1 00:00:52,385 --> 00:00:56,556 Guardians of the Galaxy zou Marvels eerste grote flop worden. 2 00:00:56,639 --> 00:01:01,186 Ze hadden nog wat restjes. Wij werden als laatste gekozen. 3 00:01:02,979 --> 00:01:07,901 En James Gunn, nauwelijks te geloven, was de maker van Scooby-Doo. 4 00:01:08,651 --> 00:01:12,113 De regisseur van de superheldenfilm Super. 5 00:01:12,197 --> 00:01:15,075 Die bracht wel 377.000 dollar op. 6 00:01:20,580 --> 00:01:22,082 Maar hij geloofde erin. 7 00:01:22,665 --> 00:01:23,958 In zichzelf. 8 00:01:24,626 --> 00:01:27,712 En in mij. Dus dank je. 9 00:01:32,175 --> 00:01:35,887 KANT A 1. HET LAATSTE GEVECHT 10 00:01:35,970 --> 00:01:40,475 Guardians is echt een mijlpaal voor Marvel Studios. 11 00:01:40,558 --> 00:01:45,021 Een groep personages die niet zo beroemd waren. 12 00:01:45,105 --> 00:01:48,274 Maar dankzij schrijver-regisseur James Gunn... 13 00:01:48,358 --> 00:01:50,151 ...veroverden ze de wereld. 14 00:01:52,529 --> 00:01:57,909 We zijn trouw en zeer toegewijd aan de visie van James. 15 00:01:57,992 --> 00:02:00,578 Hij is een geweldige kapitein. 16 00:02:00,662 --> 00:02:06,000 Hij creëert een sfeer van vriendschap en creativiteit... 17 00:02:06,543 --> 00:02:07,502 ...maar ook passie. 18 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 Hoe voelen jullie je? 19 00:02:10,547 --> 00:02:12,924 Welkom bij Guardians of the Galaxy. 20 00:02:13,007 --> 00:02:16,469 Het was voor ons een zegen dat hij alle drie de films maakte. 21 00:02:16,928 --> 00:02:18,429 Het is echt zijn ding. 22 00:02:18,513 --> 00:02:21,558 Zijn stem, zijn scenario, zijn regie, zijn stijl. 23 00:02:21,641 --> 00:02:24,269 Zijn liefde voor dieren en bizarre dingen. 24 00:02:24,352 --> 00:02:28,231 Hij heeft een specifieke toon, de toon van James Gunn. 25 00:02:28,314 --> 00:02:30,316 Wapens weg. 26 00:02:30,400 --> 00:02:34,487 We doden die wortel en laten zien dat we het menen. 27 00:02:34,571 --> 00:02:37,615 Na 'wapens weg'. 28 00:02:38,533 --> 00:02:42,912 Op Comic-Con lieten we wat beelden zien van de eerste Guardians. 29 00:02:42,996 --> 00:02:45,623 We hadden toen nog geen fans. 30 00:02:45,707 --> 00:02:48,668 Ik bedoel niet zoals Captain America of Thor. 31 00:02:48,751 --> 00:02:52,172 Ik weet nog dat het publiek die beelden zag en... 32 00:02:52,630 --> 00:02:55,425 Ze zagen iets nieuws. 33 00:02:55,508 --> 00:02:58,178 Het jaar erop gingen we weer... 34 00:02:58,261 --> 00:03:01,472 ...en het publiek scandeerde: We willen meer. 35 00:03:01,556 --> 00:03:03,474 Hebben jullie er zin in? 36 00:03:05,393 --> 00:03:06,311 Oké dan. 37 00:03:08,521 --> 00:03:12,609 Ik denk dat het komt omdat de Guardians zo imperfect zijn. 38 00:03:13,484 --> 00:03:15,111 Je herkent je erin. 39 00:03:15,195 --> 00:03:21,159 En je ziet oprechte liefde voor een zelfgekozen familie... 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 ...die veel mensen herkennen. 41 00:03:23,536 --> 00:03:25,955 Het stelsel heeft z'n Guardians nodig. 42 00:03:26,623 --> 00:03:29,334 En jij wordt een betere leider dan ik... 43 00:03:30,043 --> 00:03:30,960 ...kapitein. 44 00:03:31,085 --> 00:03:36,716 2. SERIE 89 45 00:03:36,799 --> 00:03:39,802 Toen Marvel met de vraag kwam... 46 00:03:39,886 --> 00:03:43,389 ...of ik Guardians of the Galaxy wilde maken... 47 00:03:43,473 --> 00:03:46,809 ...maakte ik low-budget films en ik wist niet... 48 00:03:46,893 --> 00:03:49,771 Ik wilde geen film maken waar ik niks in kwijt kon. 49 00:03:49,854 --> 00:03:52,523 Waar ik niet helemaal achter zou staan. 50 00:03:52,607 --> 00:03:54,859 Ik reed naar huis en dacht: 51 00:03:54,943 --> 00:04:00,156 Als er echt een pratende wasbeer was, waar kwam die dan vandaan? 52 00:04:00,240 --> 00:04:03,868 En ik dacht: dat moet een zielig wezentje zijn. 53 00:04:03,952 --> 00:04:07,872 Een beestje dat in iets raars veranderd was... 54 00:04:08,081 --> 00:04:11,125 ...en zich buitengesloten voelde... 55 00:04:11,209 --> 00:04:14,671 ...van alle andere levensvormen, en dat boos was. 56 00:04:16,339 --> 00:04:18,049 Ik wilde niet gemaakt worden. 57 00:04:18,758 --> 00:04:24,305 Ik wilde niet uit elkaar gehaald en veranderd worden in... 58 00:04:25,139 --> 00:04:26,724 ...een soort monster. 59 00:04:26,808 --> 00:04:30,103 Die eenzaamheid is waar het in Guardians omdraait. 60 00:04:30,186 --> 00:04:33,398 Mensen denken dat het luchtige, vrolijke films zijn... 61 00:04:33,481 --> 00:04:37,193 ...maar alles draait om de gevoelens... 62 00:04:37,277 --> 00:04:41,030 ...van Rocket en de anderen, allemaal outsiders. 63 00:04:42,156 --> 00:04:44,826 Dit is niet het verhaal van Rocket. 64 00:04:44,909 --> 00:04:47,745 Het gaat over Peter Quill, de legendarische outlaw. 65 00:04:47,829 --> 00:04:50,164 Niet vergeten. Het is Star-Lords... 66 00:04:50,248 --> 00:04:52,625 Dit is niet Rockets verhaal. 67 00:04:53,251 --> 00:04:56,421 Het is Star... Dat is een leugen. 68 00:04:57,297 --> 00:04:58,965 Nee, het is Rockets verhaal. 69 00:04:59,048 --> 00:05:00,800 Ik heb al zo vaak gezegd... 70 00:05:00,883 --> 00:05:04,595 ...dat je met je wasbeerpoten van mijn Zune moet afblijven. 71 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 En ik heb al zo vaak gezegd... 72 00:05:08,141 --> 00:05:09,684 ...dat ik geen wasbeer ben. 73 00:05:09,767 --> 00:05:11,602 Sean is buitengewoon. 74 00:05:11,686 --> 00:05:16,065 Hij brengt Rocket echt tot leven op de set. 75 00:05:16,149 --> 00:05:20,403 En dan vliegen we samen weg, zoals we altijd hebben gezegd. Oké? 76 00:05:20,486 --> 00:05:25,867 Het begon allemaal met een telefoontje van mijn broer James. 77 00:05:25,992 --> 00:05:30,496 Ik ga een film maken en ik heb misschien een rol voor je. 78 00:05:30,621 --> 00:05:32,999 Misschien wel twee rollen. 79 00:05:33,416 --> 00:05:35,376 En er ontstond een sneeuwbaleffect. 80 00:05:35,460 --> 00:05:38,963 Lach niet, idioot. Je bent een professional. 81 00:05:39,130 --> 00:05:44,927 Ik heb veel gepraat over deze rol en wat die vereist. 82 00:05:45,094 --> 00:05:49,599 Het ging er voor mij altijd om wat ik voor de andere acteurs betekende. 83 00:05:49,682 --> 00:05:52,101 Zij hadden een echte Rocket nodig. 84 00:05:52,185 --> 00:05:55,688 Wat is dat? -Voor als het echt heftig wordt. 85 00:05:55,772 --> 00:05:58,608 Sean geeft echt alles... 86 00:05:58,691 --> 00:06:02,904 ...om een oprechte en overtuigende Rocket neer te zetten. 87 00:06:02,987 --> 00:06:07,533 En daar konden wij dan op inspelen, want zo hoort dat. 88 00:06:07,617 --> 00:06:11,579 Het is zo waardevol dat hij erbij is. 89 00:06:11,746 --> 00:06:15,583 Met name in de eerste film haalde hij het beste uit me. 90 00:06:15,666 --> 00:06:20,463 Dat was toen heel belangrijk voor me, als worstelend acteur. 91 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 Al die boosheid... 92 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 ...en die woede... 93 00:06:28,179 --> 00:06:30,223 ...was om mijn verlies te verbergen. 94 00:06:30,431 --> 00:06:34,477 Tijdens het draaien, en ik spreek nu voor mezelf... 95 00:06:34,560 --> 00:06:36,854 ...zag ik Sean echt als Rocket. 96 00:06:36,938 --> 00:06:41,526 Als ik de film zie, en ik hoor Bradley Coopers stem... 97 00:06:41,609 --> 00:06:44,695 ...dan voelt dat voor mij ook als Rocket. 98 00:06:44,779 --> 00:06:49,409 Rocket bestaat uit die twee personen. 99 00:06:49,492 --> 00:06:52,995 Wat ga je doen met Quill? -Ik? Waarom jij niet? 100 00:06:53,079 --> 00:06:55,957 Ik heb emotilogische problemen. 101 00:06:56,040 --> 00:06:59,877 Ik ben trots op wat we hebben gedaan voor dit personage. 102 00:06:59,961 --> 00:07:02,588 Bradley Cooper, mijn broer James... 103 00:07:02,672 --> 00:07:05,925 ...en het special effectsteam... 104 00:07:06,008 --> 00:07:08,302 Zo vertel je nu een verhaal. 105 00:07:08,386 --> 00:07:12,723 Een grote groep mensen werkt samen aan een geweldig personage. 106 00:07:14,934 --> 00:07:16,394 Rocket Wasbeer. 107 00:07:19,188 --> 00:07:22,775 3. DE CONFRONTATIE 108 00:07:24,152 --> 00:07:27,405 Na wat we gedaan hebben met Ronan en Thanos... 