1 00:00:07,862 --> 00:00:11,032 - Sial, punyaku sudah dingin. - Punyaku juga. 2 00:00:11,991 --> 00:00:14,535 Hei. Itu si nona api. 3 00:00:14,619 --> 00:00:17,956 Abbey. Ya, Abigail. Mantelmu bagus. 4 00:00:19,207 --> 00:00:20,375 Ada untuk pria? 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,001 Harapannya. 6 00:00:22,085 --> 00:00:24,462 - Apa yang dia katakan? - Lucu. 7 00:00:24,545 --> 00:00:27,340 - Kau nona api. Bisa hangatkan ini? - Ya. 8 00:00:27,423 --> 00:00:30,260 Aku tidak… Sebenarnya tidak punya kekuatan. 9 00:00:30,343 --> 00:00:32,720 - Dia tidak bisa. - Tidak? 10 00:00:33,346 --> 00:00:34,514 Aku pernah lihat. 11 00:00:34,597 --> 00:00:36,224 - Kucoba, ya. Siap? - Oke. 12 00:00:36,307 --> 00:00:37,892 - Hanya perlu fokus. - Ya. 13 00:00:47,860 --> 00:00:49,070 Ya ampun. 14 00:00:49,153 --> 00:00:50,238 - Jorok. - Ya. 15 00:00:50,321 --> 00:00:52,573 - Astaga. Oke. - Tidak terlalu busuk. 16 00:00:52,657 --> 00:00:54,450 Kau bahkan tidak bisa… 17 00:00:56,911 --> 00:00:57,912 Itu busuk. Oke. 18 00:00:57,996 --> 00:00:59,455 Kosongkan area! 19 00:01:00,623 --> 00:01:02,584 The Netflix Afterparty malam ini, 20 00:01:02,667 --> 00:01:05,211 pemeran Fate: The Winx Saga. 21 00:01:05,295 --> 00:01:06,754 Tema acaranya sihir. 22 00:01:06,838 --> 00:01:10,508 Taylor Tomlinson cerita apa yang ingin dilakukan sebagai peri. 23 00:01:10,591 --> 00:01:13,386 - Serta ada permainan baru. - Makin pedas? 24 00:01:13,469 --> 00:01:15,972 - Aku agak pusing, tetapi… - Oke. 25 00:01:16,055 --> 00:01:19,392 Masih banyak lagi di The Netflix Afterparty. 26 00:01:19,475 --> 00:01:21,644 - Ya! - Ya. 27 00:01:22,937 --> 00:01:24,439 Hai, Semua. 28 00:01:27,817 --> 00:01:30,945 Selamat datang di The Netflix Afterparty. 29 00:01:31,029 --> 00:01:33,906 Bersamaku ada Fortune Feimster, London Hughes, 30 00:01:33,990 --> 00:01:38,161 pemeran Fate: The Winx Saga. Abigail, Hannah, Eliot, Elisha, Precious. 31 00:01:40,580 --> 00:01:42,623 - Itu mereka. - Hai. 32 00:01:42,707 --> 00:01:44,334 Ya ampun. Hai, Semua. 33 00:01:44,417 --> 00:01:48,046 Peringatan, acara ini mengandung unsur alam dan bocoran. 34 00:01:48,129 --> 00:01:50,715 Tetapi jangan ganti saluran. 35 00:01:50,798 --> 00:01:55,053 Ini dibandingkan dengan Harry Potter, tetapi kurasa lebih baik. Ada peri. 36 00:01:55,136 --> 00:01:57,013 Aku menyebutnya Fairy Potter. 37 00:01:57,096 --> 00:01:58,890 Lebih mudah diingat. 38 00:01:58,973 --> 00:02:03,186 Berlatar dunia sihir di mana remaja memiliki kekuatan sihir 39 00:02:03,269 --> 00:02:04,645 dan ponsel. 40 00:02:05,563 --> 00:02:09,233 Kita ingin lari ke dunia fantasi, tetapi kita makin serakah. 41 00:02:09,317 --> 00:02:11,402 Kita mau terbang dan mencuitkannya. 42 00:02:12,320 --> 00:02:15,698 Terbang sambil berswafoto, "Lihat yang di atas kastel." 43 00:02:16,532 --> 00:02:20,662 Yang kusuka, bahkan peri berpikir orang dari California itu aneh. 44 00:02:21,704 --> 00:02:23,331 Betul, 'kan, Abigail? 45 00:02:24,040 --> 00:02:27,126 Ya, dan tunggu sampai mereka tahu aku dari Florida. 46 00:02:30,421 --> 00:02:34,550 Akhirnya, Bloom memberi tahu orang tuanya dia masuk sekolah peri. 47 00:02:34,634 --> 00:02:37,261 Mereka lega dia tak ambil jurusan teater. 48 00:02:38,262 --> 00:02:41,933 Aku mengobrol dengan Abigail dahulu lalu keseluruhan pemeran. 49 00:02:42,016 --> 00:02:43,101 Terima kasih. 50 00:02:45,728 --> 00:02:50,650 Banyak anak SMA pikir mereka keren, tetapi Bloom lebih keren lagi. 51 00:02:50,733 --> 00:02:51,818 Lihatlah. 52 00:03:05,206 --> 00:03:06,624 Bloom? 53 00:03:09,961 --> 00:03:11,671 Sedang apa kau di sini? 54 00:03:11,754 --> 00:03:14,173 Tak apa-apa. 55 00:03:14,257 --> 00:03:17,301 - Aisha, seharusnya kau tak di sini! - Kau juga. 56 00:03:17,385 --> 00:03:19,220 - Kau hilang kendali. - Ya. 57 00:03:19,303 --> 00:03:21,681 Tenanglah. Jika kau marah kepadaku… 58 00:03:21,764 --> 00:03:23,850 Pergilah saja! 59 00:03:28,396 --> 00:03:29,564 Aisha, lari! 60 00:03:43,161 --> 00:03:45,204 Kita sambut Abigail Cowen. 61 00:03:46,497 --> 00:03:47,623 Wah. 62 00:03:50,543 --> 00:03:52,879 - Halo! - Kau bisa lewat sana? 63 00:03:52,962 --> 00:03:54,088 - Halo! - Hai! 64 00:03:54,172 --> 00:03:55,423 Apa kabar? 65 00:03:59,385 --> 00:04:01,971 COVID menghasilkan pelukan terburuk. 66 00:04:02,054 --> 00:04:04,056 Aku tahu. Rasanya jauh. 67 00:04:04,140 --> 00:04:05,975 - Pelukan samping. - Bentuk "A". 68 00:04:06,601 --> 00:04:08,853 Pertama, selamat atas season dua. 69 00:04:08,936 --> 00:04:10,438 Terima kasih. 70 00:04:11,981 --> 00:04:15,151 Aku harus bilang aku fan beratmu, 71 00:04:15,234 --> 00:04:17,612 jadi, aku berusaha untuk tetap kalem. 72 00:04:17,695 --> 00:04:19,989 - Luar biasa. Terima kasih. - Ya. 73 00:04:20,072 --> 00:04:21,866 Benchwarmers favoritku… 74 00:04:21,949 --> 00:04:25,161 - Benchwarmers. - Ya. Film favorit waktu kecil. 75 00:04:25,244 --> 00:04:28,414 Lihat di mana? Saat dilahirkan di rumah sakit? 76 00:04:28,498 --> 00:04:32,877 Ya, ibuku memutarnya persis saat aku lahir, di layar. 77 00:04:32,960 --> 00:04:35,296 Ini bukan tentangku. Harusnya begitu. 78 00:04:36,088 --> 00:04:37,715 Akan kubuat pelesetannya. 79 00:04:37,798 --> 00:04:40,968 Tetapi acaramu itu sangat bagus. Sukses besar. 80 00:04:41,052 --> 00:04:43,971 Kau punya kekuatan api, menurutku kekuatan bagus. 81 00:04:44,055 --> 00:04:47,141 Aku sedikit takut api. Bagaimana kau dengan api? 82 00:04:47,225 --> 00:04:49,143 - Aku tak takut api. - Ya. 83 00:04:49,227 --> 00:04:53,773 Sampai aku pernah menerjangnya dan kedua pergelangan tanganku patah. 84 00:04:53,856 --> 00:04:56,067 Biasa bagi orang Florida. Kenapa? 