1 00:00:38,079 --> 00:00:45,086 THE MAKING OF GALAKSİNİN KORUYUCULARI 3 2 00:00:52,385 --> 00:00:56,139 Galaksinin Koruyucuları'nın Marvel'ın ilk büyük fiyaskosu olması bekleniyordu. 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,808 Kötünün iyisini seçiyorlardı. 4 00:00:59,184 --> 00:01:01,186 Biz en son seçildik. 5 00:01:02,979 --> 00:01:04,856 James Gunn dokuz yıl önce, 6 00:01:04,939 --> 00:01:07,901 inanması zor ama Scooby-Doo'yu çeken adamdı. 7 00:01:08,651 --> 00:01:12,113 Harika bir yönetmendi. Süper adlı bir süper kahraman filmi çekti. 8 00:01:12,197 --> 00:01:15,033 Gişede 377.000 dolar hasılat yaptı. 9 00:01:20,580 --> 00:01:21,581 Ama o inanıyordu. 10 00:01:22,665 --> 00:01:23,958 Kendine inanıyordu. 11 00:01:24,626 --> 00:01:27,712 Bana inanıyordu. O yüzden teşekkür ederim. 12 00:01:32,175 --> 00:01:35,887 A YÜZÜ 1- Son Savaş Başlıyor 13 00:01:35,970 --> 00:01:40,475 Koruyucular, Marvel Studios'da bizim için önemli bir dönüm noktasını temsil ediyor. 14 00:01:40,558 --> 00:01:43,978 Çok da ünlü olmayan karakterlerden oluşan bir grup. 15 00:01:44,062 --> 00:01:45,021 KEVIN FEIGE YAPIMCI 16 00:01:45,105 --> 00:01:48,274 Yine de yazar-yönetmen James Gunn'ın rehberliğinde 17 00:01:48,358 --> 00:01:50,151 tüm dünyanın ilgisini çektiler. 18 00:01:52,529 --> 00:01:55,448 Biz James'in vizyonuna çok sadığız 19 00:01:56,157 --> 00:01:57,909 ve çok bağlıyız. 20 00:01:57,992 --> 00:02:00,578 Kesinlikle harika bir lider. 21 00:02:00,662 --> 00:02:01,955 Çok güzel bir dostluk 22 00:02:02,038 --> 00:02:06,000 ve yaratıcılık ortamı kuruyor, 23 00:02:06,543 --> 00:02:07,502 aynı zamanda tutku. 24 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 Bugün nasılsınız? 25 00:02:10,547 --> 00:02:12,924 Galaksinin Koruyucuları'na hoş geldiniz. 26 00:02:13,007 --> 00:02:16,302 Üç filmi de onun çekmesi hepimiz için bir lütuf. 27 00:02:16,928 --> 00:02:18,429 Tamamen ona özel. 28 00:02:18,513 --> 00:02:19,639 Sesi, 29 00:02:19,722 --> 00:02:21,558 yazarlığı, yönetmenliği, tavrı, 30 00:02:21,641 --> 00:02:24,269 hayvanlara olan sevgisi, sıra dışılığa olan sevgisi. 31 00:02:24,352 --> 00:02:28,231 Bir tarzı var, James Gunn tarzı. 32 00:02:28,314 --> 00:02:29,983 Silahlarınızı indirin. 33 00:02:30,400 --> 00:02:33,111 Ciddi olduğumuzu göstermek için 34 00:02:33,194 --> 00:02:34,487 havuca benzeyeni öldürelim. 35 00:02:34,571 --> 00:02:37,615 -"Silahlarınızı indirin" dedikten sonra. -"Silahlarınızı..." 36 00:02:38,741 --> 00:02:40,410 Hepimiz Comic-Con'a gidip 37 00:02:40,493 --> 00:02:42,912 ilk Koruyucular filminden görüntüler izlettik. 38 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 Koruyucular'ın büyük bir hayran kitlesi yoktu. 39 00:02:45,707 --> 00:02:48,668 İnsanların haberi vardı ama Kaptan Amerika veya Thor gibi değildi. 40 00:02:48,751 --> 00:02:51,713 Hatırlıyorum da tüm seyirciler izlerken... 41 00:02:52,630 --> 00:02:55,425 Yeni bir şeyi sindirmek gibiydi. Öyle hissettim. 42 00:02:55,508 --> 00:02:58,178 Sonra ertesi yıl Comic-Con'a gittik 43 00:02:58,261 --> 00:03:01,472 ve seyirciler çok heyecanlıydı. "Daha fazlasını verin!" diyorlardı. 44 00:03:01,556 --> 00:03:03,474 Filmi izlemek için heyecanlı mısınız? 45 00:03:05,393 --> 00:03:06,311 Harika. 46 00:03:08,980 --> 00:03:12,609 Bence Koruyucular çok kusurlu olduğu için daha çok bağ kuruldu. 47 00:03:13,484 --> 00:03:15,111 Onlarla özdeşleşmek daha kolay. 48 00:03:15,195 --> 00:03:17,655 Bence, aralarında 49 00:03:17,739 --> 00:03:21,159 gerçek aile sevgisi var, seçilmiş kişilerden oluşan bir aile, 50 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 dünyada pek çok kişi bununla özdeşleşebilir. 51 00:03:23,536 --> 00:03:25,413 Galaksinin hâlâ Koruyucularına ihtiyacı var. 52 00:03:26,623 --> 00:03:29,334 Ve sen, benden daha iyi bir lidersin. 53 00:03:30,043 --> 00:03:30,960 Kaptan. 54 00:03:31,085 --> 00:03:36,716 2- Seri 89 55 00:03:36,799 --> 00:03:39,802 Marvel bana ilk geldiğinde ve kulağa aptalca gelse de 56 00:03:39,886 --> 00:03:43,389 Galaksinin Koruyucuları'nı çekme ihtimalinden bahsettiğinde, 57 00:03:43,473 --> 00:03:45,808 düşük bütçeli filmler çekiyordum ama emin değildim. 58 00:03:45,892 --> 00:03:46,809 JAMES GUNN YAZAR/YÖNETMEN 59 00:03:46,893 --> 00:03:49,771 Tamamen yoğunlaşamayacağım, tüm varlığımla ilgilenmediğim 60 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 bir film çekmek istemedim asla. 61 00:03:52,607 --> 00:03:54,859 Bir toplantıdan eve dönerken şöyle düşündüm, 62 00:03:54,943 --> 00:03:58,279 "Gerçekten konuşan bir rakun olsaydı 63 00:03:58,363 --> 00:04:00,156 "bu rakun nereden gelmiş olabilir?" 64 00:04:00,240 --> 00:04:03,868 "Evrenin en hüzünlü yaratığı." diye düşündüm. 65 00:04:03,952 --> 00:04:07,455 Olmaması gereken bir şeye dönüştürülen bu küçük hayvan 66 00:04:08,081 --> 00:04:11,125 galaksideki tüm yaşam formlarından tamamen dışlandığını, 67 00:04:11,209 --> 00:04:14,420 yabancılaştırıldığını hissediyordu ve öfkeliydi. 68 00:04:16,339 --> 00:04:18,049 Yapılmayı ben istemedim! 69 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 Tekrar tekrar parçalanıp 70 00:04:20,718 --> 00:04:24,013 birleştirilmeyi ben istemedim ve sonunda... 71 00:04:25,139 --> 00:04:26,724 küçük bir canavara dönüştürülmeyi. 72 00:04:26,808 --> 00:04:30,103 Galaksinin Koruyucuları'nın özünde bu yalnızlık var. 73 00:04:30,186 --> 00:04:33,398 İnsanlar bunları komik ve eğlenceli filmler olarak görüyor 74 00:04:33,481 --> 00:04:37,193 ama filmi asıl götüren, dışlanmış olan Rocket 75 00:04:37,277 --> 00:04:41,030 ve diğer karakterlerin duygusal yanları. 76 00:04:42,156 --> 00:04:44,826 Bu, Rocket'in hikâyesi diyecekler. Öyle değil. 77 00:04:44,909 --> 00:04:47,745 Bu, Peter Quill'in hikayesi, nam-ı diğer Efsanevi Kanun Kaçağı. 78 00:04:47,829 --> 00:04:50,164 Unutmayın. Bu, Star-Lord'un... 79 00:04:50,248 --> 00:04:52,625 Rocket'in hikâyesi olduğunu kim söyledi? Değil. 80 00:04:53,251 --> 00:04:55,211 Bu hikâye Star... 81 00:04:55,295 --> 00:04:56,212 Yalan. 82 00:04:57,797 --> 00:04:58,965 Bu, Rocket'in hikâyesi. 83 00:04:59,048 --> 00:05:00,800 Sana defalarca söyledim, 84 00:05:00,883 --> 00:05:04,595 pis rakun ellerini Zune'uma sürme. 85 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 Ben de sana defalarca söyledim. 86 00:05:08,141 --> 00:05:09,684 Ben rakun değilim. 87 00:05:09,767 --> 00:05:11,602 Sean olağanüstü. 88 00:05:11,686 --> 00:05:16,065 Sette hepimiz için Rocket'e gerçekten hayat veriyor. 89 00:05:16,149 --> 00:05:17,900 Hep birlikte uçarız, dördümüz. 90 00:05:18,026 --> 00:05:19,277 Hep dediğimiz gibi. 91 00:05:19,569 --> 00:05:20,403 Tamam mı? 92 00:05:20,486 --> 00:05:21,487 SEAN GUNN KRAGLIN/GENÇ ROKET 93 00:05:21,571 --> 00:05:24,824 Aslında her şey kardeşim James'in beni arayıp 94 00:05:24,907 --> 00:05:28,244 şöyle demesiyle başladı, "Selam, bir film yapıyorum." 95 00:05:28,328 --> 00:05:30,079 "Sanırım sana göre bir rolüm var. 96 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 "Hatta iki rolüm olabilir." 97 00:05:33,750 --> 00:05:35,376 Sonra iş çığ gibi büyüdü. 98 00:05:35,460 --> 00:05:38,671 Aptal aptal gülme. Profesyonel olmalısın. 99 00:05:39,130 --> 00:05:43,217 Bu rolü oynama sürecinden ve nelere mal olduğundan 100 00:05:43,301 --> 00:05:44,927 yıllarca bahsettim. 101 00:05:45,094 --> 00:05:49,599 Diğer oyunculara ne kattığım önemli olmuştur hep. 102 00:05:49,682 --> 00:05:52,101 Rocket'in gerçek olmasına ihtiyaçları var. 103 00:05:52,185 --> 00:05:55,688 -O da ne? -İşler kızışınca kullanılacak bir şey. 104 00:05:55,772 --> 00:05:58,608 Sean, çekimlerde Rocket karakterini 105 00:05:58,691 --> 00:06:01,486 samimi, güçlü ve inandırıcı sergilemek için 106 00:06:01,569 --> 00:06:02,904 elinden geleni yapıyor, 107 00:06:02,987 --> 00:06:05,907 biz de ondan yola çıkarak oynuyoruz 108 00:06:05,990 --> 00:06:07,533 çünkü öyle olmak zorunda. 109 00:06:07,617 --> 00:06:11,329 Onun varlığının ve onunla oynamanın ne kadar değerli olduğunu anlatamam. 110 00:06:11,746 --> 00:06:14,123 Özellikle ilk filmde çünkü benim iyi anlarımı 111 00:06:14,207 --> 00:06:15,583 ortaya çıkardı, 112 00:06:15,666 --> 00:06:18,503 ki bu, o dönem bir oyuncu olarak, yeni bir oyuncu olarak 113 00:06:18,586 --> 00:06:20,463 benim için çok önemliydi. 114 00:06:21,047 --> 00:06:22,590 Tüm o öfke, 115 00:06:23,591 --> 00:06:24,717 tüm o hiddet 116 00:06:28,304 --> 00:06:29,764 kaybımı gizlemek içindi. 117 00:06:30,431 --> 00:06:32,558 Filmi çekerken, 118 00:06:32,642 --> 00:06:34,477 sadece kendi adıma konuşacağım, 119 00:06:34,560 --> 00:06:36,854 Sean'ın Rocket olduğuna cidden inanıyorum. 120 00:06:36,938 --> 00:06:39,315 Diğer yandan, filmi izlerken, 121 00:06:39,399 --> 00:06:41,526 Bradley Cooper'ın sesini duyunca, 122 00:06:41,609 --> 00:06:44,695 o da bana gerçekten Rocket gibi geliyor. 123 00:06:44,779 --> 00:06:49,409 Yani, bana göre Rocket yarı yarıya bu iki kişiden oluşuyor. 124 00:06:49,492 --> 00:06:52,995 -Quill konusunda ne yapacaksın? -Ben mi? Sen neden yapmıyorsun? 125 00:06:53,079 --> 00:06:55,957 Duygusalojik sorunlarım var. Ben ne yapayım? 126 00:06:56,040 --> 00:06:59,877 Bu karakteri yaratmak için yaptığımız çalışmalarla gurur duyuyorum. 127 00:06:59,961 --> 00:07:02,588 Bradley Cooper'dan, kardeşim James'e kadar 128 00:07:02,672 --> 00:07:05,925 ve sürecin tam ortasında özel efekt ekibi yer alıyor, 129 00:07:06,008 --> 00:07:08,302 bana göre bu, modern hikâye anlatımı. 130 00:07:08,386 --> 00:07:12,723 Bu harika karakteri yaratan koca bir topluluk var. 131 00:07:14,934 --> 00:07:16,394 Rocket Rakun. 