109 00:07:27,488 --> 00:07:30,116 ...om dan een personage te vinden... 110 00:07:30,199 --> 00:07:35,663 ...dat een waardig tegenstander is, dat was niet echt makkelijk. 111 00:07:35,997 --> 00:07:40,001 We wilden weten waar Rocket vandaan kwam en waarom ie zo slim was. 112 00:07:40,084 --> 00:07:43,421 Daar zat dus de High Evolutionary achter... 113 00:07:43,504 --> 00:07:47,842 ...die experimenten deed met zogenaamde Humanimals... 114 00:07:47,925 --> 00:07:52,680 ...om de perfecte wereld te maken. Hij wil zo het universum beter maken... 115 00:07:52,763 --> 00:07:56,976 ...en bevindt zich in het grijze gebied tussen genialiteit en waanzin. 116 00:07:57,059 --> 00:07:58,644 Het is onze heilige missie... 117 00:07:58,853 --> 00:08:04,150 ...om een imperfect klompje biologische materie zoals jij... 118 00:08:04,901 --> 00:08:07,195 ...te transformeren in iets... 119 00:08:07,570 --> 00:08:08,779 ...perfects. 120 00:08:08,863 --> 00:08:11,407 De klassieke vader-zoon relatie. 121 00:08:11,491 --> 00:08:13,826 De zoon wil wraak nemen, maar is verward... 122 00:08:13,910 --> 00:08:16,829 ...en de vader wil wraak voor mijn relatie met Rocket. 123 00:08:16,913 --> 00:08:18,122 Hallo. 124 00:08:18,956 --> 00:08:22,043 Maar op een gegeven moment... 125 00:08:22,126 --> 00:08:25,087 ...is het geen vader-zoon relatie meer... 126 00:08:25,171 --> 00:08:28,633 ...maar meer wetenschapper-proefdier. 127 00:08:28,716 --> 00:08:33,095 Ik heb jou gemaakt. Hoe wist jij dat? 128 00:08:33,888 --> 00:08:37,266 De High Evolutionary weet wat hij doet... 129 00:08:37,350 --> 00:08:42,021 ...maar hij gelooft echt dat er minder belangrijke soorten zijn. 130 00:08:42,188 --> 00:08:47,485 En hij kan over ze beschikken en ermee doen wat hij wil. 131 00:08:47,568 --> 00:08:50,988 Het is een schattig wasbeertje, uit elkaar getrokken. 132 00:08:51,197 --> 00:08:55,576 En hij krabt en krijst en jullie zetten 'm weer in elkaar. 133 00:08:55,660 --> 00:08:58,120 Jullie hebben nog nooit zoiets gezien. 134 00:08:58,204 --> 00:09:03,292 Ik ga geen uit elkaar getrokken wasbeer filmen... 135 00:09:03,376 --> 00:09:05,795 ...maar wel jullie blikken. 136 00:09:05,878 --> 00:09:10,800 Dat is het belangrijkste. Dat jullie iets gruwelijks zien. 137 00:09:10,883 --> 00:09:14,136 Dat was een emotionele scène, die marteling. 138 00:09:14,720 --> 00:09:17,306 Waarom heeft hij ons dit nooit verteld? 139 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 Dit is erger dan wat Thanos me aandeed. 140 00:09:21,185 --> 00:09:25,314 Je wil geen schurk die zomaar slechte dingen doet. 141 00:09:25,398 --> 00:09:28,192 Ik wil de wereld veroveren. Het universum verwoesten. 142 00:09:28,276 --> 00:09:31,904 Dingen die nergens op slaan. Dat wil je niet. 143 00:09:31,988 --> 00:09:35,575 Maar als je een schurk leert kennen, denk je soms: 144 00:09:35,658 --> 00:09:39,620 Daar kan ik wel inkomen. En dan haat je hem niet meer. 145 00:09:40,079 --> 00:09:41,372 Maar je moet 'm haten. 146 00:09:41,455 --> 00:09:46,419 En Chuk heeft dat allebei. We weten wat hij wil... 147 00:09:46,502 --> 00:09:49,297 ...en we haten hem, hij is een zak. 148 00:09:49,380 --> 00:09:52,049 We hebben het brein nodig van 89P13... 149 00:09:52,133 --> 00:09:55,720 ...zodat we die eigenschap in die wezens kunnen plaatsen... 150 00:09:55,803 --> 00:10:00,224 ...voordat we naar de nieuwe kolonie gaan. De rest doet er niet toe. 151 00:10:01,309 --> 00:10:05,646 We begonnen met beelden uit de comic, en James zei: 152 00:10:05,730 --> 00:10:08,649 Zo'n schurk wil ik dus niet. 153 00:10:08,733 --> 00:10:10,776 Hoe is hij zo geworden? 154 00:10:10,860 --> 00:10:15,698 Het werkt in de comic, maar gezien zijn ontwikkeling in het script... 155 00:10:15,781 --> 00:10:20,077 ...hadden we iets nieuws en unieks nodig. Dat begon met de make-up. 156 00:10:21,537 --> 00:10:25,875 De samenwerking met Legacy Effects was geweldig. 157 00:10:26,334 --> 00:10:28,794 Ze hadden veel schetsen gemaakt... 158 00:10:29,420 --> 00:10:32,423 ...en zochten daar de juiste kleding bij. 159 00:10:34,425 --> 00:10:36,469 Hij is een enorme narcist... 160 00:10:36,552 --> 00:10:40,598 ...en gek op stof en kleuren. Koningspaars, uiteraard. 161 00:10:40,681 --> 00:10:44,935 Ik vind het zo goed wat Judianna en het team hebben gedaan... 162 00:10:45,019 --> 00:10:48,397 ...om hem elegant te maken. 163 00:10:48,481 --> 00:10:50,399 Ik wil een dictator zijn. 164 00:10:51,108 --> 00:10:52,985 Ik wil een dictator zijn. 165 00:10:53,069 --> 00:10:55,988 Mijn personage heeft drie make-up looks. 166 00:10:56,113 --> 00:10:59,700 We hebben de flashback look, die lijkt op wat je nu ziet. 167 00:10:59,784 --> 00:11:02,662 Toen kwam het incident met Rocket. 168 00:11:03,996 --> 00:11:07,291 En daar houdt hij littekens aan over. 169 00:11:07,375 --> 00:11:11,837 En voor zijn rol in het heden, hebben we look nummer twee. 170 00:11:11,921 --> 00:11:15,966 De publieke figuur. In Beverly Hills betalen ze veel geld... 171 00:11:16,050 --> 00:11:18,469 ...om er zo strak uit te zien. 172 00:11:20,429 --> 00:11:22,390 Je krijgt bewondering voor hun lef. 173 00:11:22,473 --> 00:11:27,937 En dan de laatste look, het gezicht achter het masker. 174 00:11:28,979 --> 00:11:30,106 Zijn gezicht is eraf. 175 00:11:34,193 --> 00:11:35,194 Cut. 176 00:11:35,903 --> 00:11:36,904 Cut. 177 00:11:36,987 --> 00:11:40,116 Hij is zo goed, en paars, en duister, en... 178 00:11:40,199 --> 00:11:41,659 ...slecht. 179 00:11:41,742 --> 00:11:43,703 Chuk speelt die rol zo goed. 180 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 Maar in het echt is het zo'n lieve man. 181 00:11:46,872 --> 00:11:48,749 Jij begrijpt me, hè? 182 00:11:48,833 --> 00:11:51,669 Zij niet, maar jij wel, hè? 183 00:11:52,712 --> 00:11:57,591 4. GUARDIANS VERENIGD 184 00:12:01,429 --> 00:12:04,890 Dit verhaal is zowel groter als kleiner dan Vol. 2. 185 00:12:04,974 --> 00:12:08,978 We hebben heel veel verschillende planeten... 186 00:12:09,061 --> 00:12:11,188 ...en nieuwe locaties. 187 00:12:11,272 --> 00:12:17,153 Ik ken echt geen groter ruimteschip. Met drie verdiepingen. 188 00:12:17,236 --> 00:12:21,574 Dus de sets zijn enorm, maar het verhaal is intiemer en kleiner. 189 00:12:21,657 --> 00:12:24,285 De personages hebben veel gemeen. 190 00:12:24,368 --> 00:12:27,621 Uiteindelijk komt het erop neer... 191 00:12:27,705 --> 00:12:30,374 ...dat het over een groep personages gaat... 192 00:12:30,458 --> 00:12:32,752 ...met allemaal een jeugdtrauma... 193 00:12:32,835 --> 00:12:38,299 ...en wat ze met die trauma's doen, in een reusachtige ruimteopera. 194 00:12:38,382 --> 00:12:42,303 In deze film worden die trauma's meer benadrukt... 195 00:12:42,386 --> 00:12:44,597 ...dan in de eerste twee. 196 00:12:45,139 --> 00:12:50,019 Iedereen gaat dood. Mijn moeder, Yondu, Gamora. 197 00:12:50,144 --> 00:12:52,188 Gamora is niet dood. -Voor ons wel. 198 00:12:53,355 --> 00:12:57,651 We volgen de verandering van Peter Quill. 199 00:12:57,777 --> 00:13:02,448 De eerste film gaat over een jongeman die moet leren aan anderen te denken. 200 00:13:02,615 --> 00:13:04,575 Die deel van een familie moet worden. 201 00:13:04,658 --> 00:13:07,244 Meestal neemt het leven meer, maar nu niet. 202 00:13:08,162 --> 00:13:11,207 Het geeft ons nu iets. Een kans. 203 00:13:12,625 --> 00:13:14,710 En in de tweede film... 204 00:13:14,794 --> 00:13:20,466 ...gaat hij meer over zichzelf leren. Hij wil begrijpen wie hij echt is. 205 00:13:21,425 --> 00:13:24,595 En hij denkt dat te vinden bij zijn vader. 206 00:13:24,678 --> 00:13:30,392 Maar hij mag niet vergeten dat zijn nieuwe familie hem heeft opgevangen. 207 00:13:30,476 --> 00:13:33,854 En ik denk dat Quill in de derde film... 208 00:13:33,938 --> 00:13:38,275 ...leert dat het oké is om er alleen voor te staan. 209 00:13:38,359 --> 00:13:41,695 Zoals Drax dat zegt met zijn metafoor. 210 00:13:41,779 --> 00:13:46,575 Stop met springen van blad naar blad, maar leer zwemmen. 211 00:13:46,659 --> 00:13:49,411 Wat een prachtige emotie. 