1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,420 --> 00:00:35,219 FILM OPARTO NA FAKTACH. 4 00:00:35,300 --> 00:00:37,340 PEWNE FRAGMENTY SĄ FIKCYJNE 5 00:00:38,420 --> 00:00:41,980 TOLOSA, CZERWIEC, ROK 2000 6 00:00:42,060 --> 00:00:45,740 W końcu jesteście. Wyczyściłem stół. Siadajcie. 7 00:00:56,380 --> 00:01:00,499 MAIXABEL 8 00:01:18,699 --> 00:01:21,940 W porównaniu z Chile, jedenaście godzin. 9 00:01:27,539 --> 00:01:30,619 - To z piwniczki znajomego. - Wolę swoje. 10 00:01:30,699 --> 00:01:32,699 Pajac! 11 00:01:40,860 --> 00:01:42,539 Juan Mari! 12 00:01:42,619 --> 00:01:45,699 Odsuńcie się! Zróbcie miejsce! 13 00:02:39,579 --> 00:02:43,299 PAMIĘTAMY CIĘ 14 00:02:48,100 --> 00:02:50,060 Skończyło się! 15 00:02:50,139 --> 00:02:52,259 Idziemy po piwo. Chcecie coś? 16 00:02:52,340 --> 00:02:55,100 - Kanapki? - Dobrze. 17 00:02:55,460 --> 00:02:58,100 Oliwki. Trochę cukru. 18 00:02:58,180 --> 00:03:00,539 María, co chcesz? 19 00:03:00,620 --> 00:03:03,019 - Nic. - Drinka? 20 00:03:03,100 --> 00:03:04,979 - Nie. - Urodzinowego. 21 00:03:05,060 --> 00:03:06,660 - Nie. - Tylko jeden! 22 00:03:06,739 --> 00:03:08,500 - Nie. - Nudziara! 23 00:03:22,340 --> 00:03:23,699 Czarny pojazd. 24 00:03:23,780 --> 00:03:27,340 Porusza się z dużą prędkością przez centrum Tolosy. 25 00:03:27,419 --> 00:03:30,500 Citroën z dwoma uzbrojonymi mężczyznami. 26 00:03:32,900 --> 00:03:34,979 Szlag! 27 00:03:41,180 --> 00:03:45,299 - Spokojnie. - Mężczyźni między 25 a 35 lat. 28 00:03:45,739 --> 00:03:47,259 Czarny citroën. 29 00:03:47,340 --> 00:03:49,340 Kieruje się w kierunku dworca. 30 00:03:50,539 --> 00:03:52,299 Dawaj! 31 00:03:55,979 --> 00:03:59,139 Czarny citroën. Powtarzam. Czarny citroën. 32 00:04:00,019 --> 00:04:03,419 - Zawróć na skrzyżowaniu. - Jedziemy na autostradę. 33 00:04:03,500 --> 00:04:06,460 - Zawróć! - Zamknij się. Nie szukają nas. 34 00:04:13,500 --> 00:04:15,299 Nie wyprzedzaj ich. 35 00:04:16,299 --> 00:04:18,580 Cicho! Milcz! 36 00:04:18,660 --> 00:04:21,660 Jakieś informacje o czarnym citroënie? 37 00:04:29,460 --> 00:04:32,939 Uwaga, jednostki. To nie czarny citroën. 38 00:04:33,020 --> 00:04:35,739 Powtarzam. To nie czarny citroën. 39 00:04:35,820 --> 00:04:40,220 Poszukuje się trzech zamachowców z Casino de Tolosa. 40 00:04:40,299 --> 00:04:42,100 Biały renault. 41 00:04:42,179 --> 00:04:44,340 Przyjęliście? 42 00:04:51,460 --> 00:04:53,700 - Piwa? - Ile? 43 00:04:53,780 --> 00:04:55,859 24? 44 00:04:55,939 --> 00:04:58,340 I osiem kanapek z omletem. 45 00:04:58,419 --> 00:05:00,900 Były gubernator prowincji Guipúzcoa, 46 00:05:00,979 --> 00:05:05,900 Juan María Jaúregi siedział ze znajomym w kawiarni w centrum miejscowości. 47 00:05:05,979 --> 00:05:08,739 Dwóch mężczyzn wtargnęło do lokalu 48 00:05:08,820 --> 00:05:11,780 i strzeliło do ofiary, po czym się oddaliło. 49 00:05:11,859 --> 00:05:16,220 Juan María Jaúregui został przewieziony do szpitala w Tolosie. 50 00:05:37,539 --> 00:05:40,739 Dość tego! Do wody! 51 00:05:42,820 --> 00:05:44,739 Do wody! 52 00:06:00,859 --> 00:06:02,619 Maixabel! 53 00:06:03,460 --> 00:06:05,419 Jeszcze nic nie wiemy. 54 00:06:05,499 --> 00:06:07,419 jest przy nim lekarz. 55 00:06:07,499 --> 00:06:08,979 Czekamy. 56 00:06:10,700 --> 00:06:12,299 Właśnie przyjechali. 57 00:06:13,140 --> 00:06:14,379 Są na górze. 58 00:06:14,460 --> 00:06:17,660 - Pójdziesz tam, czy tu zejdą? - Chwileczkę. 59 00:06:17,739 --> 00:06:19,859 Maixabel, chodź. 60 00:06:19,939 --> 00:06:21,700 Tu będzie ci lepiej. 61 00:06:23,020 --> 00:06:24,660 Zaczekaj. 62 00:06:24,739 --> 00:06:26,379 Lekarz już idzie. 63 00:07:05,460 --> 00:07:07,739 Żona Juana Maríi Jaureguiego? 64 00:07:09,220 --> 00:07:11,299 Został postrzelony w głowę. 65 00:07:12,499 --> 00:07:15,460 Przyjechał w ciężkim stanie, nie udało się. 66 00:07:16,260 --> 00:07:18,059 Bardzo mi przykro. 67 00:07:19,020 --> 00:07:22,419 Za kilka minut będzie pani mogła do niego wejść. 68 00:08:05,979 --> 00:08:07,900 María! 69 00:08:07,979 --> 00:08:09,700 Ciociu. 70 00:08:13,660 --> 00:08:15,140 Nie! 71 00:08:37,180 --> 00:08:39,060 Sukinsyny! 72 00:09:32,139 --> 00:09:34,259 Kurwa mać! Zrobiliśmy to! 73 00:09:36,100 --> 00:09:37,899 Spadamy! 74 00:09:37,979 --> 00:09:40,300 Bałem się, że wyjedziemy z Tolosy. 75 00:10:41,300 --> 00:10:44,820 Weź ochronę, inaczej będziesz następny. 76 00:11:41,300 --> 00:11:44,420 Zabili nam ich w ciągu kilku miesięcy. 77 00:11:50,940 --> 00:11:55,220 Trumnę wystawiono w siedzibie PSOE w San Sebastian. 78 00:11:56,139 --> 00:12:01,779 Do tej pory przybyły tam setki osób, by pożegnać Juana Maríę Jaureguiego. 79 00:12:02,700 --> 00:12:08,659 Wdowa, Maixabel Lasa i jej córka przyjęły kondolencje od premiera José Maríi Aznara 80 00:12:08,739 --> 00:12:12,379 i reprezentantów większości ugrupowań politycznych. 81 00:12:13,580 --> 00:12:17,340 Następnie trumnę przewieziono do Legorrety. 82 00:12:17,420 --> 00:12:21,739 Tam przyjaciele i rodzina po raz ostatni pożegnali polityka. 83 00:12:23,979 --> 00:12:27,180 - Co tam? - Nic nie mają. 84 00:12:28,300 --> 00:12:29,739 Dobrze. 85 00:12:31,540 --> 00:12:33,779 Trochę żarcia. 86 00:12:33,859 --> 00:12:36,619 Wnieśmy toast za wasz pierwszy raz! 87 00:12:39,940 --> 00:12:42,180 Już po wszystkim! 88 00:12:42,899 --> 00:12:46,100 - Komedianci! - To farsa! 89 00:12:46,700 --> 00:12:49,940 Faszyści! Faszystowska Hiszpania! 90 00:12:50,899 --> 00:12:53,700 To wy jesteście mordercami! 91 00:12:53,779 --> 00:12:55,739 Faszyści! 92 00:12:57,979 --> 00:13:01,259 Banda komediantów! 93 00:13:01,340 --> 00:13:03,979 Czy to prawda, że przywódcy ETA 94 00:13:04,060 --> 00:13:07,460 wyznaczyli jako cel Juana Maríę Jaureguiego Apalategui? 95 00:13:07,540 --> 00:13:09,100 Cyrk! 96 00:13:09,180 --> 00:13:12,100 Ten sąd nie ma prawa osądzać bojowników. 97 00:13:12,180 --> 00:13:15,979 Panowie korzystają z prawa do milczenia. Pytania obrony. 98 00:13:16,060 --> 00:13:18,139 - Terroryści! - Nie mam pytań. 99 00:13:18,220 --> 00:13:19,659 Mowy końcowe. 100 00:13:19,739 --> 00:13:24,499 Wysoki Sądzie, zgodnie z życzeniem moich klientów nie przedstawię mowy. 101 00:13:24,580 --> 00:13:27,220 - To farsa! - Wyprowadzić ich. 102 00:13:27,300 --> 00:13:29,100 Wyprowadzić. 103 00:13:30,060 --> 00:13:32,779 To wy jesteście zabójcami! 104 00:13:32,859 --> 00:13:36,100 Hiszpańskie państwo opresyjne! 105 00:13:36,180 --> 00:13:38,220 Hiszpańskie państwo zabójców! 106 00:13:38,300 --> 00:13:40,300 Niech żyje ETA! 107 00:13:40,379 --> 00:13:41,779 Wyprowadzić. 108 00:13:44,659 --> 00:13:46,739 Sukinsyny! 109 00:13:46,820 --> 00:13:49,019 Cisza! 110 00:13:51,460 --> 00:13:54,739 Proszę prokuraturę o oświadczenie końcowe. 111 00:14:01,659 --> 00:14:03,540 Etxezarreta! 112 00:14:04,779 --> 00:14:06,300 Twój dziadek. 113 00:14:07,300 --> 00:14:09,540 ZAKŁAD KARNY W BADAJOZ 114 00:14:09,619 --> 00:14:11,420 Masz prawo do przepustki. 115 00:14:11,499 --> 00:14:14,460 Jeśli się zgadzasz, jutro przewiozą cię 116 00:14:14,540 --> 00:14:17,580 do Nanclares de la Oca. To najbliżej Lasarte. 117 00:14:17,659 --> 00:14:23,100 Musisz wybrać, czy chcesz pójść na mszę pogrzebową czy zostać z rodziną w domu. 118 00:14:27,460 --> 00:14:29,340 Chcę być z matką. 119 00:14:29,420 --> 00:14:34,460 Wyjdziesz jutro. Po drodze zabiorą jednego z twoich, który ma tam rozprawę. 120 00:14:34,540 --> 00:14:36,580 Wrócicie za dwa dni. 121 00:15:29,940 --> 00:15:32,540 Dobrze. Do zobaczenia w piątek. 122 00:15:32,619 --> 00:15:34,820 Nie, skarbie, nie przyjadę. 123 00:15:35,820 --> 00:15:38,859 - Wszystko u ciebie dobrze? - Tak, jak zawsze. 124 00:15:39,820 --> 00:15:41,700 W weekend was nie odwiedzę. 125 00:15:41,779 --> 00:15:45,379 Przygotowujemy niedzielny Dzień Pamięci. 126 00:15:45,460 --> 00:15:49,100 Na jeden dzień nie opłaca mi się jechać do Huelvy. 127 00:15:49,180 --> 00:15:51,460 To już drugi raz. Co się dzieje? 128 00:15:51,540 --> 00:15:56,460 Chcemy uwzględnić wszystkie ofiary terroryzmu, nie tylko te od ETA. 129 00:15:57,739 --> 00:15:59,580 Ogłosimy to w niedzielę. 