132 00:07:19,188 --> 00:07:22,775 3- Yüzleşme 133 00:07:24,152 --> 00:07:27,405 Ronan ve Thanos'la geldiğimiz noktadan sonra 134 00:07:27,488 --> 00:07:30,116 bu filmde 135 00:07:30,199 --> 00:07:32,785 rakibimiz olmaya layık bir karakter bulmak 136 00:07:32,869 --> 00:07:35,121 kolay bir iş değildi. 137 00:07:35,997 --> 00:07:40,001 Rocket'in nereden geldiğini, niye bu kadar zeki olduğunu merak ediyorduk. 138 00:07:40,084 --> 00:07:43,421 Meğer, High Evolutionary adlı bilim adamı 139 00:07:43,504 --> 00:07:46,466 kafasındaki mükemmel dünyayı yaratmak için 140 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 ..."İnsansı Hayvanlar" yaratma deneyleri yapıyormuş. 141 00:07:50,219 --> 00:07:52,680 Böylece evreni düzelttiğini düşünüyor 142 00:07:52,763 --> 00:07:55,141 ve deha ile delilik arasındaki 143 00:07:55,224 --> 00:07:56,976 belirsiz alana adım atıyor. 144 00:07:57,059 --> 00:07:58,394 Bu bizim gizli görevimiz, 145 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 Sizin gibi kusurlu, 146 00:08:01,397 --> 00:08:04,150 bir biyolojik madde kütlesini alıp 147 00:08:04,901 --> 00:08:07,195 onu mükemmel olan bir şeye 148 00:08:07,570 --> 00:08:08,779 dönüştürmek. 149 00:08:08,863 --> 00:08:11,407 Klasik baba-oğul hikâyesi gibi. 150 00:08:11,491 --> 00:08:13,826 Oğul intikam alır ama kafası karışır, 151 00:08:13,910 --> 00:08:16,829 sonra baba Rocket'le ilişkimden intikam alır. 152 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 Merhaba. 153 00:08:18,956 --> 00:08:22,043 Bir noktada, baba-oğul ilişkisi hakkında 154 00:08:22,126 --> 00:08:24,086 bir hikâye olmaktan çıkıyor. 155 00:08:24,170 --> 00:08:25,087 SIMON HATT BAŞ YAPIMCI 156 00:08:25,171 --> 00:08:28,633 Ve deneyci-denek ilişkisine döner. 157 00:08:28,716 --> 00:08:31,093 Seni ben yaptım! 158 00:08:31,177 --> 00:08:33,095 Nereden bildin? 159 00:08:33,888 --> 00:08:37,266 High Evolutionary ne yaptığının farkında 160 00:08:37,350 --> 00:08:41,562 ama bazı yaratıkların daha önemsiz olduğuna inanıyor. 161 00:08:42,188 --> 00:08:44,982 Ona göre bu yaratıklar 162 00:08:45,066 --> 00:08:47,485 onlara istediğini yapması için var. 163 00:08:47,568 --> 00:08:50,488 Parçalanan küçük, şirin yavru bir rakun. 164 00:08:51,197 --> 00:08:55,576 Evet, inliyor, çığlık atıyor ve siz onu tekrar birleştiriyorsunuz. 165 00:08:55,660 --> 00:08:58,120 Hayatınızda böyle bir şey görmediniz. 166 00:08:58,204 --> 00:09:03,292 Parçalanan ve tekrar birleştirilen bir rakun göstermeyeceğim, 167 00:09:03,376 --> 00:09:05,795 -ama bunu yüzünüze yansıtacağım. -Tamam. 168 00:09:05,878 --> 00:09:08,339 Başlangıçta önemli olan şey bu. 169 00:09:08,422 --> 00:09:10,800 Gördüğünüz şeyin yarattığı dehşet. 170 00:09:10,883 --> 00:09:14,136 Yaşadığı işkenceyi seyretmek çok duygusal bir sahneydi. 171 00:09:14,720 --> 00:09:17,306 Neden bize bunları hiç anlatmadı? 172 00:09:18,641 --> 00:09:20,560 Thanos'un bana yaptıklarından daha kötü. 173 00:09:21,185 --> 00:09:23,312 Sadece bıyık buran, sebepsiz kötülük yapan 174 00:09:23,396 --> 00:09:25,314 bir kötü adam istemezsiniz. 175 00:09:25,398 --> 00:09:28,192 "Dünyayı ele geçirmek, evreni yok etmek istiyorum." 176 00:09:28,276 --> 00:09:30,653 Tüm bunlar çok anlamsız. 177 00:09:30,736 --> 00:09:31,904 Bunu istemezsiniz. 178 00:09:31,988 --> 00:09:34,615 Ama bir kötü karakteri gerçekten tanımaya başlayınca 179 00:09:34,699 --> 00:09:38,369 "İyi bir nedenleri varmış." diye düşünmeye başlarsınız, 180 00:09:38,452 --> 00:09:39,620 artık nefret etmezsiniz. 181 00:09:40,079 --> 00:09:41,372 Nefret etmelisiniz. 182 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 Chuk bu iki özelliği de taşıyor. 183 00:09:44,292 --> 00:09:46,419 Tam olarak ne yapmaya çalıştığını anlıyoruz 184 00:09:46,502 --> 00:09:49,297 ve pisliğin teki olduğu için ondan nefret ediyoruz. 185 00:09:49,380 --> 00:09:52,049 89P13'ün beynine ihtiyacımız var, 186 00:09:52,133 --> 00:09:55,720 böylece yeni koloniye başlamadan 187 00:09:55,803 --> 00:09:58,264 bu özelliği o varlıklara aktarabiliriz. 188 00:09:58,347 --> 00:10:00,016 Gerisi önemli değil. 189 00:10:01,309 --> 00:10:04,353 Çizgi roman görselleriyle başladık ve James şöyle dedi... 190 00:10:04,437 --> 00:10:05,646 JUDIANNA MAKOVSKY KOSTÜM TASARIMCISI 191 00:10:05,730 --> 00:10:08,649 …"Kötü karakterin böyle olmasını istemiyorum." 192 00:10:08,733 --> 00:10:10,776 Bu noktaya nasıl geldi? 193 00:10:10,860 --> 00:10:12,236 Çizgi romanda oluyor 194 00:10:12,320 --> 00:10:15,698 ama senaryodaki karakter gelişiminde 195 00:10:15,781 --> 00:10:18,534 yeni, eşsiz ve farklı bir şeye ihtiyacı vardı. 196 00:10:18,618 --> 00:10:20,077 Bu da makyajla başladı. 197 00:10:21,537 --> 00:10:23,039 Şunu söylemeliyim, 198 00:10:23,122 --> 00:10:25,875 Legacy Effects ile harika bir işbirliği yaptık. 199 00:10:26,334 --> 00:10:28,794 Legacy bir sürü makyaj çizimi yaptı 200 00:10:29,420 --> 00:10:32,423 ve biz de uyumlu giysiler hazırladık. 201 00:10:34,425 --> 00:10:36,469 Bu karakter çok narsist 202 00:10:36,552 --> 00:10:39,013 ve kumaşlara, renklere bayıldığı aşikâr. 203 00:10:39,096 --> 00:10:40,598 Tabii ki sur moruna. 204 00:10:40,681 --> 00:10:44,935 Ama Judianna ve ekibinin onu şıklaştırmak 205 00:10:45,019 --> 00:10:48,397 ve zarifleştirmek için yaptıklarına bayıldım. 206 00:10:48,481 --> 00:10:50,024 Diktatör olmak istiyorum. 207 00:10:51,108 --> 00:10:52,985 Diktatör olmak istiyorum. 208 00:10:53,069 --> 00:10:55,988 Karakterimin üç farklı makyajı var. 209 00:10:56,113 --> 00:10:59,700 Burada gördüğünüze çok benzeyen geçmişe dönüş görünümü var. 210 00:10:59,784 --> 00:11:02,244 Sonra Rocket olayı yaşanıyor. 211 00:11:03,996 --> 00:11:07,291 Bunun sonucunda fiziksel yaraları oluşuyor. 212 00:11:07,375 --> 00:11:11,837 Onu gerçek zamanlı gördüğümüzde, ikinci makyajı var. 213 00:11:11,921 --> 00:11:13,339 Bu herkesin bildiği görüntüsü. 214 00:11:13,422 --> 00:11:15,966 Eminim Beverly Hills'te pek çok kişi 215 00:11:16,050 --> 00:11:18,469 böyle gergin görünmek için para saçıyordur. 216 00:11:20,429 --> 00:11:22,390 Neredeyse cesaretlerine hayran kalacaksın. 217 00:11:22,473 --> 00:11:23,849 Bir de son görünümü var, 218 00:11:23,933 --> 00:11:27,520 o da maskenin arkasındaki yüzü. 219 00:11:29,063 --> 00:11:30,106 Yüzü çıktı. 220 00:11:34,193 --> 00:11:35,027 Kes. 221 00:11:35,903 --> 00:11:36,904 Kes. 222 00:11:36,987 --> 00:11:40,116 Çok iyi, mor ve karanlık 223 00:11:40,199 --> 00:11:41,659 ve kötü biri. 224 00:11:41,742 --> 00:11:43,703 Chuk bu rolü inanılmaz oynuyor 225 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 ki bu çok tuhaf çünkü gelmiş geçmiş en tatlı adam. 226 00:11:46,872 --> 00:11:48,749 Beni anlıyorsun, değil mi? 227 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Diğerleri anlamıyor. Sen anlıyorsun, değil mi? 228 00:11:51,752 --> 00:11:52,628 Evet. 229 00:11:52,712 --> 00:11:57,591 4- birleşen Koruyucular 230 00:12:01,429 --> 00:12:04,890 İkinci filme göre hem daha büyük hem de küçük bir hikâye. 231 00:12:04,974 --> 00:12:08,978 Bildiğiniz gibi çok farklı gezegenler 232 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 ve keşif yaptığımız yeni yerler var. 233 00:12:11,272 --> 00:12:14,066 Bu, şimdiye dek bulunduğum en büyük uzay gemisi. 234 00:12:14,150 --> 00:12:17,153 Aslında bir uzay gemisinin üç katı. 235 00:12:17,236 --> 00:12:18,446 Setlerimiz çok büyük 236 00:12:18,529 --> 00:12:21,574 ama bazı açılardan daha samimi ve küçük bir hikâye. 237 00:12:21,657 --> 00:12:24,285 Bu karakterler pek çok şeyi paylaşıyor. 238 00:12:24,368 --> 00:12:27,621 Sonuçta, daha önce de pek çok kez dediğim gibi 239 00:12:27,705 --> 00:12:30,374 Galaksinin Koruyucuları hepsi çocukluk travması yaşamış 240 00:12:30,458 --> 00:12:32,752 bir grup karakterin, bu travmaları 241 00:12:32,835 --> 00:12:35,463 nasıl yetişkinliklerine taşıdıklarını ve tüm bunların 242 00:12:35,546 --> 00:12:38,299 bir uzay filmiyle bağlantısını konu ediyor. 243 00:12:38,382 --> 00:12:42,303 Bu film, bu sorunlarla ilk iki filmden 244 00:12:42,386 --> 00:12:44,305 çok daha doğrudan yüzleşiyor. 245 00:12:45,139 --> 00:12:48,350 Çevremdeki herkes ölüyor. Annem, Yondu. 246 00:12:49,310 --> 00:12:51,228 -Gamora. -Gamora ölmedi. 247 00:12:51,312 --> 00:12:52,188 Bizim için öldü. 248 00:12:53,355 --> 00:12:56,233 Bu filmler boyunca Peter Quill'in gelişimini izliyoruz 249 00:12:56,317 --> 00:12:58,819 ve gerçekten de... İlk filmde 250 00:12:58,903 --> 00:13:02,448 kendinden başka bir şeyi önemsemeyi öğrenen genç bir adamdı. 251 00:13:02,615 --> 00:13:04,575 Daha az bencil olmayı, aile olmayı öğrenir. 252 00:13:04,658 --> 00:13:07,244 Hayat verdiğinden fazlasını alır. Ama bugün değil. 253 00:13:08,162 --> 00:13:09,622 Bugün bize bir şey veriyor. 254 00:13:09,705 --> 00:13:11,207 Bize bir fırsat verdi. 255 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 Sonra ikinci filmde, 256 00:13:14,794 --> 00:13:17,463 kendi hakkında daha çok şey öğrenmek, 257 00:13:17,588 --> 00:13:20,466 kim olduğunu bulmak, kim olduğunu anlamak istiyor. 258 00:13:21,425 --> 00:13:24,595 Bunu babası olan karakterde bulduğunu düşünüyor. 259 00:13:24,678 --> 00:13:28,474 Ama yine de parçası olduğu ailenin onu evlat edinen aile olduğunun 260 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 hatırlatılması gerekiyor. 261 00:13:30,476 --> 00:13:33,854 Bence üçüncü filmde Quill 262 00:13:33,938 --> 00:13:38,275 tek başına idare etmeyi öğreniyor. 263 00:13:38,359 --> 00:13:41,695 Drax, Mantis'ten öğrendiği benzetmeyle ifade etmek için 264 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 nilüferden nilüfere atlamayı bırakıp 265 00:13:45,074 --> 00:13:46,575 yüzmeyi öğrenmelisin, diyor. 266 00:13:46,659 --> 00:13:49,411 Bu harika. Çok duygusal bir çalışma. 267 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 -Kestik. -Kes. 268 00:13:54,375 --> 00:13:55,584 Silah sesi çıkarabilirdim. 