1 00:00:53,887 --> 00:00:55,263 Alors, ce week-end à Rome ? 2 00:00:55,430 --> 00:00:57,223 Il est trop perché, 3 00:00:57,390 --> 00:00:58,892 je lui ai mis un stop. 4 00:00:59,976 --> 00:01:02,103 Et où étais-tu, hier soir ? 5 00:01:02,687 --> 00:01:03,438 Au paradis. 6 00:01:03,605 --> 00:01:04,898 Bonjour à tous. 7 00:01:05,064 --> 00:01:07,108 Commençons cette semaine de rentrée. 8 00:01:07,275 --> 00:01:11,571 Nous avons célébré l'anniversaire de Martin Luther King Jr. 9 00:01:11,738 --> 00:01:14,616 et nous démarrerons ce semestre avec lui. 10 00:01:15,450 --> 00:01:17,410 Votre premier devoir portera 11 00:01:17,911 --> 00:01:18,828 non pas sur King, 12 00:01:18,995 --> 00:01:20,872 mais sur ceux qui l'ont accompagné. 13 00:01:21,247 --> 00:01:24,000 Leurs noms ont moins marqué l'histoire, 14 00:01:24,167 --> 00:01:26,628 mais sans eux, le mouvement aurait échoué. 15 00:01:27,086 --> 00:01:28,838 Certes, il y avait King, 16 00:01:29,005 --> 00:01:31,591 mais aussi Cotton, Young... 17 00:01:31,758 --> 00:01:32,509 Abernathy. 18 00:01:33,259 --> 00:01:34,219 Exactement. 19 00:01:45,271 --> 00:01:46,231 Aqueelah. 20 00:01:46,397 --> 00:01:47,315 JR. 21 00:01:47,482 --> 00:01:49,067 - Comment ça va ? - Bien. 22 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 Je pensais organiser une soirée KEK et PKZ. 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,363 Envoie-moi un mail. 24 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 C'était pas... 25 00:01:58,618 --> 00:01:59,702 En fait... 26 00:02:00,578 --> 00:02:01,371 C'est mon ex. 27 00:02:01,538 --> 00:02:02,872 J'ai vu les étincelles. 28 00:02:04,165 --> 00:02:06,876 T'es dans mon cours, voilà de la lecture. 29 00:02:07,043 --> 00:02:09,087 T'es en ingénierie ? Mais tu chantes. 30 00:02:09,462 --> 00:02:11,339 Et toi, tu joues au baseball. 31 00:02:11,714 --> 00:02:12,423 Tu piges ? 32 00:02:15,385 --> 00:02:17,595 On associe le boycott des bus 33 00:02:17,762 --> 00:02:19,889 à Rosa Parks et Martin Luther King Jr. 34 00:02:20,390 --> 00:02:22,517 Mais l'adolescente Claudette Colvin 35 00:02:22,684 --> 00:02:25,353 avait refusé de céder sa place 9 mois plus tôt. 36 00:02:25,895 --> 00:02:27,647 Les activistes ED Nixon 37 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 et Jo Ann Robinson 38 00:02:29,691 --> 00:02:33,611 ont lancé un appel contre la ségrégation en 1956. 39 00:02:33,778 --> 00:02:35,947 Le boycott a fonctionné grâce à eux. 40 00:02:36,322 --> 00:02:37,448 Je sais pas 41 00:02:37,991 --> 00:02:40,034 si je dirais qu'il a fonctionné. 42 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 Il a mis fin à la ségrégation dans les transports 43 00:02:43,705 --> 00:02:45,665 et a lancé les droits civiques. 44 00:02:45,832 --> 00:02:47,292 Mais les petits commerces noirs 45 00:02:47,458 --> 00:02:49,544 ont été écrasés par les magasins blancs. 46 00:02:50,461 --> 00:02:52,630 - C'est pas le sujet. - Ça devrait. 47 00:02:52,964 --> 00:02:54,757 Ma famille vient de Birmingham. 48 00:02:54,924 --> 00:02:57,969 Deux ans après, mon grand-oncle a fermé boutique. 49 00:02:58,136 --> 00:02:59,971 Donc tu préfères la ségrégation ? 50 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Non, écoute. 51 00:03:01,681 --> 00:03:05,310 On doit se demander si l'intégration 52 00:03:05,476 --> 00:03:08,605 a ébranlé notre unité et notre stabilité financière. 53 00:03:08,771 --> 00:03:10,773 La non-mixité a des avantages. 54 00:03:10,940 --> 00:03:13,234 Il n'y a qu'à voir notre fac. 55 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 Ne sois pas si simpliste. 56 00:03:18,948 --> 00:03:21,159 - J'ai pas dit que c'était simple. - Bon. 57 00:03:21,326 --> 00:03:23,077 Beaux arguments, mais le cours est fini. 58 00:03:23,369 --> 00:03:24,495 On continuera. 59 00:03:25,830 --> 00:03:28,166 Dis, c'était sympa. 60 00:03:29,208 --> 00:03:29,959 Je suis... 61 00:03:30,126 --> 00:03:32,378 Le mecsplicateur qui m'a affichée ? 62 00:03:33,671 --> 00:03:36,049 J'ai rien mecspliqué, c'était un débat. 63 00:03:36,215 --> 00:03:38,009 Je suis ouverte au débat, 64 00:03:38,176 --> 00:03:41,679 mais remballe ton arrogance et ton ego simplistes. 65 00:03:45,266 --> 00:03:48,186 T'étais pas obligée de le démonter. 66 00:03:48,353 --> 00:03:52,523 Plus personne ne me marchera dessus, ni Tootie ni lui. 67 00:03:52,690 --> 00:03:55,777 Ce semestre, je passe en mode badass. 68 00:04:02,909 --> 00:04:04,369 L'uniforme m'avait manqué. 69 00:04:04,535 --> 00:04:06,788 Tu vas laisser notre père te coacher ? 70 00:04:06,954 --> 00:04:08,790 Évidemment, c'est le coach. 71 00:04:09,707 --> 00:04:10,917 Tu t'en sens capable ? 72 00:04:11,876 --> 00:04:14,253 Je laisse toutes nos histoires de côté. 73 00:04:14,921 --> 00:04:16,506 Je veux seulement jouer. 74 00:04:16,673 --> 00:04:20,218 On va affronter Tennessee Central, je dois me concentrer. 75 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 C'est pour fêter mon retour ? Trop sympa. 76 00:04:26,849 --> 00:04:29,686 Merci de m'accueillir en tant qu'assistant. 77 00:04:30,186 --> 00:04:31,270 Prêts à gagner ? 78 00:04:31,437 --> 00:04:32,480 Oui, coach ! 79 00:04:33,398 --> 00:04:35,900 Il me reste un joueur à présenter. 80 00:04:36,526 --> 00:04:39,737 Accueillez chaleureusement l'ancien lanceur d'Hawkins 81 00:04:39,904 --> 00:04:41,280 et notre lanceur partant, 82 00:04:41,698 --> 00:04:42,782 Lando Johnson. 83 00:04:44,992 --> 00:04:48,329 Merci, je suis ravi de rejoindre Bringston. 84 00:04:48,496 --> 00:04:49,956 C'était un rêve de gosse. 85 00:04:50,456 --> 00:04:53,042 Je vous promets de me donner à 100 %. 86 00:04:56,129 --> 00:04:58,423 Allez, tout le monde sur le terrain ! 87 00:05:01,551 --> 00:05:04,887 Pour le 1er tournoi, nous recevrons l'université Willis-Cobb. 88 00:05:05,471 --> 00:05:09,267 Vous le savez, leur fac devait fusionner avec Bringston, 89 00:05:09,434 --> 00:05:11,769 donc attendez-vous à un peu de rancœur. 