212 00:13:53,207 --> 00:13:54,291 En cut. 213 00:13:54,375 --> 00:13:55,584 Dat klonk als een schot. 214 00:13:58,462 --> 00:14:00,798 Chris is een en al energie. 215 00:14:00,923 --> 00:14:03,592 Ideaal om als eerste op de callsheet te hebben... 216 00:14:03,676 --> 00:14:07,137 ...want hij zet meteen de toon en dat werkt door. 217 00:14:08,222 --> 00:14:10,808 Die heb ik voor jou uitgezocht. 218 00:14:11,183 --> 00:14:13,727 Hij zorgt voor een vrolijke sfeer. 219 00:14:13,811 --> 00:14:17,022 Ik ben goed. Ik was weer geweldig in die take. 220 00:14:19,817 --> 00:14:22,653 Dat is pas acteren. 221 00:14:22,736 --> 00:14:25,406 Ik vind het lastig te omschrijven... 222 00:14:25,489 --> 00:14:29,785 ...maar onze personages, onze stijlen en onze karakters... 223 00:14:29,910 --> 00:14:31,829 ...zijn totaal yin en yang. 224 00:14:33,038 --> 00:14:35,249 Het voelt zo makkelijk. 225 00:14:35,332 --> 00:14:38,335 Ik ben Peter Quill. Een van jullie. 226 00:14:38,419 --> 00:14:43,716 Er is geen acteur met wie ik beter kan brainstormen dan met Chris Pratt. 227 00:14:43,799 --> 00:14:48,429 We werken gewoon samen. Ik acteer op zijn energie. 228 00:14:48,512 --> 00:14:52,975 Zie je die authentieke uniformen van ons niet? 229 00:14:53,058 --> 00:14:56,061 Die zo goed passen bij onze huidskleur? 230 00:14:57,813 --> 00:15:01,442 Nog een keer, zeg tegen Karen: En nu jij. 231 00:15:04,445 --> 00:15:07,156 Iedereen voelt zijn personage zo goed aan. 232 00:15:07,239 --> 00:15:12,036 We pakken het zo weer op, omdat we het al zo lang doen. 233 00:15:12,119 --> 00:15:16,206 En iedereen levert een topprestatie. Dit is ons beste werk. 234 00:15:16,290 --> 00:15:18,959 Het is echt een toevalstreffer. 235 00:15:20,336 --> 00:15:23,589 Het verrast me dat Gamora zo'n grote rol speelt... 236 00:15:23,672 --> 00:15:28,469 ...want ik dacht meteen aan Avengers... 237 00:15:28,552 --> 00:15:32,765 ...en ik was al blij als ik twee scènes mocht spelen... 238 00:15:32,848 --> 00:15:35,059 ...en daarna iedereen gedag zeggen. 239 00:15:35,434 --> 00:15:40,397 Maar ik was echt verrast en dankbaar dat ik... 240 00:15:40,481 --> 00:15:43,817 Gamora moet veel dingen doen... 241 00:15:43,901 --> 00:15:47,196 ...en ze houdt de Guardians in het oog. 242 00:15:47,279 --> 00:15:50,616 Niet als je weet dat het een val is. Het is een confrontatie. 243 00:15:50,699 --> 00:15:51,659 Wat? 244 00:15:51,825 --> 00:15:53,577 Een confrontatie is een val... 245 00:15:53,661 --> 00:15:56,705 ...als het om iemand gaat die duizend keer machtiger is. 246 00:15:56,789 --> 00:15:59,541 De Gamora uit Vol. 1... 247 00:15:59,625 --> 00:16:03,712 ...heeft veel meer gemeen met de Gamora uit Vol. 3. 248 00:16:03,796 --> 00:16:05,255 We hielden van elkaar. 249 00:16:07,299 --> 00:16:08,384 Ik denk 't niet. 250 00:16:09,176 --> 00:16:13,389 Ook al hebben ze die ervaring gehad... 251 00:16:13,472 --> 00:16:18,268 ...met die andere Gamora, ze kennen haar. 252 00:16:18,352 --> 00:16:22,856 Maar zij weet niet waarom. Dus het is verwarrend voor haar. 253 00:16:23,857 --> 00:16:26,819 Maar ik vind deze Gamora wel spannend... 254 00:16:26,902 --> 00:16:29,905 ...omdat ze onafhankelijk is... 255 00:16:29,989 --> 00:16:31,949 ...en best wel wild. 256 00:16:32,074 --> 00:16:34,660 En ze is anders. Ze heeft een lef... 257 00:16:34,743 --> 00:16:38,080 ...die Gamora nooit echt had. 258 00:16:38,747 --> 00:16:40,666 Ben je nu een Ravager? 259 00:16:40,833 --> 00:16:43,752 Trek 't uniform aan. -Ik vind je geen Ravager-type. 260 00:16:45,295 --> 00:16:46,213 En jij bent? 261 00:16:46,296 --> 00:16:50,676 En nu is ze een Ravager, dus andere kostuums. 262 00:16:50,759 --> 00:16:54,471 We hebben niets van haar andere kostuums gebruikt. 263 00:16:54,596 --> 00:16:59,768 In Guardians 2 hadden we bepaald dat de vrouwen groen zouden dragen. 264 00:17:00,936 --> 00:17:02,730 Dus is ze in het groen. 265 00:17:03,230 --> 00:17:06,275 Door de dood van Yondu zijn de Ravagers verenigd. 266 00:17:06,358 --> 00:17:09,194 Dus als je ze nu ziet, zie je geel... 267 00:17:09,278 --> 00:17:12,114 ...blauw, rood en groen. 268 00:17:12,197 --> 00:17:16,076 Iedereen is er en samen vormen ze één Ravager-stam. 269 00:17:16,160 --> 00:17:19,830 En Gamora is een gevreesde en gerespecteerde entiteit. 270 00:17:19,913 --> 00:17:23,584 Hier krijg je mee te maken. Oké, kom maar. 271 00:17:23,667 --> 00:17:26,211 In Guardians 2 hebben we geleerd... 272 00:17:26,295 --> 00:17:30,215 ...dat als je de verhalen van Nebula en Gamora hoort... 273 00:17:30,799 --> 00:17:35,763 ...dat Nebula niet echt de schurk is. Dat is Gamora. 274 00:17:35,888 --> 00:17:40,225 M'n vader liet Gamora en mij als training tegen elkaar vechten. 275 00:17:41,226 --> 00:17:43,395 Elke keer als m'n zus won... 276 00:17:43,479 --> 00:17:46,899 ...verving m'n vader een stuk van me door mechanica. 277 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 Om me haar gelijke te maken, zei hij. 278 00:17:51,028 --> 00:17:52,154 Maar ze won... 279 00:17:52,780 --> 00:17:57,785 ...keer op keer op keer, zonder uitzondering. 280 00:17:57,910 --> 00:18:02,664 Nebula is flink gegroeid. Ze is in veel opzichten de leider van de Guardians... 281 00:18:02,748 --> 00:18:07,336 ...want Quill is ongeschikt door zijn emotionele toestand. 282 00:18:07,419 --> 00:18:11,673 En we zien Nebula en Gamora zoals ze nu zijn. 283 00:18:11,757 --> 00:18:14,968 De rollen zijn omgedraaid. 284 00:18:15,052 --> 00:18:20,724 Jij wilde mensen helpen, daarom verliet je Thanos en richtte de Guardians op. 285 00:18:20,808 --> 00:18:24,603 Ik heb de Guardians niet opgericht en ik heb Thanos niet verlaten. 286 00:18:24,728 --> 00:18:27,231 Diegene waar jij zo verliefd op was... 287 00:18:28,565 --> 00:18:30,192 ...dat was ik niet. 288 00:18:30,275 --> 00:18:32,653 Dat lijkt meer op haar. -Haar? 289 00:18:32,736 --> 00:18:35,948 Belachelijk... -Laat mij erbuiten. 290 00:18:39,243 --> 00:18:43,956 Zoe en ik hebben door onze rollen zo'n sterke band gekregen. 291 00:18:44,039 --> 00:18:49,002 We waken echt over de zussenrelatie die we moeten neerzetten. 292 00:18:49,086 --> 00:18:54,633 Die is zo belangrijk voor ons. Iets dat we echt gemeen hebben. 293 00:18:55,134 --> 00:19:00,889 En in de loop der jaren hebben we echt een sterke band gekregen. 294 00:19:00,973 --> 00:19:03,725 Hopelijk vindt zij dat ook. 295 00:19:03,892 --> 00:19:07,271 Een klacht van HR, ze giechelen te veel. 296 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 Klopt. 297 00:19:09,314 --> 00:19:15,070 Ik had wel een spin-off willen zien gebaseerd op die twee zussen. 298 00:19:15,154 --> 00:19:19,032 Het is zo complex, zo controversieel. Het is... 299 00:19:20,033 --> 00:19:24,788 En het is ook zo herkenbaar, niet door een persoonlijke ervaring... 300 00:19:24,872 --> 00:19:30,002 ...maar wetende dat er broers en zussen zijn die het thuis moeilijk hadden... 301 00:19:30,669 --> 00:19:36,592 ...en het toch konden overleven omdat ze broers en zussen zijn. 302 00:19:36,675 --> 00:19:37,926 Vertel eens... 303 00:19:39,428 --> 00:19:40,971 In de toekomst... 304 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Wat gebeurt er met ons? 305 00:19:46,018 --> 00:19:47,728 Ik probeer je te doden. 306 00:19:49,688 --> 00:19:51,148 Meerdere malen. 307 00:19:52,232 --> 00:19:55,235 Maar uiteindelijk worden we vriendinnen. 308 00:19:57,738 --> 00:19:59,281 We worden zussen. 309 00:19:59,364 --> 00:20:03,202 Karen heeft zoveel talent, ze kan zichzelf transformeren. 310 00:20:03,285 --> 00:20:07,122 Nebula en Karen zijn echt zo verschillend. 311 00:20:07,206 --> 00:20:10,834 Ik zit onder het slijm omdat we daar doorheen moesten. 312 00:20:14,087 --> 00:20:18,550 Ik zit van top tot teen onder het slijm... 313 00:20:18,634 --> 00:20:20,969 ...en het is woensdag... 314 00:20:21,136 --> 00:20:23,639 ...de eerste dag na de vakantie... 315 00:20:23,722 --> 00:20:26,391 ...en meteen onder het slijm. 316 00:20:26,475 --> 00:20:29,478 Haar Nebula-stem lijkt op Clint Eastwood. 317 00:20:29,561 --> 00:20:33,148 En na 'cut' klinkt ze weer als Mrs Doubtfire. 