269 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Chris sette harika bir enerjiye sahip. 270 00:14:00,923 --> 00:14:03,592 Çekim programında ilk sıra alacak isim, 271 00:14:03,676 --> 00:14:05,719 yani bu kişi ortamı 272 00:14:05,803 --> 00:14:07,137 ve gidişatı belirler. 273 00:14:08,222 --> 00:14:10,808 -Bunu sana seçtim dostum. -İşte bu! 274 00:14:11,183 --> 00:14:13,727 O etraftayken çok keyifli bir atmosfer olur. 275 00:14:13,811 --> 00:14:16,814 Biliyorum iyiyim çünkü o çekimde harikaydım. 276 00:14:19,817 --> 00:14:22,653 İşte bu oyunculuk beni ayakta tutuyor. 277 00:14:22,736 --> 00:14:25,406 Onunla çalışmanın nasıl olduğunu tarif etmek çok zor 278 00:14:25,489 --> 00:14:28,075 çünkü karakterlerimiz, oyunculuklarımız, 279 00:14:28,158 --> 00:14:31,453 kişiliklerimiz tamamen yin ve yang gibi. 280 00:14:33,038 --> 00:14:34,790 Bu yüzden çok kolay geliyor. 281 00:14:35,332 --> 00:14:38,335 Hadi ama, benim, Peter Quill, sizdenim, hatırladınız mı? 282 00:14:38,419 --> 00:14:41,213 Chris Pratt'ten daha çok keyif aldığım 283 00:14:41,297 --> 00:14:43,716 başka bir karakter, bir oyuncu var mı bilmiyorum. 284 00:14:43,799 --> 00:14:45,509 Birlikte çalışıyoruz. 285 00:14:45,593 --> 00:14:48,429 Onun yüksek enerjisine göre mükemmel ciddi karakterim. 286 00:14:48,512 --> 00:14:51,223 Üstümüzdeki özgün tamirci üniformalarını 287 00:14:51,307 --> 00:14:52,975 görmüyor musunuz? 288 00:14:53,058 --> 00:14:56,061 Bazılarımızın teniyle daha uyumlu olduğunu? 289 00:14:57,813 --> 00:15:00,399 Bunu tekrar et, sonra Karen'a dönüp şöyle de 290 00:15:00,482 --> 00:15:01,442 "Sıra sende!" 291 00:15:04,445 --> 00:15:07,156 Herkes karakteriyle çok uyumlu. 292 00:15:07,239 --> 00:15:10,075 Artık alışkanlık hâline geldi. Uzun zamandır yaptığımız için 293 00:15:10,159 --> 00:15:12,036 kolayca bürünüp çıkabiliyoruz. 294 00:15:12,119 --> 00:15:14,455 Herkes en iyi performanslarını gösteriyor. 295 00:15:14,538 --> 00:15:16,206 Hiç bu kadar iyi olmamıştık. 296 00:15:16,290 --> 00:15:18,709 Aslında zoru başarmışız gibi geliyor. 297 00:15:20,336 --> 00:15:23,589 Gamora'nın bu bölümde bu kadar yer almasına şaşırdım 298 00:15:23,672 --> 00:15:28,469 çünkü Avengers'da ne olduğunu biliyordum 299 00:15:28,552 --> 00:15:32,765 "Sadece iki sahne için gelip sonra herkese veda etmek 300 00:15:32,848 --> 00:15:35,059 "benim için bir onur olur," dedim. 301 00:15:35,434 --> 00:15:40,397 Ama çok şaşırdım ve rol aldığım için gerçekten minnettarım. 302 00:15:40,481 --> 00:15:43,817 Gamora'nın bu filmde gerçekten yapacağı 303 00:15:43,901 --> 00:15:47,196 ve Koruyucuları gözlemleyeceği çok şey var. 304 00:15:47,279 --> 00:15:50,616 Tuzaktan haberin varsa tuzak sayılmaz. Bu bir yüzleşme. 305 00:15:50,699 --> 00:15:51,659 Ne? 306 00:15:51,825 --> 00:15:53,577 Senden daha güçlü bir adamla 307 00:15:53,661 --> 00:15:56,705 yüzleşeceksen yüzleşme tuzaktır. 308 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 Birinci filmdeki Gamora'nın 309 00:15:59,625 --> 00:16:03,712 üçüncü filmdeki Gamora ile daha fazla ortak noktası olacağı kesin. 310 00:16:03,796 --> 00:16:04,922 Birbirimizi sevmiştik. 311 00:16:07,299 --> 00:16:08,384 Hiç sanmıyorum. 312 00:16:09,176 --> 00:16:13,389 Diğer Gamora ile 313 00:16:13,472 --> 00:16:15,849 bu deneyimleri yaşamış olsalar da 314 00:16:15,933 --> 00:16:18,268 ona tanıdık geliyorlar. 315 00:16:18,352 --> 00:16:22,106 Gamora nedenini anlamıyor. Onun için çok kafa karıştırıcı. 316 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 Ama bence bu Gamora çok heyecan verici 317 00:16:26,902 --> 00:16:29,905 çünkü çok bağımsız 318 00:16:29,989 --> 00:16:31,532 ve gerçekten vahşi. 319 00:16:32,074 --> 00:16:33,325 Ve çok farklı. 320 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Onda bir cesaret var 321 00:16:34,743 --> 00:16:38,080 Gamora'da hiç olmamıştı. 322 00:16:38,747 --> 00:16:40,040 Artık Yağmacı mı oldun? 323 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 Üniformayı giy. 324 00:16:41,959 --> 00:16:43,752 Seni hiç Yağmacı olarak düşünmemiştim. 325 00:16:45,295 --> 00:16:46,213 Peki sen kimdin? 326 00:16:46,296 --> 00:16:48,298 Artık o bir Yağmacı, 327 00:16:48,382 --> 00:16:50,676 o yüzden kostümü tamamen farklı. 328 00:16:50,759 --> 00:16:54,471 Hiç diğer kostümlerinden referans almadık. 329 00:16:54,596 --> 00:16:56,724 Galaksinin Koruyucuları 2'de 330 00:16:56,807 --> 00:16:59,768 yeşil giyen bir grup kadın Yağmacı vardı. 331 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 O yüzden yeşil giydi. 332 00:17:03,230 --> 00:17:06,275 Yondu'nun ölümüyle Yağmacılar birleşti. 333 00:17:06,358 --> 00:17:09,194 Bu sefer onları gördüğünüzde sarı var, 334 00:17:09,278 --> 00:17:12,114 mavi var, kırmızı var, yeşil var, 335 00:17:12,197 --> 00:17:16,076 herkes orada ve şu anda tek Yağmacı grubu var. 336 00:17:16,160 --> 00:17:19,830 Gamora korkulan ve saygı duyulan bir varlık. 337 00:17:19,913 --> 00:17:23,584 Buna göre yaşamalısın. Pekâlâ. Buraya gel. 338 00:17:23,667 --> 00:17:26,211 Galaksinin Koruyucuları 2'de 339 00:17:26,295 --> 00:17:30,215 Nebula ve Gamora'nın hikâyelerini duyunca 340 00:17:30,799 --> 00:17:34,511 Nebula'nın aslında kötü olmadığını öğrendik. 341 00:17:34,595 --> 00:17:35,763 Kötü olan Gamora. 342 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 Çocukken babam, 343 00:17:37,473 --> 00:17:39,725 Gamora ve beni birbirimizle savaştırırdı. 344 00:17:41,226 --> 00:17:43,395 Kız kardeşim ne zaman kazansa 345 00:17:43,479 --> 00:17:46,231 babam bir parçamı makineyle değiştirirdi, 346 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 onunla eşit olmamı istediğini söylüyordu. 347 00:17:51,028 --> 00:17:52,154 Ama o kazandı, 348 00:17:52,780 --> 00:17:57,785 yeniden ve yeniden, bir kere bile geri durmadı. 349 00:17:57,910 --> 00:17:59,787 Nebula epey büyümüş. 350 00:17:59,870 --> 00:18:02,664 O birçok yönden, Galaksinin Koruyucuları'nın lideridir 351 00:18:02,748 --> 00:18:07,336 çünkü Quill duygusal durumu yüzünden etkisiz kalmıştı. 352 00:18:07,419 --> 00:18:11,673 Nebula ve Gamora'yı şu anki hâlleriyle görüyoruz 353 00:18:11,757 --> 00:18:14,968 ve Galaksinin Koruyucuları 1'deki rollerini değiştirdiler. 354 00:18:15,052 --> 00:18:17,679 Eski sen bunu asla yapmazdı. Daha yüce bir amacın vardı. 355 00:18:17,763 --> 00:18:20,724 Halka yardım isteği. Bu yüzden Thanos'u bıraktın. 356 00:18:20,808 --> 00:18:24,103 Koruyucuları ben kurmadım ve Thanos'u bırakmadım. 357 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 Senin âşık olduğun kişi her kimse 358 00:18:28,565 --> 00:18:29,483 o ben değildim. 359 00:18:30,275 --> 00:18:31,735 Bunlar ona göre. 360 00:18:31,819 --> 00:18:32,653 -O mu? -Ne? 361 00:18:32,736 --> 00:18:35,948 -Bu çok saçma! Sakın... -Beni bu işe bulaştırma. 362 00:18:39,243 --> 00:18:40,744 Zoe ve ben bu karakterleri oynarken 363 00:18:40,828 --> 00:18:43,956 birbirimize çok bağlandık. Bu çılgınca. 364 00:18:44,039 --> 00:18:47,251 Kardeş ilişkisi ve bunun ekrana yansımasıyla 365 00:18:47,334 --> 00:18:49,002 gerçekten korumacı hissediyoruz 366 00:18:49,086 --> 00:18:51,380 ve bu ikimiz için de çok önemli. 367 00:18:51,463 --> 00:18:54,508 Bu bizim çok bağ kurduğumuz bir şey. 368 00:18:55,134 --> 00:18:59,263 Yıllar geçtikçe, ikimiz arasında gerçekten özel bir bağ 369 00:18:59,346 --> 00:19:00,889 oluşmasına neden oldu. 370 00:19:00,973 --> 00:19:02,850 Umarım benimle aynı fikirdedir. 371 00:19:03,892 --> 00:19:06,854 Çok kıkırdadıklarını söyleyen bir İK şikayeti aldım. 372 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 Haklı. 373 00:19:09,314 --> 00:19:13,110 Sadece bu kardeşlik üzerine kurulu 374 00:19:13,193 --> 00:19:15,070 bir uyarlama görmeyi çok isterdim. 375 00:19:15,154 --> 00:19:16,488 Çok karmaşık. 376 00:19:16,572 --> 00:19:19,032 Çok tartışmalı. Bu... 377 00:19:20,033 --> 00:19:22,703 Ayrıca bir taraftan çok anlaşılır, 378 00:19:22,786 --> 00:19:24,788 benim öyle bir tecrübem yok 379 00:19:24,872 --> 00:19:28,000 ama evde sorunlu hayatlar yaşamış 380 00:19:28,083 --> 00:19:30,002 ve akrabalıkları sayesinde dayanmayı başaran 381 00:19:30,669 --> 00:19:34,256 kardeşler olduğunu biliyorum, 382 00:19:34,339 --> 00:19:36,592 kardeşlikleri sayesinde başarıyorlar. 383 00:19:36,675 --> 00:19:37,926 Söylesene. 384 00:19:39,428 --> 00:19:40,429 Gelecekte, 385 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 sana ve bana ne olacak? 386 00:19:46,018 --> 00:19:47,227 Seni öldürmeye çalışıyorum. 387 00:19:49,688 --> 00:19:50,856 Birçok kez. 388 00:19:52,232 --> 00:19:55,235 Ama sonuçta, dost oluyoruz. 389 00:19:57,738 --> 00:19:59,281 Kardeş oluyoruz. 390 00:19:59,364 --> 00:20:03,202 Karen çok yetenekli bir oyuncu ve kendini dönüştürüyor. 391 00:20:03,285 --> 00:20:07,122 Nebula ve Karen birbirlerinden daha farklı olamazlardı. 392 00:20:07,206 --> 00:20:10,626 Her tarafım yapış yapış çünkü yapışkan bir yüzeye tırmandık. 393 00:20:14,087 --> 00:20:18,550 Tepeden tırnağa yapışkanla kaplıyız 394 00:20:18,634 --> 00:20:20,552 ve bugün çarşamba, 395 00:20:21,136 --> 00:20:23,639 tatilden sonra ilk günümüz 396 00:20:23,722 --> 00:20:26,391 ve hemen yapışkana bulandık. 397 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 Nebula'nın sesi Clint Eastwood gibi. 398 00:20:29,561 --> 00:20:30,854 Sonra "Kestik" diyorlar 399 00:20:30,938 --> 00:20:33,148 ve sesi kulağıma Bayan Doubtfire gibi geliyor. 400 00:20:33,232 --> 00:20:34,858 İskoç gibi konuşuyor. 401 00:20:36,568 --> 00:20:39,696 Sonra birden "Tamam, şimdi ben Nebula'yım" diyor. 402 00:20:45,244 --> 00:20:46,119 Olamaz. 403 00:20:46,203 --> 00:20:49,164 Onu hep çok komik bulmuşumdur çünkü çok ciddi. 