90 00:05:12,103 --> 00:05:13,187 Laissez-les parler. 91 00:05:13,354 --> 00:05:14,939 On va travailler le revers. 92 00:05:18,860 --> 00:05:19,527 Pardon. 93 00:05:24,615 --> 00:05:26,617 J'ai regardé des matchs de Willis-Cobb 94 00:05:26,784 --> 00:05:29,078 pour cibler leurs forces et leurs faiblesses. 95 00:05:29,245 --> 00:05:31,664 On se voit ce soir ? Je vous expliquerai. 96 00:05:31,998 --> 00:05:34,751 Tu comptes inviter les autres ? 97 00:05:36,753 --> 00:05:37,712 C'est mort. 98 00:05:37,879 --> 00:05:41,549 Tootie et sa clique 99 00:05:41,716 --> 00:05:43,885 je leur donnerai aucun coup de main. 100 00:05:44,677 --> 00:05:46,012 Qu'est-ce qui te prend ? 101 00:05:46,929 --> 00:05:49,056 T'as recruté un autre lanceur dans mon dos ? 102 00:05:50,183 --> 00:05:51,642 J'ai agi pour l'équipe. 103 00:05:51,809 --> 00:05:53,519 Tu avais décidé de partir. 104 00:05:54,061 --> 00:05:56,731 Shaw s'est débarrassé de Lando, j'en ai profité. 105 00:05:56,898 --> 00:05:58,191 J'ignorais que tu reviendrais. 106 00:05:58,357 --> 00:05:59,484 On fait comment ? 107 00:06:00,193 --> 00:06:01,819 Qui va ouvrir le match ? 108 00:06:01,986 --> 00:06:05,698 J'ai promis à Lando qu'il serait notre lanceur partant. 109 00:06:05,865 --> 00:06:07,200 Je tiendrai parole. 110 00:06:07,867 --> 00:06:10,328 Il passera en premier et toi, en deuxième. 111 00:06:10,495 --> 00:06:11,204 En deuxième ? 112 00:06:11,370 --> 00:06:13,331 Pourquoi je passerais après Lando ? 113 00:06:13,956 --> 00:06:16,626 Parce que t'as décidé de la jouer réglo ? 114 00:06:17,543 --> 00:06:19,670 Tu rêves, je passerai pas en deuxième. 115 00:06:26,886 --> 00:06:28,429 Mon cœur balance 116 00:06:28,638 --> 00:06:31,724 {\an8}entre l'excitation, le trac ou les deux en même temps. 117 00:06:31,891 --> 00:06:35,520 {\an8}Je devrai faire mes preuves avant d'auditionner à nouveau 118 00:06:35,686 --> 00:06:37,939 pour rester dans le cursus. 119 00:06:38,439 --> 00:06:39,106 La vache ! 120 00:06:40,191 --> 00:06:41,943 Je m'inquiète pas pour toi. 121 00:06:42,109 --> 00:06:44,111 Tu l'as convaincue, ça ira. 122 00:06:44,946 --> 00:06:47,490 {\an8}Au moins, tu as un bon emploi du temps. 123 00:06:47,657 --> 00:06:49,116 Le mien est horrible. 124 00:06:49,784 --> 00:06:51,994 {\an8}Quand j'ai enfin pu m'inscrire, 125 00:06:52,161 --> 00:06:55,164 {\an8}il restait plus qu'un cours de musique dispo. 126 00:06:57,416 --> 00:06:59,001 La comédie musicale ? 127 00:07:01,170 --> 00:07:02,547 J'adore ! 128 00:07:02,713 --> 00:07:04,006 Tu oses te moquer ? 129 00:07:04,173 --> 00:07:05,967 Non, j'essaie de te soutenir. 130 00:07:06,467 --> 00:07:08,135 - Tu veux me soutenir ? - Oui. 131 00:07:08,845 --> 00:07:10,221 {\an8}Carrément. 132 00:07:12,139 --> 00:07:12,849 Cam ! 133 00:07:16,519 --> 00:07:17,228 Papa ? 134 00:07:17,895 --> 00:07:20,147 - Que fais-tu ici ? - Tu ne réponds pas. 135 00:07:20,565 --> 00:07:23,943 Et on a reçu un courrier annulant ton inscription. 136 00:07:24,485 --> 00:07:26,779 {\an8}Ta mère a paniqué, donc je suis venu 137 00:07:26,946 --> 00:07:29,490 {\an8}terminer la conversation qu'on a eue à Noël. 138 00:07:29,657 --> 00:07:30,741 Je vous ai tout dit. 139 00:07:31,200 --> 00:07:33,786 J'ai réglé le problème, je suis inscrit. 140 00:07:33,953 --> 00:07:35,371 Pour combien de temps ? 141 00:07:35,997 --> 00:07:37,748 Que comptes-tu faire, Cameron ? 142 00:07:39,208 --> 00:07:39,959 Bonjour. 143 00:07:40,209 --> 00:07:41,794 {\an8}Je tiens à me présenter. 144 00:07:41,961 --> 00:07:44,213 {\an8}Je suis Keisha, la copine de Cam. 145 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 Enchanté, Keisha. 146 00:07:46,799 --> 00:07:48,843 {\an8}Pardon de débarquer sans prévenir, 147 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 {\an8}mais je dois parler à Cam. 148 00:07:52,305 --> 00:07:53,514 Ton père a raison, 149 00:07:53,681 --> 00:07:54,932 vous devriez discuter 150 00:07:56,183 --> 00:07:57,018 en tête-à-tête. 151 00:08:01,731 --> 00:08:02,773 {\an8}Bonne chance. 152 00:08:11,991 --> 00:08:13,200 {\an8}Je te le déconseille. 153 00:08:15,202 --> 00:08:16,245 {\an8}Pourquoi ? 154 00:08:17,121 --> 00:08:18,748 {\an8}Je suis lanceur, ça me concerne. 155 00:08:19,206 --> 00:08:21,167 {\an8}Ils parlent pas que baseball. 156 00:08:21,584 --> 00:08:23,336 {\an8}C'est une embrouille père-fils. 157 00:08:24,253 --> 00:08:25,463 C'est pas toi, son fils ? 158 00:08:26,005 --> 00:08:26,797 C'est compliqué. 159 00:08:27,298 --> 00:08:28,591 Damon est aussi son fils. 160 00:08:30,092 --> 00:08:31,052 {\an8}Quoi ? 161 00:08:31,552 --> 00:08:33,888 {\an8}Filez à la douche, allez. 162 00:08:35,056 --> 00:08:36,182 {\an8}Oui, coach. 163 00:08:37,391 --> 00:08:39,226 {\an8}- On veut pas de toi ! - Damon. 164 00:08:39,644 --> 00:08:41,520 {\an8}Tu dois pas aller en cours ? 165 00:08:46,484 --> 00:08:49,862 Si c'est ta façon d'encourager l'esprit d'équipe, 166 00:08:50,029 --> 00:08:52,156 {\an8}tu démarres sur les chapeaux de roues. 167 00:09:00,247 --> 00:09:02,333 J'étais sûre que tu viendrais. 168 00:09:03,417 --> 00:09:05,461 Tu me connais trop bien. 169 00:09:05,711 --> 00:09:07,171 {\an8}Je voulais jeter un œil. 170 00:09:07,338 --> 00:09:09,590 {\an8}J'adore mon nouveau poste, 171 00:09:10,091 --> 00:09:12,969 {\an8}mais l'enseignement et les élèves me manquent. 172 00:09:13,135 --> 00:09:14,136 Tu nous vois au dîner. 173 00:09:14,512 --> 00:09:16,681 Je peux rameuter plus de monde. 174 00:09:17,598 --> 00:09:20,184 {\an8}Il faudra préparer autre chose que du riz. 175 00:09:20,351 --> 00:09:21,143 On fait au mieux. 176 00:09:21,310 --> 00:09:23,521 Mme Patterson, je vous cherchais. 177 00:09:24,522 --> 00:09:26,482 {\an8}Vous m'avez trouvée. Vous êtes ? 178 00:09:26,816 --> 00:09:27,400 {\an8}Nico Logan, 179 00:09:27,900 --> 00:09:29,902 {\an8}le président du BDE. 180 00:09:30,069 --> 00:09:32,530 {\an8}J'essaie de caler un rendez-vous avec vous. 181 00:09:32,697 --> 00:09:34,657 J'ai été très occupée. 