318 00:20:33,232 --> 00:20:34,858 Een Schotse... 319 00:20:36,568 --> 00:20:39,696 En dan weer: Oké, nu ben ik Nebula. 320 00:20:45,244 --> 00:20:46,119 O jee... 321 00:20:46,203 --> 00:20:49,748 Ik vond haar altijd heel leuk omdat ze zo serieus is. 322 00:20:49,915 --> 00:20:54,253 En als iemand zo serieus is, heeft dat iets geestigs. 323 00:20:54,336 --> 00:20:57,381 Maar nu is ze een stuk leuker. 324 00:20:58,799 --> 00:21:00,592 Omlaag drukken. -Wat? 325 00:21:00,676 --> 00:21:02,803 Omlaag. -Dat doe ik. 326 00:21:02,886 --> 00:21:04,054 Knop indrukken. 327 00:21:04,972 --> 00:21:06,974 Je drukt op het sleutelgat. 328 00:21:07,057 --> 00:21:10,185 Er zit een knop onder de greep, die moet je indrukken. 329 00:21:11,436 --> 00:21:13,188 Oké, wat nu? 330 00:21:13,272 --> 00:21:14,690 Trek de deur open. 331 00:21:17,109 --> 00:21:21,363 Wat een stom ontwerp en je instructies waren zeer onduidelijk. 332 00:21:22,906 --> 00:21:27,244 5. HET NIEUWE VLEES 333 00:21:27,327 --> 00:21:29,913 Dit is de volgende stap in onze evolutie. 334 00:21:29,997 --> 00:21:32,374 Nog krachtiger, nog mooier. 335 00:21:33,125 --> 00:21:36,628 En beter in staat de Guardians of the Galaxy te vernietigen. 336 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Ik heb een naam voor hem. 337 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Adam. 338 00:21:42,843 --> 00:21:46,805 Adam Warlock is gestuurd door zijn moeder Ayesha, om Rocket te pakken. 339 00:21:49,182 --> 00:21:50,517 Waar ben je, eekhoorn? 340 00:21:50,600 --> 00:21:52,728 Wat we zien... 341 00:21:52,853 --> 00:21:57,858 ...is dat de High Evolutionary de schepper van de Soevereinen was. 342 00:21:57,941 --> 00:22:02,696 Dan heb je een prachtig stel. Ayesha gespeeld door Elizabeth Debicki... 343 00:22:02,779 --> 00:22:05,198 ...en Adam Warlock, gespeeld door Will Poulter. 344 00:22:05,407 --> 00:22:09,244 Ik ben de Warlock, mam. Ik laat me niet commanderen. 345 00:22:09,328 --> 00:22:12,622 Je kan Adam Warlock het best omschrijven... 346 00:22:12,706 --> 00:22:15,876 ...met de woorden van de High Evolutionary. 347 00:22:15,959 --> 00:22:22,299 Men had de hoop dat hij de leider van de Soevereinen zou worden. 348 00:22:22,382 --> 00:22:26,219 Maar hij kruipt iets te vroeg uit zijn cocon... 349 00:22:26,303 --> 00:22:28,430 ...en is nog niet klaar. 350 00:22:33,602 --> 00:22:35,145 Wie deed dat? 351 00:22:35,437 --> 00:22:36,730 Stil. 352 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Kleuter. 353 00:22:39,358 --> 00:22:42,861 Zoals James Adam Warlock had bedacht... 354 00:22:43,028 --> 00:22:47,366 ...was er een acteur nodig die zowel humor had... 355 00:22:47,449 --> 00:22:50,952 ...maar ook de zwaardere momenten aankon. 356 00:22:51,036 --> 00:22:52,871 Meteen in het begin... 357 00:22:52,954 --> 00:22:56,708 ...zie je dat je met Adam Warlock niks moet uithalen. 358 00:23:03,006 --> 00:23:06,551 Ik heb de kans gehad om met het stuntteam te werken... 359 00:23:06,635 --> 00:23:08,428 ...en dat was een geschenk. 360 00:23:08,512 --> 00:23:13,100 Hangend aan kabels alsof je vliegt, dat was echt zo leuk. 361 00:23:13,183 --> 00:23:18,105 Ik heb dromen gehad dat ik kon vliegen en die zijn mooier geworden... 362 00:23:18,188 --> 00:23:20,023 ...sinds deze film. 363 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 Want ik heb de werkelijkheid echt dicht benaderd. 364 00:23:25,904 --> 00:23:27,364 Wie is die maniak? 365 00:23:28,031 --> 00:23:30,992 Een eikel met straalhanden. Weet ik veel. 366 00:23:37,833 --> 00:23:41,711 Ze hebben als het ware een hele stad gebouwd. 367 00:23:41,795 --> 00:23:42,921 Ongelofelijk. 368 00:23:44,297 --> 00:23:47,592 We hadden Knowhere in Guardians Vol. 1. 369 00:23:47,676 --> 00:23:51,388 Een eenvoudige set, gewoon buiten. 370 00:23:51,471 --> 00:23:54,307 Dus dit is wel een upgrade. 371 00:23:58,103 --> 00:24:00,897 Dit is echt een buitengewone set. 372 00:24:00,981 --> 00:24:05,735 Je kan 'm zo in Disneyland zetten en er een attractie van maken. 373 00:24:05,819 --> 00:24:08,155 Drie verdiepingen. 374 00:24:08,238 --> 00:24:11,533 Buitengewoon vakmanschap en... 375 00:24:12,284 --> 00:24:16,830 De opening van de film speelt hier, en man-o-man... 376 00:24:16,913 --> 00:24:20,125 ...ze hebben kosten noch moeite gespaard. 377 00:24:20,208 --> 00:24:25,672 Ik denk dat we meer dan 100 figuranten hebben... 378 00:24:25,755 --> 00:24:28,341 ...als aliens. Laat het eens zien. 379 00:24:28,425 --> 00:24:31,219 Kijk eens hier. Zwaai. Moet je ze zien. 380 00:24:31,344 --> 00:24:35,140 Moet je die make-up zien. Jij in het blauw, hoelang duurde dat? 381 00:24:35,891 --> 00:24:37,642 Twee tellen, het is een masker. 382 00:24:38,393 --> 00:24:40,187 Twee uur. 383 00:24:40,270 --> 00:24:42,814 Negen uur in de make-upwagen... 384 00:24:43,607 --> 00:24:46,526 ...omdat zij als diva een voetmassage wilde. 385 00:24:46,610 --> 00:24:50,572 Gewoon een masker? Twee uur? 386 00:24:50,655 --> 00:24:52,866 Drie uur. -Daar drie uur. 387 00:24:52,949 --> 00:24:55,702 Gezien? Veel mankracht, maar... 388 00:24:56,578 --> 00:24:58,371 ...het is dan ook het slot... 389 00:24:58,455 --> 00:25:01,082 ...dus het moet wel groots worden. Alles of niets. 390 00:25:01,625 --> 00:25:02,876 Welkom in Knowhere. 391 00:25:03,752 --> 00:25:06,004 Dit is Rockets... 392 00:25:07,839 --> 00:25:10,091 ...appartement. 393 00:25:11,092 --> 00:25:14,971 Hij heeft allerlei soorten machineonderdelen. 394 00:25:15,055 --> 00:25:19,518 Zijn leven draait om machines en dingen bouwen en zo. 395 00:25:20,101 --> 00:25:21,520 Dat is zijn bed. 396 00:25:22,604 --> 00:25:26,525 En hier zet hij de Zune in... 397 00:25:27,150 --> 00:25:30,320 ...luisterend naar Heart. 398 00:25:30,403 --> 00:25:34,741 En dan komt Adam Warlock hier doorheen... 399 00:25:34,824 --> 00:25:38,161 ...grijpt hem en ramt dan door die muur. 400 00:25:38,995 --> 00:25:41,706 Boem, boem. Dat filmen we allemaal. 401 00:25:41,790 --> 00:25:46,461 En dan knalt ie in Peter Quills slaapkamer. 402 00:25:48,213 --> 00:25:52,384 Dan hier doorheen. Hier staan al die videogames... 403 00:25:52,467 --> 00:25:55,136 ...die hij op aarde verzameld heeft. 404 00:25:55,845 --> 00:25:58,557 Daar doorheen, en daar doorheen... 405 00:25:58,974 --> 00:26:01,601 ...en dan meteen op Quill... 406 00:26:01,685 --> 00:26:03,395 ...die zijn... 407 00:26:03,770 --> 00:26:08,858 Hij heeft zijn cassetterecorder in zijn slaapkamer staan. 408 00:26:09,526 --> 00:26:12,696 En dan belanden ze op dat dak daar. 409 00:26:15,323 --> 00:26:17,284 O, verdomme. 410 00:26:19,244 --> 00:26:22,289 Hier op Knowhere zien we Kraglin en Cosmo. 411 00:26:22,414 --> 00:26:24,416 Ja, het dynamische duo. 412 00:26:28,295 --> 00:26:30,380 Bozhe moi, Kraglin. 413 00:26:30,505 --> 00:26:33,758 Je zal het ook nooit leren. -Kan jij het beter? 414 00:26:35,510 --> 00:26:39,431 Cosmo is van geslacht veranderd. -In de comic is ie een mannetje. 415 00:26:39,598 --> 00:26:42,726 Cosmo is duidelijk gebaseerd... 416 00:26:42,892 --> 00:26:47,230 ...op de honden die door de Russen de ruimte ingezonden werden. 417 00:26:47,314 --> 00:26:50,233 Laika was ook een vrouwtje. 418 00:26:50,317 --> 00:26:54,571 Vandaar dat andere geslacht, ter ere van Laika... 419 00:26:54,654 --> 00:27:00,076 ...de eerste hond die de ruimte in ging, maar niet meer terugkwam. 420 00:27:00,160 --> 00:27:03,788 Ik wilde altijd Cosmo erbij halen, maar ik wist niet hoe. 421 00:27:03,872 --> 00:27:07,042 Het was logisch dat ze zou opduiken... 422 00:27:07,125 --> 00:27:12,172 ...want we wisten al dat Cosmo in Knowhere was. 423 00:27:12,297 --> 00:27:17,886 Dus het was wel belangrijk dat ze een personage zou worden. 424 00:27:17,969 --> 00:27:20,305 Nebula, hoorde je dat? 425 00:27:20,472 --> 00:27:23,058 Hij noemde me een rothond en neemt het niet terug. 426 00:27:23,141 --> 00:27:26,394 We hebben best lang gezocht naar Cosmo. 427 00:27:26,478 --> 00:27:29,189 We hebben veel audities gehouden. 428 00:27:29,272 --> 00:27:32,192 Cosmo wordt gespeeld door Maria Bakalova. 