130 00:16:01,259 --> 00:16:03,340 To się nikomu nie spodoba. 131 00:16:03,420 --> 00:16:06,259 - Żadnej ze stron. - No i? 132 00:16:06,340 --> 00:16:09,659 Nic. Zastanów się. 133 00:16:09,739 --> 00:16:12,899 Spotkasz się z dużą krytyką. 134 00:16:13,739 --> 00:16:15,220 Nie martw się. 135 00:16:15,300 --> 00:16:17,420 Wszystko będzie dobrze. 136 00:16:17,940 --> 00:16:21,019 Zobaczymy się na ceremonii ku pamięci taty? 137 00:16:21,100 --> 00:16:22,739 Dobrze. 138 00:16:23,300 --> 00:16:25,100 Uściskaj ode mnie małą. 139 00:16:25,180 --> 00:16:26,499 Pa. 140 00:16:45,859 --> 00:16:47,499 Nie zostaniesz tam, co? 141 00:17:03,940 --> 00:17:07,179 ZAKŁAD KARNY W NANCLARES DE LA OCA 142 00:17:51,540 --> 00:17:53,459 Na prawo. 143 00:18:12,699 --> 00:18:14,260 Dzień dobry, Ibon. 144 00:18:15,060 --> 00:18:16,939 Współczuję śmierci dziadka. 145 00:18:17,020 --> 00:18:19,500 Jestem naczelnik José Luis Aguirre. 146 00:18:21,500 --> 00:18:23,899 Długo siedzisz w Badajoz? 147 00:18:24,459 --> 00:18:25,899 Sześć lat. 148 00:18:27,340 --> 00:18:29,179 Tu jest większy luz. 149 00:18:30,020 --> 00:18:34,100 Przez dwa dni będę cię traktował jak pozostałych osadzonych. 150 00:18:34,179 --> 00:18:37,659 Porozmawiaj ze znajomymi, na pewno kogoś tu znasz. 151 00:18:37,740 --> 00:18:41,179 A potem, jeśli zechcesz tu zostać, pogadamy. 152 00:18:41,260 --> 00:18:43,179 Chcę od razu wyjechać. 153 00:18:44,060 --> 00:18:48,820 Może się mylę, ale słuchamy cię od lat i chyba tu lepiej pasujesz. 154 00:18:50,899 --> 00:18:54,139 Od dawna krytykujesz przemoc, jak ci tutaj. 155 00:18:54,219 --> 00:18:55,899 Nie jestem taki jak oni. 156 00:18:55,980 --> 00:19:00,179 Oni publicznie ją odrzucili, ale ty prywatnie mówisz to samo. 157 00:19:04,300 --> 00:19:07,219 Rozgość się. Za parę dni porozmawiamy. 158 00:19:29,219 --> 00:19:30,780 Szlag! 159 00:19:30,859 --> 00:19:32,540 Wracam do środka. 160 00:19:54,179 --> 00:19:55,340 Luis. 161 00:19:58,699 --> 00:20:00,540 Daj mi chwilę. 162 00:20:02,179 --> 00:20:03,419 Cześć. 163 00:20:07,100 --> 00:20:09,260 Przykro mi z powodu dziadka. 164 00:20:09,340 --> 00:20:10,899 Dzięki. 165 00:20:12,899 --> 00:20:14,980 Widziałeś się z nim ostatnio? 166 00:20:15,060 --> 00:20:17,740 Od dawna nie był w stanie przyjeżdżać. 167 00:20:18,699 --> 00:20:20,219 Co tu robisz? 168 00:20:22,260 --> 00:20:24,020 Niewiarygodne! 169 00:20:24,659 --> 00:20:26,100 Dlaczego? 170 00:20:26,179 --> 00:20:27,459 Czemu nie? 171 00:20:27,540 --> 00:20:29,300 Przesadziłeś. 172 00:20:30,340 --> 00:20:32,939 Tak jedynie szkodzisz. 173 00:20:33,020 --> 00:20:34,980 Zastanów się. Komu szkodzę? 174 00:20:35,060 --> 00:20:37,419 Nam wszystkim. Kolektywowi. 175 00:20:38,219 --> 00:20:41,699 Musimy się trzymać razem, inaczej nas zjedzą. 176 00:20:41,780 --> 00:20:45,740 Bo mieliśmy władzę? Byliśmy o krok od zdobycia wszystkiego? 177 00:20:45,820 --> 00:20:48,060 Nie chcę być w drugim więzieniu. 178 00:20:48,139 --> 00:20:51,540 Myślisz, że zgadzam się ze wszystkim? Nie. 179 00:20:51,619 --> 00:20:55,379 Rozmawialiśmy tysiąc razy o tym, co nam się nie podoba. 180 00:20:55,459 --> 00:20:59,780 Dlatego nie mówię tego im, tylko tobie. Po co się w to pakujesz? 181 00:20:59,859 --> 00:21:02,020 Wychodzę. Ze wszystkiego. 182 00:21:04,500 --> 00:21:06,219 Ta droga nie ma sensu. 183 00:21:09,780 --> 00:21:11,580 Wielu z nas tak myśli. 184 00:21:11,659 --> 00:21:14,859 Ale jedno to myśleć, a drugie mówić. 185 00:21:15,820 --> 00:21:19,060 Myślisz, że nie wkurza mnie, kiedy mi rozkazują? 186 00:21:19,139 --> 00:21:22,100 Właśnie skończyłem 10-dniowy strajk głodowy. 187 00:21:22,939 --> 00:21:27,340 Jeśli coś od nich weźmiesz, już po tobie, grasz w ich grę. 188 00:21:29,699 --> 00:21:32,379 - Pracujesz tu? - W piekarni. 189 00:21:32,459 --> 00:21:34,540 Wychodzę na przepustki i jem. 190 00:21:34,619 --> 00:21:36,859 Podpisuję jedynie to, co chcę. 191 00:21:37,980 --> 00:21:40,219 Nigdy nie prosiłeś o przepustkę? 192 00:21:40,300 --> 00:21:42,980 - Oczywiście, że nie. - Oczywiście. 193 00:21:43,060 --> 00:21:46,939 Za to zmuszałeś dziadka do robienia setek kilometrów. 194 00:21:48,139 --> 00:21:50,500 To taka sama robota papierkowa. 195 00:21:51,780 --> 00:21:56,659 Ale rodziny jadące z drugiego końca kraju wzbudzają większe współczucie. 196 00:21:56,740 --> 00:21:58,419 Świetna strategia. 197 00:22:01,139 --> 00:22:03,540 - Co chcesz usłyszeć? - Nic. 198 00:22:04,500 --> 00:22:08,939 Wystarczająco nas wykorzystali. A ty nawet się z nimi nie zgadzasz. 199 00:22:14,340 --> 00:22:18,139 10 listopada wspominamy ofiary terroryzmu 200 00:22:18,219 --> 00:22:21,139 podczas Dnia Pamięci w Vitorii. 201 00:22:21,219 --> 00:22:25,100 Nazwiska i daty zastępują wymówki 202 00:22:25,179 --> 00:22:29,899 i nierealne usprawiedliwienia terrorystów. 203 00:22:30,820 --> 00:22:35,300 Dzisiaj wspominamy wszystkie ofiary terroryzmu: 204 00:22:35,379 --> 00:22:37,820 ofiary ETA, 205 00:22:37,899 --> 00:22:43,219 ofiary brutalnych działań szwadronów GAL i innych grup, 206 00:22:43,300 --> 00:22:46,419 które choć dzisiaj są przeszłością, 207 00:22:46,500 --> 00:22:52,379 to spowodowały cierpienie zasługujące na takie samo uznanie i zadośćuczynienie. 208 00:22:52,459 --> 00:22:57,219 Od dzisiaj ta lista będzie nam przypominać o tym, co się wydarzyło 209 00:22:57,300 --> 00:23:00,020 i co nigdy nie może się powtórzyć. 210 00:23:41,659 --> 00:23:43,580 Dzień dobry, Ibon. 211 00:23:46,580 --> 00:23:48,459 Dziękuję! 212 00:24:24,820 --> 00:24:26,100 Przyniosę kawę. 213 00:25:02,139 --> 00:25:04,340 Dlaczego zachowałaś to gówno? 214 00:25:05,939 --> 00:25:07,820 Nie ja, babcia. 215 00:25:08,419 --> 00:25:11,939 Kiedy tu zamieszkałam, nie odważyłam się wyrzucić. 216 00:25:16,980 --> 00:25:19,820 Chce mi przypominać, jakim byłem idiotą? 217 00:25:22,020 --> 00:25:23,619 Dzięki, mamo. 218 00:25:24,139 --> 00:25:25,780 Wyrzuć to wszystko. 219 00:26:40,580 --> 00:26:44,580 Obyśmy jak najszybciej opuścili to zasrane miejsce. 220 00:26:46,340 --> 00:26:48,619 Nie mogę na nich patrzeć. 221 00:26:52,300 --> 00:26:54,060 Co u twojej rodziny? 222 00:26:54,740 --> 00:26:56,500 W porządku? 223 00:26:56,580 --> 00:26:58,379 Potrzebują czegoś? 224 00:26:59,939 --> 00:27:01,580 Na pewno? 225 00:27:05,780 --> 00:27:08,419 Poza organizacją nikt ci nie pomoże. 226 00:27:39,419 --> 00:27:41,100 Kochanie. 227 00:27:43,100 --> 00:27:45,060 Marío, nie słyszę cię. 228 00:27:47,540 --> 00:27:49,260 Co się stało? 229 00:27:50,179 --> 00:27:51,540 Coś z małą? 230 00:27:53,300 --> 00:27:55,740 Skarbie, co się dzieje? Jestem tu. 231 00:27:56,580 --> 00:27:58,260 Mów. 232 00:27:58,659 --> 00:28:01,980 - Gdzie jesteś? - Jadę do Donosti. Co się dzieje? 233 00:28:04,859 --> 00:28:06,260 Marío! 234 00:28:07,379 --> 00:28:12,060 Znaleźli twoje imię na liście. Mieli namiary na ciebie. 235 00:28:14,020 --> 00:28:15,859 Śledzą cię. 236 00:28:19,540 --> 00:28:22,500 Spokojnie. Nic mi nie jest. 237 00:28:23,659 --> 00:28:27,699 Nie mogą mi jeszcze zabić matki. 238 00:28:31,500 --> 00:28:34,219 Proszę, zatrudnij ochronę. 239 00:28:35,859 --> 00:28:38,419 Spokojnie, nie płacz. 240 00:28:39,459 --> 00:28:42,699 - Wszystko będzie dobrze. - Weź ochronę. 241 00:28:42,780 --> 00:28:45,780 Proszę. Błagam. 242 00:28:46,459 --> 00:28:48,379 Dobrze. 243 00:28:50,619 --> 00:28:53,139 - Natychmiast! - Obiecuję. 244 00:28:55,300 --> 00:28:57,740 Zadzwoń, jak dotrzesz do domu. 245 00:28:57,820 --> 00:29:00,699 - Zamknij się w nim . - Obiecuję, skarbie. 246 00:29:38,740 --> 00:29:40,939 - José Luis? - Esther? Witam. 247 00:29:41,020 --> 00:29:43,179 W końcu się spotykamy. 248 00:29:45,939 --> 00:29:48,300 Ilu zwykłych więźniów jest z nimi? 249 00:29:48,379 --> 00:29:51,580 W ich bloku niewielu, około pięćdziesięciu. 250 00:29:51,659 --> 00:29:54,619 To blok zaufania. Sami nim zarządzają. 251 00:29:54,699 --> 00:29:58,340 Będę potrzebować 40 minut na każdą trzyosobową grupę. 252 00:29:58,419 --> 00:30:01,179 Nie obchodzi mnie, jak się ich podzieli. 