182 00:09:34,824 --> 00:09:38,035 {\an8}D'habitude, ce rendez-vous a lieu avant la rentrée. 183 00:09:38,452 --> 00:09:41,122 {\an8}On a du retard. Vous disiez soutenir les étudiants. 184 00:09:41,414 --> 00:09:42,289 Tu permets ? 185 00:09:43,249 --> 00:09:46,043 {\an8}Ma tante te l'a dit, elle est occupée. 186 00:09:46,210 --> 00:09:48,295 Et elle parle à une étudiante, moi. 187 00:09:48,462 --> 00:09:50,464 Donc prends rendez-vous 188 00:09:50,631 --> 00:09:52,133 et laisse-nous discuter. 189 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 {\an8}Tu m'as l'air bien remontée. 190 00:10:02,101 --> 00:10:03,936 J'en ai ma dose de l'irrespect. 191 00:10:04,103 --> 00:10:05,604 Tu parles de l'équipe ? 192 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 {\an8}Je reste ferme. 193 00:10:09,066 --> 00:10:12,570 Elles vont pas me déconcentrer ni me dégoûter de ma passion. 194 00:10:12,737 --> 00:10:16,741 {\an8}Notre comportement a des conséquences. 195 00:10:17,867 --> 00:10:20,077 {\an8}Voilà ce qui restait à payer. 196 00:10:20,661 --> 00:10:22,913 {\an8}Ma nouvelle bourse en couvre la majorité 197 00:10:23,080 --> 00:10:25,624 et je serai l'assistant de Mme Patterson. 198 00:10:26,333 --> 00:10:28,669 En ajoutant les extras, c'est bon. 199 00:10:28,836 --> 00:10:30,796 C'est une bourse de 4 ans ? 200 00:10:31,088 --> 00:10:31,756 Non. 201 00:10:31,922 --> 00:10:32,798 Cam... 202 00:10:34,467 --> 00:10:36,469 Ta mère et moi en avons discuté. 203 00:10:36,635 --> 00:10:40,473 Si tu renonces définitivement au football, 204 00:10:40,973 --> 00:10:44,685 on pense que tu ferais mieux de rentrer à L.A. 205 00:10:44,852 --> 00:10:46,187 Je suis chez moi, ici. 206 00:10:48,272 --> 00:10:50,691 Je me suis découvert une nouvelle passion. 207 00:10:51,525 --> 00:10:52,193 À savoir ? 208 00:10:53,194 --> 00:10:54,236 La musique. 209 00:10:55,404 --> 00:10:56,989 Tu te fiches de moi ! 210 00:10:57,907 --> 00:11:00,743 - C'est pas un métier. - Voilà pourquoi je t'ignorais. 211 00:11:00,910 --> 00:11:03,204 Garde tes sarcasmes et tes critiques. 212 00:11:03,537 --> 00:11:04,872 Je dois aller bosser. 213 00:11:05,039 --> 00:11:07,249 - On n'en a pas fini. - Moi, si. 214 00:11:07,750 --> 00:11:11,045 Cameron Shemar Watkins, tourne-moi encore le dos pour voir. 215 00:11:14,465 --> 00:11:16,592 J'ai cours cet après-midi 216 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 et ensuite, je répète avec The ATLs. 217 00:11:19,720 --> 00:11:20,888 Tu restes longtemps ? 218 00:11:21,055 --> 00:11:21,806 Quelques jours. 219 00:11:21,972 --> 00:11:24,016 On peut dîner ensemble demain soir. 220 00:11:24,183 --> 00:11:25,559 Mais papa, 221 00:11:25,726 --> 00:11:28,312 je te demande au moins de m'écouter. 222 00:11:38,322 --> 00:11:41,033 Désolé, mais tu dois accepter sa décision. 223 00:11:41,200 --> 00:11:41,867 Quoi ? 224 00:11:42,910 --> 00:11:45,454 Je suis revenu pour vous et on doit s'écraser ? 225 00:11:45,621 --> 00:11:47,414 On doit juste s'adapter. 226 00:11:47,581 --> 00:11:51,544 Fais un effort avec Lando, accueille-le dans l'équipe. 227 00:11:52,336 --> 00:11:53,003 Quoi ? 228 00:11:53,379 --> 00:11:54,922 Ignore-le, si tu préfères. 229 00:12:02,805 --> 00:12:04,098 Où est passée Nate ? 230 00:12:04,265 --> 00:12:06,392 Pourquoi elle tarde à me répondre ? 231 00:12:06,559 --> 00:12:08,102 J'en sais rien. Alors ? 232 00:12:09,061 --> 00:12:10,813 - Il a dit quoi ? - Il veut... 233 00:12:11,147 --> 00:12:14,400 que j'accueille mon remplaçant à bras ouverts. Voilà. 234 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 C'est nul. 235 00:12:15,734 --> 00:12:18,362 Pourquoi tous les nouveaux sont chelous ? 236 00:12:18,529 --> 00:12:22,867 Un abruti en cours d'histoire m'a affichée devant tout le monde. 237 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 Évidemment. 238 00:12:27,246 --> 00:12:27,872 Je peux ? 239 00:12:30,291 --> 00:12:31,959 Écoute, Lando, 240 00:12:32,126 --> 00:12:33,878 je dois t'accepter dans l'équipe, 241 00:12:34,670 --> 00:12:36,755 mais rêve pas, on sera jamais potes. 242 00:12:36,922 --> 00:12:38,132 C'est lui, Lando ? 243 00:12:39,842 --> 00:12:40,551 Oui. 244 00:12:41,594 --> 00:12:42,803 Je m'adressais à elle. 245 00:12:43,470 --> 00:12:45,431 On pourrait finir notre débat. 246 00:12:45,598 --> 00:12:48,225 Les beaux gosses sont toujours les bienvenus. 247 00:12:48,934 --> 00:12:49,852 Mais là, 248 00:12:50,311 --> 00:12:51,896 non, la place est réservée. 249 00:12:52,229 --> 00:12:52,938 Désolée. 250 00:12:56,025 --> 00:12:56,984 Je vois. 251 00:12:58,736 --> 00:12:59,904 Amusez-vous bien. 252 00:13:00,738 --> 00:13:01,697 Compte sur nous. 253 00:13:04,200 --> 00:13:05,492 Vous êtes odieux. 254 00:13:05,659 --> 00:13:09,330 Votre brutalité sportive agresse ma sensibilité artistique. 255 00:13:09,496 --> 00:13:11,832 Je vais retrouver papa avant les cours. 256 00:13:16,086 --> 00:13:17,504 Franchement, Damon, 257 00:13:17,671 --> 00:13:19,882 j'adore le coach Marcus, mais il a tort. 258 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 Tu peux pas accepter ça. 259 00:13:22,092 --> 00:13:24,470 C'est ton équipe et ta position. 260 00:13:24,929 --> 00:13:25,971 Défends-toi. 261 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 Très bien. 262 00:13:28,474 --> 00:13:30,809 Tu te la joues vraiment badass. 263 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 Il faut ce qu'il faut, pas vrai ? 264 00:13:39,401 --> 00:13:40,110 Lando. 265 00:13:41,904 --> 00:13:43,739 Pardon de m'être emporté. 266 00:13:43,906 --> 00:13:45,032 Je comprends, 267 00:13:45,574 --> 00:13:47,576 j'ai littéralement été à ta place. 268 00:13:47,993 --> 00:13:49,161 Tant mieux. 269 00:13:49,328 --> 00:13:52,122 Si on est coéquipiers, mieux vaut être honnête. 270 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 Pour tout te dire, 271 00:13:54,208 --> 00:13:55,876 le coach t'a promu 272 00:13:56,043 --> 00:13:58,754 simplement à cause de nos histoires de famille. 