1 00:00:02,669 --> 00:00:08,050 Pari kuukautta sitten miljardit ihmiset palasivat oltuaan poissa viisi vuotta. 2 00:00:09,968 --> 00:00:12,262 Tarvitsemme uusia sankareita. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,641 Nykyaikaan sopivia. 4 00:00:17,851 --> 00:00:22,272 Symbolit ovat tyhjiä ilman ihmisiä, jotka luovat niille merkityksen. 5 00:00:25,859 --> 00:00:29,363 Ja tämä... Onko suurempaa symbolia ollutkaan? 6 00:00:32,741 --> 00:00:34,993 Tätä käyttänyt mies merkitsi enemmän. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,538 Hän on poissa. 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,378 Tänään kunnioitamme Steven perintöä. Mutta katsomme myös tulevaisuuteen 9 00:00:46,922 --> 00:00:48,674 ja odotamme uusia taisteluja. 10 00:00:53,512 --> 00:00:56,473 Disney Plusin myötä meillä oli mahdollisuus 11 00:00:56,557 --> 00:00:59,351 yhdistää elokuvamaailma televisiomaailmaan. 12 00:00:59,434 --> 00:01:01,228 Se oli aivan uutta. 13 00:01:01,311 --> 00:01:04,231 Sen onnistuminen tekisi sarjasta ainutlaatuisen. 14 00:01:04,815 --> 00:01:06,775 Hahmoja voi kehittää tavalla, 15 00:01:06,859 --> 00:01:10,112 joka ei ole mahdollinen elokuvissa. 16 00:01:10,195 --> 00:01:12,781 Sitten palaamme elokuvamaailmaan niin, 17 00:01:12,865 --> 00:01:16,159 että ne ovat ensi kertaa yhteydessä toisiinsa. 18 00:01:27,754 --> 00:01:29,882 Minulle ja Natelle oli selvää, 19 00:01:29,965 --> 00:01:32,467 että The Falcon and the Winter Soldier 20 00:01:32,551 --> 00:01:34,678 sopisi tähän täydellisesti. 21 00:01:34,761 --> 00:01:37,347 Osaatpa sinä hiiviskellä. 22 00:01:37,931 --> 00:01:40,559 Käyt Wakandassa ja olet Valkoinen Pantteri. 23 00:01:40,642 --> 00:01:42,519 Oikeastaan Valkoinen Susi. 24 00:01:43,520 --> 00:01:46,732 Näistä elokuvien sivuhahmoista 25 00:01:46,815 --> 00:01:48,692 on tullut suosittuja. 26 00:01:48,775 --> 00:01:50,360 Mikä hitto tuo on? 27 00:01:50,444 --> 00:01:52,321 Kaikilla on nykyään joku juttu. 28 00:01:52,404 --> 00:01:54,781 He ovat viettäneet vain vähän aikaa yhdessä, 29 00:01:54,865 --> 00:01:58,744 mutta heidän riitaista ystävyyssuhdettaan 30 00:01:58,827 --> 00:02:00,454 kannattaa tutkia lähemmin. 31 00:02:00,537 --> 00:02:01,914 Voitko nostaa selkänojaasi? 32 00:02:01,997 --> 00:02:02,998 En. 33 00:02:04,416 --> 00:02:07,544 Halusimme sarjasta realistisen. 34 00:02:08,670 --> 00:02:11,548 Endgame oli titaanien taistelu 35 00:02:11,632 --> 00:02:15,135 uskomattomassa maailmassa. 36 00:02:15,219 --> 00:02:18,722 Yritimme tehdä sarjasta 37 00:02:18,805 --> 00:02:24,353 realistisen, hahmoihin perustuvan. 38 00:02:24,436 --> 00:02:30,234 Supersankarit ovatkin ihmisiä. 39 00:02:30,317 --> 00:02:32,819 Sarja sijoittuu todelliseen maailmaan. 40 00:02:32,903 --> 00:02:36,031 Tässä voit antaa periksi. 41 00:02:36,114 --> 00:02:38,492 Katsoja tuntee, että ajattelet niin. 42 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 Miehen pitää kertoa naiselle... 43 00:02:40,911 --> 00:02:43,455 Tunnet, että hän on kiikissä. 44 00:02:43,539 --> 00:02:45,415 Rentoudut siis. Ja sitten pum. 45 00:02:46,542 --> 00:02:48,085 Yllätät miehen lyönnillä. 46 00:02:48,168 --> 00:02:49,169 Kari on mahtava. 47 00:02:49,253 --> 00:02:51,463 Kun sarjaa katsoo, 48 00:02:51,547 --> 00:02:55,008 huomaa hahmojen syvyyden. 49 00:02:55,092 --> 00:02:56,093 ANTHONY MACKIE SAM WILSON / HAUKKA 50 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 Se on ennen kaikkea draama. 51 00:02:58,262 --> 00:03:02,683 Kari teki hahmoista vähemmän machoja. 52 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 Machous näkyy sarjassa 53 00:03:05,477 --> 00:03:09,314 taisteluissa, tehosteissa ja räjähdyksissä. 54 00:03:09,898 --> 00:03:12,484 -Ei mikään kovis. -Mitä? 55 00:03:12,568 --> 00:03:16,738 Hän näytti myös tunteet, jotka tekevät hahmoista ihmisiä. 56 00:03:16,822 --> 00:03:19,491 Mielestämme oli tärkeä tarkastella, 57 00:03:19,575 --> 00:03:24,204 mitä sankaruus tarkoittaa nykyaikana. 58 00:03:24,955 --> 00:03:26,707 MCU:ssa ennen 59 00:03:26,790 --> 00:03:31,420 sankarit olivat sotilaita ja sotureita. 60 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 Uusi sankari ei ole sitä. 61 00:03:34,298 --> 00:03:37,676 Uusi sankari on pelastustyöntekijä. 62 00:03:37,759 --> 00:03:41,930 Otimme sen mukaan molempien hahmojen tarinaan. 63 00:03:42,014 --> 00:03:44,892 Walker! Auta minua! 64 00:03:44,975 --> 00:03:47,519 Kari näki hahmot 65 00:03:47,603 --> 00:03:50,314 tavallisina miehinä, jotka yrittävät selvitä. 66 00:03:50,397 --> 00:03:51,398 SEBASTIAN STAN BUCKY BARNES / TALVISOTILAS 67 00:03:51,481 --> 00:03:56,445 Huomionarvoista oli uusi tapa kuvata, 68 00:03:56,528 --> 00:04:00,282 minkä avulla hän näytti hahmojen ajatukset. 69 00:04:00,365 --> 00:04:02,117 Se oli kiinnostavaa. 70 00:04:02,201 --> 00:04:07,789 Nyt kun olet lopettanut taistelemisen, mitä sinä haluat? 71 00:04:12,961 --> 00:04:14,296 Rauhaa. 72 00:04:14,379 --> 00:04:15,881 Täyttä pas... 73 00:04:19,009 --> 00:04:22,554 Kun astuu Marvel-rakennuksen toiseen kerrokseen, 74 00:04:22,638 --> 00:04:25,015 tuntee kuin astuisi 75 00:04:25,098 --> 00:04:27,434 johonkin itseään suurempaan. 76 00:04:29,144 --> 00:04:33,649 Kevin ja muut tiimin jäsenet sanovat, ettei tämä saa tuntua tv-sarjalta 77 00:04:33,732 --> 00:04:35,192 vaan elokuvalta. 78 00:04:35,275 --> 00:04:37,402 Tarina on kuitenkin jatkuva. 79 00:04:37,486 --> 00:04:40,322 Tunsin hallitsevani sen. 80 00:04:40,405 --> 00:04:42,324 Tarinat hahmotellaan kahdella tapaa. 81 00:04:42,407 --> 00:04:44,576 Pystysuorassa, eli jaksojen mukaan. 82 00:04:44,660 --> 00:04:45,953 Sitten vaakasuorassa. 83 00:04:46,036 --> 00:04:49,915 Vaakasuora hahmotus käsittää hahmot ja ihmissuhteet. 84 00:04:50,666 --> 00:04:54,545 Se pysyi samana ja vahvistui joka versiossa. 85 00:04:54,670 --> 00:04:55,921 Nauti matkasta, Buck. 86 00:04:56,004 --> 00:04:57,840 Älä kutsu siksi. 87 00:04:57,923 --> 00:05:01,760 -Miksi en? Stevekin kutsui. -Stevellä oli suunnitelma. 88 00:05:01,844 --> 00:05:04,263 Kun keskustelimme sarjasta, 89 00:05:04,346 --> 00:05:07,516 Malcolm Spellman sanoi, että häneen teki vaikutuksen 90 00:05:07,599 --> 00:05:10,602 Endgamen lopussa Samin vuorosanat 91 00:05:10,686 --> 00:05:14,147 "kuin tämä olisi jonkun toisen" ja ajatus perinnöstä. 92 00:05:14,231 --> 00:05:15,232 Miltä tuntuu? 93 00:05:17,484 --> 00:05:19,027 Kuin tämä olisi jonkun toisen. 94 00:05:19,111 --> 00:05:20,529 Ei se ole. 95 00:05:25,033 --> 00:05:28,954 Samin tarina perustuu niille vuorosanoille. 96 00:05:29,037 --> 00:05:34,126 Oli selvää, että jos kertoisimme kuuden tunnin tarinan, 97 00:05:34,209 --> 00:05:39,131 symbolin ja hahmon kannalta olisi tärkeää 98 00:05:39,214 --> 00:05:41,175 tutkia asiaa joka näkökulmasta, 99 00:05:41,258 --> 00:05:45,345 jotta hahmo voisi kehittyä. 100 00:05:45,429 --> 00:05:51,560 Emme olisi olleet rehellisiä faneille 101 00:05:51,643 --> 00:05:53,270 emmekä noin yleensäkään, 102 00:05:53,353 --> 00:05:55,981 jos musta mies olisi ottanut symbolin 103 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 epäilemättä vastaan. 104 00:05:58,442 --> 00:06:02,446 Tiesimme sen olevan tärkeää Samin hahmon kannalta. 105 00:06:02,529 --> 00:06:03,906 Musta mies Amerikassa 106 00:06:03,989 --> 00:06:06,742 ottaa tähtilippukilven vastaan ylpeänä. 107 00:06:06,825 --> 00:06:09,494 Sam Wilson ei tekisi sitä suoralta kädeltä. 108 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 Mustien kokemuksien käsittely 109 00:06:12,664 --> 00:06:14,583 oli tavallaan sarjan hypoteesi. 110 00:06:14,666 --> 00:06:16,251 Perinnön käsite oli jotain, 111 00:06:16,335 --> 00:06:18,879 mitä sekä Sam että Bucky tutkivat sarjassa. 112 00:06:18,962 --> 00:06:23,258 Ehkä sinä tai Steve ette voi ymmärtää sitä. 113 00:06:24,927 --> 00:06:27,930 Voitko hyväksyä, että toimin mielestäni oikein? 114 00:06:30,516 --> 00:06:32,309 Kapteeni Amerikkaa ajatellessa 115 00:06:32,392 --> 00:06:35,395 tulee mieleen tietyn tyyppinen henkilö. 116 00:06:35,479 --> 00:06:38,482 Joka päivä pitää ottaa huomioon 117 00:06:38,565 --> 00:06:42,444 monia eri asioita, eri realiteetteja 118 00:06:42,528 --> 00:06:45,447 menestyäkseen yhteiskunnassa, kun on musta mies. 119 00:06:45,531 --> 00:06:49,368 Ei voi olla koko ajan sama henkilö. 120 00:06:49,451 --> 00:06:51,995 Elämä on vaikean kaksijakoista. 121 00:06:52,079 --> 00:06:55,165 Ja varsinkin Samin kaltaisen ihmisen 122 00:06:55,249 --> 00:06:58,210 pitää kysyä itseltään, onko hän valmis siihen. 123 00:06:58,794 --> 00:07:02,923 -Hei, Musta Haukka. Mitä kuuluu? -Haukka vain, poika. 124 00:07:03,006 --> 00:07:06,301 Vuosi 2020 ja COVID ovat 125 00:07:06,385 --> 00:07:12,474 todistaneet, kuinka vaikeaa on olla musta mies Amerikassa. 126 00:07:12,558 --> 00:07:16,937 Se ei ole uutta mustille. 127 00:07:17,020 --> 00:07:19,731 -Häiritseekö hän? -Ei häiritse. 128 00:07:19,815 --> 00:07:21,275 Tiedättekö, kuka hän on? 129 00:07:21,358 --> 00:07:22,818 He ovat Kostajia. 130 00:07:25,153 --> 00:07:27,865 Olen pahoillani, hra Wilson. 131 00:07:27,948 --> 00:07:30,284 En tunnistanut teitä ilman laseja. 132 00:07:30,367 --> 00:07:32,744 Sam ottaa kilven käyttöönsä. 133 00:07:32,828 --> 00:07:37,499 Se edustaa nyky-Amerikkaa. 134 00:07:37,583 --> 00:07:40,460 Ihmiset miettivät, 135 00:07:40,544 --> 00:07:46,758 miten musta mies edustaa maata, joka ei edusta häntä. 