14,059
Päätökset eivät ole helppoja, senaattori.
1084
00:57:14,142 --> 00:57:15,686
Et ymmärrä.
1085
00:57:16,144 --> 00:57:19,565
Olen musta mies tähtilippukilven kanssa.
1086
00:57:19,648 --> 00:57:21,567
Mitä en muka ymmärrä?
1087
00:57:21,650 --> 00:57:24,444
Tiedän, millaista on kokea
jotain itseä suurempaa.
1088
00:57:25,779 --> 00:57:29,491
Kaikki tapahtunut COVIDista
1089
00:57:29,575 --> 00:57:32,911
Breonnan
1090
00:57:32,995 --> 00:57:35,873
ja George Floydin murhiin.
1091
00:57:36,290 --> 00:57:41,879
Mellakat ja aktivismi,
1092
00:57:41,962 --> 00:57:45,132
jota nuoret harrastavat.
1093
00:57:45,215 --> 00:57:46,842
Black Lives Matter -liike.
1094
00:57:46,925 --> 00:57:50,179
Sarjan ajankohtaisuus on yllättävää.
1095
00:57:50,262 --> 00:57:51,680
PALAUTAMME. VAKAUTAMME.
RAKENNAMME UUDELLEEN.
1096
00:57:59,104 --> 00:58:02,566
Totuuteni on muuttunut ja kehittynyt.
1097
00:58:02,649 --> 00:58:04,193
Niin isänä,
1098
00:58:04,276 --> 00:58:07,362
miehenä kuin amerikkalaisenakin.
1099
00:58:07,446 --> 00:58:11,366
Se johtuu pitkälti
tästä roolista ja sarjasta.
1100
00:58:12,326 --> 00:58:15,120
Se on tehnyt minut nöyräksi,
1101
00:58:15,204 --> 00:58:17,206
mutta on myös inspiroivaa,
1102
00:58:17,289 --> 00:58:21,627
että poikani saavat nähdä televisiossa
1103
00:58:21,710 --> 00:58:23,754
mustan Kapteeni Amerikan.
1104
00:58:23,837 --> 00:58:25,547
Se ei ole helppoa, Sam.
1105
00:58:26,131 --> 00:58:28,550
Voin epäonnistua. Voin jopa kuolla.
1106
00:58:29,259 --> 00:58:30,928
Mutta rakensimme tämän maan.
1107
00:58:31,011 --> 00:58:32,346
Vuodatimme vertamme.
1108
00:58:33,388 --> 00:58:36,391
En anna kenenkään kieltää
puolustamasta sitä.
1109
00:59:23,230 --> 00:59:25,232
Tekstitys: Katri Martomaa