253 00:30:01,260 --> 00:30:03,500 Nie. Wszyscy będą razem. 254 00:30:03,580 --> 00:30:05,139 Słucham? 255 00:30:05,219 --> 00:30:07,419 Przecież tłumaczyłam. 256 00:30:08,139 --> 00:30:09,859 Są wszyscy. 257 00:30:09,939 --> 00:30:11,580 Jesteś mediatorką? 258 00:30:13,020 --> 00:30:14,340 Działaj. 259 00:30:18,699 --> 00:30:20,419 Dzień dobry. 260 00:30:32,899 --> 00:30:36,699 Rozumiem, że wiecie, czemu się tu zgromadziliście. 261 00:30:45,500 --> 00:30:48,540 Jeden z was wysłał anonim 262 00:30:48,619 --> 00:30:52,300 prosząc o spotkanie z ofiarą ETA, 263 00:30:59,820 --> 00:31:01,699 by poprosić ją o wybaczenie. 264 00:31:04,939 --> 00:31:06,580 Nonsens. 265 00:31:06,659 --> 00:31:09,540 Organizacja powinna przepraszać, nie my. 266 00:31:09,619 --> 00:31:12,980 My nie już jesteśmy w ETA. Odeszliśmy. 267 00:31:13,060 --> 00:31:15,419 Nie chodzi o proces zbiorowy. 268 00:31:15,980 --> 00:31:17,939 To sprawa osobista. 269 00:31:19,340 --> 00:31:22,619 Dlaczego teraz prosicie nas o coś więcej? 270 00:31:22,699 --> 00:31:25,139 Odcięliśmy się od zbrojnych działań. 271 00:31:25,219 --> 00:31:27,300 ETA nas wyrzuciła. 272 00:31:27,379 --> 00:31:29,939 Dlaczego zawsze prosicie o więcej? 273 00:31:30,020 --> 00:31:32,020 Nikt was o nic nie prosi. 274 00:31:32,100 --> 00:31:35,899 To jedni z was proszą. 275 00:31:35,980 --> 00:31:39,419 Aranżuję spotkania dla chętnych. 276 00:31:39,500 --> 00:31:41,300 Nic więcej. 277 00:31:43,340 --> 00:31:48,020 Jeśli ten, kto napisał list, chce coś dodać, będę wdzięczna. 278 00:31:52,060 --> 00:31:56,899 Pamiętajcie, że o nic was nie prosimy. 279 00:31:56,980 --> 00:32:02,419 Nie będziecie mieli z tego żadnych korzyści. 280 00:32:03,020 --> 00:32:04,619 Żadnych. 281 00:32:04,699 --> 00:32:07,580 Nikt nie przejdzie do zakładu otwartego. 282 00:32:08,219 --> 00:32:10,619 Gadasz z niewłaściwymi osobami. 283 00:32:10,699 --> 00:32:15,060 Ja zawsze myślałem o wolności ojczyzny. 284 00:32:15,500 --> 00:32:17,459 Niczego nie rozumiesz. 285 00:32:17,540 --> 00:32:20,500 Myślisz, że ja i ona myśleliśmy o sobie? 286 00:32:20,939 --> 00:32:22,659 Jasne, tylko wy. 287 00:32:22,740 --> 00:32:25,580 A co z resztą? 288 00:32:25,659 --> 00:32:28,379 - Zamknij się. - Co zrobiliśmy? 289 00:32:28,459 --> 00:32:30,780 Chwileczkę! 290 00:32:31,379 --> 00:32:36,580 Chcę powiedzieć, że będzie to o wiele większa korzyść dla was jako ludzi. 291 00:32:36,659 --> 00:32:40,859 Ten, kto się decyduje, robi to, bo wie, 292 00:32:40,939 --> 00:32:45,139 że przyznanie się do odpowiedzialności może być uzdrawiające. 293 00:32:45,219 --> 00:32:48,020 Miejmy nadzieję, że również dla ofiary. 294 00:32:48,100 --> 00:32:49,859 Skupimy się na nich. 295 00:32:49,939 --> 00:32:52,300 Nie chcemy im bardziej zaszkodzić. 296 00:32:52,379 --> 00:32:55,780 - Tutaj też jest wiele ofiar. - Nie mówimy o tym. 297 00:32:55,859 --> 00:32:58,859 Tutaj przyjdziecie jako oprawcy. 298 00:32:59,859 --> 00:33:03,659 Nie porównujcie waszego bólu, nie usprawiedliwiajcie się. 299 00:33:03,740 --> 00:33:07,659 - Inaczej się nie nadajecie. - Oprawcy czyli co? Mordercy? 300 00:33:09,379 --> 00:33:13,260 Wykrzyczą mi w twarz coś, o czym nie decydowałem. 301 00:33:13,340 --> 00:33:15,980 - To właśnie mówisz? - Oprawca to ktoś, 302 00:33:16,060 --> 00:33:18,260 kto wyrządza ofierze krzywdę. 303 00:33:18,899 --> 00:33:20,619 Zabiłem. 304 00:33:20,699 --> 00:33:22,740 Żałuję tego każdej nocy. 305 00:33:22,820 --> 00:33:25,740 Ale zabiłem tego, którego mi wskazali. 306 00:33:26,300 --> 00:33:29,540 Po co mam się spotkać z wdową po gwardziście, 307 00:33:29,619 --> 00:33:32,100 jeśli zabiłem go jak każdego innego? 308 00:33:32,179 --> 00:33:34,260 To ETA powinna przepraszać. 309 00:33:34,340 --> 00:33:37,060 Co jej przyjdzie z tego, że przeproszę? 310 00:33:37,139 --> 00:33:39,300 Nie jestem dumny z przeszłości. 311 00:33:39,379 --> 00:33:44,699 Wiele rzeczy trzeba było zrobić inaczej. Dzisiaj moja walka jest polityczna. 312 00:33:44,780 --> 00:33:47,980 W czym pomogą indywidualne spotkania? 313 00:33:49,300 --> 00:33:50,980 To na nic. 314 00:33:51,820 --> 00:33:53,500 Spokojnie. 315 00:33:54,699 --> 00:33:57,139 Chwileczkę. Zacznijmy od nowa. 316 00:33:58,179 --> 00:34:02,820 Niektórzy z was uznają 850 zabójstw grupy za własne, 317 00:34:02,899 --> 00:34:04,859 właśnie z tego powodu. 318 00:34:06,619 --> 00:34:09,860 To będzie punkt wyjściowy naszych spotkań. 319 00:34:09,940 --> 00:34:14,699 Może się zdarzyć, że niektórzy z was nie spotkają się ze swoją ofiarą, 320 00:34:14,779 --> 00:34:18,219 lecz inną, która szuka wyjaśnienia. 321 00:34:18,299 --> 00:34:23,699 Pomyślcie, że oprócz otrzymania wybaczenia, możecie wyjaśnić wiele spraw. 322 00:34:24,580 --> 00:34:26,659 Postawcie się na ich miejscu. 323 00:34:26,739 --> 00:34:31,739 Nigdy nie otrzymali wytłumaczenia ani po ataku ani przez te wszystkie lata. 324 00:34:31,819 --> 00:34:33,380 Jak im się z tym żyje? 325 00:34:33,460 --> 00:34:36,460 Spotykamy się, żeby mogli nas wykorzystać? 326 00:34:37,299 --> 00:34:39,619 Zostawcie politykę politykom. 327 00:34:39,699 --> 00:34:42,699 Jasne. Mają nas gdzieś. 328 00:34:42,779 --> 00:34:45,540 Wymyśliłaś sobie ten list. 329 00:34:45,619 --> 00:34:47,500 Nikt niczego nie napisał. 330 00:34:48,060 --> 00:34:52,860 Przemyślcie sprawę. Dzisiaj najwyraźniej nikt się nie zgłosi. 331 00:34:53,420 --> 00:34:59,100 Pamiętajcie, jeśli te spotkania mają być przydatne, muszę was na nie przygotować. 332 00:34:59,900 --> 00:35:02,460 Będę was pytać o wszystko. 333 00:35:03,980 --> 00:35:05,739 To będzie publiczne? 334 00:35:08,139 --> 00:35:10,219 Podadzą nazwiska uczestników? 335 00:35:10,940 --> 00:35:12,500 Nie. 336 00:35:12,580 --> 00:35:14,980 Na wolności są nasze rodziny. 337 00:35:15,940 --> 00:35:19,139 Boję się, co z nimi będzie. Dość już wycierpiały. 338 00:35:19,900 --> 00:35:24,420 Udział w tych spotkaniach będzie gorszy niż opuszczenie organizacji. 339 00:35:24,500 --> 00:35:26,619 Będą musieli się wyprowadzić. 340 00:35:26,699 --> 00:35:28,540 Nie z robię im tego. 341 00:35:28,619 --> 00:35:32,580 Ja chcę wyjść i żyć spokojnie w moim mieście, nie w Cuence. 342 00:35:33,819 --> 00:35:36,739 Przeprosiłam publicznie, spłacam dług. 343 00:35:36,819 --> 00:35:38,420 Wystarczy. 344 00:35:39,100 --> 00:35:42,060 Straciłam 20 lat przez tę zasraną sektę. 345 00:35:42,139 --> 00:35:43,860 Chcę żyć. 346 00:35:43,940 --> 00:35:45,659 Mam prawo. 347 00:35:49,020 --> 00:35:53,540 Chętni mogą się ze mną skontaktować poprzez dyrekcję. 348 00:35:53,619 --> 00:35:55,380 Wychodzimy! 349 00:36:04,380 --> 00:36:06,819 Luis Carrasco, blok czwarty 350 00:36:15,420 --> 00:36:18,460 Jeśli uruchomią te spotkania, pójdę na nie. 351 00:36:19,299 --> 00:36:21,259 Muszę dać przykład. 352 00:36:22,500 --> 00:36:26,339 Oczywiście, że się boję, zwłaszcza o Maríę. 353 00:36:29,500 --> 00:36:32,540 - María jest silna. - I delikatna. 354 00:36:34,580 --> 00:36:37,940 Przez to wszystko bardzo się denerwuje. 355 00:36:39,699 --> 00:36:41,980 Nie chcę rozdrapywać ran. 356 00:36:43,460 --> 00:36:47,420 Kiedy zabili Juana Mariego, wiedziałam, że się nie załamię. 357 00:36:47,500 --> 00:36:51,060 Mieliśmy ten sam punkt widzenia. Ale ona... 358 00:36:51,940 --> 00:36:57,540 Nie umiemy przewidzieć reakcji dzieci. 359 00:36:58,339 --> 00:37:00,500 Są zagubione. 360 00:37:02,380 --> 00:37:08,219 Tobie i mnie zabili mężów, ale musiałyśmy żyć dla dziewczynek. 361 00:37:16,060 --> 00:37:18,900 Moim córkom to się nie spodoba. 362 00:37:18,980 --> 00:37:21,659 Nie masz obowiązku tam iść. 363 00:37:21,739 --> 00:37:23,580 Wiem. 364 00:37:25,980 --> 00:37:28,299 Nie lubię dawać drugich szans. 365 00:37:29,100 --> 00:37:33,860 Wystarczy, że wstaję i codziennie zażywam 12 tabletek, żeby dalej żyć. 366 00:37:35,940 --> 00:37:39,219 Chciałabym im wykrzyczeć wszystko, co nam zrobili. 367 00:37:39,940 --> 00:37:43,060 Miałam radosne, szczęśliwe córki. 368 00:37:44,540 --> 00:37:47,940 Straciły to w dniu, kiedy zginął ich ojciec. 