404 00:20:49,915 --> 00:20:54,253 Bence biri bu kadar ciddiyse içinde komedi unsuru da vardır. 405 00:20:54,336 --> 00:20:57,214 Ama bu sefer daha komik biri oluyor. 406 00:20:58,799 --> 00:21:00,592 -Üstüne bastır. -Ne? 407 00:21:00,676 --> 00:21:02,803 -Üstüne bastır. -Üstüne bastırıyorum. 408 00:21:02,886 --> 00:21:04,054 Düğmeye bas. 409 00:21:04,972 --> 00:21:06,974 -Kilit ağzına basıyorsun. -Neye? 410 00:21:07,057 --> 00:21:10,185 Kapı kolunun altında düğme var, ona bas. 411 00:21:11,436 --> 00:21:13,188 Tamam. Ya şimdi? 412 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Kapıyı aç. 413 00:21:17,109 --> 00:21:21,363 Çok saçma bir tasarım talimatların da net değildi. 414 00:21:22,906 --> 00:21:27,244 Yeni Mal 415 00:21:27,327 --> 00:21:29,913 Bu, bizim evrimimizin bir sonraki adımı. 416 00:21:29,997 --> 00:21:32,374 Daha güçlü, daha güzel 417 00:21:33,125 --> 00:21:36,628 Galaksinin Koruyucularını yok etme konusunda daha etkili. 418 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Sanırım adını şey koyacağım... 419 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Adam. 420 00:21:42,843 --> 00:21:46,805 Adam Warlock, annesi Ayesha tarafından Rocket'i yakalaması için gönderilmiştir. 421 00:21:49,182 --> 00:21:50,517 Nereye kayboldun sincap? 422 00:21:50,600 --> 00:21:52,561 Aslında öğreniyoruz ki... 423 00:21:52,644 --> 00:21:53,562 SARA SMITH BAŞ YAPIMCI 424 00:21:53,645 --> 00:21:55,939 ...bu, Sovereign halkının yaratıcısı olan 425 00:21:56,023 --> 00:21:57,858 High Evolutionary'nin emriymiş. 426 00:21:57,941 --> 00:21:59,651 Harika bir çift var, 427 00:21:59,735 --> 00:22:02,696 Ayesha rolünü Elizabeth Debicki, 428 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 Adam Warlock rolünü ise Will Poulter oynuyor. 429 00:22:05,532 --> 00:22:09,244 Ben Warlock'um anne ve sürekli emir almaktan bıktım. 430 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 Adam Warlock'u tanımlamanın en iyi yolu 431 00:22:11,663 --> 00:22:16,293 High Evolutionary'nin kelimeleridir. 432 00:22:16,877 --> 00:22:19,755 Sovereign halkının en üstün kişisi 433 00:22:19,838 --> 00:22:22,299 olması umuduyla yaratıldı. 434 00:22:22,382 --> 00:22:26,219 Kozasından biraz erken çıkar 435 00:22:26,303 --> 00:22:28,430 ve biraz ahmaktır. 436 00:22:33,602 --> 00:22:35,145 Bunu bana kim attı? 437 00:22:35,437 --> 00:22:36,730 Kes sesini. 438 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Bebek. 439 00:22:39,358 --> 00:22:42,486 James'in yazdığı Adam Warlock karakteri için 440 00:22:43,028 --> 00:22:47,366 hem mizahın hem de filmin ağır anlarının üstesinden gelebilecek 441 00:22:47,449 --> 00:22:50,952 bir oyuncu gerekiyordu. 442 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 Filmin tam başında, 443 00:22:52,954 --> 00:22:56,708 Adam Warlock'un bulaşmak isteyeceğiniz bir adam olmadığını anlıyorsunuz. 444 00:23:03,006 --> 00:23:06,551 Buradaki dublör ekibiyle bir şeyler çalışma fırsatım oldu, 445 00:23:06,635 --> 00:23:08,428 çok keyifliydi. 446 00:23:08,512 --> 00:23:09,930 İpler, 447 00:23:10,013 --> 00:23:13,100 uçar gibi görünmek için teçhizatlar, çok eğlenceli. 448 00:23:13,183 --> 00:23:14,893 Bu film üzerinde çalıştığımdan beri 449 00:23:14,976 --> 00:23:18,105 kalitesi gerçekten artan 450 00:23:18,188 --> 00:23:20,023 birkaç uçma rüyası gördüm 451 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 çünkü gerçeğe olabildiğince yaklaştığımı hissediyorum. 452 00:23:25,904 --> 00:23:27,364 Kim bu manyak? 453 00:23:28,031 --> 00:23:30,992 Işın tabancası elli bir süper hödük, ne bileyim ben! 454 00:23:37,833 --> 00:23:41,711 Knowhere için neredeyse koca bir şehir yarattılar. 455 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 İnanılmazdı. 456 00:23:44,297 --> 00:23:47,592 Galaksinin Koruyucuları 1'de Knowhere vardı tabii. 457 00:23:47,676 --> 00:23:49,761 Oldukça basit bir setti. 458 00:23:49,845 --> 00:23:51,388 Hatta açık havada inşa ettik. 459 00:23:51,471 --> 00:23:54,224 Bu da oldukça geliştirilmiş hâli. 460 00:23:58,103 --> 00:24:00,897 Gerçekten olağanüstü bir set. 461 00:24:00,981 --> 00:24:03,233 Bence bunu parça parça alıp 462 00:24:03,316 --> 00:24:05,735 Disneyland'e koy, lunapark treni olur. 463 00:24:05,819 --> 00:24:08,155 İnanılmaz. Üç katlı. 464 00:24:08,238 --> 00:24:11,533 Olağanüstü işçilik ve... 465 00:24:12,284 --> 00:24:14,661 Filmin açılışı tam burada gerçekleşiyor, 466 00:24:14,744 --> 00:24:16,830 vay canına, bilemiyorum, 467 00:24:16,913 --> 00:24:20,125 bu seti inşa ederken hiçbir masraftan kaçınmamışlar. 468 00:24:20,208 --> 00:24:25,672 Muhtemelen 100'den fazla figüranımız var, 469 00:24:25,755 --> 00:24:26,923 hepsi uzaylı makyajlı. 470 00:24:27,007 --> 00:24:28,341 Kendinizi gösterin millet. 471 00:24:28,425 --> 00:24:30,927 Buraya bakın. El sallayın. Şunlara bakın. 472 00:24:31,344 --> 00:24:34,890 Makyaja bakın. Sen mavili, ne kadar sürdü? 473 00:24:35,891 --> 00:24:37,225 İki saniye. Bu maske. 474 00:24:38,393 --> 00:24:40,187 İki saat! Montajda düzeltiriz. 475 00:24:40,270 --> 00:24:42,522 Makyaj karavanında dokuz saat sürdü 476 00:24:43,607 --> 00:24:46,526 çünkü o bir diva ve ayak masajı yaptırmalıydı. 477 00:24:46,610 --> 00:24:48,278 -Sadece maske mi? -Evet. 478 00:24:48,361 --> 00:24:50,572 -Bu iki saat sürüyor. -İki saat. 479 00:24:50,655 --> 00:24:52,866 -Üç saat. -Üç saat burası. 480 00:24:52,949 --> 00:24:55,368 Gördünüz mü? Çok fazla emek. Ama 481 00:24:56,578 --> 00:24:58,371 bu son Galaksinin Koruyucuları, 482 00:24:58,455 --> 00:25:00,874 o yüzden büyük oynadık. Oynayacaksan büyük oyna. 483 00:25:01,625 --> 00:25:02,709 Knowhere'e hoş geldiniz. 484 00:25:03,752 --> 00:25:06,004 Burası Rocket'in... 485 00:25:07,839 --> 00:25:10,091 ...dairesi. 486 00:25:11,092 --> 00:25:14,971 Her türlü küçük makine parçası var. 487 00:25:15,055 --> 00:25:16,723 Hayatının amacını anlayabilirsiniz, 488 00:25:16,806 --> 00:25:19,518 makineler, bunun gibi şeyler ve bir şeyler tasarlamak. 489 00:25:20,101 --> 00:25:21,311 Bu onun yatağı. 490 00:25:22,604 --> 00:25:26,358 Burası Zune'u takıp 491 00:25:27,150 --> 00:25:30,320 Heart dinlediği yer. 492 00:25:30,403 --> 00:25:34,741 Sonra burası Adam Warlock'un kırıp geçeceği yer, 493 00:25:34,824 --> 00:25:38,161 onu tutup bu duvara vurur... 494 00:25:38,995 --> 00:25:41,706 Güm! Güm! Hepsini çekeceğiz. 495 00:25:41,790 --> 00:25:46,253 Sonra Peter Quill'in yatak odasına vurur. 496 00:25:48,213 --> 00:25:49,548 Şuraya vurur. 497 00:25:49,631 --> 00:25:52,384 Hurdacılardan ve Dünya'dan topladığı 498 00:25:52,467 --> 00:25:55,136 eski video oyunu eşyaları var. 499 00:25:55,845 --> 00:25:58,473 Oraya vurur ve şuraya vurur, 500 00:25:58,974 --> 00:26:01,601 tam Quill'in üstüne gider 501 00:26:01,685 --> 00:26:02,769 o da kalkıp... 502 00:26:03,770 --> 00:26:08,358 Kaset çaları Milano'dan yatak odasına taşıdığını görebilirsiniz. 503 00:26:09,526 --> 00:26:12,696 Sonra vurur ve şuradaki çatıya düşerler. 504 00:26:15,323 --> 00:26:17,284 Lanet olsun. 505 00:26:19,244 --> 00:26:21,955 Knowhere'de Kraglin ve Cosmo'yu görüyoruz. 506 00:26:22,414 --> 00:26:24,416 Evet, bu dinamik ikiliyi tanıtıyoruz. 507 00:26:28,295 --> 00:26:29,963 Bozhe moi Kraglin. 508 00:26:30,505 --> 00:26:33,758 -Bu işi asla öğrenemeyeceksin. -Daha iyisini mi yaparsın? 509 00:26:35,510 --> 00:26:37,053 Cosmo'nun cinsiyetini değiştirdik. 510 00:26:37,137 --> 00:26:39,514 -Çizgi romanlarda... -Çünkü Cosmo bir erkek. 511 00:26:39,598 --> 00:26:42,809 Evet, Cosmo belli ki Uzay Yarışı'nın başında 512 00:26:42,892 --> 00:26:47,230 Rusların uzaya gönderdiği köpeklerden esinlenilmiş. 513 00:26:47,314 --> 00:26:50,233 Sanırım özellikle bir tanesi dişi bir köpek olan Laika'ydı. 514 00:26:50,317 --> 00:26:54,571 Bu yüzden Laika'nın şerefine cinsiyet değişimi yaptık, 515 00:26:54,654 --> 00:26:57,240 uzaya giden asıl köpek 516 00:26:57,324 --> 00:27:00,076 -Köpek kozmonot. -ve ne yazık ki dönmedi. 517 00:27:00,160 --> 00:27:03,788 Cosmo'yu hep çekmek istemiştim. Sadece nasıl yapacağımı bilmiyordum. 518 00:27:03,872 --> 00:27:06,374 Onun ortaya çıkması çok mantıklıydı 519 00:27:06,458 --> 00:27:11,880 çünkü Cosmo'nun Knowhere'de olduğunu ilk filmden zaten biliyorduk, 520 00:27:12,297 --> 00:27:17,886 yani onun gerçek bir karakter hâline gelmesi önemliydi. 521 00:27:17,969 --> 00:27:20,305 Nebula, duydun mu? 522 00:27:20,472 --> 00:27:23,058 Bana kötü köpek dedi ve sözünü geri almıyor. 523 00:27:23,141 --> 00:27:26,394 Cosmo için oldukça geniş bir arama yaptık. 524 00:27:26,478 --> 00:27:29,189 Bir sürü farklı oyuncu denedik. 525 00:27:29,272 --> 00:27:32,192 Cosmo'yu yetenekli Maria Bakalova canlandırdı. 526 00:27:32,317 --> 00:27:36,363 Her zaman çok tatlı ve iyi huyludur. 527 00:27:36,446 --> 00:27:38,573 Duygularına karşı çok açıktı. 528 00:27:38,657 --> 00:27:40,283 Çok coşkulu. 529 00:27:40,367 --> 00:27:45,372 Onda hepimizin köpeklerde sevdiği o köpeksi nitelik var. 530 00:27:47,540 --> 00:27:49,751 Kraglin, Cosmo, biz dönene dek 531 00:27:49,834 --> 00:27:52,045 Knowhere'e göz kulak olun. En çok birkaç gün. 532 00:27:52,128 --> 00:27:53,129 Tamam yoldaş. 533 00:27:53,213 --> 00:27:56,508 OrgoCorp koordinatlarını tespit ettim. Orada bir tanıdığım var. 534 00:27:56,591 --> 00:27:58,802 -Belki girmemize yardım eder. -Onu ara. 535 00:27:59,969 --> 00:28:01,262 Gidip dostumuzu kurtaralım. 536 00:28:01,346 --> 00:28:05,725 B YÜZÜ 1- Orgoscope 537 00:28:09,729 --> 00:28:12,399 James, her şeyin kameraya alınmasını çok önemsiyor... 538 00:28:12,482 --> 00:28:13,441 BETH MICKLE YAPIM TASARIMCISI 539 00:28:13,525 --> 00:28:15,485 ...yapım tasarımcısı açısından, 540 00:28:15,568 --> 00:28:18,363 set tasarımı açısından, bu kulağa hoş geliyor. 