85 00:04:57,985 --> 00:05:00,196 Ini memang biasa bagi orang Florida. 86 00:05:00,279 --> 00:05:04,408 Kurasa aku pulang ke Florida dan amat bosan, bingung harus apa. 87 00:05:04,492 --> 00:05:07,453 Lalu kutantang diriku di api unggun. 88 00:05:07,537 --> 00:05:09,956 - Tantang dirimu? - Ya, menantang diriku. 89 00:05:10,039 --> 00:05:12,291 Aku biasa lari gawang di SMA. 90 00:05:12,375 --> 00:05:14,502 Aku olahraga trek, biasa saja, 91 00:05:14,585 --> 00:05:20,216 dan kupikir aku masih bisa melompati api unggun. 92 00:05:20,299 --> 00:05:22,843 - Ya. - Jadi kulakukan. 93 00:05:22,927 --> 00:05:23,928 Aku mendarat, 94 00:05:24,011 --> 00:05:26,472 dan pada kali kelima, aku memakannya, 95 00:05:26,556 --> 00:05:29,517 lalu aku mendarat di kedua pergelangan tangan, 96 00:05:29,600 --> 00:05:30,893 - Keduanya patah. - Ya. 97 00:05:30,977 --> 00:05:34,272 Kau menantang dirimu lima kali? 98 00:05:34,355 --> 00:05:38,276 Kedua pergelangan tanganku patah saat seluncur papan di kolam. 99 00:05:38,359 --> 00:05:39,652 Itu tidak seru. 100 00:05:39,735 --> 00:05:41,195 Jadi aku… 101 00:05:41,279 --> 00:05:44,031 - Wah. Kau… - Kita ada kesamaan. 102 00:05:44,115 --> 00:05:47,159 Aku harus berjalan… Aku tampak keren. Dua gips. 103 00:05:47,243 --> 00:05:51,289 - Kau dapat perhatian. Orang-orang… - Itu yang kumau. 104 00:05:51,372 --> 00:05:54,750 Kita punya klip di balik layar yang keren yang kau bawa. 105 00:05:54,834 --> 00:05:58,671 Putarlah, dan bagaimana kalau… Beri tahu apa yang terjadi. 106 00:05:58,754 --> 00:06:01,674 Adegan ini seperti Beyoncé di Coachella. 107 00:06:01,757 --> 00:06:02,883 Ya, itu… 108 00:06:03,759 --> 00:06:05,803 Aku mempelajari semua videonya. 109 00:06:07,054 --> 00:06:08,848 Ada yang melatihmu? 110 00:06:08,931 --> 00:06:13,394 Mereka harus mempekerjakan guru tari untukku, 111 00:06:13,477 --> 00:06:16,981 karena gerakanku sangat canggung, aku tak bisa menari. 112 00:06:17,064 --> 00:06:19,525 Setidaknya memakan waktu dua hari bagiku 113 00:06:19,609 --> 00:06:24,363 untuk melakukan gerakan ini tanpa terlihat canggung… Aku tidak… 114 00:06:24,447 --> 00:06:26,866 Kulihat jalanmu dan orang sudah berbisik. 115 00:06:26,949 --> 00:06:28,618 Ya. 116 00:06:28,701 --> 00:06:31,579 Aku punya pelatih gerakan untuk menaiki tangga. 117 00:06:32,622 --> 00:06:35,708 Saat kau melihat hasil akhirnya, semua itu… 118 00:06:35,791 --> 00:06:40,046 Kau melakukannya dengan layar hijau, dan tali pengikat, 119 00:06:40,129 --> 00:06:43,132 dan pelatih gerakan, dan kecanggungan, 120 00:06:43,215 --> 00:06:47,136 saat kau lihat hasil akhirnya, apa kau senang itu terlihat keren? 121 00:06:47,219 --> 00:06:50,473 Mengejutkan, sejujurnya, karena itu… 122 00:06:50,556 --> 00:06:52,642 Maksudku, ya, keren sekali. 123 00:06:52,725 --> 00:06:54,810 Waktu di sana, kau bisa lihat… 124 00:06:54,894 --> 00:06:58,773 kau tak bisa melihat latarnya, tetapi itu layar hijau besar 125 00:06:58,856 --> 00:07:01,317 dan aku ada di depannya sepanjang hari. 126 00:07:01,400 --> 00:07:06,530 Ada banyak orang di belakangku yang berpakaian hijau. 127 00:07:06,614 --> 00:07:07,948 Aku tak tahu wajahnya. 128 00:07:08,032 --> 00:07:11,118 Ada alat peniup untuk meniup rambutku. 129 00:07:11,202 --> 00:07:14,330 Seperti peniup daun. Ada di sana sepanjang hari. 130 00:07:14,413 --> 00:07:16,457 Pekerjaan mereka meniup rambutku. 131 00:07:16,540 --> 00:07:19,335 Seperti film pahlawan super. 132 00:07:19,418 --> 00:07:22,338 - Betul. - Orang dengan bola tenis di tongkat. 133 00:07:22,421 --> 00:07:24,090 Mereka bilang… 134 00:07:24,173 --> 00:07:26,467 - "Ada roket." Semacam itu. - Serius? 135 00:07:26,550 --> 00:07:29,387 Biasanya aku tak melakukannya. Filmku murah. 136 00:07:30,680 --> 00:07:34,684 Adegan besar terakhir itu, disyuting pertama, terakhir, atau kapan? 137 00:07:35,685 --> 00:07:39,480 Ini… Tidak, ini diambil terakhir. 138 00:07:39,563 --> 00:07:44,944 Api lawan air sebenarnya adegan pertama yang kami syuting. 139 00:07:45,903 --> 00:07:48,155 Hari pertama, adegan pertama. 140 00:07:48,239 --> 00:07:51,075 Sebenarnya bukan itu yang ditayangkan. 141 00:07:51,158 --> 00:07:52,994 Adegan itu disunting. 142 00:07:53,077 --> 00:07:54,704 Aku seperti… 143 00:07:54,787 --> 00:07:57,707 Adegan yang ditayangkan disyuting paling akhir. 144 00:07:57,790 --> 00:08:01,460 Mereka perlu syuting ulang, dan aku masih berpikir, "Apakah…" 145 00:08:01,544 --> 00:08:05,214 Kurasa ini pertanda baik, karena terkadang jika dibuat di awal, 146 00:08:05,297 --> 00:08:09,635 dan mereka lihat yang direkam berjalan baik, terlihat bagus, 147 00:08:09,719 --> 00:08:14,056 mereka mau keluar uang dan bilang, "Ulang adegan itu dan buat lebih baik. 148 00:08:14,140 --> 00:08:18,227 Itu pembukanya. Kita perlu tampil hebat dan sesuaikan sisanya." 149 00:08:18,310 --> 00:08:22,356 Atau, "Aktris kita payah di hari pertamanya. 150 00:08:23,566 --> 00:08:26,610 Mengacaukan. Ya ampun." 151 00:08:26,694 --> 00:08:29,780 Ya, aku memberimu sudut pandang produsernya. 152 00:08:30,740 --> 00:08:33,117 - Terima kasih. - Histerikal. 153 00:08:33,200 --> 00:08:35,453 Siapa spesialis paling tampan? 154 00:08:39,165 --> 00:08:41,709 Maksudku, Bloom akan bilang Sky. 155 00:08:41,792 --> 00:08:44,086 Sky ganteng, dan… 156 00:08:44,170 --> 00:08:45,671 - Dia ganteng. - Ya. 157 00:08:45,755 --> 00:08:49,091 Mereka semua ganteng. Aku marah. Aku menonton semuanya. 158 00:08:50,176 --> 00:08:53,679 Aku bilang, "Kebetulan sekali. Mereka semua rupawan." 159 00:08:53,763 --> 00:08:57,099 Kau beradegan di air terjun dengannya dan dia… 160 00:08:57,183 --> 00:08:58,642 Itu adegan romantis, 161 00:08:58,726 --> 00:09:02,438 tetapi terkadang itu tidak romantis waktu disyuting. 