369 00:37:48,020 --> 00:37:49,779 Nie odzyskają tego. 370 00:37:50,580 --> 00:37:53,819 - Tak bardzo ich za to nienawidziłam. - Ja też. 371 00:37:55,619 --> 00:38:00,860 Kiedy María powiedziała, że jest w ciąży, nie pomyślałam, że zostanę babcią. 372 00:38:02,699 --> 00:38:06,619 Myślałam tylko, że się uratowała 373 00:38:08,380 --> 00:38:11,380 i jeśli urodzi dzieci, będzie chciała żyć. 374 00:38:11,460 --> 00:38:14,020 Dlatego boję się teraz to zniszczyć. 375 00:38:14,100 --> 00:38:16,500 Więc dlaczego to robisz? 376 00:38:16,580 --> 00:38:20,900 Dlaczego chcesz tam iść, wysłuchać gadki, żeby facetowi ulżyło? 377 00:38:24,619 --> 00:38:27,699 Czy ktoś cię wysłuchał oprócz twojej rodziny? 378 00:38:27,779 --> 00:38:29,299 - Nie. - No właśnie. 379 00:38:30,580 --> 00:38:35,619 Jeśli mogę im powiedzieć w twarz, jaką krzywdę mi wyrządzili, zrobię to. 380 00:38:37,980 --> 00:38:42,299 Jestem dumna z tego, co osiągnęłam, ale mogło być tego więcej. 381 00:38:43,020 --> 00:38:45,900 Zmienili mnie w coś, czego nie wybrałam. 382 00:38:47,819 --> 00:38:52,299 Jestem z nimi związana aż do śmierci 383 00:38:53,940 --> 00:38:56,739 poprzez ich słowa i czyny. 384 00:38:57,739 --> 00:39:00,779 Wolę się z nimi spotkać, by to poczuli. 385 00:40:24,060 --> 00:40:25,339 W porządku? 386 00:40:25,420 --> 00:40:28,060 Spróbujemy tu pożyć przez jakiś czas. 387 00:40:28,139 --> 00:40:32,179 Fabrykę Luichiego zamknęli, nie mamy problemów ze szkołą... 388 00:40:33,100 --> 00:40:35,580 Zobaczymy, czy wytrzyma. 389 00:40:40,699 --> 00:40:42,739 Jestem pod wrażeniem. 390 00:40:43,259 --> 00:40:46,779 Mieszkamy w Huelvie od 11 lat. Dobrze coś zmienić. 391 00:40:46,860 --> 00:40:49,420 Wystarczyłoby choć pięć lat. 392 00:40:51,540 --> 00:40:53,380 To za wcześnie. 393 00:40:53,460 --> 00:40:56,299 Gdybym ja miał dzieci, nie wróciłbym. 394 00:40:58,819 --> 00:41:00,380 Macie wino? 395 00:41:04,339 --> 00:41:06,500 Nie rozumiem tego. 396 00:41:06,580 --> 00:41:08,420 Już je uruchomili? 397 00:41:08,500 --> 00:41:10,739 Spotkasz się z członkami ETA? 398 00:41:10,819 --> 00:41:13,659 - Kto ci powiedział? - Jestem urzędnikiem 399 00:41:15,259 --> 00:41:16,980 Ale ty... 400 00:41:21,179 --> 00:41:23,339 Nie rób tego Juanowie Mariemu. 401 00:41:23,420 --> 00:41:27,179 Juan Mari rozmawiałby nawet ze swoimi zabójcami. 402 00:41:27,259 --> 00:41:31,460 Wszyscy, którzy tu jesteśmy, bylibyśmy martwi, gdyby nie oni. 403 00:41:31,540 --> 00:41:33,739 To kolejna farsa. 404 00:41:34,819 --> 00:41:37,699 Co to za skrucha, kiedy ETA wciąż działa? 405 00:41:37,779 --> 00:41:41,219 Powiedzą: "Przepraszamy, ale musimy nadal zabijać". 406 00:41:41,299 --> 00:41:43,940 Prędzej czy później wyjdą na wolność. 407 00:41:44,020 --> 00:41:46,020 Choć się nam to nie podoba. 408 00:41:46,100 --> 00:41:48,219 Lepiej, żeby żałowali. 409 00:41:49,139 --> 00:41:52,619 Masz im pomóc w tym, by sobie wybaczyli? 410 00:41:54,259 --> 00:41:56,219 Żałują? Świetnie. 411 00:41:57,139 --> 00:41:59,020 Niech teraz współpracują, 412 00:41:59,100 --> 00:42:02,860 a potem niech wyrzuty sumienia gryzą ich do końca życia. 413 00:42:02,940 --> 00:42:04,860 Co najmniej. 414 00:42:05,980 --> 00:42:09,100 Żeby im pomóc, ponownie otworzysz rany? 415 00:42:12,339 --> 00:42:14,100 Pytałaś ją? 416 00:42:20,860 --> 00:42:22,659 Deser. 417 00:42:23,699 --> 00:42:27,500 Carmen go zrobiła. Ja nie miałam dziś czasu. 418 00:43:40,100 --> 00:43:42,460 Powinien był usiąść tutaj. 419 00:43:49,420 --> 00:43:51,420 Jak mógł być tak ufny? 420 00:44:10,460 --> 00:44:12,860 Ja bym kazała mu usiąść tutaj. 421 00:44:21,020 --> 00:44:22,699 Tego dnia nie przyszłam, 422 00:44:22,779 --> 00:44:26,819 bo chciałam coś robić w domu przed przygotowaniem kolacji. 423 00:44:27,860 --> 00:44:29,339 Mówiłaś. 424 00:44:33,219 --> 00:44:35,219 Jedno pominęłam. 425 00:44:36,900 --> 00:44:39,299 Doskonale to pamiętam, 426 00:44:39,980 --> 00:44:44,619 ale myślałam, że to wspomnienie wymyślone w wyniku szoku. 427 00:44:47,420 --> 00:44:51,020 Tamtego ranka, kiedy szliśmy do garażu, 428 00:44:51,100 --> 00:44:54,299 tata spojrzał na mnie i powiedział: 429 00:44:56,420 --> 00:44:58,500 "Śniło mi się, że mnie zabili". 430 00:45:01,339 --> 00:45:04,580 "Przestań, nie mów głupstw". I poszedł. 431 00:45:08,219 --> 00:45:11,020 Nie wiem, czy to wymyśliłam, chyba nie. 432 00:45:12,380 --> 00:45:15,580 Ale jeśli miał sen, czemu był tak pewny siebie? 433 00:45:15,659 --> 00:45:17,540 To mi nie pasuje. 434 00:45:21,860 --> 00:45:23,699 No ale stało się. 435 00:45:25,860 --> 00:45:27,460 I tyle. 436 00:45:29,139 --> 00:45:31,339 Nie ma sensu do tego wracać. 437 00:45:35,659 --> 00:45:37,299 Tak. 438 00:45:45,540 --> 00:45:49,299 Jeśli nie chcesz, żebym szła na te spotkania, powiedz. 439 00:45:51,259 --> 00:45:53,819 Rób co chcesz. 440 00:45:56,219 --> 00:45:58,659 Nie musisz mnie prosić o zgodę. 441 00:46:03,100 --> 00:46:04,299 A ty? 442 00:46:25,219 --> 00:46:26,420 Luis. 443 00:46:27,179 --> 00:46:28,860 Gotowy? 444 00:46:30,540 --> 00:46:32,819 Ile osób zabiłeś? 445 00:46:37,460 --> 00:46:38,860 Bezpośrednio? 446 00:46:42,100 --> 00:46:43,580 Trzy. 447 00:46:46,139 --> 00:46:47,900 Jak zabiłeś? 448 00:46:51,420 --> 00:46:53,500 Pistoletem, bombą? 449 00:46:56,739 --> 00:46:58,339 Pistoletem. 450 00:46:58,659 --> 00:47:00,860 Pamiętasz swój pierwszy raz? 451 00:47:06,860 --> 00:47:08,500 Tak. 452 00:47:12,980 --> 00:47:14,659 Na parkingu. 453 00:47:16,100 --> 00:47:17,460 Jeden strzał? 454 00:47:21,380 --> 00:47:22,659 Osiem. 455 00:47:24,299 --> 00:47:25,980 Potrzeba było aż tylu? 456 00:47:29,299 --> 00:47:30,739 Nie. 457 00:47:31,540 --> 00:47:33,580 Ale nie zorientowałem się. 458 00:47:35,699 --> 00:47:37,179 Świętowałeś zamach? 459 00:47:40,179 --> 00:47:41,819 Chyba. 460 00:47:43,980 --> 00:47:45,659 Nie pamiętam. 461 00:47:48,980 --> 00:47:53,380 Gdybyś był na miejscu sędziego, jaką karę byś sobie wymierzył? 462 00:47:53,460 --> 00:47:58,380 Niższą niż obecna, dożywocie czy karę śmierci? 463 00:47:59,219 --> 00:48:01,460 Nie wierzę w karę śmierci. 464 00:48:02,339 --> 00:48:07,460 Na miejscu ofiary powiedziałabym, że sam jednak kogoś zabiłeś 465 00:48:16,619 --> 00:48:18,460 Dlatego przeproszę. 466 00:48:19,900 --> 00:48:21,580 I co jeszcze? 467 00:48:24,619 --> 00:48:27,060 Przeprosiny nie wystarczą. 468 00:48:27,139 --> 00:48:31,380 Będzie oczekiwać słów, wyjaśnień, 469 00:48:31,460 --> 00:48:34,819 emocjonalnego otwarcia się. 470 00:48:36,299 --> 00:48:38,020 Ja tego nie widzę. 471 00:48:39,860 --> 00:48:41,819 Nie lubię mówić. 472 00:48:41,900 --> 00:48:43,580 Minęło wiele lat. 473 00:48:43,659 --> 00:48:45,540 Odwykłem. 474 00:48:47,860 --> 00:48:51,219 Muszę cię przygotować na pytania, które mogą paść. 475 00:48:53,380 --> 00:48:56,779 Koniecznie musisz na wszystkie odpowiedzieć. 476 00:48:56,860 --> 00:49:00,420 Nie możesz zaprosić ofiary i odmówić odpowiedzi. 477 00:49:04,060 --> 00:49:05,659 Wybaczyłeś sobie? 478 00:49:06,860 --> 00:49:08,580 Nie. 479 00:49:09,339 --> 00:49:11,819 Muszę żyć z tym, co zrobiłem. 480 00:49:13,980 --> 00:49:18,020 Czy coś konkretnego wpłynęło na zmianę twojego podejścia? 481 00:49:18,500 --> 00:49:20,940 Nie. Było wiele rzeczy. 482 00:49:21,020 --> 00:49:22,739 Wymień jedną. 483 00:49:24,219 --> 00:49:26,699 Spotkanie przywódców w więzieniu. 484 00:49:27,860 --> 00:49:29,619 I co? 485 00:49:29,699 --> 00:49:31,739 Są bezużyteczni. 486 00:49:31,819 --> 00:49:34,219 Przyjmowałem rozkazy od miernot. 487 00:49:34,819 --> 00:49:37,299 Wkurzyłem się, że im uwierzyłem. 488 00:49:38,739 --> 00:49:39,819 I tyle. 489 00:49:42,219 --> 00:49:44,219 Dlaczego wstąpiłeś do ETA? 490 00:49:46,420 --> 00:49:50,139 Aby uwolnić społeczeństwo i nas bronić. 491 00:49:50,219 --> 00:49:54,500 Z takim podejściem od razu cię wciągali, razem z kumplami. 492 00:49:55,900 --> 00:49:59,380 To było naturalne, w ogóle się nie zastanawiałeś. 493 00:49:59,460 --> 00:50:03,299 Mówisz o tym, jakby ci to było pisane. 