273 00:13:59,171 --> 00:14:02,424 Je suis là pour le baseball, ta vie m'intéresse pas. 274 00:14:03,050 --> 00:14:05,761 T'as pas le talent pour être lanceur partant. 275 00:14:06,262 --> 00:14:07,763 L'équipe le sait. 276 00:14:07,930 --> 00:14:08,639 Bon. 277 00:14:09,515 --> 00:14:11,100 On va éclaircir un point. 278 00:14:11,642 --> 00:14:13,102 T'es pas meilleur que moi. 279 00:14:13,269 --> 00:14:15,813 T'as été plus soutenu, plus médiatisé, 280 00:14:16,563 --> 00:14:17,898 mais niveau talent ? 281 00:14:18,607 --> 00:14:19,316 Non. 282 00:14:20,693 --> 00:14:22,319 Si c'est ce que tu crois, 283 00:14:23,487 --> 00:14:24,655 faudra le prouver. 284 00:14:31,537 --> 00:14:32,788 Vous affronter ? 285 00:14:32,955 --> 00:14:35,374 On pense que c'est la meilleure idée. 286 00:14:35,541 --> 00:14:37,584 Le sujet est clos. 287 00:14:38,377 --> 00:14:40,337 L'équipe ne va rien comprendre. 288 00:14:40,504 --> 00:14:42,256 Non, ce serait fédérateur. 289 00:14:42,423 --> 00:14:44,800 Le lanceur partant serait légitime 290 00:14:45,259 --> 00:14:46,468 à leurs yeux. 291 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 C'est pas à eux de décider, 292 00:14:49,221 --> 00:14:50,014 c'est à moi. 293 00:14:50,180 --> 00:14:51,598 J'ai pas peur. 294 00:14:51,765 --> 00:14:54,226 Je suis doué et je suis prêt à le prouver. 295 00:14:57,187 --> 00:14:57,855 Entendu. 296 00:14:58,147 --> 00:15:00,232 Vous vous affronterez demain matin. 297 00:15:01,525 --> 00:15:02,943 Dégagez de mon bureau. 298 00:15:03,444 --> 00:15:04,528 Merci, coach. 299 00:15:07,823 --> 00:15:08,991 À mon avis... 300 00:15:09,158 --> 00:15:10,326 Refais jamais ça. 301 00:15:10,659 --> 00:15:12,578 - Pardon ? - Tu n'es plus le coach. 302 00:15:13,454 --> 00:15:16,206 Ne me discrédite pas devant mes joueurs. 303 00:15:16,373 --> 00:15:17,833 Je suis pas à ta botte. 304 00:15:18,000 --> 00:15:19,710 Tu es revenu grâce à moi. 305 00:15:21,337 --> 00:15:23,672 Les parents te trouvaient trop instable. 306 00:15:23,839 --> 00:15:27,009 Alors j'aimerais que tu m'aides comme je t'ai aidé. 307 00:15:27,176 --> 00:15:28,761 Justement, je t'aide. 308 00:15:29,428 --> 00:15:30,387 Je connais Damon, 309 00:15:30,554 --> 00:15:34,600 il lâchera pas sa position sauf si Lando gagne à la loyale. 310 00:15:34,767 --> 00:15:35,851 Tu peux disposer. 311 00:15:36,560 --> 00:15:39,021 Si tu me redis comment coacher mon fils, 312 00:15:39,605 --> 00:15:40,647 je te vire. 313 00:15:52,117 --> 00:15:52,826 M. Watkins. 314 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 Vous êtes en retard ? 315 00:15:56,288 --> 00:15:57,414 Non, monsieur... 316 00:15:58,665 --> 00:16:00,334 Attendez là. 317 00:16:00,793 --> 00:16:03,712 Vous êtes plus président. Je suis obligé de répondre ? 318 00:16:03,879 --> 00:16:05,339 Je t'ai bien fait marcher. 319 00:16:06,173 --> 00:16:07,466 Comment vas-tu ? 320 00:16:07,633 --> 00:16:09,426 Franchement, j'ai connu mieux. 321 00:16:10,177 --> 00:16:10,969 Vous attendez Keisha ? 322 00:16:11,136 --> 00:16:14,139 Elle a dû rejoindre sa prof de danse, 323 00:16:14,890 --> 00:16:17,893 donc j'en profite pour faire trembler les étudiants. 324 00:16:18,477 --> 00:16:20,354 Il faut que je vous laisse. 325 00:16:20,521 --> 00:16:21,313 C'était sympa. 326 00:16:21,772 --> 00:16:22,689 Tu sais... 327 00:16:23,440 --> 00:16:26,276 je ne suis pas Keisha, mais j'ai le temps. 328 00:16:26,902 --> 00:16:28,946 Tu veux parler de ce qui te tracasse ? 329 00:16:35,077 --> 00:16:36,078 Mon père est là. 330 00:16:37,204 --> 00:16:39,123 Il veut que je retourne à L.A. 331 00:16:39,748 --> 00:16:40,541 C'est malheureux. 332 00:16:41,083 --> 00:16:43,710 On dîne ensemble demain pour discuter. 333 00:16:43,877 --> 00:16:46,839 J'espère que Keisha viendra pour faire tampon. 334 00:16:48,841 --> 00:16:49,800 Et moi ? 335 00:16:50,426 --> 00:16:51,176 Pardon ? 336 00:16:51,552 --> 00:16:55,013 Qui lui vendra mieux Bringston que son président émérite ? 337 00:16:55,931 --> 00:16:58,100 Si ça vous dérange pas, ce serait super. 338 00:16:58,267 --> 00:17:00,394 Parfait, on se voit demain avec Keisha. 339 00:17:00,561 --> 00:17:01,812 Ça marche, merci. 340 00:17:01,979 --> 00:17:02,771 C'est mortel. 341 00:17:05,691 --> 00:17:07,401 Keisha avait raison, 342 00:17:07,901 --> 00:17:08,944 vous avez changé. 343 00:17:09,111 --> 00:17:10,320 Vous êtes plus cool. 344 00:17:11,029 --> 00:17:13,031 Ma reconversion fait des miracles. 345 00:17:13,198 --> 00:17:16,743 Ça ou la copine que vous cachez à Keisha. 346 00:17:17,119 --> 00:17:19,872 Elle m'a parlé de sourires niais en textant 347 00:17:20,247 --> 00:17:21,290 et d'appels mystérieux. 348 00:17:22,458 --> 00:17:23,959 Tu devrais aller en cours. 349 00:17:24,126 --> 00:17:25,169 C'est ça. 350 00:17:26,753 --> 00:17:27,713 Coucou, JR. 351 00:17:27,880 --> 00:17:29,840 Bonne chance contre Tennessee Central. 352 00:17:30,424 --> 00:17:31,258 Merci. 353 00:17:31,925 --> 00:17:33,010 Canon. 354 00:17:35,053 --> 00:17:36,096 C'est gentil. 355 00:17:38,307 --> 00:17:40,559 - Qu'est-ce qui se passe ? - Aucune idée. 356 00:17:40,726 --> 00:17:44,021 Pardon, je parlais des filles... Oublie. 357 00:17:44,188 --> 00:17:46,523 Du genre : "Coucou, JR" ? 358 00:17:47,274 --> 00:17:49,109 T'es pas la star du baseball ? 359 00:17:49,276 --> 00:17:50,068 J'imagine. 360 00:17:50,235 --> 00:17:54,239 Tu veux me faire croire qu'elles te contactent pas en MP ? 361 00:17:54,865 --> 00:17:56,116 Elles sont en chaleur. 362 00:17:56,283 --> 00:18:00,204 Je suis pas comme ça, je préfère être en couple. 363 00:18:00,370 --> 00:18:04,082 Ton ex t'a pas remis le trophée Heisman, tout à l'heure ? 364 00:18:04,958 --> 00:18:07,711 Je vois que le couple te réussit. 365 00:18:07,878 --> 00:18:09,463 - Doucement. - Je constate. 366 00:18:12,299 --> 00:18:13,884 Ils se pelotent ? 367 00:18:14,051 --> 00:18:14,885 Prends des notes. 368 00:18:17,179 --> 00:18:19,056 Si on sortait, samedi soir ? 369 00:18:19,223 --> 00:18:20,891 Pour fêter la rentrée ? 370 00:18:21,183 --> 00:18:23,977 J'adorerais, mais j'ai mon dîner de famille. 371 00:18:24,811 --> 00:18:27,731 Mme Patterson organise vraiment ces fameux dîners ? 372 00:18:27,898 --> 00:18:29,191 C'est merveilleux. 373 00:18:29,983 --> 00:18:31,693 J'ai cours, je t'appelle ce soir. 374 00:18:36,490 --> 00:18:38,700 Quelqu'un voit un mec en skred. 375 00:18:39,660 --> 00:18:40,869 Vous vous trompez. 376 00:18:41,036 --> 00:18:42,412 J'adore tes potes. 377 00:18:42,579 --> 00:18:43,830 On s'ennuie pas. 378 00:18:43,997 --> 00:18:46,041 Écoutez, bande de fouineurs, 379 00:18:46,208 --> 00:18:47,626 Nico est mon ex. 380 00:18:48,252 --> 00:18:50,462 On a remis le couvert à Noël. 381 00:18:50,629 --> 00:18:53,131 Pourquoi tu nous l'as pas présenté ? 382 00:18:53,298 --> 00:18:55,759 Parce qu'après notre rupture, je l'ai descendu 383 00:18:55,926 --> 00:18:57,636 et Keisha le déteste. 384 00:18:57,803 --> 00:19:00,639 Elle va m'engueuler. Vous gardez ça pour vous ? 385 00:19:00,806 --> 00:19:01,515 Je dirai rien. 386 00:19:03,183 --> 00:19:04,268 Quoi ? 387 00:19:04,434 --> 00:19:07,145 Keisha finira par l'apprendre, parle-lui. 388 00:19:28,125 --> 00:19:30,586 Tu es passée voir ton ancien cours, je parie. 389 00:19:31,003 --> 00:19:31,712 Non. 390 00:19:33,380 --> 00:19:34,965 Peut-être. Oui. 391 00:19:36,633 --> 00:19:38,677 Simone m'a aidée à tourner la page. 392 00:19:39,094 --> 00:19:41,638 Et elle s'en est prise au président du BDE, 393 00:19:41,805 --> 00:19:44,308 donc j'ai oublié mon moment nostalgie. 394 00:19:44,474 --> 00:19:46,852 Ce cher Nico Logan. 395 00:19:47,561 --> 00:19:50,147 Ma nomination n'a pas l'air de l'emballer. 396 00:19:50,314 --> 00:19:52,858 Ma carrière m'a mené à trois conclusions. 397 00:19:53,025 --> 00:19:55,527 D'une, les gens veulent te voir échouer. 398 00:19:55,694 --> 00:19:56,528 J'ai vu. 399 00:19:56,695 --> 00:20:00,324 De deux, malgré tes sacrifices, il y aura toujours des mécontents. 400 00:20:00,490 --> 00:20:02,242 - Je vois. - Et pour finir... 401 00:20:03,577 --> 00:20:05,746 Nico Logan sera toujours une plaie. 402 00:20:10,917 --> 00:20:11,793 Ça te manque ? 403 00:20:12,461 --> 00:20:13,378 En partie. 404 00:20:14,004 --> 00:20:16,590 Mais je suis heureux de retrouver la médecine. 405 00:20:19,926 --> 00:20:20,969 Qui plus est... 406 00:20:22,512 --> 00:20:24,097 quand j'étais président, 407 00:20:25,223 --> 00:20:26,975 je gardais mes distances, 408 00:20:27,476 --> 00:20:30,145 je n'osais pas me déclarer à celle que j'aimais. 409 00:20:40,405 --> 00:20:41,448 Eh bien, 410 00:20:41,948 --> 00:20:45,911 cette femme est très heureuse que tu te sois lancé à Noël. 411 00:20:47,037 --> 00:20:50,916 Même si on garde notre relation secrète, 412 00:20:51,750 --> 00:20:55,170 tu fais partie des bons côtés de cette aventure. 413 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 Il y en aura d'autres. 414 00:20:59,007 --> 00:21:00,592 Tu assures, 415 00:21:01,551 --> 00:21:02,803 madame la présidente. 416 00:21:10,769 --> 00:21:11,561 C'est drôle, 417 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 je n'ai pas l'impression d'assurer. 418 00:21:14,898 --> 00:21:18,360 {\an3}"La nouvelle présidente favorise-t-elle sa nièce 419 00:21:18,527 --> 00:21:19,653 "et ses amis ? 420 00:21:20,195 --> 00:21:23,782 "Les invités à son dîner de famille ont des avantages." 421 00:21:31,331 --> 00:21:32,541 Saleté de Nico ! 422 00:21:33,834 --> 00:21:37,045 Ton analyse de Willis-Cobb déchire. Merci. 423 00:21:39,715 --> 00:21:41,299 On passe à Linda Miller. 424 00:21:46,096 --> 00:21:46,972 Je m'en fiche. 425 00:21:47,848 --> 00:21:49,808 - Bonne chance, demain. - Pas besoin. 426 00:21:52,185 --> 00:21:54,354 La vache, tu te comportes comme ça ? 427 00:21:54,771 --> 00:21:55,939 Ça veut dire quoi ? 428 00:21:56,481 --> 00:21:58,358 T'es convaincante, en méchante. 429 00:21:58,525 --> 00:21:59,317 Tu me connais pas. 430 00:21:59,735 --> 00:22:00,569 C'est vrai. 431 00:22:01,194 --> 00:22:02,779 Ça vaut mieux pour moi. 432 00:22:25,135 --> 00:22:27,179 Les Lions, les calculez pas. 433 00:22:27,804 --> 00:22:28,680 Approchez. 434 00:22:30,891 --> 00:22:32,851 Un, deux, trois ! Bringston ! 435 00:22:33,310 --> 00:22:35,061 Allez les Lions ! 436 00:22:35,228 --> 00:22:37,981 Pour battre une rivale, il faut bien la connaître. 437 00:22:42,903 --> 00:22:43,820 Penser comme elle. 438 00:22:49,785 --> 00:22:52,370 Savoir qu'elle renvoie les balles longues, 439 00:22:52,829 --> 00:22:54,372 mais pas les courtes. 440 00:23:07,052 --> 00:23:08,637 Il faut pas se relâcher. 441 00:23:09,304 --> 00:23:12,265 C'est quand on croit que le match est dans la poche 442 00:23:14,351 --> 00:23:16,102 qu'elle monte au créneau. 443 00:23:23,568 --> 00:23:27,322 Heureusement qu'on a pas fusionné, vu leur niveau. 444 00:23:38,834 --> 00:23:40,794 Trouve son point faible 445 00:23:43,964 --> 00:23:45,799 avant qu'elle trouve le tien 446 00:23:46,716 --> 00:23:49,469 Mets-la en mauvaise posture. 447 00:23:49,636 --> 00:23:52,180 Varie les coups pour casser le rythme. 448 00:23:59,229 --> 00:24:00,272 Elle joue bien... 449 00:24:02,524 --> 00:24:04,150 mais tu sais que tu joues mieux. 450 00:24:08,238 --> 00:24:09,072 Strike ! 451 00:24:13,076 --> 00:24:15,871 Frappe fort et continue d'attaquer 452 00:24:20,500 --> 00:24:22,377 jusqu'à ce qu'elle s'épuise. 453 00:24:29,718 --> 00:24:31,052 Bien joué, Simone ! 454 00:24:37,183 --> 00:24:38,101 Messieurs, 455 00:24:38,268 --> 00:24:40,186 vous nous avez impressionnés, 456 00:24:40,812 --> 00:24:42,147 mais je dois être juste. 457 00:24:43,189 --> 00:24:45,567 Damon Sims ouvrira le match contre Tennessee Central. 458 00:24:47,277 --> 00:24:48,028 Bravo. 459 00:24:48,194 --> 00:24:49,571 C'est ça qu'on veut ! 460 00:24:54,284 --> 00:24:55,660 Eh ouais ! 461 00:24:57,913 --> 00:24:58,830 Six. 462 00:24:58,997 --> 00:25:01,583 Tu dois encourager Jade, pas t'empiffrer. 463 00:25:02,125 --> 00:25:04,127 Déjà, appelle-moi par mon prénom. 464 00:25:04,294 --> 00:25:07,213 Et j'ai pas vu Jade m'encourager, 465 00:25:07,380 --> 00:25:08,965 donc je lui rends la pareille. 466 00:25:10,425 --> 00:25:12,636 Simone Hicks montre son vrai visage. 467 00:25:12,802 --> 00:25:14,387 Tu jouais la bonne copine, 468 00:25:14,554 --> 00:25:16,681 mais tu penses qu'à ta gueule de connasse. 469 00:25:16,848 --> 00:25:18,266 Redis ça pour voir. 470 00:25:18,433 --> 00:25:19,184 Mesdemoiselles. 471 00:25:19,351 --> 00:25:23,021 Dois-je vous rappeler qui sont vos adversaires ? 472 00:25:23,188 --> 00:25:26,900 N'oubliez pas où vous êtes et comportez-vous correctement. 473 00:25:47,462 --> 00:25:48,213 Et un, 474 00:25:48,380 --> 00:25:49,881 deux, trois, quatre ! 475 00:25:50,924 --> 00:25:51,800 Très bien. 476 00:25:52,634 --> 00:25:53,718 On a terminé. 477 00:25:53,885 --> 00:25:55,553 C'était correct. 478 00:25:56,763 --> 00:25:59,307 - Tu étais très énergique. - Merci. 479 00:25:59,724 --> 00:26:01,101 Mais tu manques de technique. 480 00:26:01,267 --> 00:26:03,019 Ton dégagé est trop mou 481 00:26:03,186 --> 00:26:06,356 et tes épaules restent raides sur le Gwara Gwara. 482 00:26:07,065 --> 00:26:08,775 Merci, c'est gentil. 483 00:26:10,318 --> 00:26:11,069 Montre-moi. 484 00:26:11,778 --> 00:26:12,487 Maintenant ? 485 00:26:12,821 --> 00:26:14,781 Je veux voir tes ajustements. 486 00:26:16,116 --> 00:26:18,535 - On t'attend ailleurs ? - Oui. 487 00:26:19,828 --> 00:26:21,788 Non, mais j'ai rendez-vous... 488 00:26:24,874 --> 00:26:26,042 Je suis prête. 489 00:26:35,760 --> 00:26:38,179 Ta copine compte se joindre à nous ? 490 00:26:44,060 --> 00:26:45,854 La prof de danse l'a retenue. 491 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 Elle viendra pas. 492 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Donc elle fait de la danse 493 00:26:50,108 --> 00:26:51,818 et tu te mets à la musique. 494 00:26:52,360 --> 00:26:54,070 Voilà la source du problème. 495 00:26:54,446 --> 00:26:55,155 Comment ça ? 496 00:26:56,906 --> 00:26:59,993 Cam, sais-tu combien de jeunes musiciens 497 00:27:00,160 --> 00:27:02,078 bossent au supermarché, à Crenshaw ? 498 00:27:02,662 --> 00:27:05,165 Choisis une voie plus réaliste. 499 00:27:05,331 --> 00:27:07,083 Lucius, si vous le permettez, 500 00:27:07,250 --> 00:27:09,878 j'étais inquiet quand ma fille a arrêté médecine. 501 00:27:10,253 --> 00:27:13,757 Mais on doit laisser les jeunes suivre leur passion. 502 00:27:13,923 --> 00:27:15,675 Ma famille n'a pas vos moyens. 503 00:27:15,842 --> 00:27:16,593 Papa ! 504 00:27:19,054 --> 00:27:22,223 Viens au match demain, je chante avec The ATLs. 505 00:27:23,224 --> 00:27:24,434 Tu verras bien. 506 00:27:26,519 --> 00:27:28,188 J'ai un vol le matin. 507 00:27:29,064 --> 00:27:32,108 Amuse-toi bien avec ta chorale. 508 00:27:33,401 --> 00:27:37,572 À la fin du semestre, tu rentres et tu intègres la fac publique. 509 00:27:39,532 --> 00:27:40,241 Non. 510 00:27:43,286 --> 00:27:44,996 Je ne quitterai pas Bringston. 511 00:27:45,830 --> 00:27:49,084 Je me débrouillerai avec ou sans ton soutien. 512 00:27:52,378 --> 00:27:53,671 Si vous permettez. 513 00:28:00,762 --> 00:28:01,429 Coach ? 514 00:28:02,597 --> 00:28:03,723 Je peux expliquer... 515 00:28:03,890 --> 00:28:06,434 Pas maintenant, tu m'as assez déçue. 516 00:28:06,601 --> 00:28:08,353 Désolée pour cette dispute... 517 00:28:08,520 --> 00:28:09,604 C'est pas ça. 518 00:28:09,771 --> 00:28:12,190 Willis-Cobb n'en menait pas large, 519 00:28:12,357 --> 00:28:14,859 mais vous les avez laissé gagner. 520 00:28:15,026 --> 00:28:18,238 Je vous ai écoutée, j'ai amélioré mon jeu. 521 00:28:18,404 --> 00:28:20,031 Bravo, tu as gagné. 522 00:28:20,198 --> 00:28:22,826 Mais ça ne vaut rien si l'équipe perd. 523 00:28:22,992 --> 00:28:24,160 Je voulais de l'unité. 524 00:28:24,327 --> 00:28:27,664 J'ai essayé et ça s'est retourné contre moi. 525 00:28:28,123 --> 00:28:32,460 Acceptez qu'il n'y a pas d'équipe, chaque joueuse fait sa vie. 526 00:28:32,627 --> 00:28:35,296 Franchement, je vois pas où est le problème. 527 00:28:42,095 --> 00:28:45,849 Dommage que tu n'aies pas partagé ton analyse avec toute l'équipe. 528 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 Si tu ne vois pas que c'est un problème, 529 00:28:49,727 --> 00:28:51,604 c'est justement ça, le problème. 530 00:29:02,866 --> 00:29:04,367 Aqueelah, je peux m'asseoir ? 531 00:29:05,910 --> 00:29:07,579 Je tenais à m'excuser 532 00:29:08,913 --> 00:29:10,832 pour la façon dont ça s'est terminé. 533 00:29:11,499 --> 00:29:15,211 Je t'ai accusée de m'avoir trompé alors que Kevin avait abusé de toi. 534 00:29:18,840 --> 00:29:20,091 Je t'ai fait du mal. 535 00:29:21,176 --> 00:29:23,303 Et j'ai gâché une belle relation. 536 00:29:24,637 --> 00:29:25,638 Je suis désolé. 537 00:29:26,681 --> 00:29:27,682 Merci. 538 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Mais sérieux, je peux pas t'en vouloir de rien avoir deviné 539 00:29:32,604 --> 00:29:35,982 alors que je n'ai réussi à en parler que récemment. 540 00:29:36,733 --> 00:29:40,111 Si Kevin s'était pas fait renvoyer, je l'aurais démoli. 541 00:29:40,486 --> 00:29:42,238 Heureusement qu'il est plus là. 542 00:29:42,405 --> 00:29:45,909 Le grand joueur de champ extérieur, Jessie Raymond Junior, 543 00:29:46,075 --> 00:29:47,493 doit ménager ses mains. 544 00:29:47,660 --> 00:29:49,287 J'ai su rester simple. 545 00:29:49,871 --> 00:29:51,581 Bon, j'avoue, pas tant que ça. 546 00:29:55,752 --> 00:29:56,461 Bon... 547 00:29:56,628 --> 00:29:58,588 - Tu dois y aller ? - Oui. 548 00:30:15,563 --> 00:30:16,773 Tu viens au match ? 549 00:30:18,483 --> 00:30:20,652 C'était pour clore notre histoire, 550 00:30:21,778 --> 00:30:23,112 pas pour la relancer. 551 00:30:25,073 --> 00:30:26,366 On se recroisera. 552 00:30:29,035 --> 00:30:31,537 Non, c'est pas une excuse, mais attends... 553 00:30:31,704 --> 00:30:34,165 j'ai failli gagner, j'ai tout donné. 554 00:30:34,332 --> 00:30:35,750 J'ai tout donné. 555 00:30:35,917 --> 00:30:38,461 Elles avaient l'avantage, c'était pas ma faute. 556 00:30:42,257 --> 00:30:43,383 Oui, maman. 557 00:30:43,841 --> 00:30:45,718 La vache, tu l'as fait pleurer ? 558 00:30:45,885 --> 00:30:46,844 Oui, maman. 559 00:30:47,303 --> 00:30:49,347 Tu lui as tiré les cheveux ? 560 00:30:49,514 --> 00:30:51,391 Ferme-la, c'est pas drôle. 561 00:30:56,229 --> 00:30:57,939 Je suis devenue si terrible ? 562 00:30:58,856 --> 00:31:00,775 T'arrives à dormir, la nuit ? 563 00:31:01,651 --> 00:31:04,320 J'ai compris, je suis un monstre. 564 00:31:04,487 --> 00:31:05,947 J'ai pas dit ça. 565 00:31:06,614 --> 00:31:07,907 T'as pas eu besoin. 566 00:31:08,700 --> 00:31:10,868 Lando et le coach Hinds s'en sont chargé. 567 00:31:12,954 --> 00:31:16,332 Thea et Tootie sont odieuses depuis le premier jour, 568 00:31:16,499 --> 00:31:18,418 mais mon attitude est décevante ? 569 00:31:18,584 --> 00:31:21,963 Ta coach devait en attendre plus de ta part. 570 00:31:22,297 --> 00:31:24,132 Tu as une âme de leader. 571 00:31:24,632 --> 00:31:27,927 Tu sais rassembler. Regarde nos dîners de famille. 572 00:31:28,094 --> 00:31:29,595 Ça retombe sur ma tante. 573 00:31:29,762 --> 00:31:33,808 On en attend plus de toi parce que tu en es capable. 574 00:31:35,852 --> 00:31:37,895 Ça me fait mal de l'admettre, 575 00:31:38,771 --> 00:31:41,190 mais Lando a raison, t'es pas méchante. 576 00:31:42,650 --> 00:31:44,360 Cherche l'équilibre entre 577 00:31:44,861 --> 00:31:47,572 le paillasson et la badass, et reste toi-même. 578 00:31:48,573 --> 00:31:49,657 Tu vas le trouver. 579 00:31:52,118 --> 00:31:54,370 Je te laisse, j'ai mon match. 580 00:31:56,289 --> 00:31:57,290 Tu viens ? 581 00:31:57,457 --> 00:31:58,249 Oui. 582 00:31:59,208 --> 00:32:02,086 Je dois juste régler un truc, avant. 583 00:32:02,253 --> 00:32:03,671 T'as intérêt à venir. 584 00:32:03,838 --> 00:32:05,006 J'arrive. 585 00:32:08,217 --> 00:32:09,010 Merci 586 00:32:09,177 --> 00:32:10,678 d'avoir été là pour Cam. 587 00:32:11,387 --> 00:32:13,431 J'en reviens pas d'avoir raté ça. 588 00:32:13,598 --> 00:32:14,390 Comment va-t-il ? 589 00:32:15,975 --> 00:32:16,976 Il est blessé, 590 00:32:17,643 --> 00:32:18,770 mais décidé. 591 00:32:20,646 --> 00:32:24,817 J'ai pas sauté de joie quand tu t'es mise à la danse, 592 00:32:25,735 --> 00:32:27,779 mais je suis très fier de toi. 593 00:32:28,654 --> 00:32:29,614 Je sais. 594 00:32:30,156 --> 00:32:33,701 Ça me laisse espérer que le père de Cam l'accepte, 595 00:32:35,036 --> 00:32:36,829 même si ça prend du temps. 596 00:32:37,663 --> 00:32:39,040 Tout est possible. 597 00:32:42,835 --> 00:32:44,587 Ça vient de toi ? 598 00:32:44,754 --> 00:32:45,671 Salut, la revenante. 599 00:32:46,589 --> 00:32:47,256 T'étais où ? 600 00:32:48,049 --> 00:32:51,386 J'ai enchaîné les cours de droit. Bonjour, M. Allen. 601 00:32:52,220 --> 00:32:53,554 Bon, on y va. 602 00:32:54,555 --> 00:32:55,807 Cam va chanter. 603 00:32:56,265 --> 00:32:58,059 Tu me raconteras tout en chemin. 604 00:33:01,562 --> 00:33:03,981 Comment tu te sens ? Ça va aller ? 605 00:33:04,148 --> 00:33:05,400 Et vous, coach ? 606 00:33:07,068 --> 00:33:08,361 On va assurer. 607 00:33:15,243 --> 00:33:17,495 Merci pour tout, sincèrement. 608 00:33:44,480 --> 00:33:50,278 Chantons tous à pleine voix 609 00:33:50,445 --> 00:33:56,117 Jusqu'à ce que la terre et le ciel vibrent 610 00:33:56,909 --> 00:34:02,498 Vibrent aux accords 611 00:34:02,957 --> 00:34:08,421 De la liberté 612 00:34:08,963 --> 00:34:14,886 Que notre joie monte 613 00:34:15,052 --> 00:34:20,766 Aussi haut que les cieux qui écoutent 614 00:34:21,184 --> 00:34:23,769 Puisse-t-elle résonner 615 00:34:24,437 --> 00:34:30,902 aussi fort que la mer déchaînée 616 00:34:45,917 --> 00:34:47,001 Jouez ! 617 00:34:47,168 --> 00:34:48,961 Lance des balles cassantes. 618 00:34:49,128 --> 00:34:51,422 Tu préfères les rapides, mais le batteur... 619 00:34:51,589 --> 00:34:53,132 Je suis au courant, pigé ? 620 00:34:53,549 --> 00:34:55,760 J'ai pas besoin de toi, écarte-toi. 621 00:35:05,937 --> 00:35:06,896 Eh ouais ! 622 00:35:07,063 --> 00:35:07,939 C'est bon, ça ! 623 00:35:09,315 --> 00:35:10,441 La vache ! 624 00:35:10,942 --> 00:35:12,443 Bien joué, mon pote. 625 00:35:12,610 --> 00:35:13,778 Bon retour parmi nous. 626 00:35:14,070 --> 00:35:14,987 Damon ! 627 00:35:15,530 --> 00:35:16,364 Viens voir. 628 00:35:20,284 --> 00:35:20,993 Quoi ? 629 00:35:21,160 --> 00:35:22,787 Bravo pour cette victoire. 630 00:35:23,371 --> 00:35:24,372 Merci, c'est sympa. 631 00:35:24,539 --> 00:35:26,666 Je t'avais dit que je visais Bringston ? 632 00:35:27,875 --> 00:35:30,711 Oui, pour poursuivre la tradition familiale. 633 00:35:31,003 --> 00:35:32,755 Mon père, mon grand-père, 634 00:35:33,464 --> 00:35:35,800 plusieurs oncles, mon grand frère... 635 00:35:36,717 --> 00:35:37,843 Tous des Lions. 636 00:35:38,469 --> 00:35:40,388 Je veux laisser ma marque. 637 00:35:40,555 --> 00:35:41,806 Quel rapport avec moi ? 638 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 C'est ce que tu veux aussi. 639 00:35:44,809 --> 00:35:48,854 Mais tes embrouilles familiales avec le coach t'en empêchent. 640 00:35:49,021 --> 00:35:50,856 Le coach, c'est pas ma famille. 641 00:35:52,149 --> 00:35:53,484 Je vous ai observés. 642 00:35:54,402 --> 00:35:56,279 Vous arrêtez pas de vous chamailler. 643 00:35:57,738 --> 00:35:58,698 C'est ça, la famille. 644 00:35:59,073 --> 00:36:00,992 J'avoue, t'as fait un beau match, 645 00:36:01,158 --> 00:36:02,243 mais à force, 646 00:36:03,327 --> 00:36:05,788 ça finira par déteindre sur le reste, 647 00:36:06,497 --> 00:36:08,040 ça va plomber l'équipe. 648 00:36:09,750 --> 00:36:11,335 T'es un leader ou pas ? 