136 00:07:46,842 --> 00:07:50,470 Tiesimme Samin matkan olevan 137 00:07:50,554 --> 00:07:52,556 hänelle erityisen rankka. 138 00:07:52,639 --> 00:07:56,727 Onhan hän musta supersankari. 139 00:07:56,810 --> 00:08:00,522 Anthony on kotoisin Louisianasta. 140 00:08:00,606 --> 00:08:04,234 Otimme sen tarinaan mukaan saadaksemme siitä henkilökohtaisen. 141 00:08:04,318 --> 00:08:07,112 Sitten kuulimme hahmojen menneisyydestä. 142 00:08:07,196 --> 00:08:09,072 Siitä syntyi koko elämä. 143 00:08:09,656 --> 00:08:11,658 Sanoin, ettei vesipumppu 144 00:08:11,742 --> 00:08:14,161 ole ongelma, mutta täällä olette. 145 00:08:14,244 --> 00:08:18,540 Puolustukseksemme, tämän piti olla valmis ennen heräämistäsi. 146 00:08:18,624 --> 00:08:21,502 En tule taivaalle neuvomaan työssäsi, 147 00:08:21,585 --> 00:08:23,712 joten älä sekaannu sellaiseen, 148 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 mitä et ymmärrä. 149 00:08:25,714 --> 00:08:29,384 Adeperon näyttelijäsuoritus siskonani oli loistava. 150 00:08:29,468 --> 00:08:35,349 Hän antoi hahmolle selkärangan, joka määritteli sen, 151 00:08:35,432 --> 00:08:40,687 kuka Sam Wilson on hahmona Winter Soldierista nykyaikaan. 152 00:08:40,771 --> 00:08:43,565 -Sanoit olevasi lentäjä. -En sanonut. 153 00:08:43,649 --> 00:08:49,238 Hahmon tausta muovasi hänestä sen, mikä hän on. 154 00:08:49,321 --> 00:08:52,783 On ollut hauska saada tietää, kuka Sam Wilson oikeasti on. 155 00:08:52,866 --> 00:08:56,036 Mitä hyötyä kivusta ja uhrauksista oli, 156 00:08:57,162 --> 00:08:59,498 ellen ole valmis jatkamaan taistelua? 157 00:09:00,791 --> 00:09:03,460 Samin tarinassa kyse on tulevaisuudesta. 158 00:09:03,544 --> 00:09:06,088 Buckyn tarinassa menneisyydestä. 159 00:09:06,171 --> 00:09:08,799 Buckyn kohdalla emme halua 160 00:09:08,882 --> 00:09:11,093 sivuuttaa kymmenen vuoden tarinaa. 161 00:09:11,176 --> 00:09:14,304 Oli tärkeää tarkastella niitä kymmentä vuotta 162 00:09:14,388 --> 00:09:18,225 ja antaa Buckyn käsitellä elämäänsä tavalla, 163 00:09:18,308 --> 00:09:21,603 joka ei ole mahdollista kahden tunnin elokuvissa, 164 00:09:21,687 --> 00:09:23,063 joissa hän on ollut. 165 00:09:23,146 --> 00:09:24,731 First Avengeria tehdessä 166 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 meillä oli ideoita siitä, 167 00:09:27,276 --> 00:09:29,486 mitä jatko-osissa tapahtuisi. 168 00:09:29,570 --> 00:09:31,989 Elokuva yritetään saada onnistumaan kerralla. 169 00:09:32,072 --> 00:09:33,824 Jatko ei ole varma. 170 00:09:33,907 --> 00:09:39,288 Kersantti Barnes, sinusta tulee HYDRA:n uusi nyrkki. 171 00:09:39,913 --> 00:09:43,083 Puhuimme toki Buckyn tulevaisuudesta, 172 00:09:43,166 --> 00:09:46,503 mutta emme tienneet, minne hän päätyisi. 173 00:09:46,587 --> 00:09:48,797 Sebastianin suoritus Talvisotilaana 174 00:09:48,881 --> 00:09:51,466 oli jo meistä seuraavalla tasolla. 175 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 Tiesimme hahmossa olevan syvyyttä. 176 00:09:53,635 --> 00:09:55,637 -Mitä tein? -Tarpeeksi. 177 00:09:55,721 --> 00:09:57,598 Tiesin, että näin kävisi. 178 00:09:57,681 --> 00:10:00,058 HYDRAn sisälleni laittama on yhä siellä. 179 00:10:00,142 --> 00:10:05,063 Buckyn ja Steven suhde on täynnä draamaa ja paatosta. 180 00:10:05,147 --> 00:10:06,315 Jos asiaa miettii, 181 00:10:06,398 --> 00:10:09,568 Buckyyn oli uskonut tässä vaiheessa 182 00:10:09,651 --> 00:10:11,111 vain Steve Rogers. 183 00:10:11,195 --> 00:10:12,654 Nyt hän on poissa. 184 00:10:12,738 --> 00:10:16,158 Bucky on sarjassa eksyksissä ja etsii tarkoitustaan. 185 00:10:16,241 --> 00:10:20,829 Kilpi on kaikki, mitä minulla on jäljellä. 186 00:10:22,664 --> 00:10:24,041 Kun luovuit siitä, 187 00:10:25,918 --> 00:10:28,045 tunsin menettäväni kaiken. 188 00:10:28,128 --> 00:10:30,589 Minulle oli haastavaa 189 00:10:30,672 --> 00:10:32,966 esitellä hahmot uudella tavalla, 190 00:10:33,050 --> 00:10:36,887 mutta samalla pitää mielessä heidän menneisyytensä. 191 00:10:36,970 --> 00:10:40,140 Kun palaan näihin elokuviin, 192 00:10:40,224 --> 00:10:41,308 ajattelen aina 193 00:10:41,391 --> 00:10:44,436 faneja, jotka katsovat elokuvat 194 00:10:44,520 --> 00:10:46,980 First Avenger, Winter Soldier, Civil War, 195 00:10:47,064 --> 00:10:48,732 The Avengers ja nyt sarjan. 196 00:10:48,815 --> 00:10:52,361 Näkevätkö he koko ajan saman hahmon 197 00:10:52,444 --> 00:10:56,031 ja sitten hahmon kehittyvän uusilla tavoilla 198 00:10:56,114 --> 00:10:58,075 muuttumatta kokonaan? 199 00:10:58,158 --> 00:10:59,910 En ole enää Talvisotilas. 200 00:10:59,993 --> 00:11:01,245 Olen James Bucky Barnes. 201 00:11:01,328 --> 00:11:04,206 Olet osa hyvityksiäni. 202 00:11:05,958 --> 00:11:08,544 Miten hahmo toimii nyt maailmassa? 203 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 Millaista hänellä on Brooklynissä? 204 00:11:10,712 --> 00:11:13,757 Miten hän tapaa ihmisiä, käyttäytyy kahviloissa? 205 00:11:13,841 --> 00:11:16,718 Deittaileeko hän? Harkitseeko hän uutta uraa? 206 00:11:16,802 --> 00:11:18,887 Ystävyyssuhteita pitää hoivata. 207 00:11:18,971 --> 00:11:21,765 Olet koko viikkona soittanut vain minulle. 208 00:11:21,849 --> 00:11:23,225 Se on surullista. 209 00:11:24,476 --> 00:11:28,105 Bucky sanoo sarjassa terapeutilleen... 210 00:11:28,188 --> 00:11:29,439 Vietin vain 211 00:11:31,024 --> 00:11:33,277 rauhallisen hetken Wakandassa. 212 00:11:34,820 --> 00:11:39,283 Muuten taistelin yhtäjaksoisesti 90 vuotta. 213 00:11:39,366 --> 00:11:43,120 Sarjassa hän voi ensi kertaa miettiä, 214 00:11:43,203 --> 00:11:45,539 onko hän pohjimmiltaan tappaja 215 00:11:45,622 --> 00:11:47,708 ja voiko hän olla sankari. 216 00:11:47,791 --> 00:11:50,043 "Onko minusta edes tähän?" 217 00:11:50,127 --> 00:11:53,714 Hahmolla on pimeä puoli, mistä olen aina pitänyt. 218 00:11:53,797 --> 00:11:57,134 Se tekee hänestä kiinnostavamman ja mutkikkaamman. 219 00:11:57,217 --> 00:12:00,512 Sekä synkempi elämä, joka ei katoa. 220 00:12:00,596 --> 00:12:02,181 Se on yhä olemassa. 221 00:12:02,264 --> 00:12:04,474 Hän on vain oppinut käsittelemään sitä. 222 00:12:07,769 --> 00:12:11,106 Bucky yrittää hyväksyä tekemänsä, 223 00:12:11,190 --> 00:12:12,274 jota ei voi perua. 224 00:12:12,733 --> 00:12:15,694 Sam Wilson auttaa Buckya 225 00:12:15,777 --> 00:12:19,615 pohtimaan, kuka tämä on Talvisotilas-persoonan ulkopuolella. 226 00:12:23,202 --> 00:12:25,120 Kävisikö rankka rakkaus? 227 00:12:26,997 --> 00:12:28,874 Jos haluat pois helvetistäsi, 228 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 tee jotain. 229 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Tee se. 230 00:12:34,296 --> 00:12:35,422 Hyvitän tekojani. 231 00:12:35,506 --> 00:12:37,758 Ei, vaan kostit. 232 00:12:41,386 --> 00:12:43,472 Älä välitä minusta. Jatka vain tekemääsi. 233 00:12:44,097 --> 00:12:45,349 Kässärissä sanotaan noin. 234 00:12:47,935 --> 00:12:50,437 Talvisotilasta ja Haukkaa on hauska katsoa 235 00:12:50,521 --> 00:12:55,567 vastahakoisena tiiminä, jotka aikovat pelastaa maailman. 236 00:12:55,651 --> 00:12:56,860 Hei, John! 237 00:12:57,986 --> 00:12:59,655 Miten löysit meidät tällä kertaa? 238 00:12:59,738 --> 00:13:02,115 Halusin tehdä sen noin. 239 00:13:02,199 --> 00:13:03,242 Rikoit tavarani. 240 00:13:03,325 --> 00:13:05,202 Tämä on ollut sekä hauskaa 241 00:13:05,285 --> 00:13:09,706 että tunnepitoista. 242 00:13:09,790 --> 00:13:11,708 Näemme tarinan paperilla, 243 00:13:11,792 --> 00:13:14,419 mutta sitten Sebastian ja Anthony 244 00:13:14,503 --> 00:13:15,921 saavat tarinan käsiinsä 245 00:13:16,004 --> 00:13:18,632 ja tuovat siihen asioita, 246 00:13:18,715 --> 00:13:20,509 joita emme osanneet odottaa. 247 00:13:20,592 --> 00:13:22,469 Kohtauksista tulee 248 00:13:22,553 --> 00:13:26,223 aina yllättäviä ja parempia. 249 00:13:26,306 --> 00:13:29,393 Bad Boys 2 -meininkiä. 250 00:13:29,476 --> 00:13:30,686 Kahden hahmon tarina. 251 00:13:30,769 --> 00:13:33,438 Se ei tarkoita vain kahta hahmoa. 252 00:13:33,522 --> 00:13:37,276 Niissä tarinoissa on tietty henki ja energia. 253 00:13:37,359 --> 00:13:39,152 Tämä on niiden kirjo. 254 00:13:39,236 --> 00:13:42,322 Defiant Ones. 48 tuntia. 255 00:13:43,198 --> 00:13:44,741 Komedia on tässä. 256 00:13:44,825 --> 00:13:47,619 48 tuntia, Tappava ase. 257 00:13:47,703 --> 00:13:51,999 Sitten tulevat Rush Hour, Ride Along ja niin edelleen. 258 00:13:52,082 --> 00:13:54,626 Halusimme olla lähellä Tappavaa asetta. 259 00:13:54,710 --> 00:13:56,503 Kokeillaan sieluun katsomista. 260 00:13:56,587 --> 00:13:57,588 Pidän tästä. 261 00:13:57,671 --> 00:13:59,006 Hän pitää tästä. 262 00:13:59,089 --> 00:14:02,676 -Olen valmiina. -Kääntykää kasvotusten. 263 00:14:02,759 --> 00:14:04,052 Pidät tästä. 264 00:14:04,136 --> 00:14:06,805 Pidän oikeasti Anthonyn kanssa työskentelystä. 265 00:14:06,889 --> 00:14:11,977 Joskus tuntuu siltä, että hän nitistää minut. 266 00:14:13,187 --> 00:14:17,274 Ei fyysisesti, vaan vahvalla persoonallaan. 267 00:14:17,357 --> 00:14:18,775 Se pitää tehdä valon kanssa. 268 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Selvä. Varmistan vain, että... 269 00:14:20,986 --> 00:14:24,573 Paikka esitellään niin. Tämä on hänen eka leffansa. 270 00:14:26,074 --> 00:14:27,242 Yolo! 271 00:14:27,326 --> 00:14:31,163 Heidän kemiansa pelaa hienosti. 272 00:14:31,246 --> 00:14:32,998 He kulkevat tämän tutkimusmatkan. 273 00:14:33,081 --> 00:14:35,542 -Kuvaa koko juttu. -Hiljaa! 