494 00:50:03,380 --> 00:50:05,500 Jakbyś nie miał wyboru. 495 00:50:06,259 --> 00:50:08,420 Unikasz odpowiedzialności. 496 00:51:00,819 --> 00:51:02,860 - Pierwsza przepustka? - Tak. 497 00:51:04,100 --> 00:51:05,860 Uważaj na siebie. 498 00:51:06,739 --> 00:51:08,860 Autobusy. 499 00:51:11,100 --> 00:51:12,900 Pilnuj się. 500 00:51:20,020 --> 00:51:23,540 WITAMY 501 00:51:48,819 --> 00:51:50,699 ZDRAJCA 502 00:51:57,619 --> 00:52:01,900 Wciąż obowiązuje moratorium, które w ’84 roku zatrzymało budowę 503 00:52:01,980 --> 00:52:03,819 pięciu elektrowni jądrowych. 504 00:52:06,980 --> 00:52:10,259 Mija 10 lat od zabójstwa Juana Maríi Jaureguiego, 505 00:52:10,339 --> 00:52:12,580 gubernatora prowincji Guipúzcoa. 506 00:52:12,659 --> 00:52:17,739 Wdowa, Maixabel Lasa, jego krewni i znajomi, wspominali go jak co roku. 507 00:52:17,819 --> 00:52:23,219 Członkini "Gestu dla Pokoju" Maixabel Lasa zawsze podkreślała swoje oddanie... 508 00:52:29,219 --> 00:52:31,580 Wygląda na dobrą kobietę. 509 00:52:33,619 --> 00:52:35,659 Mało śpisz? 510 00:52:35,980 --> 00:52:38,179 Chleb piecze się w nocy. 511 00:52:43,699 --> 00:52:45,299 Nie szukaj siebie. 512 00:52:45,380 --> 00:52:48,139 Od pięciu miesięcy cię nie pokazują. 513 00:52:48,219 --> 00:52:50,139 Wymazali cię. 514 00:52:55,420 --> 00:52:58,619 - Dziwne, że wciąż przysyłają. - Mam ich słuchać? 515 00:52:59,179 --> 00:53:01,100 To znaczy? 516 00:53:01,179 --> 00:53:04,100 Przysyłają mi przypomnienia o marszach. 517 00:53:05,060 --> 00:53:08,179 - Mam na nie chodzić? - Nie. Nie musisz. 518 00:53:12,819 --> 00:53:14,659 Powiedzieli ci coś? 519 00:53:15,380 --> 00:53:19,819 - Ludzie dziwnie się zachowują? - Nie. Głupstwa. 520 00:53:19,900 --> 00:53:21,100 Jakie? 521 00:53:23,179 --> 00:53:26,619 Nic w porównaniu z tym, przez co ona przeszła. 522 00:53:26,699 --> 00:53:28,980 Wiem, mamo. 523 00:53:29,060 --> 00:53:30,860 Wiem. 524 00:53:43,779 --> 00:53:45,500 Cześć, Aitor. 525 00:53:47,619 --> 00:53:49,819 Marc, co tam? 526 00:53:50,619 --> 00:53:52,139 To ja, Ibon. 527 00:53:52,219 --> 00:53:54,980 Jestem z dzieciakiem. Daj spokój. 528 00:53:57,139 --> 00:53:58,819 Co jest? 529 00:53:59,940 --> 00:54:01,619 O co chodzi? 530 00:54:01,699 --> 00:54:04,339 Nie zgadzamy się z tym, co zrobiłeś. 531 00:54:04,420 --> 00:54:06,139 Kto się nie zgadza? 532 00:54:06,219 --> 00:54:09,460 Nie możesz działać, jak ci się podoba. 533 00:54:09,540 --> 00:54:13,819 To niesprawiedliwe w stosunku do tych, którzy odsiadują wyroki. 534 00:54:13,900 --> 00:54:16,339 Ja też siedzę. Zostało mi 20 lat. 535 00:54:16,420 --> 00:54:18,739 Nie robię tego dla przyjemności. 536 00:54:20,020 --> 00:54:23,540 Odsiedziałem 10 lat. Ostatni raz gdy się widzieliśmy, 537 00:54:23,619 --> 00:54:27,580 powiedziałem ci, że mam gdzieś, że odszedłeś z organizacji. 538 00:54:27,659 --> 00:54:30,259 Pamiętasz? 539 00:54:30,339 --> 00:54:31,980 Nie mogłeś tego znieść. 540 00:54:32,819 --> 00:54:36,299 Broniłem cię, gdy mówili, że zasługujesz na kulkę. 541 00:54:36,380 --> 00:54:39,500 Siedziałeś pięć lat i uważasz się za bohatera? 542 00:54:39,580 --> 00:54:41,980 Też mi coś! I to ja jestem zdrajcą? 543 00:54:45,699 --> 00:54:48,860 Zabiłem cztery osoby dla zasranej organizacji, 544 00:54:48,940 --> 00:54:52,739 w której ty spędziłeś miesiąc. Więc nie mów mi o zdradzie! 545 00:55:05,980 --> 00:55:07,540 Etxezarreta. 546 00:55:12,060 --> 00:55:13,779 Cześć, Ibon. 547 00:55:45,619 --> 00:55:47,779 Nigdy więcej nie wyjdę. 548 00:56:02,420 --> 00:56:04,860 Za pierwszym razem też tak miałem. 549 00:56:06,380 --> 00:56:10,779 Teraz wychodzę, na nikogo nie spoglądam, z nikim nie gadam. 550 00:56:10,860 --> 00:56:13,980 Patrzę pod nogi, póki nie dotrę do domu. 551 00:56:15,619 --> 00:56:17,380 Jakbym był martwy. 552 00:56:25,259 --> 00:56:27,380 Mają nas gdzieś. 553 00:56:30,940 --> 00:56:34,380 Więc jeśli mogę zrobić coś dobrego, robię to. 554 00:56:37,619 --> 00:56:39,339 Chodź. 555 00:57:08,659 --> 00:57:11,219 Żona Juana Maríi Jaureguiego? 556 00:57:12,060 --> 00:57:14,339 Został postrzelony w głowę. 557 00:57:15,900 --> 00:57:19,060 Przyjechał w ciężkim stanie, nie udało się. 558 00:57:19,739 --> 00:57:21,500 Bardzo mi przykro. 559 00:57:23,500 --> 00:57:26,779 Za kilka minut będzie pani mogła do niego wejść. 560 00:58:18,540 --> 00:58:20,139 Tędy. 561 00:58:34,779 --> 00:58:37,580 - Jest w środku? - Zaraz go przyprowadzą. 562 00:58:38,540 --> 00:58:40,299 Pożegnam się. 563 00:58:41,219 --> 00:58:43,060 Do zobaczenia. 564 00:59:02,299 --> 00:59:04,500 Komedianci! 565 00:59:18,900 --> 00:59:20,299 Wejdź. 566 00:59:22,980 --> 00:59:25,219 Maixabel Lasa, Luis Carrasco. 567 00:59:28,299 --> 00:59:30,100 Siadaj. 568 00:59:45,259 --> 00:59:47,420 Kto zacznie? 569 00:59:54,179 --> 00:59:56,619 Dlaczego poprosiłeś o spotkanie? 570 00:59:59,299 --> 01:00:01,779 Bo teraz przejmuję się tym, co czujesz. 571 01:00:03,500 --> 01:00:04,779 Chcę pomóc. 572 01:00:07,339 --> 01:00:09,259 Musisz wiedzieć, 573 01:00:11,580 --> 01:00:14,020 że popełniłem potworną zbrodnię. 574 01:00:31,860 --> 01:00:33,900 Chcesz coś usłyszeć? 575 01:00:33,980 --> 01:00:36,020 Mam coś wyjaśnić? 576 01:00:38,139 --> 01:00:40,380 Wiesz, kim był mój mąż? 577 01:00:41,380 --> 01:00:43,179 Juan María Jaúregui. 578 01:00:43,819 --> 01:00:46,179 Dowiedziałem się po tym jak... 579 01:00:46,259 --> 01:00:48,779 Nie wiedziałeś, kogo idziesz zabić? 580 01:00:55,420 --> 01:00:57,699 Dostawaliśmy kilka danych, 581 01:00:59,540 --> 01:01:02,299 ale nie zagłębialiśmy się w szczegóły. 582 01:01:02,380 --> 01:01:03,940 Zapadała decyzja. 583 01:01:04,819 --> 01:01:07,619 Nie powiedzieli ci, dlaczego Juan Mari? 584 01:01:08,540 --> 01:01:11,060 Nie. To nie było ważne. 585 01:01:12,779 --> 01:01:15,659 Mieliśmy wyrządzić krzywdę. 586 01:01:16,500 --> 01:01:19,020 Tego roku zabiliśmy ponad 20 osób. 587 01:01:20,100 --> 01:01:21,860 Twój mąż był jedną z nich. 588 01:01:25,619 --> 01:01:27,779 Nie było specjalnego powodu. 589 01:01:29,420 --> 01:01:31,900 Gładko poszło - nie chodził z ochroną. 590 01:01:33,299 --> 01:01:35,259 Był moim życiem. 591 01:01:35,339 --> 01:01:37,060 I życiem mojej córki. 592 01:01:38,020 --> 01:01:40,179 Wiem. Bardzo mi przykro. 593 01:01:42,420 --> 01:01:45,540 Wtedy nie rozumiałem, jaką krzywdę wyrządzam. 594 01:01:49,460 --> 01:01:52,060 Juan Mari był otwarty na dialog. 595 01:01:54,819 --> 01:01:58,179 Podobno dlatego go zabiliście, 596 01:01:58,259 --> 01:02:01,619 ale nie wiem, czy chcę w to wierzyć. 597 01:02:17,619 --> 01:02:19,739 Co teraz o nim wiesz? 598 01:02:20,739 --> 01:02:22,619 Był gubernatorem. 599 01:02:25,980 --> 01:02:27,739 I tyle? 600 01:02:29,900 --> 01:02:33,219 Niszczysz komuś życie i tylko tyle o nim wiesz? 601 01:02:38,100 --> 01:02:40,659 Ale o Lasie i Zabali na pewno słyszałeś. 602 01:02:42,940 --> 01:02:48,020 Juan Mari pomógł wyjaśnić tę sprawę i zeznawał przeciwko Galindowi. 603 01:02:50,580 --> 01:02:52,860 Kiedy wyszedł z sądu powiedział, 604 01:02:52,940 --> 01:02:56,619 że nie wie, kto dosięgnie go pierwszy: Galindo czy ETA. 605 01:02:59,339 --> 01:03:01,299 Tobie się to udało. 606 01:03:07,980 --> 01:03:09,900 Spałeś tej nocy? 607 01:03:10,860 --> 01:03:12,460 Tak. 608 01:03:15,420 --> 01:03:16,940 Byłeś dumny? 609 01:03:17,020 --> 01:03:18,580 Bardzo 610 01:03:21,179 --> 01:03:23,580 i jednocześnie byłem w rozsypce. 611 01:03:23,659 --> 01:03:26,100 Dołączyłem do ETA jako 22-latek. 612 01:03:26,179 --> 01:03:27,819 Późno. 613 01:03:30,259 --> 01:03:32,540 Pamiętam siebie jako fanatyka. 614 01:03:33,179 --> 01:03:35,299 Nic mnie nie obchodziło. 615 01:03:41,699 --> 01:03:43,699 Naprawdę strzelił Makazaga? 616 01:03:44,900 --> 01:03:46,779 Tak, ale to nieważne. 617 01:03:46,860 --> 01:03:49,020 Jestem równie odpowiedzialny. 618 01:03:50,219 --> 01:03:51,500 Losowaliśmy. 