541 00:28:22,617 --> 00:28:25,453 Galaksinin Koruyucuları 3'ün ilk taslağında, 542 00:28:25,537 --> 00:28:29,541 Orgoscope gezegeni başta jiroskopik bir gezegen olarak senaryolaştırılmıştı, 543 00:28:29,624 --> 00:28:33,336 bu yüzden ilk bir ya da iki hafta, ilk araştırmalarımın hepsi bu yöndeydi. 544 00:28:33,420 --> 00:28:36,423 James ve ben bu gezegende neler olduğunu konuşmaya başladık, 545 00:28:36,506 --> 00:28:39,426 hepsi genetik araştırmalar ve deneyler. 546 00:28:39,509 --> 00:28:43,179 O da gezegenin kendisinin tamamen organik olmasının 547 00:28:43,263 --> 00:28:45,765 daha ilginç olacağını düşündü. 548 00:28:45,849 --> 00:28:48,518 Sanki bilim adamı onu en başından beri yetiştirmiş 549 00:28:48,601 --> 00:28:50,437 ve kökeni buymuş gibi. 550 00:28:50,520 --> 00:28:53,815 Ve gerçekten kök saldı... İlginç bir çıkış noktası olarak 551 00:28:53,898 --> 00:28:56,776 bu gezegende yaptıklarıyla çok mantıklıydı. 552 00:28:56,860 --> 00:28:59,446 Ama sonra bizim için inanılmaz zor oldu, 553 00:28:59,529 --> 00:29:03,241 kostüm departmanındaki Judianna ve benim için, 554 00:29:03,324 --> 00:29:06,828 yani tamamen organik olarak yetişen bir gezegen yaratmaya çalışmak 555 00:29:06,911 --> 00:29:09,205 yine de zaman geçirmek isteyeceğiniz bir yer. 556 00:29:12,333 --> 00:29:13,418 Buraya bakarsanız 557 00:29:13,501 --> 00:29:16,629 pencereden uzay giysilerinizin havada süzüldüğünü görebilirsiniz. 558 00:29:17,297 --> 00:29:18,423 Değil mi? 559 00:29:18,506 --> 00:29:19,549 Kahretsin! 560 00:29:20,049 --> 00:29:21,760 Orgoscope'tayız, 561 00:29:21,843 --> 00:29:26,097 film evreninde şimdiye dek sahip olduğumuz hem en güzel 562 00:29:26,181 --> 00:29:27,599 hem de en iğrenç set. 563 00:29:27,682 --> 00:29:31,770 Harika bir kolonoskopi gibi görünüyor, 564 00:29:31,853 --> 00:29:33,938 eğer içinden geçiyorsanız. 565 00:29:36,941 --> 00:29:39,110 Ama bu... 566 00:29:39,194 --> 00:29:43,990 Evet, yani, bu bir... Mimari açıdan 567 00:29:44,073 --> 00:29:46,951 şimdiye kadar gördüğümüz diğer yerlerden farklı 568 00:29:47,160 --> 00:29:49,412 bir yer yaratmak istedim. 569 00:29:49,496 --> 00:29:52,248 Orgoscope'un yaratılma yöntemi 570 00:29:52,332 --> 00:29:54,334 aslında malzemeleri yetiştirmek. 571 00:29:54,417 --> 00:29:56,211 Yani kemikten oluşuyor, 572 00:29:56,294 --> 00:30:00,924 kullandıkları organlardan oluşuyor, yani organlar ve etten. 573 00:30:01,382 --> 00:30:05,386 Giydikleri giysiler etten 574 00:30:05,470 --> 00:30:08,640 onları yalıtan ve koruyan bir tür etten oluşuyor. 575 00:30:11,226 --> 00:30:14,062 Orgomuhafızlar da... 576 00:30:14,145 --> 00:30:17,732 İlk başta onları biraz daha yengeç gibi düşünmüştüm 577 00:30:17,816 --> 00:30:19,901 ama sonra yengeç kostümlerini gördüm, 578 00:30:19,984 --> 00:30:22,028 daha önce gördüğümüz şeylere benziyorlardı. 579 00:30:22,111 --> 00:30:25,240 Ben de dedim ki, "Peki ya etten yapılsalar?" 580 00:30:25,323 --> 00:30:27,867 "Bu kostümleri yetiştiriyorlarmış gibi." 581 00:30:27,951 --> 00:30:32,872 Shane ve Legacy'deki ekip, Fransız filmlerinden fırlamış gibi görünen 582 00:30:32,956 --> 00:30:36,209 çılgın bir kostüm tasarladılar 583 00:30:36,292 --> 00:30:40,713 veya sumo güreşçisi kostümleri gibiydi, 584 00:30:40,797 --> 00:30:44,717 kostümün asıl çevresi sizi koruyor. 585 00:30:44,801 --> 00:30:46,427 Hiç de şekilli değildi, 586 00:30:46,511 --> 00:30:51,182 filmlerde askerlerin genellikle hiper-erkeksi 587 00:30:51,266 --> 00:30:54,811 ve sert bir yapıya sahip olduğunu düşünürüz. 588 00:30:54,894 --> 00:30:57,188 Koca poposuyla çok kabarık. 589 00:30:57,272 --> 00:31:00,233 Usta Karja rolündeki Nathan Fillion'un 590 00:31:00,316 --> 00:31:04,571 dünyanın en sert adamı gibi ortalıkta dolaştığını görmek de harika. 591 00:31:05,238 --> 00:31:06,322 Gidelim aptallar. 592 00:31:09,242 --> 00:31:11,703 Bugün çekim yaptığımız set Orgo Uzay Parkı, 593 00:31:11,786 --> 00:31:15,415 Drax ile Mantis'in tüm Orgomuhafızlarla savaştığı bir sahne çekiyoruz. 594 00:31:15,498 --> 00:31:17,917 Başlıyoruz. Hazır ve kayıt! 595 00:31:18,001 --> 00:31:20,795 Orgoscope Uzay Parkı'nda çok eğlenceli şeyler yaptık. 596 00:31:20,879 --> 00:31:21,838 WAYNE DALGLISH DUBLÖR KOORDİNATÖRÜ YARDIMCISI 597 00:31:21,921 --> 00:31:24,173 Dave Bautista, tam bir belalı. 598 00:31:24,299 --> 00:31:27,719 Mantis'e daha farklı bir hava katmaya çalıştık... 599 00:31:27,802 --> 00:31:28,720 HEIDI MONEYMAKER DUBLÖR KOORDİNATÖRÜ 600 00:31:28,803 --> 00:31:31,931 ...ve onlar için gerçekten eğlenceli seçenekler geliştirdik. 601 00:31:32,015 --> 00:31:34,142 -Sen yavru bir kedisin. -Miyav. 602 00:31:36,811 --> 00:31:38,021 Dans etmek istiyorsun. 603 00:31:38,897 --> 00:31:43,735 Her zaman sınırları zorlamaya ve benzersiz şeyler yapmaya çalışıyoruz. 604 00:31:43,818 --> 00:31:46,446 Sadece zorluyoruz, eğleniyoruz. 605 00:31:51,075 --> 00:31:52,327 Kestik! Kestik, kestik. 606 00:31:53,786 --> 00:31:55,413 Pom, hepimizin arasında 607 00:31:55,496 --> 00:31:59,709 bence en sanatsal olanımız. 608 00:32:00,335 --> 00:32:04,047 O gerçekten, sanki eski bir sanatçı gibi. 609 00:32:04,130 --> 00:32:05,715 Neredeyse farklı bir çağdan. 610 00:32:06,299 --> 00:32:07,383 Hayır! 611 00:32:07,467 --> 00:32:09,302 -Merhaba. -Merhaba. 612 00:32:09,385 --> 00:32:10,929 Heyecan arayan biri gibi. 613 00:32:11,012 --> 00:32:14,307 Paraşütle atlıyor ve ata biniyor, 614 00:32:14,390 --> 00:32:16,100 bütün bu çılgınca şeyleri yapıyor. 615 00:32:16,184 --> 00:32:18,394 Şimdi Fransızca konuşuyorum. 616 00:32:18,478 --> 00:32:20,271 Bütün dövüş sanatlarını öğreniyor. 617 00:32:20,355 --> 00:32:21,898 Daha çok tekme atabilir miyim? 618 00:32:21,981 --> 00:32:23,650 Yüzüne tekme atabilir miyim? 619 00:32:25,068 --> 00:32:27,779 Pom muhtemelen... O benim en sevdiğim Koruyucu. 620 00:32:27,862 --> 00:32:29,447 Mantis benim en sevdiğim Koruyucu. 621 00:32:31,240 --> 00:32:33,409 Bence sadece başarılı bir oyuncu değil 622 00:32:33,493 --> 00:32:35,912 bu karaktere kattıkları çok eğlenceli. 623 00:32:36,663 --> 00:32:39,207 Çok tatlı bir masumiyeti var. 624 00:32:39,290 --> 00:32:42,710 Ama aynı zamanda, biraz alaycı olabilir. 625 00:32:42,794 --> 00:32:44,087 Merhaba! 626 00:32:45,546 --> 00:32:48,466 Kardeşler arası rekabetin 627 00:32:48,549 --> 00:32:50,301 içine daldık. 628 00:32:50,843 --> 00:32:52,804 Çık ve de ki, "Dalga mı geçiyorsun?" 629 00:32:52,887 --> 00:32:54,263 -Yüzüne mi? -Evet. 630 00:32:54,347 --> 00:32:55,974 Dave'le çalışmayı seviyorum. 631 00:32:56,057 --> 00:32:57,934 İnanılmaz biri. Yumuşak dilli 632 00:32:58,017 --> 00:33:01,604 ama bazen çok gürültücü olabiliyor, oyunculuk açısından. 633 00:33:02,939 --> 00:33:06,150 Şanslısın. Kapıyı kapatabildim. 634 00:33:06,234 --> 00:33:09,278 Ayrıca savunduğu şeylere de saygı duyuyorum. 635 00:33:09,362 --> 00:33:11,948 Aynı zamanda çok tatlı ve çok komik. 636 00:33:12,031 --> 00:33:15,618 Ve karakterler arasındaki dinamik James tarafından çok iyi yazılmış. 637 00:33:15,702 --> 00:33:17,203 Bununla sadece eğleniyoruz. 638 00:33:17,286 --> 00:33:19,831 Arkadaşlarının duygularını değiştirmek çok yanlış. 639 00:33:19,914 --> 00:33:22,041 Hani beni çorabıma âşık etmen gibi mi? 640 00:33:22,208 --> 00:33:23,418 Evet, o çok komikti. 641 00:33:23,501 --> 00:33:25,795 Dave'in görkemli bir performansı var. 642 00:33:25,878 --> 00:33:28,965 Drax saçmalıyor ama ona tamamen inanıyoruz. 643 00:33:29,048 --> 00:33:30,800 Tamamen inandırıcı 644 00:33:30,883 --> 00:33:32,260 ve duygusal olarak sağlam. 645 00:33:32,760 --> 00:33:37,223 Ve bu filmde onun kökenlerini de görüyoruz. 646 00:33:37,306 --> 00:33:40,476 Senin gibi bir kızım vardı. Ne severdi, biliyor musun? 647 00:33:41,561 --> 00:33:43,521 Maymun sesleri çıkarmamı severdi. 648 00:33:53,322 --> 00:33:56,284 Bence Drax'i başka kimse oynayamaz. Kesinlikle Dave. 649 00:33:56,367 --> 00:33:59,245 İçeri girdiği anda Dave'di, 650 00:33:59,328 --> 00:34:01,706 o ve ben deneme çekimi yaptık. Herkes biliyordu. 651 00:34:01,789 --> 00:34:04,751 Bunu satmamıza yardım edeceksen bu adamı öldüreceksin. 652 00:34:04,834 --> 00:34:07,962 Yani, sana ne dersem diyeyim öldür. Tamam mı? 653 00:34:10,465 --> 00:34:12,675 Veya birlikte karar verebiliriz. 654 00:34:13,885 --> 00:34:17,638 Çoğunlukla kararları sen vereceksin, tamam mı? 655 00:34:19,057 --> 00:34:21,225 Geçtiğimiz on yıl boyunca 656 00:34:21,309 --> 00:34:24,353 birlikte çok zaman geçirdiğimizi düşünerek duygusallaşıyorum. 657 00:34:24,437 --> 00:34:26,939 Kabul, sürekli gri ve kırmızı makyajı vardı 658 00:34:27,023 --> 00:34:29,233 bu yüzden makyajsız onu tanımıyorum 659 00:34:29,317 --> 00:34:31,069 ama birlikte çok zaman geçirdik. 660 00:34:31,152 --> 00:34:34,113 Beş film, basın gezileri, prömiyerler 661 00:34:34,197 --> 00:34:35,948 ve bunların hiçbirinin 662 00:34:36,032 --> 00:34:38,326 artık hayatımızda olmayacağını düşünmek, 663 00:34:38,409 --> 00:34:41,037 umarım bu birlikte vakit geçirmeyeceğiz demek değildir. 664 00:34:42,163 --> 00:34:43,247 Çünkü onu özlerim. 665 00:34:43,790 --> 00:34:45,083 Ben arkandayım koca oğlan. 666 00:34:45,708 --> 00:34:47,251 Tamam mı? Ben arkandayım. 667 00:34:48,086 --> 00:34:50,838 Sana bir daha dokunmayacağım. Bu sana son dokunuşum. 668 00:34:50,922 --> 00:34:52,757 Tamam mı? Bunu yaptığıma memnunum. 669 00:34:55,593 --> 00:34:57,678 2- Memeli Bedenler 670 00:35:02,100 --> 00:35:04,477 High Evolutionary çalışmalarına devam etmektedir. 671 00:35:04,602 --> 00:35:08,314 Gezegenler yaratıyor, onları farklı türlerle dolduruyor, 672 00:35:08,397 --> 00:35:09,482 bir tanesini görüyoruz. 