274 00:14:35,626 --> 00:14:37,711 Ja Daniel Brühl myös. 275 00:14:37,794 --> 00:14:40,964 He ovat kolmestaan todella hauskoja. 276 00:14:41,048 --> 00:14:44,301 Joskus pitää vähän rauhoitella heitä. 277 00:14:44,384 --> 00:14:46,345 Kieltää hauskanpito. 278 00:14:48,180 --> 00:14:50,307 Me sarjan käsikirjoittajat 279 00:14:50,390 --> 00:14:53,810 saimme inspiraatiota Zemon Civil War -kuvista. 280 00:14:53,894 --> 00:14:55,395 Kuvat olivat esillä. 281 00:14:55,479 --> 00:14:56,855 Miten saamme 282 00:14:56,939 --> 00:14:59,691 sen kuvaston takaisin sarjaan? 283 00:14:59,775 --> 00:15:01,568 Civil Warissa Zemo on 284 00:15:01,652 --> 00:15:03,403 mutkikas, kiinnostava hahmo. 285 00:15:03,487 --> 00:15:06,323 Hän on roisto mutta samaistuttava. 286 00:15:06,406 --> 00:15:08,951 Olen täällä, koska lupasin jotain. 287 00:15:09,034 --> 00:15:10,118 Menetitkö jonkun? 288 00:15:10,786 --> 00:15:12,538 Menetin jokaisen. 289 00:15:12,621 --> 00:15:15,165 Hän halusi kostaa läheistensä puolesta. 290 00:15:15,249 --> 00:15:16,500 Motiivina oli rakkaus, 291 00:15:16,583 --> 00:15:19,753 vaikka se ilmenikin kamalalla, traagisella tavalla. 292 00:15:19,837 --> 00:15:24,007 Oli tärkeä säilyttää hahmon monitahoisuus. 293 00:15:24,091 --> 00:15:27,511 Minulta vei kaksi päivää löytää heidän ruumiinsa. 294 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 Isäni 295 00:15:32,432 --> 00:15:35,894 piti yhä sylissään vaimoani ja poikaani. 296 00:15:40,482 --> 00:15:41,942 Entä Kostajat? 297 00:15:43,610 --> 00:15:44,611 He lähtivät kotiin. 298 00:15:45,571 --> 00:15:47,531 Yritimme miettiä, 299 00:15:47,614 --> 00:15:49,408 miten saisimme Zemon sarjaan. 300 00:15:49,491 --> 00:15:51,827 Tarinaa kehittäessämme 301 00:15:51,910 --> 00:15:54,037 se onnistui luonnollisella tavalla. 302 00:15:54,121 --> 00:15:57,374 Oletat, että HYDRA on sekaantunut tähän. 303 00:15:58,542 --> 00:16:02,838 Siksi tulit tänne. Olet siis epätoivoinen. 304 00:16:03,589 --> 00:16:07,968 Onneksesi tiedän, mistä aloittaa. 305 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 DANIEL BRÜHL PARONI ZEMO 306 00:16:09,136 --> 00:16:12,973 Olin innoissani, kun minua pyydettiin takaisin. 307 00:16:13,056 --> 00:16:18,103 Zemolla on monta mehukasta kohtausta. 308 00:16:18,187 --> 00:16:21,773 Hän on karismaattinen, ja hänellä oli tärkeä rooli elokuvassa 309 00:16:21,857 --> 00:16:23,317 Captain America: Civil War. 310 00:16:23,400 --> 00:16:26,445 Halusin jo silloin tietää hänestä enemmän 311 00:16:26,528 --> 00:16:28,155 ja syventää hahmoa. 312 00:16:28,238 --> 00:16:29,781 Häntä oli hauska esittää, 313 00:16:29,865 --> 00:16:32,284 mutta minulla oli katkeransuloinen tunne 314 00:16:32,367 --> 00:16:34,953 kuvausten lopussa, 315 00:16:35,037 --> 00:16:39,249 koska en saanut pitää maskia. 316 00:16:45,130 --> 00:16:47,007 Hän yllätti minut sarjassa. 317 00:16:47,090 --> 00:16:51,220 Hän löysi Zemosta ihan uuden puolen, 318 00:16:51,303 --> 00:16:52,804 jota ei osannut odottaa. 319 00:16:52,888 --> 00:16:54,723 Oletko ollut koko ajan rikas? 320 00:16:54,806 --> 00:16:55,933 Olen paroni, Sam. 321 00:16:56,016 --> 00:16:58,936 Sukuni oli kuninkaallinen ennen maani tuhoutumista. 322 00:16:59,019 --> 00:17:04,816 Hän on tehnyt hahmosta dynaamisen, hauskan ja erilaisen. 323 00:17:04,900 --> 00:17:09,363 Zemolla on inhimillinen puoli, mikä on hienoa. 324 00:17:13,450 --> 00:17:16,995 John Walker oli ilmeinen valinta sarjaan. 325 00:17:17,079 --> 00:17:20,415 Ei vain sarjakuvayhteyden takia, 326 00:17:20,499 --> 00:17:24,461 vaan myös siksi, että hän liittyy siihen, 327 00:17:24,545 --> 00:17:26,713 mitä kilpi merkitsee tänä päivänä. 328 00:17:26,797 --> 00:17:31,969 Hän haluaa aidosti olla hyvä ja tehdä hyvää, 329 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 mutta se ei riitä Kapulle. 330 00:17:33,929 --> 00:17:35,681 Steve ei korruptoitunut. 331 00:17:35,764 --> 00:17:36,765 Touché. 332 00:17:37,599 --> 00:17:40,477 Mutta hänenlaistaan ei ole ollut toista. 333 00:17:40,561 --> 00:17:43,313 Wyatt oli mielenkiintoinen valinta, 334 00:17:43,397 --> 00:17:46,567 koska hän esittää yleensä pitkätukkaisia pilviveikkoja. 335 00:17:46,650 --> 00:17:49,570 Mutta hänessä on energiaa 336 00:17:49,653 --> 00:17:50,654 ja särmää, 337 00:17:50,737 --> 00:17:53,240 jota Samissa ja Buckyssa ei ole. 338 00:17:53,323 --> 00:17:54,658 Oli tärkeää, 339 00:17:54,741 --> 00:17:57,369 että John Walker erottui heistä. 340 00:17:57,452 --> 00:17:59,621 Walker on sarjassa katkera. 341 00:17:59,705 --> 00:18:03,292 Hän haluaa todistaa ansaitsevansa kilven. 342 00:18:03,375 --> 00:18:06,879 Kilpi ei tee sinusta Kapteeni Amerikkaa. 343 00:18:06,962 --> 00:18:08,046 Minulla on kokemusta. 344 00:18:08,172 --> 00:18:12,593 Pidän hahmoista, joiden on tehtävä vaikeita päätöksiä. 345 00:18:12,676 --> 00:18:14,761 Heidän on oltava tietynlaisia, 346 00:18:14,845 --> 00:18:17,973 mutta samalla myös toisenlaisia. 347 00:18:18,056 --> 00:18:20,559 Sinulla on jo kolme kunniamitalia. 348 00:18:20,642 --> 00:18:24,730 Teet oikeita päätöksiä taistelun aikana. 349 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Niinpä. 350 00:18:28,775 --> 00:18:33,614 Kolme mitalia muistuttamassa elämäni pahimmasta päivästä. 351 00:18:33,697 --> 00:18:36,491 En tiennyt, mitä hahmoa esittäisin. 352 00:18:36,575 --> 00:18:38,785 Oli vain hienoa päästä Marvel-sarjaan. 353 00:18:38,869 --> 00:18:43,332 En tiennyt, että olisin tärkeä hahmo. 354 00:18:43,415 --> 00:18:45,751 Kuulin, että olisin Lemar Hoskins. 355 00:18:45,834 --> 00:18:48,045 Tunsin sen hahmon. 356 00:18:48,128 --> 00:18:51,131 Minulla on kaikki sarjakuvat. 357 00:18:51,215 --> 00:18:53,550 Painokset, joissa hän on mukana. 358 00:18:54,092 --> 00:18:55,260 Se kuuluisa 359 00:18:55,344 --> 00:18:59,056 Kapteeni Amerikka, jossa he ovat kannessa. 360 00:18:59,515 --> 00:19:01,433 Olin tosi innoissani. 361 00:19:01,517 --> 00:19:05,562 Toivoin saavani oman puvun. 362 00:19:08,190 --> 00:19:11,443 Puku laittaa seisomaan supersankariasennossa. 363 00:19:11,527 --> 00:19:13,779 Tuntuu oudolta olla niin ilman pukua. 364 00:19:13,862 --> 00:19:15,239 Annan neuvon. 365 00:19:17,366 --> 00:19:18,951 Pysykää poissa tieltäni. 366 00:19:19,034 --> 00:19:22,496 John Walkerin puku on rakenteeltaan 367 00:19:22,579 --> 00:19:27,459 aikaisempien Kapteeni Amerikka -pukujen kaltainen. 368 00:19:27,543 --> 00:19:28,961 MICHAEL CROW PUKUSUUNNITTELIJA 369 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 Halusin pitää sen tutun näköisenä. 370 00:19:31,964 --> 00:19:34,716 Käytimme samoja kuvioita, kankaita 371 00:19:34,800 --> 00:19:38,178 ja värejä kuin ennenkin. 372 00:19:38,262 --> 00:19:40,639 Muutimme punaista vähän. 373 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 Teimme siitä kirkkaamman 374 00:19:42,808 --> 00:19:45,269 ja isänmaallisemman kuin aikaisemmat puvut. 375 00:19:45,352 --> 00:19:49,439 Se auttoi hahmon asenteen kanssa. 376 00:19:49,523 --> 00:19:51,942 Hän oli vähän ylimielisempi 377 00:19:52,025 --> 00:19:55,571 kuin mitä olisin ollut ilman apua. 378 00:19:55,654 --> 00:19:59,074 Sarjan maailmaa luodessa on tärkeää 379 00:19:59,157 --> 00:20:02,202 esitellä hahmot mahdollisimman pian. 380 00:20:02,286 --> 00:20:05,914 Molemmat kokevat sotilaana olon vaikeuden. 381 00:20:05,998 --> 00:20:09,585 Kuinka vaikea on seurata määräyksiä, 382 00:20:09,668 --> 00:20:11,962 mutta silti toimia oikein. 383 00:20:13,338 --> 00:20:15,424 Minun oli pakko tappaa hänet. 384 00:20:16,049 --> 00:20:17,092 Hän tappoi Lemarin! 385 00:20:17,176 --> 00:20:19,636 Lemar on hänen järjen äänensä. 386 00:20:19,720 --> 00:20:21,346 Ja yhtäkkiä hän on poissa. 387 00:20:22,181 --> 00:20:25,350 Ensin hän haluaa kostaa parhaan ystävänsä kuoleman, 388 00:20:25,434 --> 00:20:28,103 mutta sitten epävarmuus vie voiton. 389 00:20:28,187 --> 00:20:31,190 Hän haluaa edustaa kilpeä parhaansa mukaan. 390 00:20:31,273 --> 00:20:32,733 Kiinnostavaa on se, 391 00:20:32,816 --> 00:20:36,612 että omasta mielestään hän teki, mihin hänet oli koulutettu. 392 00:20:46,663 --> 00:20:49,708 Näitä saappaita ei ole tarkoitettu kävelemiseen. 393 00:20:52,920 --> 00:20:55,464 Etsimme sarjakuvista hahmoja, 394 00:20:55,589 --> 00:20:59,301 jotka sopivat sarjan teemoihin, 395 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 ja teimme niistä omanlaisiamme. 396 00:21:01,220 --> 00:21:03,931 Valentina Allegra de Fontaine. 397 00:21:04,014 --> 00:21:07,935 Oikeastaan kreivitär Valentina Allegra de Fontaine. 398 00:21:08,435 --> 00:21:11,480 Vaikea nimi, enkä halua joutua toistamaan sitä. 399 00:21:11,563 --> 00:21:12,856 Sanokaa siis vain Val. 400 00:21:12,940 --> 00:21:17,152 Halusimme Nick Fury -tyyppisen, 401 00:21:17,236 --> 00:21:21,114 epäilyttävän hahmon astuvan Johnin maailmaan. 402 00:21:21,198 --> 00:21:23,575 Jo hahmon nimi 403 00:21:23,659 --> 00:21:28,789 kreivitär Valentina Allegra de Fontaine... 404 00:21:28,872 --> 00:21:33,627 Suostuin mukaan jo nimen perusteella. 405 00:21:33,710 --> 00:21:38,215 Toimit oikein, kun otit seerumia. 406 00:21:38,298 --> 00:21:41,176 Totta kai tiedän siitä. Kuulehan. 407 00:21:41,260 --> 00:21:45,180 Se teki sinusta todella arvokkaan tiettyjen ihmisten silmissä. 408 00:21:45,264 --> 00:21:48,976 Ei ole varmaa, onko hän hyvis vai pahis. 409 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 Hän on epäilyttävä. 410 00:21:51,478 --> 00:21:53,981 Onnistui kuin oma suunnitelmani. 