619 01:03:58,420 --> 01:04:01,179 Gdyby na ciebie wypadło, cieszyłbyś się? 620 01:04:02,219 --> 01:04:03,819 Tak. 621 01:04:04,380 --> 01:04:07,020 Wygrałem w poprzednią sobotę, 622 01:04:11,619 --> 01:04:13,380 ale nie zrobiliśmy tego. 623 01:04:13,460 --> 01:04:15,699 - Wtedy ja tam byłam. - Wiem. 624 01:04:20,619 --> 01:04:22,940 Dlaczego wtedy go nie zabiliście? 625 01:04:23,020 --> 01:04:25,619 Ibon powiedział "nie". 626 01:04:25,699 --> 01:04:28,179 - Dlaczego? - Nie pamiętam. 627 01:04:29,940 --> 01:04:33,139 Nieważne. Zabilibyśmy go tydzień później. 628 01:04:33,219 --> 01:04:35,259 Nie. 629 01:04:36,739 --> 01:04:38,779 Wyjechałby do Chile. 630 01:04:41,659 --> 01:04:46,659 Już nie był gubernatorem, ale wysłali go do Chile, bo wciąż mu grożono. 631 01:04:47,819 --> 01:04:49,900 Mieszkał tam od dwóch lat. 632 01:04:50,739 --> 01:04:53,819 Przyjeżdżał co trzy miesiące na cały miesiąc. 633 01:04:56,659 --> 01:04:59,659 Zupełnie, jakbyśmy się znów spotykali. 634 01:04:59,739 --> 01:05:02,339 Przyzwyczailiśmy się do rozłąki. 635 01:05:03,060 --> 01:05:06,299 Dzwoniliśmy do siebie po kilka razy dziennie. 636 01:05:11,339 --> 01:05:15,139 Przez długi czas dzwoniłam na jego chilijski telefon. 637 01:05:17,139 --> 01:05:19,900 Słuchałam jego głosu na sekretarce, 638 01:05:22,100 --> 01:05:24,779 rozłączałam się i znów dzwoniłam. 639 01:05:28,779 --> 01:05:31,860 W końcu numer przestał odpowiadać. 640 01:05:40,179 --> 01:05:41,980 Bardzo mi przykro. 641 01:05:52,699 --> 01:05:54,460 Co z pozostałymi? 642 01:05:55,219 --> 01:05:56,540 Ibon tu jest. 643 01:05:57,100 --> 01:05:59,739 Naprawdę? Wybiera się na spotkanie? 644 01:06:06,420 --> 01:06:07,900 Przyjaźnicie się? 645 01:06:07,980 --> 01:06:10,219 W dzieciństwie byliśmy kumplami. 646 01:06:10,900 --> 01:06:12,699 Pochodzimy z Lasarte. 647 01:06:13,380 --> 01:06:15,739 Teraz widujemy się codziennie. 648 01:06:17,020 --> 01:06:20,540 Tolerujemy siebie, ale nie jesteśmy przyjaciółmi. 649 01:06:22,739 --> 01:06:25,739 Przypomina mi o tym, co zrobiliśmy. 650 01:06:25,819 --> 01:06:28,699 Nie znoszę go, bo nie znoszę siebie. 651 01:06:32,299 --> 01:06:33,739 A ten trzeci? 652 01:06:33,819 --> 01:06:35,900 O Makazadze nic nie wiem. 653 01:06:38,420 --> 01:06:42,819 Spotkałem go w Almerii, kiedy już nie należałem do organizacji. 654 01:06:44,380 --> 01:06:49,540 Podszedłem do niego, on się odsunął i więcej o nim nie słyszałem. 655 01:06:52,580 --> 01:06:55,580 Ludzie zmieniają się, ale o tym nie mówią. 656 01:06:55,659 --> 01:06:58,259 Choć wątpię, by Patxi się zmienił. 657 01:07:00,020 --> 01:07:02,299 Rzadko z nim rozmawialiśmy. 658 01:07:02,380 --> 01:07:05,619 Podejrzewaliśmy, że donosi na nas organizacji. 659 01:07:06,779 --> 01:07:08,739 Co cię zmieniło? 660 01:07:12,139 --> 01:07:14,139 To było okropne życie. 661 01:07:18,699 --> 01:07:20,659 Więzienie mnie ocaliło. 662 01:07:21,339 --> 01:07:23,299 Inaczej wciąż bym zabijał. 663 01:07:23,380 --> 01:07:25,659 Tutaj ma się czas na rozmyślanie. 664 01:07:27,699 --> 01:07:31,779 W zakładzie zamkniętym spędzasz 21 godzin w celi. 665 01:07:33,580 --> 01:07:35,739 Nie możesz przed sobą uciec. 666 01:07:37,299 --> 01:07:39,540 Ofiary ciążą ci co noc. 667 01:07:44,179 --> 01:07:46,060 Santiago Oleaga, 668 01:07:47,179 --> 01:07:49,020 Mikel Uribe, 669 01:07:51,299 --> 01:07:53,219 Juan María Jaúregui. 670 01:07:54,819 --> 01:07:57,819 Oraz ci, których osobiście nie zabiłem. 671 01:08:01,980 --> 01:08:03,699 Wstaję z nimi 672 01:08:07,779 --> 01:08:09,540 i kładę się z nimi. 673 01:08:11,580 --> 01:08:12,900 Ja tak samo. 674 01:08:21,100 --> 01:08:23,139 Zniszczyliście mnie. 675 01:08:25,740 --> 01:08:27,379 Po czymś takim 676 01:08:29,379 --> 01:08:32,579 traci się radość życia. 677 01:08:36,900 --> 01:08:39,700 Oby María choć trochę jej zaznała. 678 01:08:42,780 --> 01:08:45,660 Zastanawiałem się, czy jej się udało. 679 01:08:46,339 --> 01:08:49,700 Nie wiem, czy chciałaby, abyśmy o niej rozmawiali. 680 01:08:50,820 --> 01:08:52,579 Rozumiem. 681 01:08:56,900 --> 01:08:59,060 Dziękuję za to, co robisz. 682 01:09:04,780 --> 01:09:06,900 María jest fantastyczna. 683 01:09:09,299 --> 01:09:11,620 Nie zaślepiła jej... 684 01:09:13,579 --> 01:09:15,459 nienawiść. 685 01:09:33,060 --> 01:09:35,499 - Jak się masz? - Dobrze. 686 01:09:52,100 --> 01:09:54,020 Dziewczyny! 687 01:09:57,499 --> 01:10:00,379 - Ostatnia i idę. - Nigdzie nie wychodź! 688 01:10:00,459 --> 01:10:05,459 - Mama została z małą. - Zadzwoń do niej i zostań. 689 01:10:06,100 --> 01:10:07,660 Niczego nie obiecuję. 690 01:10:22,139 --> 01:10:23,780 MAMA 691 01:10:26,900 --> 01:10:28,780 Nie odbierzesz? 692 01:10:28,860 --> 01:10:31,860 Spotkała się z facetem, który zabił tatę. 693 01:10:37,299 --> 01:10:39,459 Boję się wracać do domu. 694 01:10:58,299 --> 01:11:01,660 Spytałaś go o wszystko, co chciałaś wiedzieć? 695 01:11:02,179 --> 01:11:05,219 Na pewne rzeczy nie umiał odpowiedzieć, 696 01:11:08,740 --> 01:11:11,539 ale nie o to chodzi. 697 01:11:15,499 --> 01:11:17,579 Zobaczyłam, 698 01:11:17,660 --> 01:11:19,379 że naprawdę żałuje. 699 01:11:20,419 --> 01:11:22,620 - Na pewno? - Tak. 700 01:11:27,940 --> 01:11:30,660 To bardzo 701 01:11:30,740 --> 01:11:32,660 pocieszające. 702 01:11:32,740 --> 01:11:37,419 Sprawia, że czujesz coś dziwnego, nieoczekiwanego. 703 01:11:37,499 --> 01:11:39,459 To jak... 704 01:11:40,900 --> 01:11:42,860 zamknięcie rozdziału. 705 01:11:45,660 --> 01:11:47,700 Znowu mogę być Maixabel. 706 01:11:48,579 --> 01:11:54,299 Wiem, że dziwnie to brzmi, ale odzyskałam coś z tego, kim byłam. 707 01:12:02,060 --> 01:12:03,980 Nie rozumiesz mnie. 708 01:12:08,379 --> 01:12:10,299 Który to był? 709 01:12:10,379 --> 01:12:12,219 Carrasco. 710 01:12:14,459 --> 01:12:16,419 To nie ten co... 711 01:12:16,499 --> 01:12:17,860 Nie. 712 01:12:18,459 --> 01:12:21,900 Wciąż nie wiemy, gdzie jest ten, który strzelił. 713 01:12:26,860 --> 01:12:28,940 Rzucali monetą. 714 01:12:30,139 --> 01:12:32,579 Nieważne, kto pociągnął za spust. 715 01:12:37,259 --> 01:12:39,740 Pójdziesz ze mną i Nereą na spacer? 716 01:12:39,820 --> 01:12:41,820 Też powinnaś się przewietrzyć. 717 01:12:42,660 --> 01:12:44,339 Nie mogę. 718 01:12:44,900 --> 01:12:47,020 Dałam wolne ochronie. 719 01:12:48,459 --> 01:12:51,660 Byłam na dziś umówiona do lekarza. 720 01:12:54,139 --> 01:12:55,820 Pójdę z tobą. 721 01:12:55,900 --> 01:12:58,820 Chyba im powiem, że już ich nie potrzebuję. 722 01:12:58,900 --> 01:13:00,860 Chcę znowu tracić czas. 723 01:13:00,940 --> 01:13:03,100 Ani się waż. Słyszysz? 724 01:13:04,259 --> 01:13:07,259 Ten facet nikogo nie reprezentuje. 725 01:13:07,339 --> 01:13:09,499 Ilu z nich żałuje? 726 01:13:09,579 --> 01:13:11,020 Dziesięciu? 727 01:13:11,100 --> 01:13:14,539 Jego zabiją, gdy wyjdzie, a ciebie, przy okazji. 728 01:13:14,620 --> 01:13:17,499 Chciałam spędzić z tobą trochę czasu. 729 01:13:19,339 --> 01:13:21,499 Nie zwolnię ochrony, obiecuję. 730 01:13:22,980 --> 01:13:25,100 Kupić ci coś? 731 01:13:27,379 --> 01:13:29,100 Nie. 732 01:13:57,379 --> 01:13:58,860 Jak z nią było? 733 01:14:01,299 --> 01:14:04,339 Ma na imię Maixabel. 734 01:14:04,419 --> 01:14:06,139 Przecież wiesz. 735 01:14:07,740 --> 01:14:10,219 Pytała, dlaczego się nie wybieram? 736 01:14:12,780 --> 01:14:14,499 Daj mi spokój. 737 01:17:26,620 --> 01:17:29,219 Dlaczego biegasz o trzeciej nad ranem? 738 01:17:29,299 --> 01:17:31,620 Godzina jak każda inna. 739 01:17:32,419 --> 01:17:33,940 Dość tych tajemnic. 740 01:17:38,100 --> 01:17:39,860 Co ci jest? 741 01:17:39,940 --> 01:17:41,740 Przepraszam. 742 01:17:44,459 --> 01:17:45,980 Nie mogę spać. 743 01:17:47,459 --> 01:17:49,219 Głowa mi pęka. 744 01:17:49,980 --> 01:17:51,539 O co chodzi? 745 01:17:55,860 --> 01:17:58,139 Luis spotkał się z Maixabel. 746 01:17:59,339 --> 01:18:01,379 Z Maixabel? 747 01:18:02,060 --> 01:18:03,820 Ja też to zrobię. 748 01:18:13,900 --> 01:18:17,539 Szkoda, że dziadkowie nie widzą, jak się zmieniłeś. 749 01:18:19,379 --> 01:18:21,299 Wiem. 750 01:18:27,179 --> 01:18:30,660 Pewnego dnia nie zdążyłem wejść do mieszkania 751 01:18:33,700 --> 01:18:36,620 i ukryłem pistolet między ubraniami. 