673 00:35:09,565 --> 00:35:11,943 İnsansı hayvanlar dediğimiz canlıların yaşadığı 674 00:35:12,026 --> 00:35:13,820 Karşıt-Dünya'ya gidiyoruz. 675 00:35:13,903 --> 00:35:16,531 Tıpkı Dr. Moreau'nun Adası gibi. 676 00:35:19,033 --> 00:35:20,827 Tuhaf ve muhteşem. 677 00:35:20,910 --> 00:35:24,622 Alexei ve Shane Mahan 678 00:35:24,705 --> 00:35:26,833 ve Legacy'den Lindsay MacGowan 679 00:35:26,916 --> 00:35:30,169 bu karakterleri hayata geçirmek için inanılmaz bir iş çıkardılar. 680 00:35:40,555 --> 00:35:42,765 Tamam. Harika. Pekâlâ, hadi çekelim. 681 00:35:43,808 --> 00:35:46,519 Yarasa ırkı, kaplumbağa ırkı, 682 00:35:47,186 --> 00:35:48,479 tavşan ırkı 683 00:35:48,563 --> 00:35:50,481 ve yaban domuzu ırkı var. 684 00:35:50,565 --> 00:35:52,191 -Sevimli bebek. -Bence de. 685 00:35:52,275 --> 00:35:54,068 -Muhteşem bir adam. Tıpkı... -Evet. 686 00:35:54,152 --> 00:35:56,237 Ama hepsi 80'lerin kıyafetlerini giyiyor. 687 00:35:56,320 --> 00:35:57,905 En komik tarafı da bu. 688 00:35:57,989 --> 00:36:01,159 Tüm bu karakterleri yaratan büyük bir makyaj ekibimiz vardı 689 00:36:01,242 --> 00:36:04,453 ve bunu A'lar, B'ler ve C'ler diye ayırarak yapıyorduk. 690 00:36:04,537 --> 00:36:08,291 A'lar, ön planda yer alan, filmde gösterilecek, 691 00:36:08,374 --> 00:36:11,002 gerçekten tamamlanmış makyajlardı. 692 00:36:11,085 --> 00:36:13,129 B'ler biraz daha arkadaydı. 693 00:36:13,212 --> 00:36:14,797 Onlara göz atabilirsiniz 694 00:36:14,881 --> 00:36:17,300 ama yakın çekim yapmayacağız. 695 00:36:17,383 --> 00:36:20,094 Ve C'ler, insanların takabileceği 696 00:36:20,178 --> 00:36:23,431 bizim de arka plana koyabileceğimiz daha basit maskeler taktılar. 697 00:36:23,514 --> 00:36:25,600 Her şey çok planlı olmalıydı. 698 00:36:25,725 --> 00:36:29,020 Mesela bu sahnede, bu karede kaç tane İnsansı Hayvan var? 699 00:36:29,103 --> 00:36:30,730 Bu karede kaç tane var? 700 00:36:30,813 --> 00:36:34,400 Tüm bu sahnelerde kaç kişi var ve bunları anlamaya çalışıyorum, 701 00:36:34,483 --> 00:36:37,695 böylece filmin mümkün olduğunca iyi olmasını sağlayabilirdik. 702 00:36:37,778 --> 00:36:39,780 Bu mu kusursuz toplum? 703 00:36:43,743 --> 00:36:45,119 İnsansı Hayvanlar muazzamdı. 704 00:36:45,203 --> 00:36:46,204 ALEXEI DMITRIEW MAKYAJ BÖLÜMÜ ŞEFİ 705 00:36:46,287 --> 00:36:47,955 Arka plan çadırımız devasaydı. 706 00:36:48,039 --> 00:36:50,249 Bütün karavanlar ağzına kadar doluydu. 707 00:36:50,958 --> 00:36:54,795 Hepsinin dişleri, lensleri, elleri ve diğer şeyleri vardı. 708 00:36:54,879 --> 00:36:58,591 Bu bizim için, Legacy için büyük bir projeydi. 709 00:36:58,674 --> 00:37:00,384 Legacy Effects, 710 00:37:00,468 --> 00:37:03,429 kesinlikle muhteşem işler yaptı. 711 00:37:03,512 --> 00:37:05,097 Güzel saç çalışmaları, 712 00:37:05,640 --> 00:37:07,141 hepsi için özel peruklar, 713 00:37:07,225 --> 00:37:08,517 özel postişler. 714 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 Hepsinin sette olması heyecan vericiydi 715 00:37:11,103 --> 00:37:13,439 çünkü çok farklı görünümler vardı 716 00:37:13,522 --> 00:37:14,941 ve hepsi kullanışlıydı. 717 00:37:16,984 --> 00:37:19,403 Tepeli devekuşu yaptılar. 718 00:37:19,487 --> 00:37:22,198 Sanırım posta memuru Blue Jay'di. 719 00:37:22,281 --> 00:37:25,034 Çok havalıydılar. Muhteşem oldular. 720 00:37:25,117 --> 00:37:27,286 Ama işin arkasındaki Ar-Ge gerçekten harika. 721 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 Mıknatıslı birçok 3D baskılı ögeleri var, 722 00:37:30,790 --> 00:37:33,876 ayrıca gaga ve çene sistemleri, 723 00:37:33,960 --> 00:37:36,879 böylece oyuncu tüm gagayı kontrol edebiliyor. 724 00:37:36,963 --> 00:37:38,923 Groot, tam Kaiju! 725 00:37:39,006 --> 00:37:41,259 -Tam Kaiju yok! -Adım 726 00:37:41,342 --> 00:37:42,760 -Groot! -Geri çekilin. 727 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 Hayır, Kaiju yok! 728 00:37:44,595 --> 00:37:45,763 Groot, sakin! 729 00:37:45,846 --> 00:37:47,598 Korkmaya gerek yok. 730 00:37:47,682 --> 00:37:49,058 Size zarar vermeye gelmedik. 731 00:37:53,145 --> 00:37:55,773 Aslında "vampir yarasa ailesi" yazılmıştı. 732 00:37:55,856 --> 00:37:58,776 Sonra dedim ki, "Bu sadece yer tutucu," 733 00:37:58,859 --> 00:38:02,113 "tüm farklı tasarımları gözden geçirelim 734 00:38:02,196 --> 00:38:05,658 "ve bu aile için en iyi tasarımın hangisi olduğunu görelim." 735 00:38:05,741 --> 00:38:09,704 Sonunda en çok vampir yarasaları sevdim. 736 00:38:09,787 --> 00:38:11,122 Özellikle kadını. 737 00:38:11,205 --> 00:38:14,250 Rolünü harika oynuyor. Bu gerçek bir lisan. 738 00:38:14,333 --> 00:38:18,713 Dilbilgisi ve her şeyi olan gerçek bir lisan yarattım. 739 00:38:22,049 --> 00:38:25,219 Yaratılan dünyaları görmeyi seviyorum 740 00:38:25,303 --> 00:38:28,472 çünkü rolü makyajlı bir oyuncu üstleniyor, 741 00:38:28,556 --> 00:38:30,182 görüp hissedebiliyorsunuz. 742 00:38:30,725 --> 00:38:31,642 Tek yolu bu. 743 00:38:32,018 --> 00:38:34,520 Bu filmde tarihteki tüm filmlerden 744 00:38:34,645 --> 00:38:37,523 daha fazla makyaj uygulaması var. 745 00:38:38,149 --> 00:38:39,525 Grinç'i geçtiler. 746 00:38:39,608 --> 00:38:42,486 Tabii, Grinç'teki her karakter Who halkından. 747 00:38:42,570 --> 00:38:45,406 -Evet. -Bizde daha fazlası var. 748 00:38:47,700 --> 00:38:48,868 Bu çılgınca. 749 00:38:49,410 --> 00:38:51,954 Guinness Rekorlar Kitabı. Tebrikler. 750 00:38:52,455 --> 00:38:55,207 Kahrolası galaksi 751 00:38:59,128 --> 00:39:02,506 Bugün çekim yaptığımız setler ayrı setler olarak senaryolaştırıldı. 752 00:39:02,590 --> 00:39:06,010 Hayvanların tutulduğu Seri 89 kafesli koridorlar, 753 00:39:06,093 --> 00:39:08,596 çocukları tuttukları dehlizler, 754 00:39:08,679 --> 00:39:11,724 High Evolutionary'nin deneylerini yaptığı Evrim Odası. 755 00:39:11,807 --> 00:39:14,977 Ama setler arası bağlantı kurmanın ilginç olacağını düşündük, 756 00:39:15,061 --> 00:39:17,396 böylece bir setten diğerini görebilir 757 00:39:17,480 --> 00:39:19,815 dünya daha büyük ve birleştirici hissedilebilir. 758 00:39:19,899 --> 00:39:22,610 James bundan büyük avantaj sağlıyor, 759 00:39:22,693 --> 00:39:25,863 son çatışmanın koreografisini koridorda başlatıyor, 760 00:39:25,946 --> 00:39:28,657 bir geçitten aşağı iniyor, 761 00:39:28,741 --> 00:39:30,743 Evrim Odamıza varıyor 762 00:39:30,826 --> 00:39:33,621 ve koreografinin alana yayılmasına izin veriyor. 763 00:39:33,704 --> 00:39:37,416 Ve filmin büyük finalini çekmek üzereyiz. 764 00:39:37,917 --> 00:39:39,835 Hazır mısınız? Kayıt! 765 00:39:41,796 --> 00:39:44,215 Heidi Moneymaker ile çalışmaktan çok keyif aldım, 766 00:39:44,298 --> 00:39:46,300 kendisi filmin dublör koordinatörüydü 767 00:39:46,384 --> 00:39:48,969 ve eskiden Scarlett Johansson'ın dublörüydü, 768 00:39:49,053 --> 00:39:52,723 yani o gerçekten çok yetenekli 769 00:39:52,807 --> 00:39:56,394 ve tüm sahnenin koreografisini yapmakta bir harika. 770 00:39:58,979 --> 00:40:01,565 Biraz aksiyon sahnemin olmasını istedi 771 00:40:01,649 --> 00:40:05,152 çünkü çok sevdiğimi ve yapmak için can attığımı biliyordu. 772 00:40:05,236 --> 00:40:07,655 Onunla çalışmak gerçekten harikaydı. 773 00:40:07,738 --> 00:40:11,033 Eğlenceli. Suratına tekme atıyorum. Sahte tekme. 774 00:40:11,117 --> 00:40:14,453 Koruyucuların hepsini aynı anda savaşırken görmek istiyorsunuz 775 00:40:14,537 --> 00:40:17,415 ve filmlerin çoğunda olay onları ayırmak, 776 00:40:17,498 --> 00:40:19,667 tekrar birleşiyorlar, tekrar ayırıyorsun. 777 00:40:19,750 --> 00:40:22,169 Sonra hepsinin birlikte olduğu bir an geliyor, 778 00:40:22,253 --> 00:40:24,505 o zaman bile genelde tam olarak birlikte değiller 779 00:40:24,588 --> 00:40:26,048 ve işte onlar, 780 00:40:26,132 --> 00:40:29,593 gerçekten, tamamen ekip olarak çalışıyorlar. 781 00:40:29,677 --> 00:40:34,098 Bence setteki herkes için bu, sevgi ve tutku işiydi. 782 00:40:34,515 --> 00:40:38,102 Planlıyoruz, üzerinde çalışıyoruz, yeniden yapıyoruz, yeniden yapıyoruz, 783 00:40:38,185 --> 00:40:41,230 muhtemelen eylül, ekim ayından beri, altı aydır. 784 00:40:41,355 --> 00:40:43,732 Havada çekilen sahneleri tamamlamak uzun sürdü 785 00:40:43,816 --> 00:40:45,609 çünkü çok zordular. 786 00:40:45,693 --> 00:40:48,070 Daha başındayken şöyle düşündüm 787 00:40:48,154 --> 00:40:51,490 "Sonumuz pek iyi olmayacak." 788 00:40:51,574 --> 00:40:55,202 Ama görsel olarak yaptığımız en iyi işlerden biri oldu. 789 00:40:55,286 --> 00:40:57,121 DUBLÖR ÖN GÖRÜNTÜLEME 790 00:40:58,706 --> 00:41:02,168 Bu filmlerin en güzel yanı, her şeyin bir ön gösteriminin yapılması 791 00:41:02,251 --> 00:41:04,545 hatta dublörlerle çekiyorlar, 792 00:41:04,628 --> 00:41:06,881 çekim yapacakları bütün açılardan. 793 00:41:06,964 --> 00:41:10,384 Yani filmin iPhone'da çekilmiş versiyonunu izler gibi oluyor 794 00:41:10,468 --> 00:41:13,596 ve şöyle düşünüyorsun "İşte böyle görüneceğim" 795 00:41:13,679 --> 00:41:16,182 "ama daha kötü olacak, dövüş sanatı eğitimim yok." 796 00:41:17,266 --> 00:41:19,059 Teknoloji sürekli gelişiyor. 797 00:41:19,185 --> 00:41:21,812 Şu anda kullandığımız kameralar 798 00:41:21,896 --> 00:41:24,482 inanılmaz hafif. 799 00:41:25,024 --> 00:41:28,194 Elde taşınabilirler, taşınabildikleri için 800 00:41:28,277 --> 00:41:30,488 daha öncekilere benzemeyen 801 00:41:30,571 --> 00:41:32,698 aksiyon sahneleri tasarlayabilirsin 802 00:41:32,781 --> 00:41:36,994 çünkü kameraman aksiyon sahnesi kadar önemli 803 00:41:37,077 --> 00:41:39,580 dublörler ve oyuncular gibi. 804 00:41:44,001 --> 00:41:46,837 Bir keresinde, kameraman iplerle havadaydı, 805 00:41:47,004 --> 00:41:50,799 birden üzerime düştü ve suratıma yumruk yemiş gibi oldum. 806 00:41:52,801 --> 00:41:56,388 Çok karmaşık bir sahneydi ve çok prova gerekiyordu. 