1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,242 --> 00:00:38,413 "جزيرة (جيجو)، (كوريا الجنوبية)" 4 00:01:44,104 --> 00:01:46,982 أنا إحدى نساء الـ"هاينيو". 5 00:01:48,942 --> 00:01:53,780 نساء "هاينيو" يغصن في المحيط لحصاد المخلوقات البحرية 6 00:01:53,780 --> 00:01:57,409 باستخدام أنفاسهن فقط. 7 00:02:14,301 --> 00:02:17,763 بصفتنا نساء "هاينيو"، المحيط يطعمنا، 8 00:02:18,805 --> 00:02:22,267 ونشعر به حولنا كعناق أمهاتنا. 9 00:02:29,900 --> 00:02:32,778 لكن الأمر أعمق من ذلك. 10 00:02:34,154 --> 00:02:39,117 حياة الـ"هاينيو" دعوة نلبيها. 11 00:02:42,412 --> 00:02:46,166 نساء "هاينيو" حارسات البحر، 12 00:02:47,960 --> 00:02:51,088 وقد حمينا المحيط 13 00:02:51,713 --> 00:02:54,299 لمئات الأعوام. 14 00:04:03,744 --> 00:04:09,541 "جيجو" موطن نساء "هاينيو". 15 00:04:15,756 --> 00:04:18,591 "جيجو" تشتهر بـ3 أشياء، 16 00:04:20,010 --> 00:04:21,845 الصخور 17 00:04:23,013 --> 00:04:25,390 والرياح… 18 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 والنساء. 19 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 إلى الاتجاه الآخر. 20 00:04:30,646 --> 00:04:35,526 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8. 21 00:04:35,776 --> 00:04:37,069 حركن خصركن. 22 00:04:42,783 --> 00:04:44,326 7، 8! 23 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 توقّفن عن التدلل واتبعنني! 24 00:04:48,372 --> 00:04:50,749 لمن هذه؟ خذي. 25 00:04:53,669 --> 00:04:55,796 اركبن كلكن! 26 00:04:57,840 --> 00:05:03,720 أختاه، يُوجد الكثير من عشبة حبق الراعي. أعطيني بعضها. 27 00:05:12,896 --> 00:05:17,609 هذه مهنة نؤديها بكل جوارحنا. 28 00:05:18,735 --> 00:05:22,114 ورثناها من أمهاتنا وجدّاتنا. 29 00:05:25,409 --> 00:05:28,370 حتى عندما نشعر بالبرد أو لا نريد الغوص، نغوص رغم كل ذلك. 30 00:05:28,787 --> 00:05:31,206 إنها في فطرتنا. 31 00:05:32,749 --> 00:05:34,877 فنحن نساء في النهاية. 32 00:05:42,301 --> 00:05:44,887 هل تظنين أنه يمكنك الصعود؟ 33 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 عليّ حملها. 34 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 لنحملها معاً. 35 00:05:48,974 --> 00:05:50,601 ضعيها هنا. 36 00:05:53,729 --> 00:05:58,901 لكن البحر تغيّر، ونساء "هاينيو" بدأن يختفين. 37 00:06:00,068 --> 00:06:04,990 أشعر بأن ثقافة الـ"هاينيو" تتلاشى. 38 00:06:25,594 --> 00:06:29,097 "أرجوك لا تسألني 39 00:06:29,097 --> 00:06:32,684 أرجوك لا تسألني عن سني 40 00:06:32,684 --> 00:06:38,232 لم أفعل شيئاً ذا أهمية في شبابي العابر" 41 00:06:42,027 --> 00:06:46,365 في الماضي، استخدمنا قوارب التجديف 42 00:06:46,448 --> 00:06:50,953 بدلاً من الزوارق الآلية لنغوص حول تلك الجزيرة. 43 00:06:50,953 --> 00:06:53,539 وكنا نغني في أثناء التجديف. 44 00:06:54,248 --> 00:07:01,129 "ماذا أفعل عندما أفقد شبابي؟ 45 00:07:09,179 --> 00:07:14,810 هكذا الحياة في هذا العالم" 46 00:07:16,770 --> 00:07:18,814 أحسنت! 47 00:07:24,820 --> 00:07:28,448 يا كبير الصيادين! كم الساعة الآن؟ 48 00:07:28,532 --> 00:07:30,075 7 ونصف صباحاً! 49 00:07:30,158 --> 00:07:34,454 إذاً، سأعمل لـ4 ساعات ثم سأخرج. 50 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 آمل أن تصطادي الكثير! 51 00:07:37,332 --> 00:07:39,585 حسناً، سأفعل ذلك! 52 00:07:51,346 --> 00:07:53,223 لم أتمكّن من السباحة حتى في البداية. 53 00:07:53,432 --> 00:07:57,060 لم أتمكّن من السباحة، لكنني أحببت البحر. 54 00:07:57,853 --> 00:07:59,813 حاولت تجنّب أداء مهامي المنزلية. 55 00:07:59,897 --> 00:08:02,900 كانت أمي تملي عليّ الأوامر في البيت، 56 00:08:02,900 --> 00:08:06,361 لكنني كنت حرة لألعب كما أريد في البحر. 57 00:08:06,904 --> 00:08:10,741 لذا تعلّمت الطريقة لأصبح "هاينيو" في سن الـ16. 58 00:08:13,452 --> 00:08:16,455 "(سون دوك جانغ)، 72 عاماً" 59 00:08:25,923 --> 00:08:28,300 دفعتني أمي لأتزوج في سن مبكرة. 60 00:08:28,300 --> 00:08:30,302 كنت مطيعة 61 00:08:30,302 --> 00:08:32,513 لذا فعلت ما طلبته مني 62 00:08:32,513 --> 00:08:34,847 وتزوجت وتوقفت عن الغوص. 63 00:08:35,307 --> 00:08:37,768 كنت ساذجة جداً. 64 00:08:38,018 --> 00:08:41,563 زوجي أحبّ اللهو. 65 00:08:41,730 --> 00:08:46,026 ربما لم يرد الاجتهاد في العمل لأنه عرف أنه سيموت في سن يافعة. 66 00:08:46,443 --> 00:08:48,946 لذا عدت إلى عمل الـ"هاينيو" 67 00:08:48,946 --> 00:08:50,197 لأعيل نفسي. 68 00:08:51,281 --> 00:08:54,743 عملت لـ52 عاماً. 69 00:08:54,868 --> 00:08:59,248 الآن بعد أن بدأت حياتي تسير على نحو جيد، بدأ جسدي بالتدهور. 70 00:09:00,249 --> 00:09:03,669 مع أنني صرت أملك المال، صحتي ضعيفة. 71 00:09:04,127 --> 00:09:07,089 تلك سخرية القدر. 72 00:09:20,227 --> 00:09:21,603 انظرن إلى هذا! 73 00:09:23,772 --> 00:09:27,234 رخويات "جيجو"، الشبيهة بأذن البحر! 74 00:09:45,419 --> 00:09:50,048 أيها القبطان، سنأخذ القارب الساعة 8 غداً. 75 00:09:59,850 --> 00:10:04,062 "قرية (غوسان)" 76 00:10:05,522 --> 00:10:08,567 تفريغ القارب من محتوياته صعب عليّ في سني المتقدمة، 77 00:10:08,567 --> 00:10:10,611 وأكثر ما أكرهه هو صيد قنفذ البحر. 78 00:10:12,196 --> 00:10:16,658 - كم سعر 100 غرام؟ - 13 ألف وون مقابل 100 غرام. 79 00:10:16,658 --> 00:10:19,036 هذا سعر الجملة. 80 00:10:20,913 --> 00:10:24,333 قد يحبه الآخرون لأنه يساوي الكثير من المال. 81 00:10:24,666 --> 00:10:29,922 بعد 4 ساعات من الحصاد، يجب عليّ تقشيره لـ4 ساعات أخرى. 82 00:10:30,297 --> 00:10:33,342 السريعات يمكنهن إتمام ذلك في 3 ساعات، 83 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 لذا أصبح عبئاً دائماً على زميلاتي. 84 00:10:38,222 --> 00:10:41,016 عندما أصطاد الكثير من المخلوقات البحرية، لا أشعر بالتعب. 85 00:10:41,141 --> 00:10:42,601 لا أشعر بالتعب إطلاقاً. 86 00:10:42,768 --> 00:10:45,062 لكن عندما أجمع القليل فقط، 87 00:10:45,187 --> 00:10:48,106 أشعر بالإرهاق والانزعاج. 88 00:10:48,398 --> 00:10:50,651 "(إن سوك بارك)، 70 عاماً" 89 00:10:50,734 --> 00:10:53,654 - ولا تجنين الكثير. - لم أجن شيئاً. 90 00:10:54,363 --> 00:10:58,909 لكن مع ذلك أشعر بالسعادة في المحيط مهما كان قدر المال الذي جنيته. 91 00:10:59,117 --> 00:11:01,912 أشعر بالحماس. 92 00:11:07,709 --> 00:11:11,338 قديماً، في شبابنا، 93 00:11:11,338 --> 00:11:13,674 احتقر الناس نساء "هاينيو". 94 00:11:15,843 --> 00:11:20,472 مثلاً، إن كان زوجك شخصية مؤثرة في القرية، 95 00:11:20,639 --> 00:11:25,936 فسيقول، "هل يجب أن تعملي مع نساء (هاينيو) لتحرجيني؟" 96 00:11:42,953 --> 00:11:45,956 كنت غير متعلمة، 97 00:11:45,956 --> 00:11:49,835 لذا لم أرد الإفصاح عن كوني "هاينيو". 98 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 "(إم سانغ كو)، 70 عاماً" 99 00:11:51,837 --> 00:11:54,256 عندما ذهبنا إلى حفلات لمّ شمل أزواجنا، 100 00:11:54,548 --> 00:11:57,259 كنا الوحيدات من نساء "هاينيو". 101 00:11:57,259 --> 00:12:01,763 زوجات الرجال الآخرين لم يكنّ من "هاينيو"، ولذا كنّ يتألقن، 102 00:12:01,763 --> 00:12:05,392 بينما كانت وجوهنا مسمرّة بسبب العمل في الشمس. 103 00:12:05,392 --> 00:12:09,188 لذا خشينا أن نقول شيئاً آنذاك. 104 00:12:09,188 --> 00:12:11,523 كانت وجوهنا مسمرّة، 105 00:12:12,566 --> 00:12:14,610 ولم نقدر على إخفاء ذلك بمستحضرات التجميل 106 00:12:14,610 --> 00:12:16,528 لذا رأى الجميع ذلك. 107 00:12:17,404 --> 00:12:19,907 - أقول الحقيقة. - كان ذلك محرجاً جداً. 108 00:12:20,699 --> 00:12:23,410 مضى وقت طويل على ذلك. 109 00:12:26,205 --> 00:12:28,624 لكن الآن… 110 00:12:28,957 --> 00:12:31,460 "يونيسكو" تعترف بنا 111 00:12:31,585 --> 00:12:34,922 لنفخر نحن نساء "هاينيو" بأنفسنا. 112 00:12:35,756 --> 00:12:40,260 أنا فخورة بكوني إحدى نساء "هاينيو" الآن أكثر من أي وقت مضى. 113 00:12:52,314 --> 00:12:54,024 أودّ أن أواصل العمل كـ"هاينيو" 114 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 لأن ذلك ممتع. 115 00:12:57,069 --> 00:12:59,696 لكنني أحاول تقليل قدر العمل الذي أؤديه الآن 116 00:12:59,696 --> 00:13:04,535 لأعيش بقية حياتي في التطوّع. 117 00:13:07,579 --> 00:13:08,705 أهلاً. 118 00:13:09,081 --> 00:13:11,583 أنا "جانغ سون دوك"، مرشدتكم السياحية. 119 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 أغوص في هذه المياه. 120 00:13:14,503 --> 00:13:17,548 أرجو أن تسيروا ببطء وحذر هنا. 121 00:13:17,548 --> 00:13:19,341 تُوجد أفاع هنا. 122 00:13:19,341 --> 00:13:22,427 اتبعوني ببطء وروية. 123 00:13:38,360 --> 00:13:41,405 هذه بعض الأماكن التي نغوص منها. 124 00:13:41,697 --> 00:13:44,825 أرى قمامة أكثر مما توقعته. 125 00:13:44,825 --> 00:13:47,494 يزداد تراكم القمامة هناك في الشتاء. 126 00:13:47,578 --> 00:13:50,330 تأتي الكثير من هذه الملوثات من "الصين" و"اليابان". 127 00:13:50,414 --> 00:13:51,623 ومن البر الكوري أيضاً. 128 00:13:58,714 --> 00:14:05,012 في صغري، لم أر القمامة مثل الستايروفوم في البحر قطّ. 129 00:14:05,095 --> 00:14:08,891 الآن نرى الكثير من القمامة المتراكمة. 130 00:14:09,808 --> 00:14:14,646 أكوام من المخلفات تتعفن منذ وقت طويل 131 00:14:14,730 --> 00:14:18,442 إلى درجة أن السوائل القذرة تسيل منها. 132 00:14:19,067 --> 00:14:26,074 تلوّث المحيط النظيف بسبب هذه الأشياء. 133 00:14:26,700 --> 00:14:31,955 نساء "هاينيو" تحمّلن الكثير من الصعاب 134 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 لحماية بحرنا حتى اليوم. 135 00:14:34,875 --> 00:14:39,338 لماذا؟ لأن نساء "هاينيو" في قمة صحتهن عندما يغطسن في البحر. 136 00:14:42,090 --> 00:14:48,096 "(جو هوا كانغ)، 63 عاماً" 137 00:14:51,642 --> 00:14:55,187 بدأت عندما كنت في سن الـ20. 138 00:14:55,187 --> 00:14:59,733 كان عليّ صيد الكثير من حلزون البحر لتلبية احتياجات عائلتي. 139 00:15:01,193 --> 00:15:03,445 كانت فترات عصيبة آنذاك، 140 00:15:03,445 --> 00:15:04,780 وكان الناس فقراء. 141 00:15:06,865 --> 00:15:09,451 لا بد من أنني برعت في ذلك أيضاً! 142 00:15:09,451 --> 00:15:12,454 كلما امتلأت شبكتي من الصيد الوفير، 143 00:15:12,913 --> 00:15:15,666 كنت أفرغها على الشاطئ 144 00:15:15,666 --> 00:15:17,042 وأعود إلى الغوص مجدداً. 145 00:15:18,001 --> 00:15:19,962 أنا الفضلى في جمع قنفذ البحر. 146 00:15:20,838 --> 00:15:23,173 يوفر دخلاً جيداً، 147 00:15:23,173 --> 00:15:25,509 ويمكنني الاستقلال مادياً، 148 00:15:25,509 --> 00:15:27,845 لأنني بصحة جيدة. 149 00:15:36,687 --> 00:15:41,441 "قرية (غيدوك)" 150 00:15:45,320 --> 00:15:46,530 أهلاً! 151 00:15:46,822 --> 00:15:49,157 أين الجميع؟ الساعة 6 صباحاً بالفعل! 152 00:15:49,241 --> 00:15:51,910 هل تصدقن هذا؟ اتصلوا لآتي، لكنهم لم يصلوا. 153 00:15:51,994 --> 00:15:54,663 - طلبوا منّا المجيء الساعة 7. - هل قالوا 7 صباحاً؟ 154 00:15:54,788 --> 00:15:56,290 لا! 155 00:15:56,290 --> 00:15:57,624 هذا ما قاله القبطان. 156 00:16:02,171 --> 00:16:04,256 هل يُحتمل ألّا تعملن اليوم؟ 157 00:16:04,339 --> 00:16:05,716 أجل، قد لا نعمل اليوم. 158 00:16:05,757 --> 00:16:08,135 إن منعنا الحكماء، فلا يمكننا مخالفتهم. 159 00:16:08,886 --> 00:16:11,096 يمكننا جمع الحلزون في هذه الظروف، 160 00:16:11,305 --> 00:16:12,472 لكن في حالة قنفذ البحر، 161 00:16:12,931 --> 00:16:16,518 يمكن لأشواكه ثقب رأسك. 162 00:16:23,984 --> 00:16:25,485 إنهن يتشاجرن. 163 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 من قال إننا سنبدأ الساعة 7 ونصف صباحاً؟ 164 00:16:29,990 --> 00:16:33,410 "جو هوا"! لماذا تأخرت حتى الساعة 6 ونصف؟ 165 00:16:33,410 --> 00:16:36,914 قال القبطان إننا سننطلق الساعة 6 صباحاً! 166 00:16:37,122 --> 00:16:38,665 لا حاجة إلى الصياح. 167 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 لا أصيح؟ أنا غاضبة وليس بيدي حيلة! 168 00:16:41,376 --> 00:16:43,670 "هينغ جا"، توقّفي عن هذا. 169 00:16:43,712 --> 00:16:45,380 أخطأت بحقك. 170 00:16:45,422 --> 00:16:48,926 رباه. أخطأت بحقك. أتوسل إليك لتسامحيني! 171 00:16:52,095 --> 00:16:54,640 حسناً، هل يمكننا ارتداء بدلات الغطس الآن؟ 172 00:17:00,938 --> 00:17:02,606 هل يمكننا السير إلى المكان؟ 173 00:17:02,689 --> 00:17:04,023 لا! اركبن الشاحنة. 174 00:17:04,023 --> 00:17:04,858 اركبن. 175 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 حسناً، هيا! 176 00:17:15,993 --> 00:17:19,373 لم يمر وقت طويل منذ أن بدأنا بارتداء بدلات الغطس. 177 00:17:19,373 --> 00:17:21,290 ربما منذ 40 عاماً؟ 178 00:17:23,627 --> 00:17:25,628 لم يُسمح لنا بارتداء الزعانف آنذاك، 179 00:17:25,628 --> 00:17:27,506 في حالة أننا اصطدنا الكثير في وقت قصير. 180 00:17:30,968 --> 00:17:37,641 عند رحيلنا، قد تبدأ أجيال الشباب باستخدام أسطوانات الأكسجين. 181 00:17:39,142 --> 00:17:44,648 لكن حالياً، نفضّل أن نفعلها بأسلوبنا التقليدي. 182 00:17:44,648 --> 00:17:49,820 العمل لساعات باستخدام أنابيب الأكسجين سيقود إلى فرط الحصاد. 183 00:17:51,071 --> 00:17:53,448 إن حاولت جمع كمية أكبر من اللازم في المرة، 184 00:17:53,740 --> 00:17:54,658 فسيضيق تنفسك. 185 00:17:54,992 --> 00:17:56,326 ستموتين حتماً. 186 00:17:57,536 --> 00:18:01,081 وإن تعمقت جداً في البحر، 187 00:18:01,707 --> 00:18:04,334 فستزداد قوة الأمواج. 188 00:18:06,295 --> 00:18:09,089 عندما نغطس، قد ننجرف بعيداً بفعل التيار. 189 00:18:12,176 --> 00:18:15,596 نحن في خطر دائم. 190 00:18:20,684 --> 00:18:22,895 "(سون إي كيم)، مؤرخة" 191 00:18:22,978 --> 00:18:25,439 "لجنة الحفاظ على تقاليد (هاينيو)" 192 00:18:25,689 --> 00:18:32,696 نساء "هاينيو" يعملن في وظيفة شديدة الخطورة، 193 00:18:32,696 --> 00:18:36,491 وبسبب خطورتها، لم يتبقّ الكثير منهن الآن. 194 00:18:36,491 --> 00:18:43,498 تسأل شابات الـ"هاينيو"، "لم لا يمكننا استخدام أقنعة الأكسجين؟" 195 00:18:44,249 --> 00:18:46,668 لكن ذلك ليس أسلوب الـ"هاينيو". 196 00:18:50,756 --> 00:18:54,676 لجمع المخلوقات البحرية، 197 00:18:54,760 --> 00:19:00,015 يجب أن يحبسن أنفاسهن تحت الماء لمدة تصل إلى دقيقتين. 198 00:19:06,522 --> 00:19:09,691 يبدأ ضغط الماء على عمق 5 أمتار تحت سطح الماء، 199 00:19:09,691 --> 00:19:16,156 ويصبح ضغط الماء مثل لوح زجاجي أزرق ضخم يدفعك إلى أسفل. 200 00:19:16,823 --> 00:19:20,744 كلما تعمقت في الغوص، زاد سمك لوح الزجاج. 201 00:19:20,744 --> 00:19:23,080 لذا عند الصعود، 202 00:19:23,830 --> 00:19:29,378 يجب أن تخترق ذلك الزجاج الأزرق بكل قوّتها. 203 00:19:30,045 --> 00:19:35,843 نساء "هاينيو" يكررن هذه العملية 100 إلى 300 مرة عند الغوص. 204 00:19:36,426 --> 00:19:38,804 جربوا ضرب رؤوسكم 300 مرة في اليوم. 205 00:19:38,804 --> 00:19:43,225 ستشعرون بالألم الشديد في رأسكم. 206 00:19:48,480 --> 00:19:53,861 عندما يكتشفون جثث "هاينيو" في البحر، 207 00:19:54,152 --> 00:19:59,449 الغريب هو أنهم يجدون شباك الـ"هاينيو" مليئة بالحلزون والمخلوقات البحرية الأخرى. 208 00:20:00,534 --> 00:20:05,914 كأن الموت استدرجهن بطعم الحظ. 209 00:20:06,373 --> 00:20:10,711 يوم موتهن، كان اليوم الذي وجدن فيه غنيمتهن! 210 00:20:37,321 --> 00:20:39,114 أنا متعبة. 211 00:20:39,781 --> 00:20:42,784 أنا مرهقة إلى حد الموت. 212 00:20:43,285 --> 00:20:44,995 "(يونغ آي جونغ)، 67 عاماً" 213 00:20:45,078 --> 00:20:48,165 صيد قنفذ البحر ليس أصعب شيء. نزع قشرتها هو الأصعب. 214 00:20:48,165 --> 00:20:51,460 لديك أشخاص يساعدونك! 215 00:20:51,835 --> 00:20:56,590 لكن من سيساعدني؟ هل عليّ البحث عن زوج؟ 216 00:20:57,049 --> 00:21:00,594 لماذا يتصل بي أحدهم في وقت كهذا؟ 217 00:21:00,802 --> 00:21:02,596 ربما رجل يتصل بك! 218 00:21:02,638 --> 00:21:05,098 هل يتصل بي زوجي الميت؟ 219 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 - ربما! - انسي الأمر. 220 00:21:07,476 --> 00:21:09,895 - أين هو؟ - قلت لك انسي أمره! 221 00:21:09,895 --> 00:21:11,605 ليس اتصالاً مهماً على الأرجح. 222 00:21:11,605 --> 00:21:12,773 كيف تعرفين ذلك؟ 223 00:21:12,940 --> 00:21:16,443 اعثري لي على رجل يساعدني على نزع قشرة قنفذ البحر! 224 00:21:16,568 --> 00:21:18,487 ضعي لافتة على ظهرك! 225 00:21:18,570 --> 00:21:21,698 "أبحث عن زوج ليساعدني على نزع قشرة قنفذ البحر!" 226 00:21:22,991 --> 00:21:25,577 أتساءل كيف سيكون الحال غداً. 227 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 لا أظن أننا سنجد المزيد من قنافذ البحر. 228 00:21:27,871 --> 00:21:30,958 كلما أمطرت، تنجرف مياه الصرف من الحقول 229 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 المليئة بالسماد والمبيدات الحشرية إلى المحيط مباشرةً. 230 00:21:33,961 --> 00:21:37,089 يتسخ الماء ويتعفن النجيل البحري. 231 00:21:37,631 --> 00:21:40,008 إنها مشكلة خطيرة. لم يتبقّ شيء لنصطاده. 232 00:21:40,133 --> 00:21:43,262 نتقدم في السن وتزداد صعوبة جني المال. 233 00:21:43,762 --> 00:21:45,180 كيف سنتحمّل تكاليف الحياة؟ 234 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 في شبابنا، 235 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 كانت الحياة البحرية وفيرة في البحر. 236 00:22:00,320 --> 00:22:05,242 اعتاد الناس التعاون معاً كمجتمع. 237 00:22:05,242 --> 00:22:08,579 لجمع أعشاب الأغار البحرية والطحالب وأعشاب "هيجيكي"، 238 00:22:08,579 --> 00:22:13,667 تعاونت نساء "هاينيو" وتشاركن الأرباح. 239 00:22:15,419 --> 00:22:18,672 كنا نتوقف عن العمل فقط 240 00:22:18,672 --> 00:22:22,926 عندما تمتلئ أثداؤنا بالحليب ونُضطر إلى إرضاع أطفالنا. 241 00:22:23,343 --> 00:22:28,307 لا أظن أن جيل الشابات يتمتع بالصلابة للعيش كما اعتدنا. 242 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 لن يردن ذلك. 243 00:22:30,934 --> 00:22:32,644 تُوجد فجوة تفاهم بين الأجيال. 244 00:22:32,728 --> 00:22:36,773 أجل، هذا صحيح. حياة الـ"هاينيو" صعبة. 245 00:22:38,192 --> 00:22:41,111 كانت هذه الحياة خيارنا الوحيد. 246 00:22:41,612 --> 00:22:44,990 لكن هذه الأيام، لم تعد هناك من تريد أن تصبح "هاينيو". 247 00:22:53,832 --> 00:22:56,752 علقت بدلة غطسي في هذا المسمار وتمزقت. 248 00:22:56,752 --> 00:22:58,045 هذا نذير شؤم. 249 00:22:58,045 --> 00:23:00,756 يجب أن تربطيها. 250 00:23:05,219 --> 00:23:07,429 أظهري جمالك يا امرأة! 251 00:23:12,643 --> 00:23:17,940 هذه الأيام، قلّ عدد النساء 252 00:23:17,940 --> 00:23:22,277 اللائي يجرؤن على المخاطرة ليصبحن من نساء "هاينيو". 253 00:23:24,363 --> 00:23:28,700 قد ينقرض أسلوب حياة الـ"هاينيو". 254 00:23:30,577 --> 00:23:36,166 كانت ستينيات القرن العشرين أوج نساء "هاينيو" في "جيجو". 255 00:23:37,626 --> 00:23:41,296 بلغ عدد نساء "هاينيو" ذروته بـ30 ألفاً 256 00:23:41,296 --> 00:23:44,091 في حين أن تعداد سكان "جيجو" كان 200 ألف. 257 00:23:44,967 --> 00:23:49,179 لكن تناقصت أعدادهن باستمرار، 258 00:23:49,179 --> 00:23:53,058 والآن لم يتبقّ سوى 4 آلاف "هاينيو" تقريباً. 259 00:23:53,350 --> 00:23:59,857 أغلب نساء "هاينيو" الـ4 آلاف المتبقيات في الستينيات والسبعينيات والثمانينيات. 260 00:24:00,858 --> 00:24:03,944 وحدهن الجدّات يعملن في المحيط الآن، 261 00:24:03,944 --> 00:24:08,866 كأن بحر "جيجو" نفسه تقدم في السن معهن. 262 00:24:13,579 --> 00:24:20,502 في عصر سلالة "جوسون"، كان عمل الـ"هاينيو" صعباً، 263 00:24:20,502 --> 00:24:22,546 لذا اضطلع به الرجال غالباً. 264 00:24:22,963 --> 00:24:26,341 بعدما اكتشفوا مدى صعوبة هذه المهنة، تركها الرجال ببساطة. 265 00:24:26,425 --> 00:24:27,467 "(سون دوك جانغ)، 72 عاماً" 266 00:24:27,551 --> 00:24:29,928 والنساء لم يكن لديهن خيار سوى العمل بها 267 00:24:29,928 --> 00:24:33,140 لأنهن كن ما زلن بحاجة إلى دخل يعيلهن. 268 00:24:33,432 --> 00:24:37,102 لا يقدر الرجال على تحمّل هذه المهنة. 269 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 "(الصين) - (كوريا الشمالية)" 270 00:24:38,729 --> 00:24:40,397 "(كوريا الجنوبية) - (اليابان)" 271 00:24:41,815 --> 00:24:43,108 "(جيجو دو)" 272 00:24:46,236 --> 00:24:51,158 لتصبح الفتاة أو الشابة من نساء "هاينيو" 273 00:24:51,158 --> 00:24:57,206 يجب أن تبدأ تدريبها في سن السابعة لـ10 أعوام في البحر. 274 00:25:00,459 --> 00:25:04,671 يتعلمن السباحة والغوص 275 00:25:04,755 --> 00:25:09,092 والتنفس والخروج من الماء. 276 00:25:09,927 --> 00:25:14,681 يتعلمن كيف يجمعن المخلوقات البحرية 277 00:25:14,765 --> 00:25:18,477 وأين يجدنها. 278 00:25:19,728 --> 00:25:24,816 وبين سنّي 15 و17 عاماً، يصبحن من نساء "هاينيو". 279 00:25:30,447 --> 00:25:34,660 "مدرسة (جيجو هانسبول) للـ(هاينيو)" 280 00:25:44,127 --> 00:25:46,630 من سيجمعن الأعشاب البحرية، برجاء الوقوف في الصف! 281 00:25:47,673 --> 00:25:48,799 المجموعة 1! 282 00:25:49,383 --> 00:25:50,342 المجموعة 1! 283 00:25:51,093 --> 00:25:57,516 قلقنا من أعداد الـ"هاينيو" المتناقصة بوتيرة سريعة، 284 00:25:57,516 --> 00:26:02,604 لذا بنينا هذه المدرسة في قرية "غيدوك" منذ 15 عاماً. 285 00:26:02,604 --> 00:26:04,731 وبعد أن اعترفت "يونيسكو" بثقافة الـ"هاينيو"… 286 00:26:04,815 --> 00:26:06,483 "(جو هيون كيم)، مسؤول مدرسة (هانسبول) للـ(هاينيو)" 287 00:26:06,567 --> 00:26:08,318 …بدأ الاهتمام يزيد. 288 00:26:08,777 --> 00:26:10,988 لنحصد الأعشاب البحرية! 289 00:26:11,738 --> 00:26:14,658 لذا للحفاظ على الثقافة، 290 00:26:14,658 --> 00:26:16,827 نحاول تنمية وتعليم الجيل التالي. 291 00:26:25,043 --> 00:26:31,300 كل المعلمات في مدرسة "هانسبول" للـ"هاينيو" من قرية "غيدوك". 292 00:26:31,717 --> 00:26:35,762 لكن "كانغ جو هوا" الـ"هاينيو" 293 00:26:35,762 --> 00:26:39,266 أفضل غواصة من بين كل المعلمات. 294 00:26:40,100 --> 00:26:42,352 هي "هاينيو" خارقة. 295 00:26:42,352 --> 00:26:46,398 وهذا ينطبق فقط على نساء "هاينيو" اللائي يغصن لمسافة أعمق من 10 أمتار. 296 00:26:46,899 --> 00:26:49,193 أنا قوي أيضاً، 297 00:26:49,526 --> 00:26:52,487 لكن لا يمكنني مواكبتها إن غصنا معاً. 298 00:26:56,200 --> 00:26:57,409 الجو بارد. 299 00:26:58,577 --> 00:27:00,120 1، 2، 3! 300 00:27:05,375 --> 00:27:07,085 ابتلعت بعض الماء. 301 00:27:07,085 --> 00:27:08,754 يجب أن تبتلعن بعض الماء. 302 00:27:09,296 --> 00:27:11,006 يجب أن تشربن هذا الماء لتصبحن "هاينيو". 303 00:27:11,924 --> 00:27:13,383 تقول لي الطالبات، 304 00:27:13,717 --> 00:27:18,514 "لا بد من أنك تعرفين الآن أين يعيش حلزون البحر وقنفذ البحر!" 305 00:27:18,889 --> 00:27:21,266 لكن هذا لا يمت للحقيقة بصلة. 306 00:27:21,475 --> 00:27:23,977 نحتاج إلى الطموح. 307 00:27:23,977 --> 00:27:28,774 الطموح الذي يجعلنا نفكر، "سأصطاد كمية أكثر من البقية." 308 00:27:28,774 --> 00:27:33,612 يجب أن ننفّذ تلك العملية مراراً وتكراراً حتى نصطادها. 309 00:27:35,239 --> 00:27:37,407 لا يمكنني الغوص ما لم تدفعني معلمتنا. 310 00:27:37,950 --> 00:27:39,993 يا معلمة، لا أظن أنه يُوجد شيء في الأسفل. 311 00:27:40,118 --> 00:27:40,953 مهلاً! 312 00:27:41,328 --> 00:27:42,162 تعالي هنا. 313 00:27:42,287 --> 00:27:43,330 أظن أنني سأموت. 314 00:27:43,956 --> 00:27:45,749 لا، لن تموتي. 315 00:27:46,375 --> 00:27:47,668 1، 2، 3! 316 00:27:52,381 --> 00:27:57,177 اليوم فصلوا الغواصات البارعات عن الغواصات المبتدئات مثلي. 317 00:27:57,761 --> 00:28:00,347 أغلب ما أفعله هو شرب ماء البحر. 318 00:28:00,764 --> 00:28:03,642 أترون هذا؟ كُتب عليها "(هاينيو) المستقبل". 319 00:28:03,642 --> 00:28:06,603 أظن أنني "هاينيو" المستقبل. 320 00:28:08,105 --> 00:28:10,524 معلمتنا رائعة. 321 00:28:10,524 --> 00:28:12,985 المعلمات الأخريات مخيفات قليلاً. 322 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 يقلن، "كيف تتوقعن أن تصبحن (هاينيو)؟" 323 00:28:15,362 --> 00:28:18,031 لكن هي معلمة مرحة ومؤثرة. 324 00:28:19,116 --> 00:28:23,871 تختبر الطالبات صعوبة حياة نساء "هاينيو". 325 00:28:24,746 --> 00:28:29,334 حتى الآن، علّمنا حوالي 840 شخصاً. 326 00:28:29,334 --> 00:28:34,298 لكن 5 بالمئة منهن فقط يستمررن في العمل ليصبحن من نساء "هاينيو". 327 00:28:36,592 --> 00:28:38,010 حسناً، لنعد إلى البيت! 328 00:28:39,636 --> 00:28:43,682 يبدو أننا عاجزون عن إيقاف تناقص تعداد نساء "هاينيو". 329 00:28:46,894 --> 00:28:51,356 "جزيرة (غوجي)، على بعد 250 كيلومتراً من (جيجو)" 330 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 - عجباً! هذا صعب، صحيح؟ - أجل. 331 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 كيف يحركن أجسادهن هكذا؟ 332 00:29:11,627 --> 00:29:13,754 - ماذا سنفعل؟ نحن هالكتان. - نحن هالكتان. 333 00:29:13,754 --> 00:29:15,839 وبعدها نفعل هذا. 334 00:29:15,839 --> 00:29:17,674 أنا لست خبيرة، لكن يجب أن تفردي ذراعك هكذا. 335 00:29:17,758 --> 00:29:18,967 أفرد ذراعي؟ 336 00:29:19,134 --> 00:29:20,511 لنجربها مرة أخرى. 337 00:29:20,802 --> 00:29:22,221 إن فعلناها مرة أخرى، فسنصبح خبيرتين. 338 00:29:33,732 --> 00:29:35,234 - أجل! - ممتاز! 339 00:29:35,526 --> 00:29:37,027 ممتاز! 340 00:29:37,027 --> 00:29:37,861 كاذبة. 341 00:29:38,820 --> 00:29:40,864 - أشعر بأنني سأتقنها الآن. - أنا أيضاً. 342 00:29:46,161 --> 00:29:47,913 عجباً، قبطاننا يبدو رائعاً. 343 00:29:53,252 --> 00:29:56,380 في صغري، ظننت أن نساء "هاينيو" في جزيرة "جيجو" فقط. 344 00:29:56,463 --> 00:29:58,131 "(سوهي جين)، 30 عاماً" 345 00:29:58,674 --> 00:30:01,552 لكن بعد الانتقال إلى جزيرة "غوجي"، 346 00:30:01,552 --> 00:30:06,682 أدركت أنه أينما يُوجد البحر، فستُوجد نساء "هاينيو". 347 00:30:08,058 --> 00:30:12,855 لكن أنا و"جونغ مين" اليافعتان الوحيدتان بين الـ"هاينيو" هنا. 348 00:30:13,772 --> 00:30:18,527 لذا على أمل إيجاد أخريات مثلنا، 349 00:30:18,527 --> 00:30:20,863 بدأنا قناتنا الخاصة على "يوتيوب". 350 00:30:24,658 --> 00:30:26,785 "(هاينيو)، غواصات، نساء غطاسات" 351 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 "قابلوا (هاينيو) العصريتين" 352 00:30:40,215 --> 00:30:41,049 أهلاً. 353 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - "جونغ مين". - "سوهي". 354 00:30:43,886 --> 00:30:44,887 استعدي، هيا. 355 00:30:44,970 --> 00:30:46,138 أهلاً بالجميع! 356 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 - نحن الـ"هاينيو" العصريتان، "جونغ مين". - و"سوهي"! 357 00:30:48,891 --> 00:30:50,726 سُررنا بمقابلتكم. 358 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 سيكون يوماً ساخناً علينا اليوم، 359 00:30:52,144 --> 00:30:54,938 لأننا سنجمع أناناس البحر! 360 00:30:55,522 --> 00:30:57,357 اغطسا الآن! 361 00:31:01,320 --> 00:31:02,613 شعور الماء لطيف. 362 00:31:03,906 --> 00:31:05,199 انظري! 363 00:31:05,282 --> 00:31:07,284 هل أمسكت بها بالفعل؟ 364 00:31:07,451 --> 00:31:09,328 بمجرد نزولي إلى الماء! 365 00:31:09,494 --> 00:31:10,746 مرحى! 366 00:31:12,122 --> 00:31:16,835 بدأت العمل في مكتب من سن الـ20 حتى الـ25. 367 00:31:17,669 --> 00:31:20,339 في مبنى خانق، 368 00:31:20,339 --> 00:31:22,508 شعرت بالتعب والاستنزاف. 369 00:31:23,258 --> 00:31:25,302 لكن منذ أن أصبحت "هاينيو"، 370 00:31:25,302 --> 00:31:29,056 شعرت بالراحة والطمأنينة للعمل في الطبيعة. 371 00:31:35,562 --> 00:31:40,150 عندما أصبحت "هاينيو"، حققت رقماً قياسياً بكوني الصغرى. 372 00:31:40,150 --> 00:31:44,988 والآن أريد أن أحقق الرقم القياسي بأن أصبح الـ"هاينيو" الكبرى. 373 00:31:52,538 --> 00:31:55,415 "(جونغ مين وو)، 37 عاماً" 374 00:31:55,916 --> 00:31:59,127 لم أعرف الكثير عن نساء "هاينيو". 375 00:31:59,670 --> 00:32:01,338 لكن منذ 7 أعوام، 376 00:32:01,338 --> 00:32:03,924 أفلست شركة زوجي. 377 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 آنذاك، لم أجد السباحة حتى. 378 00:32:07,219 --> 00:32:08,971 لكن بدلاً من الشعور بالخوف، 379 00:32:08,971 --> 00:32:10,430 فكرت 380 00:32:10,514 --> 00:32:13,183 في أنه إن كان بوسعي جني المال منها، يجب عليّ تجربتها. 381 00:32:22,985 --> 00:32:24,444 بالطبع، كان ذلك صعباً في البداية. 382 00:32:30,117 --> 00:32:31,034 ومع ذلك، 383 00:32:31,034 --> 00:32:36,248 لكوني أماً عاملة، من الصعب إيجاد وظيفة مرنة كهذه في "كوريا". 384 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 لذا ثابرت فيها. 385 00:32:49,803 --> 00:32:51,430 أنا مرهقة. 386 00:32:52,931 --> 00:32:59,313 عمل "هاينيو" مرهق جسدياً وخطير، 387 00:32:59,313 --> 00:33:00,272 لكن تربية الأولاد 388 00:33:01,315 --> 00:33:02,316 عناء لا ينتهي! 389 00:33:02,774 --> 00:33:07,571 كل أم في العالم تفهم قصدي. 390 00:33:10,616 --> 00:33:13,076 أفضّل العمل في المحيط لـ7 ساعات. 391 00:33:14,912 --> 00:33:19,499 "منزل (جونغ مين)" 392 00:33:22,336 --> 00:33:23,795 - عندما أكبر. - عندما أكبر؟ 393 00:33:24,129 --> 00:33:25,339 "أكبر." 394 00:33:25,422 --> 00:33:26,840 يمكنك إضافة حرف علة هنا. 395 00:33:28,634 --> 00:33:30,469 - عندما أكبر. - عندما أكبر. 396 00:33:32,054 --> 00:33:33,347 - من استعار هذا الكتاب؟ - أنا. 397 00:33:33,972 --> 00:33:36,266 - "نارو". - "لاي وون" هو من استعاره. 398 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 ما الأمر؟ 399 00:33:38,018 --> 00:33:38,852 كتاب "لاي وون". 400 00:33:39,102 --> 00:33:40,395 ما الأمر؟ 401 00:33:40,395 --> 00:33:43,357 إنه عن نمو الثديين والشعر على الجسد، 402 00:33:43,357 --> 00:33:46,485 هو ببساطة كتاب عن علامات البلوغ. 403 00:33:46,485 --> 00:33:48,946 أجل، لاحظت مؤخراً أن الأطفال مهتمون بهذه الأمور. 404 00:33:50,364 --> 00:33:53,033 "دو هون"، سينمو شعر جسدك العام القادم! 405 00:33:54,368 --> 00:33:56,995 لنتوقف عن الكلام عن شعر الجسد ونستعد للأكل! 406 00:33:57,371 --> 00:33:58,747 نظفوا الطاولة من فضلكم. 407 00:34:08,715 --> 00:34:10,842 - هذا لي. - عجباً، أنت أعطيته الكثير. 408 00:34:10,842 --> 00:34:12,469 أحضروا هذا إلى المائدة. 409 00:34:13,053 --> 00:34:14,847 - هل هو شهي؟ - أجل. 410 00:34:14,929 --> 00:34:16,974 أنا ممتنة. شهي. 411 00:34:18,684 --> 00:34:21,270 منذ ظهوري على "يوتيوب" والتلفاز، 412 00:34:21,270 --> 00:34:25,148 صار أولادي "دو هون" و"لاي وون" و"نارو" 413 00:34:25,148 --> 00:34:27,943 يحبون كوني "هاينيو". 414 00:34:27,943 --> 00:34:30,404 يقولون، "أمنا الأروع." 415 00:34:30,404 --> 00:34:32,697 "أمي (هاينيو)" 416 00:34:33,197 --> 00:34:39,246 في الواقع، تخبرني "نارو" باستمرار بأنها تودّ أن تصبح "هاينيو". 417 00:34:39,538 --> 00:34:42,791 من ناحية، يسعدني سماع ذلك، 418 00:34:43,000 --> 00:34:45,627 لكن من ناحية أخرى، لا أريدها أن تفعل ذلك. 419 00:34:45,627 --> 00:34:49,630 مهنة الـ"هاينيو" صعبة. 420 00:34:55,721 --> 00:34:57,931 أتردد باستمرار بين رغبتي في قول، 421 00:34:58,599 --> 00:35:01,059 "لا تمارسي هذه المهنة يا (نارو). 422 00:35:01,059 --> 00:35:02,519 أمك ستفعلها من أجلك." 423 00:35:23,457 --> 00:35:25,834 "صيد الـ(هاينيو)!" 424 00:35:28,462 --> 00:35:31,423 "أذن البحر وخيار البحر للبيع كما رأيتموها على التلفاز" 425 00:35:31,507 --> 00:35:33,967 على حد علمي، هاتان الاثنتان… 426 00:35:34,218 --> 00:35:36,970 "(هانغ بيو لي)، كبير صيادي (غوجي)" 427 00:35:37,054 --> 00:35:40,599 …الأشهر بين نساء "هاينيو" في "غوجي" و"جيجو" وكل مكان. 428 00:35:41,642 --> 00:35:45,187 تلقتا دعوة لمقابلة الرئيس حتى! 429 00:35:47,272 --> 00:35:50,651 هما المسؤولتان عن الترويج لجزيرة "غوجي". 430 00:35:53,487 --> 00:35:59,034 لكن لا يفيد تجارتي دعوتهما إلى الكثير من المناسبات. 431 00:35:59,034 --> 00:36:04,373 أشعر أحياناً بأنهما المديرتان عليّ. 432 00:36:04,915 --> 00:36:08,210 - هل أخذتما النظارات الواقية؟ - أجل! 433 00:36:10,712 --> 00:36:13,632 تصوّران مقاطع "يوتيوب" في أثناء العمل، 434 00:36:13,632 --> 00:36:14,925 وأنا أدعهما تفعلان ذلك. 435 00:36:14,925 --> 00:36:16,260 تفعلان ما تريدانه. 436 00:36:19,471 --> 00:36:22,558 إلى الجانب أكثر قليلاً! تيار الماء قوي هنا. 437 00:36:22,975 --> 00:36:26,436 لا، سنغوص هنا أولاً وبعدها سنتحرك! 438 00:36:28,397 --> 00:36:32,985 مقارنةً بفريق من 5 نساء "هاينيو"، 439 00:36:32,985 --> 00:36:35,153 هاتان الاثنتان تحققان ربحاً أكثر. 440 00:36:35,904 --> 00:36:37,447 أمسكت بأخرى! 441 00:36:37,948 --> 00:36:39,616 هما خليفتانا! 442 00:36:42,578 --> 00:36:44,162 بصراحة، مؤخراً، دخلي 443 00:36:45,205 --> 00:36:50,669 كان في تناقص مستمر عاماً تلو الآخر. 444 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 منذ 3 أعوام، 445 00:36:54,715 --> 00:36:59,595 كان بوسعي جمع 100 كيلوغرام من أناناس البحر في ساعة. 446 00:37:00,929 --> 00:37:04,391 لكن لم يعد هذا الحال. 447 00:37:08,353 --> 00:37:13,775 بسبب الاحترار العالمي، بدأ المحيط يتغير. 448 00:37:13,775 --> 00:37:17,321 بصفتنا من الـ"هاينيو"، يمكننا رؤية هذا يحدث أمام أعيننا. 449 00:37:17,321 --> 00:37:19,448 مثلاً، أحد أنواع قنديل البحر المكعب 450 00:37:19,448 --> 00:37:22,201 وُجد هنا، لكنه اعتاد العيش في محيطات أكثر استوائية. 451 00:37:23,827 --> 00:37:26,455 ونحاول تصوير ذلك 452 00:37:27,039 --> 00:37:30,334 لتحذير الناس من التغييرات في البحار. 453 00:37:30,334 --> 00:37:32,294 نريد أن يقلق الناس. 454 00:37:34,171 --> 00:37:37,841 ولم تعد تعيش أي مخلوقات بحرية في المياه الضحلة. 455 00:37:37,841 --> 00:37:41,345 لذا يجب عليّ و"سوهي" التعمق أكثر. 456 00:37:42,721 --> 00:37:46,725 إن استمر هذا، فهل سنتمكّن، بأنفاسنا فقط، 457 00:37:46,725 --> 00:37:52,064 لأن الـ"هاينيو" بطبيعتها تجمع المخلوقات البحرية بأنفاسها فقط، 458 00:37:52,648 --> 00:37:58,695 هل سنتمكّن من مواصلة عملنا هذا في المستقبل؟ 459 00:38:07,454 --> 00:38:11,458 "جزيرة (جيجو)" 460 00:38:20,509 --> 00:38:23,011 "(جو هوا كانغ)، 63 عاماً" 461 00:38:28,600 --> 00:38:31,186 لن أتمكّن من ممارسة عملي بين الـ"هاينيو" لعام 462 00:38:31,186 --> 00:38:33,647 لأنني تعرضت لحادث. 463 00:38:35,816 --> 00:38:38,735 فكرت في أن الحظ لم يحالفني فقط. 464 00:38:51,999 --> 00:38:55,002 كنت أجمع بعض قنافذ البحر. 465 00:38:59,882 --> 00:39:04,428 وهل تعلمون تلك الشباك الكبيرة؟ ملأت شبكتين. 466 00:39:07,222 --> 00:39:08,849 عندما تقدمت لأمسكهما، 467 00:39:09,224 --> 00:39:13,228 انزلقت فجأة بجوار الماء. 468 00:39:16,690 --> 00:39:18,734 وضعوا 8 مسامير حديدية في قدمي، 469 00:39:19,526 --> 00:39:21,737 ومكثت في المستشفى 14 يوماً. 470 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 قالوا لي إنه لو كانت قدمي أصابع يدي، لكُسرت 8 من الأصابع الـ10. 471 00:39:25,490 --> 00:39:28,285 لم أخض عملية جراحية كبيرة كتلك في حياتي. 472 00:39:29,036 --> 00:39:30,370 إنه حظي السيئ. 473 00:39:32,289 --> 00:39:37,044 هذه أول مرة أعجز عن الغوص. 474 00:39:37,211 --> 00:39:40,506 كانت المعيشة صعبة جداً هذا الصيف. 475 00:39:42,549 --> 00:39:44,927 عندما لم أقدر على الحركة، 476 00:39:45,344 --> 00:39:50,682 ساعدني أصدقائي على زراعة الثوم المعمر والبروكولي. 477 00:39:52,059 --> 00:39:54,937 قلق عليّ كل أهل القرية 478 00:39:55,312 --> 00:39:58,023 لأن نساء "هاينيو" لا يحصلن على تأمين صحي. 479 00:39:59,107 --> 00:40:02,486 يقولون إن هذه المهنة أخطر من أن يشملها التأمين الصحي. 480 00:40:03,695 --> 00:40:06,490 حتى جمعيات الصيد التعاونية تقدم المال 481 00:40:06,490 --> 00:40:08,575 كتعويض فقط عند موت الـ"هاينيو" 482 00:40:08,575 --> 00:40:11,662 ولا تقدم لنا أي مال عند إصابتنا. 483 00:40:12,287 --> 00:40:16,542 ما الجدوى من المال بعد موتي؟ 484 00:40:16,542 --> 00:40:18,585 كان ذلك مخيباً للآمال. 485 00:40:19,086 --> 00:40:19,920 أليس كذلك؟ 486 00:40:20,337 --> 00:40:22,089 ما الجدوى من وضعنا على قائمة "يونيسكو" 487 00:40:22,214 --> 00:40:24,508 إن لم نحصل على أي مساعدات عندما نحتاج إليها؟ 488 00:40:26,051 --> 00:40:28,846 لكن نساء "هاينيو" الأخريات يحسدن موقفي 489 00:40:29,012 --> 00:40:33,100 لأن زوجي الراحل عمل أكثر من 30 عاماً في الخدمة المدنية. 490 00:40:33,934 --> 00:40:37,312 لذا أعتمد غالباً على معاشه 491 00:40:38,480 --> 00:40:42,359 الذي يصل إليّ كل شهر. 492 00:40:43,360 --> 00:40:46,488 الحياة تمضي قدماً للأحياء. 493 00:40:52,995 --> 00:40:55,914 "(سون دوك جانغ)، 72 عاماً" 494 00:40:58,458 --> 00:41:02,671 هنا "إي تي بوينت"، مصدركم الأول للأخبار الاقتصادية. 495 00:41:02,671 --> 00:41:08,594 أعلنت الحكومة اليابانية أن الماء الملوّث بالإشعاعات النووية 496 00:41:08,594 --> 00:41:11,138 الذي خُزن في محطة "فوكوشيما" للطاقة النووية 497 00:41:11,138 --> 00:41:13,765 سيُصبّ في المحيط. 498 00:41:13,765 --> 00:41:18,061 أثار ذلك ذعراً فورياً في جزيرة "جيجو"، التي تقع على حدود "اليابان". 499 00:41:18,478 --> 00:41:20,898 الوكالة الدولية للطاقة الذرية 500 00:41:20,898 --> 00:41:22,441 التي كانت تتأكد من سلامة الماء الملوّث 501 00:41:22,524 --> 00:41:25,152 في محطة "فوكوشيما" للطاقة النووية 502 00:41:25,152 --> 00:41:26,987 أعلنت أن خطة "اليابان" لإطلاق الماء الملوّث 503 00:41:27,070 --> 00:41:30,407 لا تتعارض مع معايير السلامة الدولية. 504 00:41:30,991 --> 00:41:33,243 الطريقة التي اختارتها "اليابان"… 505 00:41:33,327 --> 00:41:35,329 "صوت (رافايل ماريانو غروسي)، مدير الوكالة الدولية للطاقة الذرية" 506 00:41:35,412 --> 00:41:39,917 …سهلة تقنياً وتتوافق مع الممارسات الدولية. 507 00:41:40,000 --> 00:41:46,089 لكن كمية الماء الكبيرة تجعلها قضية فريدة ومعقدة. 508 00:41:49,343 --> 00:41:52,429 هذه المناطق التي تغوص فيها نساء "هاينيو". 509 00:41:54,765 --> 00:41:58,894 لكن أشعر بأنها ستختفي بعد 100 عام. 510 00:42:01,355 --> 00:42:06,235 والآن "اليابان" تنوي إطلاق ماء ملوّث بالإشعاعات إلى المحيط. 511 00:42:06,235 --> 00:42:09,821 نحن نساء "هاينيو" قلقات جداً حيال هذا. 512 00:42:09,821 --> 00:42:12,699 إن أطلقوا كل هذا الماء الملوّث بالإشعاعات، 513 00:42:12,699 --> 00:42:14,826 فلن تظهر الأضرار على الفور. 514 00:42:14,826 --> 00:42:19,164 يجب أن يتوصلوا إلى حل آمن على الجميع. 515 00:42:19,164 --> 00:42:24,503 لكن "اليابان" تمضي قدماً في خططها من دون استشارة الدول الأخرى. 516 00:42:25,879 --> 00:42:30,008 اعتمدنا على البحر طيلة حيواتنا، 517 00:42:30,008 --> 00:42:33,971 لذا هذا أمر يهمنا جداً. 518 00:42:47,985 --> 00:42:52,990 "اجتماع الـ(هاينيو) في البلدية لمناقشة ماء (فوكوشيما)" 519 00:42:54,116 --> 00:42:56,410 لا، 1 فقط من… سيد "بان". 520 00:42:56,493 --> 00:42:57,911 "(ماري تشانغ)، مشاركة في حملة منظمة (السلام الأخضر) للطاقة" 521 00:42:57,995 --> 00:42:59,872 وهذه خاصتك. هذه باليابانية. 522 00:43:01,832 --> 00:43:06,170 وقعت حادثتان نوويتان مهمتان في التاريخ البشري. 523 00:43:06,170 --> 00:43:08,297 أولهما "تشيرنوبل"، 524 00:43:08,672 --> 00:43:12,176 ثم "فوكوشيما". 525 00:43:12,176 --> 00:43:16,638 منذ الانصهار النووي في 2011 في "فوكوشيما"، 526 00:43:16,638 --> 00:43:18,557 شعرنا بالقلق 527 00:43:18,640 --> 00:43:21,560 حيال الطريقة التي سيتبعونها في التخلص من الماء الملوّث بالإشعاعات. 528 00:43:23,228 --> 00:43:25,814 تدّعي الحكومة اليابانية 529 00:43:25,898 --> 00:43:28,984 أن الماء الملوّث بالإشعاعات يمكن معالجته وإطلاقه، 530 00:43:28,984 --> 00:43:32,905 ويمكن إخراج المحطة النووية من الخدمة سريعاً. 531 00:43:32,905 --> 00:43:36,325 ما تهدف إليه الشركة التي تدير المحطة 532 00:43:36,325 --> 00:43:39,953 هو تخفيف تركيز المواد الإشعاعية 533 00:43:39,953 --> 00:43:42,956 بخلطها بكميات هائلة من ماء البحر. 534 00:43:43,332 --> 00:43:47,294 لكن المشكلة تكمن في أن تخفيف التركيز 535 00:43:47,294 --> 00:43:49,880 لا يعني التخلص من الإشعاعات بشكل كامل. 536 00:43:50,589 --> 00:43:52,257 على أي أساس يمكنهم أن يقولوا 537 00:43:52,341 --> 00:43:55,344 إن إطلاق ماء "فوكوشيما" الملوّث آمن؟ 538 00:43:55,719 --> 00:43:58,931 هذه سابقة من نوعها. 539 00:43:58,931 --> 00:44:01,016 أردنا مقابلة نساء "هاينيو" 540 00:44:01,099 --> 00:44:06,313 لأنهن سيتأثرن بشدة بالماء الملوّث. 541 00:44:07,731 --> 00:44:11,443 يستحققن أن يعرفن كل المعلومات 542 00:44:11,527 --> 00:44:14,071 المتاحة عن هذا الوضع الطارئ. 543 00:44:16,740 --> 00:44:18,867 أهلاً يا سيدات "هاينيو". هل أنتنّ بحالة جيدة؟ 544 00:44:18,951 --> 00:44:20,244 أجل! 545 00:44:20,285 --> 00:44:26,083 جئت من منظمة تعمل لحفظ البيئة في "سول". 546 00:44:26,375 --> 00:44:28,877 دعونا خبيرين ليتحدثا إليكن 547 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 عن الماء الملوّث بالإشعاعات من "فوكوشيما". 548 00:44:32,422 --> 00:44:38,720 ولدينا أشخاص آخرون من "جيجو" يعملون على هذه المشكلة أيضاً. 549 00:44:39,346 --> 00:44:42,766 لذا نرجو منكن طرح الكثير من الأسئلة اليوم حيال أي شيء تردن معرفته. 550 00:44:42,850 --> 00:44:43,725 حسناً. 551 00:44:44,601 --> 00:44:46,228 أهلاً بالجميع. 552 00:44:46,979 --> 00:44:50,482 أنا من مركز المواطنين للمعلومات النووية في "اليابان". 553 00:44:50,566 --> 00:44:53,151 "(بان هيديوكي)، ناشط ياباني مناهض للأسلحة النووية" 554 00:44:53,902 --> 00:44:58,532 يُجمع الماء ويُخزن بسبب خطورته الشديدة. 555 00:44:58,699 --> 00:45:03,036 لكن أعلنت الحكومة اليابانية 556 00:45:03,036 --> 00:45:05,789 أنها ستطلق هذا الماء الملوّث إلى البحر. 557 00:45:06,331 --> 00:45:08,166 لكن وفقاً لخطة الحكومة اليابانية، 558 00:45:08,250 --> 00:45:10,711 يقولون إنهم سيستغرقون أكثر من 30 عاماً لإطلاق الماء كله. 559 00:45:10,711 --> 00:45:15,424 بعد ذلك، حال وصول الماء الملوّث إلى "كوريا"، 560 00:45:15,507 --> 00:45:17,259 سيواصل وصوله كل يوم. 561 00:45:19,636 --> 00:45:22,389 هذا ليس شيئاً تتعرضون له… 562 00:45:22,472 --> 00:45:24,057 "(شون بيرني)، خبير نووي بمنظمة (السلام الأخضر)" 563 00:45:24,141 --> 00:45:25,392 …وترون تأثيره الفوري. 564 00:45:25,475 --> 00:45:29,938 ما يقلقنا هو أن آثار هذه التفريغات 565 00:45:30,022 --> 00:45:35,110 سنشعر بها على مر مئات إن لم يكن آلاف الأعوام 566 00:45:35,194 --> 00:45:39,448 بسبب المواد الإشعاعية المختلفة التي ستُطلق. 567 00:45:39,823 --> 00:45:42,868 والآن لا يُوجد أي نجيل بحري في مياهنا. 568 00:45:42,868 --> 00:45:44,912 تبييض الشعاب المرجانية يحدث الآن. 569 00:45:45,120 --> 00:45:50,667 لماذا لم تفكر "اليابان" في سوى إطلاق الماء إلى البحر؟ 570 00:45:51,835 --> 00:45:54,379 لديهم الكثير من الموارد. 571 00:45:54,379 --> 00:45:59,635 ألا يمكنهم صنع خزان كبيرة كفايةً ليتركوا الماء فيه لفترة؟ 572 00:45:59,843 --> 00:46:02,596 علمت أن المحيط يصيبه التلوث الشديد. 573 00:46:02,596 --> 00:46:07,100 لكن الآن بعد أن سمعت أن "اليابان" تحاول إطلاق الماء الملوّث، 574 00:46:07,100 --> 00:46:11,855 أشعر بأنني عشت كمغفلة طيلة حياتي. 575 00:46:12,940 --> 00:46:16,777 عندما تزداد قوة الأمواج، نبتلع ماء البحر. 576 00:46:16,777 --> 00:46:18,362 عودوا إلى "اليابان" وأخبروا الجميع. 577 00:46:18,362 --> 00:46:20,280 سأعلّم كل من لا يعرفون. 578 00:46:21,490 --> 00:46:27,204 "بان هيديوكي" عمل لأكثر من 30 عاماً على هذه المشكلة. 579 00:46:27,204 --> 00:46:29,540 بالذات، عندما قررت الحكومة اليابانية 580 00:46:29,540 --> 00:46:32,918 محاولة إطلاق الماء الملوّث بهذه الطريقة. 581 00:46:32,918 --> 00:46:35,546 المعارضة داخل تلك البلاد ليست سهلة. 582 00:46:36,255 --> 00:46:37,256 الوضع الحالي… 583 00:46:37,339 --> 00:46:38,924 "(جونغ دو كيم)، ناشط بيئي في (جيجو)" 584 00:46:39,007 --> 00:46:44,012 نحن في موقف يحتم علينا إقامة الكثير من التظاهرات. 585 00:46:44,012 --> 00:46:47,099 من الضروري أن نواصل إرسال رسالتنا، 586 00:46:47,182 --> 00:46:49,935 "يجب أن تفعلوا الصواب." 587 00:46:50,602 --> 00:46:54,731 حتى إن تغيبتن ليوم أو يومين من العمل، أرجوكن أن تأتين. 588 00:46:57,568 --> 00:47:01,280 هل تنتظر المنظمات البيئية مكتوفة الأيدي 589 00:47:01,280 --> 00:47:03,407 في انتظارنا لنقاتل؟ 590 00:47:03,407 --> 00:47:05,158 لن يفلح هذا. 591 00:47:05,450 --> 00:47:08,787 جئنا إلى هنا اليوم من دون معرفة أي شيء. 592 00:47:08,787 --> 00:47:11,415 يُوجد شخص ياباني يتحدث باليابانية وشخص يتحدث بالإنكليزية. 593 00:47:11,415 --> 00:47:13,208 مهما قالا، 594 00:47:13,208 --> 00:47:16,628 لا يمكننا فهم كل شيء والإجابة عليكم كما ينبغي الآن. 595 00:47:17,838 --> 00:47:19,798 هذه ترهات! 596 00:47:20,424 --> 00:47:23,385 يبدو أن الرجلين المجتهدين لدينا اليوم، 597 00:47:23,385 --> 00:47:26,388 السيد "بان هيديوكي" والمدير "كيم جونغ دو" يستقبلان أكبر نصيب من الانتقادات. 598 00:47:26,471 --> 00:47:27,723 أكثر شخصين مجتهدين. 599 00:47:27,806 --> 00:47:29,474 هذان الاثنان أكثر من اجتهدوا في هذا الأمر. 600 00:47:29,474 --> 00:47:32,728 لا يمكننا مواصلة الجدال هنا. يجب أن نتعاون. 601 00:47:32,728 --> 00:47:38,025 إن تشاجرنا هكذا هنا، فكيف سنتمكن من تنظيم مظاهرة؟ 602 00:47:40,903 --> 00:47:44,072 يجب أن نوقف هذا. بالتأكيد. 603 00:47:44,531 --> 00:47:46,200 يجب أن ينضم إلينا الجميع. 604 00:47:46,283 --> 00:47:49,203 لن ندع المسؤولين يمنعوننا من فعل ذلك. 605 00:47:49,203 --> 00:47:51,622 يجب أن نجتمع كلنا في مظاهرة 606 00:47:51,663 --> 00:47:53,916 في اليوم نفسه في "جيجو". 607 00:47:53,957 --> 00:47:57,961 حتى إن كان علينا فصل مدينة "جيجو" أو جبل "هالا"، فسنتظاهر. 608 00:47:58,754 --> 00:48:01,715 قادة جمعيات الصيد التعاونية من الرجال، 609 00:48:01,715 --> 00:48:05,093 ويقولون إنهم يعارضون هذه المسألة، 610 00:48:05,093 --> 00:48:10,349 - لكنهم لم يتخذوا أي رد فعل. - هذا صحيح. 611 00:48:11,099 --> 00:48:15,020 أظن أن الروح التي تتمتع بها نساء "هاينيو" 612 00:48:15,020 --> 00:48:16,855 هي مصدر قوّتنا الخالد. 613 00:48:17,105 --> 00:48:21,360 لذا يجب أن نذكّر أنفسنا بالروح الجريئة لنساء "هاينيو" في "جيجو" في الماضي 614 00:48:21,360 --> 00:48:24,613 ونريهم أننا سنقاتل حتى النهاية. 615 00:48:27,658 --> 00:48:31,787 في يوم المظاهرة، سنجمع كل نساء "هاينيو". 616 00:48:34,331 --> 00:48:35,582 هذا صحيح! 617 00:48:36,500 --> 00:48:40,045 من الآن فصاعداً، سنتعاون 618 00:48:40,045 --> 00:48:44,925 وسنعمل مع "اليابان" لنتخذ الإجراء اللازم. 619 00:48:45,133 --> 00:48:49,388 وأنا سأعمل بجد أكبر في "سول". 620 00:48:49,555 --> 00:48:53,225 شاركوا معنا في المعركة ولنستمر في معارضتهم معاً. 621 00:49:03,360 --> 00:49:05,612 يجب أن نقاوم. 622 00:49:05,821 --> 00:49:07,281 - يجب علينا ذلك. - صحيح. 623 00:49:07,281 --> 00:49:08,198 شكراً لك. 624 00:49:08,282 --> 00:49:10,033 شكراً لك. 625 00:49:10,200 --> 00:49:11,952 إنه ليس أمراً هيّناً. 626 00:49:11,952 --> 00:49:13,871 إنها مهمة صعبة. 627 00:49:13,871 --> 00:49:15,414 القول أسهل من الفعل. 628 00:49:17,624 --> 00:49:18,876 شكراً. 629 00:49:22,296 --> 00:49:26,842 "جزيرة (غوجي)" 630 00:49:32,556 --> 00:49:33,557 سرطان أزرق! 631 00:49:33,640 --> 00:49:34,766 "(جونغ مين وو)، 37 عاماً" 632 00:49:34,850 --> 00:49:36,727 كيف أمسكته؟ 633 00:49:36,727 --> 00:49:37,936 عجباً! 634 00:49:37,936 --> 00:49:40,022 أمسكته. 635 00:49:42,399 --> 00:49:43,942 إنه ظريف. 636 00:49:45,569 --> 00:49:46,945 أروني. "دو هون"، هل نضعه في إناء؟ 637 00:49:46,945 --> 00:49:48,947 - إنه كبير. - عجباً! 638 00:49:49,406 --> 00:49:51,200 هل تذكرين ما قلته لك يا "نارو"؟ 639 00:49:51,200 --> 00:49:54,745 من بين كل المخلوقات البحرية، 640 00:49:54,828 --> 00:49:59,499 السرطان هو الأكثر حساسية تجاه الألم. 641 00:50:00,250 --> 00:50:02,753 لن أجد سرطاناً آخر جميلاً مثله. 642 00:50:03,795 --> 00:50:06,298 سأذهب لأطلق سراحه. 643 00:50:06,924 --> 00:50:08,592 "دو هون" وجده. 644 00:50:10,677 --> 00:50:11,762 استمتعوا! 645 00:50:11,762 --> 00:50:13,514 أمكم ستنتظركم هنا وتأكل. 646 00:50:14,473 --> 00:50:16,016 عجباً! 647 00:50:17,643 --> 00:50:19,645 أبي، انتظرني! 648 00:50:19,645 --> 00:50:21,021 هيا. 649 00:50:22,564 --> 00:50:26,527 عندما أتخيل مستقبل أولادي، أشعر بالحزن. 650 00:50:27,611 --> 00:50:31,198 بصفتي أماً، أريد حماية أولادي من الأذى. 651 00:50:38,747 --> 00:50:40,374 يُوجد قنديل بحر! 652 00:50:40,749 --> 00:50:42,000 أنا خائف! 653 00:50:44,920 --> 00:50:47,172 تطفو الكثير من قناديل البحر هنا. 654 00:50:51,468 --> 00:50:54,721 "مكتب إقليم (جيجو)" 655 00:50:56,098 --> 00:51:00,310 "مؤتمر صحافي عن ماء (فوكوشيما)" 656 00:51:14,116 --> 00:51:17,327 - يسرني مجيئك للمشاركة. - من الجيد أنك جئت. 657 00:51:17,452 --> 00:51:18,829 شكراً. 658 00:51:19,872 --> 00:51:21,957 أنت لست "هاينيو"، صحيح؟ 659 00:51:21,957 --> 00:51:24,459 - بل أنا "هاينيو"! منذ 7 أعوام. - 7 أعوام؟ 660 00:51:24,459 --> 00:51:25,586 عجباً! 661 00:51:25,586 --> 00:51:27,296 - ظهرت على التلفاز! - أجل، هذا صحيح! 662 00:51:27,296 --> 00:51:28,922 هل تجمعين الكثير؟ 663 00:51:28,922 --> 00:51:30,757 تقل أعدادها كل يوم. 664 00:51:33,302 --> 00:51:35,721 - من أين أنت؟ - "غوجي". 665 00:51:36,013 --> 00:51:41,685 أحب عملي جداً وأريد مواصلة العمل به لوقت طويل مثلكن يا سيدات. 666 00:51:46,690 --> 00:51:47,941 "نعارض إطلاق" 667 00:51:48,025 --> 00:51:50,360 "ماء (فوكوشيما) الملوّث بالإشعاعات النووية" 668 00:51:50,444 --> 00:51:52,613 "الذي سيدمر البيئة البحرية" 669 00:51:52,696 --> 00:51:54,573 "وحق المواطنين في النجاة!" 670 00:51:54,990 --> 00:51:59,745 أهلاً، أنا "تشوي كيونغ سوك"، ناشطة مدنية للمواد الإشعاعية. 671 00:51:59,745 --> 00:52:04,541 تدّعي الحكومة اليابانية أنها ستزيل الإشعاع 672 00:52:04,625 --> 00:52:07,503 عبر عملية لإزالة المركبات متعددة النوى تُدعى "ألبس". 673 00:52:07,503 --> 00:52:12,591 لكن تلك العملية لا يمكنها إزالة مواد إشعاعية مثل كربون 14 أو تريتيوم، 674 00:52:12,674 --> 00:52:17,137 التي تتمتع بعمر نصفي طويل جداً. 675 00:52:18,430 --> 00:52:20,224 إن أُطلق ماء "فوكوشيما" الملوّث، 676 00:52:20,307 --> 00:52:24,228 فسيصل إلى جزيرة "جيجو" خلال 7 أشهر. 677 00:52:24,228 --> 00:52:30,192 إذاً، من سيضمن سلامة نساء "هاينيو" اللائي يعملن في البحر؟ 678 00:52:30,192 --> 00:52:33,111 الحكومة اليابانية يجب عليها سحب قرارها على الفور 679 00:52:33,195 --> 00:52:35,906 بإطلاق ماء ملوّث بالإشعاعات من "فوكوشيما"! 680 00:52:35,906 --> 00:52:38,909 اسحبوا القرار! 681 00:52:42,955 --> 00:52:48,544 سيدتي، هل تُوجد الكثير من نساء "هاينيو" في الثمانينات في "جيجو"؟ 682 00:52:48,544 --> 00:52:52,005 تُوجد الكثير من نساء "هاينيو" ممن تعدّين الثمانينات في "جيجو". 683 00:52:52,005 --> 00:52:54,633 - حقاً؟ - هي في سن الـ79! 684 00:52:56,844 --> 00:52:57,928 كم سنك الآن؟ 685 00:52:57,928 --> 00:52:59,721 - 30 عاماً. - 30. هل أنت متزوجة؟ 686 00:52:59,721 --> 00:53:02,224 - ليس بعد. - ليس بعد؟ 687 00:53:03,559 --> 00:53:05,143 "جونغ مين" لديها 3 أطفال. 688 00:53:05,143 --> 00:53:07,563 - تزوجي في "جيجو". - في "جيجو"؟ 689 00:53:07,563 --> 00:53:09,022 هل سأظل "هاينيو" إن تزوجت في "جيجو"؟ 690 00:53:09,106 --> 00:53:10,065 أجل. 691 00:53:10,065 --> 00:53:12,568 اسمعي، هي لديها ابن. 692 00:53:12,568 --> 00:53:14,361 هي لديها ابن. 693 00:53:14,486 --> 00:53:18,615 - اسمعي، ابنها أنسب خيار لك. - ستكونين حماتي! 694 00:53:18,615 --> 00:53:19,783 سيكون أفضل خيار. 695 00:53:23,161 --> 00:53:28,166 "قاعة احتفالات قرية (بوكشون)" 696 00:53:37,759 --> 00:53:39,928 أختاه، هل يجب أن ننحني لنقدم احترامنا؟ 697 00:53:39,928 --> 00:53:41,680 لم يبدأ بعد. 698 00:53:44,933 --> 00:53:46,935 لنفعلها عندما نصعد إلى هناك. 699 00:53:46,935 --> 00:53:48,729 حسناً. اتركي المال. 700 00:53:48,729 --> 00:53:49,813 بعد أن نصعد. 701 00:54:03,243 --> 00:54:06,496 أختاه، هل تلك الوضعية المناسبة لإعداد كعك الأرز؟ 702 00:54:06,496 --> 00:54:09,082 بما أن السن تقدمت بي وساقاي تؤلمانني، سأفعلها هكذا. 703 00:54:10,334 --> 00:54:12,961 مع أن السن تقدمت بك، لا أرى تجعيدة واحدة على وجهك! 704 00:54:14,463 --> 00:54:16,632 صرت جدّة بالفعل. 705 00:54:17,716 --> 00:54:21,261 اسمعي، وجهك مستدير، لذا لم تصنعين كعكات الأرز بهذا الشكل؟ 706 00:54:21,261 --> 00:54:24,348 أنت تجعلينها قبيحة وغير متسقة. 707 00:54:29,102 --> 00:54:32,272 أختاه، هل نربطها هكذا؟ 708 00:54:33,440 --> 00:54:38,570 كل عام، تؤدي نساء "هاينيو" طقساً شامانياً يُدعى "غوت" 709 00:54:38,570 --> 00:54:40,822 ويقدمن دعواتهن للآلهة والأرواح والأسلاف. 710 00:54:43,492 --> 00:54:47,663 في تراث جزيرة "جيجو"، يُوجد 18 ألف إله، 711 00:54:47,663 --> 00:54:52,876 منهم من يعيش في السماء والأرض والجبال والمحيط وحتى البيوت. 712 00:54:55,254 --> 00:54:59,800 نساء "هاينيو" يخاطرن بحيواتهن كل يوم عند الغوص في المحيط. 713 00:55:00,133 --> 00:55:05,389 أنا كمحامية بين الآلهة ونساء "هاينيو". 714 00:55:05,764 --> 00:55:10,686 يجب أن أبذل قصارى جهدي لأتضرع إلى إله البحر بالنيابة عن نساء "هاينيو"… 715 00:55:10,769 --> 00:55:12,437 "(سون شيل سو)، كاهنة جزيرة (جيجو)" 716 00:55:12,521 --> 00:55:14,898 …وأخبره بالمصاعب التي تواجهها نساء "هاينيو" 717 00:55:14,898 --> 00:55:20,737 وأشرح له احتياجاتهن وأسأله عمّا يجب عليهن فعله. 718 00:55:25,450 --> 00:55:28,161 أدعو لسلامة المحيط. 719 00:55:28,704 --> 00:55:33,083 هذا العام، نساء "هاينيو" يحاولن إيقاف 720 00:55:33,083 --> 00:55:37,212 خطة "اليابان" لإطلاق الماء الملوّث إلى المحيط. 721 00:55:40,007 --> 00:55:43,093 بتنفيذ طقس "غوت"، هن يستدعين 18 ألف إله 722 00:55:43,093 --> 00:55:45,387 ليجتمعوا معاً بالنيابة عن المحيط. 723 00:55:46,263 --> 00:55:48,891 نقدم الهدايا والمال إلى الآلهة. 724 00:55:48,891 --> 00:55:52,436 وبعدها ندعو الأرواح لتصل مبتهجة. 725 00:55:52,811 --> 00:55:54,897 تتضمن هذه الشعائر البهجة والأسى. 726 00:55:55,689 --> 00:55:57,733 هذا إطار الحياة نفسها. 727 00:56:12,414 --> 00:56:15,584 يجب ألّا يمس أذى هذه المياه أيها التنين الملك! 728 00:56:15,584 --> 00:56:17,544 ماذا نفعل؟ 729 00:56:17,628 --> 00:56:21,715 قودي الأعضاء إلى المقدمة. 730 00:56:21,715 --> 00:56:24,927 إلهنا يعرف كل شيء. 731 00:58:01,231 --> 00:58:03,692 منذ أن أصبحت "هاينيو" 732 00:58:04,526 --> 00:58:06,695 لم أفوّت العمل قطّ. 733 00:58:10,115 --> 00:58:12,117 لأنني "هاينيو" 734 00:58:12,117 --> 00:58:14,036 ذهبت إلى المحيط كل يوم. 735 00:58:14,828 --> 00:58:16,455 حتى عندما مرضت 736 00:58:16,455 --> 00:58:18,332 كنت أنسى الألم. 737 00:58:25,839 --> 00:58:28,675 هل تعرفون نساء "هاينيو" المسنّات؟ 738 00:58:28,967 --> 00:58:33,096 هن لا يفكرن في التقاعد. 739 00:58:35,557 --> 00:58:39,645 سيقاومن بشدة من يحاول منعهن من العمل في الماء. 740 00:58:41,772 --> 00:58:47,152 أدركت أن ذلك بسبب حبهن الشديد للمحيط. 741 00:58:49,821 --> 00:58:53,867 يجب أن أواصل العمل في البحر أيضاً. 742 00:58:53,867 --> 00:58:59,498 لذا لن أسمح لهم برمي ماء "فوكوشيما" الملوّث في المحيط. 743 00:58:59,831 --> 00:59:05,087 اليوم سنحتج على إطلاق ماء "فوكوشيما" الملوّث. 744 00:59:05,754 --> 00:59:08,340 ستأتي نساء "هاينيو" الأخريات أيضاً. 745 00:59:12,761 --> 00:59:16,765 لكن قدمي ما زالت متورمة، لذا لا أظن أنني سأسير جيداً. 746 00:59:39,746 --> 00:59:42,958 "مبنى بلدية (جيجو)" 747 00:59:56,847 --> 01:00:00,392 نحن محاربات البحر! 748 01:00:04,730 --> 01:00:10,485 يجب أن تسحب "اليابان" قرارها بإطلاق الماء الملوّث في البحر! 749 01:00:10,819 --> 01:00:13,947 اسحبوا القرار! 750 01:00:13,947 --> 01:00:15,365 "البحر ليس سلة قمامة" 751 01:00:15,407 --> 01:00:19,328 لنوقف "اليابان" من إطلاق الماء الملوّث! 752 01:00:19,328 --> 01:00:22,706 لنوقفها! 753 01:00:23,373 --> 01:00:26,335 أنا في سن الـ90، لكننا جئنا إلى هنا اليوم… 754 01:00:26,418 --> 01:00:29,004 "(غيم أوك لي)، 90 عاماً" 755 01:00:29,087 --> 01:00:33,675 …لأن هذا شيء يجب علينا فعله حتى إن عنى ذلك تفويت عملنا. 756 01:00:34,134 --> 01:00:38,388 عملنا وعشنا في الماء منذ أن كنا في سن الـ18! 757 01:00:38,388 --> 01:00:39,848 يجب أن نردعهم. 758 01:00:40,349 --> 01:00:41,517 يجب أن نردعهم! 759 01:00:50,317 --> 01:00:52,361 جئن إلى هنا من جزيرة "غوجي". 760 01:00:57,533 --> 01:00:59,368 لن يكون هذا آخر تجمّع. 761 01:00:59,826 --> 01:01:01,995 يجب أن نطالب ونتعاون! 762 01:01:03,622 --> 01:01:07,835 جزيرة "جيجو" معروفة بطبيعتها النقية. 763 01:01:13,298 --> 01:01:17,553 لكن قريباً، ستصبح محاطة 764 01:01:17,636 --> 01:01:21,139 بماء ملوّث بالإشعاعات. 765 01:01:23,517 --> 01:01:26,019 كيف يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي؟ 766 01:01:31,692 --> 01:01:34,611 "(سون دوك جانغ)، 72 عاماً" 767 01:01:35,904 --> 01:01:37,155 يا قوم! 768 01:01:37,239 --> 01:01:39,783 سبب صعودي إلى هنا 769 01:01:39,783 --> 01:01:42,578 هو لأنني "هاينيو" تعمل في المحيط. 770 01:01:42,661 --> 01:01:44,872 عملت صباح اليوم حتى. 771 01:01:44,872 --> 01:01:50,586 من الصعب تجنب بلع ماء البحر في أثناء عملنا. 772 01:01:50,586 --> 01:01:53,422 لكن إن سكبت "اليابان" الماء الملوّث في البحر، 773 01:01:53,422 --> 01:01:55,716 فهل سنهلك وحدنا؟ 774 01:01:57,134 --> 01:01:59,720 لدينا أولاد وأحفاد. 775 01:01:59,845 --> 01:02:03,724 يجب أن نترك بحراً نظيفاً لأحفادنا! 776 01:02:03,765 --> 01:02:04,808 لنترك بحراً نظيفاً! 777 01:02:04,808 --> 01:02:06,310 يجب أن نترك بحراً نظيفاً! 778 01:02:07,728 --> 01:02:10,230 لا يمكننا الوثوق بحكومتنا، 779 01:02:10,230 --> 01:02:13,275 لكن إن كابد هؤلاء الناس ما نخوضه، 780 01:02:13,275 --> 01:02:15,611 فلم سيسممون بحرنا؟ 781 01:02:15,611 --> 01:02:17,446 صحيح يا قوم؟ 782 01:02:28,457 --> 01:02:31,293 لا نعرف متى سيحدث هذا، 783 01:02:31,293 --> 01:02:34,004 لكنهم سيتوقفون فقط لو قلنا شيئاً. 784 01:02:41,678 --> 01:02:44,473 نساء "هاينيو" في خطر! 785 01:02:48,477 --> 01:02:50,604 "لا تجعلونا آخر نساء (هاينيو)" 786 01:02:51,980 --> 01:02:57,110 يجب أن تسحب "اليابان" خطتها! 787 01:02:57,444 --> 01:02:58,403 نحن ندينها! 788 01:02:58,487 --> 01:03:00,322 نحن ندينها! 789 01:03:01,907 --> 01:03:06,495 يجب أن يظل المحيط نظيفاً لنظل كلنا وكوكبنا بصحة جيدة. 790 01:03:08,080 --> 01:03:08,914 إن قابلت شخصاً 791 01:03:08,997 --> 01:03:12,709 يوافق على صبّ ماء ملوّث في المحيط، 792 01:03:12,709 --> 01:03:14,044 أريد أن أسأله، 793 01:03:14,044 --> 01:03:16,463 "أليس لديك مستقبل؟" 794 01:03:18,966 --> 01:03:22,469 لن تنتهي الحياة على الكوكب مع جيلنا. 795 01:03:22,469 --> 01:03:25,222 ستتواصل الأجيال من بعدنا. 796 01:03:25,931 --> 01:03:28,517 لذا هذه جريمة قتل. 797 01:03:28,517 --> 01:03:29,852 فعل شرير. 798 01:03:30,519 --> 01:03:33,480 لذا يجب أن نوقفه مهما كان الثمن! 799 01:03:33,480 --> 01:03:37,484 سنعيش ونعمل في المحيط حتى نموت. 800 01:03:54,418 --> 01:03:56,879 سنقاوم حتى النهاية. 801 01:04:02,843 --> 01:04:05,429 "24 أغسطس 2023" 802 01:04:05,512 --> 01:04:07,264 إنه يوم مهم في "اليابان". 803 01:04:07,347 --> 01:04:10,100 انتشرت التطورات المثيرة للجدل لهذا القرار، 804 01:04:10,184 --> 01:04:12,019 واليوم هو يوم تطبيق القرار. 805 01:04:12,102 --> 01:04:13,729 في أثناء حديثي، 806 01:04:13,812 --> 01:04:18,442 الماء المعالج من تلوّث الإشعاعات يُطلق إلى المحيط. 807 01:04:18,525 --> 01:04:22,529 يُضخّ الماء الملوّث إلى نفق أسفل البحر، 808 01:04:22,613 --> 01:04:23,739 بطول كيلومتر تقريباً. 809 01:04:23,822 --> 01:04:26,450 وبعدها سيُطلق إلى المحيط. 810 01:04:26,533 --> 01:04:30,704 إنها عملية طويلة الأمد ستستغرق عقوداً عديدة. 811 01:04:30,787 --> 01:04:34,041 إنهم يتوقعون أن تستغرق 30 عاماً وربما أكثر. 812 01:04:43,759 --> 01:04:46,678 تحطمت نفسيتي. 813 01:04:48,138 --> 01:04:50,390 لن يأكل أحد المخلوقات البحرية بعد اليوم. 814 01:04:52,476 --> 01:04:54,520 تبدو الأوضاع سيئة فعلاً. 815 01:04:54,520 --> 01:04:56,897 لن نقدر على مواصلة العيش بصفتنا "هاينيو" بعد اليوم. 816 01:05:02,819 --> 01:05:06,240 سمعت بإطلاق ماء "فوكوشيما" الملوّث 817 01:05:06,323 --> 01:05:09,785 وفكرت، "نحن في ورطة كبرى." 818 01:05:09,785 --> 01:05:12,538 قد نخسر بيوتنا وسبيل عيشنا. 819 01:05:13,956 --> 01:05:19,211 مع أننا نحب البحر ونعمل باجتهاد لحمايته، 820 01:05:19,211 --> 01:05:24,508 فقد عشنا لوقت كاف، لكن ماذا عن أولادنا؟ 821 01:05:24,508 --> 01:05:28,053 سيتأثرون بذلك. 822 01:05:28,053 --> 01:05:31,515 أطلب من العالم إيقاف ذلك. يجب أن نوقفه. 823 01:05:33,851 --> 01:05:38,522 "(جنيف)، (سويسرا)" 824 01:05:40,983 --> 01:05:44,570 "(الأمم المتحدة)" 825 01:05:49,283 --> 01:05:50,325 "(ميكول سافيا)" 826 01:05:50,409 --> 01:05:51,994 "الرابطة الدولية للمحامين الديمقراطيين" 827 01:05:52,452 --> 01:05:54,997 هذه الغرفة 20 المشهورة، 828 01:05:55,080 --> 01:05:59,001 حيث يتقابل مجلس حقوق الإنسان للجلسات. 829 01:05:59,001 --> 01:06:02,087 يتقابلون 3 مرات كل عام. 830 01:06:02,421 --> 01:06:08,468 كنا نعمل على أزمة "فوكوشيما" لأعوام عديدة، 831 01:06:08,468 --> 01:06:14,057 وعندما اتخذت "اليابان" قرارها بصرف الماء الملوّث إشعاعياً، 832 01:06:14,057 --> 01:06:16,268 فكرنا في مدى أهمية مجيء شخص 833 01:06:16,351 --> 01:06:19,313 من مجتمع صيادات "هاينيو" 834 01:06:19,313 --> 01:06:23,525 إلى هنا لتشارك تجربتها مباشرةً مع مجلس حقوق الإنسان 835 01:06:23,525 --> 01:06:27,696 للتأكيد أيضاً على الأذى عابر الحدود 836 01:06:27,779 --> 01:06:30,657 الذي سيسببه ذلك الماء. 837 01:06:36,538 --> 01:06:40,876 تواصلت معي "الأمم المتحدة" في "سويسرا". 838 01:06:41,627 --> 01:06:44,379 جئت إلى هنا لألقي خطاباً يناهض تلوّث الماء 839 01:06:44,463 --> 01:06:46,131 بالنيابة عن نساء "هاينيو" في "جيجو". 840 01:06:46,215 --> 01:06:48,967 طرت 13 ساعة على متن طائرة لآتي إلى هنا. 841 01:06:50,093 --> 01:06:55,015 التحدث إلى جمهور لدعم قضية مهمة 842 01:06:55,057 --> 01:06:57,059 لا يخيفني. 843 01:06:57,935 --> 01:07:03,190 تضحية شخص واحد قد تترك أثراً قوياً. 844 01:07:03,232 --> 01:07:05,067 لذا استجمعت شجاعتي للمجيء إلى هنا. 845 01:07:06,318 --> 01:07:09,196 "قبل فوات الأوان." 846 01:07:09,279 --> 01:07:10,739 "(هاي وون نام)، مترجمة إنكليزية" 847 01:07:10,822 --> 01:07:13,909 هلا نجرب الجملة الأخيرة مجدداً. هذه "أرجوكم". 848 01:07:13,951 --> 01:07:15,869 - بعدها توقفي… - "أرجوكم." 849 01:07:15,869 --> 01:07:16,703 هذا صحيح. 850 01:07:16,787 --> 01:07:21,250 "أرجوكم" تشبه قول "ساعدونا!" كأنك تقولين، "أرجوكم، ساعدونا!" 851 01:07:21,542 --> 01:07:24,211 قوليها بقوّة، ثم "ربما"… 852 01:07:24,378 --> 01:07:26,755 ثم "قبل أن". أديت هذا الجزء على نحو جيد. قوليها كلها معاً. 853 01:07:26,755 --> 01:07:28,298 "قبل أن يفوت…" 854 01:07:28,382 --> 01:07:29,216 - "الأوان." - "الأوان." 855 01:07:29,299 --> 01:07:30,384 بعدها تتوقفين. 856 01:07:30,384 --> 01:07:33,512 سيكون جيداً لو حفظت هذا الجزء. 857 01:07:33,512 --> 01:07:36,056 عندما تقولين "ماء"، قوليها دفعة واحدة. 858 01:07:36,139 --> 01:07:37,724 لا تفصلي الكلمة. 859 01:07:38,058 --> 01:07:39,726 أشعر بالعطش. هل لي ببعض الماء. 860 01:07:39,726 --> 01:07:41,061 هل أحضر لك الماء؟ 861 01:07:41,478 --> 01:07:42,437 سأحضر لك الماء. 862 01:07:44,064 --> 01:07:48,277 من الصعب محاولة نطق الإنكليزية 863 01:07:48,277 --> 01:07:50,362 باستخدام الحروف الكورية. 864 01:07:51,029 --> 01:07:55,158 لو كنت أصغر سناً، لكان لساني أكثر رشاقة. 865 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 أظن أن كل شيء يصبح أصعب عندما نتقدم في السن. 866 01:07:58,829 --> 01:08:01,707 لن أودّ فعل هذا مجدداً. جدياً. 867 01:08:04,084 --> 01:08:05,711 أهلاً! 868 01:08:05,711 --> 01:08:07,504 صباح الخير، كيف حالك؟ 869 01:08:08,005 --> 01:08:10,632 - أهلاً، صباح الخير. - أهلاً. 870 01:08:10,716 --> 01:08:12,259 - صباح الخير. - صباح الخير. 871 01:08:13,385 --> 01:08:16,013 كيف كانت رحلتك؟ أهلاً بك في "جنيف". 872 01:08:16,180 --> 01:08:18,849 كانت رحلة طويلة. كانت صعبة فعلاً. 873 01:08:18,849 --> 01:08:20,517 كانت رحلة طويلة ومرهقة. 874 01:08:20,809 --> 01:08:25,147 قرأت تصريحك، وهو ممتاز. 875 01:08:25,772 --> 01:08:30,611 هل لديك أي أسئلة أو أي شيء تريدين معرفته 876 01:08:30,611 --> 01:08:32,738 عن مجلس حقوق الإنسان؟ 877 01:08:32,988 --> 01:08:35,365 كنت أفكر في ذلك. 878 01:08:35,365 --> 01:08:39,578 في تلك اللحظة الوجيزة التي لن تدوم طويلاً، 879 01:08:39,578 --> 01:08:45,667 بصفتي امرأة متواضعة من "جيجو" وإحدى الصيادات، 880 01:08:45,667 --> 01:08:48,420 سيعني الكثير لي 881 01:08:48,420 --> 01:08:50,421 إن تمكّن الناس من أنحاء العالم 882 01:08:50,421 --> 01:08:52,716 سماع ما أريد قوله. 883 01:08:52,716 --> 01:08:55,260 هذا كل ما أتمناه. 884 01:09:15,613 --> 01:09:17,533 أنا "هاينيو". 885 01:09:18,450 --> 01:09:20,077 أأنت هنا؟ 886 01:09:20,160 --> 01:09:21,370 أجل. 887 01:09:28,085 --> 01:09:29,670 هل نمت جيداً؟ 888 01:09:30,002 --> 01:09:33,215 حان وقت الذهاب، لذا لنستعد. 889 01:09:33,298 --> 01:09:34,633 حسناً. 890 01:09:35,676 --> 01:09:37,426 - لا تنسي أوراقك. - حسناً. 891 01:09:38,095 --> 01:09:39,555 تفقّدي هيئتك مرة أخيرة قبل الذهاب. 892 01:09:40,264 --> 01:09:42,683 لن يتغير وجهي سواء نظرت إلى المرآة أم لا. 893 01:09:45,185 --> 01:09:47,104 - هيا بنا. - حسناً. 894 01:09:48,188 --> 01:09:49,564 لنذهب. 895 01:09:50,607 --> 01:09:52,192 هناك، تلك السيارة. 896 01:09:53,234 --> 01:09:55,195 سأجلس في المقعد المجاور لك. 897 01:09:56,154 --> 01:09:57,406 صباح الخير. 898 01:09:58,824 --> 01:10:03,328 اليوم سنذهب إلى "الأمم المتحدة". 899 01:10:05,414 --> 01:10:06,540 هل أنت متوترة؟ 900 01:10:07,040 --> 01:10:11,170 لا، إطلاقاً. لا يُوجد ما يدعو إلى التوتر. 901 01:10:11,170 --> 01:10:14,089 هم بشر مثلنا تماماً. 902 01:10:17,134 --> 01:10:19,636 - "الأمم المتحدة"! - لقد وصلنا. 903 01:10:20,762 --> 01:10:25,017 الوقت المتاح لي للحديث قصير جداً. 904 01:10:25,017 --> 01:10:31,315 إن فكّر ممثلي دول العالم 905 01:10:31,315 --> 01:10:34,193 في جزء بسيط من خطابي، 906 01:10:34,193 --> 01:10:36,195 فهذا كل ما أتمناه. 907 01:10:36,403 --> 01:10:38,071 صباح الخير! 908 01:10:38,530 --> 01:10:40,699 - هنا. أنت سترافقينها. - صباح الخير. 909 01:10:40,782 --> 01:10:42,159 صباح الخير. 910 01:10:43,118 --> 01:10:44,703 سُررت برؤيتك. 911 01:10:44,786 --> 01:10:47,456 - حظاً موفقاً! - أرجوك، لندخل. 912 01:10:47,539 --> 01:10:48,957 يجب أن نعبر من هنا. 913 01:10:49,041 --> 01:10:51,001 أريهم أوراقك المعتمدة. 914 01:10:52,211 --> 01:10:55,214 في "الأمم المتحدة"، يسود جو عام يتسم بالرسمية 915 01:10:55,297 --> 01:10:58,592 والدقة والدبلوماسية الشديدة طبعاً. 916 01:10:58,592 --> 01:11:01,303 لكن أيضاً، يسود الانغماس في السياسة. 917 01:11:01,303 --> 01:11:06,850 لكن مجيء إحدى النساء الأصليات إلى هنا ليس عملاً سياسياً على الإطلاق. 918 01:11:06,850 --> 01:11:09,102 إنها إنسانة تعاني تبعات 919 01:11:09,186 --> 01:11:11,605 هذه الخطة غير المدروسة 920 01:11:11,605 --> 01:11:16,818 وتخبرنا بالحقيقة. لأنه يمكننا مناقشتها نظرياً، 921 01:11:16,818 --> 01:11:19,738 لكن هي تختبر ذلك الواقع ولذا هي تعرف 922 01:11:19,738 --> 01:11:23,909 تأثير السياسات التي تفرضها الحكومات. 923 01:11:23,951 --> 01:11:25,577 يجب أن تبقي هذا معها. 924 01:11:34,503 --> 01:11:39,466 ليس من السهل على كل المجتمعات والناس 925 01:11:39,466 --> 01:11:43,178 مشاركتهم هنا عندما لا يتمتعون بأي خبرة في هذا. 926 01:11:45,222 --> 01:11:50,060 وعندما يقبلون ذلك، نشعر بسعادة حقيقية. نبذل جهدنا لمعاونتهم. 927 01:11:50,060 --> 01:11:52,604 لكن في النهاية، هم وحدهم. 928 01:12:23,135 --> 01:12:25,554 أنا "هاينيو"، 929 01:12:25,554 --> 01:12:28,265 إحدى سيدات البحر من "جيجو". 930 01:12:28,265 --> 01:12:30,642 بصفتي صيادة، 931 01:12:30,642 --> 01:12:33,604 أجني عيشي من البحر 932 01:12:33,604 --> 01:12:36,440 لأطعم عائلتي. 933 01:12:36,440 --> 01:12:38,066 وُلدت فقيرة، 934 01:12:38,066 --> 01:12:43,030 وجنيت قوتي بالغوص. 935 01:12:45,741 --> 01:12:49,578 عشت طيلة حياتي 936 01:12:49,661 --> 01:12:53,916 في ماء بحر "جيجو" النظيف، 937 01:12:53,916 --> 01:13:00,255 لكن "اليابان" تصب الماء السام في المحيط. 938 01:13:01,298 --> 01:13:05,385 أرجوكم، أوقفوا صب الماء 939 01:13:05,385 --> 01:13:07,471 قبل أن يفوت الأوان. 940 01:13:10,015 --> 01:13:11,058 شكراً لكم. 941 01:13:26,323 --> 01:13:29,284 لا أذكر أي شيء في النهاية. استنزفت كل طاقتي. 942 01:13:29,284 --> 01:13:31,245 أظن أنني كنت مفعمة بالطاقة. 943 01:13:31,245 --> 01:13:33,622 استنزفت كل طاقتي وشعرت بساقيّ ترتعشان. 944 01:13:34,957 --> 01:13:36,708 أحسنت عملاً! 945 01:13:36,708 --> 01:13:38,502 سواء أأحسنت عملاً أم لا، 946 01:13:38,502 --> 01:13:41,380 لا أنوي فعل هذا مجدداً. أنا متعبة جداً. 947 01:13:41,380 --> 01:13:43,257 إنها آخر مرة. أول وآخر مرة. 948 01:13:43,757 --> 01:13:46,260 أحسنت عملاً. ألا تشعرين بالارتياح؟ 949 01:13:46,260 --> 01:13:48,136 أشعر بالانتعاش. 950 01:13:48,136 --> 01:13:51,765 يجب أن أشتري قميصاً تذكارياً قبل رحيلي. 951 01:13:52,641 --> 01:13:56,228 "جزيرة (جيجو)" 952 01:14:13,787 --> 01:14:16,415 شكراً على الوجبة. 953 01:14:27,759 --> 01:14:31,096 "جزيرة (غوسان)" 954 01:14:31,513 --> 01:14:32,931 أين هي؟ 955 01:14:35,642 --> 01:14:38,729 أين المرأة التي حمت بلدنا؟ 956 01:14:52,951 --> 01:14:54,870 كيف كانت رحلتك إلى "سويسرا"؟ 957 01:14:55,996 --> 01:14:59,041 لديّ بعض الصور الجميلة لأريكن إياها. 958 01:15:06,548 --> 01:15:08,300 سأغيّر ملابسي. 959 01:15:10,052 --> 01:15:15,933 أنا فخورة بـ"سون دوك" لذهابها إلى "سويسرا". 960 01:15:16,308 --> 01:15:18,977 أنا فخورة بها لذهابها إلى هناك بمفردها. 961 01:15:19,353 --> 01:15:21,104 أنا فخورة بها جداً. 962 01:15:21,647 --> 01:15:22,648 أحسنت عملاً. 963 01:15:24,525 --> 01:15:26,276 كيف كان الطعام؟ 964 01:15:26,276 --> 01:15:28,362 أكلت بعض الخبز فقط. 965 01:15:29,488 --> 01:15:31,532 لكنه كان خبزاً سويسرياً. 966 01:15:33,367 --> 01:15:39,039 هل اشتروا لك أي شيء؟ هل أعطوك مالاً لتشتري الطعام؟ 967 01:15:39,039 --> 01:15:40,832 لم أعرف حتى كيف أنفق مالي هناك. 968 01:15:40,916 --> 01:15:44,002 حتى إن أعطوها المال، فلن تجيد استخدامه. 969 01:15:44,962 --> 01:15:48,090 أنت شخصية مهمة الآن بعد ذهابك إلى "سويسرا"! 970 01:15:48,340 --> 01:15:51,885 متى يمكننا الذهاب إلى هناك في رأيك؟ 971 01:15:52,511 --> 01:15:54,680 يجب أن تسمعيني. 972 01:15:55,556 --> 01:15:58,100 - أنت بطلة قومية الآن! - في أنحاء البلاد. 973 01:15:58,100 --> 01:15:58,976 الشخصية المحورية! 974 01:15:59,142 --> 01:16:01,353 سيعرفونك في كل مكان! 975 01:16:01,603 --> 01:16:03,355 أليس ذلك رائعاً؟ 976 01:16:11,947 --> 01:16:15,492 "قرية (غيدوك)" 977 01:16:25,043 --> 01:16:28,964 أخبرني الطبيب بأنه لا يمكنني الغوص حتى العام القادم، 978 01:16:29,631 --> 01:16:35,262 لكن يمكنني السير وأنا لا أتألم، 979 01:16:35,262 --> 01:16:37,139 لذا جئت اليوم. 980 01:16:38,807 --> 01:16:39,933 انتبهي إلى السيارة! 981 01:16:45,689 --> 01:16:48,859 أنا سعيدة للمجيء والعمل مع الجميع. 982 01:16:51,445 --> 01:16:52,279 لعلمكن، 983 01:16:52,279 --> 01:16:54,489 اليوم الذي أُصبت فيه، 984 01:16:54,907 --> 01:16:57,284 اشتريت بدلة غوص جديدة، 985 01:16:57,910 --> 01:17:01,955 لكنها تجعدت تماماً الآن لأنني تركتها 3 أشهر. 986 01:17:02,915 --> 01:17:04,499 لنرتدي ملابسنا! 987 01:17:10,506 --> 01:17:12,591 اسمعي يا "جو هوا"! ساعديني على رفعها! 988 01:17:13,258 --> 01:17:14,301 - "كانغ جو هوا"! - أجل؟ 989 01:17:14,301 --> 01:17:15,469 ارفعي هذه من أجلي. 990 01:17:16,345 --> 01:17:19,097 استديري! أنت تظهرين ثدييك. 991 01:17:19,181 --> 01:17:21,558 لا أمانع ذلك! 992 01:17:24,853 --> 01:17:26,271 أمسكيها ولنذهب! 993 01:17:26,605 --> 01:17:27,481 هيا بنا. 994 01:17:36,240 --> 01:17:39,243 "مهرجان الـ(هاينيو) في (جيجو) السنوي الـ16" 995 01:17:57,594 --> 01:18:00,597 "(هي سون لي)، 79 عاماً" 996 01:18:02,766 --> 01:18:07,521 مهرجان "هاينيو" سيبقى بعد رحيلنا من هذا العالم. 997 01:18:07,521 --> 01:18:13,235 ستتذكرنا أجيال المستقبل بهذا المهرجان 998 01:18:13,235 --> 01:18:16,113 وسيعرفون تاريخ وحياة نساء "هاينيو" في جزيرة "جيجو". 999 01:18:16,864 --> 01:18:19,283 لهذا السبب نقيم المهرجان كل عام، 1000 01:18:19,283 --> 01:18:21,910 حتى لا نُنسى. 1001 01:18:27,499 --> 01:18:28,709 أهلاً! 1002 01:18:28,709 --> 01:18:30,043 أنا معجبة بكما! 1003 01:18:30,294 --> 01:18:31,712 يا إلهي. حسناً. 1004 01:18:31,712 --> 01:18:33,088 أشعر بأنني أقابل مشاهير. 1005 01:18:33,213 --> 01:18:36,049 تعلمت الكثير من مشاهدة مقاطعكما على "يوتيوب". 1006 01:18:36,466 --> 01:18:37,676 شكراً لدعمك. 1007 01:18:37,676 --> 01:18:38,635 أنا معجبة بكما. 1008 01:18:38,635 --> 01:18:40,304 شكراً لك. 1009 01:18:44,516 --> 01:18:46,518 هذا يومنا! 1010 01:18:46,518 --> 01:18:48,395 يوم "هاينيو". 1011 01:18:51,398 --> 01:18:55,277 عجباً يا عماتي! 1012 01:18:55,277 --> 01:18:57,112 أنتنّ هنا! 1013 01:18:58,447 --> 01:19:02,367 - أهلاً! - اجلسي هنا. 1014 01:19:02,367 --> 01:19:03,744 هل كنتن بأفضل حال؟ 1015 01:19:03,744 --> 01:19:05,412 كيف حالك؟ 1016 01:19:05,662 --> 01:19:08,373 أنا بخير. 1017 01:19:09,041 --> 01:19:12,753 بالمناسبة، سمعت أنك ذهبت إلى "الأمم المتحدة". 1018 01:19:12,920 --> 01:19:15,047 أجل، بصفتي ممثلة دولية. 1019 01:19:15,047 --> 01:19:17,049 عجباً، هل يمكننا أخذ توقيعك؟ 1020 01:19:17,049 --> 01:19:19,510 هذا رائع بحق. 1021 01:19:19,510 --> 01:19:22,471 أنت قدوتي لأنك عبّرت عنّا. 1022 01:19:22,554 --> 01:19:27,935 لا بد من أنك لم تريدي ذلك، لكنني معجبة بشجاعتك. 1023 01:19:27,935 --> 01:19:31,104 يجب أن نواصل القتال. 1024 01:19:31,104 --> 01:19:34,066 صحيح، ليس لدينا خيار آخر. 1025 01:19:34,066 --> 01:19:35,817 لحماية ما نملك. 1026 01:19:35,817 --> 01:19:37,152 ما زالت الحياة أمامنا. 1027 01:19:37,819 --> 01:19:40,989 أنا خائفة حقاً 1028 01:19:40,989 --> 01:19:43,867 من العمل في ذلك البحر المخيف. 1029 01:19:44,201 --> 01:19:45,994 هذا سبيل عيشنا. 1030 01:19:46,078 --> 01:19:50,499 إن توقّف الناس عن شراء المأكولات البحرية، فلن نواصل عملنا. 1031 01:19:50,499 --> 01:19:53,961 لهذا أشعر بالحنق. 1032 01:19:54,628 --> 01:19:58,841 يجب أن نحافظ على ثقافتنا الغالية. 1033 01:19:58,841 --> 01:20:02,052 يجب أن نستخدم قوّتنا لمساعدتهم على ذلك العمل! 1034 01:20:02,052 --> 01:20:04,888 - يمكننا فعلها! - أجل! 1035 01:20:05,264 --> 01:20:06,723 هذا هو المطلوب! 1036 01:20:08,809 --> 01:20:12,104 عشنا حياة طويلة ولم تضع تجاربنا هباء. 1037 01:20:12,479 --> 01:20:16,275 من المذهل أن الشابات مثلكما 1038 01:20:16,358 --> 01:20:20,737 يفكرن في أداء هذا العمل. 1039 01:20:20,737 --> 01:20:25,367 أريد أن أواصل العمل مثلكن أيتها السيدات المذهلات 1040 01:20:25,367 --> 01:20:27,160 لوقت طويل. 1041 01:20:27,160 --> 01:20:29,162 يجب أن تعملي لـ60 عاماً! 1042 01:20:32,332 --> 01:20:33,917 أنت محقة. 1043 01:20:35,878 --> 01:20:39,047 أتمنى لو يمكننا العيش في "جيجو" لنراكن هكذا يا سيدات. 1044 01:20:39,214 --> 01:20:43,385 والآن يمكننا نقل إرث جزيرة "جيجو" إلى الجيل التالي. 1045 01:20:43,760 --> 01:20:45,804 إن وافقتما على ذلك؟ 1046 01:20:47,014 --> 01:20:50,142 لنصبح أخوات من الآن فصاعداً. 1047 01:20:50,142 --> 01:20:52,895 ستزوران بلدتنا وسنزور بلدتكما! 1048 01:20:52,895 --> 01:20:54,438 - سيكون ذلك مثالياً! - هذا القدر. 1049 01:20:54,938 --> 01:20:59,443 يجب أن نذهب الآن. اعتنين بأنفسكن. 1050 01:20:59,443 --> 01:21:00,694 وداعاً. 1051 01:21:00,694 --> 01:21:02,905 سنراكما المرة القادمة. 1052 01:21:03,906 --> 01:21:05,824 يا لجمالكما يا صغيرتينا! 1053 01:21:07,701 --> 01:21:10,120 أنا على وشك البكاء. 1054 01:21:11,455 --> 01:21:14,750 لا تمرضي. اعتني بنفسك. 1055 01:21:14,750 --> 01:21:17,336 عانقيني أيضاً! 1056 01:21:22,090 --> 01:21:25,344 أنا أبكي لأنك تبكين! 1057 01:21:25,344 --> 01:21:27,012 أشعر بأنني أودع ابنتي. 1058 01:21:27,095 --> 01:21:27,930 لا تبكي. 1059 01:21:28,138 --> 01:21:29,806 لماذا تبكين إذاً؟ 1060 01:21:30,349 --> 01:21:33,602 - سنأتي لزيارتكما في "بوسان". - نعم. 1061 01:21:38,607 --> 01:21:41,610 وداعاً! 1062 01:21:42,444 --> 01:21:45,656 لا تبكي. 1063 01:21:48,450 --> 01:21:51,745 أعدكن بأن نتقابل العام القادم! 1064 01:21:52,371 --> 01:21:53,956 لنبق على تواصل لوقت طويل. 1065 01:21:58,919 --> 01:21:59,920 هذا صعب. 1066 01:22:58,770 --> 01:23:00,522 "واصلن التجديف! 1067 01:23:00,689 --> 01:23:02,524 واصلن التجديف! 1068 01:23:03,442 --> 01:23:06,361 اضربن بمجاديفكن! 1069 01:23:06,361 --> 01:23:08,864 واصلن التجديف! 1070 01:23:09,615 --> 01:23:12,534 يطلبون مني الغطس 1071 01:23:12,534 --> 01:23:15,412 في يوم 1072 01:23:15,412 --> 01:23:20,209 من دون شمس أو قمر 1073 01:23:21,335 --> 01:23:23,795 (لودو سانا) 1074 01:23:23,962 --> 01:23:26,381 (لودو سانا) 1075 01:23:27,049 --> 01:23:32,095 على جزيرة وحيدة وبعيدة، هل سآكل أم سأتضور جوعاً؟ 1076 01:23:32,888 --> 01:23:35,849 هل سآكل أم سأتضور جوعاً؟ 1077 01:23:35,849 --> 01:23:38,227 أظن أنني سأغوص 1078 01:23:38,852 --> 01:23:41,313 (لودو سانا) 1079 01:23:41,480 --> 01:23:43,899 (لودو سانا) 1080 01:23:44,316 --> 01:23:45,817 واصلن التجديف!" 1081 01:23:59,790 --> 01:24:03,043 المحيط موطننا. 1082 01:24:04,253 --> 01:24:08,882 لا يمكننا التوقف عن الغوص. يجب أن نذهب إلى البحر. 1083 01:24:12,344 --> 01:24:16,223 حتى في حياتي التالية، سأغطس مجدداً. 1084 01:24:19,601 --> 01:24:23,981 امرأة والبحر، معاً إلى الأبد. 1085 01:26:27,312 --> 01:26:29,314 ترجمة "رضوى أشرف"