752 01:18:39,339 --> 01:18:41,820 Następnego dnia już go nie było. 753 01:18:41,900 --> 01:18:45,060 Tylko babcia przychodziła tu sprzątać. 754 01:18:45,900 --> 01:18:48,179 Nigdy nic nie powiedziała. 755 01:18:50,020 --> 01:18:53,020 Przez dwa tygodnie chodziła jak struta. 756 01:18:54,579 --> 01:18:57,339 W którymś momencie nie wytrzymałem 757 01:18:57,419 --> 01:19:02,060 i powiedziałem, że to nie moja broń, że schowałem ją dla przyjaciela. 758 01:19:03,060 --> 01:19:04,980 Nie odpowiedziała. 759 01:19:07,780 --> 01:19:12,579 Za każdym razem, gdy był zamach, wiedziałem, o czym myśli. 760 01:19:12,660 --> 01:19:15,100 Dlaczego mi nie powiedziała? 761 01:19:15,179 --> 01:19:17,620 Co by to dało? Byliście w Alicante. 762 01:19:17,700 --> 01:19:20,060 Wiedziała, że nie chcę tam wrócić. 763 01:19:20,139 --> 01:19:24,219 - Przyjechałabym! - Nic Byłem w organizacji od siedmiu lat. 764 01:19:24,299 --> 01:19:27,060 To całe życie kłamstw. 765 01:20:00,780 --> 01:20:02,579 Cześć. 766 01:20:05,499 --> 01:20:08,620 Idę na górę. Sprawdzę, co z obeliskiem. 767 01:20:08,700 --> 01:20:11,259 Może znudziło im się go rozbijać. 768 01:20:15,419 --> 01:20:17,579 Trzymajcie się. 769 01:20:18,700 --> 01:20:20,459 Do widzenia! 770 01:20:25,100 --> 01:20:26,900 Ibon, wejdź. 771 01:20:29,980 --> 01:20:32,179 Przykro mi, odwołano spotkania. 772 01:20:32,740 --> 01:20:34,100 Jak to? 773 01:20:34,179 --> 01:20:37,539 Władze penitencjarne postanowiły zawiesić program. 774 01:20:38,100 --> 01:20:40,259 - Przecież działał. - Wiem, 775 01:20:41,259 --> 01:20:45,740 ale nowy komendant mówi, że bez zdrady nie ma skruchy. 776 01:20:50,419 --> 01:20:53,459 Nie będzie więcej spotkań. Przykro mi. 777 01:20:55,620 --> 01:20:57,139 Ibon! 778 01:20:57,740 --> 01:21:02,980 W zakładzie niczego nie zorganizuję, ale na przepustkach rób, co chcesz. 779 01:21:32,020 --> 01:21:33,660 Wystarczy! 780 01:22:09,219 --> 01:22:11,179 Nereo, weź. 781 01:22:14,379 --> 01:22:16,620 Bardzo dobrze. 782 01:22:16,700 --> 01:22:18,900 Jeszcze jeden kawałek. 783 01:22:32,620 --> 01:22:34,620 Drugi napisał list. 784 01:22:35,780 --> 01:22:37,579 Wiem. Przeczytałam. 785 01:22:47,660 --> 01:22:51,339 - Musielibyśmy się spotkać na przepustce. - Na ulicy? 786 01:22:52,780 --> 01:22:54,459 Tak. 787 01:22:59,459 --> 01:23:01,379 Nie wiem, co robić. 788 01:23:09,740 --> 01:23:11,419 Ja nie pójdę. 789 01:23:12,020 --> 01:23:15,579 Ale ucieszę się, jeśli ty to zrobisz. 790 01:23:23,499 --> 01:23:25,339 Byli bohaterami. 791 01:23:25,419 --> 01:23:29,020 Idąc do szkoły oglądaliśmy ich zdjęcia na ścianach. 792 01:23:29,700 --> 01:23:33,620 Jeśli teraz tego żałują, 793 01:23:33,700 --> 01:23:37,459 może inni wysłuchają ich chętniej niż nas. 794 01:23:47,179 --> 01:23:52,539 Niesamowite, że człowiek, który nas skrzywdził, myśli dziś podobnie jak ja. 795 01:23:57,100 --> 01:23:58,900 Wiem. 796 01:24:44,499 --> 01:24:46,219 Wejdź. 797 01:24:47,660 --> 01:24:49,539 Zaraz będzie. 798 01:24:54,579 --> 01:24:56,100 Tędy. 799 01:24:58,820 --> 01:25:02,259 Maixabel, możemy przerwać w każdej chwili. 800 01:25:03,219 --> 01:25:05,100 Już raz to robiłaś. 801 01:25:05,179 --> 01:25:08,660 Możemy mu załatwić spotkanie z inną ofiarą. 802 01:25:09,459 --> 01:25:12,179 Nie chodzi o niego, tylko o mnie. 803 01:25:30,660 --> 01:25:32,660 Twoi rodzice żyją? 804 01:25:32,740 --> 01:25:34,459 Mama. 805 01:25:36,579 --> 01:25:38,179 Wiedziała, co robiłeś? 806 01:25:39,020 --> 01:25:42,100 Dowiedziała się, kiedy mnie aresztowali. 807 01:25:43,620 --> 01:25:45,579 Widujesz ją? 808 01:25:45,660 --> 01:25:48,299 To jedyne, co robię na przepustkach. 809 01:25:49,379 --> 01:25:52,020 Była totalną przeciwniczką ETA. 810 01:25:52,700 --> 01:25:55,299 Nigdy niczego nie podejrzewała. 811 01:25:56,339 --> 01:26:00,379 Nie mieszkałem z nimi. Rodzice wyprowadzili się do Alicante, 812 01:26:00,459 --> 01:26:02,620 kiedy skończyłem 14 lat. 813 01:26:02,700 --> 01:26:05,020 Chciałem wrócić do Euskadi. 814 01:26:05,100 --> 01:26:07,179 Wychowali mnie dziadkowie. 815 01:26:08,139 --> 01:26:10,219 Wróciłeś, żeby dołączyć do ETA? 816 01:26:15,579 --> 01:26:18,419 Już w Alicante miałem pewne idee... 817 01:26:19,820 --> 01:26:24,259 Należałem do międzynarodówki wspierającej Nikaraguę. 818 01:26:26,539 --> 01:26:32,139 Idealizowaliśmy wszystkie ruchy bojówkowe na świecie: kolumbijskich partyzantów, 819 01:26:32,980 --> 01:26:38,259 Front Wyzwolenia Palestyny, Kurdów z PPK. 820 01:26:38,339 --> 01:26:42,219 Znaliśmy na pamięć pieśni sandinistów i Kubańczyków. 821 01:26:44,459 --> 01:26:48,620 Marzyłem o niezależnym i socjalistycznym Euskal Herria. 822 01:26:50,060 --> 01:26:52,620 Kiedy wróciłem, 823 01:26:52,700 --> 01:26:57,900 dołączyłem do organizacji proamnestyjnych, a potem do Jarrai. 824 01:26:59,060 --> 01:27:00,860 I poszło. 825 01:27:01,740 --> 01:27:03,139 Sami ich spytaliśmy. 826 01:27:03,940 --> 01:27:08,379 Zwykle to oni przychodzili, ale my sami się zgłosiliśmy do ETA. 827 01:27:19,980 --> 01:27:23,179 Wiedziałeś, że Juan Mari należał do ETA? 828 01:27:25,740 --> 01:27:30,100 Studiował socjologię w Bilbao podczas procesów w Burgos. 829 01:27:31,179 --> 01:27:35,339 Aresztowali go na protestach i wsadzili do więzienia Basauri. 830 01:27:37,259 --> 01:27:40,259 Spędził w nim Gwiazdkę w ’70 roku. 831 01:27:43,379 --> 01:27:47,259 María jeszcze się nie urodziła, ale my byliśmy już razem. 832 01:27:49,740 --> 01:27:52,419 Odkąd skończyliśmy 16 lat. 833 01:27:59,780 --> 01:28:04,900 W więzieniu poznał członków Komisji Robotniczych i związku UGT. 834 01:28:06,860 --> 01:28:10,379 W ’73 widać było że prowadzi to donikąd. 835 01:28:11,259 --> 01:28:14,139 Oboje dołączyliśmy do partii komunistycznej. 836 01:28:16,700 --> 01:28:19,499 Juan Mari nigdy nie pochwalał przemocy. 837 01:28:23,860 --> 01:28:27,780 Ty dołączyłeś jakieś 20 lat później. 838 01:28:29,940 --> 01:28:32,139 Już po setkach ofiar. 839 01:28:35,820 --> 01:28:38,339 Miałeś czas, by się zastanowić. 840 01:28:39,820 --> 01:28:41,940 Nie myślałem tak o tym. 841 01:28:44,139 --> 01:28:46,820 Wtedy to była wojna. 842 01:28:47,620 --> 01:28:49,740 Nie liczyły się ofiary. 843 01:28:50,419 --> 01:28:53,419 Takie miałem podejście. 844 01:28:54,100 --> 01:28:57,900 Z czasem jednak człowiek zaczyna kwestionować cele. 845 01:28:57,980 --> 01:29:01,499 Jednak, kiedy już się jest w środku, nie ma odwrotu. 846 01:29:02,539 --> 01:29:06,620 Myślałem, że szybko wpadniemy, tak jak inne komanda. 847 01:29:07,860 --> 01:29:11,379 Co takie głupki jak my robiły w ETA? Ale trwaliśmy. 848 01:29:13,459 --> 01:29:19,060 Zacząłem prowadzić podwójne życie - w pracy, z dziewczyną, ze wszystkim. 849 01:29:20,179 --> 01:29:22,740 Wszystkich skrzywdziłem. 850 01:29:26,740 --> 01:29:31,379 Kiedy mnie aresztowali, poczułem, że spadł mi kamień z serca. 851 01:29:35,179 --> 01:29:37,579 Wtedy zacząłem myśleć o tym, 852 01:29:39,419 --> 01:29:41,459 co zrobiłem. 853 01:29:47,020 --> 01:29:49,900 Żałowałem, że nie złapali mnie na początku. 854 01:30:04,579 --> 01:30:09,060 Zanim go zabiliście, poprosił o przeniesienie do Jordanii. 855 01:30:11,499 --> 01:30:13,499 Miałam z nim pojechać. 856 01:30:14,780 --> 01:30:16,660 Dostałam już urlop. 857 01:30:16,740 --> 01:30:19,339 María studiowała w Huelvie. 858 01:30:19,940 --> 01:30:22,419 Nie potrzebowała nas aż tak bardzo. 859 01:30:23,179 --> 01:30:26,139 Dwa dni wcześniej skończyła 19 lat. 860 01:30:30,379 --> 01:30:35,100 Przyjechała świętować z ojcem 861 01:30:35,179 --> 01:30:37,499 i spotkać się z przyjaciółmi. 862 01:30:49,660 --> 01:30:53,579 Przykro mi, że nie zrealizowaliście swoich planów. 863 01:31:00,219 --> 01:31:03,139 Że pozbawiłem twoją córkę ojca. 864 01:31:09,060 --> 01:31:11,740 Już wcześniej go jej odebraliście. 865 01:31:14,100 --> 01:31:16,700 Dzień po zabójstwie ktoś zadzwonił. 866 01:31:17,299 --> 01:31:20,100 To był kolega Maríi. Oglądali wiadomości. 867 01:31:20,620 --> 01:31:24,900 Zgadzały się nazwiska i miejscowość. 