807 00:41:56,514 --> 00:41:59,642 Doğru yapabilmek için çok zaman harcadık. 808 00:41:59,725 --> 00:42:02,728 O gün oldukça sinir bozucuydu çünkü tek çekimde, 809 00:42:02,811 --> 00:42:05,606 tek çekimde her şeyin mükemmel olması gerekiyordu. 810 00:42:05,689 --> 00:42:07,274 Birkaç kez yapabilirsin 811 00:42:07,358 --> 00:42:09,860 ama baskı hep üzerinde. 812 00:42:09,944 --> 00:42:13,364 Siz bir araya gelince, ikinizin arasında bir an var, 813 00:42:13,489 --> 00:42:15,741 bu ekibin liderlerisiniz 814 00:42:15,824 --> 00:42:17,076 ve sorumlu sizsiniz. 815 00:42:17,284 --> 00:42:18,285 -Evet. -Evet. 816 00:42:18,369 --> 00:42:20,371 İp için yardıma ihtiyacım var. 817 00:42:20,454 --> 00:42:22,206 -Evet, evet. -O zaman ben... 818 00:42:28,087 --> 00:42:29,463 Arkasında mı olmalıyım? 819 00:42:45,604 --> 00:42:49,692 James her karakteri sergilemek istedi, her karakterden bir çift vuruş, 820 00:42:49,775 --> 00:42:52,444 biz de karakterden karaktere geçtik. 821 00:43:16,594 --> 00:43:19,096 Chris gerçekten çok şey kattı. 822 00:43:19,179 --> 00:43:23,267 Çalışmalara gelmeyi seviyor, koreografilerini öğreniyor. 823 00:43:23,350 --> 00:43:25,477 Ve ona ne verirsek 824 00:43:25,561 --> 00:43:29,231 üstüne bir şey daha ekliyor çünkü o Star-Lord. 825 00:43:29,356 --> 00:43:31,191 Ona bir şey veriyoruz 826 00:43:31,275 --> 00:43:35,654 o ise üstüne eklemeleri yapıyor, 827 00:43:35,738 --> 00:43:37,114 hepimiz böyle kalıyoruz... 828 00:43:38,490 --> 00:43:39,658 Ne haber millet? 829 00:43:39,742 --> 00:43:43,746 Çok havalı aksiyon sahneleri çekeceğiz, 830 00:43:44,204 --> 00:43:47,124 böylece üçüncü perdeye geçeceğiz. 831 00:43:47,207 --> 00:43:50,377 Yukarıda podyumda Chris Romrell var. 832 00:43:51,086 --> 00:43:52,796 Bize modellik yapıyor, 833 00:43:54,882 --> 00:43:58,052 ne istediğini, ne yapmamı istediğini gösteriyor. 834 00:43:58,135 --> 00:44:00,137 O gösterince daha iyi sonuç alıyoruz 835 00:44:00,220 --> 00:44:03,432 ama en iyisi olması için elimden geleni yapacağım. 836 00:44:03,515 --> 00:44:07,561 Bu kamera açısından belli olmuyor ama birkaç yüz metre yukarıda. 837 00:44:08,228 --> 00:44:09,772 Beni de oraya kaldıracaklar. 838 00:44:10,522 --> 00:44:14,693 İpleri Romrell için kullanmak istiyorlar ama ben kullanmayacağım. 839 00:44:15,235 --> 00:44:17,071 İp kullanmamakta ısrar ettim. 840 00:44:17,154 --> 00:44:18,572 Bütün olay senin uçman. 841 00:44:18,656 --> 00:44:21,450 Bunun için herhangi bir kas gücü gerekecek mi? 842 00:44:21,533 --> 00:44:23,035 -Hayır. -Güzel. 843 00:44:26,789 --> 00:44:28,165 -Hazır mısınız? -Hazırız. 844 00:44:28,248 --> 00:44:29,166 İyi misiniz? 845 00:44:29,375 --> 00:44:31,085 -Henry? Pekâlâ. -Tamam. 846 00:44:31,168 --> 00:44:32,711 -Beni yükseltin. -Tamam. 847 00:44:32,795 --> 00:44:36,048 Işık vermek için LED paneller var, 848 00:44:36,131 --> 00:44:38,634 etrafımızda yangın efekti yaratacaklar 849 00:44:38,717 --> 00:44:40,594 ve hepsini anime edecekler. 850 00:44:40,678 --> 00:44:42,638 Gerçek ateş kullanmakta ısrar ettim. 851 00:44:42,721 --> 00:44:44,431 Ama onlar korktu 852 00:44:44,515 --> 00:44:46,809 yani burayı yakıp yıkamayacağız. 853 00:44:46,892 --> 00:44:49,061 Evet, bu sadece hayatımın bir günü. 854 00:44:49,144 --> 00:44:51,438 Burayı hazırlamak birkaç saat sürdü 855 00:44:51,522 --> 00:44:54,525 ama filmde üç saniye görünecek. 856 00:44:55,109 --> 00:44:57,194 Yani, hazır olun. 857 00:45:04,451 --> 00:45:05,452 Nasıl 858 00:45:06,370 --> 00:45:08,872 havalı mıydı? 859 00:45:10,499 --> 00:45:13,168 4- Arkadaşının Olması Çok Güzel 860 00:45:17,881 --> 00:45:19,216 İSİM: RAKUN 861 00:45:23,595 --> 00:45:26,932 Üçüncü bölüm için Koruyucular ailesi ile yeniden bir araya gelmek... 862 00:45:28,350 --> 00:45:29,393 Çok özel. 863 00:45:29,476 --> 00:45:31,145 Bizimki gibi ilişkiler kurmak 864 00:45:31,228 --> 00:45:33,731 çok nadirdir biliyorum, 865 00:45:33,814 --> 00:45:36,608 uzun yıllar birlikte omuz omuza savaştık. 866 00:45:36,692 --> 00:45:40,154 Hâlâ bir aileyiz, tıpkı hikâyedeki gibi. 867 00:45:40,237 --> 00:45:43,741 Bu sefer farklı olan, bunun sona ereceğini bilmemiz. 868 00:45:44,825 --> 00:45:46,243 Sanırım her birimiz 869 00:45:47,494 --> 00:45:49,872 bunu kendi yöntemlerimizle ele alıyoruz. 870 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 İyi anlamda çok üzücü bir durum. 871 00:45:55,836 --> 00:45:59,256 Ağzımızda buruk bir tat var çünkü biliyoruz ki 872 00:45:59,339 --> 00:46:01,800 bu son Galaksinin Koruyucuları filmi. 873 00:46:02,426 --> 00:46:05,763 Tüm Koruyucuların bir arada olduğu bir sahnemiz daha olacak. 874 00:46:05,888 --> 00:46:07,765 Chris bana bunu dün hatırlattı. 875 00:46:08,390 --> 00:46:10,100 Yani çok duygusal olacak. 876 00:46:10,184 --> 00:46:11,393 Evet, bu kadar. 877 00:46:11,477 --> 00:46:16,899 Bu, temel olarak, tüm Koruyucular kadrosu olarak gördüğüm kişilerle 878 00:46:17,065 --> 00:46:19,568 son çekim. 879 00:46:19,651 --> 00:46:21,236 Chris ve Zoe, 880 00:46:21,320 --> 00:46:24,198 Dave, Karen, Pom ve Sean. 881 00:46:24,615 --> 00:46:28,994 Ve bunlar dokuz yıldır benimle birlikte olan kişiler. 882 00:46:29,077 --> 00:46:32,247 Her birinizi seviyorum çocuklar. 883 00:46:32,331 --> 00:46:34,583 Birlikte bir çekim günümüz daha var, 884 00:46:34,666 --> 00:46:36,460 aynı sahnede olmasa da. 885 00:46:37,586 --> 00:46:39,671 Hepinizi çok seviyorum. 886 00:46:39,755 --> 00:46:40,964 İnanın ki, 887 00:46:41,048 --> 00:46:44,176 daha şanslı olamazdım çünkü... 888 00:46:44,301 --> 00:46:46,637 Bunu kamera önünde yapmayı sevmem ama yapacağım 889 00:46:46,720 --> 00:46:49,097 çünkü daha önce size söylemek istedim 890 00:46:49,181 --> 00:46:51,600 bu grupla çalışabildiğim için 891 00:46:51,934 --> 00:46:53,477 kendimi çok şanslı hissediyorum 892 00:46:53,644 --> 00:46:55,896 sürekli birlikte olduğum herkes 893 00:46:55,979 --> 00:46:57,731 bu yolculukta benim ortaklarım oldu. 894 00:46:57,815 --> 00:46:59,775 Bu inanılmaz bir şeydi 895 00:46:59,942 --> 00:47:03,612 çünkü ben gerçekten, her birinizi bütün kalbimle seviyorum. 896 00:47:03,695 --> 00:47:06,698 İnsan olarak, sanatçı olarak, dost olarak. 897 00:47:06,782 --> 00:47:07,783 Hepinizi seviyorum. 898 00:47:07,866 --> 00:47:10,911 Bu yolculukta yanımda olduğunuz için teşekkür ederim. 899 00:47:20,212 --> 00:47:21,922 Herkesle sette olmak 900 00:47:22,005 --> 00:47:25,008 ve sona yaklaştığımızı bilerek 901 00:47:25,092 --> 00:47:30,514 son sahneleri çekmek gerçekten 902 00:47:31,348 --> 00:47:32,432 çok duygu yüklü. 903 00:47:32,516 --> 00:47:36,895 Sanırım hepimiz bir şekilde her anın tadını çıkarıyoruz. 904 00:47:36,979 --> 00:47:40,983 Bazı yönlerden, sonuçta set daha eğlenceli oldu. 905 00:47:41,066 --> 00:47:44,486 Sanırım biz... Her zamanki gibi güldük 906 00:47:44,945 --> 00:47:48,323 çünkü bir sonu olduğunu biliyoruz. 907 00:47:48,407 --> 00:47:51,243 -James. Seni seviyorum. -Ben de seni. 908 00:47:54,538 --> 00:47:56,540 Çektin mi? Sil onu. 909 00:48:00,168 --> 00:48:03,547 Biraz üzücü ama aynı zamanda çok neşeli. 910 00:48:03,630 --> 00:48:06,425 Kim başarabilmiş? 911 00:48:06,508 --> 00:48:07,593 Kim 912 00:48:07,676 --> 00:48:12,389 seyircinin sevdiği 913 00:48:12,472 --> 00:48:14,933 ve gurur duyabileceğimiz bir iş yapıp 914 00:48:15,017 --> 00:48:17,936 içine sevgimizi koyduğumuzu biliyor? 915 00:48:18,020 --> 00:48:20,105 Bana gerçekten Galaksinin Koruyucuları filmini 916 00:48:20,188 --> 00:48:23,066 çekmenin en sevdiğin yanı neydi diye sorarlarsa 917 00:48:23,150 --> 00:48:24,610 kardeşimle çalışmak derim. 918 00:48:26,528 --> 00:48:28,906 O harika bir kardeş ve harika bir arkadaş 919 00:48:28,989 --> 00:48:31,992 ama her şeyden önemlisi, onu izlemek çok eğlenceliydi. 920 00:48:35,078 --> 00:48:39,082 Galaksinin Koruyucuları 1 projesini ilk duyduğumda 921 00:48:39,166 --> 00:48:43,253 menajerim aramıştı ve sadece dedi ki 922 00:48:43,670 --> 00:48:45,547 "Kafanı tıraş etmeye hazır mısın?" 923 00:48:45,964 --> 00:48:47,716 Ben de "Ne için?" dedim. 924 00:48:47,799 --> 00:48:49,885 "Bir Marvel filmi için" dedi. 925 00:48:49,968 --> 00:48:51,136 Ben de "Evet" dedim. 926 00:48:51,219 --> 00:48:53,555 Biraz çılgınca bir şey yapmış olabilirim. 927 00:48:57,142 --> 00:48:58,018 Ben kelim. 928 00:48:59,561 --> 00:49:02,064 Sekiz gün film çekeceğiz 929 00:49:02,189 --> 00:49:04,232 sonra bitecek sanıyordum. 930 00:49:04,316 --> 00:49:09,112 On yıl önce, Karen Gillan ile ofisimde oturdum 931 00:49:09,196 --> 00:49:13,241 ve ona dedim ki "Bu rol, bu filmde o kadar büyük değil 932 00:49:13,325 --> 00:49:16,870 "ama gelecekte Galaksinin Koruyucusu olmasını planlıyorum." 933 00:49:17,371 --> 00:49:21,458 Bunu herkese söylüyorum ve hep yanılıyorum. 934 00:49:21,541 --> 00:49:25,128 Ama bu kadın geldi ve bize ne kadar harika olduğunu gösterdi. 935 00:49:25,671 --> 00:49:28,298 Ne kadar iyi bir ekip oyuncusu olduğunu gösterdi, 936 00:49:28,382 --> 00:49:30,258 her sabah erkenden. 937 00:49:30,342 --> 00:49:32,511 Onu seviyorum ve onu özleyeceğim. 938 00:49:32,594 --> 00:49:34,805 Ve üçlemede çekim bitti 939 00:49:34,888 --> 00:49:36,807 Karen Gillan. 940 00:49:38,433 --> 00:49:43,438 Bu deneyim hayatımı pek çok farklı açıdan zenginleştirdi. 941 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 Mesela... 942 00:49:44,940 --> 00:49:47,859 Bu rol aldığım ilk büyük filmimdi. 943 00:49:47,943 --> 00:49:49,236 Ne kadar şanslıyım ki 944 00:49:49,319 --> 00:49:52,906 Galaksinin Koruyucuları gibi iyi bir film oldu. 945 00:49:52,990 --> 00:49:56,451 Sadece bu değil, bana sunulan inanılmaz karakteri 946 00:49:56,535 --> 00:49:59,579 altı film boyunca keşfetmem gerekti. 