411 00:21:54,064 --> 00:21:58,360 Ehkä se olikin. Vitsi. Ei ollut. Vai oliko? 412 00:21:58,443 --> 00:22:00,863 Ajatus naisnerosta... 413 00:22:00,946 --> 00:22:02,698 Oli jo aikakin. 414 00:22:02,781 --> 00:22:06,869 Hän on toisia kolme askelta edellä. Sellaista on hauska esittää. 415 00:22:06,952 --> 00:22:09,872 Nyt alkaa tapahtua kummia. 416 00:22:09,955 --> 00:22:14,209 Kun niin käy, emme tarvitse Kapteeni Amerikkaa. 417 00:22:14,293 --> 00:22:15,294 Ei. 418 00:22:16,086 --> 00:22:17,629 Arvaa, mitä tarvitsemme. 419 00:22:20,090 --> 00:22:22,050 Valtion agentin. 420 00:22:22,885 --> 00:22:25,429 Miten haluat tämän keskustelun jatkuvan, Sam? 421 00:22:27,806 --> 00:22:28,891 Niin. 422 00:22:28,974 --> 00:22:30,392 Laskenko kilven? 423 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 Tekisin tästä reilua. 424 00:22:38,275 --> 00:22:41,236 Olemme Zemon asunnon lavasteissa, 425 00:22:41,320 --> 00:22:44,573 jotka rakensimme varta vasten Zemolle. 426 00:22:44,656 --> 00:22:48,952 Täällä pitää myös mahtua tappelemaan, kun Dorat ilmestyvät paikalle. 427 00:22:51,413 --> 00:22:53,832 Aloitimme näyttelijöiden treenauksella. 428 00:22:53,916 --> 00:22:56,877 He opettelevat mahdollisimman paljon 429 00:22:56,960 --> 00:22:59,129 ja tekevät sen kuvauksissa. 430 00:22:59,213 --> 00:23:02,966 Kaikki haluavat nähdä näyttelijöiden tekevän sen itse. 431 00:23:03,050 --> 00:23:06,136 Isket tuohon. Minä lasken. 432 00:23:07,262 --> 00:23:09,264 Kolme, kaksi, yksi, iske. 433 00:23:09,348 --> 00:23:13,018 Lähitaistelua, mutta keihäiden kanssa. 434 00:23:13,101 --> 00:23:17,231 Sitä ei voi teeskennellä koreografiaa tehdessä. 435 00:23:17,314 --> 00:23:19,566 Keihäs on keihäs. Ymmärrättekö? 436 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 Marvelin näyttelijöiden kanssa 437 00:23:22,569 --> 00:23:25,239 on helppoa. Tämä on heille tuttua. 438 00:23:25,322 --> 00:23:28,450 He tietävät, mitä hahmot tekevät. 439 00:23:29,535 --> 00:23:30,536 Luoja. 440 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 Mitä tehokkuuteen tulee, 441 00:23:32,371 --> 00:23:34,581 studiossa työskentely on aina 442 00:23:34,665 --> 00:23:37,918 nopeampaa, ja tilannetta on helpompi hallita. 443 00:23:38,001 --> 00:23:39,378 Niin pitää tehdä. 444 00:23:39,461 --> 00:23:42,631 Kaikkea pitää hallita toimintakohtauksia kuvatessa. 445 00:23:46,093 --> 00:23:49,847 Mukana oli kolme Doraa ja kaikki omat hahmomme. 446 00:23:49,930 --> 00:23:52,641 Huone oli täynnä hahmojamme. 447 00:23:52,724 --> 00:23:54,893 Ja sitten alettiin tapella. 448 00:23:54,977 --> 00:23:56,687 Se oli hauskaa. 449 00:24:09,366 --> 00:24:11,243 Hitto sentään, James. 450 00:24:12,661 --> 00:24:15,831 Oli helppo päätös ottaa mukaan 451 00:24:15,914 --> 00:24:17,040 wakandalaiset. 452 00:24:17,124 --> 00:24:20,627 Florence Kasumba on mahtava. 453 00:24:22,504 --> 00:24:28,427 Ayon esittäminen on kuin saisi joululahjan. 454 00:24:29,094 --> 00:24:33,724 Teen töitä sitten missä vain, 455 00:24:33,807 --> 00:24:35,350 olen aina innoissani. 456 00:24:35,434 --> 00:24:37,477 Yleensä kun minulle soitetaan, 457 00:24:37,561 --> 00:24:38,896 en edes tiedä tarinaa. 458 00:24:38,979 --> 00:24:40,939 Tiedän vain, että esitän hahmoa, 459 00:24:41,023 --> 00:24:43,150 en sitä, mitä tapahtuu. 460 00:24:43,233 --> 00:24:46,904 Olen yleisön tavoin innoissani, koska ei ole aavistustakaan. 461 00:24:46,987 --> 00:24:49,281 Pitää vain lukea ja harjoitella. 462 00:24:49,364 --> 00:24:52,743 Olen tottunut siihen, että saadessani puhelun 463 00:24:52,826 --> 00:24:54,578 olen valmiina toimintaan. 464 00:24:54,661 --> 00:24:56,038 Treenaan koko vuoden 465 00:24:56,121 --> 00:24:59,833 ja olen yhteydessä toisiin Dora Milaje -näyttelijöihin. 466 00:24:59,917 --> 00:25:04,296 Vaihdamme kuulumisia. Kaikilla on muita projekteja. 467 00:25:04,379 --> 00:25:09,009 Mutta kun laitamme puvut päälle, 468 00:25:09,092 --> 00:25:10,969 meistä tulee ne hahmot. 469 00:25:11,053 --> 00:25:12,471 Kuin palaisi kotiin. 470 00:25:12,554 --> 00:25:14,848 Mietinkin, koska ilmestyisit. 471 00:25:16,058 --> 00:25:17,434 Olen täällä Zemon takia. 472 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Karille ja muillekin oli tärkeää, 473 00:25:20,812 --> 00:25:23,899 että näyttelijät saavat olla 474 00:25:23,982 --> 00:25:27,402 oikeasti kuvauspaikalla. 475 00:25:27,486 --> 00:25:29,988 Aioimme mennä Puerto Ricoon kuvaamaan, 476 00:25:30,072 --> 00:25:33,825 jotta sarja tuntuisi isommalla. Kuvasimme Atlantassa. 477 00:25:33,909 --> 00:25:36,286 Valitettavasti Puerto Ricossa 478 00:25:36,370 --> 00:25:39,665 oli suuri maanjäristys, joka vahingoitti maata. 479 00:25:39,748 --> 00:25:43,794 Olimme yhä menossa sinne ensimmäisen maanjäristyksen jälkeen. 480 00:25:43,877 --> 00:25:47,214 Olimme tutkineet paljon alueen seismistä toimintaa. 481 00:25:47,297 --> 00:25:50,884 Tiesimme voivamme käydä siellä pikaisesti. 482 00:25:50,968 --> 00:25:54,847 Puhuttuani asiantuntijoiden kanssa minäkin uskalsin sanoa 483 00:25:54,930 --> 00:25:57,182 meneväni sinne. 484 00:25:57,266 --> 00:26:01,353 Se merkitsi jotain, että minä olin valmis lähtemään. 485 00:26:01,436 --> 00:26:03,981 Jos en ole itse valmis lähtemään, 486 00:26:04,106 --> 00:26:05,816 sitten ei kannata mennä. 487 00:26:06,775 --> 00:26:08,777 Olimme lähdössä Puerto Ricoon 488 00:26:08,861 --> 00:26:10,529 järistyksestä huolimatta. 489 00:26:10,612 --> 00:26:13,073 Sitten oli toinen maanjäristys. 490 00:26:13,156 --> 00:26:15,576 Siinä vaiheessa 491 00:26:15,659 --> 00:26:18,161 emme halunneet lähettää sinne ketään. 492 00:26:18,245 --> 00:26:21,498 Halusimme tuoda jo menneet kotiin epävarmuuden takia. 493 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 Toimme siis kaikki takaisin. 494 00:26:24,293 --> 00:26:27,296 Kaikkien palattua mietimme, 495 00:26:27,379 --> 00:26:29,715 mihin voisimme mennä. 496 00:26:29,798 --> 00:26:31,258 Suunnitelmissa oli Praha. 497 00:26:31,341 --> 00:26:33,218 Siirsimme sen viimeiseksi. 498 00:26:33,302 --> 00:26:35,888 Se korvaisi Puerto Ricon. 499 00:26:35,971 --> 00:26:38,015 Pääsimme Prahaan. 500 00:26:38,098 --> 00:26:40,517 Mahdottomalta tuntunut onnistui. 501 00:26:40,601 --> 00:26:41,977 Kuvaukset menivät hyvin. 502 00:26:42,060 --> 00:26:46,106 Kuvasimme hienoja paikkoja ja näyttelijäsuorituksia. 503 00:26:46,190 --> 00:26:48,984 Olimme olleet Prahassa viikon, 504 00:26:49,067 --> 00:26:51,320 kun pandemia iski. 505 00:26:51,403 --> 00:26:53,363 Siitä tuli todellista. 506 00:26:53,447 --> 00:26:55,616 Jouduimme lopettamaan. 507 00:26:55,699 --> 00:27:00,996 Pelkäsimme eniten sitä, että jäisimme sinne. 508 00:27:01,079 --> 00:27:04,124 Soitimme tuottajallemme kahdelta aamulla 509 00:27:04,208 --> 00:27:07,294 ja sanoimme, että lähtisimme Prahasta aamuviideltä. 510 00:27:07,377 --> 00:27:09,046 "Lähdette viideltä aamulla. 511 00:27:09,129 --> 00:27:11,423 "Käskemme kuvausryhmän jäseniä 512 00:27:11,507 --> 00:27:13,967 "keräämään tavarat. 513 00:27:14,051 --> 00:27:16,845 "Hankimme kaikille lentoliput. 514 00:27:16,929 --> 00:27:19,723 "Kaikki ovat koneessa aamuyhdeksältä." 515 00:27:19,806 --> 00:27:23,644 Siellä oli satakunta amerikkalaista. Aloimme viedä heitä kotiin. 516 00:27:23,727 --> 00:27:28,148 COVIDin takia keskeyttäminen oli takaisku sarjalle. 517 00:27:28,232 --> 00:27:30,067 Toimimme tietenkin oikein. 518 00:27:30,150 --> 00:27:32,778 Saimme lisää aikaa miettiä, 519 00:27:32,861 --> 00:27:34,780 millainen sarja voisi olla. 520 00:27:34,863 --> 00:27:38,534 Se oli silti ihan uusi haaste. 521 00:27:38,617 --> 00:27:41,328 Onneksi kuvausryhmä ei jättänyt meitä 522 00:27:41,411 --> 00:27:42,913 ja jatkoi sarjan tekoa. 523 00:27:42,996 --> 00:27:44,248 He olivat sitoutuneita. 524 00:27:44,331 --> 00:27:45,874 Kun palasimme, 525 00:27:45,958 --> 00:27:48,961 COVID oli yhä ongelma, mitä se on vieläkin. 526 00:27:49,044 --> 00:27:52,005 Kuvausten jatkaminen turvallisesti 527 00:27:52,089 --> 00:27:55,175 ja ulkomailla matkustaminen oli haastavaa. 528 00:27:55,926 --> 00:27:57,636 Se oli silti sen arvoista. 529 00:27:57,719 --> 00:28:01,014 Se saa sarjan tuntumaan suuremmalta. 530 00:28:03,725 --> 00:28:07,020 Saimme siitä tiettyä energiaa. 531 00:28:07,104 --> 00:28:09,982 Meistä tuli läheisiä. 532 00:28:10,816 --> 00:28:13,861 Iso kuvausryhmä täynnä eri persoonallisuuksia. 533 00:28:13,944 --> 00:28:19,658 Niin ainutlaatuiseen tilanteeseen joutuminen 534 00:28:19,741 --> 00:28:23,954 luo ainutlaatuisen yhteenkuuluvuuden tunteen. 535 00:28:26,707 --> 00:28:29,001 Seuraavan kahdeksan kuukauden aikana 536 00:28:29,084 --> 00:28:33,130 kokosimme Disneyn kanssa työryhmän 537 00:28:33,213 --> 00:28:36,341 päättämään, miten ja koska voisimme taas jatkaa. 538 00:28:36,425 --> 00:28:38,218 Prahaan oli pakko palata. 539 00:28:38,302 --> 00:28:40,012 Siellä oli yhä kuvattavaa. 540 00:28:40,095 --> 00:28:43,348 Mietimme, miten saisimme 541 00:28:43,432 --> 00:28:46,894 Tšekin valtiolta luvan kuvata Prahassa. 542 00:28:46,977 --> 00:28:49,605 COVID-tilanne ei ollut siellä yhtä paha 543 00:28:49,688 --> 00:28:51,398 kuin Amerikassa. 544 00:28:51,481 --> 00:28:52,983 Toimimme virtuaalisesti. 545 00:28:53,066 --> 00:28:55,903 Emme voineet käydä paikan päällä. 546 00:28:55,986 --> 00:28:57,779 Tiimi teki parhaansa 547 00:28:57,863 --> 00:28:59,907 ja keksi tavan jatkaa kuvauksia. 548 00:28:59,990 --> 00:29:03,285 Kunnia käsikirjoittajillekin. 549 00:29:03,368 --> 00:29:06,121 He kirjoittavat tietty paikka mielessä. 