1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,011 -Kahretsin, benimki soğumuş bile. -Benimki de. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,970 --> 00:00:14,514 A, bak. Ateş yakan kadın bu. 5 00:00:14,598 --> 00:00:17,935 Abbey. Evet, Abigail. Montun güzelmiş. 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,980 Erkek için olanı var mı? Çok bekler. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 -Ne dedi? -Çok komik. 8 00:00:24,524 --> 00:00:27,319 -Ateş yakıyorsun ya, bunları ısıtsan? -Evet. 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,239 Yok, ben… Gerçekten güçlerim yok. 10 00:00:30,322 --> 00:00:32,699 -Aslında… Yapmıyormuş. -Yapmıyor mu? 11 00:00:33,325 --> 00:00:34,493 Seni görmüştüm. 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,203 Ben deneyeyim. Hazır mısın? 13 00:00:36,286 --> 00:00:37,871 -Odaklanmak yetiyor. -Tamam. 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,049 Aman Tanrım. 15 00:00:49,132 --> 00:00:50,217 -İğrenç. -Evet. 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,552 -Tanrım… Tamam. -O kadar kötü değil. 17 00:00:52,636 --> 00:00:54,429 O kadar da… 18 00:00:56,890 --> 00:00:57,891 Epey kötüymüş. 19 00:00:57,975 --> 00:00:59,434 Seti boşaltın! 20 00:01:00,602 --> 00:01:02,563 The Netflix Afterparty'de bu gece 21 00:01:02,646 --> 00:01:05,190 Winx Efsanesi: Kader oyuncuları var. 22 00:01:05,274 --> 00:01:06,733 Dizi büyülü. 23 00:01:06,817 --> 00:01:10,487 Taylor Tomlinson peri güçleri olsa ne yapacağını anlatacak. 24 00:01:10,570 --> 00:01:13,365 -Yeni bir oyun oynayacağız. -Acısı artıyor mu? 25 00:01:13,448 --> 00:01:15,951 -Biraz başım dönüyor, ama… -Tamam. 26 00:01:16,034 --> 00:01:19,371 Bu ve çok daha fazlası The Netflix Afterparty'de. 27 00:01:19,454 --> 00:01:21,623 -Evet! -Evet. 28 00:01:22,916 --> 00:01:24,418 Merhaba. 29 00:01:27,796 --> 00:01:30,924 Teşekkürler. The Netflix Afterparty'ye hoş geldiniz. 30 00:01:31,008 --> 00:01:33,885 Sunucular Fortune Feimster, London Hughes ile 31 00:01:33,969 --> 00:01:38,140 Winx Efsanesi: Kader'den Abigail, Hannah, Eliot, Elisha ve Precious burada. 32 00:01:40,559 --> 00:01:42,602 -İşte buradalar. -Merhaba. 33 00:01:42,686 --> 00:01:44,313 Tanrım. Hepinize merhaba. 34 00:01:44,396 --> 00:01:48,025 Uyarı, bu programda toprak, ateş, hava, su ve spoiler var. 35 00:01:48,108 --> 00:01:50,694 Ama kanalı değiştirmeyin. 36 00:01:50,777 --> 00:01:55,032 Diziyi Harry Potter'la karşılaştırıyorlar. Ama bu daha iyi, periler var. 37 00:01:55,115 --> 00:01:56,992 Ondan ben Peri Potter diyorum. 38 00:01:57,075 --> 00:01:58,869 Daha akılda kalıcı sanki. 39 00:01:58,952 --> 00:02:03,165 Dizi sihirli bir dünyada geçiyor ve ergenlerin hem sihirli güçleri var 40 00:02:03,248 --> 00:02:04,624 hem cep telefonları. 41 00:02:05,542 --> 00:02:09,212 Herkes kurgusal dünyaya kaçmak istiyor ama siz abartmışsınız. 42 00:02:09,296 --> 00:02:11,381 "Uçarken tweet atmak istiyorum." 43 00:02:12,299 --> 00:02:15,677 Uçarken selfie çekecekler. "Bakın, kalenin üstündeyim." 44 00:02:16,511 --> 00:02:20,641 Perilerin bile Kaliforniyalıları tuhaf bulması çok hoşuma gitti. 45 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 Öyle değil mi Abigail? 46 00:02:24,019 --> 00:02:27,105 Evet, Florida'lı olduğumu duymasınlar. 47 00:02:30,400 --> 00:02:34,529 Sonunda Bloom nihayet anne babasına peri okulunda olduğunu söylüyor. 48 00:02:34,613 --> 00:02:37,240 Tiyatro okumadığına seviniyorlar. 49 00:02:38,241 --> 00:02:41,912 Önce Abigail ile, sonra diğer oyuncularla konuşacağım. 50 00:02:41,995 --> 00:02:43,080 Sağ olun hanımlar. 51 00:02:45,707 --> 00:02:50,629 Birçok liseli, kendini müthiş sanıyor ama Bloom işleri kızıştırıyor. 52 00:02:50,712 --> 00:02:51,797 İzleyelim. 53 00:03:05,185 --> 00:03:06,603 Bloom? 54 00:03:09,940 --> 00:03:11,650 Burada ne işin var? 55 00:03:11,733 --> 00:03:14,152 Yok bir şey Bloom. 56 00:03:14,236 --> 00:03:17,280 -Aisha, burada olmamalısın. -Sen de öyle. 57 00:03:17,364 --> 00:03:19,199 -Kontrolü kaybediyorsun. -Evet. 58 00:03:19,282 --> 00:03:21,660 Sakin ol. Bana sinirlenirsen… 59 00:03:21,743 --> 00:03:23,829 Git buradan! 60 00:03:28,375 --> 00:03:29,543 Aisha, kaç! 61 00:03:43,140 --> 00:03:45,183 İşte karşınızda Abigail Cowen. 62 00:03:50,522 --> 00:03:52,858 -Merhaba! -Geçebilir misin? 63 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 -Selam. -Merhaba. 64 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 Nasılsın? 65 00:03:59,364 --> 00:04:01,950 COVID yüzünden düzgün sarılamıyoruz. 66 00:04:02,033 --> 00:04:04,035 Evet ya. Anca uzaktan. 67 00:04:04,119 --> 00:04:05,954 -Yandan sarılıyoruz. -Uzaktan. 68 00:04:06,580 --> 00:04:08,832 Öncelikle ikinci sezon için tebrikler. 69 00:04:08,915 --> 00:04:10,417 Teşekkürler. 70 00:04:11,960 --> 00:04:15,130 Söylemeden edemeyeceğim, çok büyük hayranınım, 71 00:04:15,213 --> 00:04:17,591 o yüzden şu an hafiften çıldırıyorum. 72 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 -Ne güzel. Teşekkürler. -Evet. 73 00:04:20,051 --> 00:04:21,845 Yedek Kulübesi favorimdi… 74 00:04:21,928 --> 00:04:25,140 -Yedek Kulübesi. -Evet. Küçükken favorimdi. 75 00:04:25,223 --> 00:04:28,393 Nasıl izledin onu? Hastanede doğarken mi? 76 00:04:28,477 --> 00:04:32,856 Evet, rahminden çıktığım an annem filmi açtı. 77 00:04:32,939 --> 00:04:35,275 Şov benim üzerime değil. Olmalı ama. 78 00:04:36,067 --> 00:04:37,694 Belki solo hâlini çekerim. 79 00:04:37,777 --> 00:04:40,947 Ama senin dizin harika. Çok tutuldu. 80 00:04:41,031 --> 00:04:43,950 Ateş gücün var, bence iyi olan da o. 81 00:04:44,034 --> 00:04:47,120 Ben ateşten korkuyorum. Gerçek ateşle aran nasıl? 82 00:04:47,204 --> 00:04:49,122 -Korkmuyorum. -Evet. 83 00:04:49,206 --> 00:04:53,752 Öyle ki üstünden atlamaya karar verip iki bileğimi kırmışlığım var. 84 00:04:53,835 --> 00:04:56,046 Florida'da olmuş galiba. Ne oldu? 85 00:04:57,964 --> 00:05:00,175 Evet, Florida'da oldu. 86 00:05:00,258 --> 00:05:04,387 Galiba Florida'ya dönünce sıkıntıdan ne yapacağımı şaşırıyorum. 87 00:05:04,471 --> 00:05:07,432 Ben de bir şenlik ateşinde kendime meydan okudum. 88 00:05:07,516 --> 00:05:09,935 -Kendine? -Kendime. Kendime meydan okudum. 89 00:05:10,018 --> 00:05:12,270 Lisede engelli koşu yapardım. 90 00:05:12,354 --> 00:05:14,481 Çok iyi değildim ama yarıştım. 91 00:05:14,564 --> 00:05:20,195 Nedense hâlâ şenlik ateşi üstünden atlayabilirim gibi geldi. 92 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 -Evet. -Ben de atladım. 93 00:05:22,906 --> 00:05:23,907 Başardım da 94 00:05:23,990 --> 00:05:26,451 ama beşinci atlayışımda beceremedim 95 00:05:26,535 --> 00:05:29,496 ve bileklerimin üstüne düştüm, sonra da… 96 00:05:29,579 --> 00:05:30,872 -Kırdın. -Evet. 97 00:05:30,956 --> 00:05:34,251 Kendine beş kez mi meydan okudun? 98 00:05:34,334 --> 00:05:38,255 Ben de bileklerimi havuzda kaykay yaparken kırmıştım. 99 00:05:38,338 --> 00:05:39,631 Hiç eğlenceli değil. 100 00:05:39,714 --> 00:05:41,174 O yüzden… 101 00:05:41,258 --> 00:05:44,010 -Hadi ya? Alçı var mıydı… -Ortak noktamız var. 102 00:05:44,094 --> 00:05:47,138 Havalı görünüyordum ama iki alçıyla gezdim. 103 00:05:47,222 --> 00:05:51,268 -Dikkat çekiyorsun. İnsanlar… -Ben de onu istiyorum. 104 00:05:51,351 --> 00:05:54,729 Senin getirdiğin güzel bir kamera arkası videomuz var. 105 00:05:54,813 --> 00:05:58,650 Onu oynatalım, sen de… Neler olduğunu anlatalım. 106 00:05:58,733 --> 00:06:01,653 Coachella'daki Beyoncé'ye benziyorsun. 107 00:06:01,736 --> 00:06:02,862 Evet, bu… 108 00:06:03,738 --> 00:06:05,782 Tüm videolarını irdeledim. 109 00:06:07,033 --> 00:06:08,827 Sana koçluk eden oldu mu? 110 00:06:08,910 --> 00:06:13,373 Benim için dans hocası tutmaları gerekti 111 00:06:13,456 --> 00:06:16,960 çünkü çok tuhaf hareket ediyorum, dans edemiyorum. 112 00:06:17,043 --> 00:06:19,504 En az iki gün sürdü 113 00:06:19,588 --> 00:06:24,342 şu hareketi düzgün yapabilmem, garip hareketler yapmamam. 114 00:06:24,426 --> 00:06:26,845 Sen girerken insanlar fısıldaşıyordu. 115 00:06:26,928 --> 00:06:28,597 Evet. 116 00:06:28,680 --> 00:06:31,558 Beni merdivenlerden çıkaran hareket koçum var. 117 00:06:32,601 --> 00:06:35,687 Her şeyin bir araya getirilmiş hâlini gördüğünde… 118 00:06:35,770 --> 00:06:40,025 Sen bunu yaparken yeşil perde ve emniyet kemerleri, 119 00:06:40,108 --> 00:06:43,111 hareket koçları ve tuhaflık vardı. 120 00:06:43,194 --> 00:06:47,115 Bitmiş hâlini gördüğünde havalı olması seni heyecanlandırdı mı? 121 00:06:47,198 --> 00:06:50,452 Çok şaşırtıcıydı açıkçası çünkü… 122 00:06:50,535 --> 00:06:52,621 Evet, çok havalıydı. 123 00:06:52,704 --> 00:06:54,789 Biz çekerken orada… 124 00:06:54,873 --> 00:06:58,752 Arka planda görülmüyor ama kocaman bir yeşil perde vardı 125 00:06:58,835 --> 00:07:01,296 ve bütün gün onun önündeydim. 126 00:07:01,379 --> 00:07:06,509 Yemyeşil kıyafetler giymiş adamlar vardı arkada. 127 00:07:06,593 --> 00:07:07,927 Yüzlerini görmedim. 128 00:07:08,011 --> 00:07:11,097 Saçlarıma tuttukları vantilatörler vardı ellerinde. 129 00:07:11,181 --> 00:07:14,309 Yaprak üfleyiciler gibi. Bütün gün oradaydılar. 130 00:07:14,392 --> 00:07:16,436 İşleri saçlarımı havalandırmaktı. 131 00:07:16,519 --> 00:07:19,314 Süper kahraman filmlerinin olayı bu sanki. 132 00:07:19,397 --> 00:07:22,317 -Cidden. -Ucunda tenis topu olan sopa tutuyorlar. 133 00:07:22,400 --> 00:07:24,069 Sonra da işte… 134 00:07:24,152 --> 00:07:26,446 -"Orada roket var." falan. -Cidden ama. 135 00:07:26,529 --> 00:07:29,366 Ben öyle yapmıyorum. Benim filmler düşük bütçeli. 136 00:07:30,659 --> 00:07:34,663 Sondaki sahne ilk mi çekildi, son mu? Ne zaman yaptınız? 137 00:07:35,664 --> 00:07:39,459 Bu sahne… Yok, bu sonda çekildi. 138 00:07:39,542 --> 00:07:44,923 Ateş ve su sahnesi çektiğimiz ilk sahneydi. 139 00:07:45,882 --> 00:07:48,134 İlk günün ilk sahnesiydi. 140 00:07:48,218 --> 00:07:51,054 Ama dizide kullanılan o değildi. 141 00:07:51,137 --> 00:07:52,973 Çıkarıldı. 142 00:07:53,056 --> 00:07:54,683 Ama ben… 143 00:07:54,766 --> 00:07:57,686 Dizideki sahneyi en sonda çektik. 144 00:07:57,769 --> 00:08:01,439 Tekrar çekmeleri gerekti ve ben bunu hâlâ sorguluyorum. 145 00:08:01,523 --> 00:08:05,193 Bence bu iyiye işaret çünkü bazen bir şeyi erkenden yapıyorlar. 146 00:08:05,276 --> 00:08:09,614 Ama bakıyorlar ki çekimler devam ediyor ve kurguda da iyi görünüyor, 147 00:08:09,698 --> 00:08:14,035 biraz para yatırıp diyorlar ki, "Şunu tekrar çekelim, daha iyi olsun. 148 00:08:14,119 --> 00:08:18,206 Çünkü dizi böyle başlıyor. Harika görünsün, kalanına uysun." 149 00:08:18,289 --> 00:08:22,335 Ya da "Oyuncu ilk gün berbattı." 150 00:08:23,545 --> 00:08:26,589 "Bok etti. İnanamıyorum yani." 151 00:08:26,673 --> 00:08:29,759 Ben sana olanları yapımcının gözünden anlatıyorum. 152 00:08:30,719 --> 00:08:33,096 -Teşekkürler. -Çok komik. 153 00:08:33,179 --> 00:08:35,432 En olağanüstü uzman kim? 154 00:08:39,144 --> 00:08:41,688 Bloom, Sky der. 155 00:08:41,771 --> 00:08:44,065 Sky yakışıklıydı ve… 156 00:08:44,149 --> 00:08:45,650 -Yakışıklı adam. -Evet. 157 00:08:45,734 --> 00:08:49,070 Hepsi öyle. Çok sinirlendim. Diziyi izledim. 158 00:08:50,155 --> 00:08:53,658 "Tesadüfe bakın. Hepsi de çok yakışıklı." oldum. 159 00:08:53,742 --> 00:08:57,078 Onunla şelalede bir sahneniz var ve o… 160 00:08:57,162 --> 00:08:58,621 Romantik bir sahne 161 00:08:58,705 --> 00:09:02,417 ama o sahneler bazen çekimlerde o kadar romantik olmuyor. 162 00:09:02,500 --> 00:09:03,835 Bu da öyle miydi? 163 00:09:03,918 --> 00:09:08,840 Evet, şelaleden o kadar ses geliyordu ki birbirimizi duyamıyorduk. 164 00:09:08,923 --> 00:09:10,800 O "Sorun yok Bloom." diyordu, 165 00:09:10,884 --> 00:09:13,511 ben de "Ne? Ne dedin?" oluyordum. 166 00:09:13,595 --> 00:09:17,348 Öpüşme sahnesinden hemen önce "Seni duyamıyorum." falan diyoruz. 167 00:09:17,432 --> 00:09:19,642 Sence Profesör Dowling, 168 00:09:19,726 --> 00:09:22,729 güzel bir soru bak, kendine ölü süsü verdi 169 00:09:22,812 --> 00:09:25,190 ama ikinci sezonda geri mi gelecek? 170 00:09:25,273 --> 00:09:26,399 Olabilir! 171 00:09:27,525 --> 00:09:31,112 -Çok isterim. -Evet. O da ister. 172 00:09:31,196 --> 00:09:33,782 Ama kendine nasıl ölü süsü vermiş olabilir? 173 00:09:33,865 --> 00:09:36,034 -Söyleyemem. -Kendi boynunu mu kırdı? 174 00:09:36,117 --> 00:09:37,869 Biliyorum ama söyleyemem. 175 00:09:37,952 --> 00:09:39,537 -Ne? -Ne bileyim. 176 00:09:39,621 --> 00:09:42,290 -Yani diyorum ki, bazen… -Bu da bir yetenek. 177 00:09:42,373 --> 00:09:46,628 …bir yapım çok tutuluyor, sonra diyorlar ki 178 00:09:46,711 --> 00:09:50,465 "İnsanlar bu karakteri seviyor. Bir şekilde geri getirelim." 179 00:09:50,548 --> 00:09:51,800 Dizi büyülü. 180 00:09:51,883 --> 00:09:53,843 -En iyi numara. -Her şey mümkün. 181 00:09:53,927 --> 00:09:57,055 "Büyü bu, dert etmeyin. Geri geldi." 182 00:09:57,138 --> 00:09:58,223 Evet. 183 00:09:58,306 --> 00:10:01,142 Okula dönmemek için bunu yapan öğretmenler var. 184 00:10:02,560 --> 00:10:04,187 Ben öyle duydum. 185 00:10:04,270 --> 00:10:08,399 Sağ ol Abigail. Her şey için tebrikler. Geldiğin için teşekkürler. 186 00:10:08,483 --> 00:10:11,778 Birazdan sen ve diğer oyuncularla bir oyun oynayacağız. 187 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 Abigail Cowen'ı dinlediniz. 188 00:10:14,572 --> 00:10:16,366 Teşekkürler. 189 00:10:16,449 --> 00:10:20,203 Winx Efsanesi: Kader oyuncuları peri güçlerini rahatça kullandı. 190 00:10:20,286 --> 00:10:23,456 Çünkü onları sektörün en iyisi eğitti. İzleyelim. 191 00:10:24,374 --> 00:10:27,418 Ne var ne yok millet? Benim adım Tina. 192 00:10:27,502 --> 00:10:30,588 Yıldızların peri eğitmeniyim. 193 00:10:30,672 --> 00:10:33,007 TINA JACKOWSKI YILDIZLARIN PERİ EĞİTMENİ 194 00:10:33,091 --> 00:10:37,762 Bir filmde, dizide, internet dizisinde, podcast'te 195 00:10:37,846 --> 00:10:41,766 nasıl peri olunacağını öğrenmek için bana geleceksiniz. 196 00:10:41,850 --> 00:10:45,228 Charmed dizisini hatırlar mısınız, bilmem. 197 00:10:45,311 --> 00:10:49,190 Alyssa Milano ve Rose McGowan'ı eğitmem gerekti 198 00:10:49,274 --> 00:10:53,027 ve birbirlerinden pek hoşlanmıyorlardı. 199 00:10:53,111 --> 00:10:57,073 İkisini oturtup birlikte latte içirecek 200 00:10:57,157 --> 00:10:59,701 dünya üzerinde tek bir büyü bile yoktu. 201 00:11:00,326 --> 00:11:04,080 En son projem, Winx Efsanesi: Kader. 202 00:11:04,163 --> 00:11:06,749 Bir sürü peri olduğu için beni tuttular. 203 00:11:06,833 --> 00:11:10,086 "Netflix için güzel bir dizimiz var." dediler. 204 00:11:10,169 --> 00:11:11,379 "Duydum." dedim. 205 00:11:11,462 --> 00:11:14,841 Onlar da "Uzmanlığına ihtiyacımız var Tina. 206 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 Bu çocuklar güzel ama perilikten anlamıyorlar." dedi. 207 00:11:18,553 --> 00:11:22,265 Aisha'yla çalışmayı çok sevdim. Su perisiydi. 208 00:11:22,348 --> 00:11:27,186 Ne zaman sıcak bassa ya da susasam ağzıma tükürürdü. 209 00:11:27,270 --> 00:11:28,563 COVID öncesi. 210 00:11:29,647 --> 00:11:31,858 Bloom ateş perisiydi. 211 00:11:31,941 --> 00:11:34,861 Ona yangından korunmanın temel yollarını öğrettim 212 00:11:34,944 --> 00:11:38,698 çünkü bazen büyüler ters gidebiliyor. 213 00:11:38,781 --> 00:11:40,283 Açıkçası çok yoğundum. 214 00:11:40,366 --> 00:11:43,411 O gün çok müşterim vardı, Alev Kapanı'nı açtım. 215 00:11:43,494 --> 00:11:47,665 Bunu izle, dedim. Yedek öğretmen gibiydim yani. 216 00:11:47,749 --> 00:11:51,836 Bu beş kadınla ve gelişmeleriyle gurur duyuyorum. 217 00:11:51,920 --> 00:11:53,922 Ağlayabilirim yani. 218 00:11:54,005 --> 00:11:58,092 Ama yapmadığım iki şey varsa o da ağlamak ve kilo vermektir. 219 00:11:58,176 --> 00:12:02,847 Peri olduğumdan bunu kontrol edebilirim gibi geliyor ama edemiyorum. 220 00:12:02,931 --> 00:12:05,516 Şunu söyleyeyim, uçmak kolay değil. 221 00:12:05,600 --> 00:12:08,519 Bir süredir ayağım yerden kesilmedi. 222 00:12:08,603 --> 00:12:11,898 Sihirbazları seviyorsunuz, değil mi? Çok eğlenceliler. 223 00:12:11,981 --> 00:12:14,984 Bakın, periler ne yapabiliyor. Hazır mısınız? 224 00:12:17,737 --> 00:12:19,280 Siktir. 225 00:12:19,364 --> 00:12:20,365 Ben… 226 00:12:21,699 --> 00:12:23,451 Yok olacaktım. 227 00:12:26,496 --> 00:12:28,998 Artık periler nasıl yapılıyor, biliyorum. 228 00:12:29,082 --> 00:12:32,418 Aferin Fortune. Bu… Bunu yaptığını bilmiyordum. 229 00:12:32,502 --> 00:12:36,339 Oyuncularla sohbet etmek için Fortune ve London burada. 230 00:12:37,840 --> 00:12:40,218 -Evet! -Yaşasın! 231 00:12:40,301 --> 00:12:41,886 Teşekkürler David Spade. 232 00:12:41,970 --> 00:12:45,556 Diziye bayılıyoruz, kızlarla konuşacağımız için heyecanlıyız. 233 00:12:45,640 --> 00:12:47,976 Fortune, iki günde izledin, değil mi? 234 00:12:48,059 --> 00:12:50,019 Evet. Büyük hayranıyım. 235 00:12:50,103 --> 00:12:53,481 Keşke benim oda arkadaşlarım böyle tatlı olsaydı. Bakın. 236 00:12:53,564 --> 00:12:57,777 Bunları unutup… Sen neredeydin? Mesajlarımı almadın mı? 237 00:12:57,860 --> 00:13:02,323 Aldım. Üzgünüm, işim vardı. Sam de buradaydı… 238 00:13:02,407 --> 00:13:04,575 -Odamızda yapmadınız ya? -Sorun yok. 239 00:13:04,659 --> 00:13:07,787 Bloom'u durdurduk. Bence aklını kaçırıyor. 240 00:13:07,870 --> 00:13:12,083 Söylemeyeceğiz dedik ama Dowling'e söylesek mi? 241 00:13:12,166 --> 00:13:13,334 Sakın ha. 242 00:13:14,002 --> 00:13:15,920 Yok, bence söylemeliyiz. 243 00:13:17,213 --> 00:13:19,424 Stella'nın bir fikri var. 244 00:13:19,507 --> 00:13:20,341 Ne? 245 00:13:20,425 --> 00:13:23,761 Artık bunları temizlemeyeceğim, söyle hadi. 246 00:13:26,889 --> 00:13:27,890 Bir fikrim var. 247 00:13:29,017 --> 00:13:31,978 Odadaki herkes her şeye siyah beyaz bakıyor. 248 00:13:32,061 --> 00:13:36,232 Bloom tam bir baş belası ama kim olduğunu bilmek hakkı. 249 00:13:37,150 --> 00:13:43,072 Hannah, Eliot, Elisha ve Precious yeniden karşınızda. 250 00:13:44,991 --> 00:13:46,659 Merhaba! 251 00:13:46,743 --> 00:13:50,705 -Selam! -Selam hanımlar! Merhaba. 252 00:13:50,788 --> 00:13:53,958 Sizi çok seviyorum. Şunu da belirtmek istiyorum, 253 00:13:54,042 --> 00:13:58,087 şu sıralar Netflix'te Britanyalılar yıkılıyor! 254 00:13:58,171 --> 00:14:01,049 Hepimize iş veriyorlar. Ne güzel! 255 00:14:01,132 --> 00:14:03,634 -Evet. -Benim milletim. 256 00:14:04,927 --> 00:14:07,972 Tamam, hadi başlayalım. Dizi için tebrikler. 257 00:14:08,056 --> 00:14:10,224 Büyük hayranıyız. 258 00:14:10,308 --> 00:14:13,561 Ben bayıldım. Güç kullanılan sahneleri nasıl çektiniz? 259 00:14:13,644 --> 00:14:16,689 Çünkü kolay olmamıştır. 260 00:14:16,773 --> 00:14:18,691 Seninle konuşalım Elisha. 261 00:14:18,775 --> 00:14:24,030 Çekimdesin, güçlerin var ama insansın, nasıl oluyor? 262 00:14:24,113 --> 00:14:27,867 Yani… Harika. 263 00:14:27,950 --> 00:14:30,578 Kolay oluyor, hele ki… 264 00:14:32,371 --> 00:14:34,499 …gücün empat olmak olunca. 265 00:14:34,582 --> 00:14:38,127 Her sahneden sonra "Kestik." diyorlar. 266 00:14:38,211 --> 00:14:44,092 Sonra iki dakika falan doğrudan lense bakman gerekiyor. 267 00:14:45,218 --> 00:14:48,262 Oraya bakarken ne düşünüyorsun? 268 00:14:48,346 --> 00:14:51,015 Yiyecek, akşam yemeği, sevgili? 269 00:14:51,099 --> 00:14:53,142 Nasıl yapıyorsun? 270 00:14:53,226 --> 00:14:57,772 Aklımdan geçen şey, o akşam pizza mı yiyeceğim, yoksa… 271 00:15:00,316 --> 00:15:03,528 Annemin süper gücü de dik dik bakmaktı. 272 00:15:04,529 --> 00:15:07,490 Başımın dertte olduğunu şöyle bakınca anlıyordum. 273 00:15:08,866 --> 00:15:10,868 Evet, benim de babam öyleydi. 274 00:15:10,952 --> 00:15:13,579 Zor iş. Çok iyi iş çıkarmışsın. 275 00:15:13,663 --> 00:15:17,542 Eliot, Terra'nın sihrini yapmak nasıldı? Zor oldu mu? 276 00:15:17,625 --> 00:15:20,336 Aslında hayır. 277 00:15:20,419 --> 00:15:26,300 Uzmanlarla büyük sahneler çektik. 278 00:15:26,384 --> 00:15:31,848 Kat rolündeki Leah diye bir kızlaydım, harika biri kendisi. 279 00:15:31,931 --> 00:15:36,102 Müthiş bir koreografi yaptılar, 280 00:15:36,185 --> 00:15:41,190 sonra "Tekrar yapmak ister misin? Memnun kaldın mı?" dediler. 281 00:15:41,274 --> 00:15:44,193 "Evet, ben sadece şunu yaptım." dedim. 282 00:15:45,361 --> 00:15:46,696 Yaptım yani. 283 00:15:47,864 --> 00:15:49,407 Sihir gücüm var. 284 00:15:51,534 --> 00:15:53,369 Kurguyla eklerler. 285 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 Precious, sana sorularım var çünkü… 286 00:15:56,581 --> 00:16:01,294 Siyahi siyahiye konuşalım, o kirli gölde yüzdün mü gerçekten? 287 00:16:02,587 --> 00:16:04,589 Yani… 288 00:16:04,672 --> 00:16:06,841 Nasıl bir histi canım? 289 00:16:07,675 --> 00:16:09,218 Çok soğuktu. 290 00:16:10,636 --> 00:16:14,432 Dalgıç kıyafeti giydim, onun sayesinde tahammül edebildim 291 00:16:14,515 --> 00:16:16,434 ama suya yüzümü soktuğumda… 292 00:16:17,101 --> 00:16:18,561 …çekim bitiyordu. 293 00:16:18,644 --> 00:16:22,440 Çekim bitti. Saç baş dağılıyor, nemlendirici lazım. 294 00:16:22,523 --> 00:16:24,317 Siyahilerin işi zor. 295 00:16:24,400 --> 00:16:27,612 Gölleri ısıtmayı nasıl öğrenmediler ki? 296 00:16:28,237 --> 00:16:29,363 Yani… 297 00:16:29,447 --> 00:16:32,200 Hannah, ışık demetini anlat istiyorum 298 00:16:32,283 --> 00:16:36,204 çünkü ışık demetlerin vardı senin… 299 00:16:36,871 --> 00:16:42,376 Ellerine büyük aletler bağlanan 300 00:16:42,460 --> 00:16:45,922 bir tek Abbey ve bendik. 301 00:16:46,672 --> 00:16:51,677 Bunu yapmamız gerektiğinde de yarı kadın, yarı makine gibi görünüyorduk. 302 00:16:51,761 --> 00:16:55,097 Bu da olayı daha olağanüstü kıldı denebilir. 303 00:16:56,641 --> 00:17:01,896 Hepiniz çok yakın arkadaşlıklar kurdunuz, 304 00:17:01,979 --> 00:17:03,314 favoriniz kim? 305 00:17:04,815 --> 00:17:06,692 Şaka yapıyorum. 306 00:17:08,861 --> 00:17:11,030 -Çok korktular. -Hepiniz şöyleydiniz… 307 00:17:11,948 --> 00:17:13,449 Ya biri cevap verseydi? 308 00:17:14,492 --> 00:17:19,539 Çekimler dışındaki en sevdiğiniz anılarınız neler? 309 00:17:19,622 --> 00:17:21,332 Precious, seninle başlayalım. 310 00:17:21,958 --> 00:17:26,879 En sevdiğim anılardan biri odadan kaçış oyunu oynamamız. 311 00:17:26,963 --> 00:17:30,716 Harikaydı çünkü ben öylece durdum, pek bir şey yapmadım 312 00:17:30,800 --> 00:17:32,802 ve Eliot bizi çıkardı… 313 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 "Aslında sihir gücümüz yok." der gibisin. 314 00:17:38,140 --> 00:17:41,477 "Aslında odadan çıkacak kadar güçlü değiliz." 315 00:17:42,186 --> 00:17:44,772 Elisha, senin favori anın var mı? 316 00:17:44,855 --> 00:17:47,942 Bir gece dışarıdan gelmiştik. 317 00:17:48,025 --> 00:17:50,820 Galiba Guinness fabrikasından dönmüştük. 318 00:17:50,903 --> 00:17:53,322 Hepimiz bir şeyler içiyorduk 319 00:17:53,406 --> 00:17:56,575 ve Hannah tarot falı bakıyordu. 320 00:17:57,702 --> 00:18:02,748 Ben içkiyi biraz fazla kaçırıp tarot falı bakmaya karar verdim. 321 00:18:02,832 --> 00:18:04,667 Güzel. 322 00:18:04,750 --> 00:18:06,794 Hangi kart çıktı? 323 00:18:06,877 --> 00:18:09,130 Akşamdan kalma kartı mı yoksa… 324 00:18:09,213 --> 00:18:10,756 …alkolik kartı mı? 325 00:18:11,716 --> 00:18:14,969 Bu arada Hannah, tarot falı bakman çok hoşmuş. 326 00:18:15,052 --> 00:18:17,430 Bir gün bana da bakarsan güzel olur. 327 00:18:17,513 --> 00:18:20,641 London, büyük hayranınım. Çok isterim. 328 00:18:21,684 --> 00:18:23,102 Nihayet hayranım var! 329 00:18:23,185 --> 00:18:24,979 -Evet. -Evet! 330 00:18:26,147 --> 00:18:28,983 Diziyi çektiğimden gösterine gidemedim. 331 00:18:29,066 --> 00:18:30,359 Çok üzülmüştüm. 332 00:18:30,443 --> 00:18:34,905 Bebeğim, tura çıktığımda hepinizin bileti bedava. Anladınız mı? 333 00:18:34,989 --> 00:18:37,366 Bir hayranım var. Çok mutluyum. 334 00:18:38,242 --> 00:18:41,495 Hannah, senin çekimler dışında favori bir anın var mı? 335 00:18:41,579 --> 00:18:44,373 Evet, çok güzel bir anım var. 336 00:18:44,457 --> 00:18:48,169 Birbirimize ve dizide çalışanlara 337 00:18:48,252 --> 00:18:51,756 Noel hediyesi alırken 338 00:18:51,839 --> 00:18:56,093 pintilik ettik ve "ne alırsan bir milyoncu"nun 339 00:18:56,177 --> 00:18:58,429 İrlanda versiyonuna gittik. 340 00:18:58,512 --> 00:19:00,598 Dükkânda bakınırken 341 00:19:01,265 --> 00:19:06,479 Precious çok zevksiz bir mücevher seti buldu. 342 00:19:07,146 --> 00:19:10,524 Üstünde kızıl saçlı bir kız vardı. 343 00:19:10,608 --> 00:19:13,361 "Bu, Abbey'ye benziyor." dedi. 344 00:19:13,444 --> 00:19:15,237 Biz de dedik ki, "Hayır, 345 00:19:15,321 --> 00:19:17,615 kızıl saçlılara ayrımcılık yapıyorsun. 346 00:19:17,698 --> 00:19:19,158 Bu o değil." 347 00:19:19,241 --> 00:19:22,828 Sonra ona fotoğraf gönderdik, meğer Abbey imiş. 348 00:19:22,912 --> 00:19:26,582 "13 yaşındayken tuhaf bir çekim yapmıştım. O kız benim." dedi. 349 00:19:26,666 --> 00:19:30,086 -O muymuş? -Biz de onu aldık. Çok para harcadık. 350 00:19:30,169 --> 00:19:31,253 Ne? 351 00:19:32,129 --> 00:19:34,715 "O tuhaf kızıl saçlı kızla dalga geçmeyin." 352 00:19:34,799 --> 00:19:36,926 Aman Tanrım! 353 00:19:37,551 --> 00:19:39,637 Eliot, senin favori anın var mı? 354 00:19:40,971 --> 00:19:46,060 Açıkçası odadan kaçışla ilgili anımda her şeyi ben yapmıyorum. 355 00:19:46,143 --> 00:19:49,897 Hannah ve benim hoşumuza gitmişti. 356 00:19:49,980 --> 00:19:53,609 Precious ve Elisha da "Tamam, biz…" 357 00:19:54,402 --> 00:19:57,029 "Biz eğlenmeye geldik." kafasındaydı. 358 00:19:58,697 --> 00:20:01,659 Kızlar, dizinin geleceğini konuşmak istiyorum. 359 00:20:01,742 --> 00:20:04,870 Çünkü biliyoruz ki ikinci sezon gelecek 360 00:20:04,954 --> 00:20:08,499 -Evet! -Evet. 361 00:20:10,292 --> 00:20:12,586 Size feraset gücü vermek istiyorum. 362 00:20:12,670 --> 00:20:15,089 Karakterinize ne olacağını tahmin edin. 363 00:20:15,172 --> 00:20:18,968 Eliot, önce sen. Gelecekte Terra'yı ne bekliyor dersin? 364 00:20:19,051 --> 00:20:20,094 Bilmiyorum. 365 00:20:20,177 --> 00:20:25,516 Terra'nın bir sürü çekici insanla tanışacağını düşünüyorum. 366 00:20:25,599 --> 00:20:27,143 Güzel! Evet! 367 00:20:27,226 --> 00:20:30,354 Geleceğinde bunu gördüm. 368 00:20:31,313 --> 00:20:34,233 Hannah tarot falıma baktı, 369 00:20:34,316 --> 00:20:38,696 "seksi kadınlar" diye çok ender bir kart var. 370 00:20:38,779 --> 00:20:40,823 Tekrar tekrar çıktı. 371 00:20:40,906 --> 00:20:43,659 Bence Terra'nın geleceği bu. 372 00:20:43,743 --> 00:20:45,035 Bayıldım. 373 00:20:45,119 --> 00:20:48,372 Hannah, karakterinin geleceği hakkında ne düşünüyorsun? 374 00:20:48,456 --> 00:20:51,834 Sence Stella'nın kör ettiği Ricki 375 00:20:51,917 --> 00:20:53,461 geri gelecek mi 376 00:20:53,544 --> 00:20:56,630 ve olayı çözüme kavuşturacaklar mı? 377 00:20:56,714 --> 00:20:57,673 Sence ne olacak? 378 00:20:57,756 --> 00:21:01,260 Bence bunu yapması çok akla yatkın olur 379 00:21:01,343 --> 00:21:05,055 çünkü Stella büyük kabalık etti. 380 00:21:05,139 --> 00:21:06,098 Evet. 381 00:21:06,182 --> 00:21:12,062 Stells'e de benzer tarot kartları çıkmış gibi düşünmek istiyorum. 382 00:21:12,146 --> 00:21:15,941 Tüm karakterler için daha fazla çekici insanlar görmek isteriz. 383 00:21:16,025 --> 00:21:18,068 Şu an eksiğimiz var. 384 00:21:18,152 --> 00:21:24,617 Bence o musibet annesine baş kaldırması da güzel olur. 385 00:21:24,700 --> 00:21:27,411 Evet, güzel. İyi cevap. 386 00:21:28,746 --> 00:21:30,623 Ya sen Elisha? 387 00:21:30,706 --> 00:21:34,710 Musa, Beats by Dre markasının peri yüzü olacak gibi geliyor. 388 00:21:34,793 --> 00:21:37,087 Çünkü o kulaklık hiç çıkmıyor. 389 00:21:37,171 --> 00:21:39,423 Sence onu neler bekliyor? 390 00:21:39,507 --> 00:21:43,969 Daha iyi kulaklık alması şart. 391 00:21:44,595 --> 00:21:47,473 Dr. Dre, eğer izliyorsan… 392 00:21:48,265 --> 00:21:49,642 …sponsorluğu 393 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 seve seve kabul ederim. 394 00:21:54,021 --> 00:21:58,150 Ben muhteşem bir dövüş sahnesinin olmasını umuyorum. 395 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 Yani o… 396 00:22:00,027 --> 00:22:03,447 Ama sponsoru olursa kulaklığı da takmalı. 397 00:22:03,531 --> 00:22:05,783 -Sponsorlu bir dövüş olur. -Evet. 398 00:22:05,866 --> 00:22:08,035 Harika olur. Ya sen Precious? 399 00:22:08,118 --> 00:22:12,331 Bence şey olabilir… Ben değiştirilen değilim, tamam mı? 400 00:22:12,414 --> 00:22:15,793 Ama su, ateşten üstündür. 401 00:22:15,876 --> 00:22:20,047 Sence senin karakterin ve Bloom bir anlaşmazlık yaşayıp dövüşecek mi? 402 00:22:20,130 --> 00:22:21,674 Bir şey yaşayacaklar mı? 403 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 Anlatabildim mi? 404 00:22:23,509 --> 00:22:24,718 Evet. 405 00:22:24,802 --> 00:22:26,887 Evet. 406 00:22:26,971 --> 00:22:29,139 Bunu isteyenler var. 407 00:22:29,223 --> 00:22:32,059 Bloom ve Aisha birlikte olsun isteyenler var. 408 00:22:32,142 --> 00:22:35,479 Twitter'da gördüm. Kim bilir? 409 00:22:35,563 --> 00:22:37,982 Belki ikinci sezon şehvetli olur. 410 00:22:38,065 --> 00:22:41,527 Lezbiyen periler! Bunu istiyoruz! 411 00:22:42,444 --> 00:22:44,989 Teşekkürler hanımlar. Çok eğlenceliydi. 412 00:22:45,072 --> 00:22:47,533 Birazdan tüm oyuncularla birlikte 413 00:22:47,616 --> 00:22:50,286 Fortune Feimster ile bir oyun oynayacağız. 414 00:22:50,369 --> 00:22:53,330 Winx Efsanesi: Kader oyuncularını dinlediniz. 415 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Her peri, gücünü iyilik için kullanmıyor. 416 00:22:57,960 --> 00:23:01,547 Bu teoriyi kanıtlamak için karşınızda Taylor Tomlinson. 417 00:23:02,339 --> 00:23:05,634 Benim gibiyseniz Winx Efsanesi: Kader'i izlerken 418 00:23:05,718 --> 00:23:09,346 "Bunlar peri güçlerini bencilce kullanmıyor." demişsinizdir. 419 00:23:09,430 --> 00:23:11,640 Profesyoneller şöyle kullanır. 420 00:23:12,725 --> 00:23:18,897 Ateş gücüm olsaydı muhtemelen çoğu zaman kullanmaya korkardım. 421 00:23:18,981 --> 00:23:22,067 Geri kalan zamanda da duygusal çöküş yaşayıp 422 00:23:22,151 --> 00:23:23,819 bütün bir bloku yakardım. 423 00:23:23,902 --> 00:23:25,279 Açık cevabım bu. 424 00:23:25,362 --> 00:23:27,197 Eğlenceli cevabım ise… 425 00:23:28,324 --> 00:23:29,450 Kızarmış marşmelov. 426 00:23:29,533 --> 00:23:33,203 Erkeklerle kampa da giderdim. 427 00:23:33,287 --> 00:23:34,997 Onları bozmak için. 428 00:23:35,080 --> 00:23:39,460 "Ateş yakamadın mı canım?" Al bakalım, "Kapak olsun." 429 00:23:39,543 --> 00:23:44,882 Suyu kontrol edebilsem bu gücümü 45 dakikada bir işememek için kullanırdım. 430 00:23:44,965 --> 00:23:47,635 Uçakta cam kenarına oturabilmeyi çok isterim. 431 00:23:47,718 --> 00:23:51,472 Bir de Brita'mı doldurmak için kullanırdım. 432 00:23:51,555 --> 00:23:52,723 Çok tembelim de. 433 00:23:52,806 --> 00:23:56,477 Toprak perisi olsam ve bir şeyleri büyütme gücüm olsa 434 00:23:56,560 --> 00:23:58,896 her erkek arkadaşım mükemmel olurdu. 435 00:23:58,979 --> 00:24:00,564 Çük esprisi yaptım. 436 00:24:00,648 --> 00:24:03,108 Dizide Stella ışık gücünü kullanarak 437 00:24:03,192 --> 00:24:06,570 sevgilisiyle flört eden bir kızı kör ediyor. 438 00:24:06,654 --> 00:24:08,447 Diyecek bir şeyim yok. 439 00:24:08,530 --> 00:24:10,324 Ben de aynısını yapardım. 440 00:24:10,407 --> 00:24:16,205 Ama ışık gücüm olsaydı komediyi bırakıp solaryum merkezi açardım. 441 00:24:16,288 --> 00:24:19,667 Elektriği kontrol edebildiğim hava gücüm olsa 442 00:24:19,750 --> 00:24:21,919 çok para kazanırdım. 443 00:24:22,002 --> 00:24:25,881 Şarjın mı bitti? Bir dolar gönder. Tam şarj olsun. 444 00:24:25,964 --> 00:24:29,426 İnsanların zihnini okuma gücünü asla istemezdim. 445 00:24:29,510 --> 00:24:30,969 Kaygılı bir komedyenim. 446 00:24:31,053 --> 00:24:35,099 Hakkımdaki düşünceleri öğrenmek istesem YouTube yorumlarını okurdum. 447 00:24:35,182 --> 00:24:38,769 Gördüğünüz üzere bu işte "eperi" iyi olurdum. 448 00:24:39,812 --> 00:24:43,565 Öyle dediğim için üzgünüm. İkinci sezon için aklınızda olayım. 449 00:24:44,775 --> 00:24:49,655 Sağ ol Taylor. Stand-up gösterisi Quarter-Life Crisis şu an Flix'te. 450 00:24:49,738 --> 00:24:52,199 -Öyle deme. -Hayır. Hataydı. 451 00:24:53,033 --> 00:24:55,786 Bu hanımlar çok zor soruları cevapladı. 452 00:24:55,869 --> 00:24:59,039 Kanat Efsanesi: Kader adlı oyunda 453 00:24:59,123 --> 00:25:02,292 kanatların acılığını kaldırabilecekler mi bakalım. 454 00:25:02,376 --> 00:25:04,211 Evet! 455 00:25:04,294 --> 00:25:07,047 KANAT EFSANESİ: KADER 456 00:25:07,131 --> 00:25:12,052 Karşınızda yeniden Abigail, Elisha, Hannah, Eliot ve Precious. 457 00:25:12,720 --> 00:25:14,138 İşte böyle. 458 00:25:14,763 --> 00:25:20,769 Abigail, sırtının cayır cayır yanan kanatları kaldırabildiğini biliyoruz. 459 00:25:20,853 --> 00:25:23,480 Peki dilin kaldırabilecek mi? 460 00:25:23,564 --> 00:25:26,525 Hayır! Olmaz! 461 00:25:26,608 --> 00:25:29,194 -Acı yemek sevmez misin? -Nefret ederim. 462 00:25:29,278 --> 00:25:31,321 Çok hassasım. 463 00:25:31,405 --> 00:25:34,491 -Yani harika olacak. -Harika olacak! 464 00:25:34,575 --> 00:25:37,202 Sonrasında araba kullanamayacağım. 465 00:25:37,286 --> 00:25:39,621 Bizi çocuk sanmaları ne hoş. 466 00:25:39,705 --> 00:25:44,251 Ama üstüme dökmeden yiyemediğimi biliyorlar. Çok tuhaf. 467 00:25:44,334 --> 00:25:46,378 Neyse… 468 00:25:46,462 --> 00:25:49,715 Aslında bunları evden getirdim. Benim. 469 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 Şimdi şöyle yapacağız kızlar. 470 00:25:54,136 --> 00:25:57,514 Beşinizin iyi dost olduğunu biliyoruz. 471 00:25:57,598 --> 00:26:02,895 Her birinize iyi dostların bileceği birer soru soracağım. 472 00:26:03,479 --> 00:26:09,359 Bilemezseniz Abbey acı kanat yiyecek. 473 00:26:10,444 --> 00:26:14,281 Bilirseniz ben afiyetle yiyeceğim. 474 00:26:15,866 --> 00:26:18,660 Yani… 475 00:26:20,078 --> 00:26:22,331 Hepimiz kanatlanacağız. 476 00:26:23,373 --> 00:26:24,750 Berbat. 477 00:26:24,833 --> 00:26:28,712 Hannah, ilk soru sana. 478 00:26:28,796 --> 00:26:30,339 Hazır mısın? 479 00:26:30,422 --> 00:26:31,840 Hayır. 480 00:26:34,051 --> 00:26:39,723 Abbey, evcil domuzu Peaches'i ne zaman aldı? 481 00:26:40,891 --> 00:26:42,726 Hadi bakalım. 482 00:26:43,936 --> 00:26:47,272 Peaches kocaman, 483 00:26:47,356 --> 00:26:51,235 o yüzden yetişkin bir domuz bence. 484 00:26:51,318 --> 00:26:54,112 Bir hesaplayayım… 485 00:26:55,113 --> 00:26:56,907 Bence… 486 00:26:56,990 --> 00:27:01,745 …Peaches'i 16 yaşındaki Abs almıştır. 487 00:27:01,829 --> 00:27:04,498 Domuzun yanında bana güven olmaz. 488 00:27:04,581 --> 00:27:07,084 Çok fazla barbekü sosum var. 489 00:27:07,167 --> 00:27:09,002 Hayır! 490 00:27:09,086 --> 00:27:10,170 Fortune! 491 00:27:10,254 --> 00:27:12,214 Tamam, Hannah 16 dedi! 492 00:27:12,297 --> 00:27:14,550 Cevabı görelim! 493 00:27:15,217 --> 00:27:18,011 13! 494 00:27:18,095 --> 00:27:21,056 Abbey, cayır cayır yanan kanadı yemelisin 495 00:27:21,139 --> 00:27:23,267 O kanadı yemelisin 496 00:27:25,686 --> 00:27:27,771 İyi misin? Acı. 497 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 İyiyim. 498 00:27:30,774 --> 00:27:31,984 Vay anasını. 499 00:27:32,985 --> 00:27:34,194 İyi misin? 500 00:27:34,278 --> 00:27:38,073 -Hadi. Yaparsın. -Arkadaşların kasten… 501 00:27:38,156 --> 00:27:40,617 -Üzgünüm. -…yanlış cevap verecek. 502 00:27:40,701 --> 00:27:41,743 Tamam. 503 00:27:41,827 --> 00:27:43,537 Helikopter hazır. 504 00:27:43,620 --> 00:27:46,290 Çöpleri oraya atabilirsin. 505 00:27:47,040 --> 00:27:49,918 -Tamam. İyi misin? -İyiyim. 506 00:27:50,002 --> 00:27:52,921 Öpücük istersen söyle. 507 00:27:57,134 --> 00:27:59,219 Şaka yapıyorum. Şaka. 508 00:28:00,846 --> 00:28:03,640 -Precious… -Su falan versek olmaz mı? 509 00:28:03,724 --> 00:28:05,225 Evet, su var mı? 510 00:28:05,309 --> 00:28:08,103 -Çok acı olmalı. -Berbat. 511 00:28:08,812 --> 00:28:11,148 Hızlı yap burayı, bayılmak üzere. 512 00:28:11,231 --> 00:28:14,568 Precious, soru sana, tamam mı? 513 00:28:14,651 --> 00:28:17,779 Bildiğin üzere, Eliot'ın kardeşi var. 514 00:28:17,863 --> 00:28:20,616 Kardeşinin adı ne? 515 00:28:20,699 --> 00:28:21,909 Kolay soru. 516 00:28:23,076 --> 00:28:24,995 -Nancy. -Nancy. 517 00:28:25,078 --> 00:28:29,082 Cevabın "Nancy". Bakalım doğru mu. 518 00:28:30,959 --> 00:28:32,669 -Nancy! -Yaşasın! 519 00:28:33,962 --> 00:28:37,174 -Yani ben kanat yiyorum. Tamam. -Hadi Fortune! 520 00:28:37,257 --> 00:28:39,301 Abigail daha elindekini bitirmedi. 521 00:28:40,677 --> 00:28:43,597 -Acı. Çok acı. -Hadi Fortune! 522 00:28:43,680 --> 00:28:45,182 Dudağımı ısırdım. 523 00:28:46,516 --> 00:28:50,646 Aslında cidden çok acı kızlar. Ama ben kanat yerken doğduğumdan… 524 00:28:53,023 --> 00:28:53,982 Vay canına. 525 00:28:54,566 --> 00:28:57,444 Tamam, bu oyun… 526 00:28:57,527 --> 00:29:00,238 Harika. Bu oyun harika. 527 00:29:01,365 --> 00:29:03,784 Bunu bulmamıza sevindim. 528 00:29:03,867 --> 00:29:08,080 -Hâlâ uğraşıyor. -Boğazım yanıyor, tam burası. 529 00:29:08,163 --> 00:29:10,040 Bana su perisi lazım. 530 00:29:10,916 --> 00:29:12,542 "Bana su perisi…" 531 00:29:13,543 --> 00:29:15,545 Elisha, sıra sende. 532 00:29:16,421 --> 00:29:19,841 Hannah'nın adının telaffuzunu herkes biliyor. 533 00:29:19,925 --> 00:29:25,097 Ama soyadı nasıl telaffuz ediliyor? 534 00:29:27,724 --> 00:29:31,603 İnsanlar soyadımı telaffuz edemeyince bana "efendim" diyorlar. 535 00:29:34,648 --> 00:29:36,400 Bana da. 536 00:29:37,109 --> 00:29:40,529 Van der Westhuy… Van der Westhuysen. 537 00:29:40,612 --> 00:29:42,656 -Van der West… -Suratına bakın. 538 00:29:42,739 --> 00:29:46,618 -Ne dedin, bilmiyorum… -Ben mi yiyorum yani? 539 00:29:46,702 --> 00:29:49,746 Göreceğiz. Bakalım gerçek cevap ne! 540 00:29:49,830 --> 00:29:51,456 Ven-dır-vest-hey-zın. 541 00:29:51,540 --> 00:29:53,375 Ven-dır-vest-hey-zın. 542 00:29:53,458 --> 00:29:54,960 Sen öyle mi dedin? 543 00:29:55,043 --> 00:29:57,087 Öyle dediğime eminim. 544 00:29:57,170 --> 00:30:01,216 Abbey'nin kanat yiyeceğine eminim 545 00:30:02,509 --> 00:30:05,345 Hayır ya… Yeni toparlamıştım. 546 00:30:05,429 --> 00:30:07,389 Bu sefer daha az ısır. 547 00:30:07,472 --> 00:30:11,476 Kurallara uyuyorum, tamamını bitireceğim. 548 00:30:11,560 --> 00:30:12,894 Evet. 549 00:30:12,978 --> 00:30:14,104 Bir şey yok. 550 00:30:14,187 --> 00:30:16,982 Tezahürat yapmayın. Tamamını yemek istemiyorum. 551 00:30:18,150 --> 00:30:20,485 Biriniz "Gerek yok." desin istemiştim. 552 00:30:20,569 --> 00:30:22,779 Ne zarif yiyorsun. 553 00:30:22,863 --> 00:30:25,407 "Bunları… Şöyle tutuyorsun." 554 00:30:28,493 --> 00:30:30,579 Nasıl? Acısı artıyor mu? 555 00:30:30,662 --> 00:30:34,374 İyiyim. Biraz başım dönüyor ama sorun yok. 556 00:30:34,458 --> 00:30:38,587 Ateş perisinin zaafını bulduk. 557 00:30:40,464 --> 00:30:44,926 Eliot, umarım cevabı doğru bilirsin çünkü acıkmaya başladım. 558 00:30:45,844 --> 00:30:47,721 İşte sorun şu: 559 00:30:47,804 --> 00:30:52,809 Winx Efsanesi: Kader seçmelerine Elisha nasıl gitti? 560 00:30:52,893 --> 00:30:55,062 Seçmelere nasıl gitti? 561 00:30:55,145 --> 00:30:59,232 Hatırlıyorum çünkü uyum seçmelerinde de aynısı yapmıştı. 562 00:30:59,316 --> 00:31:00,776 Kaykayla gitti. 563 00:31:00,859 --> 00:31:03,862 "Kaykayla gitti." Tamam. 564 00:31:03,945 --> 00:31:06,448 Bir daha onu kaykayla görmedim. 565 00:31:09,659 --> 00:31:12,871 Bakalım cevap doğru mu. 566 00:31:12,954 --> 00:31:14,456 Kaykay! 567 00:31:15,665 --> 00:31:17,292 Aferin! 568 00:31:17,959 --> 00:31:20,045 Biraz kanat yiyeceğim 569 00:31:20,128 --> 00:31:21,004 Tamam. 570 00:31:22,881 --> 00:31:25,801 Ben kanat uzmanıyım ve bu acı. 571 00:31:26,802 --> 00:31:31,348 Abbey, son soru sana geliyor dostum. 572 00:31:31,431 --> 00:31:34,601 Biliyorsun ki çok şey buna bağlı. 573 00:31:34,684 --> 00:31:38,021 Benim iştahım ve senin mutluluğun. 574 00:31:38,105 --> 00:31:40,148 Ve ölmekte olan tat tomurcuklarım. 575 00:31:40,232 --> 00:31:41,858 İşte sorun geliyor. 576 00:31:41,942 --> 00:31:44,528 Bu kızlar seni ekip 577 00:31:44,611 --> 00:31:47,781 boş oldukları bir gece odadan kaçış oyunu oynadı. 578 00:31:47,864 --> 00:31:50,742 Bir dakika. Beni ektiğinizi bilmiyordum. 579 00:31:50,826 --> 00:31:53,120 -İlginç. -Hannah şu an… 580 00:31:53,203 --> 00:31:55,705 -Aynı… -Hayır! 581 00:31:55,789 --> 00:31:57,582 Senin çekimin vardı. 582 00:31:57,666 --> 00:31:59,668 Odadan kaçış oyunu oynadılar. 583 00:31:59,751 --> 00:32:03,171 Odanın teması neydi? 584 00:32:03,255 --> 00:32:06,216 Muhtemelen sana hava atmışlardır. 585 00:32:06,299 --> 00:32:07,217 Bu ne? 586 00:32:07,300 --> 00:32:09,636 İpucu vermeye çalışıyorlar. 587 00:32:09,719 --> 00:32:10,887 Kopya olur ama bu! 588 00:32:12,681 --> 00:32:14,933 Elisha, perilere bak. 589 00:32:15,016 --> 00:32:16,435 Empat, n'aber? 590 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 Hız treni! 591 00:32:19,563 --> 00:32:20,730 Ne? 592 00:32:21,773 --> 00:32:23,483 Tema hız treni miydi? 593 00:32:24,985 --> 00:32:28,029 Ama o sanki… Dur, cevabım bu değil… 594 00:32:28,113 --> 00:32:30,157 Hız treni odalarına bayılırım. 595 00:32:31,908 --> 00:32:34,327 -Odadan kaçış oyununu düşün. -Cezaevi mi? 596 00:32:34,411 --> 00:32:36,830 Odanın nasıl bir teması olabilir? 597 00:32:36,913 --> 00:32:38,582 David söyledi, cezaevi. 598 00:32:39,875 --> 00:32:41,877 -Ne… Tamam… -Cezaevi! 599 00:32:41,960 --> 00:32:44,880 -Kopya çekmiş oldun, ama… -Nereden anladın? 600 00:32:45,755 --> 00:32:47,924 Bundan mı, bundan mı? 601 00:32:48,008 --> 00:32:50,468 -Nereden anladın? -Başardık. 602 00:32:50,552 --> 00:32:54,181 O ateş perisi, fikir perisi değil. 603 00:32:54,264 --> 00:32:55,557 Bilmiyorum. 604 00:32:57,184 --> 00:32:58,602 Öğrenelim hadi. 605 00:32:58,685 --> 00:33:00,020 HAPİSHANE 606 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 Hapishane! 607 00:33:03,023 --> 00:33:06,193 Fotoğrafa beni de ekler misiniz? 608 00:33:06,276 --> 00:33:09,154 Kopya çektin ama kanat sevdiğimden… 609 00:33:12,032 --> 00:33:14,034 Eğlenceliydi. Teşekkürler Abbey. 610 00:33:14,117 --> 00:33:17,662 -Teşekkürler. -Kanat oyunumuzu oynadığın için sağ ol. 611 00:33:19,664 --> 00:33:21,958 KANAT EFSANESİ: KADER 612 00:33:23,418 --> 00:33:26,463 Şimdi karşınızda Spade'in İlaveler'i. 613 00:33:29,090 --> 00:33:31,009 İLAVELER 614 00:33:31,092 --> 00:33:34,095 Pekâlâ! Bu gece çok şey öğrendim. 615 00:33:34,179 --> 00:33:38,725 Çocukken Abigail'ın yüzünün bir mücevher setinde olduğunu öğrendim. 616 00:33:39,517 --> 00:33:42,354 Benimki süt kutusundaydı ama övünmeyeyim şimdi. 617 00:33:43,480 --> 00:33:44,814 Onlar için buradayız. 618 00:33:45,690 --> 00:33:48,235 Eliot'ın karakteri bitki yetiştirebiliyor 619 00:33:48,318 --> 00:33:52,113 ama esrar dükkânı açıp herkesin okul harcını karşılamadı. 620 00:33:54,157 --> 00:33:57,202 Elisha seçmelere kaykayla gitmiş. 621 00:33:57,285 --> 00:34:01,331 Ben seçmelerde çabalayıp yapım boyunca tembellik ediyorum. 622 00:34:05,377 --> 00:34:07,003 Gerçekten. 623 00:34:07,087 --> 00:34:10,674 Precious'tan öğrendim ki su sahnesi çekmenin anahtarı 624 00:34:10,757 --> 00:34:12,634 sahneyi dublöre çektirmekmiş. 625 00:34:13,593 --> 00:34:17,514 Diziden de peri olduğunu açıklamanın zor olduğunu öğrendim. 626 00:34:18,974 --> 00:34:22,269 Bir de bu cümlenin başka bağlamda söylenemeyeceğini. 627 00:34:23,561 --> 00:34:28,525 Çok teşekkürler Abigail, Hannah, Eliot, Elisha ve Precious. 628 00:34:29,442 --> 00:34:30,568 Programın sonu. 629 00:34:30,652 --> 00:34:33,363 -Evet. -Oyunculara geldikleri için teşekkürler. 630 00:34:33,446 --> 00:34:36,032 Winx Efsanesi: Kader şimdi yayında. 631 00:34:36,116 --> 00:34:38,034 Bir bakın, tıklayın. 632 00:34:38,118 --> 00:34:42,289 Bir dahaki Afterparty konukları Ginny & Georgia oyuncuları. Hoşça kalın. 633 00:34:42,372 --> 00:34:44,582 -Hoşça kalın. -Hoşça kalın. 634 00:35:12,402 --> 00:35:17,407 Alt yazı çevirmeni: Yasemin Memiş