868 01:31:26,219 --> 01:31:29,219 Dawno się nie odzywała więc się martwili. 869 01:31:31,780 --> 01:31:34,060 María nic im nie powiedziała. 870 01:31:36,860 --> 01:31:41,219 Tłumaczyłam im, że zginął jej ojciec. 871 01:31:46,660 --> 01:31:48,780 María go uwielbiała. 872 01:31:51,860 --> 01:31:54,780 Ale kiedy ci grożą, nie mówisz o tym. 873 01:31:55,820 --> 01:31:57,940 Uważasz to za normalne. 874 01:32:01,700 --> 01:32:05,579 Zaglądasz pod samochód, czytasz graffiti. 875 01:32:07,379 --> 01:32:09,820 Znosisz milczenie i spojrzenia. 876 01:32:10,740 --> 01:32:15,900 Zastanawiasz się, czemu twój kuzyn z Legorrety nie potępia zabójstwa wuja, 877 01:32:17,100 --> 01:32:20,299 dlaczego przyjaciółki nigdy o tym nie mówią. 878 01:32:22,259 --> 01:32:24,419 Nic już nie jest normalne. 879 01:32:32,020 --> 01:32:35,379 A potem ja musiałam zacząć chodzić z ochroną. 880 01:32:36,299 --> 01:32:38,060 Dlaczego? 881 01:32:38,139 --> 01:32:40,219 To już wy wiecie. 882 01:32:41,940 --> 01:32:45,339 Przez dekady zatruwaliście wszystko. 883 01:32:52,740 --> 01:32:54,499 Kilka miesięcy po zamachu 884 01:32:54,579 --> 01:32:58,980 zaproponowano mi kierowanie urzędem do spraw ofiar terroryzmu. 885 01:32:59,060 --> 01:33:01,499 Wtedy dotyczyło jedynie ofiar ETA. 886 01:33:02,579 --> 01:33:06,339 Rozszerzyłam je na inne: ofiary GAL, 887 01:33:07,419 --> 01:33:09,579 przemocy policyjnej. 888 01:33:09,660 --> 01:33:11,780 Dlatego mi grożą. 889 01:33:12,900 --> 01:33:16,100 Zauważyli, że wchodzę na ich teren. 890 01:33:16,940 --> 01:33:19,060 Doskonale pamiętam ten dzień. 891 01:33:19,139 --> 01:33:21,740 Dziadek wysyłał mi wycinki z gazet. 892 01:33:22,459 --> 01:33:25,139 Był ciekaw, czy coś do mnie dotrze. 893 01:33:26,900 --> 01:33:31,379 Na początku żałowałem, że przydzielili mi jedną z moich ofiar. 894 01:33:34,820 --> 01:33:36,579 Ale potem... 895 01:33:37,139 --> 01:33:38,660 nie wiem. 896 01:33:38,740 --> 01:33:41,139 Zobaczyłem, co robisz. 897 01:33:41,219 --> 01:33:43,700 Co mówisz. Nie mogłem uwierzyć. 898 01:33:46,700 --> 01:33:49,139 Zacząłem w kółko o tym myśleć. 899 01:33:50,499 --> 01:33:52,780 Nie powiedziałem nic dziadkowi. 900 01:33:53,539 --> 01:33:56,060 Umarł myśląc, że jestem taki sam. 901 01:33:59,539 --> 01:34:01,259 Dlatego zmieniłeś zdanie? 902 01:34:07,339 --> 01:34:09,579 Z tego i z innych powodów. 903 01:34:10,579 --> 01:34:13,499 W więzieniu spotyka się różnych ludzi. 904 01:34:15,660 --> 01:34:18,579 Najpierw zamachy cię nie ruszają. 905 01:34:19,620 --> 01:34:23,620 Nawet się cieszysz, bo musisz w to wierzyć. 906 01:34:23,700 --> 01:34:27,139 Gdybyś przestał, nie masz się czego złapać. 907 01:34:27,700 --> 01:34:30,499 Toniesz, gdy myślisz o tym, co zrobiłeś. 908 01:34:30,579 --> 01:34:32,700 Nadchodzi jednak chwila, 909 01:34:37,100 --> 01:34:39,219 kiedy dłużej nie możesz. 910 01:34:41,860 --> 01:34:44,539 Dociera do ciebie, że jesteś potworem. 911 01:34:46,780 --> 01:34:49,179 Nie wiesz, jak przestać nim być. 912 01:34:52,219 --> 01:34:54,379 Aż pewnego dnia widzisz, 913 01:34:57,060 --> 01:34:59,459 że możesz poprosić o wybaczenie. 914 01:35:05,499 --> 01:35:07,579 Możesz poprosić o wybaczenie. 915 01:35:19,339 --> 01:35:21,060 Wiesz... 916 01:35:25,700 --> 01:35:29,100 Wolę być wdową po Juanie Marim niż twoją matką. 917 01:35:36,020 --> 01:35:39,660 A ja wolałbym być Juanem Marim niż jego zabójcą. 918 01:36:57,259 --> 01:36:59,539 20 PAŹDZIERNIKA 2011 ROKU 919 01:36:59,620 --> 01:37:04,539 Euskadi Eta Askatasuna, baskijska rewolucyjna organizacja socjalistyczna 920 01:37:04,620 --> 01:37:08,219 pragnie poprzez tę deklarację ogłosić swoją decyzję. 921 01:37:08,820 --> 01:37:11,459 Czas spojrzeć z nadzieją w przyszłość. 922 01:37:11,539 --> 01:37:14,499 Czas działać z odpowiedzialnością i odwagą. 923 01:37:15,419 --> 01:37:19,940 Dlatego ETA ogłasza definitywne zawieszenie broni. 924 01:37:20,020 --> 01:37:24,179 Poprzez tę historyczną deklarację okazuje swe jasne, stanowcze 925 01:37:24,259 --> 01:37:26,219 i definitywne zobowiązanie. 926 01:37:29,860 --> 01:37:33,060 Mamo, skończyło się! 927 01:37:33,139 --> 01:37:35,179 - Tak, Marío. - Nareszcie. 928 01:37:35,579 --> 01:37:37,379 To koniec. 929 01:37:37,459 --> 01:37:40,020 - Oglądasz? - Oczywiście. 930 01:37:40,100 --> 01:37:42,339 Zadzwonię później. 931 01:37:43,419 --> 01:37:49,100 Po 51 latach istnienia i 857 zabójstwach... 932 01:37:49,900 --> 01:37:51,900 Udało nam się Juanie Mari. 933 01:37:54,179 --> 01:37:56,139 Udało się, skarbie. 934 01:37:58,860 --> 01:38:03,419 Twarda walka zabrała na zawsze wiele towarzyszek i towarzyszy. 935 01:38:03,499 --> 01:38:06,299 Inni cierpią w więzieniu lub na wygnaniu. 936 01:38:06,379 --> 01:38:09,660 Okazujemy im uznanie i składamy hołd. 937 01:38:11,219 --> 01:38:16,459 Przyszłość nie będzie prosta w związku z nieustającą presją... 938 01:38:17,060 --> 01:38:21,020 Udało się dzięki stanowczości hiszpańskiego społeczeństwa, 939 01:38:21,100 --> 01:38:25,259 kierującego się praworządnością, która dziś, definitywnie 940 01:38:25,339 --> 01:38:28,900 i bezwarunkowo triumfuje jako jedyny model... 941 01:38:28,980 --> 01:38:31,940 Nic nie usprawiedliwia bólu ani bezbożności. 942 01:38:32,020 --> 01:38:36,620 Dlatego dzisiaj bohaterami nie mogą być zabójcy, lecz ofiary. 943 01:38:40,100 --> 01:38:43,499 Niech żyje wolny Kraj Basków! 944 01:38:43,579 --> 01:38:48,179 Nie spoczniemy, póki nie zdobędziemy niepodległości i socjalizmu! 945 01:38:58,100 --> 01:39:02,660 829 OFIAR 946 01:39:36,499 --> 01:39:38,219 Postawimy tu stolik? 947 01:39:39,259 --> 01:39:40,820 Gdzie je dać? 948 01:39:41,539 --> 01:39:44,860 Tam, żeby ludzie mogli je brać po przyjściu. 949 01:39:46,900 --> 01:39:48,620 Ja im nie wierzę. 950 01:39:48,700 --> 01:39:51,740 Rozróżniają ofiary, nie oddają broni. 951 01:39:53,980 --> 01:39:55,700 Ale to koniec. 952 01:39:57,419 --> 01:40:01,179 Jeszcze daleka droga. Oni niczego nie uznają. 953 01:40:01,259 --> 01:40:04,020 - Trzeba im to przypomnieć. - Pewnie. 954 01:40:05,539 --> 01:40:08,499 - Za Juana Mariego. - Za Joxe Mariego. 955 01:40:08,579 --> 01:40:10,459 Za José Luisa. 956 01:40:11,020 --> 01:40:12,980 Za Froilana. Za wszystkich! 957 01:40:27,900 --> 01:40:30,299 - Bierze pan? - Tak. 958 01:40:33,379 --> 01:40:36,900 Chwileczkę. Proszę dodać białego goździka. 959 01:40:59,339 --> 01:41:03,020 - Jechać za tobą? - Pojadę z tobą. Inaczej się zgubisz. 960 01:41:03,100 --> 01:41:04,499 Ze mną? 961 01:41:23,620 --> 01:41:26,820 Trzeba jechać tą drogą. Potem jest zjazd. 962 01:41:44,499 --> 01:41:47,860 Czerwone to przeszłość. Jest ich 10. 963 01:41:49,620 --> 01:41:52,020 A biała - teraźniejszość. 964 01:42:06,780 --> 01:42:08,740 Niczego nie poznaję. 965 01:42:12,820 --> 01:42:14,980 Jest prawie ta sama godzina. 966 01:42:18,499 --> 01:42:20,820 Wtedy tędy jechałem... 967 01:42:26,860 --> 01:42:28,780 teraz wiozę ciebie. 968 01:42:30,700 --> 01:42:33,139 Prawie o tej samej godzinie. 969 01:42:40,700 --> 01:42:42,219 Wiedzą, że jadę? 970 01:42:44,179 --> 01:42:46,100 Niektórzy. 971 01:43:35,020 --> 01:43:36,980 Witajcie wszyscy. 972 01:43:39,579 --> 01:43:41,820 Dziękuję, że tu jesteście. 973 01:43:47,100 --> 01:43:49,299 To Ibon Etxezarreta. 974 01:43:55,219 --> 01:43:57,219 Zabił Juana Mariego. 975 01:44:04,179 --> 01:44:07,419 Spytał, czy może go z nami wspomnieć. 976 01:44:08,060 --> 01:44:10,339 Wiem, że wam przykro, 977 01:44:12,100 --> 01:44:16,860 ale wiem też, że wytrzymacie, z miłości do mnie, 978 01:44:16,940 --> 01:44:19,100 a zwłaszcza dlatego, 979 01:44:20,740 --> 01:44:23,579 że wiecie, co myślał Juan Mari. 980 01:45:19,299 --> 01:45:21,339 Za Juana Mariego! 981 01:47:11,780 --> 01:47:14,379 WYSTĄPILI 982 01:47:27,339 --> 01:47:29,100 REŻYSERIA 983 01:47:31,259 --> 01:47:33,060 SCENARIUSZ 984 01:47:42,660 --> 01:47:44,499 ZDJĘCIA 985 01:47:45,620 --> 01:47:47,740 MUZYKA 986 01:47:47,820 --> 01:47:51,940 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 987 01:47:52,020 --> 01:47:54,780 Tekst: Agnieszka Figlewicz