550 00:29:06,205 --> 00:29:08,081 Se vaikuttaa tarinaan. 551 00:29:08,165 --> 00:29:10,250 Puerto Ricosta Prahaan. 552 00:29:10,334 --> 00:29:12,503 Käsikirjoittajien pitää olla valppaita. 553 00:29:12,586 --> 00:29:15,214 Kari Skoglandin piti ohjaajana 554 00:29:15,297 --> 00:29:17,466 kuvitella tämä uusi paikka. 555 00:29:17,549 --> 00:29:21,053 Saada juttu toimimaan Atlantassa kuvatun kanssa, 556 00:29:21,136 --> 00:29:24,806 minkä piti sopia Puerto Ricossa kuvattuun. 557 00:29:24,890 --> 00:29:26,683 Mietimme pitkään, 558 00:29:26,767 --> 00:29:29,186 miten muuttaa tuotantosuunnitelmamme 559 00:29:29,269 --> 00:29:31,230 maailman tosiasioihin sopivaksi. 560 00:29:31,313 --> 00:29:33,357 Kuvausryhmä onnistui hienosti. 561 00:29:34,566 --> 00:29:37,945 Haluammeko elää maailmassa, joka on täynnä Punakallon kaltaisia? 562 00:29:40,113 --> 00:29:41,990 Siksi menemme Madripooriin. 563 00:29:42,074 --> 00:29:45,869 Mitä siellä on? Puhutte kuin se olisi Pääkallosaari? 564 00:29:52,543 --> 00:29:55,003 Olemme Madripoorissa. 565 00:29:55,087 --> 00:29:58,298 Vaarallinen, hämäräperäinen paikka ilman lakeja. 566 00:29:58,382 --> 00:30:01,426 Zemon on määrä tavata Selby, 567 00:30:01,510 --> 00:30:03,470 jolla on toivottavasti 568 00:30:03,554 --> 00:30:06,098 tietoa supersotilasseerumista. 569 00:30:06,181 --> 00:30:07,933 Tuo on se muistamani Zemo. 570 00:30:08,684 --> 00:30:11,728 Hyvä, etten tappanut sinua heti. 571 00:30:11,812 --> 00:30:14,273 Tulimme tänne, eikä... 572 00:30:14,356 --> 00:30:17,317 Meitä ei toivotettu tervetulleiksi. Sanotaan niin. 573 00:30:17,401 --> 00:30:18,652 On vaikuttavaa... 574 00:30:20,445 --> 00:30:22,656 Näitkö? Tällaista täällä tapahtuu. 575 00:30:22,739 --> 00:30:23,949 Tuo on Yläkaupunki. 576 00:30:24,032 --> 00:30:27,536 Se on hieno paikka vierailla, mutta Alakaupunki on toisaalla. 577 00:30:29,663 --> 00:30:32,791 Yläkaupungissa ei taida olla ystäviä. 578 00:30:36,044 --> 00:30:39,464 Lavastajamme Ray Chan on loistava. 579 00:30:39,548 --> 00:30:42,801 Etsimme kuukausien ajan. 580 00:30:42,885 --> 00:30:48,724 Sitten eräänä päivänä seisoimme takakujalla. 581 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Katsoimme toisiamme. "Mitä luulet?" 582 00:30:51,643 --> 00:30:53,228 Hän sanoi, että voisi toimia. 583 00:30:53,312 --> 00:30:55,939 Olin innoissani. 584 00:30:56,023 --> 00:30:58,317 Aloimme tutkia paikkaa. 585 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 Hän loi Madripoorin 586 00:31:00,402 --> 00:31:04,114 takakujalle pikkukaupungissa lähellä Atlantaa. 587 00:31:05,616 --> 00:31:07,159 Pitää tuntua kujamaiselta. 588 00:31:07,242 --> 00:31:08,702 Pitää olla rähjäisempi. 589 00:31:08,785 --> 00:31:10,078 RAYMOND CHAN LAVASTAJA 590 00:31:10,162 --> 00:31:12,372 Pitää tuntua laittomalta. 591 00:31:12,456 --> 00:31:15,918 Kävelimme tälle tyhjälle kadulle. 592 00:31:16,001 --> 00:31:18,587 Vain puolisen tusinaa 593 00:31:18,670 --> 00:31:20,339 tiilirakennusta. 594 00:31:20,422 --> 00:31:21,715 Paikka oli ahdas. 595 00:31:21,798 --> 00:31:24,218 Se tuntui ahdistavalta. Mitä saan aikaan? 596 00:31:27,012 --> 00:31:28,430 Etsittyämme kuukausia 597 00:31:28,514 --> 00:31:32,226 löysimme kadun Vietnamin Hanoissa. 598 00:31:32,309 --> 00:31:36,313 Asukkaat tulivat ulos takaovista. 599 00:31:36,396 --> 00:31:37,689 Siellä oli rautatie, 600 00:31:37,773 --> 00:31:40,442 joka kulki lähellä takaovia. 601 00:31:40,526 --> 00:31:44,154 Halusin tuoda sen tälle kadulle. 602 00:31:44,238 --> 00:31:48,283 Olin matkustanut ympäri maailmaa ja pidin tätä ikonisena. 603 00:31:48,367 --> 00:31:50,661 Kuljin siltaa pitkin Mosambikissa. 604 00:31:50,744 --> 00:31:52,246 Raskasta siltaa. 605 00:31:52,329 --> 00:31:56,250 Yhdistin Mosambikin Vietnamiin. 606 00:31:56,333 --> 00:31:57,751 Olemme perillä. 607 00:31:58,418 --> 00:31:59,711 Valmiina tottelemaan. 608 00:31:59,795 --> 00:32:00,963 Talvisotilas? 609 00:32:02,923 --> 00:32:05,300 Tämä on Brass Monkey Bar. 610 00:32:05,384 --> 00:32:08,887 Kattoa ei ole. Tähdet näkyvät. 611 00:32:08,971 --> 00:32:11,598 Ajattelimme laittaa valaisimia, 612 00:32:11,682 --> 00:32:13,141 joista tulisi valoa. 613 00:32:13,225 --> 00:32:15,143 Ei valaisemaan kaikkea, 614 00:32:15,227 --> 00:32:17,354 mutta tekemään katosta hienon. 615 00:32:17,437 --> 00:32:22,067 Vasemmalla on mielettömiä apinan kalloja. 616 00:32:22,150 --> 00:32:23,485 Avustajani Jennifer 617 00:32:23,569 --> 00:32:27,865 löysi nämä netistä. Ostimme kolme kalloa 618 00:32:27,948 --> 00:32:28,949 muistaakseni. 619 00:32:29,032 --> 00:32:31,702 Lähetimme ne valajille. 620 00:32:31,785 --> 00:32:34,288 He tekivät 115-120 kalloa. 621 00:32:34,371 --> 00:32:37,833 Kunnianosoitus The Brass Monkeylle. 622 00:32:41,211 --> 00:32:43,714 En odottanut sinua, Hymyilevä Tiikeri. 623 00:32:43,797 --> 00:32:44,965 Suunnitelma muuttui. 624 00:32:45,048 --> 00:32:48,594 Anthonyn hahmo Sam on sovinnainen. 625 00:32:48,677 --> 00:32:52,264 Hän pukeutuu konservatiivisesti. 626 00:32:52,347 --> 00:32:54,808 Hänen vaatteensa ovat tavallisia. 627 00:32:54,892 --> 00:32:58,729 Hänellä oli hullujakin vaatteita. 628 00:32:58,812 --> 00:33:00,063 Hurja afrikkalaispuku. 629 00:33:00,147 --> 00:33:02,691 Hän suostui kaikkeen. 630 00:33:02,774 --> 00:33:04,067 Poikki. 631 00:33:04,151 --> 00:33:06,153 Olen vedossa. Jatketaan. 632 00:33:08,780 --> 00:33:11,950 Sebastian ottaa kaiken tosissaan. 633 00:33:12,034 --> 00:33:15,120 Hän haluaa tietää, miksi valitsemme tietyt jutut. 634 00:33:15,204 --> 00:33:19,082 Hahmo on uusi modernissa maailmassa. 635 00:33:19,166 --> 00:33:25,464 Yritin saada vaatteista mahdollisimman klassisia. 636 00:33:28,550 --> 00:33:31,094 On mielenkiintoista nähdä 637 00:33:31,178 --> 00:33:34,806 näiden kolmen miehen pukeutuvan niin eri lailla. 638 00:33:34,890 --> 00:33:37,351 Tämä pitää hoitaa. Näytän parittajalta. 639 00:33:37,434 --> 00:33:41,396 Oli hauska kuvata pari kohtausta siinä asussa. 640 00:33:41,480 --> 00:33:42,981 Siinä upeassa takissa. 641 00:33:43,065 --> 00:33:44,608 Suunnittelu oli hauskaa. 642 00:33:45,150 --> 00:33:50,239 Se perustuu toisen maailmansodan aikaiseen 643 00:33:50,322 --> 00:33:52,199 Puolan armeijan takkiin. 644 00:33:52,282 --> 00:33:57,996 Käytimme sarjakuviakin inspiraationa. 645 00:33:58,080 --> 00:34:00,749 Kävin eilen sarjakuvakaupassa. 646 00:34:00,832 --> 00:34:04,294 Etsin Zemo-kansikuvia. 647 00:34:04,378 --> 00:34:06,964 Ostin pari sarjakuvalehteä, joissa on Zemo. 648 00:34:07,047 --> 00:34:10,801 On hienoa viimeinkin näyttää samalta kuin hän sarjakuvissa. 649 00:34:11,635 --> 00:34:14,263 Hei, kaverit. Pidättekö vaatteistani? 650 00:34:14,930 --> 00:34:18,350 Tekin saatte samanlaisia. Suitkovia. 651 00:34:18,433 --> 00:34:23,272 Tarjoamme tyylikkäitä vaatteita, mutta myös vapaa-ajanvaatteita. 652 00:34:23,355 --> 00:34:28,402 Pyjamia, puseroita, t-paitoja, sukkia, lenkkareita, kaikkea. 653 00:34:29,695 --> 00:34:35,200 Tule käymään Sokoviassa. Tutustu Suitkoviaan. 654 00:34:39,663 --> 00:34:40,664 Poikki. 655 00:34:45,460 --> 00:34:49,131 Loimme hahmoille upean tilan piiloutua. 656 00:34:49,214 --> 00:34:50,799 Onpa hienoa. 657 00:34:53,886 --> 00:34:55,095 Laske ase, Zemo. 658 00:34:56,180 --> 00:34:57,181 Sharon? 659 00:34:57,264 --> 00:35:00,309 Jouduttuaan pulaan S.H.I.E.L.D:in kanssa 660 00:35:00,392 --> 00:35:04,354 hänen piti mennä jonnekin, missä voi elää koskemattomana. 661 00:35:04,438 --> 00:35:08,108 Otin myös siipesi, jotta voisit pelastaa hänet. 662 00:35:08,692 --> 00:35:11,361 Minulla vain ei ollut Kostajien tukea. 663 00:35:11,445 --> 00:35:13,113 Elän nimettömänä Madripoorissa. 664 00:35:13,197 --> 00:35:15,657 Harkitsimme Sharon Carterin paluuta 665 00:35:15,741 --> 00:35:17,117 jo aikaisemmin. 666 00:35:17,201 --> 00:35:19,912 Elokuvissa oli niin paljon hahmoja, 667 00:35:19,995 --> 00:35:22,247 että emme olisi tehneet hahmolle oikeutta 668 00:35:22,331 --> 00:35:24,082 Civil War huomioon ottaen. 669 00:35:24,208 --> 00:35:28,295 Kun irrotimme hänet suhteesta Steve Rogersin kanssa, 670 00:35:28,378 --> 00:35:31,173 saimme käsitellä hahmoa uudella tavalla. 671 00:35:31,256 --> 00:35:35,052 Hänen ei tarvitse enää olla hyvien puolella. 672 00:35:35,135 --> 00:35:38,013 Tarkastelemme Civil Warin seurauksia 673 00:35:38,096 --> 00:35:40,182 ja epäilyttäviä valintoja, 674 00:35:40,265 --> 00:35:42,142 joita hänen on pitänyt tehdä. 675 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 Jossain vaiheessa ajattelin 676 00:35:44,144 --> 00:35:46,104 nauttia huijarin elämästä. 677 00:35:46,188 --> 00:35:48,398 Aidosta Monet'sta saa paljon. 678 00:35:49,900 --> 00:35:52,444 Hän on kovempi, karkeampi 679 00:35:52,528 --> 00:35:53,946 ja vähemmän hienostunut. 680 00:35:54,029 --> 00:35:57,407 Täysin erilainen Sharon kuin elokuvissa nähty. 681 00:36:01,078 --> 00:36:02,955 Nautin sarjan teosta. 682 00:36:03,038 --> 00:36:07,000 Sain tehdä paljon fyysisiä juttuja. 683 00:36:07,084 --> 00:36:09,378 On aina hienoa olla fyysinen. 684 00:36:09,461 --> 00:36:12,422 Entisenä tanssijana nautin treenauksesta. 685 00:36:12,506 --> 00:36:14,925 Tunnetko kulman? Hyvin tehty. 686 00:36:15,008 --> 00:36:16,468 -Noin. -Hyvin tehty. 687 00:36:16,552 --> 00:36:19,888 Oli mielenkiintoista tuoda mukaan Sharon Carter, 688 00:36:19,972 --> 00:36:22,641 hahmo, jota pidetään epäitsekkäänä, 689 00:36:22,724 --> 00:36:24,893 ja liittää hänet Power Brokeriin. 690 00:36:24,977 --> 00:36:26,520 Hänkin on Madripoorissa, 691 00:36:26,603 --> 00:36:28,522 uudessa MCU-paikassa. 692 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 Power Brokerin henkilöllisyys 693 00:36:30,691 --> 00:36:33,110 paljastetaan kuudennessa jaksossa. 694 00:36:33,193 --> 00:36:34,403 Laske aseesi, Karli. 695 00:36:35,612 --> 00:36:36,989 En uskonut, 696 00:36:37,072 --> 00:36:39,449 että Power Broker -juoni toimisi. 697 00:36:39,533 --> 00:36:41,660 Olimme liian ilmeisiä. 698 00:36:41,743 --> 00:36:43,620 "Sitä osataan odottaa." 699 00:36:43,704 --> 00:36:45,455 Sitten näytimme liian vähän. 700 00:36:45,539 --> 00:36:48,834 Kun kehittelimme ideaa enemmän, 701 00:36:48,917 --> 00:36:50,294 se alkoikin toimia. 702 00:36:50,377 --> 00:36:52,546 Tulkaa minulle töihin. 703 00:36:52,629 --> 00:36:54,339 Muutamme maailmaa yhdessä. 704 00:36:54,882 --> 00:36:57,467 Haluat vain kätyrisi takaisin. 705 00:36:57,551 --> 00:37:01,346 Power Brokerilla ei ole valtaa ilman supersotilaita. 706 00:37:03,056 --> 00:37:04,266 Sinua enemmän. 707 00:37:04,349 --> 00:37:08,520 Tarvitsimme vastustajan, joka haastaisi käsityksen symboleista 708 00:37:08,604 --> 00:37:10,355 ja ideologiasta sarjassa. 709 00:37:10,439 --> 00:37:12,941 Sarjisten Lipunmurskaajat ja Karl Morgenthau 710 00:37:13,025 --> 00:37:16,111 ovat erilaisia ulkonäöltään ja idealtaan 711 00:37:16,195 --> 00:37:18,197 kuin MCU:n Karli Morgenthau. 712 00:37:18,280 --> 00:37:20,407 Hahmon perusta on sama. 713 00:37:22,034 --> 00:37:24,077 Sinusta on tullut legenda. 714 00:37:24,161 --> 00:37:27,080 Monet puhuvat vapaustaistelijoista, 715 00:37:27,164 --> 00:37:28,248 jotka vastustavat. 716 00:37:28,332 --> 00:37:32,085 Sarja ei toimisi ilman Erin Kellymania. 717 00:37:33,086 --> 00:37:37,049 Etsimme sellaisia viattomia kasvoja. 718 00:37:37,633 --> 00:37:40,636 Hänen piti olla odottamaton. 719 00:37:40,719 --> 00:37:42,012 Oletko kunnossa? 720 00:37:45,182 --> 00:37:49,144 Hänen piti olla miellyttävä, 721 00:37:49,228 --> 00:37:53,190 mutta samalla henkilö, 722 00:37:53,273 --> 00:37:57,861 jossa on rankan menneisyyden tuomaan kovuutta, 723 00:37:57,945 --> 00:38:00,322 joka näkyy hänen kasvoiltaan. 724 00:38:01,156 --> 00:38:02,950 Tämän ei tarvitse olla sota. 725 00:38:03,033 --> 00:38:06,912 He aloittivat sodan ajaessaan meidät kadulle uusista kodeistamme. 726 00:38:06,995 --> 00:38:09,373 Miljoonat ihmiset tarvitsevat minua. 727 00:38:09,456 --> 00:38:11,792 En tiedä siitä, mutta ymmärrän sinua. 728 00:38:14,670 --> 00:38:18,298 Sankari ja roisto eivät voi 729 00:38:18,382 --> 00:38:21,218 keskustella rehellisesti, 730 00:38:21,301 --> 00:38:24,012 ellei sitä ole ansaittu kaikilla tasoilla. 731 00:38:24,096 --> 00:38:26,515 Ensimmäinen taso on näyttelijä. 732 00:38:26,598 --> 00:38:29,434 Minun pitää ehkä tappaa veljesi. 733 00:38:31,478 --> 00:38:32,646 Luotin häneen. 734 00:38:32,729 --> 00:38:36,650 Juttelin Facetimen välityksellä Karin ja Zoien kanssa. 735 00:38:37,234 --> 00:38:39,528 Mutta siihen ei voi luottaa. 736 00:38:39,611 --> 00:38:44,408 Innostuin, kun kuulin saaneeni osan. 737 00:38:44,491 --> 00:38:47,035 En tajunnut sitä heti. 738 00:38:47,119 --> 00:38:49,162 En taida vieläkään tajuta sitä. 739 00:38:50,789 --> 00:38:51,832 Hyvin dramaattista. 740 00:38:52,332 --> 00:38:56,044 Tiesin, että kyseessä oli sarjakuvahahmo. 741 00:38:56,128 --> 00:38:58,255 Kun tajusin hahmon olevan mies, 742 00:38:58,338 --> 00:39:01,466 minusta oli siistiä, että hänestä tehtiin nainen. 743 00:39:01,550 --> 00:39:02,926 Liike on valmiina. 744 00:39:04,928 --> 00:39:06,388 He eivät lopeta. 745 00:39:07,097 --> 00:39:08,307 Paitsi jos pakotamme. 746 00:39:08,390 --> 00:39:10,934 Taustatutkimukseni mukaan sarjakuvissa 747 00:39:11,018 --> 00:39:15,022 hahmo oli selvemmin roisto. 748 00:39:15,105 --> 00:39:19,359 Saatuani käsikirjoitukset aloin ymmärtää häntä paremmin. 749 00:39:19,443 --> 00:39:22,070 Hänen motiivinsa ovat hyvät. 750 00:39:22,154 --> 00:39:24,531 Pelkäsimme, kun otimme seerumin. 751 00:39:24,615 --> 00:39:26,200 En unohda sitä. 752 00:39:26,283 --> 00:39:28,243 Kuin suoneni olisivat olleet tulessa. 753 00:39:30,287 --> 00:39:31,872 Rukoilin kuolemaa. 754 00:39:34,416 --> 00:39:35,417 Se oli sen arvoista. 755 00:39:37,002 --> 00:39:40,380 Kun suunnittelimme hahmoa, keksimme tehdä hänestä nuoren, 756 00:39:40,464 --> 00:39:46,011 joka tuntisi kuten ihmiset tänä päivänä. 757 00:39:46,094 --> 00:39:48,555 Pandemia ei ollut vielä iskenyt, 758 00:39:48,639 --> 00:39:53,769 mutta se pahensi ihmisten oloa. 759 00:39:53,852 --> 00:39:56,813 Mustat ovat tunteneet niin koko ikänsä. 760 00:39:56,897 --> 00:39:59,149 Peli on ennalta sovittu. 761 00:39:59,608 --> 00:40:03,654 Huipulla olevat eivät ota vastuuta. 762 00:40:03,737 --> 00:40:05,697 Hyväksymme pelin epäreiluuden, 763 00:40:05,781 --> 00:40:10,035 mutta meiltä viedään niin paljon, 764 00:40:10,118 --> 00:40:12,496 että on aika panna vastaan. 765 00:40:12,579 --> 00:40:15,582 Kirjoitimme Karlista sankarin. 766 00:40:15,666 --> 00:40:17,918 Sankarin, joka toimii väärin. 767 00:40:18,001 --> 00:40:19,253 En halua satuttaa. 768 00:40:20,045 --> 00:40:22,589 Olet vain vihollisteni työkalu. 769 00:40:23,382 --> 00:40:24,800 Et piiloudu kilven taakse. 770 00:40:24,883 --> 00:40:26,343 Steve Rogersin perintö on, 771 00:40:26,426 --> 00:40:29,388 että seerumia yritetään luoda aina uudestaan, 772 00:40:29,471 --> 00:40:30,848 mikä menee aina pieleen. 773 00:40:30,931 --> 00:40:34,309 Kysy vaikka Bruce Bannerilta, josta tavallaan tuli Hulk, 774 00:40:34,393 --> 00:40:35,978 koska Thaddeus Ross 775 00:40:36,061 --> 00:40:38,397 halusi kehittää oman seerumin. 776 00:40:38,480 --> 00:40:41,149 Steve on paras, mitä voi olla olemassa. 777 00:40:41,233 --> 00:40:44,778 Meistä oli kiinnostavaa nähdä, 778 00:40:44,862 --> 00:40:47,698 mitä tapahtuu, jos joku onnistuu 779 00:40:47,781 --> 00:40:50,576 murtamaan supersotilasseerumin koodin. 780 00:40:50,659 --> 00:40:52,953 Mitä niistä supersotilaista tulee? 781 00:40:53,036 --> 00:40:54,872 Ihan sama, kuolemmeko. 782 00:40:54,955 --> 00:40:57,583 Liike jatkaa ilman meitä. 783 00:40:57,666 --> 00:41:00,794 Siksi Lipunmurskaajat ovat niin mielenkiintoisia. 784 00:41:00,878 --> 00:41:04,923 Tarkastelimme, mitä tapahtuu, 785 00:41:05,007 --> 00:41:07,968 kun sorretut ihmiset 786 00:41:08,051 --> 00:41:10,429 saavat odottamatonta valtaa. 787 00:41:11,388 --> 00:41:12,973 Et olisi tullut tänne. 788 00:41:14,474 --> 00:41:15,851 Teemme jaksoa 102. 789 00:41:15,934 --> 00:41:19,521 Sam ja Bucky taistelevat ensi kertaa 790 00:41:19,605 --> 00:41:22,941 rinta rinnan, eikä se mene hyvin. 791 00:41:23,025 --> 00:41:25,360 Kiva, että liityit taisteluun, Sam! 792 00:41:26,153 --> 00:41:27,738 Lyönti, potku, lyönti! 793 00:41:27,821 --> 00:41:31,116 John Walker saapuu yllättäen. 794 00:41:31,200 --> 00:41:33,160 John Walker, Kapteeni Amerikka. 795 00:41:33,243 --> 00:41:36,121 -Lemar Hoskins. -Taidatte tarvita apua. 796 00:41:36,205 --> 00:41:38,498 He näkevät hänet ensi kertaa. 797 00:41:38,582 --> 00:41:44,046 Hänen ensimmäinen toimintakohtauksensa. Lemar on myös paikalla. 798 00:41:44,129 --> 00:41:46,715 Iso toimintakohtaus. 799 00:41:50,177 --> 00:41:53,597 Sitten tulee vielä supersotilaita. 800 00:41:53,680 --> 00:41:57,059 Sankarit jäävät alakynteen. 801 00:41:57,142 --> 00:41:58,477 Ei! 802 00:42:00,020 --> 00:42:02,523 Aloimme suunnitella kohtausta 803 00:42:02,606 --> 00:42:06,276 noin kahdeksan kuukautta sitten. 804 00:42:06,860 --> 00:42:09,571 Käytimme leluautoja apuna. 805 00:42:09,655 --> 00:42:11,823 Kohtauksesta oli ehkä 806 00:42:11,907 --> 00:42:17,788 12-15 eri versiota. 807 00:42:17,871 --> 00:42:22,000 Se oli vaikea sekä kuvitella 808 00:42:22,084 --> 00:42:24,837 että toteuttaa. Monta ihmistä. 809 00:42:24,920 --> 00:42:28,090 Paljon eri elementtejä. 810 00:42:28,757 --> 00:42:30,634 Rekkakohtaus oli haastava. 811 00:42:30,717 --> 00:42:33,053 Kaikkien on pysyttävä kyydissä. 812 00:42:33,136 --> 00:42:34,805 Kukaan ei saa pudota. 813 00:42:34,888 --> 00:42:36,640 Kukaan ei voi kiivetä takaisin. 814 00:42:36,723 --> 00:42:38,809 Haukka voi toki lentää, 815 00:42:38,892 --> 00:42:41,478 mutta suunnittelu oli vaikeaa. 816 00:42:41,562 --> 00:42:44,648 Valerekat olivat metrin korkeudella maasta. 817 00:42:44,731 --> 00:42:46,900 Niitä voi liikutella ilmassa. 818 00:42:46,984 --> 00:42:48,610 Niiden päällä tapeltiin. 819 00:42:48,694 --> 00:42:49,736 Oli pari otosta, 820 00:42:49,820 --> 00:42:53,824 joissa tapeltiin oikeiden rekkojen päällä. 821 00:42:53,907 --> 00:42:55,242 Kuvasimme Atlantassa. 822 00:42:55,325 --> 00:42:57,828 Kuvasimme taustakuvia tiestä 823 00:42:57,911 --> 00:43:00,581 esittämään Saksaa. 824 00:43:00,664 --> 00:43:03,667 Kävi selväksi, ettei Atlanta näytä Saksalta. 825 00:43:03,750 --> 00:43:05,961 Joukko miehiä sinitaustan edessä, 826 00:43:06,044 --> 00:43:07,754 mikä piti laittaa taustalle, 827 00:43:07,838 --> 00:43:10,007 muuttuikin digitaaliseksi. 828 00:43:10,090 --> 00:43:13,802 Taustalla oli digitaalisia vuoria ja saksalaisia puita. 829 00:43:13,886 --> 00:43:15,596 Kaikkea piti kohentaa. 830 00:43:16,763 --> 00:43:21,059 Bucky roikkuu rekan sivussa pyörivät renkaat pään vieressä. 831 00:43:21,143 --> 00:43:24,104 Kaikki on täysin digitaalista. Tiekin. 832 00:43:24,605 --> 00:43:28,984 Eräässä otoksessa Walker putoaa rekasta Atlantassa 833 00:43:29,067 --> 00:43:31,570 ja nousee seisomaan Prahassa. 834 00:43:31,653 --> 00:43:35,157 Osien on sovittava yhteen ja näytettävä Saksalta. 835 00:43:35,699 --> 00:43:38,702 Digitaalisia autoja ja puita. Sen onnistuminen 836 00:43:38,785 --> 00:43:39,953 oli uskomatonta. 837 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 Kilpeä olisi tarvittu. 838 00:43:48,420 --> 00:43:50,839 Sarjan alussa haluaa näyttää 839 00:43:50,923 --> 00:43:55,302 mahdollisimman paljon, mitä tuleman pitää. 840 00:43:56,178 --> 00:43:58,972 Mitä sellaista Haukka osaa, mistä emme tiedä? 841 00:43:59,056 --> 00:44:02,518 Mihin sellaiseen hän pystyy, 842 00:44:02,601 --> 00:44:04,269 mitä emme ole nähneet? 843 00:44:06,772 --> 00:44:09,983 Haukka on viimeinkin nimihenkilö. 844 00:44:10,067 --> 00:44:13,987 Hänellä on oltava hienoja toimintakohtauksia. 845 00:44:15,364 --> 00:44:19,117 Ensimmäinen toimintakohtaus 846 00:44:19,201 --> 00:44:21,870 oli uskomaton. 847 00:44:22,412 --> 00:44:24,748 Hän ei seuraa, jos pääsemme rajalle. 848 00:44:25,582 --> 00:44:26,583 Mitä kuuluu? 849 00:44:28,460 --> 00:44:32,464 Kohtausta tehtiin kauan. Se oli aina mukana. 850 00:44:32,548 --> 00:44:34,174 Se siirtyi eri kohtiin. 851 00:44:34,258 --> 00:44:36,260 Se oli aina uskomaton. 852 00:44:37,636 --> 00:44:39,847 Aloitamme aina esivisualisoinnilla. 853 00:44:39,930 --> 00:44:43,267 Blocking hoidettiin kuvakäsikirjoituksen perusteella. 854 00:44:43,350 --> 00:44:47,020 Katsoimme esivisualisointia ja pohdimme, mitä tehdä. 855 00:44:47,646 --> 00:44:50,107 Toimimme niin, 856 00:44:50,190 --> 00:44:52,317 että kuvasimme laskuvarjohyppääjiä. 857 00:44:52,401 --> 00:44:54,778 Käytimme sitä vertauskohtana. 858 00:44:58,282 --> 00:45:01,159 Maailman parhaat liitopukuhyppääjät 859 00:45:01,243 --> 00:45:03,495 olivat valmiina auttamaan. 860 00:45:03,579 --> 00:45:06,248 Saimme ihan uudenlaisia otoksia. 861 00:45:06,331 --> 00:45:08,208 Kaikki olivat innoissaan. 862 00:45:08,292 --> 00:45:11,086 Työnsimme ihmisiä lentokoneesta päivien ajan. 863 00:45:11,170 --> 00:45:15,048 Ne liitopuvut ovat oikeita. 864 00:45:15,132 --> 00:45:17,885 Inspiraationa oli kanjoneissa 865 00:45:17,968 --> 00:45:19,136 lentävä tiimi. 866 00:45:22,055 --> 00:45:25,392 Heillä oli Blackmagic-kamerat 867 00:45:25,475 --> 00:45:27,144 ja action-kamerat. 868 00:45:27,227 --> 00:45:29,855 Pari otosta laskuvarjokuvauksista 869 00:45:29,938 --> 00:45:31,565 päätyi kohtaukseen mukaan. 870 00:45:31,648 --> 00:45:34,151 Aitous auttaa 871 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 katsojia uskomaan tarinaan. 872 00:45:38,572 --> 00:45:40,407 Mackie oli vaijerien varassa. 873 00:45:40,490 --> 00:45:44,828 Voin sanoa kuin Will Smith. "Jeesus sentään!" 874 00:45:45,454 --> 00:45:48,707 Oikea Mackie liitettiin kaikkeen mahdolliseen. 875 00:45:55,088 --> 00:45:58,217 Suurin osa helikoptereista tehtiin tietokoneella. 876 00:45:58,300 --> 00:46:00,594 Sisäotoksia varten oli kopterin runko, 877 00:46:00,677 --> 00:46:03,347 jossa näyttelijät olivat. 878 00:46:03,430 --> 00:46:04,932 Mutta vaihdoimme senkin, 879 00:46:05,015 --> 00:46:07,434 koska halusimme kohtaukseen 880 00:46:07,518 --> 00:46:09,978 tietynlaisen kopterin, 881 00:46:10,062 --> 00:46:12,523 joka sopi roistojen tarinaan. 882 00:46:14,566 --> 00:46:17,277 Erikoistehostetiimimme oli loistava. 883 00:46:17,361 --> 00:46:21,281 Victoria ja Eric Leven. Uskomatonta. 884 00:46:21,365 --> 00:46:23,200 Vaikuttavinta oli se, 885 00:46:23,283 --> 00:46:26,620 että pystyimme yhdistämään eri tekniikoita. 886 00:46:26,703 --> 00:46:30,415 Täysin tietokoneella tehdyn kohtauksen 887 00:46:30,499 --> 00:46:32,251 saa realistisen näköiseksi. 888 00:46:32,334 --> 00:46:35,003 Mutta tarvitsimme kuvia Anthony Mackiestä, 889 00:46:35,087 --> 00:46:37,965 hänestä ja stuntmiehistä vaijereilla 890 00:46:38,048 --> 00:46:40,342 sekä koneesta hyppäävistä tyypeistä. 891 00:46:41,134 --> 00:46:43,554 Tarpeeksi realistisia otoksia, 892 00:46:43,637 --> 00:46:46,431 jotta yhdistäessämme kaiken tulos on uskomaton. 893 00:46:46,515 --> 00:46:48,183 Pitää keksiä toinen tapa! 894 00:46:48,267 --> 00:46:49,518 Keksin juuri. 895 00:46:59,820 --> 00:47:01,446 Siitä pitää tehdä saumaton. 896 00:47:01,530 --> 00:47:06,159 Se on maailma, jossa ei tiedä, mitä odottaa. 897 00:47:06,243 --> 00:47:08,537 Käytämme eri hahmoja 898 00:47:08,620 --> 00:47:11,665 mahdollisimman aidon tuntuisesti. 899 00:47:11,748 --> 00:47:17,087 Kuvaamme museossa kohtausta, jossa Anthonyn hahmo Sam 900 00:47:17,462 --> 00:47:20,757 päättää... 901 00:47:20,883 --> 00:47:25,095 Hän on päättänyt antaa 902 00:47:25,179 --> 00:47:28,932 kilven museolle 903 00:47:29,016 --> 00:47:33,187 sen sijaan, että ryhtyisi Kapteeni Amerikaksi. 904 00:47:33,645 --> 00:47:38,400 Rhodey ymmärtää, miksei Sam halua tehdä sitä. 905 00:47:38,483 --> 00:47:41,486 Hän oli samassa tilanteessa Rautapatriootin kanssa 906 00:47:41,570 --> 00:47:43,864 päättäessään Rautamiehestä. 907 00:47:44,323 --> 00:47:46,575 Hän toivoo samalla, että Sam tekisi sen, 908 00:47:46,658 --> 00:47:48,911 sillä sitä tarvitaan nyt. 909 00:47:48,994 --> 00:47:50,287 Maailma on rikki. 910 00:47:51,413 --> 00:47:53,790 Kaikki odottavat jonkun korjaavan sen. 911 00:47:53,874 --> 00:47:59,213 Keskustelin Don Cheadlen kanssa roolista pari kertaa ennen aloittamista. 912 00:47:59,296 --> 00:48:03,592 Hän halusi tuoda hahmoon jotain. 913 00:48:03,675 --> 00:48:08,388 Puhuimme siitä. Hän on joku, 914 00:48:08,472 --> 00:48:11,308 joka ymmärtää, mitä se merkitsee, 915 00:48:11,391 --> 00:48:14,061 että musta mies kantaa kilpeä. 916 00:48:14,603 --> 00:48:19,816 Hän ymmärtää Samia. 917 00:48:20,275 --> 00:48:25,906 Heidän suhteensa on mutkikas. 918 00:48:25,989 --> 00:48:29,952 Katselin heidän keskustelevan 919 00:48:30,035 --> 00:48:33,080 omassa Smithsonianissamme 920 00:48:33,163 --> 00:48:35,415 Howling Commandosista 921 00:48:35,499 --> 00:48:37,584 ja Kapteeni Amerikasta. 922 00:48:37,668 --> 00:48:42,631 Oli liikuttavaa nähdä heidän kulkevan sen historian läpi, 923 00:48:42,714 --> 00:48:46,468 kun hyvästelimme sen tarinan. Olimme kaikki kananlihalla. 924 00:48:55,352 --> 00:48:59,022 Sarjakuvissa oletetaan aina, 925 00:48:59,106 --> 00:49:01,441 että aseman on oltava olemassa. 926 00:49:01,525 --> 00:49:03,610 On aina Kapteeni Amerikka. 927 00:49:03,694 --> 00:49:06,613 Jos Stevelle käy jotain, jonkun on jatkettava. 928 00:49:06,697 --> 00:49:08,907 KAPU ON PALANNUT! 929 00:49:08,991 --> 00:49:12,327 Se on totta sarjakuvissa. 930 00:49:12,411 --> 00:49:15,038 Se toimii loistavasti siinä formaatissa. 931 00:49:15,122 --> 00:49:18,125 Saamme nähdä kilven vaihtavan omistajaa. 932 00:49:18,750 --> 00:49:24,006 Mutta kun kyseessä on oikeaan maailmaan sijoittuva 933 00:49:24,089 --> 00:49:25,424 realistinen tarina, 934 00:49:25,507 --> 00:49:27,926 on tärkeää kysyä miksi. 935 00:49:28,010 --> 00:49:30,053 Miksi Kapteeni Amerikka pitää olla? 936 00:49:30,137 --> 00:49:32,306 Miten aseman merkitys on muuttunut 937 00:49:32,389 --> 00:49:33,932 40-luvulta? 938 00:49:34,016 --> 00:49:36,143 Ja mitä se merkitsee eri ihmisille? 939 00:49:36,226 --> 00:49:37,561 Tuntuu oudolta. 940 00:49:38,395 --> 00:49:39,479 Käyttää taas tätä. 941 00:49:41,398 --> 00:49:46,278 Kilven historia on monimutkainen. 942 00:49:46,862 --> 00:49:50,866 Sam on sotilas, veteraani, 943 00:49:50,949 --> 00:49:56,455 ohjaaja ja hän tajuaa, että kaikki ovat amerikkalaisia. 944 00:49:57,039 --> 00:49:58,832 En ole musta Kapteeni Amerikka. 945 00:49:58,916 --> 00:50:01,043 Steve ei ollut valkoinen Kapteeni Amerikka. 946 00:50:01,126 --> 00:50:03,629 Hän oli vain Kapteeni Amerikka. 947 00:50:03,712 --> 00:50:07,382 Yhteiskuntana, maana, meidän on ymmärrettävä, 948 00:50:07,466 --> 00:50:11,512 että kaikki maan kansalaiset, 949 00:50:11,595 --> 00:50:15,474 tulivatpa he mistä vain, ovat amerikkalaisia. 950 00:50:15,557 --> 00:50:19,603 Vanha sanonta "Olen veljeni vartija" 951 00:50:19,686 --> 00:50:21,271 pätee tässäkin. 952 00:50:21,355 --> 00:50:23,565 Sam tajuaa ansaitsevansa 953 00:50:23,649 --> 00:50:25,776 olla Kapteeni Amerikka. 954 00:50:25,859 --> 00:50:28,529 Rotu ja tausta eivät liity siihen. 955 00:50:28,987 --> 00:50:32,157 Sanon sen suoraan. Olet erityinen. 956 00:50:34,159 --> 00:50:35,160 Kiitos. 957 00:50:36,578 --> 00:50:41,166 Et Malcolm, Martin tai Mandela, mutta... 958 00:50:41,250 --> 00:50:44,545 En väitä vastaan. Tiedän, mitä pitää tehdä. 959 00:50:47,881 --> 00:50:51,677 Fanit ovat halunneet nähdä Isaiah Bradleyn. 960 00:50:51,760 --> 00:50:55,514 Useimmat eivät kuitenkaan tiedä, että hän oli musta sotilas, 961 00:50:55,597 --> 00:50:57,599 kuten Tuskegee Airmen, 962 00:50:57,683 --> 00:51:00,978 johon supersotilasseerumia kokeiltiin. 963 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 Isaiah Bradleyn salaisuus on se, että se toimi, 964 00:51:03,939 --> 00:51:06,191 mutta rodun takia Amerikan hallitus 965 00:51:06,275 --> 00:51:08,610 unohti hänet, ja hänestä tuli hylkiö. 966 00:51:08,694 --> 00:51:12,406 Luuletko voivasi vain päättää, kuka haluat olla? 967 00:51:13,782 --> 00:51:15,117 Se ei mene niin. 968 00:51:15,826 --> 00:51:18,537 Sam Wilson ja Bucky Barnes, 969 00:51:18,620 --> 00:51:19,955 Steven ystävät, 970 00:51:20,038 --> 00:51:23,250 tapaavat supersotilaan, jonka kokemus oli erilainen 971 00:51:23,333 --> 00:51:26,545 kuin Kapteeni Amerikan. Se on yllättävää. 972 00:51:26,628 --> 00:51:30,007 Se vaikuttaa Samin tunteisiin kilpeä kohtaan. 973 00:51:30,090 --> 00:51:33,719 Kannattaako sitä toivoa itselleen? 974 00:51:33,802 --> 00:51:35,220 Onko tuo se, mikä luulen? 975 00:51:37,806 --> 00:51:38,891 Älä avaa sitä. 976 00:51:40,225 --> 00:51:43,395 Tähtilippu ei merkitse minulle mitään. 977 00:51:43,478 --> 00:51:45,355 Kun aloimme keskustella, 978 00:51:45,439 --> 00:51:47,608 Malcolm kysyi ensin hänestä. 979 00:51:47,691 --> 00:51:49,943 Mustaan sarjakuvafaniin 980 00:51:50,027 --> 00:51:52,070 teki vaikutuksen juuri se tarina. 981 00:51:52,154 --> 00:51:54,323 Truth: Red, White and Black. 982 00:51:54,406 --> 00:51:57,284 Hän toi sen projektiin mukaan, 983 00:51:57,367 --> 00:51:59,328 ja se rikasti tarinaa. 984 00:51:59,411 --> 00:52:01,747 Se näkökulmahan unohtuu usein. 985 00:52:01,830 --> 00:52:06,293 Yhteiskunta valitettavasti laahaa joskus perässä. 986 00:52:06,376 --> 00:52:09,588 Puhumme siitä nyt joka päivä. 987 00:52:09,671 --> 00:52:13,926 Millaista on olla musta Amerikassa historian eri vaiheissa? 988 00:52:14,009 --> 00:52:15,719 Ei vain nykyään, 989 00:52:15,802 --> 00:52:18,013 vaan 40- ja 50-luvulla. 990 00:52:18,096 --> 00:52:20,891 Se on aina ollut erilainen kokemus. 991 00:52:20,974 --> 00:52:24,645 Saimme kurkistaa siihen hahmoon ja siihen aikaan, 992 00:52:24,728 --> 00:52:27,272 joka vaikuttaa nykyisiin näkemyksiin rodusta. 993 00:52:27,731 --> 00:52:29,233 Olin kuten sinä, 994 00:52:30,734 --> 00:52:32,569 kunnes avasin silmäni. 995 00:52:33,654 --> 00:52:37,449 Kunnes näin Red Tailsin, 996 00:52:37,533 --> 00:52:41,578 kuuluisan 332. yksikön, joka taisteli maan puolesta, 997 00:52:42,371 --> 00:52:46,041 mutta löysi kotiin palattuaan palavia ristejä nurmikoltaan. 998 00:52:46,124 --> 00:52:48,210 Olen etelästä. Ymmärrän. 999 00:52:48,836 --> 00:52:51,839 Mutta olit supersotilas. Olisit voinut olla seuraava... 1000 00:52:51,922 --> 00:52:53,465 Seuraava mikä? 1001 00:52:56,260 --> 00:52:59,471 Vaaleatukkainen, sinisilmäinen tähtilippumieskö? 1002 00:52:59,555 --> 00:53:03,016 Hänestä tulee sankarimme pelkojen ilmentymä. 1003 00:53:03,100 --> 00:53:05,269 Isaiah haastaa Samin siinä, 1004 00:53:05,936 --> 00:53:09,022 pitäisikö mustan miehen ryhtyä Kapteeni Amerikaksi. 1005 00:53:09,106 --> 00:53:12,734 Hän sanoo: "Mustaa miestä ei päästetä Kapteeni Amerikaksi. 1006 00:53:12,818 --> 00:53:15,988 "Kukaan itseään kunnioittava musta mies ei suostuisi." 1007 00:53:16,071 --> 00:53:18,198 Halusimme Isaiahin olevan oikeassa. 1008 00:53:18,282 --> 00:53:20,617 Se on osa Samin kamppailua. 1009 00:53:20,701 --> 00:53:24,204 Hän sanoo: "Tiedän, että aina kilpeä kantaessani 1010 00:53:24,288 --> 00:53:26,248 "osa maailmaa vihaa minua." 1011 00:53:26,331 --> 00:53:29,751 Samin pitää hyväksyä se yrittäessään saada juttu toimimaan. 1012 00:53:31,920 --> 00:53:33,630 Kokemus on ollut tunnepitoinen. 1013 00:53:33,714 --> 00:53:35,966 Varsinkin nyt. 1014 00:53:36,049 --> 00:53:39,136 Marvel antoi mahdollisuuden mustalle miehelle 1015 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 etelästä olla Kapteeni Amerikka. 1016 00:53:42,806 --> 00:53:45,851 Kertoo paljon aiemmasta työpanoksestani, 1017 00:53:45,934 --> 00:53:48,437 että minulle uskottiin tämä. 1018 00:53:48,520 --> 00:53:54,276 Marvel haluaa myös muuttaa sitä, miten yhteiskunta näkee itsensä. 1019 00:53:54,359 --> 00:53:57,946 Teillä on yhtä paljon valtaa kuin hullulla jumalalla 1020 00:53:59,615 --> 00:54:01,450 ja hämmentyneellä teinillä. 1021 00:54:03,911 --> 00:54:07,998 Teidän pitää kysyä itseltänne, miten käytätte valtaanne. 1022 00:54:08,081 --> 00:54:10,542 Samin viimeinen puhe on peräisin 1023 00:54:10,626 --> 00:54:13,295 minun ja Anthonyn puhelinkeskustelusta. 1024 00:54:13,378 --> 00:54:16,381 Anthonylla on mustan miehen perspektiivi maailmaan. 1025 00:54:16,465 --> 00:54:20,552 Hän sanoi, että hänen on uskottava, mitä sanoo. 1026 00:54:20,636 --> 00:54:22,513 Päätimme, 1027 00:54:22,596 --> 00:54:25,307 että Sam puhuisi toiselle hahmolle 1028 00:54:25,390 --> 00:54:27,017 puheen pitämisen sijaan. 1029 00:54:27,100 --> 00:54:30,187 Sitten puhuimme tunteja puhelimessa. 1030 00:54:30,270 --> 00:54:34,358 Varmistimme, että hän uskoo kaikkeen sanomaansa. 1031 00:54:34,441 --> 00:54:37,152 Ymmärrättekö? Olemme siitä todella ylpeitä. 1032 00:54:37,236 --> 00:54:40,948 Ongelmamme on viimeinkin sama. 1033 00:54:41,031 --> 00:54:42,241 Mieti sitä. 1034 00:54:42,741 --> 00:54:45,410 Ihmiset ovat rukoilleet, 1035 00:54:45,494 --> 00:54:48,413 siis todella rukoilleet, 1036 00:54:48,497 --> 00:54:52,459 että ymmärtäisit tilanteen vaikeuden. 1037 00:54:54,837 --> 00:54:58,215 Viimeinen puku perustuu sarjakuviin. 1038 00:54:58,298 --> 00:55:00,551 Oli tärkeä käyttää sarjakuvia mallina, 1039 00:55:00,634 --> 00:55:03,804 koska puvulla on oma historiansa. 1040 00:55:03,887 --> 00:55:06,932 Kaikki yksityiskohdat... 1041 00:55:07,015 --> 00:55:12,145 Yksityiskohtia mietittiin kuukausia. 1042 00:55:12,229 --> 00:55:14,773 Ei vain valmistusta vaan suunnittelua. 1043 00:55:14,857 --> 00:55:16,400 Se on uusi ja jännittävä. 1044 00:55:16,483 --> 00:55:20,112 Visuaalisesti se on lähes toisten pukujen vastakohta. 1045 00:55:20,195 --> 00:55:21,321 Paljon valkoista 1046 00:55:21,405 --> 00:55:24,491 sinisen ja punaisen sijaan. 1047 00:55:24,575 --> 00:55:28,203 Korostimme ylävartaloa ja kasvoja. 1048 00:55:28,287 --> 00:55:29,746 Uudessa puvussa 1049 00:55:29,830 --> 00:55:32,958 on mukana erityinen huppu. 1050 00:55:33,041 --> 00:55:36,086 Oli vaikea saada se venymään 1051 00:55:36,170 --> 00:55:39,464 Mackien liikuttaessa päätään. 1052 00:55:39,548 --> 00:55:42,718 Ei ole sen muotoista 1053 00:55:42,801 --> 00:55:46,430 ja siten venyvää materiaalia, joka ei liikkuisi väärin. 1054 00:55:46,513 --> 00:55:47,973 Jo alussa tiedettiin, 1055 00:55:48,056 --> 00:55:51,059 että puvun tekemisestä tulisi vaikeaa. 1056 00:55:51,185 --> 00:55:54,354 Mukana oli satoja 1057 00:55:54,438 --> 00:55:58,150 tehosteotoksia, joilla huppu saatiin näyttämään paremmalta. 1058 00:55:58,233 --> 00:56:00,861 Sen piti näyttää sankarimaiselta. 1059 00:56:00,944 --> 00:56:02,905 Asussa ei saa näkyä saumoja 1060 00:56:02,988 --> 00:56:05,115 eikä tarranauhaa. 1061 00:56:05,199 --> 00:56:06,200 Se maagisesti... 1062 00:56:06,283 --> 00:56:08,619 Se on wakandalaisten tekemä taikapuku. 1063 00:56:08,702 --> 00:56:10,162 Se pitää näkyä. 1064 00:56:10,245 --> 00:56:11,330 Katsokaa! 1065 00:56:15,792 --> 00:56:18,253 Se oli yhdistelmä 1066 00:56:18,337 --> 00:56:22,299 punaista, valkoista ja sinistä. 1067 00:56:22,382 --> 00:56:24,718 Sen oli oltava kirkas ja positiivinen. 1068 00:56:24,801 --> 00:56:28,555 Hänen piti olla positiivinen, 1069 00:56:29,223 --> 00:56:32,643 tämän kiiltelevän ihmisen. 1070 00:56:33,435 --> 00:56:36,730 Se tulee hienosti esiin 1071 00:56:37,189 --> 00:56:38,899 viimeisessä puheessa. 1072 00:56:38,982 --> 00:56:43,111 Hän on kuin ritari kiiltävässä haarniskassa. 1073 00:56:46,198 --> 00:56:48,075 Uusi Kapteeni Amerikka. 1074 00:56:48,158 --> 00:56:51,245 Uusi perspektiivi, uusi fiilis. 1075 00:56:51,328 --> 00:56:53,497 Hahmon tarina on hieno. 1076 00:56:53,580 --> 00:56:56,291 Se käsittelee perhettä, 1077 00:56:56,375 --> 00:56:59,545 onnen tavoittelua ja amerikkalaista unelmaa. 1078 00:56:59,628 --> 00:57:01,171 Se on tuttua kaikille, 1079 00:57:01,255 --> 00:57:03,382 mutta mustille se on eri asia. 1080 00:57:03,465 --> 00:57:05,717 Mukana on 1081 00:57:05,801 --> 00:57:08,220 monimutkaisia asioita, 1082 00:57:08,303 --> 00:57:10,597 jotka ovat ajankohtaisia. 1083 00:57:10,681 --> 00:57:14,059 Päätökset eivät ole helppoja, senaattori. 1084 00:57:14,142 --> 00:57:15,686 Et ymmärrä. 1085 00:57:16,144 --> 00:57:19,565 Olen musta mies tähtilippukilven kanssa. 1086 00:57:19,648 --> 00:57:21,567 Mitä en muka ymmärrä? 1087 00:57:21,650 --> 00:57:24,444 Tiedän, millaista on kokea jotain itseä suurempaa. 1088 00:57:25,779 --> 00:57:29,491 Kaikki tapahtunut COVIDista 1089 00:57:29,575 --> 00:57:32,911 Breonnan 1090 00:57:32,995 --> 00:57:35,873 ja George Floydin murhiin. 1091 00:57:36,290 --> 00:57:41,879 Mellakat ja aktivismi, 1092 00:57:41,962 --> 00:57:45,132 jota nuoret harrastavat. 1093 00:57:45,215 --> 00:57:46,842 Black Lives Matter -liike. 1094 00:57:46,925 --> 00:57:50,179 Sarjan ajankohtaisuus on yllättävää. 1095 00:57:50,262 --> 00:57:51,680 PALAUTAMME. VAKAUTAMME. RAKENNAMME UUDELLEEN. 1096 00:57:59,104 --> 00:58:02,566 Totuuteni on muuttunut ja kehittynyt. 1097 00:58:02,649 --> 00:58:04,193 Niin isänä, 1098 00:58:04,276 --> 00:58:07,362 miehenä kuin amerikkalaisenakin. 1099 00:58:07,446 --> 00:58:11,366 Se johtuu pitkälti tästä roolista ja sarjasta. 1100 00:58:12,326 --> 00:58:15,120 Se on tehnyt minut nöyräksi, 1101 00:58:15,204 --> 00:58:17,206 mutta on myös inspiroivaa, 1102 00:58:17,289 --> 00:58:21,627 että poikani saavat nähdä televisiossa 1103 00:58:21,710 --> 00:58:23,754 mustan Kapteeni Amerikan. 1104 00:58:23,837 --> 00:58:25,547 Se ei ole helppoa, Sam. 1105 00:58:26,131 --> 00:58:28,550 Voin epäonnistua. Voin jopa kuolla. 1106 00:58:29,259 --> 00:58:30,928 Mutta rakensimme tämän maan. 1107 00:58:31,011 --> 00:58:32,346 Vuodatimme vertamme. 1108 00:58:33,388 --> 00:58:36,391 En anna kenenkään kieltää puolustamasta sitä. 1109 00:59:23,230 --> 00:59:25,232 Tekstitys: Katri Martomaa