429 00:27:32,317 --> 00:27:36,363 Ze is altijd heel lief en opgeruimd. 430 00:27:36,446 --> 00:27:40,283 Heel open met haar emoties. Veel energie. 431 00:27:40,367 --> 00:27:45,538 Ze heeft de eigenschappen die wij zo leuk aan honden vinden. 432 00:27:47,540 --> 00:27:51,836 Kraglin, Cosmo, hou de wacht. We zijn over een paar dagen terug. 433 00:27:51,920 --> 00:27:53,129 Ja, kameraad. 434 00:27:53,213 --> 00:27:57,717 Ik heb de coördinaten van OrgoCorp. Ik ken daar iemand die ons kan helpen. 435 00:27:57,801 --> 00:28:01,262 Zoek contact. We gaan onze vriend redden. 436 00:28:01,346 --> 00:28:05,725 KANT B 1. ORGOSCOOP 437 00:28:09,729 --> 00:28:12,399 James wil alles in beeld hebben... 438 00:28:12,482 --> 00:28:15,485 ...en dat is geweldig voor een productieontwerper. 439 00:28:15,568 --> 00:28:18,363 Dat klinkt ons als muziek in de oren. 440 00:28:22,617 --> 00:28:25,453 In de eerste versie van Guardians 3... 441 00:28:25,537 --> 00:28:29,541 ...was de Orgoscoop-planeet beschreven als gyroscoop. 442 00:28:29,624 --> 00:28:33,336 Dus de eerste twee weken was mijn research daarop gericht. 443 00:28:33,420 --> 00:28:39,426 En wat er op deze planeet gebeurt zijn genetische experimenten. 444 00:28:39,509 --> 00:28:45,765 Dus het leek James interessanter als de planeet zelf organisch is. 445 00:28:45,849 --> 00:28:50,437 Alsof de wetenschapper de planeet zelf had gekweekt. 446 00:28:50,520 --> 00:28:56,776 En het werd een interessant verhaal over wat ze hier doen. 447 00:28:56,860 --> 00:28:59,446 Maar dat betekende een enorme uitdaging... 448 00:28:59,529 --> 00:29:03,241 ...voor mij en de art department en Judianna van de kostuums... 449 00:29:03,324 --> 00:29:06,828 ...om een organische planeet te bedenken... 450 00:29:06,911 --> 00:29:09,205 ...waar je wil zijn. 451 00:29:12,333 --> 00:29:16,755 Als je naar buiten kijkt, zien jullie je ruimtepakken zweven. 452 00:29:17,297 --> 00:29:18,423 Toch? 453 00:29:18,506 --> 00:29:19,549 Verdomme. 454 00:29:20,049 --> 00:29:21,760 Wij zijn nu in de Orgoscoop. 455 00:29:21,843 --> 00:29:27,599 De mooiste en tevens walgelijkste set in het universum van Guardians. 456 00:29:27,682 --> 00:29:33,938 Het is net een colonoscopie als je er doorheen loopt. 457 00:29:36,941 --> 00:29:39,110 Maar het is... 458 00:29:39,194 --> 00:29:42,238 Ja, ik bedoel... Ik wilde... 459 00:29:42,322 --> 00:29:46,951 ...een plek creëren die qua architectuur anders is... 460 00:29:47,160 --> 00:29:49,412 ...dan de andere locaties. 461 00:29:49,496 --> 00:29:54,334 En voor de Orgoscoop kweekten ze dus de materialen. 462 00:29:54,417 --> 00:29:58,755 Het bestaat dus uit been, en organen... 463 00:29:58,880 --> 00:30:01,257 Organen en vlees. 464 00:30:01,382 --> 00:30:05,386 De pakken die ze dragen zijn ook van een soort vlees... 465 00:30:05,470 --> 00:30:08,640 ...dat ze isoleert en beschermt. 466 00:30:11,226 --> 00:30:14,062 De Orgosentry's waren... 467 00:30:14,145 --> 00:30:17,732 Ik dacht in eerste instantie aan een soort krab... 468 00:30:17,816 --> 00:30:22,028 ...maar het was net of we die kostuums eerder gezien hadden. 469 00:30:22,111 --> 00:30:27,867 Ik zei: Wat als we ze van vlees maken? Dat ze die pakken kweken? 470 00:30:27,951 --> 00:30:32,872 En Shane en het team van Legacy kwamen met iets waanzinnigs... 471 00:30:32,956 --> 00:30:36,209 ...dat op iets uit een Franse artfilm leek. 472 00:30:36,292 --> 00:30:40,713 Of zo'n sumopak dat je aantrekt... 473 00:30:40,797 --> 00:30:44,717 ...en dat je bescherming biedt. 474 00:30:44,801 --> 00:30:51,182 En het heeft ook niets van een supermannelijk figuur... 475 00:30:51,266 --> 00:30:54,811 ...dat we zo vaak bij soldaten in films zien. 476 00:30:54,894 --> 00:30:57,188 Opgezwollen, een dikke kont. 477 00:30:57,272 --> 00:31:00,233 Het is zo mooi om Nathan Fillion... 478 00:31:00,316 --> 00:31:04,571 ...rond te zien lopen alsof ie een knappe gozer is. 479 00:31:05,238 --> 00:31:06,322 Kom, sukkels. 480 00:31:09,242 --> 00:31:11,703 Vandaag draaien we in Orgo Space Park... 481 00:31:11,786 --> 00:31:15,415 ...de scène waarin Drax en Mantis tegen de Orgosentry's vechten. 482 00:31:15,498 --> 00:31:17,917 Oké. Klaar? Actie. 483 00:31:18,001 --> 00:31:21,838 We hebben leuke dingen gedaan in het Orgo Space Park. 484 00:31:21,921 --> 00:31:24,173 Dave Bautista is een beest. 485 00:31:24,299 --> 00:31:27,719 We hebben geprobeerd Mantis wat extra's te geven. 486 00:31:27,802 --> 00:31:31,931 We hebben wat andere opties voor hen bedacht. 487 00:31:32,015 --> 00:31:34,142 Je bent een poesje. -Miauw. 488 00:31:36,811 --> 00:31:38,313 Jij wil dansen. 489 00:31:38,897 --> 00:31:43,735 We proberen altijd grenzen te verleggen en iets unieks te doen. 490 00:31:43,818 --> 00:31:46,446 We vinden het gewoon leuk. 491 00:31:51,075 --> 00:31:52,327 Cut, cut, cut. 492 00:31:53,786 --> 00:31:59,709 Van ons allemaal, is Pom wel de artistiekste. 493 00:32:00,335 --> 00:32:05,715 Alsof ze uit het verleden komt. Uit een andere tijd. 494 00:32:06,299 --> 00:32:07,383 Nee. 495 00:32:07,467 --> 00:32:09,302 Hallo. -Hallo. 496 00:32:09,385 --> 00:32:13,139 Ze is een thrillseeker. Ze doet aan parachutespringen... 497 00:32:13,264 --> 00:32:16,100 ...en paardrijden. Allerlei gekke dingen. 498 00:32:16,184 --> 00:32:18,394 Ik doe het nu in het Frans. 499 00:32:18,478 --> 00:32:20,271 Vechtkunsten. 500 00:32:20,355 --> 00:32:23,650 Mag ik nog wat trappen uitdelen? In zijn gezicht? 501 00:32:25,068 --> 00:32:27,779 Ze is mijn favoriete Guardian. 502 00:32:27,862 --> 00:32:29,781 Mantis is mijn favoriet. 503 00:32:31,240 --> 00:32:36,412 Ze acteert niet alleen geweldig, maar ze doet zulke leuke dingen. 504 00:32:36,663 --> 00:32:39,207 En ze heeft ook iets ontwapenends. 505 00:32:39,290 --> 00:32:42,710 Maar ze kan ook heel sarcastisch zijn. 506 00:32:42,794 --> 00:32:44,087 Hallo. 507 00:32:45,546 --> 00:32:50,301 Daar zijn we echt ingedoken, die familierivaliteit. 508 00:32:50,843 --> 00:32:52,804 Je zegt: Meen je dat? 509 00:32:52,887 --> 00:32:54,263 In z'n gezicht? 510 00:32:54,347 --> 00:32:57,934 Ik werk graag met Dave. Hij heeft een zachte stem... 511 00:32:58,017 --> 00:33:01,604 ...maar voor zijn rol kan ie echt tekeer gaan. 512 00:33:02,939 --> 00:33:06,150 Gelukkig kon ik die deur... 513 00:33:06,234 --> 00:33:09,278 Hij staat ook ergens voor. Dat respecteer ik. 514 00:33:09,362 --> 00:33:11,948 En hij is lief, en geestig. 515 00:33:12,031 --> 00:33:17,203 De dynamiek tussen de personages is door James zo goed bedacht. Echt leuk. 516 00:33:17,286 --> 00:33:19,831 Je mag gevoelens niet manipuleren. 517 00:33:19,914 --> 00:33:23,418 Jij liet me verliefd worden op mijn sok. -Dat was grappig. 518 00:33:23,501 --> 00:33:25,795 Dave speelt fantastisch. 519 00:33:25,878 --> 00:33:28,965 Drax is raar, maar we geloven hem wel. 520 00:33:29,048 --> 00:33:32,593 Hij is volkomen geloofwaardig en blijft altijd rustig. 521 00:33:32,760 --> 00:33:37,223 En in deze film zien we wat zijn achtergrond is. 522 00:33:37,306 --> 00:33:40,476 Ik had zo'n meisje als jij. Weet je wat ze leuk vond? 523 00:33:41,561 --> 00:33:43,521 Als ik apengeluiden maakte. 524 00:33:53,322 --> 00:33:56,284 Ik zie echt niemand anders de rol van Drax spelen. 525 00:33:56,367 --> 00:34:01,706 Toen Dave en ik de screentest deden, was het meteen duidelijk. 526 00:34:01,789 --> 00:34:04,751 Jij mag die vent doden, maar dan moet je ons helpen. 527 00:34:04,834 --> 00:34:07,962 Dus als ik zeg dat je wat moet doen, dan doe je dat. 528 00:34:10,465 --> 00:34:13,176 Of we bepalen het samen. 529 00:34:13,885 --> 00:34:17,638 Maar meestal beslis jij, oké? 530 00:34:19,057 --> 00:34:24,353 Ik word een beetje sentimenteel, we hebben tien jaar samengewerkt. 531 00:34:24,437 --> 00:34:29,233 Zonder make-up herken ik hem bijna niet... 532 00:34:29,317 --> 00:34:34,113 ...maar we hebben zo veel gedaan. Vijf films, promoties, premières... 533 00:34:34,197 --> 00:34:38,326 ...en dat is nu allemaal voorbij. 534 00:34:38,409 --> 00:34:41,037 Ik hoop niet dat we elkaar niet meer zien. 535 00:34:42,163 --> 00:34:43,247 Ik zou 'm missen. 536 00:34:43,790 --> 00:34:45,083 Ik help je, ouwe reus. 537 00:34:45,708 --> 00:34:47,251 Oké? Ik help je. 538 00:34:48,086 --> 00:34:53,091 Ik zal je ook niet meer aanraken. Maar ik ben blij dat ik 't gedaan heb. 539 00:34:55,593 --> 00:34:57,678 2. DIERENLICHAMEN 540 00:35:02,100 --> 00:35:04,477 De High Evo gaat door met z'n werk. 541 00:35:04,602 --> 00:35:09,482 Hij bouwt planeten, bevolkt ze met soorten en we krijgen er een te zien. 542 00:35:09,565 --> 00:35:13,820 Counter-Earth, dat bewoond wordt door zogenaamde Humanimals. 543 00:35:13,903 --> 00:35:16,906 Het is een soort Island of Dr. Moreau. 544 00:35:19,033 --> 00:35:20,827 Raar en mooi. 545 00:35:20,910 --> 00:35:26,833 En Alexei en Shane Mahan, en Lindsay MacGowan van Legacy... 546 00:35:26,916 --> 00:35:30,169 ...hebben die personages echt tot leven gewekt. 547 00:35:40,555 --> 00:35:42,765 Oké, we gaan draaien. 548 00:35:43,808 --> 00:35:46,519 Er zijn vleermuismensen en schildpadmensen. 549 00:35:47,186 --> 00:35:50,481 Konijnenmensen en een soort wrattenzwijnmensen. 550 00:35:50,565 --> 00:35:54,068 Wat een schatje. -Hij lijkt sprekend op... 551 00:35:54,152 --> 00:35:57,905 En ze dragen kleren uit de jaren 80. Zo grappig. 552 00:35:57,989 --> 00:36:01,159 We hadden een groot make-upteam... 553 00:36:01,242 --> 00:36:04,453 ...en drie groepen. A, B en C. 554 00:36:04,537 --> 00:36:11,002 Groep A moest helemaal geschminkt worden. Want zij komen helemaal in beeld. 555 00:36:11,085 --> 00:36:13,129 Groep B stond iets verder naar achteren. 556 00:36:13,212 --> 00:36:17,300 Je ziet een glimp van ze, maar geen close-ups. 557 00:36:17,383 --> 00:36:20,094 Groep C droeg simpele maskers. 558 00:36:20,178 --> 00:36:23,431 Die waren voor personen op de achtergrond. 559 00:36:23,514 --> 00:36:25,600 Het luisterde heel nauw. 560 00:36:25,725 --> 00:36:30,730 Hoeveel Humanimals zien we in dit shot? En hoeveel in dat shot? 561 00:36:30,813 --> 00:36:34,400 En dat moesten we eerst goed uitzoeken... 562 00:36:34,483 --> 00:36:37,695 ...zodat het goed in beeld kwam. 563 00:36:37,778 --> 00:36:39,780 Is dit die perfecte samenleving? 564 00:36:43,743 --> 00:36:47,955 Het waren echt crisisdagen. We hadden een gigantische tent. 565 00:36:48,039 --> 00:36:50,750 Onze wagens waren afgeladen. 566 00:36:50,958 --> 00:36:54,795 Ze hadden allemaal tanden nodig, lenzen, handen, van alles. 567 00:36:54,879 --> 00:36:58,591 Het was een enorme operatie voor ons en Legacy. 568 00:36:58,674 --> 00:37:03,429 Legacy Effects had echt fantastische dingen gemaakt. 569 00:37:03,512 --> 00:37:07,141 Schitterende pruiken, allemaal op maat gemaakt. 570 00:37:07,225 --> 00:37:08,517 Haarstukjes. 571 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 Het was echt zo opwindend... 572 00:37:11,103 --> 00:37:15,316 ...met al die verschillende looks. 573 00:37:16,984 --> 00:37:22,198 Ze hadden een kasuaris gemaakt. Volgens mij was dat de postbode. 574 00:37:22,281 --> 00:37:27,453 Die waren echt geweldig. Er zat ook zoveel research in. 575 00:37:27,745 --> 00:37:33,876 Ze hebben 3D-prints met magneten. Voor de snavel en de kaak. 576 00:37:33,960 --> 00:37:36,879 En de acteur kan die snavel bewegen. 577 00:37:36,963 --> 00:37:38,923 Groot. Vol Kaiju. 578 00:37:39,006 --> 00:37:41,259 Niet vol Kaiju. -Ik ben... 579 00:37:41,342 --> 00:37:44,512 ...Groot. -Nee, niet Kaiju. 580 00:37:44,595 --> 00:37:47,598 Groot, af. Niemand hoeft bang te zijn. 581 00:37:47,682 --> 00:37:49,350 We doen geen kwaad. 582 00:37:53,145 --> 00:37:55,773 Het was eerst een vleermuisfamilie. 583 00:37:55,856 --> 00:37:58,776 Ik zei toen: Dat was tijdelijk. 584 00:37:58,859 --> 00:38:02,113 Laten we alle ontwerpen nog eens bekijken... 585 00:38:02,196 --> 00:38:05,658 ...om te zien wat het beste is voor dit gezin. 586 00:38:05,741 --> 00:38:11,122 Uiteindelijk vond ik vleermuizen het beste. Met name voor haar. 587 00:38:11,205 --> 00:38:14,250 Ze speelt dat zo goed. En het is een echte taal. 588 00:38:14,333 --> 00:38:18,713 Ik heb een taal gemaakt, met grammatica en zo. 589 00:38:22,049 --> 00:38:25,219 Ik vond het zo mooi om die werelden te zien. 590 00:38:25,303 --> 00:38:28,472 En als je dan een acteur die rol ziet spelen... 591 00:38:28,556 --> 00:38:31,642 ...dan voelt het gewoon echt. Zo hoort dat. 592 00:38:32,018 --> 00:38:37,982 Deze film heeft meer make-up gebruikt dan welke film dan ook. 593 00:38:38,149 --> 00:38:42,486 Meer dan in The Grinch. En in die film is iedereen een Whovillian. 594 00:38:42,570 --> 00:38:45,406 Maar wij hebben er nog meer. 595 00:38:47,700 --> 00:38:49,201 Waanzinnig. 596 00:38:49,410 --> 00:38:51,954 Guinness Book of World Records. Klasse. 597 00:38:59,128 --> 00:39:02,506 De set van vandaag bestaat uit allemaal losse sets. 598 00:39:02,590 --> 00:39:06,010 Je hebt de kooien waarin Serie 89 zat. 599 00:39:06,093 --> 00:39:08,596 De hokken met de kinderen. 600 00:39:08,679 --> 00:39:11,724 De ruimte waarin High Evo zijn experimenten doet. 601 00:39:11,807 --> 00:39:14,977 Die wilden we allemaal aan elkaar linken. 602 00:39:15,061 --> 00:39:19,815 Je gaat van de ene set naar de andere zodat het allemaal nog groter lijkt. 603 00:39:19,899 --> 00:39:25,863 En James maakt daar nu gebruik van, voor het laatste gevecht. 604 00:39:25,946 --> 00:39:28,657 Het begint in de gang, dan naar een halletje... 605 00:39:28,741 --> 00:39:33,621 ...en naar de kamer van de High Evo. Ze maken gebruik van de hele ruimte. 606 00:39:33,704 --> 00:39:37,416 We gaan vandaag de grote finale draaien. 607 00:39:37,917 --> 00:39:40,086 Klaar? En actie. 608 00:39:41,796 --> 00:39:46,300 Het was leuk werken met Heidi Moneymaker, de stuntcoördinator. 609 00:39:46,384 --> 00:39:48,969 Ze was de stuntdubbel van Scarlett Johansson... 610 00:39:49,053 --> 00:39:52,723 ...dus je kan wel zeggen dat ze bekwaam is. 611 00:39:52,807 --> 00:39:56,394 En ze is ook heel goed in choreografie. 612 00:39:58,979 --> 00:40:05,152 Ze zorgde dat ik stunts mocht doen, want ze wist dat ik daar gek op ben. 613 00:40:05,236 --> 00:40:07,655 Ik heb fijn met haar gewerkt. 614 00:40:07,738 --> 00:40:11,033 Leuk, ik mag iemand in z'n gezicht trappen. 615 00:40:11,117 --> 00:40:14,453 Je wil dat alle Guardians samen het gevecht aangaan. 616 00:40:14,537 --> 00:40:19,667 Want meestal gaan ze uit elkaar en komen dan weer samen. 617 00:40:19,750 --> 00:40:24,505 En zelfs als ze samenzijn, zijn ze ook niet echt samen. 618 00:40:24,588 --> 00:40:29,593 Maar nu werken ze echt samen, als een team. 619 00:40:29,677 --> 00:40:34,348 Ik denk dat het voor iedereen liefde en passie was. 620 00:40:34,515 --> 00:40:38,102 We hebben alles bedacht en gerepeteerd. 621 00:40:38,185 --> 00:40:41,272 Sinds september, oktober. Zes maanden dus. 622 00:40:41,355 --> 00:40:45,609 Werken met kabels was tijdrovend, want het is zo ingewikkeld. 623 00:40:45,693 --> 00:40:51,490 In het begin dacht ik: dit gaat niet goed komen. 624 00:40:51,574 --> 00:40:55,202 Maar het werd echt een van mijn lievelingsdingen. 625 00:40:58,706 --> 00:41:02,168 Het mooie is dat ze proefopnamen maakten. 626 00:41:02,251 --> 00:41:06,881 Ze draaien eerst alle shots met de stuntdubbels. 627 00:41:06,964 --> 00:41:10,384 En dat filmen ze met een iPhone. 628 00:41:10,468 --> 00:41:13,512 En je denkt: oké, dus zo ziet 't eruit als ik dat doe. 629 00:41:13,596 --> 00:41:16,182 Maar dan minder goed, want ik ben geen vechtsporter. 630 00:41:17,266 --> 00:41:19,059 De technologie blijft vooruitgaan. 631 00:41:19,185 --> 00:41:24,773 De camera's van nu zijn ontzettend licht. 632 00:41:25,024 --> 00:41:28,194 Dus je kan ze in je hand houden... 633 00:41:28,277 --> 00:41:32,698 ...en daardoor kan je echt nieuwe actiescènes bedenken. 634 00:41:32,781 --> 00:41:36,994 Want de cameraman maakt nu deel uit van de stuntscène... 635 00:41:37,077 --> 00:41:39,914 ...samen met de stuntmannen en acteurs. 636 00:41:44,001 --> 00:41:46,837 De cameraman hing aan een kabel... 637 00:41:47,004 --> 00:41:51,175 ...en hij hing boven me terwijl ik geslagen werd. 638 00:41:52,801 --> 00:41:56,388 Dat vereiste wel eerst heel veel repeteren. 639 00:41:56,514 --> 00:41:59,642 Daar ging echt veel tijd in zitten. 640 00:41:59,725 --> 00:42:05,606 En ik was best wel nerveus want het moest in één take opgenomen worden. 641 00:42:05,689 --> 00:42:09,860 Je kan een paar keer oefenen, maar de druk staat er wel op. 642 00:42:09,944 --> 00:42:13,364 Er is een moment tussen jullie... 643 00:42:13,489 --> 00:42:17,284 ...dat jullie de leiders zijn, jullie zijn de baas. 644 00:42:18,369 --> 00:42:22,206 Ik heb hulp nodig met het touw. -En dan doe ik... 645 00:42:28,087 --> 00:42:30,047 Sta ik achter hem? 646 00:42:45,604 --> 00:42:49,692 James wilde elk personage zien slaan... 647 00:42:49,775 --> 00:42:52,444 ...dus we gaan van de een naar de ander. 648 00:43:16,594 --> 00:43:19,096 Chris was echt goed. 649 00:43:19,179 --> 00:43:23,267 Hij houdt van trainen en kende de choreografie. 650 00:43:23,350 --> 00:43:29,231 Hij maakt er altijd wat meer van, want hij is Star-Lord. 651 00:43:29,356 --> 00:43:35,654 Dus wij zeggen wat hij moet doen en hij doet er een schepje bovenop. 652 00:43:35,738 --> 00:43:37,114 En wij van... 653 00:43:38,490 --> 00:43:39,658 Alles goed, mensen? 654 00:43:39,742 --> 00:43:43,245 We draaien vandaag een paar coole actiescènes... 655 00:43:43,329 --> 00:43:47,124 ...die ons naar het derde deel leiden. 656 00:43:47,207 --> 00:43:50,628 Chris Romrell zit daar op dat podium. 657 00:43:51,086 --> 00:43:53,589 En hij geeft aan... 658 00:43:54,882 --> 00:43:58,052 ...wat hij wil... Wat ik moet doen. 659 00:43:58,135 --> 00:44:03,432 Het ziet er altijd beter uit als hij het doet, maar ik ga m'n best doen. 660 00:44:03,515 --> 00:44:08,020 Je ziet het zo niet, maar we hebben het over tientallen meters. 661 00:44:08,228 --> 00:44:10,230 Ik word opgehesen. 662 00:44:10,522 --> 00:44:15,027 Romrell zit vast aan een kabel, maar ik niet. 663 00:44:15,235 --> 00:44:17,071 Ik wil ze niet. 664 00:44:17,154 --> 00:44:18,572 Je moet vliegen. 665 00:44:18,656 --> 00:44:21,450 Moet je daar buikspieren voor hebben? 666 00:44:21,533 --> 00:44:23,035 Nee. -Gelukkig. 667 00:44:26,789 --> 00:44:28,165 Klaar? -Ja. 668 00:44:28,248 --> 00:44:29,166 Alles oké? 669 00:44:29,375 --> 00:44:31,085 Henry? -Oké. 670 00:44:31,168 --> 00:44:32,711 Hijs het vlees. 671 00:44:32,795 --> 00:44:36,048 LED-panelen zorgen voor licht... 672 00:44:36,131 --> 00:44:40,594 ...alsof er overal vlammen zijn, Dat werken ze later bij. 673 00:44:40,678 --> 00:44:44,431 Ik wilde echte vlammen, maar dat vonden ze eng. 674 00:44:44,515 --> 00:44:46,809 Dus de boel mag niet in de fik. 675 00:44:46,892 --> 00:44:49,061 En dit is maar één dag. 676 00:44:49,144 --> 00:44:54,817 Er zit echt uren aan werk in, voor een shot van drie seconden. 677 00:44:55,109 --> 00:44:57,361 Zo, stand-by. 678 00:45:04,451 --> 00:45:08,872 Was dat cool? 679 00:45:10,499 --> 00:45:13,168 4. VRIENDEN HEBBEN IS FIJN 680 00:45:17,881 --> 00:45:19,216 NAAM: WASBEER 681 00:45:23,595 --> 00:45:27,307 Om weer samen te zijn met de Guardians-familie... 682 00:45:28,350 --> 00:45:33,731 ...is zo bijzonder. Ik weet dat zoiets zelden gebeurt... 683 00:45:33,814 --> 00:45:36,608 Al die jaren samen in de loopgraven. 684 00:45:36,692 --> 00:45:40,154 We zijn gewoon een familie, net als in het verhaal. 685 00:45:40,237 --> 00:45:43,741 Maar deze keer is het anders, want dit is het einde. 686 00:45:44,825 --> 00:45:46,660 Ik denk dat iedereen... 687 00:45:47,494 --> 00:45:49,872 ...dat op zijn eigen manier verwerkt. 688 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 Dit is verdrietig op een goede manier. 689 00:45:55,836 --> 00:45:59,256 Het voelt een beetje bitterzoet omdat we weten... 690 00:45:59,339 --> 00:46:01,800 ...dat dit de laatste Guardians of the Galaxy is. 691 00:46:02,426 --> 00:46:05,763 We draaien nog één scène met alle Guardians erin. 692 00:46:05,888 --> 00:46:10,100 Chris zei dat gisteren nog. Dat wordt dus emotioneel. 693 00:46:10,184 --> 00:46:11,393 Ja, heel goed. 694 00:46:11,477 --> 00:46:16,899 Dit is het laatste shot, met wat ik zie als... 695 00:46:17,065 --> 00:46:19,568 ...alle Guardians. 696 00:46:19,651 --> 00:46:21,236 Chris en Zoe... 697 00:46:21,320 --> 00:46:24,448 ...en Dave, Karen, Pom en Sean. 698 00:46:24,615 --> 00:46:28,994 Met deze mensen heb ik negen jaar gewerkt. 699 00:46:29,077 --> 00:46:32,247 En ik hou van jullie. 700 00:46:32,331 --> 00:46:37,002 We hebben nog een draaidag, maar niet allemaal in één scène. 701 00:46:37,586 --> 00:46:39,671 Ik hou echt van jullie. 702 00:46:39,755 --> 00:46:44,176 En echt, ik prijs mezelf zo gelukkig dat ik... 703 00:46:44,301 --> 00:46:46,637 Ik haat dit, maar ik doe 't toch. 704 00:46:46,720 --> 00:46:53,477 Want ik wilde dit al eerder zeggen. Ik ben zo gezegend met deze groep. 705 00:46:53,644 --> 00:46:59,775 En dat zeg ik echt tegen iedereen. Het was echt fantastisch. 706 00:46:59,942 --> 00:47:03,612 En ik hou zo ontzettend veel van jullie. 707 00:47:03,695 --> 00:47:07,783 Als mens, als acteur, als vriend. Ik hou van jullie. 708 00:47:07,866 --> 00:47:11,119 Bedankt dat jullie met mij deze reis wilden maken. 709 00:47:20,212 --> 00:47:25,008 Wetende dat dit zo'n beetje een finale is... 710 00:47:25,092 --> 00:47:30,764 ...zoals we deze laatste scènes hebben aangepakt... 711 00:47:31,348 --> 00:47:32,432 Da's emotioneel. 712 00:47:32,516 --> 00:47:36,895 Ik denk dat we allemaal die momenten koesteren. 713 00:47:36,979 --> 00:47:40,983 En daardoor werd het nog leuker op de set. 714 00:47:41,066 --> 00:47:44,486 We hebben ontzettend gelachen... 715 00:47:44,945 --> 00:47:48,323 ...want we weten dat er een eind aan komt. 716 00:47:48,407 --> 00:47:51,535 Hé, James. Hou van je. -Ik van jou. 717 00:47:54,538 --> 00:47:56,874 Staat dat erop? Wissen. 718 00:48:00,168 --> 00:48:03,547 Het is een beetje triest, maar ook wel vrolijk. 719 00:48:03,630 --> 00:48:06,425 Wie mag zoiets als dit doen? 720 00:48:06,508 --> 00:48:12,389 Wie krijgt de kans om iets te maken dat mensen prachtig vinden... 721 00:48:12,472 --> 00:48:14,933 ...en waar wij trots op zijn... 722 00:48:15,017 --> 00:48:17,936 ...en waar ons hart in ligt. 723 00:48:18,020 --> 00:48:23,066 Als mensen mij vragen wat ik het leukste vond aan deze film... 724 00:48:23,150 --> 00:48:25,319 ...dan is dat werken met mijn broer. 725 00:48:26,528 --> 00:48:28,906 Een geweldige broer en vriend... 726 00:48:28,989 --> 00:48:31,992 ...en het is bovenal zo leuk om hem te zien werken. 727 00:48:35,078 --> 00:48:39,082 De eerste keer dat ik hoorde van Guardians Vol. 1... 728 00:48:39,166 --> 00:48:43,587 ...was toen mijn agent me belde, en die zei alleen maar: 729 00:48:43,670 --> 00:48:47,716 Ben je bereid je hoofd kaal te scheren? Ik zei: Waarvoor? 730 00:48:47,799 --> 00:48:51,136 'Voor een Marvel-film.' Ja, zei ik. 731 00:48:51,219 --> 00:48:53,722 Ik heb wel wat gestoords gedaan. 732 00:48:57,142 --> 00:48:58,352 Ik ben kaal. 733 00:48:59,561 --> 00:49:04,232 Ik dacht dat het voor acht dagen was, en meer niet. 734 00:49:04,316 --> 00:49:09,112 Tien jaar geleden was Karen Gillan bij mij op kantoor... 735 00:49:09,196 --> 00:49:13,241 ...en ik zei: Het is nu nog geen grote rol... 736 00:49:13,325 --> 00:49:17,245 ...maar zij wordt later een Guardian. 737 00:49:17,371 --> 00:49:21,458 Iets wat ik altijd zeg en altijd fout heb. 738 00:49:21,541 --> 00:49:25,545 Maar zij maakte het waar en liet zien hoe goed ze is... 739 00:49:25,671 --> 00:49:30,258 ...en wat een teamplayer ze is, een die altijd eerder is. 740 00:49:30,342 --> 00:49:34,805 Ik zal haar vreselijk missen. En de trilogie zit erop... 741 00:49:34,888 --> 00:49:37,057 ...voor Karen Gillan. 742 00:49:38,433 --> 00:49:43,438 Deze ervaring heeft mijn leven op zo veel manieren verrijkt. 743 00:49:43,522 --> 00:49:47,859 Ik bedoel... Het was mijn eerste grote film. 744 00:49:47,943 --> 00:49:52,906 En hoeveel geluk kan je hebben met Guardians of the Galaxy? 745 00:49:52,990 --> 00:49:56,451 En dan kreeg ik ook nog een geweldig personage... 746 00:49:56,535 --> 00:49:59,579 ...dat ik zes films lang mocht ontdekken. 747 00:49:59,705 --> 00:50:00,747 Alles oké? 748 00:50:06,420 --> 00:50:07,921 Mag ik ook treurig zijn? 749 00:50:10,298 --> 00:50:13,051 Het eind van een reis die mijn carrière inluidde. 750 00:50:13,135 --> 00:50:15,846 Het heeft mijn leven veranderd. 751 00:50:15,929 --> 00:50:20,976 Hij is een diva en hij houdt niet van shots achter de schermen. 752 00:50:21,143 --> 00:50:22,686 Stop daarmee. 753 00:50:24,187 --> 00:50:25,105 Bautista. 754 00:50:25,856 --> 00:50:30,861 Het is een bitterzoet moment, ik ben zo aan iedereen gehecht. 755 00:50:30,944 --> 00:50:33,155 Trots op wat we volbracht hebben. 756 00:50:35,532 --> 00:50:39,036 We zijn al sinds oktober bezig, dus we verlangen naar het eind... 757 00:50:39,119 --> 00:50:41,788 ...maar het is wel de laatste. 758 00:50:43,749 --> 00:50:46,126 Dus eigenlijk willen we dit nu rekken. 759 00:50:46,209 --> 00:50:47,961 We moeten goeie joob joob zijn. 760 00:50:49,629 --> 00:50:51,173 Dat betekent 'vrienden'. 761 00:50:51,256 --> 00:50:56,136 Het leven in het Marvel-universum was een feest. 762 00:50:56,303 --> 00:51:02,434 Het is mijn nalatenschap. Iets waar ik heel trots op ben. 763 00:51:02,517 --> 00:51:05,729 Ik hoop dat mijn kinderen trots zijn. 764 00:51:05,812 --> 00:51:07,647 Ik heb drie jochies... 765 00:51:07,731 --> 00:51:12,319 ...en ze zijn nu al echte fans van deze personages. 766 00:51:12,402 --> 00:51:17,365 Toen ik Guardians ging pitchen had ik een boekje bij me. 767 00:51:17,449 --> 00:51:20,827 Ik had veel tijd gestoken in dat boekje... 768 00:51:20,911 --> 00:51:25,082 ...met plaatjes en foto's en andere referenties. 769 00:51:25,165 --> 00:51:30,796 In dat boekje stonden alle personages met de namen van de acteurs erbij. 770 00:51:30,879 --> 00:51:37,135 En uiteraard kreeg niet één van die acteurs die rol. 771 00:51:37,219 --> 00:51:42,390 Behalve Zoe Saldana, op wie ik meteen verliefd was. 772 00:51:42,474 --> 00:51:46,603 Dat geeft me zo'n goed gevoel. En bevoorrecht. 773 00:51:46,686 --> 00:51:51,399 Ik ben er trots op dat ik al die mensen ken... 774 00:51:51,483 --> 00:51:54,402 ...voor wie ik zo veel respect had... 775 00:51:54,528 --> 00:51:57,322 ...en die met mij in dat universum leven. 776 00:51:57,405 --> 00:52:00,867 Elke keer als ik me wat onprettig voel... 777 00:52:00,951 --> 00:52:05,747 ...kijk ik om me heen en zie ik die mensen die zoveel opgegeven hebben... 778 00:52:05,831 --> 00:52:11,128 ...omdat ze passie hebben en houden van het werk wat wij doen. 779 00:52:11,211 --> 00:52:16,424 Het herinnert me er altijd aan hoe gezegend en bevoorrecht we zijn. 780 00:52:16,508 --> 00:52:20,679 En ik wil jou bedanken, je bent een geweldig mens. 781 00:52:20,762 --> 00:52:26,143 Je geloofde eerder in mij dan ikzelf. Dank je dat je volgehouden hebt. 782 00:52:26,351 --> 00:52:33,066 En ik zal Gamora missen, maar niet die vier uur bij de make-up. 783 00:52:33,942 --> 00:52:35,152 Dus... 784 00:52:41,158 --> 00:52:46,746 Ik probeer echt de beste film te maken. Soepel en elegant. 785 00:52:46,830 --> 00:52:50,083 Het woord elegant gebruik ik vaak tijdens het draaien... 786 00:52:50,167 --> 00:52:53,712 ...schrijven en monteren. Er moet elegantie in zitten. 787 00:52:54,629 --> 00:52:58,592 Het voelt zo bevredigend om deze film te maken. 788 00:52:58,675 --> 00:53:02,679 Het is iets persoonlijks. Want Rocket, dat ben ik, de film gaat over mij. 789 00:53:04,639 --> 00:53:10,478 En als je dan de reactie van het publiek ziet, dat voelt echt zo goed. 790 00:53:10,562 --> 00:53:11,897 WIJ ZIJN GROOT 791 00:53:11,980 --> 00:53:15,650 En ik ben met name dankbaar... 792 00:53:15,734 --> 00:53:19,487 ...dat ik met deze mensen heb mogen werken. 793 00:53:22,824 --> 00:53:25,994 Het leven met die personages... 794 00:53:26,077 --> 00:53:29,915 ...en de acteurs en het filmen en alles... 795 00:53:29,998 --> 00:53:32,709 ...leeft meer in deze film dan in mijn andere werk. 796 00:53:32,792 --> 00:53:38,215 En zelfs de tegenslagen kwamen ten goede aan het verhaal. 797 00:53:38,298 --> 00:53:42,510 Dit is het eind van de film en trilogie voor James Gunn. 798 00:53:47,515 --> 00:53:51,603 Wat het voor mij betekend heeft om hiervan deel uit te maken... 799 00:53:51,686 --> 00:53:54,272 Ik kan het nauwelijks onder woorden brengen. 800 00:53:54,522 --> 00:53:58,818 Ik wilde altijd acteur worden, zonder te weten wat dat inhoudt. 801 00:53:58,902 --> 00:54:01,988 Als ik de rekeningen kon betalen... 802 00:54:02,072 --> 00:54:06,326 ...dan leek me dat al een droom, iets waar ik tevreden mee kon zijn. 803 00:54:06,409 --> 00:54:09,871 Maar deel uitmaken van iets dat zo gewaardeerd wordt... 804 00:54:09,955 --> 00:54:12,374 ...en de tand des tijds zal doorstaan... 805 00:54:14,501 --> 00:54:19,506 ...en nog steeds bekeken wordt als ik er niet meer ben... 806 00:54:20,423 --> 00:54:21,675 ...is zo bijzonder. 807 00:54:21,758 --> 00:54:26,763 Het voelt gewoon raar. Je voelt je een gezegend mens. 808 00:54:26,846 --> 00:54:30,934 Mogen wij allemaal het geluk hebben aan iets te werken... 809 00:54:31,101 --> 00:54:35,105 ...en deel uit te maken van een creatief proces... 810 00:54:35,814 --> 00:54:38,233 ...dat zoveel betekent voor velen... 811 00:54:38,316 --> 00:54:41,319 ...en voor vriendschappen zorgt... 812 00:54:41,403 --> 00:54:44,656 ...en ervoor zorgt dat we... 813 00:54:45,240 --> 00:54:47,450 ...onze dromen waarmaken. Dank je wel. 814 00:54:48,076 --> 00:54:49,452 Het was een feest. 815 00:55:04,676 --> 00:55:09,014 De trailer van Chris staat helemaal aan de andere kant. 816 00:55:09,139 --> 00:55:11,891 Ik sta vlak bij de set. 817 00:55:12,183 --> 00:55:15,061 Chris komt hier elke dag en valt in slaap. 818 00:55:15,145 --> 00:55:19,482 En ik ken niemand die zo vast slaapt. 819 00:55:19,774 --> 00:55:24,029 Dus vandaag ga ik wat op zijn voorhoofd tekenen. 820 00:55:26,448 --> 00:55:30,702 Oké, daar gaan we. Iets van het peaceteken of zo... 821 00:55:31,328 --> 00:55:32,912 Kom erin, ik ben... 822 00:55:34,789 --> 00:55:37,000 Wat de... -Wat is er? 823 00:55:38,376 --> 00:55:39,711 Ik dacht dat je sliep. 824 00:55:41,129 --> 00:55:43,882 Ik dacht... -Ik kom even een dutje doen. 825 00:55:45,508 --> 00:55:47,761 Wat is er? -Wat is dit dan? 826 00:55:52,390 --> 00:55:53,475 Een pop. 827 00:55:54,184 --> 00:55:58,355 Wat we vandaag gaan doen... Kom wat dichterbij, Jeremy. 828 00:55:58,438 --> 00:56:02,776 Dit is het gezicht van Chris. Een nep Chris Pratt. 829 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Die dragen we aan het begin van de film. 830 00:56:07,197 --> 00:56:09,741 Hij weegt iets van 12 kilo? -Ja. 831 00:56:09,824 --> 00:56:14,996 Zodat Karen Gillan hem heel lang kan dragen. 832 00:56:15,080 --> 00:56:18,416 Ja, dat ding lijkt zo echt. Moet je zien. 833 00:56:18,500 --> 00:56:21,669 De eerste keer dat ik 'm zag... Ik kom op de set... 834 00:56:21,753 --> 00:56:25,382 ...en ik zag 'm liggen, gekleed als Quill... 835 00:56:25,465 --> 00:56:27,300 ...zoals in de film. 836 00:56:27,592 --> 00:56:30,595 En ik voelde echt... 837 00:56:30,929 --> 00:56:35,809 ...een reactie van binnen, alsof ik mijn eigen dode lichaam zag. 838 00:56:35,892 --> 00:56:38,228 Heel raar. Alsof ik uitgetreden was. 839 00:56:38,311 --> 00:56:41,439 Levenloos, maar sprekend mij. 840 00:56:41,523 --> 00:56:46,152 En toen dacht ik ineens: mijn arme vrouw. 841 00:56:46,361 --> 00:56:50,240 Heb ik echt zo'n grote kop? Krankzinnig. 842 00:56:50,323 --> 00:56:52,909 Zo groot is mijn hoofd toch niet? 843 00:56:53,118 --> 00:56:54,619 Je bent fors. 844 00:56:54,702 --> 00:56:57,705 Wat zielig. Moet je die handen zien. 845 00:56:57,789 --> 00:57:00,875 Ik dacht: dat zijn de handen van m'n pa. 846 00:57:00,959 --> 00:57:04,337 De polsen zijn leniger. -Ja, soepeler. 847 00:57:06,172 --> 00:57:07,340 Nee. 848 00:57:08,007 --> 00:57:09,592 Wat een geweldig ding. 849 00:57:09,676 --> 00:57:12,679 Ja, dit komt in Disney Behind the Scenes. 850 00:57:15,306 --> 00:57:17,308 Vertaling: Richard Bovelander