1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,242 --> 00:00:38,413 JEJU SAAR LÕUNA-KOREA 4 00:01:44,104 --> 00:01:46,982 Ma olen haenyeo. 5 00:01:48,942 --> 00:01:53,780 Haenyeo'd sukelduvad ookeani ja korjavad meresaadusi, 6 00:01:53,780 --> 00:01:57,409 hoides oma hinge kinni. 7 00:02:14,301 --> 00:02:17,763 Kui oled haenyeo, toidab sind ookean 8 00:02:18,805 --> 00:02:22,267 ja oled meres nagu oma ema käte embuses. 9 00:02:29,900 --> 00:02:32,778 Aga see on ka midagi enamat. 10 00:02:34,154 --> 00:02:39,117 Haenyeo on kutsumus. 11 00:02:42,412 --> 00:02:46,166 Haenyeo'd on ookeani kaitsjad 12 00:02:47,960 --> 00:02:51,088 ja oleme selle eest hoolitsenud 13 00:02:51,713 --> 00:02:54,299 sadu aastaid. 14 00:04:03,744 --> 00:04:09,541 Jeju on haenyeo'de kodu. 15 00:04:15,756 --> 00:04:18,591 Jeju on kuulus kolme asja poolest - 16 00:04:20,010 --> 00:04:21,845 kaljude, 17 00:04:23,013 --> 00:04:25,390 tuule… 18 00:04:27,351 --> 00:04:29,269 ja naiste poolest. 19 00:04:29,645 --> 00:04:30,646 Teisele poole. 20 00:04:30,646 --> 00:04:35,526 Üks, kaks, kolm, neli, viis, kuus, seitse, kaheksa. 21 00:04:35,776 --> 00:04:37,069 Puusaringid. 22 00:04:42,783 --> 00:04:44,326 Seitse ja kaheksa! 23 00:04:44,326 --> 00:04:45,786 Ärge peenutsege ja tehke järele! 24 00:04:48,372 --> 00:04:50,749 Kelle oma see on? Võta see. 25 00:04:53,669 --> 00:04:55,796 Kõik pardale! 26 00:04:57,840 --> 00:05:03,720 Õeke, siin on hunnik puju. Anna mulle veidi. 27 00:05:12,896 --> 00:05:17,609 See on töö, mida teed südamega. 28 00:05:18,735 --> 00:05:22,114 See päritakse emadelt ja vanaemadelt. 29 00:05:25,409 --> 00:05:28,370 Isegi kui on külm ja ei taha sukelduda, teeme seda ikkagi. 30 00:05:28,787 --> 00:05:31,206 See on meil veres. 31 00:05:32,749 --> 00:05:34,877 Oleme ikkagi naised. 32 00:05:42,301 --> 00:05:44,887 Kas saad hakkama? 33 00:05:44,970 --> 00:05:46,346 Ma pean seda kandma. 34 00:05:46,430 --> 00:05:48,182 Kanname koos. 35 00:05:48,974 --> 00:05:50,601 Pane see sinna. 36 00:05:53,729 --> 00:05:58,901 Aga meri on muutunud ja haenyeo'd hakkavad kaduma. 37 00:06:00,068 --> 00:06:04,990 Mul on tunne, et haenyeo'de kultuur hakkab hävinema. 38 00:06:25,594 --> 00:06:29,097 Palun ära küsi… 39 00:06:29,097 --> 00:06:32,684 Palun ära küsi mu vanust… 40 00:06:32,684 --> 00:06:38,232 Ma pole teinud midagi erilist Oma noores eas 41 00:06:42,027 --> 00:06:46,365 Kunagi kasutasime mootorpaatide asemel aerupaate, 42 00:06:46,448 --> 00:06:50,953 et saare ümbruses sukelduda. 43 00:06:50,953 --> 00:06:53,539 Ja aerutamise ajal laulsime. 44 00:06:54,248 --> 00:07:01,129 Mida ma teen Kui mu noorus kaob? 45 00:07:09,179 --> 00:07:14,810 Elu siin ilmas lihtsalt on selline 46 00:07:16,770 --> 00:07:18,814 Tubli töö! 47 00:07:24,820 --> 00:07:28,448 Hei, pealik! Mis kell on? 48 00:07:28,532 --> 00:07:30,075 7.30! 49 00:07:30,158 --> 00:07:34,454 Töötan siis neli tundi ja tulen välja. 50 00:07:35,330 --> 00:07:37,249 Loodan, et saad hea saagi! 51 00:07:37,332 --> 00:07:39,585 Hästi, saan! 52 00:07:51,346 --> 00:07:53,223 Alul ei osanud ma ujudagi. 53 00:07:53,432 --> 00:07:57,060 Ma ei osanud ujuda, aga armastasin merd. 54 00:07:57,853 --> 00:07:59,813 Tahtsin kodustest töödest kõrvale hiilida. 55 00:07:59,897 --> 00:08:02,900 Mu ema kamandas mind kodus, 56 00:08:02,900 --> 00:08:06,361 aga meres sain olla vaba ja mängida. 57 00:08:06,904 --> 00:08:10,741 Nii et õppisin 16-aastaselt haenyeo'ks. 58 00:08:25,923 --> 00:08:28,300 Mu ema sundis mind noorelt abielluma. 59 00:08:28,300 --> 00:08:30,302 Ma olin kuulekas 60 00:08:30,302 --> 00:08:32,513 ja tegin, nagu ta käskis. 61 00:08:32,513 --> 00:08:34,847 Ma abiellusin ja lõpetasin sukeldumise. 62 00:08:35,307 --> 00:08:37,768 Olin naiivne… liiga naiivne. 63 00:08:38,018 --> 00:08:41,563 Mu mehele meeldis pidutseda. 64 00:08:41,730 --> 00:08:46,026 Vahest ei meeldinud talle tööd teha, sest ta teadis, et sureb noorelt. 65 00:08:46,443 --> 00:08:48,946 Hakkasin siis uuesti haenyeo'ks, 66 00:08:48,946 --> 00:08:50,197 et ots otsaga kokku tulla. 67 00:08:51,281 --> 00:08:54,743 Olen 52 aastat töötanud. 68 00:08:54,868 --> 00:08:59,248 Nüüd läheb mul elus viimaks hästi, kuid mu keha annab järele. 69 00:09:00,249 --> 00:09:03,669 Mu rahakott on paks, aga ise olen põdur. 70 00:09:04,127 --> 00:09:07,089 Selline on elu iroonia. 71 00:09:20,227 --> 00:09:21,603 Vaadake seda! 72 00:09:23,772 --> 00:09:27,234 Obunjagi - merikõrva sugulane! 73 00:09:45,419 --> 00:09:50,048 Kapten, võtame paadi homme kell kaheksa. 74 00:09:59,850 --> 00:10:04,062 GOSANI KÜLA 75 00:10:05,522 --> 00:10:08,567 Minu vanuses on paadi tühjaks laadimine raske 76 00:10:08,567 --> 00:10:10,611 ja kõige enam vihkan merisiilikute püüdmist. 77 00:10:12,196 --> 00:10:16,658 - Kui palju 100 grammi on? - 100 grammi on 13 000 vonni. 78 00:10:16,658 --> 00:10:19,036 See on hulgihind. 79 00:10:20,913 --> 00:10:24,333 Mõnele meeldib see, kuna teenib hästi. 80 00:10:24,666 --> 00:10:29,922 Pärast neljatunnist püüki pean neid neli tundi puhastama. 81 00:10:30,297 --> 00:10:33,342 Nobedate näppudega võtab see kolm tundi, 82 00:10:33,342 --> 00:10:36,595 nii et olen oma kolleegidele koormaks. 83 00:10:38,222 --> 00:10:41,016 Kui saan suure saagi, ei tunne ma väsimust. 84 00:10:41,141 --> 00:10:42,601 Ma ei tunne üldse väsimust. 85 00:10:42,768 --> 00:10:45,062 Aga kui saak on niru, 86 00:10:45,187 --> 00:10:48,106 olen kurnatud ja mossis. 87 00:10:50,734 --> 00:10:53,654 - Ja ei teeni midagi. - Ma pole midagi teeninud. 88 00:10:54,363 --> 00:10:58,909 Aga olen ookeanis õnnelik, ükskõik kui palju teenin. 89 00:10:59,117 --> 00:11:01,912 Ma tunnen elevust. 90 00:11:07,709 --> 00:11:11,338 Vanasti, kui olime noored, 91 00:11:11,338 --> 00:11:13,674 suhtuti haenyeo'desse üleolevalt. 92 00:11:15,843 --> 00:11:20,472 Kui su abikaasa oli külas mõjuvõimas isik, 93 00:11:20,639 --> 00:11:25,936 ütles ta: „Kas pead haenyeo'na töötama ja mulle häbi tegema?“ 94 00:11:42,953 --> 00:11:45,956 Ma olin harimatu 95 00:11:45,956 --> 00:11:49,835 ega tahtnud paljastada, et haenyeo olen. 96 00:11:51,837 --> 00:11:54,256 Kui käisime oma meestega koosviibimistel, 97 00:11:54,548 --> 00:11:57,259 olime seal ainsad haenyeo'd. 98 00:11:57,259 --> 00:12:01,763 Teiste meeste naised polnud haenyeo'd ja nägid hoolitsetud välja. 99 00:12:01,763 --> 00:12:05,392 Meie näod olid päikese käes töötamisest pruunid. 100 00:12:05,392 --> 00:12:09,188 Me ei julgenud siis sõnagi öelda. 101 00:12:09,188 --> 00:12:11,523 Me näod olid nii pruunid, 102 00:12:12,566 --> 00:12:14,610 et meigiga oli seda võimatu varjata 103 00:12:14,610 --> 00:12:16,528 ja kõik said aru. 104 00:12:17,404 --> 00:12:19,907 - Ma räägin tõsiselt. - See oli väga piinlik. 105 00:12:20,699 --> 00:12:23,410 See oli ammu. 106 00:12:26,205 --> 00:12:31,460 Aga nüüd tunnustab meid UNESCO 107 00:12:31,585 --> 00:12:34,922 ja haenyeo'd võivad uhked olla. 108 00:12:35,756 --> 00:12:40,260 Tunnen nüüd palju suuremat uhkust selle üle, et haenyeo olen. 109 00:12:52,314 --> 00:12:54,024 Tahan seda tööd jätkata, 110 00:12:54,024 --> 00:12:56,568 kuna see on vahva. 111 00:12:57,069 --> 00:12:59,696 Aga püüan oma töökoormust vähendada 112 00:12:59,696 --> 00:13:04,535 ja ülejäänud elu vabatahtlikuna töötada. 113 00:13:07,579 --> 00:13:08,705 Tere. 114 00:13:09,081 --> 00:13:11,583 Olen Jang Soon Deok, teie giid. 115 00:13:11,708 --> 00:13:14,503 Ma käin nendes vetes sukeldumas. 116 00:13:14,503 --> 00:13:17,548 Palun kõndige siin aeglaselt ja ettevaatlikult. 117 00:13:17,548 --> 00:13:19,341 Siin on madusid. 118 00:13:19,341 --> 00:13:22,427 Tulge aeglaselt ja rahulikult minu järel. 119 00:13:38,360 --> 00:13:41,405 Need on mõned meie sukeldumiskohad. 120 00:13:41,697 --> 00:13:44,825 Siin on rohkem prügi, kui arvasin. 121 00:13:44,825 --> 00:13:47,494 Talvega koguneb see sinna. 122 00:13:47,578 --> 00:13:50,330 Suur osa sellest reostusest tuleb Hiinast ja Jaapanist. 123 00:13:50,414 --> 00:13:51,623 Korea mandriosalt samuti. 124 00:13:58,714 --> 00:14:05,012 Noorena ei näinud ma kunagi meres sellist prügi nagu vahtplast. 125 00:14:05,095 --> 00:14:08,891 Nüüd on siin koormatäied prügi. 126 00:14:09,808 --> 00:14:14,646 Hunnikute viisi rämpsu on siin nii kaua mädanenud, 127 00:14:14,730 --> 00:14:18,442 et sellest niriseb räpast vedelikku. 128 00:14:19,067 --> 00:14:26,074 Puhas ookean on selliste asjade tõttu reostunud. 129 00:14:26,700 --> 00:14:31,955 Haenyeo'd on palju vaeva näinud, 130 00:14:32,039 --> 00:14:34,875 et tänaseni meie merd kaitsta. 131 00:14:34,875 --> 00:14:39,338 Miks? Sest haenyeo'd tunnevad end kõige tervemana, kui nad meres on. 132 00:14:51,642 --> 00:14:55,187 Ma alustasin, kui olin 20-aastane. 133 00:14:55,187 --> 00:14:59,733 Pidin palju merekarpe püüdma, et perele leib lauale tuua. 134 00:15:01,193 --> 00:15:03,445 See oli raske aeg 135 00:15:03,445 --> 00:15:04,780 ja inimesed olid vaesed. 136 00:15:06,865 --> 00:15:09,451 Olin vist selles väga osav! 137 00:15:09,451 --> 00:15:12,454 Kui mu võrk saagist täis sai, 138 00:15:12,913 --> 00:15:15,666 tühjendasin selle kaldal 139 00:15:15,666 --> 00:15:17,042 ja läksin vette tagasi. 140 00:15:18,001 --> 00:15:19,962 Olen kõige osavam merisiilikute püüdmises. 141 00:15:20,838 --> 00:15:23,173 See tagab hea sissetuleku 142 00:15:23,173 --> 00:15:25,509 ja olen finantsiliselt sõltumatu, 143 00:15:25,509 --> 00:15:27,845 kuna olen terve. 144 00:15:36,687 --> 00:15:41,441 GWIDEOKI KÜLA 145 00:15:45,320 --> 00:15:46,530 Hei! 146 00:15:46,822 --> 00:15:49,157 Kus kõik on? Kell on juba kuus! 147 00:15:49,241 --> 00:15:51,910 Uskumatu. Mind kutsuti kohale, aga neid pole. 148 00:15:51,994 --> 00:15:54,663 Meil kästi kell seitse tulla. 149 00:15:54,788 --> 00:15:56,290 Ei! 150 00:15:56,290 --> 00:15:57,624 Kapten ütles nii. 151 00:16:02,171 --> 00:16:04,256 Kas on võimalik, et täna ei saa töötada? 152 00:16:04,339 --> 00:16:05,716 Jah, see on võimalik. 153 00:16:05,757 --> 00:16:08,135 Kui vanad olijad ütlevad ei, siis ei saa. 154 00:16:08,886 --> 00:16:11,096 Merekarpe saab sellise ilmaga püüda, 155 00:16:11,305 --> 00:16:16,518 aga merisiilikutega on keeruline, orad võivad pähe tungida. 156 00:16:23,984 --> 00:16:25,485 Nad jagelevad. 157 00:16:26,236 --> 00:16:29,489 Kes ütles, et alustame 7.30? 158 00:16:29,990 --> 00:16:33,410 Joo Hwa! Miks sa alles kell 6.30 tuled? 159 00:16:33,410 --> 00:16:36,914 Kapten ütles, et läheme kell kuus merele! 160 00:16:37,122 --> 00:16:38,665 Sa ei pea karjuma. 161 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 Ei pea karjuma? Olen nii marus, et ei saa! 162 00:16:41,376 --> 00:16:43,670 Haeng Ja, lõpeta juba. 163 00:16:43,712 --> 00:16:45,380 Ma eksisin. 164 00:16:45,422 --> 00:16:48,926 Pagan. Ma eksisin. Ma eksisin ja palun vabandust! 165 00:16:52,095 --> 00:16:54,640 Kas võiksime nüüd oma kalipsod võtta? 166 00:17:00,938 --> 00:17:02,606 Kas saame sinna kõndida? 167 00:17:02,689 --> 00:17:04,023 Ei! Roni kasti. 168 00:17:04,023 --> 00:17:04,858 Kõik peale. 169 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 Hüva, liigume! 170 00:17:15,993 --> 00:17:19,373 Hakkasime üsna hiljuti kalipsosid kandma, 171 00:17:19,373 --> 00:17:21,290 äkki 40 aastat tagasi? 172 00:17:23,627 --> 00:17:25,628 Siis ei tohtinud isegi lesti kasutada, 173 00:17:25,628 --> 00:17:27,506 muidu oleks liiga palju saaki saanud. 174 00:17:30,968 --> 00:17:37,641 Kui meid enam pole, võivad noored hakata hapnikuballoone kasutama. 175 00:17:39,142 --> 00:17:44,648 Kuid praegu eelistame asju vanal moel ajada. 176 00:17:44,648 --> 00:17:49,820 Hapnikuballoonidega töötamine viiks nagunii ülepüüdmiseni. 177 00:17:51,071 --> 00:17:53,448 Kui üritad ühe sukeldumisega liiga palju püüda, 178 00:17:53,740 --> 00:17:54,658 saab sul õhk otsa. 179 00:17:54,992 --> 00:17:56,326 Sa sured. 180 00:17:57,536 --> 00:18:01,081 Ja kui lähed liiga kaugele merele, 181 00:18:01,707 --> 00:18:04,334 muutuvad lained liiga suureks. 182 00:18:06,295 --> 00:18:09,089 Kui sukeldume, võib hoovus meid liiga kaugele viia. 183 00:18:12,176 --> 00:18:15,596 Surm on meid alati varitsemas. 184 00:18:20,684 --> 00:18:22,895 AJALOOLANE 185 00:18:22,978 --> 00:18:25,439 HAENYEO TRADITSIOONI SÄILITAMISE KOMISJON 186 00:18:25,689 --> 00:18:32,696 Haenyeo on äärmiselt raske amet, 187 00:18:32,696 --> 00:18:36,491 kuna see on nii ohtlik. Seetõttu ongi neid nii vähe jäänud. 188 00:18:36,491 --> 00:18:43,498 Noored haenyeo'd on küsinud: „Miks me ei või balloone kasutada?“ 189 00:18:44,249 --> 00:18:46,668 Aga see ei käi haenyeo ametiga kokku. 190 00:18:50,756 --> 00:18:54,676 Meresaaduste hankimiseks 191 00:18:54,760 --> 00:19:00,015 peavad nad kuni kaks minutit vee all hinge kinni hoidma. 192 00:19:06,522 --> 00:19:09,691 Veerõhku hakkab tundma viie meetri sügavusel 193 00:19:09,691 --> 00:19:16,156 ja see on nagu hiiglaslik sinine klaas, mis sind alla surub. 194 00:19:16,823 --> 00:19:20,744 Mida sügavamale sukeldud, seda paksemaks klaas muutub. 195 00:19:20,744 --> 00:19:23,080 Kui pinnale tõused, 196 00:19:23,830 --> 00:19:29,378 pead kogu jõuga sellest „sinisest klaasist“ läbi murdma. 197 00:19:30,045 --> 00:19:35,843 Haenyeo'd kordavad seda protsessi 100-300 korda, kui sukeldumas käivad. 198 00:19:36,426 --> 00:19:38,804 Proovige oma peaga midagi 300 korda päevas rammida. 199 00:19:38,804 --> 00:19:43,225 Teie pea hakkab tuikama ja valutama. 200 00:19:48,480 --> 00:19:53,861 Kui merest leitakse surnud haenyeo, 201 00:19:54,152 --> 00:19:59,449 on veidral kombel tema võrk merekarpe ja mereande täis. 202 00:20:00,534 --> 00:20:05,914 Nagu surm oleks nad peibutise abil lõksu meelitanud. 203 00:20:06,373 --> 00:20:10,711 Oma surmapäeval on nad ilmselt jackpot'i leidnud! 204 00:20:37,321 --> 00:20:39,114 Olen väsinud. 205 00:20:39,781 --> 00:20:42,784 Olen surmväsinud. 206 00:20:45,078 --> 00:20:48,165 Kõige raskem on merisiilikute püük. Nende puhastamine on raske. 207 00:20:48,165 --> 00:20:51,460 Sul on selleks abilised! 208 00:20:51,835 --> 00:20:56,590 Aga kes mind aitab? Kas ma pean endale mehe leidma? 209 00:20:57,049 --> 00:21:00,594 Miks mulle keegi praegu helistab? 210 00:21:00,802 --> 00:21:02,596 Äkki see on mõni mees! 211 00:21:02,638 --> 00:21:05,098 Kas mu surnud abikaasa helistab? 212 00:21:05,098 --> 00:21:07,476 - Võibolla! - Las see olla. 213 00:21:07,476 --> 00:21:09,895 - Kus? Kus see on? - Ütlesin, et las olla. 214 00:21:09,895 --> 00:21:11,605 Ilmselt on see tühiasi. 215 00:21:11,605 --> 00:21:12,773 Kuidas sa tead? 216 00:21:12,940 --> 00:21:16,443 Otsi parem mulle mees, kes aitab merisiilikuid puhastada! 217 00:21:16,568 --> 00:21:18,487 Kleebi endale seljale silt. 218 00:21:18,570 --> 00:21:21,698 „Otsin meest, kes aitaks mul merisiilikuid puhastada!“ 219 00:21:22,991 --> 00:21:25,577 Huvitav, kuidas homme läheb. 220 00:21:25,577 --> 00:21:27,871 Vaevalt me merisiilikuid leiame. 221 00:21:27,871 --> 00:21:33,961 Kui vihma sajab, valgub reovesi põldudelt koos väetiste ja pestitsiididega ookeani. 222 00:21:33,961 --> 00:21:37,089 Meri reostub ja vetikad surevad. 223 00:21:37,631 --> 00:21:40,008 See on tõsine probleem. Pole enam midagi püüda. 224 00:21:40,133 --> 00:21:43,262 Me jääme vanemaks ja aina raskem on raha teenida. 225 00:21:43,762 --> 00:21:45,180 Kuidas me hakkama saame? 226 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 Kui olime noored, 227 00:21:52,145 --> 00:21:55,482 lokkas ookeanis rikkalik mereelustik. 228 00:22:00,320 --> 00:22:05,242 Inimesed töötasid kollektiivselt. 229 00:22:05,242 --> 00:22:08,579 Nad korjasid punavetikaid, rohevetikaid ja mariadru. 230 00:22:08,579 --> 00:22:13,667 Haenyeo'd töötasid kollektiivselt ja jagasid kasumit. 231 00:22:15,419 --> 00:22:18,672 Katkestasime töö vaid siis, 232 00:22:18,672 --> 00:22:22,926 kui rinnad tulitasid ja oli vaja beebisid toita. 233 00:22:23,343 --> 00:22:28,307 Ma ei usu, et nooremal põlvkonnal on visadust sedasi töötada. 234 00:22:28,640 --> 00:22:29,975 Nad ei soovi seda. 235 00:22:30,934 --> 00:22:32,644 Põlvkonnad on erinevad. 236 00:22:32,728 --> 00:22:36,773 Jah, just nimelt. Haenyeo elu on raske. 237 00:22:38,192 --> 00:22:41,111 Selline elu oli meie ainus valik. 238 00:22:41,612 --> 00:22:44,990 Kuid tänapäeval ei taha keegi haenyeo'ks hakata. 239 00:22:53,832 --> 00:22:56,752 Mu kalipso jäi naela taha kinni ja rebenes. 240 00:22:56,752 --> 00:22:58,045 Ebaõnn. 241 00:22:58,045 --> 00:23:00,756 Pead selle kinni siduma. 242 00:23:05,219 --> 00:23:07,429 Näita oma keha, preili! 243 00:23:12,643 --> 00:23:17,940 Tänapäeval on aina vähem naisi, 244 00:23:17,940 --> 00:23:22,277 kes võtavad selle riski, et haenyeo'ks hakata. 245 00:23:24,363 --> 00:23:28,700 Haenyeo'de eluviis võib välja surra. 246 00:23:30,577 --> 00:23:36,166 1960-ndad oli Jeju haenyeo'de kõrgaeg. 247 00:23:37,626 --> 00:23:41,296 Nende arv ulatus 30 000-ni, 248 00:23:41,296 --> 00:23:44,091 kui Jeju saarel elas kokku 200 000 inimest. 249 00:23:44,967 --> 00:23:49,179 Kuid see arv on järjepidevalt vähenenud 250 00:23:49,179 --> 00:23:53,058 ja nüüd on alles ligikaudu 4000 haenyeo't. 251 00:23:53,350 --> 00:23:59,857 Allesjäänud 4000 haenyeo't on peamiselt 60., 70. ja 80. eluaastates. 252 00:24:00,858 --> 00:24:03,944 Nüüd töötavad ookeanis vaid vanaemad 253 00:24:03,944 --> 00:24:08,866 ja Jeju oleks nagu koos nendega vananenud. 254 00:24:13,579 --> 00:24:20,502 Joseoni dünastia ajal oli haenyeo'de töö väga raske 255 00:24:20,502 --> 00:24:22,546 ja sellega tegelesid mehed. 256 00:24:22,963 --> 00:24:27,467 Kui mehed said aru, kui raske see töö oli, loobusid nad sellest. 257 00:24:27,551 --> 00:24:29,928 Naistel ei jäänud muud üle, kui ise seda tööd teha, 258 00:24:29,928 --> 00:24:33,140 sest keegi pidi leiva lauale tooma. 259 00:24:33,432 --> 00:24:37,102 Mehed ei saa selle tööga hakkama. 260 00:24:37,102 --> 00:24:38,645 HIINA PÕHJA-KOREA 261 00:24:38,729 --> 00:24:40,397 LÕUNA-KOREA JAAPAN 262 00:24:41,815 --> 00:24:43,108 JEJU SAAR 263 00:24:46,236 --> 00:24:51,158 Kui tüdruk või noor neiu tahtis haenyeo'ks saada, 264 00:24:51,158 --> 00:24:57,206 alustas ta väljaõpet seitsmeaastaselt ja õppis kümme aastat merel. 265 00:25:00,459 --> 00:25:04,671 Nad õppisid ujuma, sukelduma, 266 00:25:04,755 --> 00:25:09,092 hingama, pinnale tulema ja… 267 00:25:09,927 --> 00:25:14,681 Nad õppisid mereande korjama 268 00:25:14,765 --> 00:25:18,477 ja seda, kust neid leida. 269 00:25:19,728 --> 00:25:24,816 Kui nad said 15-17-aastaseks, hakkasid nad haenyeo'deks. 270 00:25:30,447 --> 00:25:34,660 HAENYEO KOOL 271 00:25:44,127 --> 00:25:46,630 Vetikakorjajad, tehke kähku ja võtke rivvi! 272 00:25:47,673 --> 00:25:48,799 1. rühm! 273 00:25:49,383 --> 00:25:50,342 1 rühm! 274 00:25:51,093 --> 00:25:57,516 Haenyeo'de hulga järsk vähenemine tegi meile muret, 275 00:25:57,516 --> 00:26:02,604 seega rajasime 15 aastat tagasi Gwideoki külla kooli. 276 00:26:02,604 --> 00:26:04,731 Ja kuna UNESCO on tunnustanud haenyeo kultuuri… 277 00:26:04,815 --> 00:26:06,483 HANSUPUL HAENYEO KOOLI TÖÖTAJA 278 00:26:06,567 --> 00:26:08,318 …on huvi päris suur. 279 00:26:08,777 --> 00:26:10,988 Lähme vetikaid korjama! 280 00:26:11,738 --> 00:26:14,658 Selle kultuuri säilitamiseks 281 00:26:14,658 --> 00:26:16,827 üritame järgmist põlvkonda kasvatada ja õpetada. 282 00:26:25,043 --> 00:26:31,300 Kõik Hansupul Haenyeo kooli õpetajad pärinevad Gwideoki külast. 283 00:26:31,717 --> 00:26:35,762 Haenyeo Kang Jo Hwa 284 00:26:35,762 --> 00:26:39,266 on kõigi õpetajate seas parim sukelduja. 285 00:26:40,100 --> 00:26:42,352 Ta on sang-goon haenyeo. 286 00:26:42,352 --> 00:26:46,398 Need on haenyeo'd kes suudavad sukelduda sügavamale kui kümme meetrit. 287 00:26:46,899 --> 00:26:49,193 Olen samuti üsna tugev, 288 00:26:49,526 --> 00:26:52,487 kuid ma ei suuda temaga sukeldumisel sammu pidada. 289 00:26:56,200 --> 00:26:57,409 Kui külm. 290 00:26:58,577 --> 00:27:00,120 Üks, kaks, kolm! 291 00:27:05,375 --> 00:27:07,085 Neelasin veidi vett. 292 00:27:07,085 --> 00:27:08,754 Sa pead veidi vett neelama. 293 00:27:09,296 --> 00:27:11,006 Pead seda jooma, et haenyeo'ks saada. 294 00:27:11,924 --> 00:27:13,383 Õpilased ütlevad mulle: 295 00:27:13,717 --> 00:27:18,514 „Ilmselt tead täpselt, kus merekarbid ja merisiilikud elavad!“ 296 00:27:18,889 --> 00:27:21,266 Kuid see ei saaks tõest kaugemal olla. 297 00:27:21,475 --> 00:27:23,977 Pead olema ambitsioonikas. 298 00:27:23,977 --> 00:27:28,774 Pead mõtlema, et püüad rohkem kui teised. 299 00:27:28,774 --> 00:27:33,612 Pead seda protsessi aina uuesti kordama, kuni midagi püüad. 300 00:27:35,239 --> 00:27:37,407 Ma ei saa sukelduda, kui õpetaja mind ei suru. 301 00:27:37,950 --> 00:27:39,993 Õpetaja, seal all pole vist midagi. 302 00:27:40,118 --> 00:27:40,953 Hei! 303 00:27:41,328 --> 00:27:42,162 Tule siia. 304 00:27:42,287 --> 00:27:43,330 Kardan, et suren. 305 00:27:43,956 --> 00:27:45,749 Ei sure. 306 00:27:46,375 --> 00:27:47,668 Üks, kaks, kolm! 307 00:27:52,381 --> 00:27:57,177 Täna eraldati head sukeldujad minusugustest viletsamatest sukeldujatest. 308 00:27:57,761 --> 00:28:00,347 Enamiku ajast lürbin vett. 309 00:28:00,764 --> 00:28:03,642 Näete seda? Siin on kirjas „tulevane haenyeo“. 310 00:28:03,642 --> 00:28:06,603 Küllap olen tulevane haenyeo. 311 00:28:08,105 --> 00:28:10,524 Meie õpetaja on nii tore. 312 00:28:10,524 --> 00:28:12,985 Teised õpetajad on hirmutavad. 313 00:28:12,985 --> 00:28:15,362 Nad ütlevad: „Kuidas loodad haenyeo'ks saada?“ 314 00:28:15,362 --> 00:28:18,031 Aga ta on vahva ja hea õpetaja. 315 00:28:19,116 --> 00:28:23,871 Lapsed saavad aimu, kui raske haenyeo elu on. 316 00:28:24,746 --> 00:28:29,334 Seni oleme välja õpetanud 840 inimest. 317 00:28:29,334 --> 00:28:34,298 Aga neist ainult viis protsenti hakkab haenyeo'deks. 318 00:28:36,592 --> 00:28:38,010 Hüva, lähme koju! 319 00:28:39,636 --> 00:28:43,682 Tundub, et me ei suuda haenyeo'de kadumist peatada. 320 00:28:46,894 --> 00:28:51,356 GEOJE SAAR 250 KM JEJU SAAREST 321 00:29:04,369 --> 00:29:06,788 - See on nii raske, eks? - Jah. 322 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 Kuidas nad sedasi oma kehasid liigutavad? 323 00:29:11,627 --> 00:29:13,754 - Mida me teeme? Meiega on lõpp. - Meiega on lõpp. 324 00:29:13,754 --> 00:29:15,839 Pärast seda tee nii. 325 00:29:15,839 --> 00:29:17,674 Ma pole ekspert, aga siruta käsi välja. 326 00:29:17,758 --> 00:29:18,967 Sirutan käe välja? 327 00:29:19,134 --> 00:29:22,221 Proovime korra veel. Kui korra veel teeme, tuleb ideaalne. 328 00:29:33,732 --> 00:29:35,234 Täiuslik! 329 00:29:35,526 --> 00:29:37,027 Täiuslik! 330 00:29:37,027 --> 00:29:37,861 Valevorst. 331 00:29:38,820 --> 00:29:40,864 - Nüüd paneksin ässa. - Mina ka. 332 00:29:46,161 --> 00:29:47,913 Meie kapten on nii lahe. 333 00:29:53,252 --> 00:29:56,380 Lapsena arvasin, et haenyeo'sid leidub vaid Jeju saarel. 334 00:29:58,674 --> 00:30:01,552 Aga kui kolisin Geoje saarele, 335 00:30:01,552 --> 00:30:06,682 mõistsin, et kus on meri, seal on alati ka haenyeo'sid. 336 00:30:08,058 --> 00:30:12,855 Kuid mina ja Jeongmin olime siin ainsad noored haenyeo'd. 337 00:30:13,772 --> 00:30:18,527 Lootsime leida meiesuguseid inimesi 338 00:30:18,527 --> 00:30:20,863 ja lõime oma YouTube'i kanali. 339 00:30:24,658 --> 00:30:26,785 #NAISSUKELDUJA 340 00:30:26,869 --> 00:30:28,370 TUTVU TÄNAPÄEVASE HAENYEO'GA 341 00:30:40,215 --> 00:30:41,049 Tere. 342 00:30:42,384 --> 00:30:43,552 - Jeongmin. - Sohee. 343 00:30:43,886 --> 00:30:44,887 Valmis, läks. 344 00:30:44,970 --> 00:30:46,138 Tere kõigile! 345 00:30:46,138 --> 00:30:48,891 - Oleme tänapäevased haenyeo'd - Jeongmin. - Ja Sohee. 346 00:30:48,891 --> 00:30:50,726 Rõõm tutvuda. 347 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 Täna tuleb kuum päev, 348 00:30:52,144 --> 00:30:54,938 sest korjame meriananasse! 349 00:30:55,522 --> 00:30:57,357 Minge vette! 350 00:31:01,320 --> 00:31:02,613 Siin on nii mõnus. 351 00:31:03,906 --> 00:31:05,199 Vaata! 352 00:31:05,282 --> 00:31:07,284 Said selle juba kätte? 353 00:31:07,451 --> 00:31:09,328 Kohe, kui vette tulin! 354 00:31:12,122 --> 00:31:16,835 Tegin 20-25-aastaselt kontoritööd. 355 00:31:17,669 --> 00:31:20,339 Töötasin umbses hoones, 356 00:31:20,339 --> 00:31:22,508 olin väsinud ja läbi põlenud. 357 00:31:23,258 --> 00:31:29,056 Aga pärast haenyeo'ks hakkamist tunnen, kuidas loodus mind trööstib ja rahustab. 358 00:31:35,562 --> 00:31:40,150 Püstitasin haenyeo'ks hakates rekordi, kuna olin kõige noorem. 359 00:31:40,150 --> 00:31:44,988 Nüüd tahan püstitada uue rekordi ja saada kõige vanemaks haenyeo'ks. 360 00:31:55,916 --> 00:31:59,127 Ma ei teadnud haenyeo'dest eriti midagi. 361 00:31:59,670 --> 00:32:01,338 Aga seitse aastat tagasi 362 00:32:01,338 --> 00:32:03,924 läks mu abikaasa firma pankrotti. 363 00:32:04,132 --> 00:32:06,218 Tollal ei teadnud ma, kas oskan ujudagi. 364 00:32:07,219 --> 00:32:08,971 Aga ma ei tundnud hirmu 365 00:32:08,971 --> 00:32:10,430 ja mõtlesin, 366 00:32:10,514 --> 00:32:13,183 et kui sellega saab raha teenida, teen proovi. 367 00:32:22,985 --> 00:32:24,444 Mõistagi oli alguses raske. 368 00:32:30,117 --> 00:32:36,248 Ometi on töötaval emal keeruline Koreas sellist paindlikku tööd leida. 369 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 Nii et jätkasin sellega. 370 00:32:49,803 --> 00:32:51,430 Olen väsinud. 371 00:32:52,931 --> 00:32:59,313 Haenyeo töö on füüsiliselt raske ja ohtlik, 372 00:32:59,313 --> 00:33:02,316 kuid laste kasvatamine on lõputu rassimine! 373 00:33:02,774 --> 00:33:07,571 Iga ema maailmas teab, mida silmas pean. 374 00:33:10,616 --> 00:33:13,076 Parema meelega töötan seitse tundi ookeanis. 375 00:33:14,912 --> 00:33:19,499 JEONGMINI KODU 376 00:33:22,336 --> 00:33:23,795 - Suureks saan. - Suureks saan? 377 00:33:24,129 --> 00:33:25,339 Suureks. 378 00:33:25,422 --> 00:33:26,840 Saad ühe täishääliku panna. 379 00:33:28,634 --> 00:33:30,469 - Kui suureks saan. - Kui suureks saan. 380 00:33:32,054 --> 00:33:33,347 - Kes selle raamatu laenas? - Mina. 381 00:33:33,972 --> 00:33:36,266 - Naru, Naru. - Lae Won, Lae Won. 382 00:33:36,308 --> 00:33:37,309 Mis raamat see on? 383 00:33:38,018 --> 00:33:40,395 - Lae Woni raamat. - Mis raamat? 384 00:33:40,395 --> 00:33:43,357 See on rindade ja karvade kasvamisest. 385 00:33:43,357 --> 00:33:46,485 Põhimõtteliselt puberteedist. 386 00:33:46,485 --> 00:33:48,946 Jaa, märkasin, et see pakub nüüd lastele huvi. 387 00:33:50,364 --> 00:33:53,033 Do Hun, sul kasvavad varsti karvad! 388 00:33:54,368 --> 00:33:56,995 Ärme räägi karvadest ja hakkame sööma! 389 00:33:57,371 --> 00:33:58,747 Palun tehke laud puhtaks. 390 00:34:08,715 --> 00:34:10,842 - Mulle, mulle. - Panid talle palju. 391 00:34:10,842 --> 00:34:12,469 Palun pange see lauale. 392 00:34:13,053 --> 00:34:14,847 - Kas pole hea? - Jaa. 393 00:34:14,929 --> 00:34:16,974 Aitäh, nämm-nämm. 394 00:34:18,684 --> 00:34:21,270 Pärast YouTube'is ja teles esinemist 395 00:34:21,270 --> 00:34:25,148 meeldib mu lastele Do Hunile, Lae Wonile ja Narule, 396 00:34:25,148 --> 00:34:27,943 et haenyeo olen. 397 00:34:27,943 --> 00:34:30,404 Nad ütlevad, et ema on ägedaim inimene. 398 00:34:30,404 --> 00:34:32,697 MU EMA ON HAENYEO 399 00:34:33,197 --> 00:34:39,246 Naru muudkui räägib mulle, et tahab haenyeo'ks saada. 400 00:34:39,538 --> 00:34:42,791 Ühest küljest on rõõm seda kuulda, 401 00:34:43,000 --> 00:34:45,627 aga teisest küljest ei taha ma, et ta sellega tegeleb. 402 00:34:45,627 --> 00:34:49,630 Haenyeo töö on väga raske. 403 00:34:55,721 --> 00:34:57,931 Ma olen selles osas kahevahel… 404 00:34:58,599 --> 00:35:01,059 Tegelikult ära tee seda tööd, Naru. 405 00:35:01,059 --> 00:35:02,519 Emme teeb seda sinu eest. 406 00:35:23,457 --> 00:35:25,834 HAENYEO SAAK! 407 00:35:28,462 --> 00:35:31,423 MÜÜGIL MERIKÕRVAD JA MERIPURAD NAGU TELERIS 408 00:35:31,507 --> 00:35:33,967 Minu teada on need kaks… 409 00:35:34,218 --> 00:35:36,970 GEOJE KALAPAADI KAPTEN 410 00:35:37,054 --> 00:35:40,599 …kõige kuulsamad haenyeo'd Geojes, Jejus ja kõikjal. 411 00:35:41,642 --> 00:35:45,187 Nad kutsuti isegi presidendi vastuvõtule! 412 00:35:47,272 --> 00:35:50,651 Nad on Geoje saare esindusnäod. 413 00:35:53,487 --> 00:35:59,034 See ei mõju tegelikult ärile hästi, et neid igale poole kutsutakse. 414 00:35:59,034 --> 00:36:04,373 Vahel tundub, et hoopis nemad on minu bossid. 415 00:36:04,915 --> 00:36:08,210 - Kas võtsite oma maskid? - Jaa! 416 00:36:10,712 --> 00:36:13,632 Näete, kuidas nad töö ajal YouTube'i videoid teevad. 417 00:36:13,632 --> 00:36:14,925 Ma lasen neil seda teha. 418 00:36:14,925 --> 00:36:16,260 Nad teevad, mida tahavad. 419 00:36:19,471 --> 00:36:22,558 Rohkem külje peale! Siin on tugev hoovus. 420 00:36:22,975 --> 00:36:26,436 Ei, sukeldume esmalt siin ja siis liigume edasi! 421 00:36:28,397 --> 00:36:32,985 Võrreldes viieliikmelise tiimiga 422 00:36:32,985 --> 00:36:35,153 toodavad need kaks suuremat kasumit. 423 00:36:35,904 --> 00:36:37,447 Sain veel ühe! 424 00:36:37,948 --> 00:36:39,616 Nad on meie järeltulijad! 425 00:36:42,578 --> 00:36:44,162 Ausalt öeldes on mu sissetulek 426 00:36:45,205 --> 00:36:50,669 aasta-aastalt kahanenud. 427 00:36:52,296 --> 00:36:54,715 Veel kolm aastat tagasi 428 00:36:54,715 --> 00:36:59,595 võisin tunniga sada kilo meriananasse korjata. 429 00:37:00,929 --> 00:37:04,391 Aga enam pole nii. 430 00:37:08,353 --> 00:37:13,775 Globaalse soojenemise tõttu ookeanid muutuvad. 431 00:37:13,775 --> 00:37:17,321 Haenyeo'dena näeme seda oma silmaga. 432 00:37:17,321 --> 00:37:19,448 Näiteks oleme näinud väikseid täringmeduuse, 433 00:37:19,448 --> 00:37:22,201 mis elavad muidu troopilisemas meres. 434 00:37:23,827 --> 00:37:26,455 Üritame seda filmida, 435 00:37:27,039 --> 00:37:30,334 et hoiatada inimesi muutuste eest meres. 436 00:37:30,334 --> 00:37:32,294 Tahame, et inimesed tunneksid muret. 437 00:37:34,171 --> 00:37:37,841 Ja madalas vees pole enam mereelustikku. 438 00:37:37,841 --> 00:37:41,345 Peame Soheega sügavamale sukelduma. 439 00:37:42,721 --> 00:37:46,725 Kui samamoodi jätkame, 440 00:37:46,725 --> 00:37:52,064 arvestades, et haenyeo'd ei kasuta oma töös lisahapnikku, 441 00:37:52,648 --> 00:37:58,695 kas me saame siis tulevikus oma tööd jätkata? 442 00:38:07,454 --> 00:38:11,458 JEJU SAAR 443 00:38:28,600 --> 00:38:31,186 Ma ei saa aasta aega haenyeo tööd teha, 444 00:38:31,186 --> 00:38:33,647 kuna mul juhtus õnnetus. 445 00:38:35,816 --> 00:38:38,735 Arvan, et mul lihtsalt ei vedanud. 446 00:38:51,999 --> 00:38:55,002 Korjasin merisiilikuid. 447 00:38:59,882 --> 00:39:04,428 Ja teate neid suuri võrke? Ma laadisin kaks tükki täis. 448 00:39:07,222 --> 00:39:08,849 Kui hakkasin seda ära viima, 449 00:39:09,224 --> 00:39:13,228 libisesin vee ääres. 450 00:39:16,690 --> 00:39:18,734 Siia pandi kaheksa kruvi 451 00:39:19,526 --> 00:39:21,737 ja olin 14 päeva haiglas. 452 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Nad ütlesid, et kui jala asemel olnuks sõrmed, oleksin kaheksa sõrme murdnud. 453 00:39:25,490 --> 00:39:28,285 Mul pole elus nii suurt operatsiooni olnud. 454 00:39:29,036 --> 00:39:30,370 Ebaõnn. 455 00:39:32,289 --> 00:39:37,044 See on esimene kord, kui ma sukelduda ei saa. 456 00:39:37,211 --> 00:39:40,506 See suvi oli kirjeldamatult raske. 457 00:39:42,549 --> 00:39:44,927 Kui ma ei saanud liigutada, 458 00:39:45,344 --> 00:39:50,682 aitasid sõbrad mul istutada murulauku ja brokolit. 459 00:39:52,059 --> 00:39:54,937 Kõik meie külas muretsesid minu pärast, 460 00:39:55,312 --> 00:39:58,023 sest haenyeo'del pole tervisekindlustust. 461 00:39:59,107 --> 00:40:02,486 See töö pidi kindlustamiseks liiga ohtlik olema. 462 00:40:03,695 --> 00:40:06,490 Isegi kalaühistud maksavad hüvitist vaid siis, 463 00:40:06,490 --> 00:40:08,575 kui haenyeo sureb. 464 00:40:08,575 --> 00:40:11,662 Vigastuse korral ei saa pennigi. 465 00:40:12,287 --> 00:40:16,542 Mis kasu mul surnuna rahast on? 466 00:40:16,542 --> 00:40:18,585 See valmistas pettumust. 467 00:40:19,086 --> 00:40:19,920 Kas pole nii? 468 00:40:20,337 --> 00:40:22,089 Mis kasu UNESCO tunnustusest on, 469 00:40:22,214 --> 00:40:24,508 kui me ei saa mingeid hüvesid, kui neid vajame? 470 00:40:26,051 --> 00:40:28,846 Aga teised haenyeo'd kadestavad minu olukorda, 471 00:40:29,012 --> 00:40:33,100 sest mu kadunud abikaasa töötas üle 30 aasta riigiametnikuna. 472 00:40:33,934 --> 00:40:37,312 Nii et elan peamiselt tema pensionist, 473 00:40:38,480 --> 00:40:42,359 mida ma iga kuu saan. 474 00:40:43,360 --> 00:40:46,488 Elan lihtsalt elamise pärast. 475 00:40:58,458 --> 00:41:02,671 Kuulake ET Pointist majandusuudiseid. 476 00:41:02,671 --> 00:41:08,594 Jaapani valitsus andis teada, et radioaktiivne reovesi, 477 00:41:08,594 --> 00:41:11,138 mida hoiustatakse Fukushima tuumaelektrijaamas, 478 00:41:11,138 --> 00:41:13,765 lastakse ookeani. 479 00:41:13,765 --> 00:41:18,061 See on tekitanud pahameele Jeju saarel, mis asub Jaapani piiri lähedal. 480 00:41:18,478 --> 00:41:20,898 Rahvusvaheline Aatomienergia Agentuur, 481 00:41:20,898 --> 00:41:25,152 mis on hinnanud Fukushima tuumajaama reovee merre laskmise ohutust, 482 00:41:25,152 --> 00:41:30,407 selgitas, et Jaapani plaan vastab rahvusvahelistele turvanõuetele. 483 00:41:30,991 --> 00:41:33,243 Jaapani valitud meetod… 484 00:41:33,327 --> 00:41:35,329 IAEA PEADIREKTORI RAFAEL MARIANO GROSSI HÄÄL 485 00:41:35,412 --> 00:41:39,917 …on tehniliselt teostatav ja vastab rahvusvahelistele praktikatele. 486 00:41:40,000 --> 00:41:46,089 Kuigi suur veekogus teeb sellest ainulaadse ja keerulise juhtumi. 487 00:41:49,343 --> 00:41:52,429 Käime siin haenyeo'dega sukeldumas. 488 00:41:54,765 --> 00:41:58,894 Aga tundub, et saja aasta pärast pole siin midagi. 489 00:42:01,355 --> 00:42:06,235 Jaapan plaanib nüüd tuumajaama reovee ookeani lasta. 490 00:42:06,235 --> 00:42:09,821 Haenyeo'dena oleme selle pärast mures. 491 00:42:09,821 --> 00:42:12,699 Kui nad tuumajäätmed vette lasevad, 492 00:42:12,699 --> 00:42:14,826 on kahju kohe tunda. 493 00:42:14,826 --> 00:42:19,164 Nad peaksid leidma lahenduse, mis oleks kõigile turvaline. 494 00:42:19,164 --> 00:42:24,503 Aga Jaapan liigub oma plaaniga edasi teiste riikidega nõu pidamata. 495 00:42:25,879 --> 00:42:30,008 Oleme terve elu merest sõltunud, 496 00:42:30,008 --> 00:42:33,971 nii et see on meile üüratu mure. 497 00:42:47,985 --> 00:42:52,990 HAENYEO'DE KOOSOLEK FUKUSHIMA REOVEE TEEMAL 498 00:42:54,116 --> 00:42:56,410 Ei, ainult üks hr Banilt. 499 00:42:56,493 --> 00:42:57,911 GREENPEACE'I AKTIVIST 500 00:42:57,995 --> 00:42:59,872 Ja teie oma. See on jaapani keeles. 501 00:43:01,832 --> 00:43:06,170 Inimkonna ajaloos on olnud kaks suurt tuumakatastroofi. 502 00:43:06,170 --> 00:43:08,297 Üks oli Tšernobõlis 503 00:43:08,672 --> 00:43:12,176 ja teine Fukushimas. 504 00:43:12,176 --> 00:43:16,638 Pärast Fukushima katastroofi 2011. aastal 505 00:43:16,638 --> 00:43:18,557 oleme tundnud muret selle pärast, 506 00:43:18,640 --> 00:43:21,560 mida saastatud reoveega ette võetakse. 507 00:43:23,228 --> 00:43:25,814 Jaapani valitsus väidab, 508 00:43:25,898 --> 00:43:28,984 et reovett saab töödelda ja merre lasta 509 00:43:28,984 --> 00:43:32,905 ning tuumajaama tegevuse saab kiiresti lõpetada. 510 00:43:32,905 --> 00:43:36,325 Jaama haldav ettevõte 511 00:43:36,325 --> 00:43:39,953 püüab vähendada radioaktiivsete ainete kontsentratsiooni 512 00:43:39,953 --> 00:43:42,956 segades need üüratu koguse mereveega. 513 00:43:43,332 --> 00:43:47,294 Aga probleem on selles, et kontsentratsiooni vähendamine 514 00:43:47,294 --> 00:43:49,880 ei tähenda, et radioaktiivsed ained kaovad. 515 00:43:50,589 --> 00:43:52,257 Mille põhjal võib väita, 516 00:43:52,341 --> 00:43:55,344 et Fukushima reovee merre laskmine turvaline on? 517 00:43:55,719 --> 00:43:58,931 See on täiesti pretsedenditu. 518 00:43:58,931 --> 00:44:01,016 Tahtsime kohtuda haenyeo'dega, 519 00:44:01,099 --> 00:44:06,313 sest saastatud vesi avaldab neile suurt mõju. 520 00:44:07,731 --> 00:44:11,443 Nad väärivad kogu infot 521 00:44:11,527 --> 00:44:14,071 selle pakilise probleemi kohta. 522 00:44:16,740 --> 00:44:18,867 Tere, haenyeo'd. Kas kõigil läheb hästi? 523 00:44:18,951 --> 00:44:20,244 Jah! 524 00:44:20,285 --> 00:44:26,083 Ma esindan organisatsiooni, mis tegeleb Seoulis keskkonnakaitsega. 525 00:44:26,375 --> 00:44:32,214 Kutsusime eksperdid, kes räägivad teile Fukushima saastatud veest. 526 00:44:32,422 --> 00:44:38,720 Lisaks on siin inimesed Jejult, kes samuti selle probleemiga tegelevad. 527 00:44:39,346 --> 00:44:42,766 Nii et küsige rohkelt küsimusi kõige kohta, mis teid huvitab. 528 00:44:42,850 --> 00:44:43,725 Hea küll. 529 00:44:44,601 --> 00:44:46,228 Tere kõigile. 530 00:44:46,979 --> 00:44:50,482 Olen tuumaenergiaalasest infokeskusest Jaapanist. 531 00:44:50,566 --> 00:44:53,151 JAAPANI TUUMAENERGIAVASTANE AKTIVIST 532 00:44:53,902 --> 00:44:58,532 Vett kogutakse ja hoiustatakse, kuna see on väga ohtlik. 533 00:44:58,699 --> 00:45:03,036 Kuid Jaapani valitsus on teatanud, 534 00:45:03,036 --> 00:45:05,789 et nad lasevad selle saastatud vee merre. 535 00:45:06,331 --> 00:45:08,166 Jaapani valitsuse plaani järgi 536 00:45:08,250 --> 00:45:10,711 võtab selle merre laskmine üle 30 aasta. 537 00:45:10,711 --> 00:45:15,424 Kui saastatud vesi Koreasse jõuab, 538 00:45:15,507 --> 00:45:17,259 hakkab seda saabuma iga päev. 539 00:45:19,636 --> 00:45:22,389 See pole selline asi, et kui sellega kokku puutute… 540 00:45:22,472 --> 00:45:24,057 GREENPEACE'I TUUMASPETSIALIST 541 00:45:24,141 --> 00:45:25,392 …näete kohe selle mõju. 542 00:45:25,475 --> 00:45:29,938 Me kardame, et selle protsessi mõju 543 00:45:30,022 --> 00:45:35,110 on tunda sadu, võibolla isegi tuhandeid aastaid, 544 00:45:35,194 --> 00:45:39,448 kuna vette jõuab erinevaid radioaktiivseid aineid. 545 00:45:39,823 --> 00:45:42,868 Meie vetes pole juba praegu vetikaid. 546 00:45:42,868 --> 00:45:44,912 Korallide pleekimist on juba praegu näha. 547 00:45:45,120 --> 00:45:50,667 Miks Jaapan reovee merre laskmist kaalub? 548 00:45:51,835 --> 00:45:54,379 Neil on palju ressursse. 549 00:45:54,379 --> 00:45:59,635 Kas nad ei saaks ehitada suure mahuti ja seda seal hoida? 550 00:45:59,843 --> 00:46:02,596 Ma teadsin, et ookeani saastatakse. 551 00:46:02,596 --> 00:46:07,100 Aga nüüd kuulen, et Jaapan püüab reovett merre lasta, 552 00:46:07,100 --> 00:46:11,855 ja mul on tunne, et mind on terve elu lollitatud. 553 00:46:12,940 --> 00:46:16,777 Kui lained on suured, neelame merevett. 554 00:46:16,777 --> 00:46:20,280 Peaksite Jaapanis sellest rääkima. Võin kõigile rääkida, kes ei tea. 555 00:46:21,490 --> 00:46:27,204 Ban Hideyuki on üle 30 aasta selle probleemiga tegelenud. 556 00:46:27,204 --> 00:46:29,540 Eriti pärast seda, kui Jaapani valitsus 557 00:46:29,540 --> 00:46:32,918 otsustas sedasi reoveest vabaneda. 558 00:46:32,918 --> 00:46:35,546 Selles riigis pole lihtne selle vastu võidelda. 559 00:46:36,255 --> 00:46:37,256 Hetkel on olukord selline… 560 00:46:37,339 --> 00:46:38,924 JEJU KESKKONNAAKTIVIST 561 00:46:39,007 --> 00:46:44,012 …et peame hakkama meeleavaldusi korraldama. 562 00:46:44,012 --> 00:46:47,099 Väga oluline on korrata sõnumit: 563 00:46:47,182 --> 00:46:49,935 „Tehke nii, nagu on õige.“ 564 00:46:50,602 --> 00:46:54,731 Isegi kui peate päeva-kaks töölt puuduma, tulge ikka kohale. 565 00:46:57,568 --> 00:47:01,280 Kas keskkonnaaktivistid istuvad käed rüpes 566 00:47:01,280 --> 00:47:03,407 ja ootavad, et meie võitleksime? 567 00:47:03,407 --> 00:47:05,158 Nii ei lähe. 568 00:47:05,450 --> 00:47:08,787 Tulime täna siia ega teadnud midagi. 569 00:47:08,787 --> 00:47:11,415 Üks isik räägib jaapani keeles ja teine inglise keeles. 570 00:47:11,415 --> 00:47:13,208 Mida iganes nad ütlevad, 571 00:47:13,208 --> 00:47:16,628 ei saa me kõigest aru ega saa praegu korralikult vastata. 572 00:47:17,838 --> 00:47:19,798 Te ajate pada! 573 00:47:20,424 --> 00:47:23,385 Paistab, et kaks kõige toimekamat meest, 574 00:47:23,385 --> 00:47:26,388 hr Ban Hideyuki ja direktor Kim Jeong, saavad kõige enam kriitikat. 575 00:47:26,471 --> 00:47:27,723 Kaks kõige toimekamat meest. 576 00:47:27,806 --> 00:47:29,474 Nad on kõige enam pingutanud. 577 00:47:29,474 --> 00:47:32,728 Me ei saa siin jageleda. Me peame ühtsed olema. 578 00:47:32,728 --> 00:47:38,025 Kui me sedasi tülitseme, siis kuidas me meeleavalduse korraldame? 579 00:47:40,903 --> 00:47:44,072 Peame selle lõpetama. Kindla peale. 580 00:47:44,531 --> 00:47:46,200 Kõik peavad püsti tõusma ja ühinema. 581 00:47:46,283 --> 00:47:49,203 Me ei saa lasta tähtsatel ninadel end takistada. 582 00:47:49,203 --> 00:47:53,916 Peame kõik samal päeval Jejul meeleavalduse korraldama. 583 00:47:53,957 --> 00:47:57,961 Isegi kui peame selleks Jeju City või Halla mäe maatasa tegema. 584 00:47:58,754 --> 00:48:01,715 Kõik kalaühistute juhid on mehed 585 00:48:01,715 --> 00:48:05,093 ja nad ütlevad, et on selle tegevuse vastu, 586 00:48:05,093 --> 00:48:10,349 - kuid nad pole midagi teinud. - Just nimelt. 587 00:48:11,099 --> 00:48:15,020 Usun, et haenyeo'de vaim 588 00:48:15,020 --> 00:48:16,855 on meie suurim jõud. 589 00:48:17,105 --> 00:48:21,360 Peame endas äratama Jeju haenyeo'de mineviku vaimu 590 00:48:21,360 --> 00:48:24,613 ja näitama, et võitleme lõpuni. 591 00:48:27,658 --> 00:48:31,787 Ühel päeval kogume meeleavaldusele kõik haenyeo'd. 592 00:48:34,331 --> 00:48:35,582 Just! 593 00:48:36,500 --> 00:48:40,045 Edaspidi teeme koostööd 594 00:48:40,045 --> 00:48:44,925 ja peame tegutsema Jaapaniga koos. 595 00:48:45,133 --> 00:48:49,388 Ja ma näen Seoulis veelgi rohkem vaeva. 596 00:48:49,555 --> 00:48:53,225 Võidelge meiega koos ja astume koos sellele vastu. 597 00:49:03,360 --> 00:49:05,612 Peame vastu astuma. 598 00:49:05,821 --> 00:49:07,281 - See tuleb ära teha. - Just. 599 00:49:07,281 --> 00:49:08,198 Aitäh. 600 00:49:08,282 --> 00:49:10,033 Aitäh. 601 00:49:10,200 --> 00:49:11,952 See pole lihtne. 602 00:49:11,952 --> 00:49:13,871 See on raske ülesanne. 603 00:49:13,871 --> 00:49:15,414 Seda on lihtsam öelda, kui teha. 604 00:49:17,624 --> 00:49:18,876 Aitäh. 605 00:49:22,296 --> 00:49:26,842 GEOJE SAAR 606 00:49:32,556 --> 00:49:33,557 Sinikrabi! 607 00:49:34,850 --> 00:49:36,727 Kuidas sa ta kätte said? 608 00:49:37,936 --> 00:49:40,022 Kätte sain. 609 00:49:42,399 --> 00:49:43,942 Ta on nunnu. 610 00:49:45,569 --> 00:49:46,945 Näita. Do Hun, paneme ta karpi? 611 00:49:46,945 --> 00:49:48,947 Ta on suur. 612 00:49:49,406 --> 00:49:51,200 Mäletad, mida rääkisin, Naru? 613 00:49:51,200 --> 00:49:54,745 Kõikidest mereolenditest 614 00:49:54,828 --> 00:49:59,499 on krabid kõige tundlikumad valule. 615 00:50:00,250 --> 00:50:02,753 Ma ei leia iial teist nii nunnut. 616 00:50:03,795 --> 00:50:06,298 Lasen ta vabadusse. 617 00:50:06,924 --> 00:50:08,592 Do Hun leidis selle. 618 00:50:10,677 --> 00:50:11,762 Olgu teil vahva! 619 00:50:11,762 --> 00:50:13,514 Emme sööb siin. 620 00:50:17,643 --> 00:50:19,645 Paps, oota mind! 621 00:50:19,645 --> 00:50:21,021 Tule. 622 00:50:22,564 --> 00:50:26,527 Kui kujutan ette oma laste tulevikku, tunnen kurbust. 623 00:50:27,611 --> 00:50:31,198 Emana tahan oma lapsi halva eest kaitsta. 624 00:50:38,747 --> 00:50:40,374 Seal on meduus! 625 00:50:40,749 --> 00:50:42,000 Ma kardan! 626 00:50:44,920 --> 00:50:47,172 Siin on nii palju meduuse. 627 00:50:51,468 --> 00:50:54,721 JEJU OMAVALITSUSE HOONE 628 00:50:56,098 --> 00:51:00,310 PRESSIKONVERENTS FUKUSHIMA VEE TEEMAL 629 00:51:14,116 --> 00:51:17,327 - Mul on hea meel, et tulite. - Hea, et tulite. 630 00:51:17,452 --> 00:51:18,829 Aitäh. 631 00:51:19,872 --> 00:51:21,957 Aga sa pole haenyeo? 632 00:51:21,957 --> 00:51:24,459 - Olen seitse aastat haenyeo olnud. - Seitse aastat? 633 00:51:25,586 --> 00:51:27,296 - Oled teles esinenud! - Jah! 634 00:51:27,296 --> 00:51:28,922 Kas seal on palju saaki? 635 00:51:28,922 --> 00:51:30,757 Iga päevaga vähem. 636 00:51:33,302 --> 00:51:35,721 - Kust sa pärit oled? - Geojelt, Geojelt. 637 00:51:36,013 --> 00:51:41,685 Armastan seda nii väga, et tahan seda sama kaua kui teie teha. 638 00:51:46,690 --> 00:51:50,360 OLEME VASTU FUKUSHIMA SAASTATUD VEE MERRE LASKMISELE 639 00:51:50,444 --> 00:51:52,613 SEE HÄVITAB MEREKESKKONDA 640 00:51:52,696 --> 00:51:54,573 JA INIMESTE ÕIGUST ELADA! 641 00:51:54,990 --> 00:51:59,745 Tere, olen Choi Kyung Sook, tuumaenergiavastane aktivist. 642 00:51:59,745 --> 00:52:04,541 Jaapani valitsus väidab, et vabanevad radioaktiivsusest 643 00:52:04,625 --> 00:52:07,503 kasutades polünukleaarset puhastusprotsessi nimega ALPS. 644 00:52:07,503 --> 00:52:12,591 Aga ALPS-i abil ei saa vabaneda radiosüsinikust ja triitiumist, 645 00:52:12,674 --> 00:52:17,137 millel on väga pikk poolestusaeg. 646 00:52:18,430 --> 00:52:20,224 Kui Fukushima reovesi merre lastakse, 647 00:52:20,307 --> 00:52:24,228 jõuab see umbes seitsme kuuga Jeju saarele. 648 00:52:24,228 --> 00:52:30,192 Kes saab garanteerida meres töötavate haenyeo'de turvalisuse? 649 00:52:30,192 --> 00:52:33,111 Jaapani valitsus peab kohe loobuma plaanist 650 00:52:33,195 --> 00:52:35,906 Fukushima tuumasaastega vesi merre lasta! 651 00:52:35,906 --> 00:52:38,909 Loobuge plaanist! 652 00:52:42,955 --> 00:52:48,544 Kas paljud vanemad Jeju haenyeo'd on juba 80. eluaastates? 653 00:52:48,544 --> 00:52:52,005 Jejul on paljud haenyeo'd juba vanemad kui 80. 654 00:52:52,005 --> 00:52:54,633 - Päriselt? - Tema on 79! 655 00:52:56,844 --> 00:52:57,928 Kui vana sa praegu oled? 656 00:52:57,928 --> 00:52:59,721 - Ma olen 30. - 30… Kas oled abielus? 657 00:52:59,721 --> 00:53:02,224 - Veel mitte. - Veel mitte? 658 00:53:03,559 --> 00:53:05,143 Jeongminil on kolm last. 659 00:53:05,143 --> 00:53:07,563 - Abiellu Jejul. - Jejul? 660 00:53:07,563 --> 00:53:10,065 - Kas saan siis edasi haenyeo olla? - Ikka. 661 00:53:10,065 --> 00:53:12,568 Hei, tal on poeg. Tal on poeg. 662 00:53:12,568 --> 00:53:14,361 Tal on poeg. 663 00:53:14,486 --> 00:53:18,615 - Ta poeg sobib sulle ideaalselt. - Sinust saab mu ämm! 664 00:53:18,615 --> 00:53:19,783 Sobite ideaalselt. 665 00:53:23,161 --> 00:53:28,166 BUCKHONI KÜLA PEOSAAL 666 00:53:37,759 --> 00:53:39,928 Kas peaksime austuse avaldamiseks kummardama? 667 00:53:39,928 --> 00:53:41,680 Ilmselt pole see alanud. 668 00:53:44,933 --> 00:53:46,935 Teeme seda seal. 669 00:53:46,935 --> 00:53:48,729 Hüva. Jäta raha. 670 00:53:48,729 --> 00:53:49,813 Kui üles jõuame. 671 00:54:03,243 --> 00:54:06,496 Kas see on õige asend riisipirukate tegemiseks? 672 00:54:06,496 --> 00:54:09,082 Teen seda nii, kuna olen vana ja mu jalad valutavad. 673 00:54:10,334 --> 00:54:12,961 Kuigi oled vana, pole su näol ühtegi kortsu. 674 00:54:14,463 --> 00:54:16,632 Olen juba vanaema. 675 00:54:17,716 --> 00:54:21,261 Hei, su nägu on nii ümar. Miks siis riisipirukad nii pikad on? 676 00:54:21,261 --> 00:54:24,348 Sul tulevad aina koledamad ja koledamad. 677 00:54:29,102 --> 00:54:32,272 Kas kinnitame nii? 678 00:54:33,440 --> 00:54:38,570 Haenyeo'd korraldavad igal aastal šamanistlikku rituaali nimega goot. 679 00:54:38,570 --> 00:54:40,822 Nad palvetavad jumalatele, hingedele ja esivanematele. 680 00:54:43,492 --> 00:54:47,663 Jeju saare folklooris on 18 000 jumalat, 681 00:54:47,663 --> 00:54:52,876 kes elavad taevas, maa sees, mägedes, ookeanis ja isegi kodudes. 682 00:54:55,254 --> 00:54:59,800 Haenyeo'd riskivad iga päev oma eluga, kui ookeani sukelduvad. 683 00:55:00,133 --> 00:55:05,389 Ma olen nagu vahendaja jumalate ja haenyeo'de vahel. 684 00:55:05,764 --> 00:55:10,686 Pean haenyeo'de nimel merejumalalt palumisel endast parima andma. 685 00:55:10,769 --> 00:55:12,437 JEJU SAARE ŠAMAAN 686 00:55:12,521 --> 00:55:14,898 Räägin talle haenyeo'de raskustest, 687 00:55:14,898 --> 00:55:20,737 selgitan, mida nad vajavad, ja küsin, mida nad tegema peavad. 688 00:55:25,450 --> 00:55:28,161 Palvetan ookeani tervise eest. 689 00:55:28,704 --> 00:55:33,083 Tänavu üritavad haenyeo'd takistada 690 00:55:33,083 --> 00:55:37,212 Jaapani plaani saastatud vesi ookeani lasta. 691 00:55:40,007 --> 00:55:43,093 Goot'i käigus kutsuvad nad välja 18 000 jumalat, 692 00:55:43,093 --> 00:55:45,387 kes ookeani kaitseks kokku tulevad. 693 00:55:46,263 --> 00:55:48,891 Pakume jumalatele kingitusi ja raha. 694 00:55:48,891 --> 00:55:52,436 Kutsume üles vaime rõõmsas tujus saabuma. 695 00:55:52,811 --> 00:55:54,897 Rituaalides on nii rõõmu kui ka kurbust. 696 00:55:55,689 --> 00:55:57,733 See on nagu elu ise. 697 00:56:12,414 --> 00:56:15,584 Need veed ei tohi kannatada kahju, Draakonikuningas. 698 00:56:15,584 --> 00:56:17,544 Mida me teeme? 699 00:56:17,628 --> 00:56:21,715 Juhata liikmeid edasi. 700 00:56:21,715 --> 00:56:24,927 Meie jumal teab kõike. 701 00:58:01,231 --> 00:58:06,695 Ma pole pärast haenyeo'ks hakkamist kunagi töölt puudunud. 702 00:58:10,115 --> 00:58:12,117 Kuna olen haenyeo, 703 00:58:12,117 --> 00:58:14,036 käisin iga päev ookeanis. 704 00:58:14,828 --> 00:58:16,455 Isegi kui olin haige, 705 00:58:16,455 --> 00:58:18,332 unustasin valu. 706 00:58:25,839 --> 00:58:28,675 Teate neid vanaemadest haenyeo'sid? 707 00:58:28,967 --> 00:58:33,096 Nad ei mõtle iial pensionile minemisele. 708 00:58:35,557 --> 00:58:39,645 Nad hakkavad märatsema, kui ei saa vette minna. 709 00:58:41,772 --> 00:58:47,152 Põhjus on selles, et nad armastavad ookeani nii väga. 710 00:58:49,821 --> 00:58:53,867 Pean samuti meres edasi töötama. 711 00:58:53,867 --> 00:58:59,498 Seega ma ei lase neil Fukushima reovett ookeani lasta. 712 00:58:59,831 --> 00:59:05,087 Täna avaldame meelt Fukushima reovee merre laskmise vastu. 713 00:59:05,754 --> 00:59:08,340 Teised haenyeo'd tulevad samuti. 714 00:59:12,761 --> 00:59:16,765 Aga mu jalg on endiselt valus, nii et ma ei tea, kas saan kõndida. 715 00:59:39,746 --> 00:59:42,958 JEJU LINNAVALITSUS 716 00:59:56,847 --> 01:00:00,392 Me oleme mere sõdalased! 717 01:00:04,730 --> 01:00:10,485 Jaapan peab taganema oma otsusest saastatud vesi merre lasta! 718 01:00:10,819 --> 01:00:13,947 Taganege otsusest! 719 01:00:13,947 --> 01:00:15,365 MERI POLE PRÜGIKAST 720 01:00:15,407 --> 01:00:19,328 Peatame Jaapani plaani reovesi merre lasta! 721 01:00:19,328 --> 01:00:22,706 Peatame selle! 722 01:00:23,373 --> 01:00:29,004 Olen 90-aastane, aga me tulime täna siia, 723 01:00:29,087 --> 01:00:33,675 kuna peame seda tegema, kuigi puudume sellepärast töölt. 724 01:00:34,134 --> 01:00:38,388 Oleme 18. eluaastast vees töötanud ja elanud! 725 01:00:38,388 --> 01:00:39,848 Peame selle peatama. 726 01:00:40,349 --> 01:00:41,517 Peame selle peatama! 727 01:00:50,317 --> 01:00:52,361 Nad tulid Geoje saarelt. 728 01:00:57,533 --> 01:00:59,368 See pole me viimane kogunemine. 729 01:00:59,826 --> 01:01:01,995 Peame end kuuldavaks tegema ja jõud ühendama! 730 01:01:03,622 --> 01:01:07,835 Jeju saar on tuntud oma rikkumatu looduse poolest. 731 01:01:13,298 --> 01:01:17,553 Kuid peagi on see ümbritsetud 732 01:01:17,636 --> 01:01:21,139 radioaktiivsest veest. 733 01:01:23,517 --> 01:01:26,019 Kuidas saame seda käed rüpes vaadata? 734 01:01:35,904 --> 01:01:37,155 Kuulake kõik! 735 01:01:37,239 --> 01:01:39,783 Astusin lavale, 736 01:01:39,783 --> 01:01:42,578 kuna olen haenyeo, kes töötab ookeanis. 737 01:01:42,661 --> 01:01:44,872 Tegin veel täna hommikul tööd. 738 01:01:44,872 --> 01:01:50,586 Töö ajal on väga keeruline vee neelamist vältida. 739 01:01:50,586 --> 01:01:53,422 Ent kui Jaapan laseb saastatud vee merre, 740 01:01:53,422 --> 01:01:55,716 kas oleme siis ainsana hukule määratud? 741 01:01:57,134 --> 01:01:59,720 Meil on ka lapsed ja lapselapsed. 742 01:01:59,845 --> 01:02:03,724 Peame oma järeltulijatele puhta mere jätma! 743 01:02:03,765 --> 01:02:04,808 Jätame neile puhta vee! 744 01:02:04,808 --> 01:02:06,310 Peame neile jätma puhta vee! 745 01:02:07,728 --> 01:02:10,230 Me ei saa oma valitsust usaldada, 746 01:02:10,230 --> 01:02:13,275 aga kui need inimesed kogevad seda, mida meie kogeme, 747 01:02:13,275 --> 01:02:15,611 siis miks nad meie merd mürgitavad? 748 01:02:15,611 --> 01:02:17,446 Eks ole? 749 01:02:28,457 --> 01:02:31,293 Me ei tea, millal see juhtub, 750 01:02:31,293 --> 01:02:34,004 aga nad loobuvad vaid siis, kui end kuuldavaks teeme. 751 01:02:41,678 --> 01:02:44,473 Me haenyeo'd on ohus! 752 01:02:48,477 --> 01:02:50,604 ÄRGE TEHKE MEIST VIIMASEID HAENYEO'SID 753 01:02:51,980 --> 01:02:57,110 Jaapan peab plaanist loobuma! 754 01:02:57,444 --> 01:03:00,322 Mõistame selle hukka! 755 01:03:01,907 --> 01:03:06,495 Ookean peab olema terve, kui tahame, et meie ja Maa terved oleks. 756 01:03:08,080 --> 01:03:08,914 Kui kohtun kellegagi, 757 01:03:08,997 --> 01:03:12,709 kelle arvates on normaalne saastatud vesi ookeani lasta, 758 01:03:12,709 --> 01:03:14,044 siis tahan küsida: 759 01:03:14,044 --> 01:03:16,463 „Kas sa ei taha tulevikku?“ 760 01:03:18,966 --> 01:03:22,469 Maailm ei saa meie põlvkonnaga otsa. 761 01:03:22,469 --> 01:03:25,222 Pärast meid tulevad uued põlvkonnad. 762 01:03:25,931 --> 01:03:28,517 See on mõrv. 763 01:03:28,517 --> 01:03:29,852 Kuritegu. 764 01:03:30,519 --> 01:03:33,480 Peame selle iga hinnaga peatama! 765 01:03:33,480 --> 01:03:37,484 Elame ja töötame ookeanis, kuni otsad anname. 766 01:03:54,418 --> 01:03:56,879 Me võitleme lõpuni. 767 01:04:02,843 --> 01:04:05,429 24. AUGUST 2023 768 01:04:05,512 --> 01:04:07,264 Jaapanis on tähtis päev. 769 01:04:07,347 --> 01:04:10,100 Seda otsust on saatnud rohked vastuolud, 770 01:04:10,184 --> 01:04:12,019 kuid täna see juhtub. 771 01:04:12,102 --> 01:04:13,729 Meie praeguse vestluse ajal 772 01:04:13,812 --> 01:04:18,442 lastakse ookeani töödeldud radioaktiivset reovett. 773 01:04:18,525 --> 01:04:22,529 Reovesi pumbatakse merealusesse tunnelisse, 774 01:04:22,613 --> 01:04:26,450 mis on umbes üks kilomeeter pikk. Seejärel jõuab reovesi ookeani. 775 01:04:26,533 --> 01:04:30,704 See on väga pikk protsess, mis kestab mitu aastakümmet. 776 01:04:30,787 --> 01:04:34,041 Prognooside järgi 30 aastat või isegi kauem. 777 01:04:43,759 --> 01:04:46,678 Olin löödud. 778 01:04:48,138 --> 01:04:50,390 Keegi ei söö enam mereande. 779 01:04:52,476 --> 01:04:54,520 Olukord on väga täbar. 780 01:04:54,520 --> 01:04:56,897 Me ei saa enam haenyeo'dena elada. 781 01:05:02,819 --> 01:05:06,240 Kuulsin Fukushima reoveest 782 01:05:06,323 --> 01:05:09,785 ja mõtlesin: „Oleme suures plindris.“ 783 01:05:09,785 --> 01:05:12,538 Võime oma kodud ja töö kaotada. 784 01:05:13,956 --> 01:05:19,211 Armastame merd ja püüame seda kaitsta, 785 01:05:19,211 --> 01:05:24,508 oleme pika elu elanud, aga mis meie lastest saab? 786 01:05:24,508 --> 01:05:28,053 See mõjutab neid rängalt. 787 01:05:28,053 --> 01:05:31,515 Kutsun üles maailma seda takistama. Me peame selle peatama. 788 01:05:33,851 --> 01:05:38,522 GENF ŠVEITS 789 01:05:40,983 --> 01:05:44,570 ÜRO 790 01:05:50,409 --> 01:05:51,994 RAHVUSVAHELINE DEMOKRAATLIKE JURISTIDE ASSOTSIATSIOON 791 01:05:52,452 --> 01:05:54,997 See on kuulus ruum number 20, 792 01:05:55,080 --> 01:05:59,001 kus koguneb inimõiguste nõukogu. 793 01:05:59,001 --> 01:06:02,087 Nad kohtuvad kolm korda aastas. 794 01:06:02,421 --> 01:06:08,468 Oleme Fukushima probleemi kallal mitu aastat töötanud 795 01:06:08,468 --> 01:06:14,057 ja kui Jaapan jõudis otsusele radioaktiivne vesi merre lasta, 796 01:06:14,057 --> 01:06:19,313 pidasime oluliseks lasta kellelgi haenyeo'de kogukonnast 797 01:06:19,313 --> 01:06:23,525 siin oma kogemusest inimõiguste nõukogule rääkida, 798 01:06:23,525 --> 01:06:27,696 et tuua esile piirideülene kahju, 799 01:06:27,779 --> 01:06:30,657 mille reoveest vabanemine kaasa toob. 800 01:06:36,538 --> 01:06:40,876 Minuga võttis Šveitsist ühendust ÜRO. 801 01:06:41,627 --> 01:06:46,131 Tulin siia pidama Jeju haenyeo'de nimel kõnet vee saastamise vastu. 802 01:06:46,215 --> 01:06:48,967 Lendasin siia lennukiga 13 tundi. 803 01:06:50,093 --> 01:06:57,059 Tähtsa eesmärgi nimel publiku ees kõnelemine ei tekita minus hirmu. 804 01:06:57,935 --> 01:07:03,190 Ühe inimese ohverdusel võib olla suur mõju. 805 01:07:03,232 --> 01:07:05,067 Võtsin julguse kokku ja tulin siia. 806 01:07:06,318 --> 01:07:09,196 „Enne kui on hilja.“ 807 01:07:09,279 --> 01:07:10,739 INGLISE KEELE TÕLK 808 01:07:10,822 --> 01:07:13,909 Kas proovime uuesti viimast lauset? See on „palun“. 809 01:07:13,951 --> 01:07:15,869 - Siis paus… - „Palun.“ 810 01:07:15,869 --> 01:07:16,703 Jah. 811 01:07:16,787 --> 01:07:21,250 „Palun“ nagu „palun aidake!“ 812 01:07:21,542 --> 01:07:24,211 Ütle seda rõhutatult ja siin „võib…“ 813 01:07:24,378 --> 01:07:26,755 „Enne kui…“ Tegid seda osa väga hästi. Kõik korraga. 814 01:07:26,755 --> 01:07:28,298 „Enne kui on liiga…“ 815 01:07:28,382 --> 01:07:29,216 - „…hilja.“ - „…hilja.“ 816 01:07:29,299 --> 01:07:30,384 Siin lõpetad. 817 01:07:30,384 --> 01:07:33,512 Oleks hea, kui selle osa meelde jätaksid. 818 01:07:33,512 --> 01:07:36,056 Kui ütled „vesi“, ütle kõik korraga. 819 01:07:36,139 --> 01:07:37,724 Ära ütle „meie“ või „viis“. 820 01:07:38,058 --> 01:07:39,726 Mul on janu. Kas saaksin vett? 821 01:07:39,726 --> 01:07:41,061 Kas toon sulle vett? 822 01:07:41,478 --> 01:07:42,437 Annan sulle vett. 823 01:07:44,064 --> 01:07:50,362 Inglise keelt on väga raske korea tähti kasutades hääldada. 824 01:07:51,029 --> 01:07:55,158 Kui oleksin noorem, oleks mu keel nõtkem. 825 01:07:55,534 --> 01:07:58,287 Kui vanemaks jääd, muutub kõik raskemaks. 826 01:07:58,829 --> 01:08:01,707 Ma ei tahaks seda uuesti teha. Tõsiselt. 827 01:08:04,084 --> 01:08:05,711 Tere! 828 01:08:05,711 --> 01:08:07,504 Tere hommikust, kuidas läheb? 829 01:08:08,005 --> 01:08:10,632 - Tere hommikust. - Tere. 830 01:08:10,716 --> 01:08:12,259 - Tere hommikust. - Tere hommikust. 831 01:08:13,385 --> 01:08:16,013 Kuidas teie lend möödus? Tere tulemast Genfi. 832 01:08:16,180 --> 01:08:18,849 Lend oli väga pikk ja vaevaline. 833 01:08:18,849 --> 01:08:20,517 Lend oli väga pikk ja kurnav. 834 01:08:20,809 --> 01:08:25,147 Lugesin teie kõnet, see on täiuslik. 835 01:08:25,772 --> 01:08:30,611 Kas teil on küsimusi või soovite midagi 836 01:08:30,611 --> 01:08:32,738 inimõiguste nõukogust teada? 837 01:08:32,988 --> 01:08:35,365 Mõtlesin tegelikult sellele. 838 01:08:35,365 --> 01:08:39,578 Sellel hetkel, üürikesel hetkel, 839 01:08:39,578 --> 01:08:45,667 tagasihoidliku Jeju naise ja naissukeldujana, 840 01:08:45,667 --> 01:08:50,421 oleks mulle väga suur asi, kui inimesed üle maailma 841 01:08:50,421 --> 01:08:52,716 kuulaksid ära, mida mul öelda on. 842 01:08:52,716 --> 01:08:55,260 See on kõik, mida soovin. 843 01:09:15,613 --> 01:09:17,533 Ma olen haenyeo. 844 01:09:18,450 --> 01:09:20,077 Oled siin? 845 01:09:20,160 --> 01:09:21,370 Jah. 846 01:09:28,085 --> 01:09:29,670 Kas magasid hästi? 847 01:09:30,002 --> 01:09:33,215 Aeg minna, paneme end valmis. 848 01:09:33,298 --> 01:09:34,633 Hästi. 849 01:09:35,676 --> 01:09:37,426 - Ära oma pabereid unusta. - Hästi. 850 01:09:38,095 --> 01:09:39,555 Vaata viimast korda peeglisse. 851 01:09:40,264 --> 01:09:42,683 Mu nägu on ikka mu nägu, isegi kui peeglisse vaatan. 852 01:09:45,185 --> 01:09:47,104 - Läki. - Hästi. 853 01:09:48,188 --> 01:09:49,564 Lähme. 854 01:09:50,607 --> 01:09:52,192 Seal, seesama. 855 01:09:53,234 --> 01:09:55,195 Istun sinu kõrvale. 856 01:09:56,154 --> 01:09:57,406 Tere hommikust. 857 01:09:58,824 --> 01:10:03,328 Külastame täna ÜRO-d. 858 01:10:05,414 --> 01:10:06,540 Kas pabistad? 859 01:10:07,040 --> 01:10:11,170 Ei, üldsegi mitte. Pole midagi pabistada. 860 01:10:11,170 --> 01:10:14,089 Nad on samasugused inimesed nagu meie. 861 01:10:17,134 --> 01:10:19,636 - ÜRO! - Oleme kohal. 862 01:10:20,762 --> 01:10:25,017 Saan kõneleda väga lühikest aega. 863 01:10:25,017 --> 01:10:31,315 Kui need esindajad üle maailma 864 01:10:31,315 --> 01:10:34,193 minu kõnest kasvõi kümnendikku kaaluvad, 865 01:10:34,193 --> 01:10:36,195 siis muud ma ei soovigi. 866 01:10:36,403 --> 01:10:38,071 Hommikust! 867 01:10:38,530 --> 01:10:40,699 - Siin. Lähed temaga. - Hommikust. 868 01:10:40,782 --> 01:10:42,159 Hommikust. 869 01:10:43,118 --> 01:10:44,703 Rõõm kohtuda. 870 01:10:44,786 --> 01:10:47,456 - Edu kõigile! - Palun lähme sisse. 871 01:10:47,539 --> 01:10:48,957 Peame siit läbi minema. 872 01:10:49,041 --> 01:10:51,001 Näidake oma dokumenti. 873 01:10:52,211 --> 01:10:55,214 ÜRO-s on keskkond väga ametlik, 874 01:10:55,297 --> 01:10:58,592 vormiline ja mõistagi diplomaatiline. 875 01:10:58,592 --> 01:11:01,303 Lisaks on see väga politiseeritud. 876 01:11:01,303 --> 01:11:06,850 Kui põlisasukast naine siin esineb, pole see nii politiseeritud. 877 01:11:06,850 --> 01:11:11,605 Ta on lihtsalt inimene, kes kannatab selle läbimõtlematu meetme pärast 878 01:11:11,605 --> 01:11:16,818 ja räägib meile tõtt. Võime rääkida sellest, mis paberil on, 879 01:11:16,818 --> 01:11:19,738 aga nemad on seal kohapeal ja teavad, 880 01:11:19,738 --> 01:11:23,909 millist mõju need valitsuse meetmed avaldavad. 881 01:11:23,951 --> 01:11:25,577 See peab tema käes olema. 882 01:11:34,503 --> 01:11:39,466 See pole lihtne inimestele, 883 01:11:39,466 --> 01:11:43,178 kes siin osalevad, kui neil puudub varasem kogemus. 884 01:11:45,222 --> 01:11:50,060 Oleme väga rõõmsad, kui nad nõustuvad. Üritame neid kõigiti aidata. 885 01:11:50,060 --> 01:11:52,604 Aga lõpuks on nad omapäi. 886 01:12:23,135 --> 01:12:25,554 Ma olen haenyeo, 887 01:12:25,554 --> 01:12:28,265 merenaine Jeju saarelt. 888 01:12:28,265 --> 01:12:30,642 Naissukeldujana 889 01:12:30,642 --> 01:12:33,604 teenin elatist merel 890 01:12:33,604 --> 01:12:36,440 ja toidan sedasi oma perekonda. 891 01:12:36,440 --> 01:12:38,066 Ma sündisin vaesuses 892 01:12:38,066 --> 01:12:43,030 ja teostasin end sukeldujana. 893 01:12:45,741 --> 01:12:49,578 Olen elanud terve elu 894 01:12:49,661 --> 01:12:53,916 puhtas Jeju merevees, 895 01:12:53,916 --> 01:13:00,255 kuid Jaapan laseb ookeani mürgist vett. 896 01:13:01,298 --> 01:13:05,385 Palun lõpetage reovee merre laskmine, 897 01:13:05,385 --> 01:13:07,471 enne kui on liiga hilja. 898 01:13:10,015 --> 01:13:11,058 Aitäh. 899 01:13:26,323 --> 01:13:29,284 Ma ei mäleta lõpust midagi. Mu jõud rauges. 900 01:13:29,284 --> 01:13:31,245 Olin liiga väsinud. 901 01:13:31,245 --> 01:13:33,622 Mul polnud jõudu ja jalad värisesid. 902 01:13:34,957 --> 01:13:36,708 Olid tubli! 903 01:13:36,708 --> 01:13:38,502 Olenemata sellest, kuidas läks, 904 01:13:38,502 --> 01:13:41,380 ei kavatse ma seda enam iial teha. Olen väsinud, nii väsinud. 905 01:13:41,380 --> 01:13:43,257 See oli viimane kord. Esimene ja viimane. 906 01:13:43,757 --> 01:13:46,260 Olid tubli. Kas tunned kergendust? 907 01:13:46,260 --> 01:13:48,136 Tunnen end värskemana. 908 01:13:48,136 --> 01:13:51,765 Pean enne lahkumist suveniiri ja T-särgi ostma. 909 01:13:52,641 --> 01:13:56,228 JEJU SAAR 910 01:14:13,787 --> 01:14:16,415 Tänan selle toidu eest. 911 01:14:27,759 --> 01:14:31,096 GOSANI KÜLA 912 01:14:31,513 --> 01:14:32,931 Kus ta on? 913 01:14:35,642 --> 01:14:38,729 Kus meie riigi kaitsja on? 914 01:14:52,951 --> 01:14:54,870 Kuidas reis Šveitsi läks? 915 01:14:55,996 --> 01:14:59,041 Mul on teile ilusaid pilte näidata. 916 01:15:06,548 --> 01:15:08,300 Vahetan riided ära. 917 01:15:10,052 --> 01:15:15,933 Tunnen uhkust Soon Deoki üle, kuna ta käis Šveitsis. 918 01:15:16,308 --> 01:15:18,977 Olen väga uhke, et ta selle üksi ära tegi. 919 01:15:19,353 --> 01:15:21,104 Olen tema üle väga uhke. 920 01:15:21,647 --> 01:15:22,648 Ta oli tubli. 921 01:15:24,525 --> 01:15:26,276 Kuidas toit oli? 922 01:15:26,276 --> 01:15:28,362 Sõin vaid leiba. 923 01:15:29,488 --> 01:15:31,532 Aga see oli Šveitsi leib. 924 01:15:33,367 --> 01:15:39,039 Kas nad ostsid sulle midagi? Kas said raha toidu ostmiseks? 925 01:15:39,039 --> 01:15:40,832 Ma ei teadnud, kuidas oma rahagi kulutada. 926 01:15:40,916 --> 01:15:44,002 Jah, ta poleks osanud sellega midagi teha. 927 01:15:44,962 --> 01:15:48,090 Oled nüüd suur tegija, kuna oled Šveitsis käinud! 928 01:15:48,340 --> 01:15:51,885 Millal meie sinna minna saame? 929 01:15:52,511 --> 01:15:54,680 Peaksid mind kuulama. 930 01:15:55,556 --> 01:15:58,100 - Oled nüüd rahvuskangelane! - Tuntud üle riigi. 931 01:15:58,100 --> 01:15:58,976 Tegija! 932 01:15:59,142 --> 01:16:01,353 Oled nüüd igal pool! 933 01:16:01,603 --> 01:16:03,355 Kas pole tore? 934 01:16:11,947 --> 01:16:15,492 GWIDEOKI KÜLA 935 01:16:25,043 --> 01:16:28,964 Arst ütles, et ma ei tohi järgmise aastani sukelduda, 936 01:16:29,631 --> 01:16:35,262 aga saan kõndida ja mul pole valus, 937 01:16:35,262 --> 01:16:37,139 nii et tulin täna. 938 01:16:38,807 --> 01:16:39,933 Ettevaatust, auto! 939 01:16:45,689 --> 01:16:48,859 Mul on nii hea meel kõigiga tööle tulla. 940 01:16:51,445 --> 01:16:52,279 Tead, 941 01:16:52,279 --> 01:16:54,489 päeval, kui end vigastasin, 942 01:16:54,907 --> 01:16:57,284 sain uue kalipso, 943 01:16:57,910 --> 01:17:01,955 aga nüüd on see kortsus, kuna jätsin selle unarusse. 944 01:17:02,915 --> 01:17:04,499 Paneme riidesse! 945 01:17:10,506 --> 01:17:12,591 Hei, Joo Hwa! Aita seda tõmmata. 946 01:17:13,258 --> 01:17:14,301 - Kang Joo Hwa! - Jah? 947 01:17:14,301 --> 01:17:15,469 Tõmba see üles. 948 01:17:16,345 --> 01:17:19,097 Pööra ümber! Näitad oma piimariiulit. 949 01:17:19,181 --> 01:17:21,558 Pole lugu! 950 01:17:24,853 --> 01:17:26,271 Võta need ja lähme! 951 01:17:26,605 --> 01:17:27,481 Läki. 952 01:17:36,240 --> 01:17:39,243 16. IGA-AASTANE JEJU HAENYEO'DE FESTIVAL 953 01:18:02,766 --> 01:18:07,521 Haenyeo'de festival on selleks, kui siit ilmast lahkume. 954 01:18:07,521 --> 01:18:13,235 Tulevased põlved jäävad meid festivali järgi mäletama 955 01:18:13,235 --> 01:18:16,113 ja nad saavad õppida Jeju saare haenyeo'de ajaloo ja töö kohta. 956 01:18:16,864 --> 01:18:19,283 Korraldame festivali igal aastal, 957 01:18:19,283 --> 01:18:21,910 et meid ei unustataks. 958 01:18:27,499 --> 01:18:28,709 Tere! 959 01:18:28,709 --> 01:18:30,043 Olen suur fänn! 960 01:18:30,294 --> 01:18:31,712 Oh heldust, hüva. 961 01:18:31,712 --> 01:18:33,088 Nagu kohtuksin kuulsustega. 962 01:18:33,213 --> 01:18:36,049 Olen teie YouTube'i videotest nii palju õppinud. 963 01:18:36,466 --> 01:18:37,676 Tänan teie toe eest. 964 01:18:37,676 --> 01:18:38,635 Olen tõeline fänn. 965 01:18:38,635 --> 01:18:40,304 Aitäh. 966 01:18:44,516 --> 01:18:46,518 Täna on meie päev! 967 01:18:46,518 --> 01:18:48,395 Haenyeo päev. 968 01:18:51,398 --> 01:18:55,277 Prouad! 969 01:18:55,277 --> 01:18:57,112 Olete kohal! 970 01:18:58,447 --> 01:19:02,367 - Tere! - Istu siia. 971 01:19:02,367 --> 01:19:03,744 Kas kõik on hästi? 972 01:19:03,744 --> 01:19:05,412 Kuidas läheb? 973 01:19:05,662 --> 01:19:08,373 Mul on hästi läinud. 974 01:19:09,041 --> 01:19:12,753 Muide, kuulsin, et käisid ÜRO-s. 975 01:19:12,920 --> 01:19:15,047 Rahvusliku esindajana, jah. 976 01:19:15,047 --> 01:19:17,049 Kas saaksime su autogrammi? 977 01:19:17,049 --> 01:19:19,510 See on väga äge. 978 01:19:19,510 --> 01:19:22,471 Austan sind nii väga, kuna võtsid sõna. 979 01:19:22,554 --> 01:19:27,935 Küllap ei tahtnud sa seda teha, aga imetlen su julgust. 980 01:19:27,935 --> 01:19:31,104 Peame edasi võitlema. 981 01:19:31,104 --> 01:19:34,066 Jah, meil pole muud valikut. 982 01:19:34,066 --> 01:19:35,817 Peame kaitsma seda, mis meil on. 983 01:19:35,817 --> 01:19:37,152 Meil on elu alles ees. 984 01:19:37,819 --> 01:19:40,989 Tunnen hirmu, 985 01:19:40,989 --> 01:19:43,867 kuna pean töötama saastunud meres. 986 01:19:44,201 --> 01:19:45,994 Teenime sellega elatist. 987 01:19:46,078 --> 01:19:50,499 Kui inimesed ei osta mereande, pole meil enam tööd. 988 01:19:50,499 --> 01:19:53,961 Seetõttu olengi nördinud. 989 01:19:54,628 --> 01:19:58,841 Peame oma hinnalist kultuuri edasi viima. 990 01:19:58,841 --> 01:20:02,052 Peame kasutama oma jõudu, et neid selles töös aidata! 991 01:20:02,052 --> 01:20:04,888 - Suudame seda! - Anname minna! 992 01:20:05,264 --> 01:20:06,723 Nii juba läheb! 993 01:20:08,809 --> 01:20:12,104 Oleme pika elu elanud ja meie kogemus maksab. 994 01:20:12,479 --> 01:20:16,275 See on vapustav, et teiesugused noored naised 995 01:20:16,358 --> 01:20:20,737 sellise töö tegemise peale mõtlevad. 996 01:20:20,737 --> 01:20:25,367 Tahan töötada nagu teie, imelised prouad, 997 01:20:25,367 --> 01:20:27,160 väga pikka aega. 998 01:20:27,160 --> 01:20:29,162 Pead 60 aastat töötama! 999 01:20:32,332 --> 01:20:33,917 Sul on õigus. 1000 01:20:35,878 --> 01:20:39,047 Soovin, et elaksime Jejus ja näeksime teid kogu aeg. 1001 01:20:39,214 --> 01:20:43,385 Nüüd saab Jeju saare kellelegi edasi pärandada. 1002 01:20:43,760 --> 01:20:45,804 Kui te kaks nõustute. 1003 01:20:47,014 --> 01:20:52,895 Oleme nüüdsest õed. Külastage me linna ja me külastame teid! 1004 01:20:52,895 --> 01:20:54,438 - See oleks täiuslik! - See on saatus. 1005 01:20:54,938 --> 01:20:59,443 Peame nüüd minema. Olge terved. 1006 01:20:59,443 --> 01:21:00,694 Nägemist. 1007 01:21:00,694 --> 01:21:02,905 Järgmise korrani. 1008 01:21:03,906 --> 01:21:05,824 Nii armas, meie lapsukesed. 1009 01:21:07,701 --> 01:21:10,120 Hakkan nutma. 1010 01:21:11,455 --> 01:21:14,750 Ole terve. Hoia end. 1011 01:21:14,750 --> 01:21:17,336 Emba mind ka! 1012 01:21:22,090 --> 01:21:25,344 Nutan, kuna sina nutad! 1013 01:21:25,344 --> 01:21:27,012 Nagu saadaksin oma tütart ära. 1014 01:21:27,095 --> 01:21:27,930 Ära nuta. 1015 01:21:28,138 --> 01:21:29,806 Miks siis sina nutad? 1016 01:21:30,349 --> 01:21:33,602 Külastame teid Busanis. 1017 01:21:38,607 --> 01:21:41,610 Nägemist! 1018 01:21:42,444 --> 01:21:45,656 Ära nuta. 1019 01:21:48,450 --> 01:21:51,745 Kohtume järgmine aasta jälle, luban! 1020 01:21:52,371 --> 01:21:53,956 Hoiame veel kaua ühendust. 1021 01:21:58,919 --> 01:21:59,920 See on liig. 1022 01:22:58,770 --> 01:23:00,522 Aeruta, aeruta! 1023 01:23:00,689 --> 01:23:02,524 Aeruta veel! 1024 01:23:03,442 --> 01:23:06,361 Tõmme, tõmme! Aeruta! 1025 01:23:06,361 --> 01:23:08,864 Aeruta, aeruta! 1026 01:23:09,615 --> 01:23:12,534 Mind kästakse sukelduma 1027 01:23:12,534 --> 01:23:15,412 Päeval 1028 01:23:15,412 --> 01:23:20,209 Kui pole päikest ega kuud 1029 01:23:21,335 --> 01:23:23,795 Ieodo Sana, Ieodo Sana 1030 01:23:23,962 --> 01:23:26,381 Ieodo Sana, Ieodo Sana 1031 01:23:27,049 --> 01:23:32,095 Kaunil kaugel saarel Sööme või nälga jääme? 1032 01:23:32,888 --> 01:23:35,849 Sööme või nälga jääme? 1033 01:23:35,849 --> 01:23:38,227 Küllap lähen sukelduma 1034 01:23:38,852 --> 01:23:41,313 Ieodo Sana, Ieodo Sana 1035 01:23:41,480 --> 01:23:43,899 Ieodo Sana, Ieodo Sana 1036 01:23:44,316 --> 01:23:45,817 Aeruta, aeruta! 1037 01:23:59,790 --> 01:24:03,043 Ookean on meie kodu. 1038 01:24:04,253 --> 01:24:08,882 Me ei saa sukeldumist jätta, me peame merele minema. 1039 01:24:12,344 --> 01:24:16,223 Isegi oma järgmises elus lähen uuesti sukelduma. 1040 01:24:19,601 --> 01:24:23,981 Lihtsalt üks vana naine ja meri, igavesti. 1041 01:26:27,312 --> 01:26:29,314 Tõlkinud Vova Kljain