162 00:09:02,521 --> 00:09:03,856 Apa itu salah satunya? 163 00:09:03,939 --> 00:09:08,861 Ya, air terjunnya sangat nyaring hingga kami tak bisa saling mendengar. 164 00:09:08,944 --> 00:09:10,821 Katanya, "Tak apa-apa, Bloom." 165 00:09:10,905 --> 00:09:13,532 Kujawab, "Apa! Apa yang kau katakan!" 166 00:09:13,616 --> 00:09:17,369 Tepat sebelum ciumannya, "Aku tak bisa mendengarmu." 167 00:09:17,453 --> 00:09:19,663 Menurutmu Profesor Dowling, 168 00:09:19,747 --> 00:09:22,750 ini pertanyaan bagus, memalsukan kematiannya 169 00:09:22,833 --> 00:09:25,211 agar dia bisa kembali di season dua? 170 00:09:25,294 --> 00:09:26,420 Wah! 171 00:09:27,546 --> 00:09:31,133 - Aku menginginkannya. - Betul. Dia menginginkannya. 172 00:09:31,217 --> 00:09:33,803 Bagaimana dia bisa memalsukan kematiannya? 173 00:09:33,886 --> 00:09:36,055 - Tak bisa cerita. - Patahkan leher? 174 00:09:36,138 --> 00:09:37,890 Aku tahu, tak bisa cerita. 175 00:09:37,973 --> 00:09:39,558 - Apa? - Aku tak tahu. 176 00:09:39,642 --> 00:09:42,311 - Aku hanya bilang, terkadang… - Itu bakat. 177 00:09:42,394 --> 00:09:46,649 …terkadang acaranya sesukses ini, lalu mereka bilang, 178 00:09:46,732 --> 00:09:50,486 "Orang suka tokoh itu. Coba cari cara untuk kembali." 179 00:09:50,569 --> 00:09:51,821 Tema acaranya sihir. 180 00:09:51,904 --> 00:09:53,864 - Semuanya mungkin. - Itu triknya. 181 00:09:53,948 --> 00:09:57,076 "Ini sihir, jangan khawatir. Dia kembali." 182 00:09:57,159 --> 00:09:58,244 Ya. 183 00:09:58,327 --> 00:10:01,163 Guru memalsukan kematian agar tak ke sekolah. 184 00:10:02,581 --> 00:10:04,208 Itu yang kudengar. 185 00:10:04,291 --> 00:10:08,420 Terima kasih, Abigail. Selamat, dan terima kasih sudah hadir. 186 00:10:08,504 --> 00:10:11,799 Kami akan bermain bersamamu dan para pemeran lain. 187 00:10:11,882 --> 00:10:13,884 Abigail Cowen, Pemirsa. 188 00:10:14,593 --> 00:10:16,387 Terima kasih. 189 00:10:16,470 --> 00:10:20,224 Pemeran Fate: The Winx Saga memanggil kekuatan peri dengan mudah 190 00:10:20,307 --> 00:10:23,477 karena dilatih oleh ahlinya. Lihatlah. 191 00:10:24,395 --> 00:10:27,439 Apa kabar, Semua. Namaku Tina. 192 00:10:27,523 --> 00:10:30,609 Aku pelatih peri bagi para bintang. 193 00:10:30,693 --> 00:10:33,028 TINA JACKOWSKI PELATIH PERI PARA BINTANG 194 00:10:33,112 --> 00:10:37,783 Jika kau mau belajar cara menjadi peri di film, acara TV apa pun, 195 00:10:37,867 --> 00:10:41,787 serial web, atau di siniar mana pun, datanglah kepadaku. 196 00:10:41,871 --> 00:10:45,249 Aku tak tahu apakah kau ingat acara berjudul Charmed. 197 00:10:45,332 --> 00:10:49,211 Aku harus melatih Alyssa Milano, Rose McGowan, 198 00:10:49,295 --> 00:10:53,048 dan mereka tidak terlalu akur. 199 00:10:53,132 --> 00:10:57,094 Tidak ada mantra di dunia yang bisa membuat mereka 200 00:10:57,178 --> 00:10:59,722 mau duduk dan minum kopi susu bersama. 201 00:11:00,347 --> 00:11:04,101 Proyek terakhirku adalah Fate: The Winx Saga. 202 00:11:04,184 --> 00:11:06,770 Mereka mempekerjakanku sebab ada banyak peri. 203 00:11:06,854 --> 00:11:10,107 Katanya, "Ada serial hebat untuk Netflix." 204 00:11:10,190 --> 00:11:14,862 Kujawab, "Aku tahu." Mereka bilang, "Kami butuh keahlianmu, Tina. 205 00:11:14,945 --> 00:11:18,490 Anak-anak ini rupawan. Mereka tidak tahu cara menjadi peri." 206 00:11:18,574 --> 00:11:22,286 Aku sangat suka bekerja dengan Aisha. Dia peri air. 207 00:11:22,369 --> 00:11:27,207 Setiap kali aku kepanasan atau haus, dia cukup meludah ke mulutku. 208 00:11:27,291 --> 00:11:28,584 Sebelum COVID. 209 00:11:29,668 --> 00:11:31,879 Bloom peri api. 210 00:11:31,962 --> 00:11:34,882 Aku mengajarinya berhenti, tiarap, dan berguling, 211 00:11:34,965 --> 00:11:38,719 karena terkadang mantramu bisa salah. 212 00:11:38,802 --> 00:11:40,304 Jujur, aku sangat sibuk. 213 00:11:40,387 --> 00:11:43,432 Ada klien dobel hari itu, jadi aku putar Backdraft. 214 00:11:43,515 --> 00:11:47,686 Aku suruh dia menontonnya. Ibaratnya guru pengganti. 215 00:11:47,770 --> 00:11:51,857 Aku bangga dengan lima wanita ini dan pencapaian mereka. 216 00:11:51,941 --> 00:11:53,943 Air mataku hampir turun. 217 00:11:54,026 --> 00:11:58,113 Namun, ada dua hal yang tak bisa turun dariku, air mata dan berat. 218 00:11:58,197 --> 00:12:02,868 Kau pikir sebagai peri aku bisa mengontrolnya. Aku tak bisa. 219 00:12:02,952 --> 00:12:05,537 Kuberi tahu, tidak mudah untuk terbang. 220 00:12:05,621 --> 00:12:08,540 Aku sudah cukup lama hidup di darat. 221 00:12:08,624 --> 00:12:11,919 Kalian suka pesulap, 'kan? Cukup seru. 222 00:12:12,002 --> 00:12:15,005 Tebak apa yang bisa dilakukan peri? Kalian siap? 223 00:12:17,758 --> 00:12:19,301 Sial. 224 00:12:19,385 --> 00:12:20,386 Aku… 225 00:12:21,720 --> 00:12:23,472 Aku seharusnya menghilang. 226 00:12:26,517 --> 00:12:29,019 Sekarang aku tahu rahasia perinya. 227 00:12:29,103 --> 00:12:32,439 Bagus, Fortune. Itu… Aku tak tahu kau melakukannya. 228 00:12:32,523 --> 00:12:36,360 Fortune dan London siap mengobrol dengan para pemeran. 229 00:12:37,861 --> 00:12:40,239 - Ya! - Ya! 230 00:12:40,322 --> 00:12:41,907 Terima kasih, David Spade. 231 00:12:41,991 --> 00:12:45,577 Kami suka acaranya dan tak sabar mengobrol dengan mereka. 232 00:12:45,661 --> 00:12:47,997 Fortune, kau selesaikan dalam dua hari? 233 00:12:48,080 --> 00:12:50,040 Ya. Fan berat. 234 00:12:50,124 --> 00:12:53,502 Kuharap teman kamarku semanis ini. Lihatlah mereka. 235 00:12:53,585 --> 00:12:57,798 Kita bisa melupakan ini dan… Dari mana kau? Kau tak terima pesanku? 236 00:12:57,881 --> 00:13:02,344 Ya. Maaf. Aku sibuk, dan Sam di sini, dan… 237 00:13:02,428 --> 00:13:04,596 - Jangan di kamar kita. - Tak apa. 238 00:13:04,680 --> 00:13:07,808 Kami hentikan Bloom. Aku rasa dia mulai gila. 239 00:13:07,891 --> 00:13:12,104 Aku tahu kita janji, tetapi perlukah beri tahu Dowling? 240 00:13:12,187 --> 00:13:13,355 Jangan coba-coba. 241 00:13:14,023 --> 00:13:15,941 Tidak, kita harus beri tahu dia. 242 00:13:17,234 --> 00:13:19,445 Stella punya pendapatnya soal itu. 243 00:13:19,528 --> 00:13:20,362 Apa? 244 00:13:20,446 --> 00:13:23,782 Aku menolak terus membersihkannya, jadi, katakan. 245 00:13:26,910 --> 00:13:27,911 Aku ada pendapat. 246 00:13:29,038 --> 00:13:31,999 Semua orang di kamar ini sangat hitam atau putih. 247 00:13:32,082 --> 00:13:36,253 Bloom memang menyebalkan, tetapi dia pantas tahu siapa dia. 248 00:13:37,171 --> 00:13:43,093 Ucapkan halo kembali untuk Hannah, Eliot, Elisha, dan Precious. 249 00:13:45,012 --> 00:13:46,680 Hai! 250 00:13:46,764 --> 00:13:50,726 - Hai, Kalian! - Hai! Halo. 251 00:13:50,809 --> 00:13:53,979 Aku mau bilang aku sayang kalian, dan ingin menunjukkan 252 00:13:54,063 --> 00:13:58,108 betapa orang Inggris sukses besar di Netflix saat ini. 253 00:13:58,192 --> 00:14:01,070 Mereka memberi kita semua pekerjaan. Apa? 254 00:14:01,153 --> 00:14:03,655 - Ya. - Kaumku. 255 00:14:04,948 --> 00:14:07,993 Oke, langsung ke topik. Selamat atas acaranya. 256 00:14:08,077 --> 00:14:10,245 Kami fan berat. 257 00:14:10,329 --> 00:14:13,582 Aku mau tahu tentang syuting adegan kekuatan. 258 00:14:13,665 --> 00:14:16,710 Karena pasti tidak mudah untuk memfilmkannya. 259 00:14:16,794 --> 00:14:18,712 Aku mau mengobrol dengan Elisha. 260 00:14:18,796 --> 00:14:24,051 Bagaimana proses memfilmkan kau punya kekuatan tetapi kau manusia? 261 00:14:24,134 --> 00:14:27,888 Maksudku, itu hebat. 262 00:14:27,971 --> 00:14:30,599 Mudah saat kau punya kekuatan… 263 00:14:32,392 --> 00:14:34,520 seperti seorang perasa 264 00:14:34,603 --> 00:14:38,148 setiap selesai adegan, mereka bilang, "Cut." 265 00:14:38,232 --> 00:14:42,236 Sekarang matamu, harus melihat lurus ke lensa 266 00:14:42,319 --> 00:14:44,113 selama dua menit. 267 00:14:45,239 --> 00:14:48,283 Apa yang kau pikirkan saat melihat ke sana? 268 00:14:48,367 --> 00:14:51,036 Apa kau pikirkan makanan, santap malam, pacar? 269 00:14:51,120 --> 00:14:53,163 Bagaimana menghayatinya? 270 00:14:53,247 --> 00:14:57,793 Aku memikirkan apakah ini malam piza atau… 271 00:15:00,337 --> 00:15:03,549 Kekuatan super ibuku juga menatap. 272 00:15:04,550 --> 00:15:07,511 Aku tahu aku dalam masalah saat dia… 273 00:15:08,887 --> 00:15:10,889 Ya, ayahku juga. 274 00:15:10,973 --> 00:15:13,600 Itu sulit sekali. Kau hebat. 275 00:15:13,684 --> 00:15:17,563 Eliot, bagaimana rasanya melakukan sihir Terra? Sulitkah? 276 00:15:17,646 --> 00:15:20,357 Kau tahu? Tidak. 277 00:15:20,440 --> 00:15:26,321 Karena kami melakukan adegan bersama para spesialis, 278 00:15:26,405 --> 00:15:31,869 aku bersama Leah, pemeran Kat, dan dia hebat. 279 00:15:31,952 --> 00:15:36,123 Mereka melakukan koreografi menawan ini dan… 280 00:15:36,206 --> 00:15:39,168 di akhirnya, mereka bilang, "Mau coba lagi? 281 00:15:39,251 --> 00:15:41,211 Kau senang dengan semuanya?" 282 00:15:41,295 --> 00:15:44,214 Kubilang, "Ya. Aku cuma melakukan ini." 283 00:15:45,382 --> 00:15:46,717 Aku sudah bagus. 284 00:15:47,885 --> 00:15:49,428 Aku punya sihir. 285 00:15:51,555 --> 00:15:53,390 Mereka akan menampilkannya. 286 00:15:53,974 --> 00:15:56,518 Precious, aku mau berbicara kepadamu sebab, 287 00:15:56,602 --> 00:16:01,315 benarkah kau harus berenang di danau kotor itu, jujurlah. 288 00:16:02,608 --> 00:16:04,610 Maksudku… 289 00:16:04,693 --> 00:16:06,862 Seperti apa rasanya, Sayang? 290 00:16:07,696 --> 00:16:09,239 Dingin sekali. 291 00:16:10,657 --> 00:16:14,453 Aku memakai pakaian selam, jadi lumayan bisa ditahan, 292 00:16:14,536 --> 00:16:16,455 tetapi ketika wajahku di air… 293 00:16:17,122 --> 00:16:18,582 ya, sudah selesai. 294 00:16:18,665 --> 00:16:22,461 Selesai, lalu rambut jadi berantakan dan pelembap berlepotan. 295 00:16:22,544 --> 00:16:24,338 Sulit untuk orang kulit Hitam. 296 00:16:24,421 --> 00:16:27,633 Bagaimana mereka tidak belajar untuk memanaskan danau? 297 00:16:28,258 --> 00:16:29,384 Maksudku… 298 00:16:29,468 --> 00:16:32,221 Hannah, aku ingin tahu tentang berkas cahayamu, 299 00:16:32,304 --> 00:16:36,225 karena kau memiliki berkas cahaya setiap menit. 300 00:16:36,892 --> 00:16:42,397 Aku dan Abbey punya alat besar yang aneh 301 00:16:42,481 --> 00:16:45,943 yang diikat ke tangan kami, dan… 302 00:16:46,693 --> 00:16:51,698 tiap kali melakukannya, kami seperti setengah wanita, setengah mesin, 303 00:16:51,782 --> 00:16:55,118 yang menurutku membuatnya jadi makin hebat. 304 00:16:56,662 --> 00:17:01,917 Baiklah, aku tahu kalian menjalin pertemanan sangat erat, 305 00:17:02,000 --> 00:17:03,335 jadi, siapa favoritmu? 306 00:17:04,836 --> 00:17:06,713 Bercanda. 307 00:17:08,882 --> 00:17:11,051 - Mereka ketakutan. - Kalian itu… 308 00:17:11,969 --> 00:17:13,470 Bayangkan ada yang jawab. 309 00:17:14,513 --> 00:17:17,724 Apa saja kenangan favorit kalian 310 00:17:17,808 --> 00:17:19,560 saat tidak syuting? 311 00:17:19,643 --> 00:17:21,353 Precious, aku mulai denganmu. 312 00:17:21,979 --> 00:17:26,900 Salah satu kenangan favoritku adalah kami bermain escape room. 313 00:17:26,984 --> 00:17:30,737 Bagus sekali karena aku cuma berdiri, tidak melakukan banyak hal, 314 00:17:30,821 --> 00:17:32,823 dan Eliot mengeluarkan kami. 315 00:17:35,617 --> 00:17:38,078 Kau bilang, "Kami tak punya sihir." 316 00:17:38,161 --> 00:17:41,498 "Kami tidak cukup kuat untuk meninggalkan ruangan ini." 317 00:17:42,207 --> 00:17:44,793 Elisha, apa kenangan favoritmu? 318 00:17:44,876 --> 00:17:47,963 Di malam ketika kami semua pulang. 319 00:17:48,046 --> 00:17:50,841 Sepertinya setelah pergi ke pabrik Guinness. 320 00:17:50,924 --> 00:17:53,343 Kami minum sedikit saja, 321 00:17:53,427 --> 00:17:56,596 dan Hannah membaca kartu tarot untuk kami. 322 00:17:57,723 --> 00:18:02,769 Aku kebanyakan minum, dan memutuskan membaca tarot. 323 00:18:02,853 --> 00:18:04,688 Bagus. 324 00:18:04,771 --> 00:18:06,815 Kartu apa yang kau dapat? 325 00:18:06,898 --> 00:18:09,151 Apa kau dapat kartu pengar atau… 326 00:18:09,234 --> 00:18:10,777 kartu alkoholik? 327 00:18:11,737 --> 00:18:14,990 Hannah, aku senang kau bisa membaca tarot. Keren. 328 00:18:15,073 --> 00:18:17,451 Aku senang jika kau bisa membacakanku. 329 00:18:17,534 --> 00:18:20,662 London, aku fan beratmu. Aku mau membacakan tarotmu. 330 00:18:21,705 --> 00:18:23,123 Akhirnya aku punya fan! 331 00:18:23,206 --> 00:18:25,000 - Ya. - Ya! 332 00:18:26,168 --> 00:18:29,004 Aku tak bisa pergi ke acaramu karena syuting ini. 333 00:18:29,087 --> 00:18:30,380 Aku sangat sedih. 334 00:18:30,464 --> 00:18:34,926 Kalau aku tur, tiket gratis untukmu dan yang lain. Tahu, 'kan? 335 00:18:35,010 --> 00:18:37,387 Aku punya fan. Aku sangat senang. 336 00:18:38,263 --> 00:18:41,516 Hannah, kau punya momen favorit saat tidak syuting? 337 00:18:41,600 --> 00:18:44,394 Ya, sebenarnya aku punya momen menyenangkan. 338 00:18:44,478 --> 00:18:48,190 Saat kami berusaha mencari hadiah Natal 339 00:18:48,273 --> 00:18:51,777 untuk satu sama lain dan orang yang bekerja untuk acara ini, 340 00:18:51,860 --> 00:18:56,114 kami sudah pelit, jadi kami pergi ke toko murah Irlandia yang setara 341 00:18:56,198 --> 00:18:58,450 dengan Poundland atau Dollar Store, 342 00:18:58,533 --> 00:19:00,619 dan saat kami melihat-lihat, 343 00:19:01,286 --> 00:19:06,500 Precious memegang alat merangkai perhiasan. 344 00:19:07,167 --> 00:19:10,545 Ada gadis kecil berambut merah di kemasannya. 345 00:19:10,629 --> 00:19:13,382 Dia bilang, "Ini sangat mirip dengan Abbey." 346 00:19:13,465 --> 00:19:15,258 Kami bilang, "Tidak, 347 00:19:15,342 --> 00:19:17,636 kau anggap semua rambut merah sama. 348 00:19:17,719 --> 00:19:19,179 Ini bukan dia." 349 00:19:19,262 --> 00:19:22,849 Lalu kami mengirim foto itu ke dia, dan itu benar Abbey. 350 00:19:22,933 --> 00:19:26,603 Katanya, "Aku membuat foto aneh ini di usia 13 tahun. Itu aku." 351 00:19:26,687 --> 00:19:30,107 - Itu dia? - Kami beli itu untuknya. Royal. 352 00:19:30,190 --> 00:19:31,274 Apa? 353 00:19:32,150 --> 00:19:34,736 "Jangan ejek rambut merah aneh itu." 354 00:19:34,820 --> 00:19:36,947 Ya Tuhan! 355 00:19:37,572 --> 00:19:39,658 Eliot, ada kenangan favorit? 356 00:19:40,992 --> 00:19:46,081 Kenanganku, soal escape room itu, jujur aku tak melakukan semuanya sendiri. 357 00:19:46,164 --> 00:19:49,918 Itu hanya karena aku dan Hannah sangat menyukainya. 358 00:19:50,001 --> 00:19:53,630 Precious dan Elisha bilang, "Oke, kita hanya… 359 00:19:54,423 --> 00:19:57,050 kita hanya di sini untuk bersenang-senang." 360 00:19:58,718 --> 00:20:01,680 Oke, aku ingin bicara tentang masa depan acara ini. 361 00:20:01,763 --> 00:20:04,891 Karena kita tahu ada season dua 362 00:20:04,975 --> 00:20:08,520 - Ya! - Ya. 363 00:20:10,313 --> 00:20:12,607 Aku ingin beri kalian kekuatan meramal, 364 00:20:12,691 --> 00:20:15,110 untuk meramal nasib peran kalian. 365 00:20:15,193 --> 00:20:18,989 Eliot, kau dahulu. Bagaimana masa depan Terra? 366 00:20:19,072 --> 00:20:20,115 Aku tak tahu. 367 00:20:20,198 --> 00:20:25,537 Aku meramalkan Terra akan bergaul dengan banyak orang keren. 368 00:20:25,620 --> 00:20:27,164 Bagus! Ya! 369 00:20:27,247 --> 00:20:30,375 Itu hanya sesuatu yang kulihat di masa depannya. 370 00:20:31,334 --> 00:20:34,254 Hannah membacakan tarotku, dan sepertinya, 371 00:20:34,337 --> 00:20:38,717 ada kartu langka yang seperti "wanita keren". 372 00:20:38,800 --> 00:20:40,844 Aku berulang kali mendapatkannya. 373 00:20:40,927 --> 00:20:43,680 Jadi aku melihatnya sebagai masa depan Terra. 374 00:20:43,764 --> 00:20:45,056 Suka sekali. 375 00:20:45,140 --> 00:20:48,393 Hannah, apa pendapatmu tentang masa depan peranmu? 376 00:20:48,477 --> 00:20:51,855 Menurutmu, Ricki, orang yang dibutakan Stella, 377 00:20:51,938 --> 00:20:53,482 akan kembali 378 00:20:53,565 --> 00:20:57,694 lalu berkonfrontasi dan berduel, apa yang akan terjadi? 379 00:20:57,777 --> 00:21:01,281 Sepertinya itu sangat wajar untuknya, 380 00:21:01,364 --> 00:21:05,076 karena Stella sangat kasar kepadanya. 381 00:21:05,160 --> 00:21:06,119 Sangat kasar. 382 00:21:06,203 --> 00:21:12,083 Aku ingin membayangkan tarot serupa muncul untuk Stella. 383 00:21:12,167 --> 00:21:15,962 Kurasa semua peran ingin melihat lebih banyak orang keren. 384 00:21:16,046 --> 00:21:18,089 Jumlahnya sedikit saat ini. 385 00:21:18,173 --> 00:21:24,638 Juga, melawan ibu jahat itu akan menjadi sikap yang baik untuk Stella. 386 00:21:24,721 --> 00:21:27,432 Ya, bagus. Itu jawaban bagus. 387 00:21:28,767 --> 00:21:30,644 Bagaimana denganmu, Elisha? 388 00:21:30,727 --> 00:21:34,731 Kurasa Musa akan disponsori jadi juru bicara peri oleh Beats by Dre. 389 00:21:34,814 --> 00:21:37,108 Karena kau tak pernah melepas headphone. 390 00:21:37,192 --> 00:21:39,444 Apa yang akan terjadi kepadanya? 391 00:21:39,528 --> 00:21:43,990 Dia perlu mengganti headphone-nya, itu sudah pasti. 392 00:21:44,616 --> 00:21:47,494 Jika kau menonton, Dr. Dre… 393 00:21:48,286 --> 00:21:49,663 Dengan senang hati 394 00:21:49,746 --> 00:21:51,706 aku mau disponsori. 395 00:21:54,042 --> 00:21:58,171 Rasanya, kuharap dia mendapatkan adegan laga yang megah. 396 00:21:58,839 --> 00:21:59,965 Dia itu… 397 00:22:00,048 --> 00:22:03,468 Dia harus memakai headphone jika disponsori juga. 398 00:22:03,552 --> 00:22:05,804 - Seperti adegan laga bersponsor. - Ya. 399 00:22:05,887 --> 00:22:08,056 Pasti keren. Kalau kau, Precious? 400 00:22:08,139 --> 00:22:12,352 Kurasa akan ada… Aku bukan changeling, oke? 401 00:22:12,435 --> 00:22:15,814 Tetapi air mengalahkan api. 402 00:22:15,897 --> 00:22:20,068 Kau rasa peranmu dan Bloom akan punya masalah dan harus bertarung? 403 00:22:20,151 --> 00:22:21,695 Atau memanas? 404 00:22:21,778 --> 00:22:23,446 Kau tahu maksudku? 405 00:22:23,530 --> 00:22:24,739 Ya. 406 00:22:24,823 --> 00:22:26,908 Ya. 407 00:22:26,992 --> 00:22:29,160 Orang menciptakan hubungan itu. 408 00:22:29,244 --> 00:22:32,080 Mereka memasangkan Bloom dan Aisha di Twitter. 409 00:22:32,163 --> 00:22:35,500 Aku melihat beberapa, jadi siapa tahu. 410 00:22:35,584 --> 00:22:38,003 Memanas, kau tahu, season dua. 411 00:22:38,086 --> 00:22:41,548 Peri lesbian! Ya! Itu yang kami inginkan! 412 00:22:42,465 --> 00:22:45,010 Oke, terima kasih. Tadi seru sekali. 413 00:22:45,093 --> 00:22:47,554 Kami akan kembali sebentar lagi 414 00:22:47,637 --> 00:22:50,307 untuk bermain dengan Fortune Feimster. 415 00:22:50,390 --> 00:22:53,351 Pemeran Fate: The Winx Saga, Pemirsa. 416 00:22:55,520 --> 00:22:57,897 Tak semua memakai kekuatan demi kebaikan. 417 00:22:57,981 --> 00:23:01,568 Taylor Tomlinson akan membuktikan teori itu. 418 00:23:02,360 --> 00:23:05,655 Jika seperti aku, menonton Fate: The Winx Saga dan pikir, 419 00:23:05,739 --> 00:23:09,367 "Mereka ini tidak cukup egois dengan kekuatan perinya." 420 00:23:09,451 --> 00:23:11,661 Inilah cara profesional memakainya. 421 00:23:12,746 --> 00:23:17,083 Jika aku punya kekuatan api, aku mungkin ketakutan juga memakainya 422 00:23:17,167 --> 00:23:18,918 pada umumnya, 423 00:23:19,002 --> 00:23:22,088 dan selebihnya, aku mengalami gangguan emosional 424 00:23:22,172 --> 00:23:23,840 dan membakar seluruh blok. 425 00:23:23,923 --> 00:23:25,300 Itu jawaban jujurku. 426 00:23:25,383 --> 00:23:27,218 Jawaban seruku adalah… 427 00:23:28,345 --> 00:23:29,471 s'more. 428 00:23:29,554 --> 00:23:33,224 Aku mungkin juga memakainya untuk berkemah dengan pria. 429 00:23:33,308 --> 00:23:35,018 Untuk mengebiri mereka. 430 00:23:35,101 --> 00:23:39,481 "Bisakah kau tak menyalakan apinya?" Bakar, "Berengsek kau." 431 00:23:39,564 --> 00:23:42,359 Jika bisa mengendalikan air, aku akan membuat 432 00:23:42,442 --> 00:23:44,903 agar aku tak harus kencing tiap 45 menit. 433 00:23:44,986 --> 00:23:47,656 Aku mau duduk di bangku jendela di pesawat. 434 00:23:47,739 --> 00:23:52,744 Aku juga akan memakainya mengisi ulang Brita-ku. Aku cukup malas. 435 00:23:52,827 --> 00:23:56,498 Jika aku peri bumi dan ada kekuatan untuk menumbuhkan sesuatu, 436 00:23:56,581 --> 00:23:58,917 setiap pacarku akan sempurna. 437 00:23:59,000 --> 00:24:00,585 Itu lelucon tentang ereksi. 438 00:24:00,669 --> 00:24:03,129 Di acara, Stella memakai kekuatan cahaya 439 00:24:03,213 --> 00:24:06,591 untuk membutakan cewek yang menggoda pacarnya. 440 00:24:06,675 --> 00:24:08,468 Jujur, tak ada keberatan. 441 00:24:08,551 --> 00:24:10,345 Persis yang akan kulakukan. 442 00:24:10,428 --> 00:24:12,889 Kurasa jika aku punya kekuatan cahaya, 443 00:24:12,972 --> 00:24:16,226 kutinggalkan komedi dan buka salon penggelapan kulit. 444 00:24:16,309 --> 00:24:19,688 Jika punya kekuatan udara dan bisa mengendalikan listrik, 445 00:24:19,771 --> 00:24:21,940 aku akan menghasilkan banyak uang. 446 00:24:22,023 --> 00:24:25,902 Ponselmu mati? Venmo aku sedolar. Terisi penuh. 447 00:24:25,985 --> 00:24:29,447 Aku tak akan pernah menginginkan kekuatan membaca pikiran. 448 00:24:29,531 --> 00:24:30,990 Aku komedian galau. 449 00:24:31,074 --> 00:24:35,120 Jika mau tahu yang dipikirkan tentangku, aku baca komentar YouTube. 450 00:24:35,203 --> 00:24:38,790 Seperti yang kau lihat, aku akan mahir dalam urusan peri. 451 00:24:39,833 --> 00:24:43,586 Maafkan perkataanku. Tolong pertimbangkan aku untuk season dua. 452 00:24:44,796 --> 00:24:49,676 Terima kasih. Saksikan komedi spesialnya Quarter-Life Crisis di Flix. 453 00:24:49,759 --> 00:24:52,220 - Jangan bilang begitu. - Maaf, salahku. 454 00:24:53,054 --> 00:24:55,807 Para wanita ini menguasai pertanyaan sulit. 455 00:24:55,890 --> 00:24:59,436 Saatnya tahu apakah mereka bisa mengatasi panasnya sayap ayam 456 00:24:59,519 --> 00:25:02,313 dalam permainan bernama Fate: Saga Sayap Ayam. 457 00:25:02,397 --> 00:25:04,232 Ya! 458 00:25:04,315 --> 00:25:07,068 FATE: SAGA SAYAP AYAM 459 00:25:07,152 --> 00:25:12,073 Selamat datang kembali untuk Abigail, Elisha, Hannah, Eliot, dan Precious. 460 00:25:12,741 --> 00:25:14,159 Ayo mulai. 461 00:25:14,784 --> 00:25:20,790 Abigail, kita tahu kau bisa mengatasi sayap api di punggungmu, 462 00:25:20,874 --> 00:25:23,501 tetapi bisakah kau mengatasinya di lidahmu? 463 00:25:23,585 --> 00:25:26,546 - Wah! - Tidak! Tidak bisa! 464 00:25:26,629 --> 00:25:29,215 - Kau tak suka makanan pedas? - Aku benci. 465 00:25:29,299 --> 00:25:31,342 Aku sebenarnya sangat sensitif. 466 00:25:31,426 --> 00:25:34,512 - Jadi ini akan luar biasa. - Akan luar biasa! 467 00:25:34,596 --> 00:25:37,223 Aku tak akan bisa menyetir pulang setelahnya. 468 00:25:37,307 --> 00:25:39,642 Aku suka mereka pikir kita anak kecil. 469 00:25:39,726 --> 00:25:44,272 Mereka juga tahu aku tak bisa makan tanpa mengotori bajuku. Aneh. 470 00:25:44,355 --> 00:25:46,399 Omong-omong… 471 00:25:46,483 --> 00:25:49,736 Sebenarnya, ini dari rumah. Ini punyaku. 472 00:25:52,238 --> 00:25:54,073 Ini cara mainnya, Teman-teman. 473 00:25:54,157 --> 00:25:57,535 Kami tahu kalian berteman sangat dekat. 474 00:25:57,619 --> 00:26:02,916 Jadi aku akan menanyai kalian apa yang pasti diketahui teman baik. 475 00:26:03,500 --> 00:26:09,380 Oke, jika kalian salah, Abbey harus makan satu sayap pedas. 476 00:26:10,465 --> 00:26:14,302 Jika kalian benar, aku makan satu sayap. 477 00:26:15,887 --> 00:26:18,681 Jadi, ini… 478 00:26:20,099 --> 00:26:22,352 kami berdua sama-sama makan sayap. 479 00:26:23,394 --> 00:26:24,771 Buruk sekali. 480 00:26:24,854 --> 00:26:28,733 Hannah, pertanyaan pertama untukmu. 481 00:26:28,817 --> 00:26:30,360 Siap? 482 00:26:30,443 --> 00:26:31,861 Oke, tidak. 483 00:26:34,072 --> 00:26:39,744 Oke, usia berapa Abbey mendapat Peaches si babi peliharaannya? 484 00:26:40,912 --> 00:26:42,747 - Wah. - Oh. 485 00:26:43,957 --> 00:26:47,293 Peaches itu besar, 486 00:26:47,377 --> 00:26:51,256 jadi aku akan bilang itu babi yang sudah dewasa. 487 00:26:51,339 --> 00:26:54,133 Hitungan matematisnya… 488 00:26:55,134 --> 00:26:56,928 Menurutku… 489 00:26:57,011 --> 00:27:01,766 Abbey berusia 16 tahun saat mendapat Peaches. 490 00:27:01,850 --> 00:27:04,519 Aku sebenarnya tak bisa dipercaya dengan babi. 491 00:27:04,602 --> 00:27:07,105 Aku punya banyak sekali saus barbeku. 492 00:27:07,188 --> 00:27:09,023 Tidak! 493 00:27:09,107 --> 00:27:10,191 Fortune! 494 00:27:10,275 --> 00:27:12,235 Baiklah, Hannah bilang 16! 495 00:27:12,318 --> 00:27:14,571 Lihat jawabannya! 496 00:27:15,238 --> 00:27:18,032 Tiga belas! 497 00:27:18,116 --> 00:27:21,077 Abbey, kau harus makan sayap pedas itu 498 00:27:21,160 --> 00:27:23,288 Harus makan sayap pedas itu 499 00:27:25,707 --> 00:27:27,792 Kau baik-baik saja? Itu pedas. 500 00:27:28,459 --> 00:27:29,460 Aku tak apa-apa. 501 00:27:30,795 --> 00:27:32,005 Aduh. 502 00:27:33,006 --> 00:27:34,215 Kau tak apa-apa? 503 00:27:34,299 --> 00:27:38,094 - Ayolah. Komitmen. - Temanmu dengan sengaja akan… 504 00:27:38,177 --> 00:27:40,638 - Maafkan. - … salah menjawab. 505 00:27:40,722 --> 00:27:41,764 Oke. 506 00:27:41,848 --> 00:27:43,558 Helikopter sudah siap. 507 00:27:43,641 --> 00:27:46,311 Kau bisa membuangnya di sana. 508 00:27:47,061 --> 00:27:49,939 - Oke. Kau baik-baik saja? - Aman. 509 00:27:50,023 --> 00:27:52,942 Baiklah, beri tahu aku kalau perlu ciuman. 510 00:27:57,155 --> 00:27:59,240 Bercanda. Itu lelucon. 511 00:28:00,867 --> 00:28:03,661 - Precious. - Dia bisa minum air? 512 00:28:03,745 --> 00:28:05,246 Ya, kita punya air? 513 00:28:05,330 --> 00:28:08,124 - Pasti pedas sekali. - Buruk sekali. 514 00:28:08,833 --> 00:28:11,169 Cepatlah, dia akan pingsan. 515 00:28:11,252 --> 00:28:14,589 Baiklah, Precious, ini untukmu, oke? 516 00:28:14,672 --> 00:28:17,800 Seperti yang kau tahu, Eliot punya adik. 517 00:28:17,884 --> 00:28:20,637 Siapa namanya? 518 00:28:20,720 --> 00:28:21,930 Itu mudah. 519 00:28:23,097 --> 00:28:25,016 - Nancy. - Nancy. 520 00:28:25,099 --> 00:28:29,103 Jawabanmu "Nancy". Ayo lihat jika kau benar. 521 00:28:29,687 --> 00:28:30,897 HALO NAMAKU NANCY 522 00:28:30,980 --> 00:28:32,690 - Jawabannya Nancy! - Ya! 523 00:28:33,983 --> 00:28:37,195 - Artinya aku harus makan sayap. Oke. - Ayo, Fortune. 524 00:28:37,278 --> 00:28:39,322 Abigail bahkan belum menelannya. 525 00:28:40,698 --> 00:28:43,618 - Ini pedas, sangat pedas. - Ayo, Fortune! 526 00:28:43,701 --> 00:28:45,203 Aku menggigit bibirku. 527 00:28:46,537 --> 00:28:50,667 Ini sangat pedas. Tetapi aku terlahir makan sayap ayam. 528 00:28:53,044 --> 00:28:54,003 Wah. 529 00:28:54,587 --> 00:28:57,465 Oke, permainan ini… 530 00:28:57,548 --> 00:29:00,259 Ini permainan hebat. 531 00:29:01,386 --> 00:29:03,805 Aku sangat senang permainan ini ada. 532 00:29:03,888 --> 00:29:08,101 - Dia masih berusaha. - Tenggorokanku panas sekali, di sini. 533 00:29:08,184 --> 00:29:10,061 Aku perlu peri air. 534 00:29:10,937 --> 00:29:12,563 "Aku perlu peri air…" 535 00:29:13,564 --> 00:29:15,566 Oke, Elisha, giliranmu. 536 00:29:16,442 --> 00:29:19,862 Semua orang tahu cara melafalkan nama depan Hannah. 537 00:29:19,946 --> 00:29:25,118 Tetapi bagaimana melafalkan nama belakangnya? 538 00:29:27,745 --> 00:29:31,624 Waktu orang tak tahu cara melafalkannya, mereka memanggilku "Sir". 539 00:29:34,669 --> 00:29:36,421 Sama, cukup aneh. 540 00:29:37,130 --> 00:29:40,550 Van der Westhuy… Van der Westhuysen. 541 00:29:40,633 --> 00:29:42,677 - Van der West… - Lihat mukanya. 542 00:29:42,760 --> 00:29:46,639 - Aku tak tahu kau bilang apa… - Artinya aku harus makan ini? 543 00:29:46,723 --> 00:29:49,767 Kita akan segera tahu. Ayo lihat jawabannya! 544 00:29:49,851 --> 00:29:51,477 Van-der-vest-hei-zen. 545 00:29:51,561 --> 00:29:53,396 Van-der-vest-hei-zen. 546 00:29:53,479 --> 00:29:54,981 Apa kau mengatakannya? 547 00:29:55,064 --> 00:29:57,108 Cukup yakin aku mengatakannya. 548 00:29:57,191 --> 00:30:01,237 Cukup yakin Abbey akan makan sayap 549 00:30:02,530 --> 00:30:05,366 Tidak… Aku baru pulih. 550 00:30:05,450 --> 00:30:07,410 Gigit lebih kecil kali ini. 551 00:30:07,493 --> 00:30:11,497 Aku mengikuti aturan, jadi aku akan makan semuanya. 552 00:30:11,581 --> 00:30:12,915 Ya. 553 00:30:12,999 --> 00:30:14,125 Kau bisa. 554 00:30:14,208 --> 00:30:17,003 Jangan tepuk tangan. Aku tak mau habiskan ini. 555 00:30:18,171 --> 00:30:20,506 Katakan aku tak perlu menghabiskannya. 556 00:30:20,590 --> 00:30:22,800 Aku suka cara makanmu yang elok. 557 00:30:22,884 --> 00:30:25,428 "Ambil sedikit seperti ini." 558 00:30:28,514 --> 00:30:30,600 Bagaimana? Apakah makin pedas? 559 00:30:30,683 --> 00:30:34,395 Tak apa-apa. Aku agak pusing, tetapi bukan masalah. 560 00:30:34,479 --> 00:30:38,608 Kita telah menemukan kelemahan si peri api. 561 00:30:40,485 --> 00:30:44,947 Eliot, kuharap kau benar karena aku benar-benar lapar di sini. 562 00:30:45,865 --> 00:30:47,742 Ini pertanyaanmu. 563 00:30:47,825 --> 00:30:52,830 Bagaimana Elisha datang ke audisinya untuk Fate: The Winx Saga? 564 00:30:52,914 --> 00:30:55,083 Bagaimana dia datang ke audisinya? 565 00:30:55,166 --> 00:30:59,253 Aku ingat karena dia melakukan hal yang sama saat audisi baca. 566 00:30:59,337 --> 00:31:00,797 Dia berseluncur papan. 567 00:31:00,880 --> 00:31:03,883 "Dia berseluncur papan." Oke. 568 00:31:03,966 --> 00:31:06,469 Aku tak pernah lagi melihatnya berseluncur. 569 00:31:09,680 --> 00:31:12,892 Kita lihat apakah jawabannya benar. 570 00:31:12,975 --> 00:31:14,477 Papan seluncur! 571 00:31:15,686 --> 00:31:17,313 Bagus! 572 00:31:17,980 --> 00:31:20,066 Jadi aku harus makan sayap ayam 573 00:31:20,149 --> 00:31:21,025 Oke. 574 00:31:22,902 --> 00:31:25,822 Aku pakar sayap ayam, dan itu pedas. 575 00:31:26,823 --> 00:31:31,369 Baiklah, Abbey, pertanyaan terakhir untukmu. 576 00:31:31,452 --> 00:31:34,622 Seperti yang kau tahu, ini adalah pertanyaan penentu 577 00:31:34,705 --> 00:31:38,042 untuk nafsu makanku dan kebahagiaanmu. 578 00:31:38,126 --> 00:31:40,169 Juga lidahku yang sekarat. 579 00:31:40,253 --> 00:31:41,879 Ini pertanyaanmu. 580 00:31:41,963 --> 00:31:44,549 Mereka meninggalkanmu 581 00:31:44,632 --> 00:31:47,802 dan pergi ke escape room di malam libur mereka. 582 00:31:47,885 --> 00:31:50,763 Tunggu. Aku tak tahu kalian meninggalkanku. 583 00:31:50,847 --> 00:31:53,141 - Menarik. - Hannah begini… 584 00:31:53,224 --> 00:31:55,726 - Dia begini… - Tidak! 585 00:31:55,810 --> 00:31:57,603 Kau sedang syuting. 586 00:31:57,687 --> 00:31:59,689 Mereka ke escape room. 587 00:31:59,772 --> 00:32:03,192 Apa tema tempat itu? 588 00:32:03,276 --> 00:32:06,237 Mereka mungkin pernah menceritakannya. 589 00:32:06,320 --> 00:32:07,238 Apa ini? 590 00:32:07,321 --> 00:32:09,657 Mereka mencoba memberimu petunjuk. 591 00:32:09,740 --> 00:32:10,908 Itu curang! 592 00:32:12,702 --> 00:32:14,954 Elisha, lihat para peri itu. 593 00:32:15,037 --> 00:32:16,456 Perasa, apa kabar? 594 00:32:18,207 --> 00:32:19,500 Kereta luncur! 595 00:32:19,584 --> 00:32:20,751 Apa? 596 00:32:21,794 --> 00:32:23,504 Temanya kereta luncur? 597 00:32:25,006 --> 00:32:28,050 Dia seperti… Tunggu, itu bukan jawaban… 598 00:32:28,134 --> 00:32:30,178 Aku suka tema kereta luncur. 599 00:32:31,929 --> 00:32:34,348 - Kalau memikirkan escape room… - Bui? 600 00:32:34,432 --> 00:32:36,851 …tema apa yang mungkin ada? 601 00:32:36,934 --> 00:32:38,603 David bilang "bui". Bui. 602 00:32:39,896 --> 00:32:41,898 - Apa? Baiklah. - Bui! 603 00:32:41,981 --> 00:32:44,901 - Kurasa itu curang. - Tahu dari mana? 604 00:32:45,776 --> 00:32:47,945 Ini atau ini? 605 00:32:48,029 --> 00:32:50,489 - Tahu dari mana? - Kami tahu. 606 00:32:50,573 --> 00:32:54,202 Dengar, dia peri api, bukan peri pemikir. 607 00:32:54,285 --> 00:32:55,578 Aku tak tahu. 608 00:32:57,205 --> 00:32:58,623 Ayo cari tahu. 609 00:32:58,706 --> 00:33:00,041 PENJARA 610 00:33:00,124 --> 00:33:02,960 Penjara! 611 00:33:03,044 --> 00:33:06,214 Bisa kalian edit aku ke dalam situ? 612 00:33:06,297 --> 00:33:09,175 Kalian curang, tetapi aku suka sayap ayam. 613 00:33:12,053 --> 00:33:14,055 Seru sekali. Terima kasih, Abbey. 614 00:33:14,138 --> 00:33:17,683 - Terima kasih. - Kau sudah bermain Fate: Saga Sayap Ayam. 615 00:33:19,685 --> 00:33:21,979 FATE: SAGA SAYAP AYAM 616 00:33:23,439 --> 00:33:26,484 Sekarang saatnya Lelucon Tambahan Spade. 617 00:33:29,111 --> 00:33:31,030 LELUCON TAMBAHAN 618 00:33:31,113 --> 00:33:34,116 Baiklah! Kau tahu? Aku jadi tahu banyak malam ini. 619 00:33:34,200 --> 00:33:38,746 Aku tahu wajah Abigail ada di alat merangkai perhiasan waktu kecil. 620 00:33:39,538 --> 00:33:42,375 Wajahku di kotak susu, tetapi aku tak mau pamer. 621 00:33:43,501 --> 00:33:44,835 Ini tentang mereka. 622 00:33:45,711 --> 00:33:48,256 Peran Eliot berkekuatan menumbuhkan tanaman, 623 00:33:48,339 --> 00:33:52,134 tetapi belum buka apotek ganja dan membayar uang sekolah mereka. 624 00:33:54,178 --> 00:33:57,223 Aku tahu bahwa Elisha berseluncur ke audisi. 625 00:33:57,306 --> 00:34:01,352 Aku biasanya berusaha keras di audisi lalu meluncur sepanjang acara. 626 00:34:05,398 --> 00:34:07,024 Kisah nyata. 627 00:34:07,108 --> 00:34:10,695 Aku tahu dari Precious bahwa kunci untuk adegan air 628 00:34:10,778 --> 00:34:12,655 adalah suruh penggantimu saja. 629 00:34:13,614 --> 00:34:17,535 Aku tahu dari acara ini bahwa mengaku sebagai peri itu sulit. 630 00:34:18,995 --> 00:34:22,290 Kau tak bisa mengatakannya dengan konteks salah. 631 00:34:23,582 --> 00:34:28,546 Terima kasih banyak, Abigail, Hannah, Eliot, Elisha, dan Precious. 632 00:34:29,463 --> 00:34:30,589 Sekian acara kami. 633 00:34:30,673 --> 00:34:33,384 - Ya. - Terima kasih untuk para pemeran. 634 00:34:33,467 --> 00:34:36,053 Fate: The Winx Saga tayang sekarang. 635 00:34:36,137 --> 00:34:38,055 Carilah, klik acaranya. 636 00:34:38,139 --> 00:34:42,310 Sampai jumpa lagi bersama para pemeran Ginny & Georgia. Dah. 637 00:34:42,393 --> 00:34:44,603 - Dah! - Dah! 638 00:35:12,423 --> 00:35:17,428 Terjemahan subtitle oleh Yulia Baso