947 00:49:59,705 --> 00:50:00,747 İyi misin? 948 00:50:06,420 --> 00:50:07,504 Üzülmek normal mi? 949 00:50:10,298 --> 00:50:13,051 Bu bir yolculuğun sonu çünkü bu kariyerimin başlangıcı. 950 00:50:13,135 --> 00:50:15,846 Yani, kariyerimi bu film başlattı ve hayatımı değiştirdi. 951 00:50:15,929 --> 00:50:17,597 O bir diva 952 00:50:17,681 --> 00:50:20,684 ve Kamera Arkasında onu çekmemizden hoşlanmıyor. 953 00:50:21,143 --> 00:50:22,686 Kes şunu. Kes şunu. 954 00:50:24,187 --> 00:50:25,105 Bautista. 955 00:50:25,856 --> 00:50:27,399 Bu yolculuk sona eriyor, 956 00:50:27,482 --> 00:50:30,861 buruk bir sevinç çünkü herkese çok bağlandım. 957 00:50:30,944 --> 00:50:32,612 Başarımızla gurur duyuyorum. 958 00:50:35,532 --> 00:50:39,036 Ekim ayından beri bu filmi çekiyoruz, gerçekten bitirmek istiyoruz 959 00:50:39,119 --> 00:50:41,788 sonra aklımıza geliyor, "Ama bu sonuncusu." 960 00:50:43,749 --> 00:50:46,126 Hayır, bitirmek istemiyoruz. Uzatmak istiyoruz. 961 00:50:46,209 --> 00:50:47,961 İyi joob joob olmalıyız. 962 00:50:49,796 --> 00:50:50,797 Arkadaş demek. 963 00:50:51,214 --> 00:50:55,594 Marvel evreninde yaşamak zevkten başka bir şey değildi. Bu... 964 00:50:56,303 --> 00:50:58,472 Bu benim mirasımın bir parçası 965 00:50:58,555 --> 00:51:02,434 ve gururla yanımda götüreceğim. 966 00:51:02,517 --> 00:51:05,729 Umarım çocuklarım gurur duyar. 967 00:51:05,812 --> 00:51:07,647 Biliyor musun, üç küçük oğlum var 968 00:51:07,731 --> 00:51:12,319 ve şimdiden bu karakterlerin sıkı hayranları. 969 00:51:12,402 --> 00:51:15,864 Marvel'a ilk gittiğimde ve bana Galaksinin Koruyucuları önerildiğinde 970 00:51:15,947 --> 00:51:17,365 küçük bir defter getirdim. 971 00:51:17,449 --> 00:51:20,827 Bu küçük defteri doldurmak için çok çalıştım, 972 00:51:20,911 --> 00:51:25,082 çeşit çeşit fotoğraflar, notlar. 973 00:51:25,165 --> 00:51:28,376 Ve o defterde karakterlerin bir listesi vardı 974 00:51:28,460 --> 00:51:30,796 ve kimin oynamasını istediğim yazıyordu. 975 00:51:30,879 --> 00:51:35,133 Tabii defterdeki hiçbir isim 976 00:51:35,217 --> 00:51:37,135 o karakteri oynamadı, 977 00:51:37,219 --> 00:51:39,679 Zoe Saldana hariç, 978 00:51:39,763 --> 00:51:42,390 onu en başında tanıdım ve çok sevdim. 979 00:51:42,474 --> 00:51:45,143 Kendimi çok iyi hissettiriyor, şanslı hissettiriyor. 980 00:51:45,227 --> 00:51:46,603 Kısmetli hissettiriyor. 981 00:51:46,686 --> 00:51:49,189 Gururlu hissettiriyor, 982 00:51:49,272 --> 00:51:51,399 bu kadar çok kişi tanıdım 983 00:51:51,483 --> 00:51:53,985 hepsine derin saygı ve minnet duydum, 984 00:51:54,861 --> 00:51:57,322 benimle birlikte bu evrende yaşadılar. 985 00:51:57,405 --> 00:52:00,867 Her seferinde düşecekmişim gibi hissediyorum, 986 00:52:00,951 --> 00:52:05,747 etrafıma bakıyorum ve burada olmak için çok şeyden vazgeçen insanları görüyorum 987 00:52:05,831 --> 00:52:07,749 çünkü gerçek bir tutkuları var, 988 00:52:07,833 --> 00:52:11,128 yaptığımız işi sahici ve samimi şekilde seviyorlar 989 00:52:11,211 --> 00:52:14,798 ve bu bana burada olduğumuz için ne kadar şanslı olduğumuzu 990 00:52:14,881 --> 00:52:16,424 hatırlatıyor. 991 00:52:16,508 --> 00:52:20,679 Sana teşekkür etmek istiyorum çünkü sen harika bir insansın. 992 00:52:20,762 --> 00:52:23,473 Ben daha kendime inanmadan sen bana inandın. 993 00:52:23,557 --> 00:52:25,684 Bana güvendiğin için teşekkür ederim. 994 00:52:26,351 --> 00:52:29,354 Ve... Gamora'yı özleyeceğim 995 00:52:29,437 --> 00:52:33,066 ama dört saat makyajı özlemeyeceğim. 996 00:52:33,942 --> 00:52:34,776 Yani. 997 00:52:35,861 --> 00:52:37,529 GALAKSİNİN KORUYUCULARI 3 998 00:52:41,158 --> 00:52:44,911 Gerçekten yapabileceğim en iyi filmi yapmaya çalışıyorum, 999 00:52:44,995 --> 00:52:46,746 hem sürükleyici hem zarif. 1000 00:52:46,830 --> 00:52:50,083 "Zarif," çekim yaparken, senaryo yazarken, kurgularken 1001 00:52:50,167 --> 00:52:51,960 en çok kullandığım kelimedir. 1002 00:52:52,043 --> 00:52:53,712 Bir zarafeti olması lazım. 1003 00:52:54,629 --> 00:52:58,592 Bu filmi yapmak benim için gerçekten faydalı oldu, 1004 00:52:58,675 --> 00:53:02,387 bu kişisel bir ifade çünkü Rocket benim ve film benimle ilgili. 1005 00:53:05,140 --> 00:53:07,225 Seyircinin tepkisini görmek, 1006 00:53:07,309 --> 00:53:10,478 şimdiye dek yaptıkları gibi, gerçekten iyi bir duygu. 1007 00:53:10,562 --> 00:53:11,897 ADIMIZ GROOT! 1008 00:53:11,980 --> 00:53:15,650 Bu deneyim için, özellikle de 1009 00:53:15,734 --> 00:53:19,487 bu yolda birlikte çalışabildiğim kişilere çok minnettarım. 1010 00:53:22,824 --> 00:53:25,994 Bence karakterlerle, oyuncularla, 1011 00:53:26,077 --> 00:53:29,915 çekimlerle ve her şeyle birlikte bu film 1012 00:53:29,998 --> 00:53:32,709 yaşamda yaptığım her şeyden çok daha canlı. 1013 00:53:32,792 --> 00:53:35,879 Sanırım bu yolda yaşanan aksilikler bile 1014 00:53:35,962 --> 00:53:38,215 daha büyük bir hikâyenin hizmetindeydi. 1015 00:53:38,298 --> 00:53:42,177 Üçlemenin sonunda James Gunn'a dair sözlerimi dinlediniz. 1016 00:53:47,515 --> 00:53:51,603 Bu üçlemenin parçası olmanın benim için anlamı nedir, 1017 00:53:51,686 --> 00:53:53,730 kelimelere dökmek bile zor. 1018 00:53:54,522 --> 00:53:56,733 Hayatım boyunca oyuncu olmak istedim 1019 00:53:57,192 --> 00:53:58,818 ve bunun anlamını bilmiyordum. 1020 00:53:58,902 --> 00:54:01,988 Eğer faturaları ödeyebilseydim, işten işe koşsaydım 1021 00:54:02,072 --> 00:54:04,574 hayallerimi yaşadığımı düşünürdüm 1022 00:54:04,658 --> 00:54:06,326 ve gerçekten memnun olurdum. 1023 00:54:06,409 --> 00:54:09,871 Evrensel olarak bu kadar sevilen, 1024 00:54:09,955 --> 00:54:12,374 zamanın testinden geçeceğine gerçekten inandığım, 1025 00:54:14,501 --> 00:54:19,256 ben artık bu gezegende yokken bile ekranlarda yaşayacak bir şeye dâhil olmak 1026 00:54:20,423 --> 00:54:21,675 çok özel. 1027 00:54:21,758 --> 00:54:25,011 Çok olağanüstü hissettiriyor. 1028 00:54:25,095 --> 00:54:26,763 Huzurlu hissediyorsun. 1029 00:54:26,846 --> 00:54:30,433 Dilerim hepimiz bir şeyler üstünde çalışacak, 1030 00:54:31,101 --> 00:54:34,813 bu kadar insan için anlamlı olan bir şey yaratmanın işbirliğine dayalı 1031 00:54:35,814 --> 00:54:38,233 yaratıcı sürecin bir parçası olacak, 1032 00:54:38,316 --> 00:54:41,319 yol boyunca olağanüstü arkadaşlar edinecek, 1033 00:54:41,403 --> 00:54:44,656 hayallerimizi yaşamak için birbirimize yardım edecek kadar 1034 00:54:45,240 --> 00:54:46,241 şanslıyızdır. 1035 00:54:46,324 --> 00:54:47,450 Teşekkür ederim. 1036 00:54:48,076 --> 00:54:49,119 Çok keyifliydi. 1037 00:54:55,000 --> 00:54:56,710 THE MAKING OF GALAKSİNİN KORUYUCULARI 3 1038 00:55:04,676 --> 00:55:08,763 Chris'in karavanı arazinin diğer ucunda. 1039 00:55:09,139 --> 00:55:11,891 Benim karavanım çekim yaptığımız yerin yanında. 1040 00:55:12,183 --> 00:55:15,061 O yüzden Chris her gün buraya gelip uyuyakalıyor. 1041 00:55:15,145 --> 00:55:19,107 Ve tüm zamanların en derin uyuyanı. 1042 00:55:19,774 --> 00:55:23,653 Bugün alnına bir şeyler çizmek için iyi bir gün diye düşündüm 1043 00:55:26,448 --> 00:55:27,991 Tamam, hadi başlayalım. 1044 00:55:28,074 --> 00:55:30,577 Belki bir "barış" sembolü veya... 1045 00:55:31,328 --> 00:55:32,912 Evet. İçeri gel. Ben... 1046 00:55:34,789 --> 00:55:36,833 -Nasıl... -Ne haber kardeşim? 1047 00:55:38,376 --> 00:55:39,711 Uyuduğunu sanıyordum. 1048 00:55:41,129 --> 00:55:43,882 -Ben seni... -Gelip biraz kestireyim dedim. 1049 00:55:45,508 --> 00:55:46,509 Ne oldu? 1050 00:55:46,593 --> 00:55:47,761 Bak, bu da ne? 1051 00:55:52,390 --> 00:55:53,475 Bu, Chris mankeni. 1052 00:55:54,184 --> 00:55:56,561 Bugün ne yapacağız, şunu göreceğiz, 1053 00:55:56,644 --> 00:55:58,355 buraya yaklaşırsan Jeremy, 1054 00:55:58,438 --> 00:56:01,066 "Chris" yüzünü yakından göreceksiniz. 1055 00:56:01,191 --> 00:56:02,776 Sahte bir Chris Pratt, 1056 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 filmin başından beri taşıyoruz. 1057 00:56:07,197 --> 00:56:09,741 -Ne kadar, 11 kilo mu? -11 kilo. 1058 00:56:09,824 --> 00:56:13,536 Evet, Karen Gillan filmin başında 1059 00:56:13,620 --> 00:56:14,996 uzun süre taşıdı. 1060 00:56:15,080 --> 00:56:18,416 Bu, kesinlikle gerçek gibi. Yani, şuna bakın. 1061 00:56:18,500 --> 00:56:21,669 İlk gördüğümde, yemin ederim, sete girdim 1062 00:56:21,753 --> 00:56:25,382 ve üstünde Quill kıyafetiyle orada yatarken gördüm. 1063 00:56:25,465 --> 00:56:27,300 -Evet. -Filmden kıyafetler. 1064 00:56:27,592 --> 00:56:30,053 Ve dürüst olmak gerekirse biraz... 1065 00:56:30,929 --> 00:56:35,809 İçgüdüsel bir reaksiyon gösterdim, kendi cesedimi görmüşüm gibi. 1066 00:56:35,892 --> 00:56:38,228 Çok tuhaf hissettirdi. Vücut dışı bir deneyim gibi. 1067 00:56:38,311 --> 00:56:41,439 Çünkü belli ki cansız ama bana çok benziyor. 1068 00:56:41,523 --> 00:56:44,067 Sonra yaklaşınca aklıma ilk gelen, 1069 00:56:44,192 --> 00:56:45,652 "Aman Tanrım, zavallı karım." 1070 00:56:46,361 --> 00:56:50,240 "Yüzüm bu kadar büyük mü? Bu çılgınlık." 1071 00:56:50,323 --> 00:56:52,659 Kafam bu kadar büyük değil, değil mi? 1072 00:56:53,118 --> 00:56:54,619 Oldukça büyük. 1073 00:56:54,702 --> 00:56:57,705 Onun için üzülüyorum. Şu bileklere ve ellere bak. 1074 00:56:57,789 --> 00:57:00,875 Dedim ki, "Bunlar benim ellerim değil. Babamın elleri." 1075 00:57:00,959 --> 00:57:02,961 O bilekler senin ellerinden daha esnek. 1076 00:57:03,044 --> 00:57:04,337 Benimkilerden daha yumuşak. 1077 00:57:06,172 --> 00:57:07,215 Hayır! 1078 00:57:08,007 --> 00:57:09,592 Neyse, bu şey harika. 1079 00:57:09,676 --> 00:57:12,679 Disney Kamera Arkası bölümüne gidecek. 1080 00:57:15,306 --> 00:57:17,308 Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır