1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,242 --> 00:00:38,413 ΝΗΣΙ ΤΖΕΤΖΟΥ ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ 4 00:01:44,104 --> 00:01:46,982 Είμαι χένιο. 5 00:01:48,942 --> 00:01:53,780 Εμείς οι χένιο βουτάμε στον ωκεανό και συλλέγουμε θαλάσσια ζωή 6 00:01:53,780 --> 00:01:57,409 χρησιμοποιώντας μόνο την αναπνοή μας. 7 00:02:14,301 --> 00:02:17,763 Ο ωκεανός μάς ταΐζει, 8 00:02:18,805 --> 00:02:22,267 νιώθουμε σαν να είμαστε στην αγκαλιά της μητέρας μας. 9 00:02:29,900 --> 00:02:32,778 Είναι κάτι περισσότερο, όμως. 10 00:02:34,154 --> 00:02:39,117 Το να είσαι χένιο είναι κάλεσμα. 11 00:02:42,412 --> 00:02:46,166 Οι χένιο είναι φύλακες της θάλασσας. 12 00:02:47,960 --> 00:02:51,088 Προστατεύουμε τον ωκεανό 13 00:02:51,713 --> 00:02:54,299 εκατοντάδες χρόνια. 14 00:04:03,744 --> 00:04:09,541 Το Τζέτζου είναι η πατρίδα των χένιο. 15 00:04:15,756 --> 00:04:18,591 Το Τζέτζου φημίζεται για τρία πράγματα. 16 00:04:20,010 --> 00:04:21,845 Για τα βράχια, 17 00:04:23,013 --> 00:04:25,390 για τον άνεμο… 18 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 και για τις γυναίκες. 19 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Ανάποδα. 20 00:04:30,646 --> 00:04:35,526 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 21 00:04:35,776 --> 00:04:37,069 Κυκλάκια γοφών. 22 00:04:42,783 --> 00:04:44,326 Επτά κι οκτώ! 23 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Μην κάνετε τις ωραίες! 24 00:04:48,372 --> 00:04:50,749 Ποιανής είναι αυτά; Πάρ' τα. 25 00:04:53,669 --> 00:04:55,796 Ανεβείτε! 26 00:04:57,840 --> 00:05:03,720 Έχει πολύ λεβιθόχορτο εδώ, δώσε μου λίγο. 27 00:05:12,896 --> 00:05:17,609 Βάζεις όλη την ψυχή σου σε αυτήν τη δουλειά. 28 00:05:18,735 --> 00:05:22,114 Μας την κληροδοτούν οι μανάδες κι οι γιαγιάδες μας. 29 00:05:25,409 --> 00:05:28,370 Ακόμα κι όταν έχει κρύο ή δεν έχουμε κέφι, πάλι βουτάμε. 30 00:05:28,787 --> 00:05:31,206 Είναι στο κύτταρό μας. 31 00:05:32,749 --> 00:05:34,877 Εξάλλου, είμαστε γυναίκες. 32 00:05:42,301 --> 00:05:44,887 Θα τα καταφέρεις, λες; 33 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Θα το κουβαλήσω. 34 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 Πάμε μαζί. 35 00:05:48,974 --> 00:05:50,601 Βάλ' το εδώ. 36 00:05:53,729 --> 00:05:58,901 Η θάλασσα έχει αλλάξει, όμως, και οι χένιο εξαφανίζονται. 37 00:06:00,068 --> 00:06:04,990 Νιώθω ότι χάνεται η κληρονομιά των χένιο. 38 00:06:07,784 --> 00:06:13,790 ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ 39 00:06:25,594 --> 00:06:29,097 Μη ρωτάς, σε παρακαλώ 40 00:06:29,097 --> 00:06:32,684 Μη ρωτάς την ηλικία μου 41 00:06:32,684 --> 00:06:38,232 Δεν έκανα τίποτα αξιόλογο Στη φευγαλέα νιότη μου 42 00:06:42,027 --> 00:06:46,365 Παλιά είχαμε βάρκες με κουπιά, 43 00:06:46,448 --> 00:06:50,953 αντί για μηχανοκίνητες, μ' αυτές γυρνούσαμε το νησί. 44 00:06:50,953 --> 00:06:53,539 Όσο τραβούσαμε κουπί, τραγουδούσαμε. 45 00:06:54,248 --> 00:07:01,129 Τι κάνω Όταν πάνε χαμένα τα νιάτα μου; 46 00:07:09,179 --> 00:07:14,810 Η ζωή σε αυτόν τον κόσμο Είναι έτσι ακριβώς 47 00:07:16,770 --> 00:07:18,814 Μπράβο! 48 00:07:24,820 --> 00:07:28,448 Καπετάνιε! Τι ώρα είναι τώρα; 49 00:07:28,532 --> 00:07:30,075 Είναι 07:30! 50 00:07:30,158 --> 00:07:34,454 Θα δουλέψω τέσσερις ώρες και θα βγω. 51 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Ελπίζω να πιάσεις πολλά! 52 00:07:37,332 --> 00:07:39,585 Εντάξει! 53 00:07:51,346 --> 00:07:53,223 Στην αρχή δεν ήξερα καν κολύμπι. 54 00:07:53,432 --> 00:07:57,060 Δεν ήξερα κολύμπι, αλλά λάτρευα τη θάλασσα. 55 00:07:57,853 --> 00:07:59,813 Απέφευγα να κάνω τα μαθήματά μου. 56 00:07:59,897 --> 00:08:02,900 Η μητέρα μου μου έλεγε συνέχεια τι να κάνω, 57 00:08:02,900 --> 00:08:06,361 αλλά όταν ήμουν στη θάλασσα, ήμουν ελεύθερη να παίξω. 58 00:08:06,904 --> 00:08:10,741 Έτσι, έγινα χένιο στα 16 μου. 59 00:08:13,452 --> 00:08:16,455 ΣΟΥΝ ΝΤΟΚ ΤΖΑΝΓΚ, 72 60 00:08:25,923 --> 00:08:28,300 Η μητέρα μου με πίεζε να παντρευτώ μικρή. 61 00:08:28,300 --> 00:08:32,513 Ήμουν πολύ υπάκουη, οπότε έκανα ό,τι ήθελε. 62 00:08:32,513 --> 00:08:34,847 Παντρεύτηκα και σταμάτησα να βουτάω. 63 00:08:35,307 --> 00:08:37,768 Ήμουν αφελής. Πολύ αφελής. 64 00:08:38,018 --> 00:08:41,563 Στον άντρα μου άρεσαν οι διασκεδάσεις. 65 00:08:41,730 --> 00:08:46,026 Ίσως δεν ήθελε να δουλέψει σκληρά επειδή ήξερε πως θα πεθάνει νέος. 66 00:08:46,443 --> 00:08:50,197 Έτσι, εγώ ξανάγινα χένιο για να ζήσω. 67 00:08:51,281 --> 00:08:54,743 Δουλεύω 52 χρόνια. 68 00:08:54,868 --> 00:08:59,248 Τώρα που η ζωή μου έφτιαξε, άρχισε να χαλάει το σώμα μου. 69 00:09:00,249 --> 00:09:03,669 Το πορτοφόλι μου είναι παχύ, μα η υγεία μου εύθραυστη. 70 00:09:04,127 --> 00:09:07,089 Αυτή είναι η τραγική ειρωνεία της ζωής. 71 00:09:20,227 --> 00:09:21,603 Δες εδώ! 72 00:09:23,772 --> 00:09:27,234 Ομπουντζάγκι, ξαδερφάκι της αβαλόνης. 73 00:09:45,419 --> 00:09:50,048 Καπετάνιε, θα πάρουμε τη βάρκα αύριο στις οκτώ. 74 00:09:59,850 --> 00:10:04,062 ΧΩΡΙΟ ΓΚΟΣΑΝ 75 00:10:05,522 --> 00:10:08,567 Το ξεφόρτωμα της βάρκας είναι δύσκολο στην ηλικία μου 76 00:10:08,567 --> 00:10:10,611 και απεχθάνομαι να πιάνω αχινούς. 77 00:10:12,196 --> 00:10:16,658 - Πόσο πάνε τα 100 γραμμάρια; - Δεκατρείς χιλιάδες γουόν. 78 00:10:16,658 --> 00:10:19,036 Τιμή χονδρικής. 79 00:10:20,913 --> 00:10:24,333 Σε άλλους αρέσουν, γιατί είναι καλά λεφτά. 80 00:10:24,666 --> 00:10:29,922 Μετά από τέσσερις ώρες συγκομιδής, τους καθαρίζω άλλες τέσσερις ώρες. 81 00:10:30,297 --> 00:10:33,342 Αν είσαι γρήγορη, γίνεται και σε τρεις, 82 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 οπότε εγώ επιβαρύνω τις συναδέλφισσές μου. 83 00:10:38,222 --> 00:10:42,601 Όταν πιάνω πολλά θαλασσινά, δεν νιώθω κουρασμένη. Καθόλου κουρασμένη. 84 00:10:42,768 --> 00:10:48,106 Μα όταν πιάνω λίγα, νιώθω πτώμα και εκνευρισμένη. 85 00:10:48,398 --> 00:10:50,651 ΙΝ ΣΟΥΚ ΠΑΡΚ, 70 86 00:10:50,734 --> 00:10:53,654 - Δεν βγάζεις πολλά. - Τίποτα. 87 00:10:54,363 --> 00:10:58,909 Αλλά και πάλι νιώθω ευτυχία στον ωκεανό, άσχετα με το πόσα λεφτά βγάζω. 88 00:10:59,117 --> 00:11:01,912 Ενθουσιάζομαι, πραγματικά. 89 00:11:07,709 --> 00:11:13,674 Παλιά, όταν ήμασταν νέες, ο κόσμος υποτιμούσε τις χένιο. 90 00:11:15,843 --> 00:11:20,472 Αν, ας πούμε, ο άντρας σου είχε επιρροή στο χωριό, 91 00:11:20,639 --> 00:11:25,936 έλεγε "Είναι ανάγκη να είσαι χένιο και να με ρεζιλεύεις;" 92 00:11:42,953 --> 00:11:49,835 Ήμουν αμόρφωτη και δεν ήθελα να λέω ότι είμαι χένιο. 93 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 ΙΜ ΣΕΝΓΚ ΚΟ, 70 94 00:11:51,837 --> 00:11:57,259 Στα ριγιούνιον των συζύγων μας ήμασταν οι μόνες χένιο. 95 00:11:57,259 --> 00:12:01,763 Ενώ οι γυναίκες των άλλων δεν ήταν χένιο και είχαν αλαβάστρινο δέρμα, 96 00:12:01,763 --> 00:12:05,392 τα δικά μας πρόσωπα ήταν σκούρα, επειδή δουλεύαμε στον ήλιο. 97 00:12:05,392 --> 00:12:09,188 Οπότε, φοβόμασταν να μιλήσουμε τότε. 98 00:12:09,188 --> 00:12:11,523 Είχαμε τόσο σκούρο πρόσωπο, 99 00:12:12,566 --> 00:12:16,528 που δεν το έκρυβε ούτε το μακιγιάζ, οπότε φαινόμασταν. 100 00:12:17,404 --> 00:12:19,907 - Αλήθεια λέω. - Ήταν πολύ ντροπιαστικό. 101 00:12:20,699 --> 00:12:23,410 Πάει καιρός από τότε. 102 00:12:26,205 --> 00:12:31,460 Αλλά τώρα μας αναγνωρίζει η UNESCO 103 00:12:31,585 --> 00:12:34,922 και μπορούμε να είμαστε περήφανες. 104 00:12:35,756 --> 00:12:40,260 Τώρα νιώθω πολύ πιο περήφανη που είμαι χένιο, απ' ό,τι παλιότερα. 105 00:12:52,314 --> 00:12:56,568 Θέλω να συνεχίσω, γιατί έχει πλάκα. 106 00:12:57,069 --> 00:12:59,696 Αλλά προσπαθώ να μειώσω τον όγκο της δουλειάς 107 00:12:59,696 --> 00:13:04,535 και να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου κάνοντας εθελοντισμό. 108 00:13:07,579 --> 00:13:08,705 Γεια. 109 00:13:09,081 --> 00:13:14,503 Είμαι η Τζανγκ Σουν Ντοκ, η ξεναγός σας. Βουτάω σ' αυτά τα νερά. 110 00:13:14,503 --> 00:13:17,548 Παρακαλώ, περπατάτε αργά και προσεκτικά. 111 00:13:17,548 --> 00:13:22,427 Υπάρχουν φίδια εδώ. Ακολουθήστε με, αργά και σταθερά. 112 00:13:38,360 --> 00:13:41,405 Εδώ είναι κάποια από τα μέρη όπου βουτάμε. 113 00:13:41,697 --> 00:13:44,825 Βλέπω περισσότερα σκουπίδια απ' ό,τι περίμενα. 114 00:13:44,825 --> 00:13:47,494 Εκεί μαζεύονται περισσότερα σκουπίδια τον χειμώνα. 115 00:13:47,578 --> 00:13:51,623 Η μόλυνση έρχεται κυρίως από Κίνα και Ιαπωνία. Κι από την ηπειρωτική Κορέα. 116 00:13:58,714 --> 00:14:05,012 Όταν ήμουν μικρή, δεν έβλεπα στη θάλασσα σκουπίδια σαν το φελιζόλ. 117 00:14:05,095 --> 00:14:08,891 Τώρα έχει ένα βουνό σκουπίδια. 118 00:14:09,808 --> 00:14:14,646 Αυτά τα απόβλητα σαπίζουν τόσο καιρό εκεί, 119 00:14:14,730 --> 00:14:18,442 που βγάζουν βρόμικα υγρά. 120 00:14:19,067 --> 00:14:26,074 Ο καθαρός ωκεανός έχει μολυνθεί, λόγω όλων αυτών. 121 00:14:26,700 --> 00:14:31,955 Οι χένιο έχουμε υπομείνει πολλές αντιξοότητες 122 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 για να προστατεύσουμε τη θάλασσά μας. 123 00:14:34,875 --> 00:14:39,338 Γιατί; Επειδή οι χένιο είμαστε πιο υγιείς όταν βρισκόμαστε στη θάλασσα. 124 00:14:42,090 --> 00:14:48,096 ΤΖΟΥ ΧΟΥΑ ΚΑΝΓΚ, 63 125 00:14:51,642 --> 00:14:55,187 Άρχισα στα 20 μου. 126 00:14:55,187 --> 00:14:59,733 Έπρεπε να πιάνω πολλές αχιβάδες για να ζήσω την οικογένειά μου. 127 00:15:01,193 --> 00:15:04,780 Οι καιροί ήταν δύσκολοι τότε. Ο κόσμος ήταν φτωχός. 128 00:15:06,865 --> 00:15:09,451 Μάλλον έκανα πολύ καλή δουλειά! 129 00:15:09,451 --> 00:15:12,454 Όταν γέμιζε το δίχτυ μου, 130 00:15:12,913 --> 00:15:17,042 το άδειαζα στην ακτή και ξανάμπαινα. 131 00:15:18,001 --> 00:15:19,962 Είμαι η καλύτερη στους αχινούς. 132 00:15:20,838 --> 00:15:23,173 Φέρνει πολύ καλά λεφτά 133 00:15:23,173 --> 00:15:27,845 και είμαι οικονομικά ανεξάρτητη, επειδή είμαι υγιής. 134 00:15:36,687 --> 00:15:41,441 ΧΩΡΙΟ ΓΚΟΥΙΝΤΟΚ 135 00:15:46,822 --> 00:15:49,157 Πού είναι όλες; Πήγε 06:00 η ώρα! 136 00:15:49,241 --> 00:15:51,910 Το πιστεύετε; Είναι ακόμα στον δρόμο! 137 00:15:51,994 --> 00:15:54,663 - Είπαν να έρθουμε στις 07:00. - Στις 07:00; 138 00:15:54,788 --> 00:15:57,624 - Θεούλη μου! - Έτσι είπε ο καπετάνιος. 139 00:16:02,171 --> 00:16:04,256 Ίσως δεν δουλέψετε σήμερα; 140 00:16:04,339 --> 00:16:08,135 Ναι, ίσως. Αν πουν όχι οι μεγάλες, δεν μπορούμε. 141 00:16:08,886 --> 00:16:12,472 Αχιβάδες μπορείς να μαζέψεις με τέτοιο καιρό, αλλά αχινούς όχι, 142 00:16:12,931 --> 00:16:16,518 μπορεί να τρυπήσεις το κεφάλι σου. 143 00:16:23,984 --> 00:16:25,485 Τσακώνονται. 144 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 Ποιος είπε ότι ξεκινάμε 07:30; 145 00:16:29,990 --> 00:16:33,410 Τζου Χουά! Γιατί ήρθες στις 06:30; 146 00:16:33,410 --> 00:16:36,914 Ο καπετάνιος είπε ότι θα φύγουμε στις 06:00! 147 00:16:37,122 --> 00:16:38,665 Μη φωνάζεις. 148 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Να μη φωνάζω; Αφού έχω τσαντιστεί! 149 00:16:41,376 --> 00:16:43,670 Χενγκ Τζα, σταμάτα πια. 150 00:16:43,712 --> 00:16:45,380 Έκανα ένα λάθος. 151 00:16:45,422 --> 00:16:48,926 Έκανα ένα λάθος. Σε ικετεύω να με συγχωρήσεις. 152 00:16:52,095 --> 00:16:54,640 Εντάξει, να βάλουμε στολές τώρα; 153 00:17:00,938 --> 00:17:02,606 Πάμε με τα πόδια; 154 00:17:02,689 --> 00:17:04,858 - Όχι! Μπες στην καρότσα. - Μέσα. 155 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 Εντάξει, πάμε! 156 00:17:15,993 --> 00:17:19,373 Δεν είναι πολύς καιρός που φοράμε στολές. 157 00:17:19,373 --> 00:17:21,290 Περίπου 40 χρόνια; 158 00:17:23,627 --> 00:17:27,506 Ούτε βατραχοπέδιλα δεν μας άφηναν, μην τυχόν και πιάναμε πολλά πολύ γρήγορα. 159 00:17:30,968 --> 00:17:37,641 Όταν φύγουμε εμείς, οι νέες γενιές μπορεί να χρησιμοποιούν μάσκες με οξυγόνο. 160 00:17:39,142 --> 00:17:44,648 Προς το παρόν, προτιμούμε να το κάνουμε έτσι παλιομοδίτικα. 161 00:17:44,648 --> 00:17:49,820 Αν δουλεύεις για ώρες με οξυγόνο, θα γίνει σίγουρα υπερβολική συγκομιδή. 162 00:17:51,071 --> 00:17:54,658 Αν πας να μαζέψεις πάρα πολλά σε μία βουτιά, "θα φας την ανάσα σου". 163 00:17:54,992 --> 00:17:56,326 Θα πεθάνεις. 164 00:17:57,536 --> 00:18:04,334 Κι αν ξανοιχτείς υπερβολικά στη θάλασσα, τα κύματα γίνονται πολύ πιο δυνατά. 165 00:18:06,295 --> 00:18:09,089 Όταν βουτάμε βαθιά, μπορεί να μας παρασύρει το ρεύμα. 166 00:18:12,176 --> 00:18:15,596 Ο θάνατος μας περιμένει πάντα στη γωνία. 167 00:18:20,684 --> 00:18:22,895 ΣΟΥΝ-Ε ΚΙΜ ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ 168 00:18:22,978 --> 00:18:25,439 ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΧΕΝΙΟ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ 169 00:18:25,689 --> 00:18:32,696 Είναι πολύ δύσκολη η δουλειά της χένιο, 170 00:18:32,696 --> 00:18:36,491 κυρίως λόγω επικινδυνότητας. Γι' αυτό υπάρχουν τόσες λίγες πια. 171 00:18:36,491 --> 00:18:43,498 Οι νεαρές χένιο ρωτούν "Γιατί να μην έχουμε μάσκες με οξυγόνο;" 172 00:18:44,249 --> 00:18:46,668 Αλλά δεν είναι έτσι οι χένιο. 173 00:18:50,756 --> 00:18:54,676 Για να μαζέψουν θαλασσινά, 174 00:18:54,760 --> 00:19:00,015 πρέπει να κρατήσουν την ανάσα τους μέσα στο νερό έως και δύο λεπτά. 175 00:19:06,522 --> 00:19:09,691 Η πίεση του νερού ξεκινά από βάθος πέντε μέτρων 176 00:19:09,691 --> 00:19:16,156 και νιώθεις λες και σε πιέζει προς τα κάτω ένα τεράστιο μπλε τζάμι. 177 00:19:16,823 --> 00:19:20,744 Όσο πιο βαθιά πας, τόσο πιο χοντρό γίνεται το τζάμι. 178 00:19:20,744 --> 00:19:23,080 Όταν αναδύεσαι, 179 00:19:23,830 --> 00:19:29,378 πρέπει να σπάσεις αυτό το "μπλε τζάμι" με όλη σου τη δύναμη. 180 00:19:30,045 --> 00:19:35,843 Οι χένιο επαναλαμβάνουν τη διαδικασία 100 με 300 φορές όταν βουτούν. 181 00:19:36,426 --> 00:19:38,804 Για κοπάνα εσύ το κεφάλι σου 300 φορές τη μέρα. 182 00:19:38,804 --> 00:19:43,225 Θα σφυροκοπά από τον πονοκέφαλο. 183 00:19:48,480 --> 00:19:53,861 Όταν βρίσκουν νεκρές χένιο στη θάλασσα, 184 00:19:54,152 --> 00:19:59,449 παραδόξως το δίχτυ τους είναι πάντα γεμάτο αβαλόνες και άλλα θαλασσινά. 185 00:20:00,534 --> 00:20:05,914 Λες κι ο θάνατος τις δελέασε με δόλωμα την τύχη. 186 00:20:06,373 --> 00:20:10,711 Τη μέρα που πέθαναν, μάλλον είχαν πετύχει το τζάκποτ! 187 00:20:37,321 --> 00:20:39,114 Κουράστηκα. 188 00:20:39,781 --> 00:20:42,784 Έχω ψοφήσει στην κούραση. 189 00:20:43,285 --> 00:20:44,995 ΓΙΟΝΓΚ Ε ΤΖΟΝΓΚ, 67 190 00:20:45,078 --> 00:20:48,165 Το δύσκολο δεν είναι να πιάσεις αχινούς, μα να τους πουλήσεις. 191 00:20:48,165 --> 00:20:51,460 Εσύ έχεις ανθρώπους και σε βοηθούν! 192 00:20:51,835 --> 00:20:56,590 Εμένα ποιος θα με βοηθήσει; Να πάω να βρω σύζυγο; 193 00:20:57,049 --> 00:21:00,594 Ποιος με παίρνει τέτοια ώρα; 194 00:21:00,802 --> 00:21:02,596 Μπορεί να είναι κάνας άντρας! 195 00:21:02,638 --> 00:21:05,098 Με παίρνει ο μακαρίτης ο άντρας μου; 196 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 - Μπορεί. - Άσ' το, μωρέ. 197 00:21:07,476 --> 00:21:09,895 - Πού είναι; - Άσ' το λέμε. 198 00:21:09,895 --> 00:21:12,773 - Τίποτα δεν θα είναι. - Πού το ξέρεις; 199 00:21:12,940 --> 00:21:16,443 Βρες μου έναν άντρα να με βοηθάει να πουλάω αχινούς. 200 00:21:16,568 --> 00:21:18,487 Φόρα μια ταμπέλα! 201 00:21:18,570 --> 00:21:21,698 "Ψάχνω σύζυγο να με βοηθάει να πουλάω αχινούς!" 202 00:21:22,991 --> 00:21:25,577 Πώς να είναι αύριο, άραγε; 203 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 Δεν νομίζω να βρούμε αχινούς. 204 00:21:27,871 --> 00:21:30,958 Όποτε βρέχει, όλα τα απόνερα από τα χωράφια, 205 00:21:30,958 --> 00:21:33,961 με τα λιπάσματα και τα παρασιτοκτόνα, πάνε στον ωκεανό. 206 00:21:33,961 --> 00:21:37,089 Το νερό βρομίζει τόσο, που σαπίζει η βλάστηση. 207 00:21:37,631 --> 00:21:40,008 Είναι σοβαρό θέμα. Δεν μένει τίποτα να πιάσουμε. 208 00:21:40,133 --> 00:21:43,262 Μεγαλώνουμε και γίνεται όλο και πιο δύσκολο να βγάλουμε λεφτά. 209 00:21:43,762 --> 00:21:45,180 Πώς θα τα βγάλουμε πέρα; 210 00:21:49,434 --> 00:21:55,482 Όταν ήμασταν νέες, υπήρχε άφθονη θαλάσσια ζωή. 211 00:22:00,320 --> 00:22:05,242 Οι άνθρωποι δούλευαν συλλογικά, σαν κοινότητα. 212 00:22:05,242 --> 00:22:08,579 Για να πιάσουν φύκια αγάρ, φύκια ελαφιού και χιτζίκι, 213 00:22:08,579 --> 00:22:13,667 οι χένιο δούλευαν όλες μαζί και μοιράζονταν τα κέρδη. 214 00:22:15,419 --> 00:22:18,672 Σταματήσαμε τη δουλειά 215 00:22:18,672 --> 00:22:22,926 όταν πρήστηκαν τα στήθη μας κι έπρεπε να θηλάσουμε τα μωρά μας. 216 00:22:23,343 --> 00:22:28,307 Δεν νομίζω ότι η νέα γενιά έχει το πείσμα να ζήσει όπως εμείς. 217 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Δεν θα το ήθελαν. 218 00:22:30,934 --> 00:22:32,644 Υπάρχει διαφορά γενεών. 219 00:22:32,728 --> 00:22:36,773 Ακριβώς. Είναι σκληρή η ζωή των χένιο. 220 00:22:38,192 --> 00:22:41,111 Αυτός ο τρόπος ζωής ήταν η μόνη μας επιλογή. 221 00:22:41,612 --> 00:22:44,990 Αλλά πλέον καμιά δεν θέλει να γίνει χένιο. 222 00:22:53,832 --> 00:22:56,752 Η στολή μου πιάστηκε στο καρφί και σκίστηκε. 223 00:22:56,752 --> 00:23:00,756 - Είναι γρουσουζιά. - Να το δέσεις αυτό. 224 00:23:05,219 --> 00:23:07,429 Δείξε την κορμάρα σου! 225 00:23:12,643 --> 00:23:17,940 Πλέον όλο και λιγότερες γυναίκες 226 00:23:17,940 --> 00:23:22,277 τολμούν να ρισκάρουν και να γίνουν χένιο. 227 00:23:24,363 --> 00:23:28,700 Ο τρόπος ζωής των χένιο μπορεί να εξαφανιστεί. 228 00:23:30,577 --> 00:23:36,166 Τη δεκαετία του '60 μεσουρανούσαν οι χένιο στο Τζέτζου. 229 00:23:37,626 --> 00:23:44,091 Υπήρχαν έως και 30.000 χένιο, όταν ο πληθυσμός του Τζέτζου ήταν 200.000. 230 00:23:44,967 --> 00:23:49,179 Αλλά ο αριθμός άρχισε να φθίνει προοδευτικά 231 00:23:49,179 --> 00:23:53,058 και πλέον έχουν μείνει μόνο γύρω στις 4.000 χένιο. 232 00:23:53,350 --> 00:23:59,857 Οι χένιο που απέμειναν είναι σήμερα 60, 70 και 80 ετών. 233 00:24:00,858 --> 00:24:03,944 Μόνο γιαγιάδες δουλεύουν πια στον ωκεανό, 234 00:24:03,944 --> 00:24:08,866 λες και η θάλασσα του Τζέτζου γερνάει κι αυτή μαζί τους. 235 00:24:13,579 --> 00:24:20,502 Στη δυναστεία του Τζοσόν, ήταν σκληρή η δουλειά των χένιο, 236 00:24:20,502 --> 00:24:22,546 οπότε την έκαναν κυρίως άντρες. 237 00:24:22,963 --> 00:24:27,467 Όταν ανακάλυψαν πως ήταν τόσο σκληρή δουλειά, απλώς την παράτησαν. 238 00:24:27,551 --> 00:24:29,928 Οι γυναίκες αναγκάστηκαν να το κάνουν, 239 00:24:29,928 --> 00:24:33,140 γιατί κάποιος έπρεπε να φέρνει το μεροκάματο. 240 00:24:33,432 --> 00:24:37,102 Οι άντρες δεν την αντέχουν αυτήν τη δουλειά. 241 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 ΚΙΝΑ Β. ΚΟΡΕΑ 242 00:24:38,729 --> 00:24:40,397 Ν. ΚΟΡΕΑ ΙΑΠΩΝΙΑ 243 00:24:41,815 --> 00:24:43,108 ΤΣΕΤΖΟΥ ΝΤΟ 244 00:24:46,236 --> 00:24:51,158 Για να γίνει χένιο μια κοπέλα, 245 00:24:51,158 --> 00:24:57,206 έπρεπε να αρχίσει την εκπαίδευση από 7 ετών και για 10 χρόνια στη θάλασσα. 246 00:25:00,459 --> 00:25:04,671 Μάθαιναν να κολυμπούν, να βουτάνε, 247 00:25:04,755 --> 00:25:09,092 να αναπνέουν, να βγαίνουν από το νερό και να κάνουν… 248 00:25:09,927 --> 00:25:14,681 Μάθαιναν πώς να μαζεύουν θαλασσινά 249 00:25:14,765 --> 00:25:18,477 και πού να τα βρουν. 250 00:25:19,728 --> 00:25:24,816 Μόλις έφταναν 15-17 ετών, γίνονταν χένιο. 251 00:25:30,447 --> 00:25:34,660 ΤΖΕΤΖΟΥ ΣΧΟΛΗ ΧΕΝΙΟ ΧΑΝΣΟΠΟΥΛ 252 00:25:44,127 --> 00:25:46,630 Οι συλλέκτριες φυκιών, γρήγορα, στη σειρά! 253 00:25:47,673 --> 00:25:48,799 Γκρουπ 1! 254 00:25:49,383 --> 00:25:50,342 Γκρουπ 1! 255 00:25:51,093 --> 00:25:57,516 Ανησυχούσαμε για τη ραγδαία μείωση των χένιο, 256 00:25:57,516 --> 00:26:02,604 κι έτσι φτιάξαμε τη σχολή στο χωριό Γκιντόκ πριν 15 χρόνια. 257 00:26:02,604 --> 00:26:08,318 Από τότε που αναγνωρίστηκαν οι χένιο από την UNESCO, υπάρχει μεγάλο ενδιαφέρον. 258 00:26:08,777 --> 00:26:10,988 Πάμε για φύκια! 259 00:26:11,738 --> 00:26:14,658 Για να διατηρήσουμε την παράδοση, 260 00:26:14,658 --> 00:26:16,827 προσπαθούμε να διδάξουμε την επόμενη γενιά. 261 00:26:25,043 --> 00:26:31,300 Όλες οι δασκάλες στη Σχολή Χένιο Χανσόπουλ είναι από το χωριό Γκιντόκ. 262 00:26:31,717 --> 00:26:35,762 Αλλά η Κανγκ Τζου Χουά 263 00:26:35,762 --> 00:26:39,266 είναι η καλύτερη δύτρια από όλες τις δασκάλες. 264 00:26:40,100 --> 00:26:46,398 Είναι χένιο "σανγκ-γκουν". Δηλαδή βουτά βαθύτερα από δέκα μέτρα. 265 00:26:46,899 --> 00:26:52,487 Είμαι πολύ δυνατός, μα ούτε εγώ τη φτάνω αν βουτήξουμε μαζί. 266 00:26:56,200 --> 00:26:57,409 Αμάν, κρύο. 267 00:26:58,577 --> 00:27:00,120 Ένα, δύο, τρία! 268 00:27:05,375 --> 00:27:07,085 Ήπια νερό. 269 00:27:07,085 --> 00:27:11,006 Πρέπει να πιεις νερό. Έτσι γίνεσαι χένιο. 270 00:27:11,924 --> 00:27:13,383 Οι μαθήτριες μου λένε 271 00:27:13,717 --> 00:27:18,514 "Θα ξέρετε ακριβώς πού είναι οι αχιβάδες και οι αχινοί!" 272 00:27:18,889 --> 00:27:21,266 Αλλά αυτό δεν ισχύει ούτε κατά διάνοια. 273 00:27:21,475 --> 00:27:23,977 Χρειάζεται φιλοδοξία. 274 00:27:23,977 --> 00:27:28,774 "Θα πιάσω περισσότερα από τις άλλες". Τέτοια φιλοδοξία. 275 00:27:28,774 --> 00:27:33,612 Πρέπει να το κάνεις ξανά και ξανά, μέχρι να πιάσεις. 276 00:27:35,239 --> 00:27:37,407 Δεν μπορώ να βουτήξω αν δεν με σπρώξει η δασκάλα. 277 00:27:37,950 --> 00:27:39,993 Κυρία, δεν έχει τίποτα εδώ. 278 00:27:41,328 --> 00:27:43,330 - Έλα εδώ. - Θα πεθάνω. 279 00:27:43,956 --> 00:27:45,749 Δεν πεθαίνεις. 280 00:27:46,375 --> 00:27:47,668 Ένα, δύο, τρία! 281 00:27:52,381 --> 00:27:57,177 Χώρισαν τις καλές δύτριες από τις όχι και τόσο καλές, όπως εγώ. 282 00:27:57,761 --> 00:28:00,347 Εγώ όλο πνίγομαι. 283 00:28:00,764 --> 00:28:03,642 Βλέπεις εδώ; Λέει "μέλλουσα χένιο". 284 00:28:03,642 --> 00:28:06,603 Μάλλον είμαι μέλλουσα χένιο. 285 00:28:08,105 --> 00:28:12,985 Η δασκάλα μας είναι φοβερή. Οι άλλες δασκάλες είναι λίγο τρομακτικές. 286 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 Λένε "Πώς περιμένεις να γίνεις χένιο;" 287 00:28:15,362 --> 00:28:18,031 Μα εκείνη είναι διασκεδαστική κι αποτελεσματική. 288 00:28:19,116 --> 00:28:23,871 Οι μαθήτριες βιώνουν πόσο δύσκολη είναι η ζωή των χένιο. 289 00:28:24,746 --> 00:28:29,334 Μέχρι στιγμής, έχουμε εκπαιδεύσει 840 άτομα. 290 00:28:29,334 --> 00:28:34,298 Αλλά μόνο το 5% συνεχίζει ως χένιο. 291 00:28:36,592 --> 00:28:38,010 Εντάξει, πάμε σπίτι. 292 00:28:39,636 --> 00:28:43,682 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε την εξαφάνιση των χένιο. 293 00:28:46,894 --> 00:28:51,356 ΝΗΣΙ ΓΚΟΤΖΕ 251 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΤΖΕΤΖΟΥ 294 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 - Πολύ δύσκολο δεν είναι; - Ναι. 295 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 Πώς κουνιούνται έτσι; 296 00:29:11,627 --> 00:29:13,754 - Καλά, είμαστε καταδικασμένες. - Όντως. 297 00:29:13,754 --> 00:29:15,839 Μετά κάνε έτσι. 298 00:29:15,839 --> 00:29:18,967 - Δεν είμαι ειδική, αλλά τέντωσε το χέρι. - Να τεντώσω; 299 00:29:19,134 --> 00:29:22,221 Ας προσπαθήσουμε ξανά. Άλλη μία φορά και θα το πετύχουμε. 300 00:29:33,732 --> 00:29:35,234 Τέλεια! 301 00:29:35,526 --> 00:29:37,861 - Τέλεια! - Ψεύτρα. 302 00:29:38,820 --> 00:29:40,864 - Νιώθω ότι θα έσκιζα τώρα. - Κι εγώ. 303 00:29:46,161 --> 00:29:47,913 Ο καπετάνιος μας είναι τέλειος. 304 00:29:53,252 --> 00:29:56,380 Όταν ήμουν μικρή, νόμιζα ότι χένιο είχε μόνο στο Τζέτζου. 305 00:29:56,463 --> 00:29:58,131 ΣΟΧΙ ΤΖΙΝ, 30 306 00:29:58,674 --> 00:30:01,552 Όταν μετακόμισα στο Γκοτζέ, 307 00:30:01,552 --> 00:30:06,682 συνειδητοποίησα πως όπου υπάρχει θάλασσα, θα υπάρχουν πάντα και χένιο. 308 00:30:08,058 --> 00:30:12,855 Η Τζονγκμίν κι εγώ ήμασταν οι μόνες νεαρές χένιο εδώ. 309 00:30:13,772 --> 00:30:18,527 Ελπίζοντας να βρούμε κι άλλες σαν εμάς, 310 00:30:18,527 --> 00:30:20,863 κάναμε το δικό μας κανάλι στο YouTube. 311 00:30:24,658 --> 00:30:28,370 ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΙΣ ΜΟΝΤΕΡΝΕΣ ΧΕΝΙΟ 312 00:30:40,215 --> 00:30:41,049 Γεια. 313 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - Τζονγκμίν. - Σοχί. 314 00:30:43,886 --> 00:30:44,887 Έτοιμη, πάμε. 315 00:30:44,970 --> 00:30:46,138 Γεια σας! 316 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 - Είμαστε οι Μοντέρνες Χένιο Τζονγκμίν… - Και Σοχί. 317 00:30:48,891 --> 00:30:50,726 Χαιρόμαστε που σας γνωρίζουμε. 318 00:30:50,726 --> 00:30:54,938 Θα είναι ζόρικα σήμερα, γιατί θα μαζέψουμε θαλάσσιους ανανάδες! 319 00:30:55,522 --> 00:30:57,357 Βουτήξτε τώρα! 320 00:31:01,320 --> 00:31:02,613 Είναι πολύ ωραία εδώ. 321 00:31:03,906 --> 00:31:05,199 Κοίτα! 322 00:31:05,282 --> 00:31:07,284 Έπιασες κιόλας αυτό; 323 00:31:07,451 --> 00:31:09,328 Με το που βούτηξα! 324 00:31:12,122 --> 00:31:16,835 Δούλευα σε γραφείο από τα 20 ως τα 25 μου. 325 00:31:17,669 --> 00:31:22,508 Σε ένα πνιγηρό κτίριο, ένιωθα κουρασμένη, "καμένη". 326 00:31:23,258 --> 00:31:25,302 Από τότε που έγινα χένιο, 327 00:31:25,302 --> 00:31:29,056 νιώθω ανακουφισμένη και ήρεμη που δουλεύω στη φύση. 328 00:31:35,562 --> 00:31:40,150 Όταν έγινα χένιο, έκανα ρεκόρ, καθώς ήμουν η νεότερη. 329 00:31:40,150 --> 00:31:44,988 Τώρα θέλω να κάνω ρεκόρ και ως η μεγαλύτερη. 330 00:31:52,538 --> 00:31:55,415 ΤΖΟΝΓΚΜΙΝ ΓΟΥ, 37 331 00:31:55,916 --> 00:31:59,127 Δεν ήξερα πολλά για τις χένιο. 332 00:31:59,670 --> 00:32:03,924 Αλλά πριν επτά χρόνια, πτώχευσε η εταιρεία του άντρα μου. 333 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 Τότε δεν ήξερα καν κολύμπι. 334 00:32:07,219 --> 00:32:13,183 Μα αντί να φοβηθώ, σκέφτηκα "Αν μπορώ να βγάλω λεφτά έτσι, θα προσπαθήσω". 335 00:32:22,985 --> 00:32:24,444 Προφανώς ήταν δύσκολο στην αρχή. 336 00:32:30,117 --> 00:32:36,248 Μα ως εργαζόμενη μητέρα, δύσκολα βρίσκεις δουλειά με ευέλικτο ωράριο στην Κορέα. 337 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Οπότε επέμεινα. 338 00:32:49,803 --> 00:32:51,430 Είμαι πτώμα. 339 00:32:52,931 --> 00:32:59,313 Η δουλειά της χένιο είναι σωματικά απαιτητική κι επικίνδυνη, 340 00:32:59,313 --> 00:33:02,316 αλλά το μεγάλωμα των παιδιών δεν τελειώνει ποτέ. 341 00:33:02,774 --> 00:33:07,571 Όλες οι μαμάδες του κόσμου ξέρουν τι θα πει αυτό. 342 00:33:10,616 --> 00:33:13,076 Καλύτερα να δουλεύω επτά ώρες στον ωκεανό. 343 00:33:14,912 --> 00:33:19,499 ΣΠΙΤΙ ΤΖΟΝΓΚΜΙΝ 344 00:33:22,336 --> 00:33:25,339 Μεγαλώνοντας. "Μεγαλώνω". 345 00:33:25,422 --> 00:33:26,840 Βάλε ένα φωνήεν εδώ. 346 00:33:28,634 --> 00:33:30,469 - Μεγαλώνοντας. - Μεγαλώνοντας. 347 00:33:32,054 --> 00:33:33,347 Ποιος πήρε το βιβλίο; 348 00:33:33,972 --> 00:33:36,266 - Η Νάρου. - Ο Λε Γουόν το πήρε. 349 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 Τι είναι; 350 00:33:38,018 --> 00:33:40,395 - Ο Λε Γουόν. - Τι είναι; 351 00:33:40,395 --> 00:33:43,357 Λέει για το στήθος που μεγαλώνει και τις τρίχες που βγάζεις. 352 00:33:43,357 --> 00:33:46,485 Βασικά, είναι για την εφηβεία. 353 00:33:46,485 --> 00:33:48,946 Ναι, τα παιδιά ενδιαφέρονται πια για τέτοια. 354 00:33:50,364 --> 00:33:53,033 Ντο Χουν, του χρόνου θα βγάλεις τρίχες! 355 00:33:54,368 --> 00:33:58,747 Αρκετά με τις τρίχες, ελάτε να φάμε. Καθάρισε το τραπέζι, σε παρακαλώ. 356 00:34:08,715 --> 00:34:10,842 - Δικό μου. - Πολλά του έδωσες. 357 00:34:10,842 --> 00:34:12,469 Φέρ' το στο τραπέζι. 358 00:34:13,053 --> 00:34:14,847 - Νόστιμο δεν είναι; - Ναι. 359 00:34:14,929 --> 00:34:16,974 Χαίρομαι. 360 00:34:18,684 --> 00:34:21,270 Από τότε που βγήκα σε YouTube και τηλεόραση, 361 00:34:21,270 --> 00:34:25,148 στα παιδιά μου, τον Ντο Χουν, τον Λε Γουόν και τη Νάρου, 362 00:34:25,148 --> 00:34:27,943 αρέσει πολύ που είμαι χένιο. 363 00:34:27,943 --> 00:34:30,404 Λένε "Η μαμά είναι η πιο τέλεια". 364 00:34:30,404 --> 00:34:32,697 Η ΜΑΜΑ ΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΧΕΝΙΟ 365 00:34:33,197 --> 00:34:39,246 Μάλιστα η Νάρου μού λέει συνέχεια ότι θέλει να γίνει χένιο. 366 00:34:39,538 --> 00:34:45,627 Από τη μία, χαίρομαι που το ακούω, αλλά, από την άλλη, δεν θέλω να το κάνει. 367 00:34:45,627 --> 00:34:49,630 Είναι δύσκολη η δουλειά της χένιο. 368 00:34:55,721 --> 00:34:57,931 Όλο αμφιταλαντεύομαι. 369 00:34:58,599 --> 00:35:02,519 Βασικά, μην το κάνεις, Νάρου. Θα το κάνει η μαμά για σένα. 370 00:35:23,457 --> 00:35:25,834 Η ΨΑΡΙΑ ΤΩΝ ΧΕΝΙΟ! 371 00:35:28,462 --> 00:35:31,423 ΑΒΑΛΟΝΕΣ, ΑΓΓΟΥΡΙΑ ΤΗΣ ΘΑΛΑΣΣΑΣ ΟΠΩΣ ΤΑ ΒΛΕΠΕΤΕ ΣΤΗΝ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ 372 00:35:31,507 --> 00:35:33,967 Αυτές οι δύο μπορεί να είναι… 373 00:35:34,218 --> 00:35:36,970 ΧΕΝΓΚ ΠΙΟ ΛΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΑΛΙΕΙΑΣ 374 00:35:37,054 --> 00:35:40,599 οι πιο διάσημες χένιο στο Γκοτζέ, στο Τζέτζου, παντού. 375 00:35:41,642 --> 00:35:45,187 Τις κάλεσαν να γνωρίσουν τον πρόεδρο της χώρας! 376 00:35:47,272 --> 00:35:50,651 Είναι η ομάδα μάρκετινγκ του Γκοτζέ. 377 00:35:53,487 --> 00:35:59,034 Αλλά δεν είναι καλό για τη δουλειά μου που τις καλούν σε τόσες εκδηλώσεις. 378 00:35:59,034 --> 00:36:04,373 Καμιά φορά νιώθω λες και είναι εκείνες τ' αφεντικά αντί για μένα. 379 00:36:04,915 --> 00:36:08,210 - Πήρατε γυαλάκια; - Ναι! 380 00:36:10,712 --> 00:36:13,632 Κάνουν βιντεάκια για το YouTube ενώ δουλεύουν. 381 00:36:13,632 --> 00:36:16,260 Τις αφήνω. Κάνουν ό,τι θέλουν. 382 00:36:19,471 --> 00:36:22,558 Κάντε άκρη! Το ρεύμα είναι πιο δυνατό εκεί! 383 00:36:22,975 --> 00:36:26,436 Όχι, πρώτα θα βουτήξουμε εδώ, μετά θα πάμε αλλού. 384 00:36:28,397 --> 00:36:32,985 Σε σχέση με μια ομάδα πέντε χένιο, 385 00:36:32,985 --> 00:36:35,153 αυτές οι δύο φέρνουν μεγαλύτερα κέρδη. 386 00:36:35,904 --> 00:36:37,447 Έπιασα κι άλλο! 387 00:36:37,948 --> 00:36:39,616 Είναι οι διάδοχοί μας! 388 00:36:42,578 --> 00:36:44,162 Το εισόδημά μου τελευταία 389 00:36:45,205 --> 00:36:50,669 μειώνεται σταδιακά, χρόνο με τον χρόνο. 390 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 Μόλις τρία χρόνια πριν, 391 00:36:54,715 --> 00:36:59,595 έπιανα 100 κιλά θαλάσσιους ανανάδες. 392 00:37:00,929 --> 00:37:04,391 Δεν ισχύει πια αυτό. 393 00:37:08,353 --> 00:37:13,775 Λόγω αύξησης της θερμοκρασίας, η θάλασσα αλλάζει. 394 00:37:13,775 --> 00:37:17,321 Ως χένιο, το βλέπουμε να συμβαίνει μπροστά στα μάτια μας. 395 00:37:17,321 --> 00:37:19,448 Για παράδειγμα, βρέθηκε εδώ 396 00:37:19,448 --> 00:37:22,201 ένα είδος μέδουσας που ζούσε σε πιο τροπικούς ωκεανούς. 397 00:37:23,827 --> 00:37:26,455 Το κινηματογραφούμε 398 00:37:27,039 --> 00:37:30,334 για να προειδοποιήσουμε τον κόσμο για τις αλλαγές. 399 00:37:30,334 --> 00:37:32,294 Θέλουμε να θορυβηθεί ο κόσμος. 400 00:37:34,171 --> 00:37:37,841 Δεν υπάρχει πια καθόλου θαλάσσια ζωή στα ρηχά. 401 00:37:37,841 --> 00:37:41,345 Με τη Σοχί πρέπει να βουτάμε πιο βαθιά. 402 00:37:42,721 --> 00:37:46,725 Αν συνεχιστεί αυτό, θα μπορούμε άραγε, μόνο με την ανάσα μας… 403 00:37:46,725 --> 00:37:52,064 Γιατί οι χένιο, εξ ορισμού, μαζεύουν θαλασσινά με την ανάσα τους. 404 00:37:52,648 --> 00:37:58,695 Θα μπορούμε, άραγε, να συνεχίσουμε να δουλεύουμε έτσι στο μέλλον; 405 00:38:07,454 --> 00:38:11,458 ΝΗΣΙ ΤΖΕΤΖΟΥ 406 00:38:28,600 --> 00:38:33,647 Δεν θα μπορέσω να δουλέψω για έναν χρόνο, γιατί είχα ένα ατύχημα. 407 00:38:35,816 --> 00:38:38,735 Σκέφτομαι πως ήμουν απλώς άτυχη. 408 00:38:51,999 --> 00:38:55,002 Μάζευα αχινούς. 409 00:38:59,882 --> 00:39:04,428 Έχεις δει τα μεγάλα δίχτυα; Είχα γεμίσει δύο τέτοια. 410 00:39:07,222 --> 00:39:13,228 Καθώς πήγα να πιάσω έναν, γλίστρησα κοντά στο νερό. 411 00:39:16,690 --> 00:39:18,734 Μου έβαλαν οκτώ ατσάλινα καρφιά. 412 00:39:19,526 --> 00:39:21,737 Έμεινα στο νοσοκομείο 14 μέρες. 413 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Είπαν πως αν ήταν το χέρι μου, θα είχα σπάσει οκτώ δάχτυλα. 414 00:39:25,490 --> 00:39:28,285 Δεν είχα κάνει ξανά τόσο μεγάλο χειρουργείο. 415 00:39:29,036 --> 00:39:30,370 Η γκαντεμιά μου. 416 00:39:32,289 --> 00:39:37,044 Πρώτη φορά δεν μπορώ να βουτήξω. 417 00:39:37,211 --> 00:39:40,506 Ήταν απερίγραπτα δύσκολο αυτό το καλοκαίρι. 418 00:39:42,549 --> 00:39:44,927 Όταν δεν μπορούσα να κουνηθώ, 419 00:39:45,344 --> 00:39:50,682 οι φίλες μου με βοηθούσαν να φυτέψουμε σχοινόπρασο και μπρόκολο. 420 00:39:52,059 --> 00:39:58,023 Όλο το χωριό ανησυχούσε για μένα, γιατί οι χένιο δεν έχουν ασφάλιση. 421 00:39:59,107 --> 00:40:02,486 Λένε πως η δουλειά παραείναι επικίνδυνη για να την καλύπτουν. 422 00:40:03,695 --> 00:40:06,490 Μέχρι και οι επιχειρήσεις αλιείας 423 00:40:06,490 --> 00:40:08,575 δίνουν αποζημίωση μόνο σε περίπτωση θανάτου. 424 00:40:08,575 --> 00:40:11,662 Ούτε γουόν σε περίπτωση τραυματισμού. 425 00:40:12,287 --> 00:40:16,542 Τι να τα κάνω τα λεφτά αν έχω πεθάνει; 426 00:40:16,542 --> 00:40:19,920 Απογοητεύτηκα πάρα πολύ. Δίκιο δεν έχω; 427 00:40:20,337 --> 00:40:24,508 Τι να το κάνω που μας αναγνώρισε η UNESCO, αν δεν έχουμε καμία παροχή; 428 00:40:26,051 --> 00:40:28,846 Αλλά οι άλλες χένιο με ζηλεύουν, 429 00:40:29,012 --> 00:40:33,100 γιατί ο μακαρίτης ο άντρας μου ήταν 30 χρόνια δημόσιος υπάλληλος. 430 00:40:33,934 --> 00:40:37,312 Οπότε ζω με τη σύνταξή του 431 00:40:38,480 --> 00:40:42,359 που έρχεται κάθε μήνα. 432 00:40:43,360 --> 00:40:46,488 Η ζωή συνεχίζεται για τους ζωντανούς. 433 00:40:58,458 --> 00:41:02,671 Ακούτε ET Point, την επιλογή σας για οικονομικές ειδήσεις. 434 00:41:02,671 --> 00:41:08,594 Η ιαπωνική κυβέρνηση ανακοίνωσε ότι θα απελευθερώσει στον ωκεανό 435 00:41:08,594 --> 00:41:13,765 ραδιενεργά ύδατα που ήταν αποθηκευμένα στο πυρηνικό εργοστάσιο της Φουκουσίμα. 436 00:41:13,765 --> 00:41:18,061 Αυτό προκάλεσε άμεσες αντιδράσεις στο Τζέτζου, που συνορεύει με την Ιαπωνία. 437 00:41:18,478 --> 00:41:20,898 Η Διεθνής Υπηρεσία Ατομικής Ενέργειας, 438 00:41:20,898 --> 00:41:25,152 που επιβεβαιώνει την ασφάλεια των νερών από το πυρηνικό εργοστάσιο της Φουκουσίμα, 439 00:41:25,152 --> 00:41:30,407 εξήγησε πως η απόρριψη ρυπογόνων υδάτων ακολουθεί τα διεθνή στάνταρ ασφαλείας. 440 00:41:30,991 --> 00:41:33,243 Η μέθοδος της Ιαπωνίας… 441 00:41:33,327 --> 00:41:35,329 ΦΩΝΗ ΓΕΝΙΚΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ ΔΥΑΕ 442 00:41:35,412 --> 00:41:39,917 είναι τεχνικά εφικτή και συμβαδίζει με τη διεθνή πρακτική. 443 00:41:40,000 --> 00:41:46,089 Αν και ο μεγάλος όγκος των υδάτων δημιουργεί μια πιο περίπλοκη κατάσταση. 444 00:41:49,343 --> 00:41:52,429 Σε αυτά τα νερά βουτάμε εμείς. 445 00:41:54,765 --> 00:41:58,894 Αλλά νιώθουμε πως θα έχουν χαθεί όλα σε 100 χρόνια. 446 00:42:01,355 --> 00:42:06,235 Τώρα η Ιαπωνία σχεδιάζει να ρίξει πυρηνικά απόβλητα στον ωκεανό. 447 00:42:06,235 --> 00:42:09,821 Εμείς οι χένιο ανησυχούμε πάρα πολύ. 448 00:42:09,821 --> 00:42:12,699 Αν απελευθερώσουν όλα τα πυρηνικά απόβλητα, 449 00:42:12,699 --> 00:42:14,826 η ζημιά δεν θα φανεί αμέσως. 450 00:42:14,826 --> 00:42:19,164 Πρέπει να βρουν μια λύση που θα είναι ασφαλής για όλους. 451 00:42:19,164 --> 00:42:24,503 Μα η Ιαπωνία προχωρά στα σχέδιά της χωρίς διαβούλευση με τις άλλες χώρες. 452 00:42:25,879 --> 00:42:30,008 Στηριζόμαστε στη θάλασσα όλη μας τη ζωή, 453 00:42:30,008 --> 00:42:33,971 οπότε όλο αυτό μας ανησυχεί σοβαρά. 454 00:42:47,985 --> 00:42:52,990 ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΗ ΧΕΝΙΟ ΓΙΑ ΤΑ ΝΕΡΑ ΤΗΣ ΦΟΥΚΟΥΣΙΜΑ 455 00:42:54,116 --> 00:42:56,410 Μόνο ένα από τον κύριο Μπαν. 456 00:42:56,493 --> 00:42:57,911 ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑΣ GREENPEACE 457 00:42:57,995 --> 00:42:59,872 Και το δικό σας. Αυτό είναι ιαπωνικά. 458 00:43:01,832 --> 00:43:06,170 Έχουν γίνει δύο μεγάλα πυρηνικά ατυχήματα στην ιστορία. 459 00:43:06,170 --> 00:43:08,297 Συνέβη το Τσερνόμπιλ 460 00:43:08,672 --> 00:43:12,176 και η Φουκουσίμα. 461 00:43:12,176 --> 00:43:16,638 Μετά το ατύχημα του 2011 στη Φουκουσίμα, 462 00:43:16,638 --> 00:43:21,560 ανησυχούμε για το πώς θα διαχειριστούν την απόρριψη των ρυπογόνων υδάτων. 463 00:43:23,228 --> 00:43:25,814 Η ιαπωνική κυβέρνηση ισχυρίζεται 464 00:43:25,898 --> 00:43:28,984 ότι τα λύματα θα περάσουν επεξεργασία και θα απορριφθούν, 465 00:43:28,984 --> 00:43:32,905 και το πυρηνικό εργοστάσιο θα τεθεί εκτός λειτουργίας. 466 00:43:32,905 --> 00:43:36,325 Η εταιρεία που έχει το εργοστάσιο 467 00:43:36,325 --> 00:43:39,953 σκοπεύει να αραιώσει τη συγκέντρωση ραδιενεργών υλικών, 468 00:43:39,953 --> 00:43:42,956 αναμειγνύοντάς τα με τεράστιες ποσότητες θαλασσινού νερού. 469 00:43:43,332 --> 00:43:47,294 Το πρόβλημα είναι πως, αραιώνοντας τη συγκέντρωση, 470 00:43:47,294 --> 00:43:49,880 δεν εξαφανίζεται η ραδιενέργεια. 471 00:43:50,589 --> 00:43:52,257 Πώς μπορούμε να πούμε με ασφάλεια 472 00:43:52,341 --> 00:43:55,344 ότι είναι ασφαλής η απόρριψη αυτών των λυμάτων; 473 00:43:55,719 --> 00:43:58,931 Δεν έχει ξαναγίνει κάτι τέτοιο. 474 00:43:58,931 --> 00:44:01,016 Θέλαμε μια συνάντηση με τις χένιο, 475 00:44:01,099 --> 00:44:06,313 γιατί είναι ευάλωτες στον αντίκτυπο που θα έχει το μολυσμένο νερό. 476 00:44:07,731 --> 00:44:14,071 Τους αξίζει να μάθουν όλες τις πληροφορίες για αυτήν την επείγουσα κατάσταση. 477 00:44:16,740 --> 00:44:18,867 Γεια σας, χένιο. Είστε όλες καλά; 478 00:44:18,951 --> 00:44:20,244 Ναι! 479 00:44:20,285 --> 00:44:26,083 Είμαι από μια οργάνωση που εργάζεται για το περιβάλλον στη Σεούλ. 480 00:44:26,375 --> 00:44:28,877 Καλέσαμε δύο ειδικούς να σας μιλήσουν 481 00:44:28,961 --> 00:44:32,214 για τα μολυσμένα νερά της Φουκουσίμα. 482 00:44:32,422 --> 00:44:38,720 Έχουμε και ανθρώπους από το Τζέτζου, που εργάζονται πάνω στο θέμα. 483 00:44:39,346 --> 00:44:42,766 Οπότε, παρακαλώ να κάνετε πολλές ερωτήσεις για οτιδήποτε θέλετε. 484 00:44:42,850 --> 00:44:43,725 Εντάξει. 485 00:44:44,601 --> 00:44:46,228 Γεια σας. 486 00:44:46,979 --> 00:44:50,482 Είμαι από το Κέντρο Ενημέρωσης Πολιτών για τα Πυρηνικά. 487 00:44:50,566 --> 00:44:53,151 ΜΠΑΝ ΧΙΝΤΕΓΙΟΥΚΙ ΙΑΠΩΝΑΣ ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ ΚΑΤΑ ΠΥΡΗΝΙΚΩΝ 488 00:44:53,902 --> 00:44:58,532 Το νερό συλλέγεται και φυλάσσεται επειδή είναι πολύ επικίνδυνο. 489 00:44:58,699 --> 00:45:03,036 Μα η ιαπωνική κυβέρνηση είπε 490 00:45:03,036 --> 00:45:05,789 ότι θα απελευθερώσει αυτά τα λύματα στη θάλασσα. 491 00:45:06,331 --> 00:45:10,711 Σύμφωνα με το σχέδιό τους, λένε πως θα πάρει πάνω από 30 χρόνια. 492 00:45:10,711 --> 00:45:15,424 Μετά, όταν τα μολυσμένα ύδατα φτάσουν στην Κορέα, 493 00:45:15,507 --> 00:45:17,259 αυτό θα συνεχίζεται πλέον κάθε μέρα. 494 00:45:19,636 --> 00:45:25,392 Όταν εκτίθεσαι σε αυτό, δεν βλέπεις άμεσα τον αντίκτυπο. 495 00:45:25,475 --> 00:45:29,938 Φοβόμαστε πως ο αντίκτυπος αυτών των λυμάτων 496 00:45:30,022 --> 00:45:35,110 θα γίνεται αισθητός εκατοντάδες, αν όχι χιλιάδες χρόνια, 497 00:45:35,194 --> 00:45:39,448 λόγω των ραδιενεργών υλικών που θα περιέχουν. 498 00:45:39,823 --> 00:45:42,868 Ήδη δεν έχουμε θαλάσσια βλάστηση στα νερά μας. 499 00:45:42,868 --> 00:45:44,912 Η λεύκανση των κοραλλιών συμβαίνει ήδη. 500 00:45:45,120 --> 00:45:50,667 Γιατί η Ιαπωνία θέλει να ρίξει αυτά τα λύματα στη θάλασσα; 501 00:45:51,835 --> 00:45:54,379 Έχουν πολλούς πόρους. 502 00:45:54,379 --> 00:45:59,635 Γιατί δεν κάνουν μια μεγάλη δεξαμενή και να τα αφήσουν εκεί μέσα; 503 00:45:59,843 --> 00:46:02,596 Ήξερα ότι ο ωκεανός μολυνόταν. 504 00:46:02,596 --> 00:46:07,100 Αλλά τώρα που ακούω ότι η Ιαπωνία θέλει να ρίξει μέσα λύματα, 505 00:46:07,100 --> 00:46:11,855 νιώθω ότι δεν είχα ιδέα τι συμβαίνει. 506 00:46:12,940 --> 00:46:16,777 Όταν οι άνεμοι είναι δυνατοί, καταπίνουμε θαλασσινό νερό. 507 00:46:16,777 --> 00:46:20,280 Να πάτε στην Ιαπωνία να τους το πείτε. Θα το πω σε όσους δεν το ξέρουν. 508 00:46:21,490 --> 00:46:27,204 Ο Μπαν Χιντέγιουκι έχει δουλέψει πάνω από 30 χρόνια σε αυτήν την υπόθεση. 509 00:46:27,204 --> 00:46:29,540 Ειδικά όταν η ιαπωνική κυβέρνηση 510 00:46:29,540 --> 00:46:32,918 αποφάσισε να απορρίψει τα λύματα με τέτοιον τρόπο. 511 00:46:32,918 --> 00:46:35,546 Δεν είναι εύκολο να διαφωνήσει κανείς σε εκείνη τη χώρα. 512 00:46:36,255 --> 00:46:37,256 Η κατάσταση τώρα… 513 00:46:37,339 --> 00:46:38,924 ΤΖΟΝΓΚ ΝΤΟ ΚΙΜ ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ 514 00:46:39,007 --> 00:46:44,012 Όπως έχει η κατάσταση, θα πρέπει να κάνουμε πολλές διαδηλώσεις. 515 00:46:44,012 --> 00:46:49,935 Είναι σημαντικό να στείλουμε το μήνυμα "Φροντίστε να κάνετε το σωστό". 516 00:46:50,602 --> 00:46:54,731 Ακόμα κι αν χρειαστεί να χάσετε μια-δυο μέρες δουλειά, ελάτε. 517 00:46:57,568 --> 00:47:01,280 Εσείς εκεί στις περιβαλλοντικές οργανώσεις κάθεστε χαλαρά 518 00:47:01,280 --> 00:47:05,158 και περιμένετε εμάς να παλέψουμε; Δεν θα βγει τίποτα έτσι. 519 00:47:05,450 --> 00:47:08,787 Ήρθαμε εδώ σήμερα χωρίς να ξέρουμε τίποτα. 520 00:47:08,787 --> 00:47:11,415 Ένας Ιάπωνας μιλά ιαπωνικά κι ένας άλλος μιλά αγγλικά. 521 00:47:11,415 --> 00:47:13,208 Ό,τι κι αν πουν, 522 00:47:13,208 --> 00:47:16,628 δεν μπορούμε να καταλάβουμε τα πάντα και να σας απαντήσουμε σωστά. 523 00:47:17,838 --> 00:47:19,798 Λέτε μπούρδες! 524 00:47:20,424 --> 00:47:23,385 Οι δύο πιο σκληρά εργαζόμενοι σήμερα, 525 00:47:23,385 --> 00:47:26,388 οι κύριοι Χιντέγιουκι και Κιμ, δέχονται τη σκληρότερη κριτική. 526 00:47:26,471 --> 00:47:29,474 - Δουλεύουν πολύ… - Οι πιο δουλευταράδες. 527 00:47:29,474 --> 00:47:32,728 Μην τρωγόμαστε άλλο. Πρέπει να ενωθούμε. 528 00:47:32,728 --> 00:47:38,025 Αν τσακωνόμαστε έτσι εδώ, πώς θα οργανωθούμε σε μια διαδήλωση; 529 00:47:40,903 --> 00:47:44,072 Πρέπει να σταματήσει. Οπωσδήποτε. 530 00:47:44,531 --> 00:47:49,203 Πρέπει όλοι να συμμετάσχουμε. Δεν θα μας εμποδίσουν τα αφεντικά. 531 00:47:49,203 --> 00:47:53,916 Πρέπει να βγούμε και να διαδηλώσουμε όλοι μαζί την ίδια μέρα στο Τζέτζου. 532 00:47:53,957 --> 00:47:57,961 Ακόμα κι αν χρειαστεί να ξεριζώσουμε το όρος Χάλα, πρέπει να διαδηλώσουμε. 533 00:47:58,754 --> 00:48:01,715 Όλοι οι επικεφαλής στον τομέα αλιείας είναι άντρες 534 00:48:01,715 --> 00:48:05,093 και τίθενται ενάντια στο ζήτημα, 535 00:48:05,093 --> 00:48:10,349 - μα δεν έχει ληφθεί κανένα μέτρο. - Ακριβώς. 536 00:48:11,099 --> 00:48:15,020 Νομίζω πως το πνεύμα των χένιο 537 00:48:15,020 --> 00:48:16,855 είναι η αιώνια δύναμή μας. 538 00:48:17,105 --> 00:48:21,360 Πρέπει να θυμηθούμε το τολμηρό πνεύμα των χένιο του παρελθόντος 539 00:48:21,360 --> 00:48:24,613 και να τους δείξουμε πως θα παλέψουμε μέχρι τέλους. 540 00:48:27,658 --> 00:48:31,787 Τη μέρα της διαδήλωσης, θα μαζέψουμε όλες τις χένιο. 541 00:48:34,331 --> 00:48:35,582 Έτσι ακριβώς! 542 00:48:36,500 --> 00:48:40,045 Στο εξής, θα συνεργαστούμε 543 00:48:40,045 --> 00:48:44,925 και στο θέμα της Ιαπωνίας. Πρέπει να δράσουμε. 544 00:48:45,133 --> 00:48:49,388 Εγώ θα δουλέψω ακόμα πιο σκληρά στη Σεούλ. 545 00:48:49,555 --> 00:48:53,225 Μείνετε μαζί μας στον αγώνα, ας συνεχίσουμε να παλεύουμε όλοι μαζί. 546 00:49:03,360 --> 00:49:05,612 Πρέπει να ξεσηκωθούμε. 547 00:49:05,821 --> 00:49:07,281 - Ναι. - Ναι. 548 00:49:07,281 --> 00:49:08,198 Ευχαριστώ. 549 00:49:08,282 --> 00:49:10,033 Ευχαριστώ. 550 00:49:10,200 --> 00:49:13,871 Δεν είναι απλό. Είναι δύσκολη υπόθεση. 551 00:49:13,871 --> 00:49:15,414 Εύκολο να το λες. 552 00:49:17,624 --> 00:49:18,876 Ευχαριστώ. 553 00:49:22,296 --> 00:49:26,842 ΝΗΣΙ ΓΚΟΤΖΕ 554 00:49:32,556 --> 00:49:33,557 Μπλε καβούρι! 555 00:49:34,850 --> 00:49:36,727 Πώς το έπιασες; 556 00:49:37,936 --> 00:49:40,022 Το 'πιασα. 557 00:49:42,399 --> 00:49:43,942 Γλυκούλι είναι. 558 00:49:45,569 --> 00:49:46,945 Να το βάλουμε σε δοχείο; 559 00:49:46,945 --> 00:49:48,947 Πολύ μεγάλο. 560 00:49:49,406 --> 00:49:51,200 Θυμάσαι τι σου είπα, Νάρου; 561 00:49:51,200 --> 00:49:54,745 Από όλα τα θαλάσσια πλάσματα, 562 00:49:54,828 --> 00:49:59,499 τα καβούρια νιώθουν πιο πολύ τον πόνο. 563 00:50:00,250 --> 00:50:02,753 Δεν θα βρω ποτέ ξανά πιο γλυκούλι. 564 00:50:03,795 --> 00:50:06,298 Πάω να το ελευθερώσω. 565 00:50:06,924 --> 00:50:08,592 Το βρήκε ο Ντο Χουν. 566 00:50:10,677 --> 00:50:13,514 Καλά να περάσετε! Η μαμά θα τρώει εδώ πέρα. 567 00:50:17,643 --> 00:50:19,645 Μπαμπά, περίμενέ με! 568 00:50:19,645 --> 00:50:21,021 Έλα. 569 00:50:22,564 --> 00:50:26,527 Όταν σκέφτομαι το μέλλον των παιδιών μου, στεναχωριέμαι. 570 00:50:27,611 --> 00:50:31,198 Ως μαμά, θέλω να προφυλάξω τα παιδιά μου. 571 00:50:38,747 --> 00:50:40,374 Μια τσούχτρα! 572 00:50:40,749 --> 00:50:42,000 Φοβάμαι! 573 00:50:44,920 --> 00:50:47,172 Έχει πάρα πολλές τσούχτρες εδώ. 574 00:50:51,468 --> 00:50:54,721 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΖΕΤΖΟΥ 575 00:50:56,098 --> 00:51:00,310 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΝΕΡΑ ΤΗΣ ΦΟΥΚΟΥΣΙΜΑ 576 00:51:14,116 --> 00:51:17,327 - Χαίρομαι που ήρθατε. - Είναι καλό που ήρθατε. 577 00:51:17,452 --> 00:51:18,829 Ευχαριστούμε. 578 00:51:19,872 --> 00:51:21,957 Αλλά εσύ δεν είσαι χένιο, έτσι; 579 00:51:21,957 --> 00:51:24,459 - Είμαι! Εδώ και επτά χρόνια. - Επτά χρόνια; 580 00:51:24,459 --> 00:51:25,586 Φοβερό! 581 00:51:25,586 --> 00:51:27,296 - Έχεις βγει στην τηλεόραση! - Ναι! 582 00:51:27,296 --> 00:51:30,757 - Έχει πολλά θαλασσινά; - Κάθε μέρα και λιγότερα. 583 00:51:33,302 --> 00:51:35,721 - Από πού είσαι; - Από Γκοτζέ. 584 00:51:36,013 --> 00:51:41,685 Μ' αρέσει πάρα πολύ, θέλω να συνεχίσω για πολύ καιρό ακόμα, σαν εσάς. 585 00:51:46,690 --> 00:51:50,360 ΟΧΙ ΣΤΗΝ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗ ΤΩΝ ΡΥΠΟΓΟΝΩΝ ΥΔΑΤΩΝ ΤΗΣ ΦΟΥΚΟΥΣΙΜΑ 586 00:51:50,444 --> 00:51:54,573 ΠΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ ΤΟ ΘΑΛΑΣΣΙΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΚΑΙ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΩΝ ΣΤΗ ΖΩΗ! 587 00:51:54,990 --> 00:51:59,745 Γεια σας, είμαι η Τσόι Κιονγκ Σουκ, ακτιβίστρια για τα πυρηνικά. 588 00:51:59,745 --> 00:52:04,541 Η ιαπωνική κυβέρνηση ισχυρίζεται ότι θα απομακρύνει την ακτινοβολία 589 00:52:04,625 --> 00:52:07,503 μέσω μιας διαδικασίας που ονομάζεται ALPS. 590 00:52:07,503 --> 00:52:12,591 Μα το ALPS δεν αφαιρεί ραδιενεργές ουσίες όπως τον άνθρακα 14 και το τρίτιο, 591 00:52:12,674 --> 00:52:17,137 που έχουν πολύ μεγάλο χρόνο ημιζωής. 592 00:52:18,430 --> 00:52:20,224 Αν απελευθερωθούν τα λύματα, 593 00:52:20,307 --> 00:52:24,228 θα φτάσουν στο Τζέτζου σε περίπου επτά μήνες. 594 00:52:24,228 --> 00:52:30,192 Ποιος θα εγγυηθεί την ασφάλεια των χένιο που δουλεύουν στη θάλασσα; 595 00:52:30,192 --> 00:52:33,111 Η ιαπωνική κυβέρνηση πρέπει να αποσύρει την απόφαση 596 00:52:33,195 --> 00:52:35,906 για την απόρριψη ρυπογόνων υδάτων από τη Φουκουσίμα! 597 00:52:35,906 --> 00:52:38,909 Απόσυρση! 598 00:52:42,955 --> 00:52:48,544 Υπάρχουν πολλές 80χρονες χένιο στο Τζέτζου; 599 00:52:48,544 --> 00:52:52,005 Πολλές χένιο στο Τζέτζου είναι άνω των 80 ετών. 600 00:52:52,005 --> 00:52:54,633 - Αλήθεια; - Αυτή είναι 79! 601 00:52:56,844 --> 00:52:57,928 Εσύ πόσο είσαι; 602 00:52:57,928 --> 00:52:59,721 - Τριάντα. - Τριάντα… Παντρεμένη; 603 00:52:59,721 --> 00:53:02,224 - Όχι ακόμα. - Όχι ακόμα; 604 00:53:03,559 --> 00:53:05,143 Η Τζονγκμίν έχει τρία παιδιά. 605 00:53:05,143 --> 00:53:07,563 - Παντρέψου στο Τζέτζου. - Στο Τζέτζου; 606 00:53:07,563 --> 00:53:10,065 - Θα μπορώ να παραμείνω χένιο; - Ναι. 607 00:53:10,065 --> 00:53:12,568 Αυτή έχει γιο. 608 00:53:12,568 --> 00:53:14,361 Έχει έναν γιο. 609 00:53:14,486 --> 00:53:18,615 - Ο γιος της σου ταιριάζει. - Θα γίνεις πεθερά μου. 610 00:53:18,615 --> 00:53:19,783 Το τέλειο προξενιό. 611 00:53:23,161 --> 00:53:28,166 ΧΩΡΙΟ ΜΠΟΥΚΤΣΟΝ ΑΙΘΟΥΣΑ ΤΕΛΕΤΩΝ 612 00:53:37,759 --> 00:53:39,928 Να δείξουμε τον σεβασμό μας και να υποκλιθούμε; 613 00:53:39,928 --> 00:53:41,680 Μάλλον δεν έχει αρχίσει. 614 00:53:44,933 --> 00:53:46,935 Ας το κάνουμε όταν ανέβουμε. 615 00:53:46,935 --> 00:53:48,729 Εντάξει. Άσε τα λεφτά. 616 00:53:48,729 --> 00:53:49,813 Μόλις ανέβουμε. 617 00:54:03,243 --> 00:54:06,496 Κάθεσαι σωστά για να φτιάξεις ρυζόψωμο; 618 00:54:06,496 --> 00:54:09,082 Γέρασα και πονούν τα πόδια μου. 619 00:54:10,334 --> 00:54:12,961 Αν και γέρασες, δεν έχεις ούτε μία ρυτίδα! 620 00:54:14,463 --> 00:54:16,632 Έχω ήδη εγγόνια. 621 00:54:17,716 --> 00:54:21,261 Έχεις πολύ στρογγυλό πρόσωπο. Γιατί τα ρυζόψωμά σου είναι μακρουλά; 622 00:54:21,261 --> 00:54:24,348 Τα κάνεις όλο και πιο άσχημα. 623 00:54:29,102 --> 00:54:32,272 Έτσι το δένουμε; 624 00:54:33,440 --> 00:54:38,570 Κάθε χρόνο, οι χένιο κάνουν μια σαμανιστική τελετή, το "γκουτ". 625 00:54:38,570 --> 00:54:40,822 Προσεύχονται σε θεούς, πνεύματα και προγόνους. 626 00:54:43,492 --> 00:54:47,663 Στη λαϊκή παράδοση του Τζέτζου υπάρχουν 18.000 θεοί 627 00:54:47,663 --> 00:54:52,876 που ζουν στον ουρανό, στη γη, στα βουνά, στον ωκεανό και στα σπίτια. 628 00:54:55,254 --> 00:54:59,800 Οι χένιο ρισκάρουν τη ζωή τους κάθε μέρα βουτώντας στον ωκεανό. 629 00:55:00,133 --> 00:55:05,389 Εγώ είμαι ένας διάμεσος μεταξύ των θεών και των χένιο. 630 00:55:05,764 --> 00:55:10,686 Θα ικετεύσω όσο μπορώ τον θεό της θάλασσας για τις χένιο. 631 00:55:10,769 --> 00:55:12,437 ΣΟΥΝ ΣΙΛ ΣΟ ΣΑΜΑΝΑ 632 00:55:12,521 --> 00:55:14,898 Θα του πω για τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν, 633 00:55:14,898 --> 00:55:20,737 θα του εξηγήσω τι χρειάζονται και θα τον ρωτήσω τι να κάνουν. 634 00:55:25,450 --> 00:55:28,161 Προσεύχομαι για την υγεία του ωκεανού. 635 00:55:28,704 --> 00:55:33,083 Φέτος, οι χένιο προσπαθούν να σταματήσουν 636 00:55:33,083 --> 00:55:37,212 το σχέδιο της Ιαπωνίας να απελευθερώσει ρυπογόνα ύδατα στον ωκεανό. 637 00:55:40,007 --> 00:55:43,093 Κάνοντας ένα γκουτ, επικαλούνται τους 18.000 θεούς 638 00:55:43,093 --> 00:55:45,387 για να συγκεντρωθούν για χάρη του ωκεανού. 639 00:55:46,263 --> 00:55:48,891 Προσφέρουμε δώρα και χρήματα στους θεούς. 640 00:55:48,891 --> 00:55:52,436 Μετά καλούμε τα πνεύματα να έρθουν χαρωπά. 641 00:55:52,811 --> 00:55:54,897 Αυτές οι τελετές εμπεριέχουν και χαρά και λύπη. 642 00:55:55,689 --> 00:55:57,733 Είναι σαν την ίδια τη ζωή. 643 00:56:12,414 --> 00:56:15,584 Δεν πρέπει να πάθουν τίποτα κακό αυτά τα νερά, Βασιλιά Δράκε! 644 00:56:15,584 --> 00:56:17,544 Τι να κάνουμε; 645 00:56:17,628 --> 00:56:21,715 Οδήγησέ τους μπροστά. 646 00:56:21,715 --> 00:56:24,927 Ο θεός μας ξέρει τα πάντα. 647 00:58:01,231 --> 00:58:03,692 Από τότε που έγινα χένιο, 648 00:58:04,526 --> 00:58:06,695 δεν έχω λείψει ποτέ από τη δουλειά. 649 00:58:10,115 --> 00:58:14,036 Επειδή είμαι χένιο, έβγαινα στον ωκεανό κάθε μέρα. 650 00:58:14,828 --> 00:58:18,332 Ακόμα κι αν ήμουν άρρωστη, ξεχνούσα τον πόνο. 651 00:58:25,839 --> 00:58:28,675 Έχεις δει τις γιαγιάδες χένιο; 652 00:58:28,967 --> 00:58:33,096 Δεν σκέφτονται καν να αποσυρθούν. 653 00:58:35,557 --> 00:58:39,645 Θα κάνουν ολόκληρο σαματά αν δεν μπορούν να δουλέψουν στο νερό. 654 00:58:41,772 --> 00:58:47,152 Κατάλαβα ότι είναι επειδή αγαπούν πολύ τον ωκεανό. 655 00:58:49,821 --> 00:58:53,867 Πρέπει να συνεχίσω κι εγώ να δουλεύω στη θάλασσα. 656 00:58:53,867 --> 00:58:59,498 Δεν θα τους αφήσω να πετάξουν τα λύματα της Φουκουσίμα στον ωκεανό. 657 00:58:59,831 --> 00:59:05,087 Σήμερα θα διαδηλώσουμε ενάντια στην απόρριψη των λυμάτων. 658 00:59:05,754 --> 00:59:08,340 Θα έρθουν κι άλλες χένιο. 659 00:59:12,761 --> 00:59:16,765 Αλλά το πόδι μου πονάει λίγο ακόμα, δεν ξέρω αν μπορώ να περπατήσω καλά. 660 00:59:39,746 --> 00:59:42,958 ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΤΖΕΤΖΟΥ 661 00:59:56,847 --> 01:00:00,392 Είμαστε πολεμίστριες της θάλασσας! 662 01:00:04,730 --> 01:00:10,485 Η Ιαπωνία πρέπει να αποσύρει την απόφαση απελευθέρωσης λυμμάτων στη θάλασσα! 663 01:00:10,819 --> 01:00:13,947 Απόσυρση! 664 01:00:13,947 --> 01:00:15,365 Η ΘΑΛΑΣΣΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΤΕΝΕΚΕΣ 665 01:00:15,407 --> 01:00:19,328 Σταματήστε την Ιαπωνία! 666 01:00:19,328 --> 01:00:22,706 Σταματήστε την! 667 01:00:23,373 --> 01:00:26,335 Είμαι 90 ετών, μα ήρθαμε σήμερα εδώ… 668 01:00:26,418 --> 01:00:29,004 ΓΚΟΥΜ ΟΚ ΛΙ, 90 669 01:00:29,087 --> 01:00:33,675 γιατί είναι κάτι που πρέπει να κάνουμε, κι ας λείψουμε από τη δουλειά. 670 01:00:34,134 --> 01:00:38,388 Δουλεύουμε και ζούμε από το νερό απ' όταν ήμασταν 18 ετών! 671 01:00:38,388 --> 01:00:39,848 Πρέπει να το εμποδίσουμε. 672 01:00:40,349 --> 01:00:41,517 Θα το εμποδίσουμε. 673 01:00:50,317 --> 01:00:52,361 Ήρθαν από το Γκοτζέ. 674 01:00:57,533 --> 01:00:59,368 Δεν θα είναι η τελευταία συγκέντρωση. 675 01:00:59,826 --> 01:01:01,995 Πρέπει να αντιδράσουμε και να ενωθούμε! 676 01:01:03,622 --> 01:01:07,835 Το Τζέτζου φημίζεται για την παρθένα φύση του. 677 01:01:13,298 --> 01:01:17,553 Μα σύντομα θα περιβάλλεται 678 01:01:17,636 --> 01:01:21,139 από ραδιενεργά νερά. 679 01:01:23,517 --> 01:01:26,019 Πώς γίνεται να μείνουμε με σταυρωμένα χέρια; 680 01:01:35,904 --> 01:01:37,155 Ακούστε! 681 01:01:37,239 --> 01:01:39,783 Ανέβηκα στη σκηνή 682 01:01:39,783 --> 01:01:42,578 επειδή είμαι χένιο και δουλεύω στον ωκεανό. 683 01:01:42,661 --> 01:01:44,872 Δούλεψα και σήμερα το πρωί. 684 01:01:44,872 --> 01:01:50,586 Είναι δύσκολο να μην πιεις νερό όσο δουλεύεις. 685 01:01:50,586 --> 01:01:53,422 Μα αν η Ιαπωνία χύσει μολυσμένο νερό στη θάλασσα, 686 01:01:53,422 --> 01:01:55,716 μόνο εμείς είμαστε καταδικασμένες; 687 01:01:57,134 --> 01:01:59,720 Έχουμε παιδιά και εγγόνια. 688 01:01:59,845 --> 01:02:03,724 Πρέπει να αφήσουμε στους απογόνους μας καθαρές θάλασσες! 689 01:02:03,765 --> 01:02:06,310 Να κρατήσουμε τα νερά καθαρά! 690 01:02:07,728 --> 01:02:10,230 Δεν εμπιστευόμαστε την κυβέρνηση. 691 01:02:10,230 --> 01:02:13,275 Αν αυτοί οι άνθρωποι μπορούσαν να ζήσουν αυτό που ζούμε, 692 01:02:13,275 --> 01:02:17,446 δεν θα δηλητηρίαζαν τη θάλασσά μας. Έτσι δεν είναι; 693 01:02:28,457 --> 01:02:34,004 Δεν ξέρουμε πότε θα γίνει, αλλά θα σταματήσουν μόνο αν εναντιωθούμε. 694 01:02:41,678 --> 01:02:44,473 Οι χένιο μας κινδυνεύουν! 695 01:02:48,477 --> 01:02:50,604 ΜΗΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΜΕΙΣ ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΧΕΝΙΟ 696 01:02:51,980 --> 01:02:57,110 Η Ιαπωνία πρέπει να αποσύρει το σχέδιό της. 697 01:02:57,444 --> 01:03:00,322 Το καταδικάζουμε! 698 01:03:01,907 --> 01:03:06,495 Ο ωκεανός πρέπει να είναι υγιής, για να είμαστε υγιείς εμείς κι η Γη. 699 01:03:08,080 --> 01:03:12,709 Αν συναντήσω κάποιον που συμφωνεί με την απόρριψη λυμάτων στον ωκεανό, 700 01:03:12,709 --> 01:03:16,463 θα τον ρωτήσω "Εσύ δεν έχεις μέλλον;" 701 01:03:18,966 --> 01:03:22,469 Η Γη δεν θα τελειώσει με τη γενιά μας. 702 01:03:22,469 --> 01:03:25,222 Θα υπάρξουν κι άλλες γενιές μετά από μας. 703 01:03:25,931 --> 01:03:28,517 Πρόκειται για φόνο. 704 01:03:28,517 --> 01:03:29,852 Για σατανική πράξη. 705 01:03:30,519 --> 01:03:33,480 Πρέπει να το εμποδίσουμε πάση θυσία. 706 01:03:33,480 --> 01:03:37,484 Θα ζούμε και θα δουλεύουμε στον ωκεανό μέχρι τη μέρα που θα πεθάνουμε. 707 01:03:54,418 --> 01:03:56,879 Θα παλέψουμε μέχρι τέλους. 708 01:04:02,843 --> 01:04:05,429 24 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2023 709 01:04:05,512 --> 01:04:07,264 Σημαντική μέρα στην Ιαπωνία. 710 01:04:07,347 --> 01:04:10,100 Υπήρξαν πολλές αντιδράσεις για αυτήν την απόφαση 711 01:04:10,184 --> 01:04:13,729 και σήμερα θα συμβεί. Αυτήν τη στιγμή, 712 01:04:13,812 --> 01:04:18,442 απελευθερώνονται στον ωκεανό λύματα που έχουν υποστεί επεξεργασία. 713 01:04:18,525 --> 01:04:23,739 Τα λύματα διοχετεύονται σε υποθαλάσσια σήραγγα μήκους ενός χλμ. 714 01:04:23,822 --> 01:04:26,450 Μετά θα βγουν στον ωκεανό. 715 01:04:26,533 --> 01:04:30,704 Πρόκειται για μακρά διαδικασία που θα διαρκέσει δεκαετίες. 716 01:04:30,787 --> 01:04:34,041 Προβλέπουν τουλάχιστον 30 χρόνια. 717 01:04:43,759 --> 01:04:46,678 Απελπίστηκα. 718 01:04:48,138 --> 01:04:50,390 Κανείς δεν θα τρώει πια θαλασσινά. 719 01:04:52,476 --> 01:04:56,897 Τα πράγματα είναι πολύ άσχημα. Δεν θα μπορούμε πια να ζούμε ως χένιο. 720 01:05:02,819 --> 01:05:06,240 Έμαθα για την απελευθέρωση υδάτων της Φουκουσίμα 721 01:05:06,323 --> 01:05:09,785 και σκέφτηκα "Την πατήσαμε". 722 01:05:09,785 --> 01:05:12,538 Μπορεί να χάσουμε τα σπίτια μας, το ψωμί μας. 723 01:05:13,956 --> 01:05:19,211 Αν και αγαπάμε τη θάλασσα και παλεύουμε να την προστατεύσουμε, 724 01:05:19,211 --> 01:05:24,508 εμείς τα φάγαμε τα ψωμιά μας. Αλλά τι θα αφήσουμε στα παιδιά μας; 725 01:05:24,508 --> 01:05:28,053 Θα επηρεαστούν όλα πάρα πολύ. 726 01:05:28,053 --> 01:05:31,515 Προτρέπω τον κόσμο να το αποτρέψει αυτό. Πρέπει να το σταματήσουμε. 727 01:05:33,851 --> 01:05:38,522 ΓΕΝΕΥΗ ΕΛΒΕΤΙΑ 728 01:05:40,983 --> 01:05:44,570 ΗΝΩΜΕΝΑ ΕΘΝΗ 729 01:05:49,283 --> 01:05:51,994 ΜΙΚΟΛ ΣΑΒΙΑ ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΝΩΣΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΗΓΟΡΩΝ 730 01:05:52,452 --> 01:05:59,001 Η περίφημη Αίθουσα 20, όπου συνεδριάζει το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. 731 01:05:59,001 --> 01:06:02,087 Συναντιούνται τρεις φορές τον χρόνο. 732 01:06:02,421 --> 01:06:08,468 Εργαζόμαστε για το θέμα της Φουκουσίμα εδώ και πολλά χρόνια. 733 01:06:08,468 --> 01:06:14,057 Όταν η Ιαπωνία πήρε την απόφαση να απελευθερώσει τα ραδιενεργά ύδατα, 734 01:06:14,057 --> 01:06:16,268 θεωρήσαμε σημαντικό να έρθει κάποια 735 01:06:16,351 --> 01:06:19,313 από την κοινότητα των χένιο 736 01:06:19,313 --> 01:06:23,525 και να μοιραστεί την εμπειρία της με το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, 737 01:06:23,525 --> 01:06:27,696 για να υπογραμμίσουμε και το διασυνοριακό πλήγμα 738 01:06:27,779 --> 01:06:30,657 που μπορεί να προκληθεί. 739 01:06:36,538 --> 01:06:40,876 Με πήραν από τον ΟΗΕ στην Ελβετία. 740 01:06:41,627 --> 01:06:44,379 Ήρθα για να μιλήσω για τη μόλυνση των υδάτων 741 01:06:44,463 --> 01:06:46,131 εκ μέρους των χένιο του Τζέτζου. 742 01:06:46,215 --> 01:06:48,967 Πέταξα 13 ώρες για να έρθω. 743 01:06:50,093 --> 01:06:57,059 Το να μιλήσω δημόσια για να υποστηρίξω έναν σημαντικό σκοπό δεν το φοβάμαι. 744 01:06:57,935 --> 01:07:03,190 Η θυσία ενός ανθρώπου μπορεί να έχει μεγάλο αντίκτυπο. 745 01:07:03,232 --> 01:07:05,067 Έτσι, μάζεψα το κουράγιο μου και ήρθα. 746 01:07:06,318 --> 01:07:09,196 "Πριν να είναι πολύ αργά". 747 01:07:09,279 --> 01:07:10,739 ΧΕΓΟΥΟΝ ΝΑΜ ΔΙΕΡΜΗΝΕΑΣ 748 01:07:10,822 --> 01:07:13,909 Να ξαναδούμε την τελευταία πρόταση; Εδώ είναι "πλιζ". 749 01:07:13,951 --> 01:07:15,869 - Μετά παύση… - "Πλιζ". 750 01:07:15,869 --> 01:07:16,703 Ακριβώς. 751 01:07:16,787 --> 01:07:21,250 Το "πλιζ" είναι σαν να λες "Βοήθεια! Παρακαλώ, βοήθεια!" 752 01:07:21,542 --> 01:07:24,211 Αυτό πείτε το λίγο δυνατά, μετά "μέι"… 753 01:07:24,378 --> 01:07:26,755 "Πριν να". Το είπατε πολύ καλά. 754 01:07:26,755 --> 01:07:29,216 - "Πριν να είναι πολύ αργά". - "Αργά". 755 01:07:29,299 --> 01:07:33,512 Μετά σταματάτε εδώ. Θα ήταν καλό να το αποστηθίσετε αυτό. 756 01:07:33,512 --> 01:07:36,056 Όταν λέτε "ουότερ", να το λέτε όλο μαζί. 757 01:07:36,139 --> 01:07:37,724 Μη λέτε"γουί" ή"γουέι". 758 01:07:38,058 --> 01:07:41,061 - Διψάω. Μου φέρνετε λίγο νερό; - Να σας φέρω; 759 01:07:41,478 --> 01:07:42,437 Θα σας φέρω νερό. 760 01:07:44,064 --> 01:07:48,277 Είναι δύσκολο να τα προφέρεις τα αγγλικά 761 01:07:48,277 --> 01:07:50,362 με κορεατικά γράμματα. 762 01:07:51,029 --> 01:07:55,158 Αν ήμουν μικρότερη, η γλώσσα μου θα ήταν πιο σβέλτη. 763 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Όλα γίνονται πιο δύσκολα όσο μεγαλώνεις. 764 01:07:58,829 --> 01:08:01,707 Δεν θέλω να το ξανακάνω. Αλήθεια. 765 01:08:04,084 --> 01:08:05,711 Γεια! 766 01:08:05,711 --> 01:08:07,504 Καλημέρα, τι κάνετε; 767 01:08:08,005 --> 01:08:10,632 - Γεια, καλημέρα. - Γεια. 768 01:08:10,716 --> 01:08:12,259 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 769 01:08:13,385 --> 01:08:16,013 Πώς ήταν η πτήση σας; Καλώς ήρθατε στη Γενεύη. 770 01:08:16,180 --> 01:08:18,849 Ήταν μεγάλη πτήση, ήταν πολύ δύσκολο. 771 01:08:18,849 --> 01:08:20,517 Μεγάλη πτήση. Δύσκολη. 772 01:08:20,809 --> 01:08:25,147 Διάβασα τη δήλωσή σας, είναι τέλεια. 773 01:08:25,772 --> 01:08:30,611 Έχετε κάποια ερώτηση ή είναι κάτι που θέλετε να μάθετε 774 01:08:30,611 --> 01:08:32,738 για το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων; 775 01:08:32,988 --> 01:08:35,365 Βασικά, το σκεφτόμουν. 776 01:08:35,365 --> 01:08:39,578 Για μια στιγμή μόνο, ούτε ένα λεπτό, 777 01:08:39,578 --> 01:08:45,667 ως ταπεινή γυναίκα από το Τζέτζου και δύτρια, 778 01:08:45,667 --> 01:08:48,420 θα σήμαινε το παν για μένα 779 01:08:48,420 --> 01:08:52,716 αν οι άνθρωποι σε όλο τον κόσμο άκουγαν όσα έχω να πω. 780 01:08:52,716 --> 01:08:55,260 Μόνο αυτό εύχομαι. 781 01:09:15,613 --> 01:09:17,533 Είμαι χένιο. 782 01:09:18,450 --> 01:09:20,077 Είστε μέσα; 783 01:09:20,160 --> 01:09:21,370 Ναι. 784 01:09:28,085 --> 01:09:29,670 Κοιμηθήκατε καλά; 785 01:09:30,002 --> 01:09:33,215 Είναι ώρα, ας ετοιμαστούμε. 786 01:09:33,298 --> 01:09:34,633 Εντάξει. 787 01:09:35,676 --> 01:09:37,426 Μην ξεχάσετε τα χαρτιά. 788 01:09:38,095 --> 01:09:39,555 Ρίξτε μια τελευταία ματιά. 789 01:09:40,264 --> 01:09:42,683 Αυτό είναι το πρόσωπό μου, είτε το κοιτάω είτε όχι. 790 01:09:45,185 --> 01:09:47,104 - Πάμε. - Εντάξει. 791 01:09:48,188 --> 01:09:49,564 Πάμε. 792 01:09:50,607 --> 01:09:52,192 Να, αυτό εκεί. 793 01:09:53,234 --> 01:09:55,195 Θα καθίσω δίπλα σας. 794 01:09:56,154 --> 01:09:57,406 Καλημέρα. 795 01:09:58,824 --> 01:10:03,328 Σήμερα θα επισκεφθούμε τον ΟΗΕ. 796 01:10:05,414 --> 01:10:06,540 Έχετε άγχος; 797 01:10:07,040 --> 01:10:11,170 Όχι, καθόλου. Δεν υπάρχει λόγος να αγχωθώ για κάτι. 798 01:10:11,170 --> 01:10:14,089 Άνθρωποι είναι κι αυτοί, σαν εμάς. 799 01:10:17,134 --> 01:10:19,636 - ΟΗΕ! - Φτάσαμε. 800 01:10:20,762 --> 01:10:25,017 Έχω πολύ λίγο χρόνο για να μιλήσω. 801 01:10:25,017 --> 01:10:31,315 Αν αυτοί οι εκπρόσωποι από όλο τον κόσμο 802 01:10:31,315 --> 01:10:34,193 λάβουν υπόψη τους έστω το ένα δέκατο της ομιλίας μου, 803 01:10:34,193 --> 01:10:36,195 δεν επιθυμώ κάτι παραπάνω. 804 01:10:36,403 --> 01:10:38,071 Καλημέρα! 805 01:10:38,530 --> 01:10:40,699 - Να. Θα πάτε μαζί της. - Καλημέρα. 806 01:10:40,782 --> 01:10:42,159 - Καλημέρα. - Γεια σας. 807 01:10:43,118 --> 01:10:44,703 Χαίρω πολύ. 808 01:10:44,786 --> 01:10:47,456 - Καλή τύχη σε όλους! - Ας περάσουμε μέσα. 809 01:10:47,539 --> 01:10:51,001 Να περάσουμε από δω. Δείξτε τη διαπίστευσή σας. 810 01:10:52,211 --> 01:10:55,214 Εδώ στα Ηνωμένα Έθνη είναι όλα πολύ επίσημα, 811 01:10:55,297 --> 01:10:58,592 τεχνικά και διπλωματικά, φυσικά. 812 01:10:58,592 --> 01:11:01,303 Αλλά και πολύ πολιτικοποιημένα. 813 01:11:01,303 --> 01:11:06,850 Το να έρθει εδώ μια ντόπια δεν είναι καθόλου πολιτικοποιημένο. 814 01:11:06,850 --> 01:11:09,102 Είναι ένας άνθρωπος που υποφέρει από τις συνέπειες 815 01:11:09,186 --> 01:11:11,605 αυτής της κακοσχεδιασμένης πολιτικής 816 01:11:11,605 --> 01:11:16,818 και μας λέει την αλήθεια. Εμείς μπορεί να συζητάμε στα χαρτιά, 817 01:11:16,818 --> 01:11:19,738 αλλά εκείνοι βρίσκονται επί τόπου, εκείνοι γνωρίζουν 818 01:11:19,738 --> 01:11:23,909 τον αντίκτυπο της πολιτικής που εφαρμόζουν οι κυβερνήσεις. 819 01:11:23,951 --> 01:11:25,577 Να το έχει μαζί της. 820 01:11:34,503 --> 01:11:39,466 Δεν είναι εύκολο για κάποιον 821 01:11:39,466 --> 01:11:43,178 να συμμετέχει όταν δεν έχει εμπειρία από αυτήν τη δουλειά. 822 01:11:45,222 --> 01:11:50,060 Όταν δέχεται κάποιος, χαιρόμαστε πολύ. Προσπαθούμε να τον βοηθήσουμε. 823 01:11:50,060 --> 01:11:52,604 Αλλά τελικά είναι μόνος του. 824 01:12:23,135 --> 01:12:25,554 Είμαι χένιο, 825 01:12:25,554 --> 01:12:28,265 γυναίκα της θάλασσας του Τζέτζου. 826 01:12:28,265 --> 01:12:33,604 Ως γυναίκα δύτρια, βγάζω λεφτά από τη θάλασσα 827 01:12:33,604 --> 01:12:36,440 για να ταΐσω την οικογένειά μου. 828 01:12:36,440 --> 01:12:38,066 Γεννήθηκα χωρίς τίποτα 829 01:12:38,066 --> 01:12:43,030 και έβγαλα το ψωμί μου ως δύτρια. 830 01:12:45,741 --> 01:12:49,578 Έζησα όλη μου τη ζωή 831 01:12:49,661 --> 01:12:53,916 στα καθαρά νερά του Τζέτζου, 832 01:12:53,916 --> 01:13:00,255 μα η Ιαπωνία πετάει τοξικά απόβλητα στον ωκεανό. 833 01:13:01,298 --> 01:13:07,471 Σας παρακαλώ, σταματήστε το πριν να είναι αργά. 834 01:13:10,015 --> 01:13:11,058 Ευχαριστώ. 835 01:13:26,323 --> 01:13:29,284 Δεν θυμάμαι τίποτα στο τέλος. Δεν μου είχε μείνει δύναμη. 836 01:13:29,284 --> 01:13:33,622 Φτάνει, νομίζω. Δεν είχα δύναμη, τα πόδια μου έτρεμαν. 837 01:13:34,957 --> 01:13:36,708 Τα πήγατε θαυμάσια! 838 01:13:36,708 --> 01:13:38,502 Δεν ξέρω αν τα πήγα καλά ή όχι, 839 01:13:38,502 --> 01:13:41,380 αλλά δεν σκοπεύω να το ξανακάνω. Κουράστηκα. 840 01:13:41,380 --> 01:13:43,257 Τελευταία φορά. Πρώτη και τελευταία. 841 01:13:43,757 --> 01:13:46,260 Τα πήγατε θαυμάσια! Νιώθετε ανακούφιση; 842 01:13:46,260 --> 01:13:48,136 Νιώθω αναζωογονημένη. 843 01:13:48,136 --> 01:13:51,765 Θέλω να πάρω ένα αναμνηστικό μπλουζάκι πριν φύγω. 844 01:13:52,641 --> 01:13:56,228 ΝΗΣΙ ΤΖΕΤΖΟΥ 845 01:14:13,787 --> 01:14:16,415 Ευχαριστώ για το γεύμα. 846 01:14:27,759 --> 01:14:31,096 ΧΩΡΙΟ ΓΚΟΣΑΝ 847 01:14:31,513 --> 01:14:32,931 Πού είναι; 848 01:14:35,642 --> 01:14:38,729 Πού είναι αυτή που προστάτευσε τη χώρα μας; 849 01:14:52,951 --> 01:14:54,870 Πώς ήταν το ταξίδι στην Ελβετία; 850 01:14:55,996 --> 01:14:59,041 Έχω να σας δείξω ωραίες φωτογραφίες. 851 01:15:06,548 --> 01:15:08,300 Πάω να αλλάξω. 852 01:15:10,052 --> 01:15:15,933 Είμαι πολύ περήφανη για τη Σουν Ντοκ που πήγε στην Ελβετία. 853 01:15:16,308 --> 01:15:18,977 Πολύ την καμαρώνω που πήγε μόνη της. 854 01:15:19,353 --> 01:15:22,648 Είμαι πολύ περήφανη. Τα πήγε πολύ καλά. 855 01:15:24,525 --> 01:15:26,276 Πώς ήταν το φαγητό; 856 01:15:26,276 --> 01:15:28,362 Λίγο ψωμί έφαγα μόνο. 857 01:15:29,488 --> 01:15:31,532 Αλλά ήταν ελβετικό. 858 01:15:33,367 --> 01:15:39,039 Σου πήραν τίποτα; Σου έδωσαν λεφτά για φαγητό; 859 01:15:39,039 --> 01:15:40,832 Δεν ήξερα καν πώς να τα ξοδέψω. 860 01:15:40,916 --> 01:15:44,002 Και να της έδιναν, τι να τα έκανε; 861 01:15:44,962 --> 01:15:48,090 Έγινες σπουδαία τώρα που πήγες στην Ελβετία. 862 01:15:48,340 --> 01:15:51,885 Πότε λες να μπορέσουμε να πάμε εμείς; 863 01:15:52,511 --> 01:15:54,680 Ακούστε με. 864 01:15:55,556 --> 01:15:58,976 - Είσαι εθνική ηρωίδα πια! - Ναι. Πρωταγωνίστρια! 865 01:15:59,142 --> 01:16:01,353 Θα σε δείχνουν παντού! 866 01:16:01,603 --> 01:16:03,355 Δεν είναι τέλειο; 867 01:16:11,947 --> 01:16:15,492 ΧΩΡΙΟ ΓΚΙΝΤΟΚ 868 01:16:25,043 --> 01:16:28,964 Ο γιατρός είπε να μη βουτήξω για έναν χρόνο, 869 01:16:29,631 --> 01:16:35,262 αλλά περπατάω και δεν πονάω, 870 01:16:35,262 --> 01:16:37,139 οπότε ήρθα σήμερα. 871 01:16:38,807 --> 01:16:39,933 Πρόσεχε το αμάξι! 872 01:16:45,689 --> 01:16:48,859 Χαίρομαι που ήρθα να δουλέψω με τις άλλες. 873 01:16:51,445 --> 01:16:57,284 Ξέρετε, τη μέρα που χτύπησα, είχα πάρει καινούργια στολή, 874 01:16:57,910 --> 01:17:01,955 αλλά τώρα έχει ξεραθεί, αφού δεν την άγγιξα τρεις μήνες. 875 01:17:02,915 --> 01:17:04,499 Πάμε να ντυθούμε! 876 01:17:10,506 --> 01:17:12,591 Τζου Χουά! Βοήθησέ με μ' αυτό. 877 01:17:13,258 --> 01:17:15,469 - Τζου Χουά, σήκωσέ το μου. - Ναι; 878 01:17:16,345 --> 01:17:19,097 Γύρνα! Μοστράρεις τα στήθια σου. 879 01:17:19,181 --> 01:17:21,558 Μια χαρά! 880 01:17:24,853 --> 01:17:26,271 Πάρε αυτά. Πάμε! 881 01:17:26,605 --> 01:17:27,481 Πάμε. 882 01:17:36,240 --> 01:17:39,243 16ο ΕΤΗΣΙΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΧΕΝΙΟ ΤΟΥ ΤΖΕΤΖΟΥ 883 01:17:57,594 --> 01:18:00,597 ΧΙ ΣΟΥΝ ΛΙ, 79 884 01:18:02,766 --> 01:18:07,521 Το Φεστιβάλ Χένιο είναι για όταν θα έχουμε φύγει εμείς. 885 01:18:07,521 --> 01:18:13,235 Οι μελλοντικές γενιές θα μας θυμούνται από το φεστιβάλ 886 01:18:13,235 --> 01:18:16,113 και θα μαθαίνουν την ιστορία για το πώς ζούσαν οι χένιο. 887 01:18:16,864 --> 01:18:19,283 Γι' αυτό κάνουμε το φεστιβάλ κάθε χρόνο, 888 01:18:19,283 --> 01:18:21,910 για να μη μας ξεχάσουν. 889 01:18:27,499 --> 01:18:28,709 Γεια σας! 890 01:18:28,709 --> 01:18:30,043 Είμαι θαυμάστρια! 891 01:18:30,294 --> 01:18:31,712 Εντάξει. 892 01:18:31,712 --> 01:18:33,088 Σαν να συναντώ διασημότητες. 893 01:18:33,213 --> 01:18:36,049 Έμαθα πολλά από βιντεάκια σας. 894 01:18:36,466 --> 01:18:38,635 - Ευχαριστούμε. - Είμαι θαυμάστρια. 895 01:18:38,635 --> 01:18:40,304 Ευχαριστούμε. 896 01:18:44,516 --> 01:18:48,395 Είναι η μέρα μας! Η μέρα των χένιο. 897 01:18:51,398 --> 01:18:55,277 Να οι αγαπημένες μας! 898 01:18:55,277 --> 01:18:57,112 Ήρθατε! 899 01:18:58,447 --> 01:19:02,367 - Γεια! - Καθίστε εδώ. 900 01:19:02,367 --> 01:19:05,412 - Είστε καλά όλοι; - Τι κάνεις; 901 01:19:05,662 --> 01:19:08,373 Είμαι πολύ καλά. 902 01:19:09,041 --> 01:19:12,753 Έμαθα ότι πήγατε στον ΟΗΕ. 903 01:19:12,920 --> 01:19:15,047 Ως εκπρόσωπος της χώρας, ναι. 904 01:19:15,047 --> 01:19:17,049 Θα μας δώσετε ένα αυτόγραφο; 905 01:19:17,049 --> 01:19:19,510 Τέλειο είναι. 906 01:19:19,510 --> 01:19:22,471 Σας θαυμάζω πολύ που βγήκατε να μιλήσετε. 907 01:19:22,554 --> 01:19:27,935 Δεν θα θέλατε να το κάνετε, αλλά θαυμάζω το θάρρος σας. 908 01:19:27,935 --> 01:19:31,104 Πρέπει να συνεχίσουμε να παλεύουμε. 909 01:19:31,104 --> 01:19:34,066 Ακριβώς, δεν έχουμε άλλη επιλογή. 910 01:19:34,066 --> 01:19:37,152 - Για να προστατεύσουμε ό,τι έχουμε. - Έχουμε μέλλον μπροστά μας. 911 01:19:37,819 --> 01:19:43,867 Φοβάμαι πολύ που θα δουλεύω σε αυτήν την τρομακτική θάλασσα. 912 01:19:44,201 --> 01:19:45,994 Πρόκειται για το ψωμί μας. 913 01:19:46,078 --> 01:19:50,499 Αν ο κόσμος δεν αγοράζει πια θαλασσινά, δεν θα έχουμε δουλειά. 914 01:19:50,499 --> 01:19:53,961 Γι' αυτό έχω απελπιστεί. 915 01:19:54,628 --> 01:19:58,841 Πρέπει να συνεχίσουμε την πολύτιμη παράδοσή μας. 916 01:19:58,841 --> 01:20:02,052 Πρέπει να τις βοηθήσουμε με όλες μας τις δυνάμεις. 917 01:20:02,052 --> 01:20:04,888 - Μπορούμε! - Πάμε! 918 01:20:05,264 --> 01:20:06,723 - Αυτό είναι! - Αυτό είναι! 919 01:20:08,809 --> 01:20:12,104 Ζήσαμε μέχρι τώρα και οι εμπειρίες μας δεν πήγαν στράφι. 920 01:20:12,479 --> 01:20:16,275 Είναι φοβερό που νέες κοπέλες σαν εσάς 921 01:20:16,358 --> 01:20:20,737 σκέφτονται να κάνουν αυτήν τη δουλειά. 922 01:20:20,737 --> 01:20:27,160 Θέλω να δουλεύω σαν εσάς για πολύ καιρό. 923 01:20:27,160 --> 01:20:29,162 Πρέπει να δουλεύεις 60 χρόνια! 924 01:20:32,332 --> 01:20:33,917 Καλά λες. 925 01:20:35,878 --> 01:20:39,047 Μακάρι να ζούσαμε στο Τζέτζου και να σας βλέπαμε έτσι. 926 01:20:39,214 --> 01:20:43,385 Τώρα μπορούμε να αφήσουμε το νησί σε άλλες. 927 01:20:43,760 --> 01:20:45,804 Αν συμφωνείτε. 928 01:20:47,014 --> 01:20:50,142 Ας είμαστε αδερφές στο εξής. 929 01:20:50,142 --> 01:20:52,895 Θα έρχεστε στην πόλη μας κι εμείς στη δική σας. 930 01:20:52,895 --> 01:20:54,438 - Θα είναι τέλεια! - Ήταν γραφτό. 931 01:20:54,938 --> 01:20:59,443 Πρέπει να φύγουμε. Να προσέχετε. 932 01:20:59,443 --> 01:21:02,905 - Αντίο. - Τα λέμε την επόμενη φορά. 933 01:21:03,906 --> 01:21:05,824 Υπέροχα. Τα μωρά μας. 934 01:21:07,701 --> 01:21:10,120 Θα βάλω τα κλάματα. 935 01:21:11,455 --> 01:21:14,750 Μην αρρωστήσετε. Να προσέχετε. 936 01:21:14,750 --> 01:21:17,336 Αγκάλιασε κι εμένα! 937 01:21:22,090 --> 01:21:25,344 Κλαίω επειδή κλαις εσύ. 938 01:21:25,344 --> 01:21:27,012 Λες και αποχαιρετώ την κόρη μου. 939 01:21:27,095 --> 01:21:27,930 Μην κλαις. 940 01:21:28,138 --> 01:21:29,806 Γιατί κλαις; 941 01:21:30,349 --> 01:21:33,602 Θα έρθουμε στο Μπουσάν. 942 01:21:38,607 --> 01:21:41,610 Αντίο! 943 01:21:42,444 --> 01:21:45,656 Μην κλαίτε. 944 01:21:48,450 --> 01:21:51,745 Να τα πούμε του χρόνου. Υποσχεθείτε το! 945 01:21:52,371 --> 01:21:53,956 Να κρατήσουμε επαφή για πολύ καιρό. 946 01:21:58,919 --> 01:21:59,920 Δεν αντέχω. 947 01:22:58,770 --> 01:23:00,522 Κουπί, τράβα κουπί! 948 01:23:00,689 --> 01:23:02,524 Τράβα κουπί! 949 01:23:03,442 --> 01:23:06,361 Δυνατά τα κουπιά! 950 01:23:06,361 --> 01:23:08,864 Κουπί, τράβα κουπί! 951 01:23:09,615 --> 01:23:12,534 Μου λένε να βουτήξω 952 01:23:12,534 --> 01:23:15,412 Μια μέρα 953 01:23:15,412 --> 01:23:20,209 Χωρίς ήλιο και χωρίς φεγγάρι 954 01:23:21,335 --> 01:23:23,795 Ίοντο Σάνα 955 01:23:23,962 --> 01:23:26,381 Ίοντο Σάνα 956 01:23:27,049 --> 01:23:32,095 Στο ακατοίκητο μακρινό νησί Θα τρώω ή θα πεινάσω; 957 01:23:32,888 --> 01:23:35,849 Θα τρώω ή θα πεινάσω; 958 01:23:35,849 --> 01:23:38,227 Μάλλον θα βουτήξω 959 01:23:38,852 --> 01:23:41,313 Ίοντο Σάνα 960 01:23:41,480 --> 01:23:43,899 Ίοντο Σάνα 961 01:23:44,316 --> 01:23:45,817 Κουπί, τράβα κουπί! 962 01:23:59,790 --> 01:24:03,043 Ο ωκεανός είναι το σπίτι μας. 963 01:24:04,253 --> 01:24:08,882 Δεν θα σταματήσουμε να βουτάμε, πρέπει να είμαστε στη θάλασσα. 964 01:24:12,344 --> 01:24:16,223 Και στην επόμενη ζωή, πάλι θα βουτάω. 965 01:24:19,601 --> 01:24:23,981 Μια γριά και η θάλασσα. Για πάντα. 966 01:26:27,312 --> 01:26:29,314 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού