1 00:00:07,862 --> 00:00:11,032 - Cavolo, il mio è già freddo. - Anche il mio. 2 00:00:11,991 --> 00:00:14,535 Ehi! È la donna di fuoco. 3 00:00:14,619 --> 00:00:17,956 Abbey. Sì, Abigail. Bel giubbotto. 4 00:00:19,207 --> 00:00:20,375 C'è anche da uomo? 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,001 Gli piacerebbe. 6 00:00:22,085 --> 00:00:24,462 - Che ha detto? - Bella questa. 7 00:00:24,545 --> 00:00:27,340 - Donna di fuoco, puoi riscaldarceli? - Ah, sì. 8 00:00:27,423 --> 00:00:30,260 No… Non ho davvero i poteri. 9 00:00:30,343 --> 00:00:32,720 - Non ce li ha. - No? 10 00:00:33,346 --> 00:00:34,514 Ho visto come fai. 11 00:00:34,597 --> 00:00:36,224 - Ci provo, pronta? - Ok. 12 00:00:36,307 --> 00:00:37,892 - Basta concentrarsi. - Sì. 13 00:00:47,860 --> 00:00:49,070 Oddio. 14 00:00:49,153 --> 00:00:50,238 - Che schifo. - Sì. 15 00:00:50,321 --> 00:00:52,573 - Oddio… Ok. - Non è così tremenda. 16 00:00:52,657 --> 00:00:54,450 Non si sente… 17 00:00:56,911 --> 00:00:57,912 È tremenda. Ok. 18 00:00:57,996 --> 00:00:59,455 Sgombrate il set! 19 00:01:00,623 --> 00:01:02,584 Stasera a The Netflix Afterparty, 20 00:01:02,667 --> 00:01:05,211 il cast di Fate: The Winx Saga. 21 00:01:05,295 --> 00:01:06,754 È una serie magica. 22 00:01:06,838 --> 00:01:10,508 Taylor Tomlinson ci dirà come userebbe lei i poteri da fata. 23 00:01:10,591 --> 00:01:13,386 - Faremo un nuovo gioco. - Sempre più piccante? 24 00:01:13,469 --> 00:01:15,972 - Sto per svenire, ma… - Ok. 25 00:01:16,055 --> 00:01:19,392 Questo ed altro tra pochissimo a The Netflix Afterparty. 26 00:01:19,475 --> 00:01:21,644 - Sì! - Sì. 27 00:01:22,937 --> 00:01:24,439 Ciao. 28 00:01:27,817 --> 00:01:30,945 Grazie a tutti. Benvenuti a The Netflix Afterparty. 29 00:01:31,029 --> 00:01:33,906 Le mie colleghe, Fortune Feimster, London Hughes 30 00:01:33,990 --> 00:01:38,161 e il cast di Fate: The Winx Saga, Abigail, Hannah, Eliot, Elisha e Precious. 31 00:01:40,580 --> 00:01:42,623 - Eccovi. - Ciao! 32 00:01:42,707 --> 00:01:44,334 Oddio. Ciao, ragazze. 33 00:01:44,417 --> 00:01:48,046 Questo programma contiene terra, fuoco, aria, acqua e spoiler. 34 00:01:48,129 --> 00:01:50,715 Ma non cambiate canale. 35 00:01:50,798 --> 00:01:55,053 La serie è paragonata a Harry Potter, ma è meglio perché ha le fate. 36 00:01:55,136 --> 00:01:57,013 Infatti la chiamo Sexy Potter. 37 00:01:57,096 --> 00:01:58,890 Suona meglio. 38 00:01:58,973 --> 00:02:03,186 La serie si svolge in un mondo magico dove gli adolescenti hanno poteri 39 00:02:03,269 --> 00:02:04,645 e cellulari. 40 00:02:05,563 --> 00:02:09,233 Tutti vogliamo viaggiare con la fantasia, ma non esageriamo. 41 00:02:09,317 --> 00:02:11,402 "Voglio volare e pure twittarlo." 42 00:02:12,320 --> 00:02:15,698 Immaginate i selfie in volo. "Sono di nuovo sul castello." 43 00:02:16,532 --> 00:02:20,662 Nella serie persino le fate pensano che i californiani siano strani. 44 00:02:21,704 --> 00:02:23,331 Vero, Abigail? 45 00:02:24,040 --> 00:02:27,126 Sì, e vedrai quando scoprono che vengo dalla Florida. 46 00:02:30,421 --> 00:02:34,550 Alla fine, Bloom confessa ai suoi che è stata alla scuola di magia. 47 00:02:34,634 --> 00:02:37,261 Erano felici non fosse al corso di teatro. 48 00:02:38,262 --> 00:02:41,933 Prima parlerò con Abigail e con tutto il cast ci vediamo dopo. 49 00:02:42,016 --> 00:02:43,101 Grazie, ragazze. 50 00:02:45,728 --> 00:02:50,650 Molti liceali pensano di avere il fuoco dentro, ma Bloom li batte tutti. 51 00:02:50,733 --> 00:02:51,818 Guardate la clip. 52 00:03:05,206 --> 00:03:06,624 Bloom? 53 00:03:09,961 --> 00:03:11,671 Che ci fai tu qui? 54 00:03:11,754 --> 00:03:14,173 Tranquilla, Bloom. Tranquilla. 55 00:03:14,257 --> 00:03:17,301 - Aisha, non dovresti essere qui! - Nemmeno tu. 56 00:03:17,385 --> 00:03:19,220 - Sei fuori controllo. - Lo so. 57 00:03:19,303 --> 00:03:21,681 Calmati. Se ti arrabbi con me… 58 00:03:21,764 --> 00:03:23,850 Vai via… e basta! 59 00:03:28,396 --> 00:03:29,564 Aisha, corri! 60 00:03:43,161 --> 00:03:45,204 Ecco a voi Abigail Cowen. 61 00:03:50,543 --> 00:03:52,879 - Ciao! - Ce la fai? 62 00:03:52,962 --> 00:03:54,088 - Ciao! - Ciao! 63 00:03:54,172 --> 00:03:55,423 Come va? 64 00:03:59,385 --> 00:04:01,971 Il Covid ha creato degli abbracci orrendi. 65 00:04:02,054 --> 00:04:04,056 Vero, sono tipo… da lontano. 66 00:04:04,140 --> 00:04:05,975 - Di lato. - A forma di A. 67 00:04:06,601 --> 00:04:08,853 Complimenti per la seconda stagione. 68 00:04:08,936 --> 00:04:10,438 Grazie. 69 00:04:11,981 --> 00:04:15,151 Devo dirti che sono una tua grande fan, 70 00:04:15,234 --> 00:04:17,612 quindi in realtà sono nervosa. 71 00:04:17,695 --> 00:04:19,989 - Ah, che bello. Grazie. - Già. 72 00:04:20,072 --> 00:04:21,866 Gli scaldapanchina era il mio… 73 00:04:21,949 --> 00:04:25,161 film preferito da piccola. 74 00:04:25,244 --> 00:04:28,414 Lo davano alla TV nell'ospedale in cui sei nata? 75 00:04:28,498 --> 00:04:32,877 Sì, mia madre me lo fece vedere subito dopo il parto, sullo schermo. 76 00:04:32,960 --> 00:04:35,296 Basta parlare di me, anche se dovremmo. 77 00:04:36,088 --> 00:04:37,715 Magari farò uno spin-off. 78 00:04:37,798 --> 00:04:40,968 La serie in cui reciti è fantastica, un gran successo. 79 00:04:41,052 --> 00:04:43,971 Hai il potere del fuoco, che per me è il migliore. 80 00:04:44,055 --> 00:04:47,141 Anche se io ho un po' paura del fuoco. Tu, invece? 81 00:04:47,225 --> 00:04:49,143 - A me non fa paura. - Ok. 82 00:04:49,227 --> 00:04:53,773 Tanto che ho saltato un falò e mi sono rotta i polsi. 83 00:04:53,856 --> 00:04:56,067 Fa molto Florida. Che è successo? 84 00:04:57,985 --> 00:05:00,196 In effetti, c'entra la Florida. 85 00:05:00,279 --> 00:05:04,408 Ero tornata in Florida e mi annoiavo tanto che non sapevo cosa fare. 86 00:05:04,492 --> 00:05:07,453 Quindi mi sono messa alla prova a un falò. 87 00:05:07,537 --> 00:05:09,956 - Alla prova? - Sì, come in una sfida. 88 00:05:10,039 --> 00:05:12,291 A scuola facevo corsa a ostacoli. 89 00:05:12,375 --> 00:05:14,502 Non ero brava, ma facevo atletica, 90 00:05:14,585 --> 00:05:20,216 e ho pensato, per qualche motivo, di poter saltare un falò. 91 00:05:20,299 --> 00:05:22,843 - Sì. - E così l'ho fatto. 92 00:05:22,927 --> 00:05:23,928 Ci sono riuscita, 93 00:05:24,011 --> 00:05:26,472 ma poi la quinta volta ho sbagliato, 94 00:05:26,556 --> 00:05:29,517 e sono… atterrata sui polsi e… 95 00:05:29,600 --> 00:05:30,893 - Si sono rotti. - Sì. 96 00:05:30,977 --> 00:05:34,272 Ti sei messa alla prova cinque volte? 97 00:05:34,355 --> 00:05:38,276 Una volta io mi ruppi i polsi facendo skate in una piscina. 98 00:05:38,359 --> 00:05:39,652 E non è divertente. 99 00:05:39,735 --> 00:05:41,195 - Quindi… - No. 100 00:05:41,279 --> 00:05:44,031 - Avevi… - Abbiamo una cosa in comune, sì. 101 00:05:44,115 --> 00:05:47,159 Dovevo girare con… Però ero figo, avevo due gessi. 102 00:05:47,243 --> 00:05:51,289 - Sì, si attira l'attenzione della gente. - Era quello che volevo. 103 00:05:51,372 --> 00:05:54,750 Allora, ci hai portato un bel video dietro le quinte. 104 00:05:54,834 --> 00:05:58,671 Vediamolo. E… Spieghiamo a tutti cosa succede. 105 00:05:58,754 --> 00:06:01,674 Sembri Beyoncé al Coachella. 106 00:06:01,757 --> 00:06:02,883 Sì, è… 107 00:06:03,759 --> 00:06:05,803 Ho studiato tutti i suoi video. 108 00:06:07,054 --> 00:06:08,848 Avevi un istruttore? 109 00:06:08,931 --> 00:06:13,394 Hanno proprio dovuto assumere un insegnante di ballo per me, 110 00:06:13,477 --> 00:06:16,981 perché mi muovo in modo imbarazzante, non so ballare. 111 00:06:17,064 --> 00:06:19,525 E ci sono voluti almeno due giorni 112 00:06:19,609 --> 00:06:24,363 per fare solo questo movimento, senza sembrare… strana… Sì, non… 113 00:06:24,447 --> 00:06:26,866 Quando sei entrata qualcuno bisbigliava. 114 00:06:26,949 --> 00:06:28,618 Sì. 115 00:06:28,701 --> 00:06:31,579 Anch'io ho un coreografo per salire quelle scale. 116 00:06:32,622 --> 00:06:35,708 Quando l'hai visto tutto montato, quel video… 117 00:06:35,791 --> 00:06:40,046 Mentre si gira, ci sono solo lo sfondo verde, le imbragature, 118 00:06:40,129 --> 00:06:43,132 i coreografi e l'imbarazzo. 119 00:06:43,215 --> 00:06:47,136 Ma quando l'hai visto montato eri felice che fosse venuto così? 120 00:06:47,219 --> 00:06:50,473 È stato scioccante, onestamente, perché… 121 00:06:50,556 --> 00:06:52,642 Sì, è veramente figo. 122 00:06:52,725 --> 00:06:54,810 Durante le riprese non vedi… 123 00:06:54,894 --> 00:06:58,773 Non vedevo quello sfondo, ma solo questo grande schermo verde 124 00:06:58,856 --> 00:07:01,317 e ci sono stata davanti tutto il giorno. 125 00:07:01,400 --> 00:07:06,530 Dietro avevo delle persone con queste tutine verdi super coprenti. 126 00:07:06,614 --> 00:07:07,948 Non vedevo i visi. 127 00:07:08,032 --> 00:07:11,118 Avevano dei soffiatori per farmi muovere i capelli, 128 00:07:11,202 --> 00:07:14,330 tipo uno spazza-foglie. Sono stati lì tutto il giorno 129 00:07:14,413 --> 00:07:16,457 a farmi svolazzare i capelli. 130 00:07:16,540 --> 00:07:19,335 I film di supereroi sono tutti così. 131 00:07:19,418 --> 00:07:22,338 - Esatto. - Basta una bacchetta con una pallina. 132 00:07:22,421 --> 00:07:24,090 E fare… 133 00:07:24,173 --> 00:07:26,467 - "Ehi, c'è un missile." - Vero. 134 00:07:26,550 --> 00:07:29,387 Io non lo faccio. I miei film sono a basso costo. 135 00:07:30,680 --> 00:07:34,684 Quest'ultima scena, è stata girata all'inizio o alla fine? Quando? 136 00:07:35,685 --> 00:07:39,480 Questa è stata… No, questa è stata girata alla fine. 137 00:07:39,563 --> 00:07:44,944 La scena fuoco contro acqua è stata la prima scena che abbiamo girato. 138 00:07:45,903 --> 00:07:48,155 Il primo giorno, la prima scena. 139 00:07:48,239 --> 00:07:51,075 Ma in realtà non è quella che vedete nella serie. 140 00:07:51,158 --> 00:07:52,994 È stata tagliata. 141 00:07:53,077 --> 00:07:54,704 E io… 142 00:07:54,787 --> 00:07:57,707 Quella nella serie l'abbiamo girata alla fine. 143 00:07:57,790 --> 00:08:01,460 L'hanno dovuta rigirare, e ancora penso: "Per colpa mia…?" 144 00:08:01,544 --> 00:08:05,214 Per me è un buon segno. A volte, quando si gira con anticipo 145 00:08:05,297 --> 00:08:09,635 e si vede che sta andando tutto bene e le riprese sono buone, 146 00:08:09,719 --> 00:08:14,056 si investono altri soldi e si dice: "Giriamone un'altra migliore. 147 00:08:14,140 --> 00:08:18,227 Visto che è l'inizio della serie, deve essere perfetta come il resto". 148 00:08:18,310 --> 00:08:22,356 Oppure: "La nostra attrice il primo giorno è stata tremenda. 149 00:08:23,566 --> 00:08:26,610 Ha cannato, mamma mia". 150 00:08:26,694 --> 00:08:29,780 Io ti stavo dando il punto di vista del produttore. 151 00:08:30,740 --> 00:08:33,117 - Grazie. - Che ridere. 152 00:08:33,200 --> 00:08:35,453 Chi è lo Specialista più carino? 153 00:08:39,165 --> 00:08:41,709 Insomma, Bloom direbbe Sky. 154 00:08:41,792 --> 00:08:44,086 Sky era un bel ragazzo e… 155 00:08:44,170 --> 00:08:45,671 - È un bel ragazzo. - Sì. 156 00:08:45,755 --> 00:08:49,091 Sono tutti belli. Ero arrabbiato. Ho notato tutto. 157 00:08:50,176 --> 00:08:53,679 "Che coincidenza, sono tutti belli." 158 00:08:53,763 --> 00:08:57,099 Avete girato una scena vicino a una cascata e lui… 159 00:08:57,183 --> 00:08:58,642 È una scena romantica, 160 00:08:58,726 --> 00:09:02,438 ma a volte queste cose non sono proprio così romantiche. 161 00:09:02,521 --> 00:09:03,856 È questo il caso o no? 162 00:09:03,939 --> 00:09:08,861 Sì, la cascata era così rumorosa che a malapena ci sentivamo. 163 00:09:08,944 --> 00:09:10,821 Lui diceva: "Tranquilla, Bloom". 164 00:09:10,905 --> 00:09:13,532 E io: "Cosa? Che dici?" 165 00:09:13,616 --> 00:09:17,369 Anche poco prima del bacio. "Non ti sento." 166 00:09:17,453 --> 00:09:19,663 Pensi che la preside Dowling, 167 00:09:19,747 --> 00:09:22,750 è una bella domanda, abbia inscenato la sua morte 168 00:09:22,833 --> 00:09:25,211 e che tornerà nella seconda stagione? 169 00:09:27,546 --> 00:09:31,133 - Mi piacerebbe fosse così. - Sì. A lei piacerebbe. 170 00:09:31,217 --> 00:09:33,803 Ma come ha fatto a inscenare la sua morte? 171 00:09:33,886 --> 00:09:36,055 Si è rotta il collo da sola? 172 00:09:36,138 --> 00:09:37,890 Io lo so, ma non posso dirlo. 173 00:09:37,973 --> 00:09:39,558 - Cosa? - Non lo so. 174 00:09:39,642 --> 00:09:42,311 - No, solo che a volte… - Avresti un talento. 175 00:09:42,394 --> 00:09:46,649 …a volte, quando la serie ha così tanto successo, dicono: 176 00:09:46,732 --> 00:09:50,486 "Il personaggio piace. Troviamo un modo per farlo tornare". 177 00:09:50,569 --> 00:09:51,821 È una serie magica. 178 00:09:51,904 --> 00:09:53,864 Il trucco più vecchio del mondo. 179 00:09:53,948 --> 00:09:57,076 "Sono magici, cazzo. Tranquilli, torna." 180 00:09:57,159 --> 00:09:58,244 Sì. 181 00:09:58,327 --> 00:10:01,163 Gli insegnanti si fingono morti per stare a casa. 182 00:10:02,581 --> 00:10:04,208 Almeno così ho sentito. 183 00:10:04,291 --> 00:10:08,420 Grazie, Abigail. Complimenti per tutto. Grazie di essere venuta. 184 00:10:08,504 --> 00:10:11,799 Resta per il gioco che faremo tra poco con tutto il cast. 185 00:10:11,882 --> 00:10:13,884 Abigail Cowen, gente. 186 00:10:14,593 --> 00:10:16,387 Grazie. 187 00:10:16,470 --> 00:10:20,224 Il cast di Fate: The Winx Saga usava i poteri con disinvoltura, 188 00:10:20,307 --> 00:10:23,477 ma perché ad addestrarlo c'era la migliore. Guardate. 189 00:10:24,395 --> 00:10:27,439 Come va, gente? Io sono Tina. 190 00:10:27,523 --> 00:10:30,609 Sono un'addestratrice di fate per star. 191 00:10:30,693 --> 00:10:33,028 ADDESTRATRICE DI FATE PER STAR 192 00:10:33,112 --> 00:10:37,783 Se volete imparare come fare le fate in qualsiasi film, serie TV, 193 00:10:37,867 --> 00:10:41,787 web-serie o podcast, venite da me. 194 00:10:41,871 --> 00:10:45,249 Non so se vi ricordate quella serie intitolata Streghe. 195 00:10:45,332 --> 00:10:49,211 Ho addestrato Alyssa Milano, Rose McGowan 196 00:10:49,295 --> 00:10:53,048 e il loro rapporto non era proprio magico, 197 00:10:53,132 --> 00:10:57,094 non esisteva incantesimo al mondo che potesse far sì che quelle due 198 00:10:57,178 --> 00:10:59,722 andassero a prendersi un caffè insieme. 199 00:11:00,347 --> 00:11:04,101 Il mio ultimo progetto è stato Fate: The Winx Saga. 200 00:11:04,184 --> 00:11:06,770 Mi hanno assunto perché ci sono tante fate. 201 00:11:06,854 --> 00:11:10,107 Mi hanno detto: "Abbiamo una grande serie Netflix". 202 00:11:10,190 --> 00:11:14,862 E io: "Ne ho sentito parlare". E loro: "Abbiamo bisogno di te, Tina. 203 00:11:14,945 --> 00:11:18,490 Queste ragazze sono carine, ma non sanno fare le fate". 204 00:11:18,574 --> 00:11:22,286 Mi è piaciuto molto lavorare con Aisha, la fata dell'acqua. 205 00:11:22,369 --> 00:11:27,207 Quando sentivo caldo o avevo sete, mi sputava sempre in bocca. 206 00:11:27,291 --> 00:11:28,584 Prima del Covid. 207 00:11:29,668 --> 00:11:31,879 Bloom era la fata del fuoco. 208 00:11:31,962 --> 00:11:34,882 Le ho insegnato qualche norma antincendio di base, 209 00:11:34,965 --> 00:11:38,719 perché a volte gli incantesimi non vanno come previsto. 210 00:11:38,802 --> 00:11:40,304 Ma quel giorno ero piena, 211 00:11:40,387 --> 00:11:43,432 avevo troppi clienti, così ho messo Fuoco assassino 212 00:11:43,515 --> 00:11:47,686 e le ho detto di guardarlo, sono entrata in modalità supplente. 213 00:11:47,770 --> 00:11:51,857 Sono fiera di queste cinque donne e del loro percorso. 214 00:11:51,941 --> 00:11:53,943 A momenti mi scende un lacrima. 215 00:11:54,026 --> 00:11:58,113 Ma si sa, io non riesco a far scendere né le lacrime, né i chili. 216 00:11:58,197 --> 00:12:02,868 Penserete che, visto che sono una fata, io possa controllare la cosa. Non posso. 217 00:12:02,952 --> 00:12:05,537 Ve l'assicuro, volare non è facile. 218 00:12:05,621 --> 00:12:08,540 Sono a terra da un po'. 219 00:12:08,624 --> 00:12:11,919 Vi piacciono i maghi, vero? Buffo. 220 00:12:12,002 --> 00:12:15,005 Indovinate cosa riesce fare una fata? Siete pronti? 221 00:12:17,758 --> 00:12:19,301 Merda. 222 00:12:19,385 --> 00:12:20,386 Io… 223 00:12:21,720 --> 00:12:23,472 Dovevo sparire. 224 00:12:26,517 --> 00:12:29,019 Ora capisco il segreto delle fate. 225 00:12:29,103 --> 00:12:32,439 Brava, Fortune. Non sapevo questa cosa. 226 00:12:32,523 --> 00:12:36,360 Ora, a parlare con il resto del cast, saranno Fortune e London. 227 00:12:37,861 --> 00:12:40,239 - Sì! - Sì. 228 00:12:40,322 --> 00:12:41,907 Grazie, David Spade. 229 00:12:41,991 --> 00:12:45,577 Amiamo la serie e non vediamo l'ora di parlare con le ragazze. 230 00:12:45,661 --> 00:12:47,997 Fortune, tu l'hai vista in due giorni? 231 00:12:48,080 --> 00:12:50,040 Sì. Sono una grande fan. 232 00:12:50,124 --> 00:12:53,502 Magari avessi avuto coinquiline così dolci. Guardatele. 233 00:12:53,585 --> 00:12:57,798 Dimentichiamoci tutto e… Dove sei stata? Hai letto i miei messaggi? 234 00:12:57,881 --> 00:13:02,344 Sì, scusa. Ero impegnata e c'era Sam e… 235 00:13:02,428 --> 00:13:04,596 - Nella nostra stanza? - Tranquilla. 236 00:13:04,680 --> 00:13:07,808 Abbiamo fermato Bloom. Penso stia impazzendo. 237 00:13:07,891 --> 00:13:12,104 So che non volevamo, ma forse dobbiamo dirlo alla Dowling. 238 00:13:12,187 --> 00:13:13,355 Non ti permettere. 239 00:13:14,023 --> 00:13:15,941 Penso che dovremmo dirglielo. 240 00:13:17,234 --> 00:13:19,445 Stella vuole dire la sua. 241 00:13:19,528 --> 00:13:20,362 Cosa? 242 00:13:20,446 --> 00:13:23,782 Mi rifiuto di ripulire tutto, diglielo e basta. 243 00:13:26,910 --> 00:13:27,911 Devo dire la mia. 244 00:13:29,038 --> 00:13:31,999 In quest'appartamento vedete tutto bianco o nero. 245 00:13:32,082 --> 00:13:36,253 Bloom è una vera rottura, ma merita di conoscere la sua identità. 246 00:13:37,171 --> 00:13:43,093 Diamo di nuovo il benvenuto a Hannah, Eliot, Elisha e Precious! 247 00:13:45,012 --> 00:13:46,680 Ciao! 248 00:13:46,764 --> 00:13:50,726 - Ciao, ragazze! - Ciao, ragazze! Ciao. 249 00:13:50,809 --> 00:13:53,979 Posso dirvi che vi adoro? E voglio far notare 250 00:13:54,063 --> 00:13:58,108 quanto stiano spaccando ultimamente gli attori inglesi su Netflix! 251 00:13:58,192 --> 00:14:01,070 Ci fanno lavorare tutti. Cosa? 252 00:14:01,153 --> 00:14:03,655 - Sì. - La mia gente. 253 00:14:04,948 --> 00:14:07,993 Ok, iniziamo. Complimenti per la serie. 254 00:14:08,077 --> 00:14:10,245 Siamo grandissime fan. 255 00:14:10,329 --> 00:14:13,582 Voglio sapere come giravate le scene con i poteri. 256 00:14:13,665 --> 00:14:16,710 Perché non devono essere state facili da girare. 257 00:14:16,794 --> 00:14:18,712 Vorrei sapere da te, Elisha, 258 00:14:18,796 --> 00:14:24,051 com'è quando girate le scene con i poteri mentre siete umane? Come funziona? 259 00:14:24,134 --> 00:14:27,888 Beh, è… fantastico. 260 00:14:27,971 --> 00:14:30,599 È facile, quando hai un potere… 261 00:14:32,392 --> 00:14:34,520 tipo l'empatia, 262 00:14:34,603 --> 00:14:38,148 dopo ogni scena ti dicono "Taglia", 263 00:14:38,232 --> 00:14:42,236 ti inquadrano e tu devi fissare il corpo obiettivo della telecamera 264 00:14:42,319 --> 00:14:44,113 per circa due minuti. 265 00:14:45,239 --> 00:14:48,283 E a cosa pensi, quando guardi in quella direzione? 266 00:14:48,367 --> 00:14:51,036 Pensi al cibo, alla cena, ai ragazzi? 267 00:14:51,120 --> 00:14:53,163 Su cosa ti concentri? 268 00:14:53,247 --> 00:14:57,793 Penso se quella sera mangerò la pizza o… 269 00:15:00,337 --> 00:15:03,549 Anche il superpotere di mia madre era lo sguardo fisso. 270 00:15:04,550 --> 00:15:07,511 Sapevo di essere nei guai, quando faceva tipo… 271 00:15:08,887 --> 00:15:10,889 Sì, anche mio padre. 272 00:15:10,973 --> 00:15:13,600 È hardcore. Sei stata brava. 273 00:15:13,684 --> 00:15:17,563 Eliot, com'è stato interpretare i poteri di Terra? Difficile? 274 00:15:17,646 --> 00:15:20,357 Sai una cosa? No. 275 00:15:20,440 --> 00:15:26,321 Perché le scene importanti le facevamo con gli Specialisti 276 00:15:26,405 --> 00:15:31,869 e io ero con questa ragazza, Leah, che interpreta Kat ed è fantastica, 277 00:15:31,952 --> 00:15:36,123 e c'era questa meravigliosa coreografia e… 278 00:15:36,206 --> 00:15:39,168 e poi alla fine mi dicono: "Vuoi riprovare? 279 00:15:39,251 --> 00:15:41,211 Sei felice del risultato?" 280 00:15:41,295 --> 00:15:44,214 E io: "Sì, ho fatto solo questo. 281 00:15:45,382 --> 00:15:46,717 Andava bene". 282 00:15:47,885 --> 00:15:49,428 Sono magica. 283 00:15:51,555 --> 00:15:53,390 L'aggiusteranno dopo. 284 00:15:53,974 --> 00:15:56,518 Precious, voglio parlare con te, senti, 285 00:15:56,602 --> 00:16:01,315 hai dovuto davvero nuotare in quel lago sporco? Da nera a nera. 286 00:16:02,608 --> 00:16:04,610 Insomma… 287 00:16:04,693 --> 00:16:06,862 Com'è andata, tesoro? 288 00:16:07,696 --> 00:16:09,239 Faceva molto freddo. 289 00:16:10,657 --> 00:16:14,453 Indossavo una muta, quindi è stato più sopportabile, 290 00:16:14,536 --> 00:16:16,455 ma quando immergevo la faccia… 291 00:16:17,122 --> 00:16:18,582 sì, era la fine. 292 00:16:18,665 --> 00:16:22,461 E poi i capelli che si arricciano e la crema idratante… 293 00:16:22,544 --> 00:16:24,338 È dura essere neri, un sacco. 294 00:16:24,421 --> 00:16:27,633 Com'è che non esiste un modo per riscaldare i laghi? 295 00:16:28,258 --> 00:16:29,384 Insomma… 296 00:16:29,468 --> 00:16:32,221 E Hannah, voglio sapere dei tuoi fasci di luce, 297 00:16:32,304 --> 00:16:36,225 perché tu emettevi… tutti quei fasci, ogni minuto. 298 00:16:36,892 --> 00:16:42,397 Sì, io e Abbey eravamo le uniche ad avere dei grossi congegni 299 00:16:42,481 --> 00:16:45,943 legati alle mani e… 300 00:16:46,693 --> 00:16:51,698 Quando li usavamo, sembravamo mezze donne e mezze macchine, 301 00:16:51,782 --> 00:16:55,118 cosa che ha reso il tutto un po' più epico, credo. 302 00:16:56,662 --> 00:17:01,917 Ok, so che siete tutte molto amiche tra di voi, 303 00:17:02,000 --> 00:17:03,335 avete una preferita? 304 00:17:04,836 --> 00:17:06,713 Scherzo. 305 00:17:08,882 --> 00:17:11,051 - Erano terrorizzate. - Erano tipo… 306 00:17:11,969 --> 00:17:13,470 Pensa se una rispondeva. 307 00:17:14,513 --> 00:17:17,724 Quali sono i vostri ricordi più belli 308 00:17:17,808 --> 00:17:19,560 di quando non giravate? 309 00:17:19,643 --> 00:17:21,353 Precious, iniziamo da te. 310 00:17:21,979 --> 00:17:26,900 Uno dei miei ricordi preferiti fu quando andammo all'escape room. 311 00:17:26,984 --> 00:17:30,737 Fu bellissimo, perché io non feci nulla 312 00:17:30,821 --> 00:17:32,823 ed Eliot ci fece fuggire, quindi… 313 00:17:35,617 --> 00:17:38,078 Hai pensato: "Non siamo davvero magiche". 314 00:17:38,161 --> 00:17:41,498 "Non siamo così brave da scappare da questa stanza." 315 00:17:42,207 --> 00:17:44,793 Elisha, hai un ricordo che preferisci? 316 00:17:44,876 --> 00:17:47,963 Ci fu una sera in cui tornavamo, 317 00:17:48,046 --> 00:17:50,841 credo, dalla fabbrica della Guinness, 318 00:17:50,924 --> 00:17:53,343 e abbiamo bevuto qualcosa 319 00:17:53,427 --> 00:17:56,596 e Hannah ci lesse i tarocchi. 320 00:17:57,723 --> 00:18:02,769 Io avevo bevuto un po' troppo, così decisi di leggere anch'io i tarocchi. 321 00:18:02,853 --> 00:18:04,688 Bello. 322 00:18:04,771 --> 00:18:06,815 Che carta ti è uscita? 323 00:18:06,898 --> 00:18:09,151 La Sbornia o… 324 00:18:09,234 --> 00:18:10,777 l'Alcolizzato? 325 00:18:11,737 --> 00:18:14,990 Hannah, mi piace che tu legga i tarocchi, molto figo. 326 00:18:15,073 --> 00:18:17,451 Se volessi farli anche a me, una volta… 327 00:18:17,534 --> 00:18:20,662 London, sono una tua grande fan. Con molto piacere. 328 00:18:21,705 --> 00:18:23,123 Finalmente ho una fan! 329 00:18:23,206 --> 00:18:25,000 - Sì! - Sì. 330 00:18:26,168 --> 00:18:29,004 Non sono venuta al tuo show perché lavoravo. 331 00:18:29,087 --> 00:18:30,380 Ero dispiaciutissima. 332 00:18:30,464 --> 00:18:34,926 Tesoro, per il tour ti regalo i biglietti, a te e alle altre. Capito? 333 00:18:35,010 --> 00:18:37,387 Ho una fan, ragazzi, sono felicissima. 334 00:18:38,263 --> 00:18:41,516 Hannah, hai un ricordo preferito di quando non giravate? 335 00:18:41,600 --> 00:18:44,394 Sì, ne ho uno molto carino. 336 00:18:44,478 --> 00:18:48,190 Volevamo comprare dei regali di Natale da scambiarci 337 00:18:48,273 --> 00:18:51,777 fra di noi e per tutta la troupe che lavorava alla serie, 338 00:18:51,860 --> 00:18:56,114 il budget era tirato, quindi andammo all'equivalente irlandese 339 00:18:56,198 --> 00:18:58,450 dei negozi "tutto a un dollaro". 340 00:18:58,533 --> 00:19:00,619 E mentre ci guardavamo intorno, 341 00:19:01,286 --> 00:19:06,500 Precious prese un kit per fare gioielli, 342 00:19:07,167 --> 00:19:10,545 che aveva l'immagine di una ragazzina coi capelli rossi. 343 00:19:10,629 --> 00:19:13,382 E ci disse: "Somiglia un sacco ad Abbey". 344 00:19:13,465 --> 00:19:15,258 E noi le rispondemmo: "No dai, 345 00:19:15,342 --> 00:19:17,636 stai offendendo tutti i rossi. 346 00:19:17,719 --> 00:19:19,179 Non è lei". 347 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 E poi le mandammo la foto e scoprimmo che era Abbey. 348 00:19:22,933 --> 00:19:26,603 Ci disse: "Feci quel servizio fotografico a 13 anni. Sono io". 349 00:19:26,687 --> 00:19:30,107 - Era lei? - E glielo comprammo. Ci siamo svenate. 350 00:19:30,190 --> 00:19:31,274 Cosa? 351 00:19:32,150 --> 00:19:34,736 "Non prendere in giro la rossa stramba." 352 00:19:34,820 --> 00:19:36,947 Oddio! 353 00:19:37,572 --> 00:19:39,658 Eliot, tu hai qualche ricordo? 354 00:19:40,992 --> 00:19:46,081 Onestamente, all'escape room in realtà non feci tutto io. 355 00:19:46,164 --> 00:19:49,918 Più che altro, io e Hannah eravamo veramente prese. 356 00:19:50,001 --> 00:19:53,630 E Precious ed Elisha invece: "Ok, noi… 357 00:19:54,423 --> 00:19:57,050 eravamo venute solo per divertirci". 358 00:19:58,718 --> 00:20:01,680 Ok, ragazze. Parliamo del futuro di questa serie, 359 00:20:01,763 --> 00:20:04,891 Perché sappiamo che ci sarà una seconda stagione 360 00:20:04,975 --> 00:20:08,520 - Sì! - Sì. 361 00:20:10,313 --> 00:20:12,607 Vorrei darvi il potere della veggenza, 362 00:20:12,691 --> 00:20:15,110 ditemi cosa accadrà ai vostri personaggi. 363 00:20:15,193 --> 00:20:18,989 Eliot, inizia tu. Cosa pensi ci sarà nel futuro di Terra? 364 00:20:19,072 --> 00:20:20,115 Non lo so. 365 00:20:20,198 --> 00:20:25,537 Vedo che Terra avrà a che fare con tante persone fighe. 366 00:20:25,620 --> 00:20:27,164 Bello. Sì! 367 00:20:27,247 --> 00:20:30,375 L'ho visto nel suo futuro. 368 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 E quando Hannah mi ha letto i tarocchi è uscita… 369 00:20:34,337 --> 00:20:38,717 questa carta molto rara, "le Donne fighe". 370 00:20:38,800 --> 00:20:40,844 Continuava a uscire. 371 00:20:40,927 --> 00:20:43,680 Quindi vedo quello, nel futuro di Terra. 372 00:20:43,764 --> 00:20:45,056 Fantastico. 373 00:20:45,140 --> 00:20:48,393 Hannah, tu cosa pensi del futuro del tuo personaggio? 374 00:20:48,477 --> 00:20:51,855 Pensi che Ricki, la persona accecata da Stella, 375 00:20:51,938 --> 00:20:53,482 magari tornerà 376 00:20:53,565 --> 00:20:57,694 per vendicarsi? Cosa pensi che accadrà? 377 00:20:57,777 --> 00:21:01,281 Credo che non avrebbe tutti i torti, 378 00:21:01,364 --> 00:21:05,076 perché Stella è stata molto maleducata. 379 00:21:05,160 --> 00:21:06,119 Molto. 380 00:21:06,203 --> 00:21:12,083 Mi piace pensare che anche a Stella siano uscite le stesse carte. 381 00:21:12,167 --> 00:21:15,962 Tutte speriamo di vedere molti più fichi. 382 00:21:16,046 --> 00:21:18,089 Perché al momento c'è carestia. 383 00:21:18,173 --> 00:21:24,638 E mi piacerebbe anche che Stella affrontasse la madre cattiva. 384 00:21:24,721 --> 00:21:27,432 Sì, bello. Ottima risposta. 385 00:21:28,767 --> 00:21:30,644 E tu, Elisha? 386 00:21:30,727 --> 00:21:34,731 Secondo me Musa verrà presa come testimonial della Beats by Dre. 387 00:21:34,814 --> 00:21:37,108 Non le toglieva mai, quelle cuffie. 388 00:21:37,192 --> 00:21:39,444 Cosa pensi le accadrà? 389 00:21:39,528 --> 00:21:43,990 Deve aggiornarsi in fatto di cuffie, sicuramente. 390 00:21:44,616 --> 00:21:47,494 Quindi, Dr. Dre, se stai guardando… 391 00:21:48,286 --> 00:21:49,663 sarei felice 392 00:21:49,746 --> 00:21:51,706 di farvi da testimonial. 393 00:21:54,042 --> 00:21:58,171 Spero che avrà una scena di combattimento epica. 394 00:21:58,839 --> 00:21:59,965 Tipo… 395 00:22:00,048 --> 00:22:03,468 Ma deve farlo con indosso le cuffie da sponsorizzare. 396 00:22:03,552 --> 00:22:05,804 - Una lotta sponsorizzata. - Sì. 397 00:22:05,887 --> 00:22:08,056 Sarebbe bellissimo. E tu, Precious? 398 00:22:08,139 --> 00:22:12,352 Penso che… Non sono una changeling, ok? 399 00:22:12,435 --> 00:22:15,814 Ma l'acqua batte il fuoco. 400 00:22:15,897 --> 00:22:20,068 Pensi che il tuo personaggio e Bloom litigheranno e si batteranno? 401 00:22:20,151 --> 00:22:21,695 O creeranno scintille. 402 00:22:21,778 --> 00:22:23,446 Ci siamo capiti? 403 00:22:23,530 --> 00:22:24,739 Sì. 404 00:22:24,823 --> 00:22:26,908 Oh, sì. 405 00:22:26,992 --> 00:22:29,160 La gente ci shippa. 406 00:22:29,244 --> 00:22:32,080 Shippano Bloom e Aisha su Twitter. 407 00:22:32,163 --> 00:22:35,500 Ho letto alcuni tweet, quindi chissà. 408 00:22:35,584 --> 00:22:38,003 Faremo scintille nella seconda stagione. 409 00:22:38,086 --> 00:22:41,548 Delle fate lesbiche! Sì! È quello che vogliamo! 410 00:22:42,465 --> 00:22:45,010 Ok, grazie, ragazze. È stato uno spasso. 411 00:22:45,093 --> 00:22:47,554 Tra un secondo torniamo con tutto il cast 412 00:22:47,637 --> 00:22:50,307 per un giochino piccante con Fortune Feimster. 413 00:22:50,390 --> 00:22:53,351 Un applauso al cast di Fate: The Winx Saga! 414 00:22:55,520 --> 00:22:57,897 Non tutte le fate sono altruiste. 415 00:22:57,981 --> 00:23:01,568 A sostenere questa teoria, è la comica Taylor Tomlinson. 416 00:23:02,360 --> 00:23:05,655 Se sei come me, hai visto Fate: The Winx Saga pensando: 417 00:23:05,739 --> 00:23:09,367 "Questi poteri andrebbero usati in modo più egoistico". 418 00:23:09,451 --> 00:23:11,661 Ti dico io, come andrebbero usati. 419 00:23:12,746 --> 00:23:17,083 Se io avessi il potere del fuoco, avrei troppa paura ad usarlo 420 00:23:17,167 --> 00:23:18,918 il 90% del tempo 421 00:23:19,002 --> 00:23:22,088 e l'altro 10% avrei delle crisi isteriche 422 00:23:22,172 --> 00:23:23,840 e incendierei il vicinato. 423 00:23:23,923 --> 00:23:25,300 Questo onestamente. 424 00:23:25,383 --> 00:23:27,218 La risposta simpatica sarebbe: 425 00:23:28,345 --> 00:23:29,471 barbecue. 426 00:23:29,554 --> 00:23:33,224 Potrei anche usarlo per andare a fare campeggio coi ragazzi. 427 00:23:33,308 --> 00:23:35,018 Per farli sentire inutili. 428 00:23:35,101 --> 00:23:39,481 Tipo: "Puoi non accendere il fuoco, tesoro? Bam, fottiti". 429 00:23:39,564 --> 00:23:42,359 Se avessi il potere di controllare l'acqua, 430 00:23:42,442 --> 00:23:44,903 l'userei per non fare pipì ogni 45 minuti. 431 00:23:44,986 --> 00:23:47,656 In aereo potrei sedermi vicino al finestrino. 432 00:23:47,739 --> 00:23:52,744 E forse lo userei anche per riempire le bottiglie. Sono molto pigra. 433 00:23:52,827 --> 00:23:56,498 Se fossi una fata della terra e potessi far crescere le cose, 434 00:23:56,581 --> 00:23:58,917 avrei sempre dei fidanzati perfetti. 435 00:23:59,000 --> 00:24:00,585 È una battuta sul pene. 436 00:24:00,669 --> 00:24:03,129 Stella usa il potere della luce 437 00:24:03,213 --> 00:24:06,591 per accecare una tipa che aveva flirtato col suo ragazzo. 438 00:24:06,675 --> 00:24:08,468 Onestamente, non ho critiche. 439 00:24:08,551 --> 00:24:10,345 Io avrei fatto lo stesso. 440 00:24:10,428 --> 00:24:12,889 Ma se avessi il potere della luce, 441 00:24:12,972 --> 00:24:16,226 smetterei di fare la comica e mi aprirei un solarium. 442 00:24:16,309 --> 00:24:19,688 Se avessi il potere dell'aria e controllassi l'elettricità 443 00:24:19,771 --> 00:24:21,940 farei un sacco di soldi. 444 00:24:22,023 --> 00:24:25,902 Il tuo cellulare è scarico? Dammi un dollaro. Ricarica completa. 445 00:24:25,985 --> 00:24:29,447 Non vorrei mai il potere di leggere nella mente. 446 00:24:29,531 --> 00:24:30,990 Sono un'insicura. 447 00:24:31,074 --> 00:24:35,120 Se volessi sapere cosa si pensa di me leggerei i commenti su YouTube. 448 00:24:35,203 --> 00:24:38,790 Come si è visto, sono una fata nata. 449 00:24:39,833 --> 00:24:43,586 Mi dispiace. Tenetemi in considerazione per la seconda stagione. 450 00:24:44,796 --> 00:24:49,676 Grazie, Taylor. Guardate il suo speciale Quarter-Life Crisis sul Flix. 451 00:24:49,759 --> 00:24:52,220 - Non chiamarlo così. - No, è un errore. 452 00:24:53,054 --> 00:24:55,807 Le ragazze hanno risposto a domande difficili. 453 00:24:55,890 --> 00:24:59,436 Vediamo come risponderanno al piccante, delle ali di pollo. 454 00:24:59,519 --> 00:25:02,313 in un giochino intitolato Fate: The Winx Ala. 455 00:25:02,397 --> 00:25:04,232 Sì! 456 00:25:04,315 --> 00:25:07,068 FATE: THE WINX ALA 457 00:25:07,152 --> 00:25:12,073 Ridiamo il benvenuto a Abigail, Elisha, Hannah, Eliot e Precious. 458 00:25:12,741 --> 00:25:14,159 Eccole. 459 00:25:14,784 --> 00:25:20,790 Ok, Abigail, sappiamo che sei capace di tenere le ali di fuoco sulla schiena, 460 00:25:20,874 --> 00:25:23,501 ma sei capace di tenerle anche sulla lingua? 461 00:25:23,585 --> 00:25:26,546 No, non sono capace! 462 00:25:26,629 --> 00:25:29,215 - Non ti piace il cibo piccante? - Lo odio. 463 00:25:29,299 --> 00:25:31,342 Sono molto sensibile. 464 00:25:31,426 --> 00:25:34,512 - Quindi sarà fantastico. - Sarà fantastico! 465 00:25:34,596 --> 00:25:37,223 Dopo potrei non riuscire a tornare a casa. 466 00:25:37,307 --> 00:25:39,642 Ci hanno preso per dei bambini. 467 00:25:39,726 --> 00:25:44,272 Ma sanno anche che io non so mangiare senza sporcarmi. Strano. 468 00:25:44,355 --> 00:25:46,399 Comunque… 469 00:25:46,483 --> 00:25:49,736 In realtà, me li sono portati da casa. Sono miei. 470 00:25:52,238 --> 00:25:54,073 Ok, le regole sono queste. 471 00:25:54,157 --> 00:25:57,535 Abbiamo capito che siete ottime amiche. 472 00:25:57,619 --> 00:26:02,916 Quindi farò a ognuna di voi una domanda a cui una buon amica saprebbe rispondere. 473 00:26:03,500 --> 00:26:09,380 Ok, se sbagliate, Abbey dovrà mangiare un'aletta di fuoco. 474 00:26:10,465 --> 00:26:14,302 Se indovinate, l'aletta la mangerò io. 475 00:26:15,887 --> 00:26:18,681 Quindi… 476 00:26:20,099 --> 00:26:22,352 rideremo in ogni caso. 477 00:26:23,394 --> 00:26:24,771 Tremenda. 478 00:26:24,854 --> 00:26:28,733 Hannah, la prima domanda è per te. 479 00:26:28,817 --> 00:26:30,360 Sei pronta? 480 00:26:30,443 --> 00:26:31,861 Ok, no. 481 00:26:34,072 --> 00:26:39,744 Ok, a che età Abbey ha preso il suo maialino Peaches? 482 00:26:40,912 --> 00:26:42,747 Caspita. 483 00:26:43,957 --> 00:26:47,293 Allora, Peaches è grosso, 484 00:26:47,377 --> 00:26:51,256 quindi direi che è un maiale adulto. 485 00:26:51,339 --> 00:26:54,133 Perciò, facendo due calcoli… 486 00:26:55,134 --> 00:26:56,928 Direi tipo… 487 00:26:57,011 --> 00:27:01,766 che Abbey ha preso Peaches a 16 anni. 488 00:27:01,850 --> 00:27:04,519 Io non potrei tenere un maiale in casa. 489 00:27:04,602 --> 00:27:07,105 Ho troppa salsa barbecue. 490 00:27:07,188 --> 00:27:09,023 No! 491 00:27:09,107 --> 00:27:10,191 Fortune! 492 00:27:10,275 --> 00:27:12,235 Ok, Hannah dice 16 anni! 493 00:27:12,318 --> 00:27:14,571 Vediamo la risposta! 494 00:27:15,238 --> 00:27:18,032 Ah, 13 anni! 495 00:27:18,116 --> 00:27:21,077 Abbey, devi mangiare quell'aletta di fuoco 496 00:27:21,160 --> 00:27:23,288 Devi mangiare quell'aletta di fuoco 497 00:27:25,707 --> 00:27:27,792 Stai bene? Oh, è piccante. 498 00:27:28,459 --> 00:27:29,460 Sto bene. 499 00:27:30,795 --> 00:27:32,005 Ah, cavolo. 500 00:27:33,006 --> 00:27:34,215 Stai bene? 501 00:27:34,299 --> 00:27:38,094 - Dai, impegnati. - Le tue amiche sbaglieranno… 502 00:27:38,177 --> 00:27:40,638 - Scusa. - …tutte le domande di proposito. 503 00:27:40,722 --> 00:27:41,764 Ok. 504 00:27:41,848 --> 00:27:43,558 L'elicottero è pronto. 505 00:27:43,641 --> 00:27:46,311 Puoi buttarlo lì. 506 00:27:47,061 --> 00:27:49,939 - Ok. Stai bene? - Tutto ok. 507 00:27:50,023 --> 00:27:52,942 Ok, fammi sapere se vuoi un bacetto. 508 00:27:57,155 --> 00:27:59,240 Scherzo. È una battuta. 509 00:28:00,867 --> 00:28:03,661 - Ok, Precious… - Non puoi darle dell'acqua? 510 00:28:03,745 --> 00:28:05,246 Sì, abbiamo dell'acqua? 511 00:28:05,330 --> 00:28:08,124 - Devono essere davvero piccanti. - Tremendo. 512 00:28:08,833 --> 00:28:11,169 Sbrigati, sta per svenire. 513 00:28:11,252 --> 00:28:14,589 Ok, Precious, questa è per te, va bene? 514 00:28:14,672 --> 00:28:17,800 Come sai, Eliot ha una sorella minore. 515 00:28:17,884 --> 00:28:20,637 Come si chiama? 516 00:28:20,720 --> 00:28:21,930 Questa è facile. 517 00:28:23,097 --> 00:28:25,016 - Nancy. - Nancy. 518 00:28:25,099 --> 00:28:29,103 Quindi la tua risposta è "Nancy". Vediamo se hai indovinato. 519 00:28:29,687 --> 00:28:30,897 CIAO MI CHIAMO NANCY 520 00:28:30,980 --> 00:28:32,690 - È Nancy! - Evviva! 521 00:28:33,983 --> 00:28:37,195 - Quindi devo mangiarla io, l'aletta. - Vai, Fortune! 522 00:28:37,278 --> 00:28:39,322 Lei ancora non ha finito la sua. 523 00:28:40,698 --> 00:28:43,618 - È piccante, molto piccante. - Vai, Fortune! 524 00:28:43,701 --> 00:28:45,203 Mi sono morsa il labbro. 525 00:28:46,537 --> 00:28:50,667 È veramente piccante, ragazze. Ma sono nata mangiando alette piccanti. 526 00:28:53,044 --> 00:28:54,003 Caspita. 527 00:28:54,587 --> 00:28:57,465 Ok, questo gioco è… 528 00:28:57,548 --> 00:29:00,259 È bello, è un bel gioco. 529 00:29:01,386 --> 00:29:03,805 Sono felice di averlo inventato. 530 00:29:03,888 --> 00:29:08,101 - Ci sta ancora lavorando. - Mi brucia la gola, qui. 531 00:29:08,184 --> 00:29:10,061 Mi serve la fata dell'acqua. 532 00:29:10,937 --> 00:29:12,563 "Mi serve la fata..." 533 00:29:13,564 --> 00:29:15,566 Ok, Elisha, è il tuo turno. 534 00:29:16,442 --> 00:29:19,862 Tutti sanno come si pronuncia il nome di Hannah. 535 00:29:19,946 --> 00:29:25,118 Ma come si pronuncia il suo cognome? 536 00:29:27,745 --> 00:29:31,624 Quando la gente non sa pronunciare il mio, mi chiamano "signore". 537 00:29:34,669 --> 00:29:36,421 Mi succede lo stesso, strano. 538 00:29:37,130 --> 00:29:40,550 Van der Westhuy… Van der Westhuysen. 539 00:29:40,633 --> 00:29:42,677 - Van der Wes… - Guarda che faccia. 540 00:29:42,760 --> 00:29:46,639 - Non so cosa tu abbia detto… - Vuol dire che devo mangiare io? 541 00:29:46,723 --> 00:29:49,767 Scopriamolo. Vediamo qual era la risposta! 542 00:29:49,851 --> 00:29:51,477 Van-der-vest-hay-zen. 543 00:29:51,561 --> 00:29:53,396 Van-der-vest-hay-zen. 544 00:29:53,479 --> 00:29:54,981 L'hai detto così? 545 00:29:55,064 --> 00:29:57,108 Credo proprio di sì. 546 00:29:57,191 --> 00:30:01,237 E io sono sicura che Abbey mangia l'aletta 547 00:30:02,530 --> 00:30:05,366 No… mi ero appena ripresa. 548 00:30:05,450 --> 00:30:07,410 Prendine un morso più piccolo. 549 00:30:07,493 --> 00:30:11,497 Io seguo le regole, quindi la mangio tutta. 550 00:30:11,581 --> 00:30:12,915 Sì. 551 00:30:12,999 --> 00:30:14,125 Hai ragione. 552 00:30:14,208 --> 00:30:17,003 Non applaudite. Non voglio mangiarla tutta. 553 00:30:18,171 --> 00:30:20,506 Volevo mi diceste che non c'è bisogno. 554 00:30:20,590 --> 00:30:22,800 Mi piace la grazia con cui mangi. 555 00:30:22,884 --> 00:30:25,428 Le prendi così. 556 00:30:28,514 --> 00:30:30,600 Com'è? Sempre più piccante? 557 00:30:30,683 --> 00:30:34,395 Va bene. Sto per svenire, ma va bene. 558 00:30:34,479 --> 00:30:38,608 Abbiamo trovato il tallone d'Achille della fata del fuoco. 559 00:30:40,485 --> 00:30:44,947 Eliot, spero indovinerai, perché mi sta venendo una certa fame. 560 00:30:45,865 --> 00:30:47,742 Ecco la domanda… 561 00:30:47,825 --> 00:30:52,830 Com'è andata Elisha ai provini di Fate: The Winx Saga? 562 00:30:52,914 --> 00:30:55,083 Su che mezzo è andata ai provini? 563 00:30:55,166 --> 00:30:59,253 Me lo ricordo, perché lo fece anche per la lettura dei copioni. 564 00:30:59,337 --> 00:31:00,797 Sullo skateboard. 565 00:31:00,880 --> 00:31:03,883 Sullo skateboard. Ok. 566 00:31:03,966 --> 00:31:06,469 Non l'ho più rivista su uno skateboard. 567 00:31:09,680 --> 00:31:12,892 Scopriamo se è la risposta esatta. 568 00:31:12,975 --> 00:31:14,477 Skateboard! 569 00:31:15,686 --> 00:31:17,313 Bravissima! 570 00:31:17,980 --> 00:31:20,066 Quindi l'aletta tocca a me 571 00:31:20,149 --> 00:31:21,025 Ok. 572 00:31:22,902 --> 00:31:25,822 Io sono un'esperta di alette e questa è piccante. 573 00:31:26,823 --> 00:31:31,369 Ok, Abbey, l'ultima domanda è per te, amica mia. 574 00:31:31,452 --> 00:31:34,622 Come sai, c'è molto in gioco, 575 00:31:34,705 --> 00:31:38,042 soprattutto il mio appetito e la tua felicità. 576 00:31:38,126 --> 00:31:40,169 E le mie povere papille gustative. 577 00:31:40,253 --> 00:31:41,879 Ecco la tua domanda. 578 00:31:41,963 --> 00:31:44,549 Queste ragazze ti hanno abbandonato 579 00:31:44,632 --> 00:31:47,802 e sono andate all'escape room nella loro serata libera. 580 00:31:47,885 --> 00:31:50,763 Un attimo, non sapevo mi aveste abbandonato. 581 00:31:50,847 --> 00:31:53,141 - Interessante. - Hannah ha una faccia… 582 00:31:53,224 --> 00:31:55,726 - Tipo: "Shhh"… - No! 583 00:31:55,810 --> 00:31:57,603 Stavi girando. 584 00:31:57,687 --> 00:31:59,689 Sono andate all'escape room. 585 00:31:59,772 --> 00:32:03,192 Qual era il tema di quell'escape room? 586 00:32:03,276 --> 00:32:06,237 Probabilmente te l'avranno sbattuto in faccia. 587 00:32:06,320 --> 00:32:07,238 Cos'è questo? 588 00:32:07,321 --> 00:32:09,657 Ah, ti stanno dando degli indizi. 589 00:32:09,740 --> 00:32:10,908 State barando! 590 00:32:12,702 --> 00:32:14,954 Elisha… guarda queste fate. 591 00:32:15,037 --> 00:32:16,456 Empatica, che fai? 592 00:32:18,207 --> 00:32:19,500 Montagne russe! 593 00:32:19,584 --> 00:32:20,751 Cosa? 594 00:32:21,794 --> 00:32:23,504 Il tema è montagne russe? 595 00:32:25,006 --> 00:32:28,050 Sembrava… Ok, non è la mia risposta definitiva. 596 00:32:28,134 --> 00:32:30,178 Sarebbe bello come tema, però. 597 00:32:31,929 --> 00:32:34,348 - Se pensi alle escape room… - Prigione? 598 00:32:34,432 --> 00:32:36,851 …che temi potrebbero avere? 599 00:32:36,934 --> 00:32:38,603 Lui dice prigione. Prigione. 600 00:32:39,896 --> 00:32:41,898 - Cosa? Ok… - Prigione! 601 00:32:41,981 --> 00:32:44,901 - Mi sa che hai barato. - Come l'hai capito? 602 00:32:45,776 --> 00:32:47,945 Quando hanno fatto così o così? 603 00:32:48,029 --> 00:32:50,489 - Come hai fatto? - Ce l'abbiamo fatta. 604 00:32:50,573 --> 00:32:54,202 Sentite, è la fata del fuoco, non della furbizia. 605 00:32:54,285 --> 00:32:55,578 Non lo so. 606 00:32:57,205 --> 00:32:58,623 Scopriamolo. 607 00:32:58,706 --> 00:33:00,041 PRIGIONE 608 00:33:00,124 --> 00:33:02,960 È la prigione! 609 00:33:03,044 --> 00:33:06,214 Potete almeno aggiungermi alla foto? 610 00:33:06,297 --> 00:33:09,175 Voi avete barato, ma io adoro le alette, quindi… 611 00:33:12,053 --> 00:33:14,055 È stato uno spasso. Grazie, Abbey. 612 00:33:14,138 --> 00:33:17,683 Grazie per aver giocato a Fate: The Winx Ala. 613 00:33:19,685 --> 00:33:21,979 FATE: THE WINX ALA 614 00:33:23,439 --> 00:33:26,484 E ora David Spade con Quasi dimenticavo. 615 00:33:29,111 --> 00:33:31,030 QUASI DIMENTICAVO 616 00:33:31,113 --> 00:33:34,116 Ok. Sapete una cosa? Stasera ho imparato tante cose. 617 00:33:34,200 --> 00:33:38,746 Tipo che la foto di Abigail da piccola è finita su un kit per fare gioielli. 618 00:33:39,538 --> 00:33:42,375 La mia era sul cartone del latte, ma non mi vanto. 619 00:33:43,501 --> 00:33:44,835 Le star sono loro. 620 00:33:45,711 --> 00:33:48,256 Eliot può far crescere le piante, 621 00:33:48,339 --> 00:33:52,134 ma non ha mai aperto un negozio di cannabis per pagarsi la retta. 622 00:33:54,178 --> 00:33:57,223 Ho scoperto che Elisha è andata ai provini in skate. 623 00:33:57,306 --> 00:34:01,352 Io ai provini vado sicuro, ma al lavoro rischio sempre scivoloni. 624 00:34:05,398 --> 00:34:07,024 Non scherzo. 625 00:34:07,108 --> 00:34:10,695 Da Precious ho carpito il segreto per fare le scene in acqua, 626 00:34:10,778 --> 00:34:12,655 lasciar fare alla controfigura. 627 00:34:13,614 --> 00:34:17,535 E dalla serie ho imparato che non è facile essere fate. 628 00:34:18,995 --> 00:34:22,290 Ma è sempre meglio che essere fatte. 629 00:34:23,582 --> 00:34:28,546 Grazie mille a Abigail, Hannah, Eliot, Elisha e Precious. 630 00:34:29,463 --> 00:34:30,589 Abbiamo finito! 631 00:34:30,673 --> 00:34:33,384 - Sì! - Grazie al cast per essere stato qui. 632 00:34:33,467 --> 00:34:36,053 Fate: The Winx Saga è su Netflix. 633 00:34:36,137 --> 00:34:38,055 Guardatelo, andatelo a vedere. 634 00:34:38,139 --> 00:34:42,310 Nella prossima puntata avremo il cast di Ginny & Georgia. Ciao, grazie! 635 00:34:42,393 --> 00:34:44,603 - Ciao! - Ciao! 636 00:35:12,423 --> 00:35:17,428 Sottotitoli: Alessandra Gramignano