649 00:36:14,714 --> 00:36:16,674 J'aimerais pas qu'on retienne ça de moi. 650 00:36:38,654 --> 00:36:39,822 Je suis fière de toi. 651 00:36:41,407 --> 00:36:44,035 Tu te bats pour ton nouveau rêve 652 00:36:44,201 --> 00:36:46,412 et tu as tout déchiré au match. 653 00:36:46,829 --> 00:36:47,663 Merci. 654 00:36:49,040 --> 00:36:51,292 Dommage que mon père soit pas de ton avis. 655 00:36:52,793 --> 00:36:54,837 Je suis dégoûté qu'il soit pas venu. 656 00:36:55,921 --> 00:36:57,214 Il était là. 657 00:36:57,673 --> 00:37:01,886 Mon père l'a aperçu. Il est parti après ta performance. 658 00:37:02,053 --> 00:37:02,928 Sérieux ? 659 00:37:04,555 --> 00:37:06,641 Cam, c'est un pas en avant. 660 00:37:16,484 --> 00:37:17,902 Merci d'être venu. 661 00:37:18,527 --> 00:37:20,613 Merci de m'avoir invité. 662 00:37:22,198 --> 00:37:24,116 Mais c'est peut-être un piège. 663 00:37:25,951 --> 00:37:28,245 Quand on est nouveau, on se sent seul. 664 00:37:28,829 --> 00:37:30,665 Je le sais mieux que personne. 665 00:37:31,499 --> 00:37:34,418 Je t'ai pas accueilli très chaleureusement, 666 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 j'essaie de me racheter. 667 00:37:36,796 --> 00:37:37,880 C'est gentil. 668 00:37:38,881 --> 00:37:41,467 Même si tu n'as pas été très accueillante, 669 00:37:42,551 --> 00:37:43,886 c'était marrant. 670 00:37:44,470 --> 00:37:45,888 J'adore débattre, 671 00:37:46,222 --> 00:37:47,598 mais tu avais raison. 672 00:37:48,849 --> 00:37:51,602 Cette semaine, tu n'as pas vu la vraie moi. 673 00:37:52,978 --> 00:37:53,771 Enchantée. 674 00:37:55,773 --> 00:37:57,108 Simone Hicks. 675 00:37:58,401 --> 00:37:59,360 Lando Johnson. 676 00:38:00,361 --> 00:38:03,364 Lando, approche. Tu t'occupes des raviolis. 677 00:38:05,074 --> 00:38:05,991 Bien, madame. 678 00:38:10,079 --> 00:38:11,330 Je peux te parler ? 679 00:38:12,206 --> 00:38:13,082 Oui. 680 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 Ça va ? 681 00:38:15,209 --> 00:38:16,252 Tu fais quoi, là ? 682 00:38:16,836 --> 00:38:19,714 J'ai trouvé l'équilibre et je me suis excusée. 683 00:38:20,631 --> 00:38:23,426 J'ai été affreuse avec Lando, c'était pas mérité. 684 00:38:27,596 --> 00:38:28,973 C'est marrant, 685 00:38:29,724 --> 00:38:33,018 Lando m'a rappelé que j'étais un leader, moi aussi. 686 00:38:35,104 --> 00:38:37,481 J'ai des excuses à présenter. 687 00:38:38,566 --> 00:38:39,650 Au moins en partie. 688 00:38:39,984 --> 00:38:42,486 Rien ne vaut l'instant présent. 689 00:38:43,320 --> 00:38:45,072 Je parle pas de Lando, 690 00:38:45,823 --> 00:38:47,158 mais de ma famille. 691 00:38:57,501 --> 00:38:58,252 Marcus ! 692 00:39:05,760 --> 00:39:06,844 Tout va bien ? 693 00:39:07,720 --> 00:39:09,805 La journée a été longue. Je peux t'aider ? 694 00:39:11,557 --> 00:39:12,475 Oui. 695 00:39:16,353 --> 00:39:18,689 Je voudrais connaître mon fils. 696 00:39:20,983 --> 00:39:21,901 Tu pourrais... 697 00:39:24,403 --> 00:39:25,988 Tu peux me parler de Damon ? 698 00:39:26,906 --> 00:39:27,782 S'il te plaît ? 699 00:39:42,797 --> 00:39:44,340 Vous êtes tous virés ! 700 00:39:51,096 --> 00:39:52,598 Regardez-le manger. 701 00:39:52,765 --> 00:39:53,766 Dégoûtant, JR ! 702 00:39:53,933 --> 00:39:56,185 Désolé, mais j'ai un rencard. 703 00:39:56,352 --> 00:39:58,979 Tu vas voir les filles en chaleur ? 704 00:39:59,146 --> 00:40:00,439 Gabby parle trop. 705 00:40:00,606 --> 00:40:03,359 Mais je dis pas non aux filles en chaleur. 706 00:40:08,030 --> 00:40:08,739 En fait, 707 00:40:09,281 --> 00:40:11,367 avant que tu partes, JR, 708 00:40:11,534 --> 00:40:13,160 j'ai une annonce à faire. 709 00:40:15,746 --> 00:40:17,081 Je vous laisse ? 710 00:40:18,040 --> 00:40:18,916 Non, reste. 711 00:40:20,167 --> 00:40:23,170 J'adore ces dîners avec vous tous, 712 00:40:23,420 --> 00:40:25,130 ils me tiennent à cœur... 713 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 À moi aussi ! 714 00:40:26,757 --> 00:40:30,678 La sale balance de Yard Yack peut aller se faire voir. 715 00:40:30,845 --> 00:40:33,556 C'était forcément Nico Logan, pas vrai ? 716 00:40:33,722 --> 00:40:36,475 Il nous a entendues parler du dîner 717 00:40:36,642 --> 00:40:38,394 et je l'ai rembarré. 718 00:40:38,561 --> 00:40:39,895 Ça m'étonne pas. 719 00:40:40,062 --> 00:40:43,399 Nate, tu as bien fait de larguer ce boulet toxique. 720 00:40:43,566 --> 00:40:46,443 Ne l'accuse pas sans avoir de preuves. 721 00:40:46,610 --> 00:40:48,112 Ça n'a pas d'importance. 722 00:40:48,279 --> 00:40:49,154 Excusez-moi. 723 00:40:49,321 --> 00:40:52,366 Pourquoi tu le défends ? Il t'a brisé le cœur. 724 00:40:52,533 --> 00:40:55,536 C'est qui, ce Nico ? Je capte rien. 725 00:40:55,703 --> 00:40:56,537 C'était... 726 00:41:00,791 --> 00:41:02,960 C'est mon petit ami. 727 00:41:04,670 --> 00:41:05,754 On s'est remis ensemble. 728 00:41:05,921 --> 00:41:06,839 Et tu... 729 00:41:07,548 --> 00:41:09,091 Tu me l'as caché ? 730 00:41:09,258 --> 00:41:10,843 Il est narcissique. 731 00:41:11,010 --> 00:41:13,721 Il t'a fait pleurer pendant des semaines. Ça va pas ? 732 00:41:13,888 --> 00:41:15,306 - Relax. - Lâche-moi. 733 00:41:15,472 --> 00:41:16,599 Keisha ! 734 00:41:16,765 --> 00:41:18,267 Tu sors pas avec lui. 735 00:41:18,893 --> 00:41:19,935 Tu vas répondre ? 736 00:41:20,102 --> 00:41:21,186 Bon, ça suffit. 737 00:41:21,562 --> 00:41:22,646 Ça suffit ! 738 00:41:24,064 --> 00:41:24,773 Ça suffit. 739 00:41:25,608 --> 00:41:29,612 Que ce soit Nico ou non, l'auteur du message avait raison. 740 00:41:30,821 --> 00:41:32,698 Ces dîners vous offrent 741 00:41:32,865 --> 00:41:35,618 un accès privilégié à la présidente de Bringston. 742 00:41:35,951 --> 00:41:38,120 Attendez, ça veut dire quoi ? 743 00:41:40,247 --> 00:41:42,958 Notre dîner de ce soir était le dernier. 744 00:42:16,367 --> 00:42:18,953 Adaptation : Julie Dècle 745 00:42:19,119 --> 00:42:21,664 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris