1
00:00:21,959 --> 00:00:26,001
ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΑΝ
2
00:00:29,959 --> 00:00:32,959
{\an8}ΤΟ 1968 ΥΠΗΡΧΑΝ 435
ΕΚΛΕΓΜΕΝΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ
3
00:00:33,043 --> 00:00:34,584
{\an8}ΣΤΟ ΚΟΓΚΡΕΣΟ
4
00:00:37,626 --> 00:00:41,043
{\an8}11 ΑΠΟ ΑΥΤΟΥΣ ΗΤΑΝ ΓΥΝΑΙΚΕΣ
5
00:00:43,501 --> 00:00:45,918
{\an8}ΠΕΝΤΕ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΥΣ ΗΤΑΝ ΜΑΥΡΟΙ
6
00:00:48,168 --> 00:00:49,793
{\an8}ΟΜΩΣ ΚΑΜΙΑ ΜΑΥΡΗ ΓΥΝΑΙΚΑ
7
00:00:49,876 --> 00:00:52,084
{\an8}Στη 12η εκλογική περιφέρεια της Ν. Υόρκης,
8
00:00:52,168 --> 00:00:54,293
{\an8}μια νηπιαγωγός, η κα Σίρλεϊ Τσίσολμ
9
00:00:54,376 --> 00:00:56,043
{\an8}εκλέχτηκε στο Κογκρέσο.
10
00:00:56,751 --> 00:00:57,876
Έλα.
11
00:01:00,918 --> 00:01:01,918
Σίρλεϊ.
12
00:01:09,918 --> 00:01:11,043
Τα λέμε αργότερα.
13
00:01:19,876 --> 00:01:23,084
Κυρίες και κύριοι δημοσιογράφοι,
συνάδελφοι,
14
00:01:23,168 --> 00:01:28,251
ως πρόεδρος του Κογκρέσου,
έχω την τιμή να παρουσιάσω
15
00:01:28,334 --> 00:01:32,209
τους νεοεκλεγέντες του 91ου Κογκρέσου
16
00:01:32,293 --> 00:01:34,876
των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
17
00:01:52,959 --> 00:01:56,793
Κύριοι, κυρία, καλώς ήρθατε στο Κογκρέσο.
18
00:02:09,001 --> 00:02:10,543
Συγχαρητήρια.
19
00:02:10,626 --> 00:02:13,001
- Ευχαριστώ.
- Βουλεύτρια Τσίσολμ.
20
00:02:27,626 --> 00:02:30,209
ΣΙΡΛΕΪ
21
00:02:38,334 --> 00:02:40,543
Η ΣΙΡΛΕΪ ΤΣΙΣΟΛΜ ΑΝΗΚΕΙ ΣΤΟ ΜΠΕΝΤ-ΣΤΑΪ
22
00:03:06,001 --> 00:03:07,501
Γεια σου.
23
00:03:08,293 --> 00:03:10,209
Τι κάνεις, μικρή μου; Έλα εδώ.
24
00:03:10,293 --> 00:03:12,251
Δούλεψε πολύ σκληρά, φίλε.
25
00:03:12,334 --> 00:03:13,834
Θα γίνεις πρόεδρος;
26
00:03:13,918 --> 00:03:15,126
Είμαι βουλευτής.
27
00:03:15,209 --> 00:03:16,459
Δεν είσαι άντρας.
28
00:03:17,751 --> 00:03:19,293
Να βρούμε τη μαμά σου;
29
00:03:25,626 --> 00:03:27,334
Πρέπει να πάτε στην Ουάσιγκτον.
30
00:03:27,418 --> 00:03:30,209
Μάλλον θα βρει διαμέρισμα εδώ.
31
00:03:30,293 --> 00:03:32,376
Κόνραντ, Σίρλεϊ, μπορώ;
32
00:03:35,459 --> 00:03:37,209
Πάντα ήσουν εκεί για μας.
33
00:03:37,293 --> 00:03:40,043
Θυμάμαι όταν ήρθαμε στο Μπρούκλιν
από το Πουέρτο Ρίκο,
34
00:03:40,126 --> 00:03:41,959
χάρη σ' εσένα νιώσαμε ότι ανήκουμε εδώ.
35
00:03:42,043 --> 00:03:43,834
Είστε η οικογένειά μου.
36
00:03:44,793 --> 00:03:47,418
Αυτή είναι η αρχή. Η αληθινή μάχη;
37
00:03:47,501 --> 00:03:50,834
Οι άντρες στην Ουάσιγκτον δεν κατανοούν
τη σημασία των ίσων δικαιωμάτων.
38
00:03:50,918 --> 00:03:55,209
Ναι, κι όταν αρχίσει η ψηφοφορία,
θα σας στηρίξω.
39
00:03:55,293 --> 00:03:56,918
Κι εμείς θα σε στηρίξουμε.
40
00:03:57,793 --> 00:04:00,168
- Σε εκτιμώ πολύ.
- Κι εγώ.
41
00:04:03,418 --> 00:04:04,376
Ευχαριστώ.
42
00:04:06,543 --> 00:04:07,668
Πάμε, μαμά.
43
00:04:07,751 --> 00:04:09,751
Δεν θα χαιρετήσεις την αδελφή σου;
44
00:04:09,834 --> 00:04:10,876
Έχει δουλειά.
45
00:04:11,376 --> 00:04:12,584
Όπως πάντα.
46
00:04:13,084 --> 00:04:14,501
Πάω να χαιρετήσω.
47
00:04:55,334 --> 00:04:58,709
Καλημέρα, κα Τσίσολμ. Τι κάνετε;
48
00:04:59,209 --> 00:05:01,126
Πολύ καλά.
49
00:05:01,626 --> 00:05:06,626
Για δες, παίρνεις 42.500 δολάρια,
όπως κι εγώ.
50
00:05:07,918 --> 00:05:12,959
Συνάδελφε, είμαστε εδώ
τουλάχιστον μια βδομάδα.
51
00:05:13,043 --> 00:05:15,584
Και μου το λες κάθε μέρα.
52
00:05:15,668 --> 00:05:17,126
Σχεδόν κάθε μέρα
53
00:05:17,209 --> 00:05:21,543
εκπλήσσομαι που βγάζεις όσα κι εμείς.
54
00:05:22,918 --> 00:05:24,709
Δύο πράγματα.
55
00:05:24,793 --> 00:05:29,126
Πρώτον, αφού δεν αντέχεις την ιδέα
ότι παίρνω όσα κι εσύ,
56
00:05:29,209 --> 00:05:32,251
όταν με βλέπεις να έρχομαι,
να εξαφανίζεσαι.
57
00:05:33,168 --> 00:05:36,168
Να εξαφανίζεσαι,
για να μη μου το λες συνέχεια.
58
00:05:36,251 --> 00:05:41,334
Δεύτερον, μην ξεχνάς τον λόγο
που βρίσκομαι εδώ.
59
00:05:41,418 --> 00:05:42,418
Ανοίγω τον δρόμο
60
00:05:42,501 --> 00:05:47,376
ώστε πολλοί σαν κι εμένα να εκλεγούν
και να βγάζουν 42.500 δολάρια.
61
00:05:52,376 --> 00:05:53,376
Σίρλεϊ.
62
00:05:54,043 --> 00:05:55,709
- Ρον.
- Έχεις ένα λεπτό;
63
00:05:55,793 --> 00:05:57,793
Και παραπάνω για τους φίλους.
64
00:05:57,876 --> 00:06:00,584
Θα δούμε πώς θα νιώθεις αφού τελειώσουμε.
65
00:06:00,668 --> 00:06:01,543
Εντάξει.
66
00:06:01,626 --> 00:06:03,209
Θέλω να σε ενημερώσω.
67
00:06:03,293 --> 00:06:05,959
Οργανώνουν τις αναθέσεις
για τους καινούργιους
68
00:06:06,043 --> 00:06:09,626
και θα σε βάλουν στην Επιτροπή Γεωργίας.
69
00:06:09,709 --> 00:06:10,876
Γεωργίας;
70
00:06:10,959 --> 00:06:13,668
- Καλαμπόκι, σιτάρι, αγελάδες;
- Ίσως όχι αγελάδες.
71
00:06:13,751 --> 00:06:14,959
Εκπροσωπώ το Μπρούκλιν.
72
00:06:15,043 --> 00:06:17,876
Τι θα κάνω γι' αυτό
στην Επιτροπή Γεωργίας;
73
00:06:17,959 --> 00:06:19,334
Ήθελα τα Θέματα Βετεράνων.
74
00:06:19,418 --> 00:06:21,751
Τα ίδια πέρασα την πρώτη μου χρονιά.
75
00:06:21,834 --> 00:06:24,876
- Πήγαινε εκεί που θα σε βάλουν.
- Γεωργία; Όχι.
76
00:06:24,959 --> 00:06:27,418
- Έτσι είναι.
- Σε ποιον πρέπει να μιλήσω;
77
00:06:27,501 --> 00:06:30,709
Ο πρόεδρος ΜακΚόρμακ κάνει τις αναθέσεις.
78
00:06:30,793 --> 00:06:33,543
Αφού είναι πρόεδρος της Βουλής.
79
00:06:33,626 --> 00:06:36,126
Δεν μιλάς στον πρόεδρο της Βουλής.
80
00:06:37,709 --> 00:06:38,709
Δεν...
81
00:06:39,751 --> 00:06:40,793
Χριστέ μου.
82
00:06:40,876 --> 00:06:44,418
Δεν δικαιολογείται να με βάλεις
στην Επιτροπή Γεωργίας.
83
00:06:44,501 --> 00:06:46,793
- Είσαι νέα.
- Εκπροσωπώ τη 12η περιφέρεια.
84
00:06:46,876 --> 00:06:49,793
- Πάρε την ανάθεση.
- Ο κόσμος θέλει δουλειά και σπίτι.
85
00:06:49,876 --> 00:06:51,709
- Γι' αυτό με ψήφισαν.
- Η αρχαιότητα...
86
00:06:51,793 --> 00:06:54,459
Αρχαιότητα; Δεν θέλω
να ακούω γι' αυτήν, Τζον.
87
00:06:54,543 --> 00:06:56,709
Αν θες, θα σε πάω κόντρα γι' αυτό.
88
00:06:56,793 --> 00:06:59,168
Δεν θα πας κόντρα σε κανέναν.
89
00:06:59,251 --> 00:07:00,834
Είμαι ο πρόεδρος της Βουλής.
90
00:07:00,918 --> 00:07:04,626
Εγώ αποφασίζω
και καλύτερα να συμμορφωθείς.
91
00:07:04,709 --> 00:07:07,459
Αλλιώς θα τελειώσεις την καριέρα σου
πριν αρχίσει.
92
00:07:08,376 --> 00:07:10,501
Μια στιγμή, Άντριου.
93
00:07:11,126 --> 00:07:13,709
"Μην αντιδράς, κάνε ό,τι σου λένε".
94
00:07:14,293 --> 00:07:16,626
Σίρλεϊ.
95
00:07:17,376 --> 00:07:20,001
Κατανοώ την αγανάκτησή σου, αλλά...
96
00:07:20,084 --> 00:07:23,584
- Μια διαδικασία είναι.
- Είναι ο αρχηγός του κόμματός μου.
97
00:07:24,251 --> 00:07:26,709
Από το Μπρούκλιν, και θέλει να με βάλει...
98
00:07:26,793 --> 00:07:28,959
Είναι θέμα αρχαιότητας.
99
00:07:29,043 --> 00:07:30,293
Να περιμένω τη σειρά μου;
100
00:07:30,376 --> 00:07:31,918
Όχι να περιμένεις, αλλά...
101
00:07:32,751 --> 00:07:36,084
Είναι η πρώτη σου θητεία.
102
00:07:36,584 --> 00:07:39,334
- Εν καιρώ, θα κάνεις σπουδαία πράγματα.
-"Εν καιρώ";
103
00:07:39,418 --> 00:07:42,543
- Το πιστεύω.
- Θες να δώσεις χρόνο στον Νίξον.
104
00:07:47,001 --> 00:07:48,001
Τι;
105
00:07:50,001 --> 00:07:51,209
Τι;
106
00:07:59,376 --> 00:08:01,751
Θα βρεις τρόπο να ταιριάξεις.
107
00:08:10,626 --> 00:08:14,001
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 1971
108
00:08:16,501 --> 00:08:18,876
Μακ, χαίρομαι που σε βλέπω.
109
00:08:19,376 --> 00:08:20,543
Σίρλεϊ.
110
00:08:22,584 --> 00:08:23,918
Άρθουρ.
111
00:08:24,709 --> 00:08:26,751
- Καλά Χριστούγεννα.
- Ευχαριστώ.
112
00:08:32,918 --> 00:08:33,918
Πέρασε.
113
00:08:34,584 --> 00:08:35,584
Ευχαριστώ.
114
00:08:39,459 --> 00:08:41,668
Σίρλεϊ, τον Οκτώβριο,
115
00:08:41,751 --> 00:08:45,043
είπες στην Επιτροπή Εκλογής Τσίσολμ
στη Φλόριντα
116
00:08:45,126 --> 00:08:47,293
ότι αν μπορούσε να μαζέψει 5.000 δολάρια,
117
00:08:47,376 --> 00:08:50,084
θα έβαζες υποψηφιότητα
για τον προκαταρκτικό γύρο.
118
00:08:51,251 --> 00:08:53,918
Μάζεψαν σχεδόν 10.000.
119
00:09:07,626 --> 00:09:11,334
Τι σημαίνει ότι μάζεψαν τα χρήματα;
120
00:09:11,834 --> 00:09:15,834
Ναι, κα Σίρλεϊ. Τι σημαίνει;
121
00:09:22,876 --> 00:09:26,793
Είπα στις γυναίκες
ότι αν μάζευαν τα χρήματα,
122
00:09:26,876 --> 00:09:29,876
θα ήμουν υποψήφια.
123
00:09:31,668 --> 00:09:33,126
Θα κατέβαινα για πρόεδρος.
124
00:09:33,834 --> 00:09:34,959
Πρόεδρος;
125
00:09:35,043 --> 00:09:36,709
Τι θες να τους πούμε;
126
00:09:40,709 --> 00:09:43,293
Σίρλεϊ, αν κατέβεις υποψήφια,
127
00:09:44,459 --> 00:09:45,543
δεν θα κερδίσεις.
128
00:09:47,251 --> 00:09:49,334
Με τέτοια στάση, όχι.
129
00:09:50,626 --> 00:09:52,293
Και γιατί δεν θα κερδίσω;
130
00:09:52,376 --> 00:09:55,168
Πέρα από το γεγονός ότι είμαι μαύρη.
131
00:09:55,251 --> 00:09:58,168
Ο Μάσκι θα κερδίσει εύκολα
με τους Δημοκρατικούς.
132
00:09:58,251 --> 00:10:01,084
Ακόμα κι αν μπεις στην κούρσα,
είναι πολλοί υποψήφιοι.
133
00:10:01,168 --> 00:10:03,959
Ο Μάσκι, ο ΜακΓκόβερν, μάλλον κι ο Λίντσι.
134
00:10:04,043 --> 00:10:06,168
Πάντα κατεβαίνει ο Χάμφρεϊ. Ο Μιλς.
135
00:10:06,251 --> 00:10:08,293
Ο Σκουπ Τζάκσον. Ο Τζορτζ Γουάλας.
136
00:10:08,376 --> 00:10:10,709
Τι κοινό έχουν όλοι αυτοί;
137
00:10:10,793 --> 00:10:12,501
Μεσήλικες λευκοί.
138
00:10:13,001 --> 00:10:14,793
Ποιος εκπροσωπεί τους μαύρους,
139
00:10:14,876 --> 00:10:18,001
τις γυναίκες, τους Τσικάνο,
τους νέους, την εργατική τάξη;
140
00:10:18,084 --> 00:10:20,793
Το μόνο σίγουρο, δεν έχεις αρκετά χρήματα.
141
00:10:20,876 --> 00:10:22,084
Θα κάνω έρανο.
142
00:10:22,168 --> 00:10:23,501
Σε ποιον;
143
00:10:24,001 --> 00:10:26,834
Τους Τσικάνο, τους νέους,
την εργατική τάξη;
144
00:10:26,918 --> 00:10:29,584
Δεν έχουν χρήματα.
145
00:10:30,168 --> 00:10:32,793
Αν θες μια εκστρατεία τιμής ένεκεν,
146
00:10:32,876 --> 00:10:35,293
πρέπει να ξεκινήσεις με τρία.
147
00:10:35,376 --> 00:10:36,209
Τρία...
148
00:10:36,293 --> 00:10:38,376
Τουλάχιστον 300.000.
149
00:10:38,459 --> 00:10:41,209
Κι αυτή θα είναι
μια πολύ βασική εκστρατεία.
150
00:10:41,293 --> 00:10:42,376
Μακ.
151
00:10:43,168 --> 00:10:47,709
Μιλάω σε κολέγια κι έρχονται λευκοί νεαροί
152
00:10:47,793 --> 00:10:51,793
και μου λένε "Πότε θα το κάνετε;
153
00:10:51,876 --> 00:10:54,334
Πότε θα κατεβείτε για πρόεδρος;"
154
00:10:54,418 --> 00:10:58,584
Αν υπάρχουν λευκοί
που νομίζουν ότι μπορώ να κατέβω,
155
00:10:58,668 --> 00:11:01,293
που νομίζουν ότι πρέπει να γίνω πρόεδρος,
156
00:11:01,376 --> 00:11:04,084
τότε γιατί να μην προσπαθήσω
για τους άλλους;
157
00:11:05,543 --> 00:11:10,293
Σίγουρα δεν φοβάσαι να το κάνεις.
158
00:11:11,876 --> 00:11:13,418
Θα 'πρεπε να το 'ξερα.
159
00:11:16,043 --> 00:11:17,251
Μακ.
160
00:11:18,001 --> 00:11:19,084
Σίρλεϊ...
161
00:11:25,209 --> 00:11:27,418
Τι θα χρειαστείς από εμάς;
162
00:11:33,168 --> 00:11:37,459
Να με συμβουλέψετε, όπως πάντα.
163
00:11:37,543 --> 00:11:39,793
Άρθουρ, μπορείς να επιβλέπεις τα χρήματα.
164
00:11:39,876 --> 00:11:44,334
Κόνραντ, μπορείς να πάρεις άδεια
και να φροντίσεις την ασφάλεια.
165
00:11:50,459 --> 00:11:51,376
Τίποτα;
166
00:11:52,834 --> 00:11:53,834
Τίποτα.
167
00:11:54,334 --> 00:11:56,459
Δεν έχετε να πείτε κάτι;
168
00:11:59,001 --> 00:12:00,834
Θα κατέβεις για πρόεδρος.
169
00:12:01,959 --> 00:12:03,626
Τι να πούμε;
170
00:12:06,126 --> 00:12:07,334
"Ναι".
171
00:12:08,209 --> 00:12:10,626
Πες τους ότι λέω "Ναι".
172
00:12:14,168 --> 00:12:16,251
Πρέπει να σου βρω διευθυντή εκστρατείας.
173
00:12:16,751 --> 00:12:19,376
- Να είναι μαύρος.
- Να είναι καλός.
174
00:12:19,459 --> 00:12:23,126
- Πρέπει να πάρω μερικά τηλέφωνα.
- Κι εγώ να μαζέψω 300.000.
175
00:12:23,209 --> 00:12:25,334
Καλά Χριστούγεννα.
176
00:12:26,084 --> 00:12:28,501
Ωραίο ξεκίνημα για τον νέο χρόνο.
177
00:12:28,584 --> 00:12:30,459
Έτοιμος να το ξανακάνεις;
178
00:12:30,543 --> 00:12:31,793
Άλλη μια φορά.
179
00:12:43,626 --> 00:12:44,918
Λοιπόν;
180
00:12:45,918 --> 00:12:47,043
Εσύ τι λες;
181
00:12:47,918 --> 00:12:50,043
Λίγο αργά με ρωτάς.
182
00:12:50,834 --> 00:12:52,793
Δεν είναι πολύ αργά.
183
00:12:54,209 --> 00:12:56,043
Δεν σε ξέρω να μη νικάς.
184
00:12:56,126 --> 00:12:57,543
Ούτε μια φορά.
185
00:12:58,334 --> 00:13:00,418
Γιατί να είναι αλλιώς τώρα;
186
00:13:03,334 --> 00:13:05,084
Να πάρω νέα φωτογραφική μηχανή;
187
00:13:05,584 --> 00:13:07,293
Θα γράψεις ιστορία.
188
00:13:07,376 --> 00:13:11,543
Φρόντισε να είναι
μεταχειρισμένη και φτηνή.
189
00:13:35,334 --> 00:13:36,543
Ρόμπερτ;
190
00:13:37,626 --> 00:13:38,751
Ρόμπερτ!
191
00:13:38,834 --> 00:13:40,501
Τι κάνετε;
192
00:13:40,584 --> 00:13:43,251
Για δες. Τι είναι αυτό;
193
00:13:43,334 --> 00:13:46,293
Δεν είμαι βοηθός βουλευτή πια. Οπότε...
194
00:13:46,376 --> 00:13:48,793
Και πήγες και μου έγινες μοντέρνος.
195
00:13:49,293 --> 00:13:50,293
Μάλλον.
196
00:13:50,376 --> 00:13:52,459
Πάει καιρός.
197
00:13:53,126 --> 00:13:55,918
Πρέπει να πω ότι
αυτό που θυμάμαι περισσότερο,
198
00:13:56,001 --> 00:13:57,668
πρώτη χρονιά στη θητεία σας
199
00:13:57,751 --> 00:14:02,543
{\an8}και αναγκάσατε τον πρόεδρο της Βουλής
να σας αλλάξει επιτροπή.
200
00:14:02,626 --> 00:14:04,793
Θέλω να πω, πώς...
201
00:14:05,293 --> 00:14:08,209
Μη δέχεσαι τα πράγματα όπως είναι.
202
00:14:08,293 --> 00:14:09,709
Πρέπει να σας το πω,
203
00:14:11,376 --> 00:14:14,293
η άσκηση σ' εσάς ήταν
από τις πιο αξέχαστες εμπειρίες
204
00:14:14,376 --> 00:14:15,584
που είχα ποτέ μου.
205
00:14:16,084 --> 00:14:18,043
Το εκτιμώ. Αλήθεια.
206
00:14:19,001 --> 00:14:22,501
Μαθαίνω ότι κάνεις
εντυπωσιακά πράγματα στο Κορνέλ.
207
00:14:22,584 --> 00:14:24,668
Εκλέχτηκες στο διοικητικό συμβούλιο.
208
00:14:24,751 --> 00:14:26,668
Απλώς εκπροσωπώ τους φοιτητές.
209
00:14:26,751 --> 00:14:28,834
Ο πρώτος εκπρόσωπος.
210
00:14:29,334 --> 00:14:31,793
Να σου δώσω μια συμβουλή;
211
00:14:31,876 --> 00:14:33,001
Μην είσαι ταπεινός.
212
00:14:33,084 --> 00:14:37,084
Η ταπεινότητα στους επιτυχημένους
φαντάζει σαν αλαζονεία.
213
00:14:37,168 --> 00:14:39,418
Δεν ξέρω αν είμαι επιτυχημένος.
214
00:14:39,501 --> 00:14:40,793
Ρόμπερτ.
215
00:14:42,126 --> 00:14:43,584
Εντάξει. Ναι.
216
00:14:45,043 --> 00:14:46,709
Ναι, Κατάλαβα.
217
00:14:50,251 --> 00:14:54,043
Θέλω να σου πω κάτι.
218
00:14:55,126 --> 00:14:57,334
Θα είμαι υποψήφια πρόεδρος.
219
00:14:59,876 --> 00:15:01,459
Των Ηνωμένων Πολιτειών;
220
00:15:04,168 --> 00:15:05,126
Τι στο...
221
00:15:06,001 --> 00:15:09,084
Θέλω να πω... Μπράβο σας, κυρία Τσίσολμ.
222
00:15:09,168 --> 00:15:10,584
Υπέροχο.
223
00:15:10,668 --> 00:15:14,418
Θα είστε η πιο εκπληκτική πρόεδρος
που έχει δει η χώρα.
224
00:15:14,501 --> 00:15:17,751
Θέλω να πω, τέλεια... Αν μπορώ να βοηθήσω...
225
00:15:17,834 --> 00:15:20,626
Μπορείς.
226
00:15:21,126 --> 00:15:24,376
Σε θέλω για εθνικό
συντονιστή των φοιτητών.
227
00:15:25,001 --> 00:15:26,001
Όμως... Τι;
228
00:15:26,084 --> 00:15:29,834
Θα επιβλέπεις όλες τις φοιτητικές
οργανώσεις της εκστρατείας
229
00:15:29,918 --> 00:15:31,668
στις πολιτείες που θα είμαι υποψήφια.
230
00:15:31,751 --> 00:15:33,543
- Ναι.
- Θα οργανώνεις συγκεντρώσεις.
231
00:15:33,626 --> 00:15:36,834
Δεν μπορώ, κυρία.
232
00:15:36,918 --> 00:15:39,043
Δεν μου αρέσει το "δεν μπορώ".
233
00:15:39,126 --> 00:15:40,668
Το ξέρω. Αλλά...
234
00:15:41,168 --> 00:15:45,501
Είναι η πρώτη φορά
που ψηφίζουν στα 18 οι νέοι
235
00:15:45,584 --> 00:15:47,168
στις εθνικές εκλογές.
236
00:15:47,751 --> 00:15:50,793
Για να ψηφίσουν, πρέπει να ξέρουν
237
00:15:51,293 --> 00:15:53,668
ότι η ψήφος τους μπορεί
να κάνει τη διαφορά.
238
00:15:54,418 --> 00:15:56,334
Εθνικός συντονιστής;
239
00:15:56,418 --> 00:15:58,043
Μόλις έγινα 21.
240
00:15:58,126 --> 00:16:01,459
Σε ηλικία που μπορείς να πολεμήσεις
και να πεθάνεις στο Βιετνάμ.
241
00:16:02,668 --> 00:16:05,959
Είναι στη μέση του σχολικού έτους.
Δεν μπορώ...
242
00:16:07,668 --> 00:16:10,459
Πρέπει να ενημερώσω το πανεπιστήμιο.
243
00:16:10,543 --> 00:16:13,168
Να το πω στους γονείς μου.
244
00:16:18,584 --> 00:16:24,084
Να χτυπήσουμε για να πούμε
στην κα Τσίσολμ ότι ήρθαμε;
245
00:16:24,168 --> 00:16:26,918
Το ξέρει. Ας την αφήσουμε να φάει.
246
00:16:28,001 --> 00:16:31,001
- Νέα φωτογραφική μηχανή;
- Σχεδόν.
247
00:16:37,084 --> 00:16:38,293
Ευχαριστώ.
248
00:16:38,376 --> 00:16:40,751
- Συγγνώμη που περιμένατε.
- Δεν πειράζει.
249
00:16:41,251 --> 00:16:43,459
Σίρλεϊ, ο Στάνλεϊ Τάουνσεντ.
250
00:16:43,543 --> 00:16:44,418
Σταν.
251
00:16:45,043 --> 00:16:47,876
- Τι κάνετε, κυρία Τσίσολμ;
- Πολύ καλά.
252
00:16:47,959 --> 00:16:48,918
Γνωρίστηκες με όλους;
253
00:16:49,001 --> 00:16:53,001
Ο Κόνραντ, ο Άρθουρ, ο Ρόμπερτ Γκότλιμπ,
ο συντονιστής νεολαίας.
254
00:16:53,084 --> 00:16:55,043
Σίγουρα ταιριάζει για νεολαίος.
255
00:16:56,501 --> 00:16:58,501
Είμαι αρκετά μεγάλος να πάω στο Βιετνάμ.
256
00:17:00,751 --> 00:17:01,793
Φυσικά.
257
00:17:01,876 --> 00:17:04,668
Ο Σταν είναι παλιός στην πολιτική.
258
00:17:04,751 --> 00:17:07,543
Η προοπτική να δουλέψει σ' εμάς
τον ενθουσίασε.
259
00:17:07,626 --> 00:17:08,459
Πάρα πολύ.
260
00:17:08,543 --> 00:17:10,168
Όλοι ενθουσιαστήκαμε.
261
00:17:10,668 --> 00:17:13,543
Το φαντάζομαι. Έχουμε πολλή δουλειά.
262
00:17:13,626 --> 00:17:14,709
Πρέπει να αποφασίσουμε
263
00:17:14,793 --> 00:17:17,251
πώς θα κάνουμε το μήνυμά σας
πιο αποτελεσματικό.
264
00:17:17,334 --> 00:17:20,043
Το μήνυμά μου είναι πολύ απλό.
265
00:17:20,126 --> 00:17:22,584
Προσπαθώ να δώσω την πολιτική
πίσω στον κόσμο.
266
00:17:22,668 --> 00:17:25,251
Ναι, αλλά κάνετε εθνική εκστρατεία.
267
00:17:25,334 --> 00:17:29,584
Πώς θα μεταδώσουμε το μήνυμά σας
σε όλη την Αμερική;
268
00:17:29,668 --> 00:17:31,793
Λέγοντας στους ψηφοφόρους
σε όλη την Αμερική
269
00:17:31,876 --> 00:17:34,876
ότι προσπαθώ να δώσω την πολιτική
πίσω στον κόσμο.
270
00:17:36,418 --> 00:17:40,668
Μια εθνική εκστρατεία είναι
λίγο πιο δύσκολη.
271
00:17:40,751 --> 00:17:42,834
Δεν πρέπει να είναι.
272
00:17:44,001 --> 00:17:48,168
Κυρία Τσίσολμ, αναλαμβάνω
μια υποχρηματοδοτούμενη επιχείρηση
273
00:17:48,251 --> 00:17:52,084
λόγω του ποια είστε
και του πνεύματος των καιρών.
274
00:17:52,793 --> 00:17:55,126
Αλλά πρέπει να πάτε στους ψηφοφόρους.
275
00:17:55,209 --> 00:17:58,751
Θέλω να με εμπιστευτείτε
ότι μπορώ να το κάνω.
276
00:18:06,543 --> 00:18:07,793
Εντάξει.
277
00:18:07,876 --> 00:18:10,084
Εντάξει. Λοιπόν...
278
00:18:12,501 --> 00:18:14,918
- Πάμε να σας κάνουμε πρόεδρο.
- Μπράβο.
279
00:18:21,709 --> 00:18:25,334
25 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1972
280
00:18:30,959 --> 00:18:32,834
Στέκομαι μπροστά σας σήμερα
281
00:18:32,918 --> 00:18:35,626
ως υποψήφια για το χρίσμα των Δημοκρατικών
282
00:18:35,709 --> 00:18:39,376
για την προεδρία
των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
283
00:18:41,001 --> 00:18:46,834
Δεν είμαι υποψήφια της Μαύρης Αμερικής,
αν και είμαι μαύρη και περήφανη.
284
00:18:47,918 --> 00:18:51,459
Δεν είμαι υποψήφια
του γυναικείου κινήματος,
285
00:18:51,543 --> 00:18:56,251
αν και είμαι γυναίκα
και εξίσου περήφανη γι' αυτό.
286
00:18:59,209 --> 00:19:03,293
Δεν είμαι υποψήφια κανενός
πολιτικού ή οικονομικού συμφέροντος
287
00:19:03,376 --> 00:19:05,418
ούτε άλλου ειδικού συμφέροντος.
288
00:19:08,584 --> 00:19:11,293
Στέκομαι εδώ χωρίς στήριξη
289
00:19:11,376 --> 00:19:15,418
από μεγάλους πολιτικούς και διασημότητες.
290
00:19:16,501 --> 00:19:21,543
Δεν θα σας πω βαρετά κι αστόχαστα κλισέ
291
00:19:21,626 --> 00:19:26,543
που καιρό τώρα είναι αποδεκτό κομμάτι
της πολιτικής ζωής μας.
292
00:19:38,168 --> 00:19:42,334
Είμαι υποψήφια του λαού της Αμερικής.
293
00:19:45,793 --> 00:19:52,168
Η παρουσία μου εδώ τώρα συμβολίζει μια νέα
εποχή στην αμερικανική πολιτική ιστορία.
294
00:19:52,834 --> 00:19:54,959
Πιστεύω στον αμερικανικό λαό.
295
00:19:55,043 --> 00:19:55,959
- Ναι!
- Ναι.
296
00:19:56,043 --> 00:19:58,834
Πιστεύω ότι είμαστε αρκετά ευφυείς
297
00:19:58,918 --> 00:20:04,293
για να δούμε το ταλέντο, την ενέργεια
και την αφοσίωση που όλοι οι Αμερικανοί,
298
00:20:04,376 --> 00:20:07,668
ανάμεσά τους οι γυναίκες
κι οι μειονότητες, έχουν να προσφέρουν.
299
00:20:08,584 --> 00:20:13,626
Είμαστε όλοι παιδιά του Θεού
και η θέληση καθενός από εμάς
300
00:20:13,709 --> 00:20:18,209
είναι το ίδιο πολύτιμη
με αυτήν των πιο ισχυρών.
301
00:20:18,709 --> 00:20:22,876
Η θέλησή μας μπορεί να δημιουργήσει
μια νέα Αμερική το 1972.
302
00:20:22,959 --> 00:20:23,959
Ναι!
303
00:20:24,043 --> 00:20:28,959
Μια Αμερική χωρίς βία και πολέμους
στο εσωτερικό και το εξωτερικό.
304
00:20:29,043 --> 00:20:29,959
Ναι!
305
00:20:30,043 --> 00:20:34,001
Μια Αμερική χωρίς φτώχεια και διακρίσεις.
306
00:20:34,084 --> 00:20:40,001
Όπου υπάρχει τουλάχιστον το αίσθημα
ότι προοδεύουμε για όλους.
307
00:20:40,084 --> 00:20:40,959
Ναι!
308
00:20:41,043 --> 00:20:43,668
Όλοι εσείς που μοιράζεστε αυτό το όραμα,
309
00:20:43,751 --> 00:20:45,418
που είστε παραγκωνισμένοι,
310
00:20:45,501 --> 00:20:49,293
στο περιθώριο,
ξεχασμένοι ή περιφρονημένοι,
311
00:20:49,376 --> 00:20:56,293
ελάτε μαζί μου για να πάρουμε τον έλεγχο
της κοινωνίας μας και του πεπρωμένου μας.
312
00:20:56,376 --> 00:21:00,501
Πάμε να περπατήσουμε
τον Δρόμο Τσίσολμ για το 1972.
313
00:21:16,501 --> 00:21:20,418
Η Σίρλεϊ Τσίσολμ είναι η μόνη υποψήφια
που έχει τη δυνατότητα
314
00:21:20,501 --> 00:21:24,001
να έχει δραστική επίδραση
στην πολιτική της χώρας.
315
00:21:24,084 --> 00:21:28,751
Ενθαρρύνω όλους τους ψηφοφόρους
στο Όκλαντ, στην Καλιφόρνια...
316
00:21:28,834 --> 00:21:31,293
Ειλικρινά, ψηφοφόροι όλης της χώρας,
317
00:21:31,376 --> 00:21:34,084
όταν σκέφτεστε τον επόμενο πρόεδρο,
318
00:21:34,168 --> 00:21:38,251
μόνο ένα όνομα πρέπει να αναφέρετε.
319
00:21:38,334 --> 00:21:41,793
Το όνομα της Σίρλεϊ Τσίσολμ.
320
00:21:43,626 --> 00:21:44,793
Ρον.
321
00:21:44,876 --> 00:21:46,043
Σίρλεϊ.
322
00:21:50,168 --> 00:21:51,209
Ευχαριστώ, Ρον.
323
00:21:51,793 --> 00:21:52,626
Για τι;
324
00:21:52,709 --> 00:21:55,084
Για τη δυνατή στήριξη εξαρχής.
325
00:21:55,168 --> 00:21:58,959
Είσαι σε αυτήν την κούρσα
για να κερδίσεις.
326
00:21:59,043 --> 00:22:01,668
Ο Ρον Ντέλαμς δεν στοιχηματίζει
εναντίον σου.
327
00:22:04,918 --> 00:22:06,543
Θα κατέβεις στην Καλιφόρνια;
328
00:22:09,043 --> 00:22:12,584
Αν το κάνεις, θα βάλω όλα τα κεφάλαιά μου.
329
00:22:12,668 --> 00:22:15,043
Πάρε την περιοχή του Κόλπου, το Όκλαντ...
330
00:22:15,126 --> 00:22:17,918
Η Καλιφόρνια είναι μονοεδρική.
331
00:22:18,418 --> 00:22:21,709
Δεν έχω ούτε χρόνο ούτε πόρους
για την Καλιφόρνια,
332
00:22:21,793 --> 00:22:24,334
οπότε ο Μάσκι μπορεί
να πάρει όλους τους εκλογείς.
333
00:22:24,418 --> 00:22:26,376
Μια προειδοποίηση.
334
00:22:28,959 --> 00:22:31,501
Ο Γουόλτερ Φόντροϊ μπορεί
να είναι πρόβλημα.
335
00:22:33,126 --> 00:22:35,168
Ο μικρός μας Φόντροϊ.
336
00:22:35,959 --> 00:22:39,709
Τον θέλουν να κατέβει
ως εκλεκτό της περιφέρειας.
337
00:22:39,793 --> 00:22:41,584
Θα σας φέρει αντιμέτωπους.
338
00:22:43,834 --> 00:22:49,626
"Ρόναλντ, δεν πάω κόντρα στη Σίρλεϊ,
με πιάνεις;
339
00:22:49,709 --> 00:22:55,126
Απλά λέω να κάτσει σαν καλό κορίτσι
να περιμένει τη σειρά της".
340
00:22:56,376 --> 00:22:57,626
Ωραία τον παίζεις.
341
00:23:00,751 --> 00:23:03,001
Σ' ευχαριστώ που πιστεύεις σ' εμένα.
342
00:23:04,709 --> 00:23:05,834
Σίρλεϊ.
343
00:23:06,584 --> 00:23:09,751
Σ' έχω σαν μεγάλη αδελφή.
344
00:23:11,084 --> 00:23:15,376
Θα είμαι μαζί σου μέχρι το τέλος,
ό,τι και να γίνει.
345
00:23:19,876 --> 00:23:21,084
Ευχαριστώ.
346
00:23:22,168 --> 00:23:23,293
Φυσικά.
347
00:23:24,876 --> 00:23:27,918
Πεινάω. Πάμε για ΜακΝτόναλντς.
348
00:23:28,001 --> 00:23:29,584
Είναι το αγαπημένο μου.
349
00:23:29,668 --> 00:23:32,376
- Ίσως καταφέρω να πάω πιο κάτω.
- Μίλκσεϊκ φράουλα.
350
00:23:32,459 --> 00:23:33,501
Φράουλα...
351
00:23:35,209 --> 00:23:37,584
{\an8}Οι αναλυτές ακόμα αναλύουν,
352
00:23:37,668 --> 00:23:40,793
{\an8}και δεν κατανοούν ότι κάτι νέο
γίνεται στην Αμερική.
353
00:23:40,876 --> 00:23:43,501
{\an8}Η εκστρατεία της Σίρλεϊ Τσίσολμ
354
00:23:43,584 --> 00:23:45,626
υποδηλώνει τη νέα πολιτική.
355
00:23:45,709 --> 00:23:48,584
Τα υπόλοιπα είναι
τα συνηθισμένα και παλιά.
356
00:23:48,668 --> 00:23:54,043
{\an8}Το είπα καθαρά. Η Σίρλεϊ Τσίσολμ βλέπει
την υποψηφιότητά της
357
00:23:54,126 --> 00:23:56,918
{\an8}ως έκφραση του δικαιώματος μιας γυναίκας
358
00:23:57,001 --> 00:23:59,668
{\an8}και μαύρης για να κατέβει
για το υψηλότερο αξίωμα.
359
00:23:59,793 --> 00:24:01,001
{\an8}ΓΚΛΟΡΙΑ ΣΤΑΪΝΕΜ
ΑΚΤΙΒΙΣΤΡΙΑ
360
00:24:01,084 --> 00:24:04,376
{\an8}Θεωρώ τον γερουσιαστή ΜακΓκόβερν
τον καλύτερο λευκό υποψήφιο.
361
00:24:04,459 --> 00:24:08,793
Βαρέθηκα να με ρωτάνε
362
00:24:08,876 --> 00:24:13,584
"Σοβαρά κατεβαίνετε για πρόεδρος,
κυρία Τσίσολμ;"
363
00:24:13,668 --> 00:24:18,793
Το γεγονός ότι άλλοι άνθρωποι,
ακόμα και γυναίκες, φεμινίστριες,
364
00:24:18,876 --> 00:24:21,793
δεν παίρνουν την εκστρατεία μου στα σοβαρά
365
00:24:21,876 --> 00:24:27,376
δείχνει τον προδιαγεγραμμένο ρόλο
της κοινωνίας για τις γυναίκες.
366
00:24:28,168 --> 00:24:32,126
Αναγνωρίζουμε τη φυλετική
και εθνοτική πολιτική,
367
00:24:32,209 --> 00:24:34,543
αλλά τώρα αρχίζουμε να παραδεχόμαστε
368
00:24:34,626 --> 00:24:37,626
ότι η χώρα έχει θέμα
με την πολιτική φύλου.
369
00:24:38,376 --> 00:24:44,459
Πρέπει να το ξεπεράσουμε
και να αλλάξουμε τις προτεραιότητες
370
00:24:44,543 --> 00:24:47,126
για να γίνει η χώρα καταφύγιο
για κάθε άνθρωπο,
371
00:24:47,209 --> 00:24:50,501
ασχέτως φυλής,
χρώματος, θρησκείας ή φύλου.
372
00:24:55,001 --> 00:24:56,709
- Ναι.
- Ναι, Τσίσολμ.
373
00:25:51,209 --> 00:25:53,793
Θέλω να συμμετέχω κάπου.
374
00:25:53,876 --> 00:25:57,043
Βλέπω τι γίνεται στη χώρα,
με το Βιετνάμ κι όλα.
375
00:25:57,543 --> 00:25:58,459
Είναι...
376
00:25:59,126 --> 00:26:00,126
Βαρέθηκα.
377
00:26:00,209 --> 00:26:03,584
Δεν είμαι ούτε 25, κι έχω βαρεθεί.
378
00:26:04,376 --> 00:26:06,626
Βαρέθηκα τους άντρες που εκλέγουμε.
379
00:26:06,709 --> 00:26:10,043
Ο Χάμφρεϊ κι ο Μάσκι είναι καλύτεροι
από τον Νίξον. Αυτό είναι όλο;
380
00:26:10,126 --> 00:26:13,043
- Ελπίζω πως όχι.
- Να είσαι καλύτερος από τον διεφθαρμένο;
381
00:26:14,168 --> 00:26:17,418
Λέτε ότι οι άνθρωποι μπορούν
να φέρουν την αλλαγή.
382
00:26:18,209 --> 00:26:19,959
Δεν ξέρω από πού να αρχίσω.
383
00:26:20,043 --> 00:26:21,876
Γράφτηκες σε εκλογικό κατάλογο;
384
00:26:22,793 --> 00:26:24,709
Όχι.
385
00:26:24,793 --> 00:26:28,751
Κορίτσι μου, πρέπει πρώτα να ψηφίσεις.
386
00:26:29,668 --> 00:26:32,584
Δεν μου πάει. Είναι μικροαστική πολιτική.
387
00:26:32,668 --> 00:26:35,334
Αν το μόνο που κάνεις
είναι να διαμαρτύρεσαι,
388
00:26:35,418 --> 00:26:39,251
αυτό θα κάνεις πάντα,
απλώς θα διαμαρτύρεσαι.
389
00:26:39,334 --> 00:26:41,418
Πρέπει να συμμετέχεις.
390
00:26:41,918 --> 00:26:45,334
Δεν υπάρχει συμμετοχή
για τις μαύρες στην πολιτική.
391
00:26:46,293 --> 00:26:47,709
Εσείς είστε διαφορετική.
392
00:26:47,793 --> 00:26:51,043
Είδα τι έπρεπε να γίνει και το έκανα.
393
00:26:51,126 --> 00:26:54,001
Δεν είναι διαφορετικό. Είναι απαραίτητο.
394
00:26:56,293 --> 00:26:58,209
Έλα να δουλέψεις για μένα.
395
00:27:00,168 --> 00:27:01,126
Στην εκστρατεία;
396
00:27:01,209 --> 00:27:04,043
Μήπως είναι μικροαστικό;
397
00:27:05,584 --> 00:27:08,876
Είμαι ανύπαντρη μητέρα και πρέπει...
398
00:27:09,376 --> 00:27:12,668
Τότε καταλαβαίνεις καλύτερα
τι αντιμετωπίζει ο κόσμος.
399
00:27:12,751 --> 00:27:15,334
Μη δουλέψεις με πλήρες ωράριο.
400
00:27:15,418 --> 00:27:18,084
Όποτε μπορείς, όπως μπορείς.
401
00:27:19,084 --> 00:27:20,584
Δεν έχω εμπειρία.
402
00:27:20,668 --> 00:27:23,001
Κι εγώ δεν έχω παραδάκι.
403
00:27:24,709 --> 00:27:29,626
Μπορώ να σου δώσω την ευκαιρία
να κάνεις τη διαφορά.
404
00:27:36,751 --> 00:27:37,626
Εντάξει.
405
00:27:38,251 --> 00:27:39,334
Εντάξει.
406
00:27:39,959 --> 00:27:40,793
Εντάξει.
407
00:27:51,001 --> 00:27:52,918
Δύο υπογραφές για το νομοσχέδιο.
408
00:27:53,001 --> 00:27:55,626
- Πού;
- Δύο υπογραφές σ' αυτήν τη σελίδα.
409
00:27:55,709 --> 00:27:57,668
Έλα, Σίρλεϊ.
410
00:27:57,751 --> 00:27:58,793
Κι ο Πέρσι ίσως...
411
00:27:58,876 --> 00:28:01,084
- Δεν πρέπει να χάσεις την πτήση.
- Ναι.
412
00:28:01,168 --> 00:28:03,251
- Σίρλεϊ.
- Ο γερουσιαστής Μπομπ Ντόουλ.
413
00:28:03,334 --> 00:28:04,209
...νωρίς το πρωί.
414
00:28:04,293 --> 00:28:06,751
Φτάνεις αργά, άρα δεν θα σε πάρω τηλέφωνο.
415
00:28:06,834 --> 00:28:08,626
Αν θες κάτι, πάω σπίτι.
416
00:29:17,251 --> 00:29:18,251
Κυρία.
417
00:29:19,209 --> 00:29:20,209
Φτάσαμε.
418
00:29:33,668 --> 00:29:34,876
Κόνραντ;
419
00:29:41,834 --> 00:29:42,959
Κόνραντ.
420
00:29:54,501 --> 00:29:56,126
Συγγνώμη που σε ξύπνησα.
421
00:29:58,418 --> 00:29:59,543
Άργησες.
422
00:29:59,626 --> 00:30:01,126
Είχε καθυστέρηση η πτήση.
423
00:30:03,709 --> 00:30:05,418
Έχει κάτι να φάω;
424
00:30:06,668 --> 00:30:07,709
Τι είπες;
425
00:30:08,209 --> 00:30:10,168
Έχουμε κάτι να φάμε;
426
00:30:11,126 --> 00:30:13,168
Κάτι έχει στο ψυγείο.
427
00:30:13,251 --> 00:30:14,751
Τίποτα ζεστό;
428
00:30:17,584 --> 00:30:18,751
Να πάω να πάρω...
429
00:30:18,834 --> 00:30:20,918
Από πού; Είναι αργά.
430
00:30:21,793 --> 00:30:23,376
Όλα είναι κλειστά.
431
00:30:23,459 --> 00:30:24,459
Κοίτα...
432
00:30:27,334 --> 00:30:30,418
Δεν πειράζει. Θα ζεστάνω κάτι.
433
00:30:31,168 --> 00:30:33,709
Πρέπει να σηκωθώ νωρίς. Θα δω τον Στάνλεϊ.
434
00:30:35,918 --> 00:30:37,793
Δεν πειράζει.
435
00:30:39,418 --> 00:30:40,668
Δεν πειράζει.
436
00:31:41,376 --> 00:31:44,084
Οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν
προεδρικές εκλογές
437
00:31:44,168 --> 00:31:46,043
εδώ και σχεδόν 200 χρόνια.
438
00:31:46,126 --> 00:31:49,043
Όλες είναι σημαντικές, αλλά οι φετινές
439
00:31:49,126 --> 00:31:53,168
είναι κάτι παραπάνω από επίδειξη
σταθερότητας και συνέχειας.
440
00:31:53,251 --> 00:31:57,376
Ένας συνδυασμός παραγόντων,
μεταρρυθμίσεων στα δύο μεγάλα κόμματα,
441
00:31:57,459 --> 00:31:59,793
τον νέο νόμο που δίνει
δικαίωμα ψήφου στα 18,
442
00:31:59,876 --> 00:32:03,584
και μια νέα πολιτική συνείδηση
ομάδων που ήταν αδρανείς,
443
00:32:03,668 --> 00:32:09,168
κάνουν το 1972 ένα σημείο καμπής
στην αμερικανική πολιτική ιστορία.
444
00:32:09,251 --> 00:32:13,126
Απευθύνεσαι στη βάση,
τους ενεργοποιείς ώστε να ψηφίσουν.
445
00:32:13,209 --> 00:32:15,376
Αυτή είναι η εκστρατεία.
446
00:32:15,459 --> 00:32:21,376
Χρειαζόμαστε 1.500 αντιπροσώπους
για το χρίσμα
447
00:32:22,251 --> 00:32:24,418
και να πόσους έχουμε τώρα.
448
00:32:24,501 --> 00:32:25,918
Έχουμε έξι μήνες
449
00:32:26,001 --> 00:32:29,543
μέχρι τις τελευταίες προκριματικές
τον Ιούνιο για να τους βρούμε.
450
00:32:29,626 --> 00:32:32,001
Πώς θα βρούμε τόσους αντιπροσώπους;
451
00:32:32,084 --> 00:32:33,209
Έχω τις δημοσκοπήσεις.
452
00:32:33,293 --> 00:32:36,251
Οι πρώτες προκριματικές
είναι σε Νιού Χάμσαϊρ και Φλόριντα.
453
00:32:36,334 --> 00:32:38,043
Θέλουμε οπωσδήποτε τη Φλόριντα.
454
00:32:38,126 --> 00:32:40,293
"Τι ξέρετε για τη Σίρλεϊ Τσίσολμ;"
455
00:32:40,376 --> 00:32:41,501
Το Νιου Χάμσαϊρ;
456
00:32:41,584 --> 00:32:44,418
Ξέχνα το. Το έχει ο Μάσκι.
457
00:32:44,501 --> 00:32:47,084
Οι εφημερίδες λένε
ότι ο Μάσκι θα πάρει το χρίσμα.
458
00:32:47,168 --> 00:32:50,209
Το 46% των ερωτηθέντων
ήξερε ότι είσαι μαύρη.
459
00:32:50,293 --> 00:32:51,626
Το 38% ότι είσαι γυναίκα.
460
00:32:51,709 --> 00:32:54,126
Μόνο; Δεν φαίνεται από το όνομα;
461
00:32:54,209 --> 00:32:57,501
Το όνομα αυτό μπορεί να είναι και ανδρικό.
462
00:32:57,584 --> 00:32:59,418
- Όπως το Κρις ή Λέσλι.
- Η Αλαμπάμα;
463
00:32:59,501 --> 00:33:01,709
- Δεν έχει σχέση με το Κρις ή το Λέσλι.
- Όχι.
464
00:33:01,793 --> 00:33:02,876
Αριζόνα;
465
00:33:02,959 --> 00:33:06,876
Μεγάλο μέρος των ψηφοφόρων
δεν ξέρει ποια είσαι.
466
00:33:06,959 --> 00:33:07,834
Οχάιο;
467
00:33:07,918 --> 00:33:10,918
Ο Καρλ Στόουκς θα με τσακίσει
αν πάω στο Οχάιο.
468
00:33:11,001 --> 00:33:13,001
- Κολοράντο;
- Να ολοκληρώσω;
469
00:33:13,876 --> 00:33:16,126
Η έλλειψη αναγνώρισης είναι θέμα,
470
00:33:16,209 --> 00:33:18,959
αλλά και ότι οι ψηφοφόροι δεν έχουν
σχηματίσει ακόμα γνώμη...
471
00:33:19,043 --> 00:33:22,043
- Κολοράντο;
- Η ανανεωτική πτέρυγα είναι στη μειοψηφία.
472
00:33:22,126 --> 00:33:24,501
- Πρέπει να μπούμε στο ψηφοδέλτιο...
- Σίρλεϊ.
473
00:33:25,543 --> 00:33:27,918
Δεν πρέπει να είμαστε
ενεργοί στο Κολοράντο.
474
00:33:28,001 --> 00:33:30,251
Τα ντιμπέιτ θα καθορίσουν τις απόψεις.
475
00:33:30,334 --> 00:33:31,501
Θα είναι κρίσιμα.
476
00:33:31,584 --> 00:33:35,209
Ο Σίρλεϊ είναι πολύ καλή σ' αυτά.
Διέλυσε τον Τζέιμς Φάρμερ.
477
00:33:35,293 --> 00:33:36,918
Δεν ήταν πολιτικός καριέρας.
478
00:33:37,001 --> 00:33:39,876
Οι άλλοι πετάνε σκατά
πιο γρήγορα απ' ό,τι τα κάνω.
479
00:33:39,959 --> 00:33:40,959
Η Καλιφόρνια;
480
00:33:44,751 --> 00:33:45,876
Η Καλιφόρνια;
481
00:33:46,918 --> 00:33:48,584
- Όχι.
- Σίρλεϊ!
482
00:33:48,668 --> 00:33:52,959
- Ξέρεις πόσα κολέγια έχει;
- Είναι μονοεδρική.
483
00:33:53,043 --> 00:33:55,126
Αν αφιερώσουμε χρόνο εκεί,
484
00:33:55,209 --> 00:33:56,834
δεν θα καταφέρουμε τίποτα.
485
00:33:56,918 --> 00:34:01,418
Είναι ένα εντυπωσιακό πράγμα, που θα μας
αποσπάσει την προσοχή. Όχι.
486
00:34:01,501 --> 00:34:07,793
Αυτήν τη στιγμή, η εκστρατεία σου
στηρίζεται σε μια πολιτεία, τη Φλόριντα.
487
00:34:16,293 --> 00:34:17,709
ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ
ΜΙΝΕΣΟΤΑ
488
00:34:17,793 --> 00:34:19,126
ΟΥΙΣΚΟΝΣΙΝ
ΝΙΟΥ ΤΖΕΡΣΕΪ
489
00:34:19,209 --> 00:34:20,043
ΒΟΡΕΙΑ ΚΑΡΟΛΙΝΑ
490
00:34:21,126 --> 00:34:23,459
Να η εκστρατεία. Ξεκινάμε από κει.
491
00:34:26,918 --> 00:34:29,293
Κι ας πετάξουν όσα σκατά θέλουν.
492
00:34:29,376 --> 00:34:32,834
Γιατί εκατομμύρια Αμερικανοί στρέφονται
στον κυβερνήτη Γουάλας;
493
00:34:32,918 --> 00:34:35,501
Περπατήστε στον δρόμο σας
ή στο πάρκο απόψε.
494
00:34:37,459 --> 00:34:40,376
{\an8}Πολλή κουβέντα γίνεται
για τον φιλελευθερισμό.
495
00:34:40,459 --> 00:34:43,834
{\an8}Τι έκανε ο φιλελευθερισμός
για την Αμερική;
496
00:34:43,918 --> 00:34:48,751
{\an8}Έφερε τα ναρκωτικά στους δρόμους,
κατάλυση της έννομης τάξης.
497
00:34:48,834 --> 00:34:50,126
{\an8}Και τώρα αυτή η ιδέα
498
00:34:50,209 --> 00:34:53,251
{\an8}της μεταφοράς των παιδιών με λεωφορείο
για φυλετική ισορροπία.
499
00:34:53,334 --> 00:34:57,418
{\an8}Έτσι σου αφαιρούν το δικαίωμα
να μεγαλώσεις το παιδί σου όπως θες.
500
00:34:57,501 --> 00:35:01,251
{\an8}Γιατί εκατομμύρια Αμερικανοί στρέφονται
στον κυβερνήτη Γουάλας;
501
00:35:01,334 --> 00:35:03,959
Δείτε ενώ τα παιδιά σας μεταφέρονται
με λεωφορείο.
502
00:35:04,043 --> 00:35:07,209
Τα λεωφορεία είναι αναποτελεσματική λύση.
503
00:35:07,293 --> 00:35:10,793
Είναι ένα βάρος στα παιδιά
που προσπαθούμε να βοηθήσουμε.
504
00:35:10,876 --> 00:35:12,293
Ωραία απάντηση για τη Φλόριντα.
505
00:35:12,376 --> 00:35:14,168
- Αλλά δεν μπορείς...
-"Δεν μπορώ";
506
00:35:14,251 --> 00:35:17,459
...ότι δεν το στηρίζεις
στη Μασαχουσέτη ή τη Ν. Υόρκη.
507
00:35:17,543 --> 00:35:20,459
Ακούγεται σαν αυτό που θα έλεγε ο Γουάλας.
508
00:35:20,543 --> 00:35:22,001
Η θέση σου για τις αμβλώσεις;
509
00:35:22,084 --> 00:35:25,043
Υποστηρίζω ένθερμα
τον οικογενειακό προγραμματισμό.
510
00:35:25,126 --> 00:35:26,793
- Γνωρίζω, όμως...
- Σίρλεϊ...
511
00:35:26,876 --> 00:35:30,418
- ...ότι δεν αρκεί ο έλεγχος των γεννήσεων.
- Σίρλεϊ...
512
00:35:30,501 --> 00:35:32,834
- Σί...
- Τα αντισυλληπτικά αποτυγχάνουν...
513
00:35:32,918 --> 00:35:34,668
Δεν μπορείς να τα πεις αυτά.
514
00:35:34,751 --> 00:35:37,876
- Είπες ότι δεν μπορώ;
- Πολλές λεπτές διαφορές.
515
00:35:37,959 --> 00:35:39,043
- Μακ.
- Είμαι ειλικρινής.
516
00:35:39,126 --> 00:35:42,376
Η απάντησή σου πρέπει να είναι άμεση.
517
00:35:42,459 --> 00:35:46,793
Αυτό θα απαντήσω
είτε στον Βορρά είτε στον Νότο.
518
00:35:46,876 --> 00:35:49,626
Και δεν θα παραλείψω τις λεπτές διαφορές.
519
00:35:49,709 --> 00:35:52,043
Μόλις βγήκαν από το τυπογραφείο.
520
00:35:52,126 --> 00:35:56,126
Πριν δούμε αυτό, μπορούμε
να τελειώσουμε αυτό που αρχίσαμε;
521
00:35:56,209 --> 00:35:57,793
- Βγήκαν πολύ καλά.
- Όντως.
522
00:35:57,876 --> 00:35:59,584
Φεύγω για Φλόριντα το πρωί.
523
00:35:59,668 --> 00:36:01,001
Μέχρι να έρθετε,
524
00:36:01,084 --> 00:36:04,376
θα έχω τους εθελοντές
και τους χώρους έτοιμους.
525
00:36:04,459 --> 00:36:07,793
Ξεκινάμε με ομιλία
στο Πανεπιστήμιο της Φλόριντα.
526
00:36:07,876 --> 00:36:11,334
Αυτό το ταξίδι πρέπει
να λειτουργήσει σαν ελβετικό ρολόι.
527
00:36:11,418 --> 00:36:13,334
Θέλουμε δυνατή παρουσία.
528
00:36:13,418 --> 00:36:15,751
- Θα το κανονίσω.
- Ευχαριστώ, Ρόμπερτ.
529
00:36:16,668 --> 00:36:17,834
Εννοείται.
530
00:36:17,918 --> 00:36:18,918
{\an8}Ωραία.
531
00:36:19,709 --> 00:36:21,376
{\an8}- Τα λέμε στη Φλόριντα.
- Ναι.
532
00:36:22,418 --> 00:36:24,251
ΣΙΡΛΕΪ ΤΣΙΣΟΛΜ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ
533
00:36:32,543 --> 00:36:34,168
ΑΡΑΠΙΝΑ ΦΥΓΕ!
534
00:36:51,876 --> 00:36:56,293
Άλλες δύο προκαταρκτικές
για την εκστρατεία του '72.
535
00:36:56,376 --> 00:37:00,209
Οι πολιτικοί μεταφέρουν την προσπάθεια
από το χιόνι του Ν. Χάμσαϊρ
536
00:37:00,293 --> 00:37:01,751
στην άμμο της Φλόριντα.
537
00:37:01,834 --> 00:37:03,001
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΗ ΦΛΟΡΙΝΤΑ
538
00:37:03,084 --> 00:37:04,751
Να αποφασίσεις αν θα πας
539
00:37:04,834 --> 00:37:07,918
στο Εθνικό Πολιτικό Συνέδριο Μαύρων
στο Γκάρι της Ιντιάνα.
540
00:37:08,001 --> 00:37:10,084
Θα είναι ηγέτες από κάθε πλευρά.
541
00:37:10,168 --> 00:37:12,626
- Ριζοσπαστικοί, συντηρητικοί...
- Θα δούμε.
542
00:37:12,709 --> 00:37:16,209
Έχω πρόσκληση να μιλήσεις
εδώ στο Πέρλι Κλαμπ.
543
00:37:16,293 --> 00:37:17,543
Είναι πριβέ κλαμπ.
544
00:37:17,626 --> 00:37:19,001
Για λευκούς;
545
00:37:19,084 --> 00:37:20,251
Για άντρες.
546
00:37:20,334 --> 00:37:23,209
Θα είσαι η πρώτη γυναίκα
που θα μιλήσει εκεί.
547
00:37:23,293 --> 00:37:25,001
Κλαμπ λευκών στη Φλόριντα;
548
00:37:25,084 --> 00:37:29,251
Δεν θα πας στο πολιτικό συνέδριο
των μαύρων στο Γκάρι;
549
00:37:29,334 --> 00:37:32,001
Ας αναβάλλουμε την ομιλία στο Γκάρι
550
00:37:32,084 --> 00:37:34,001
και να την αφήσουμε να κοιμηθεί.
551
00:37:34,501 --> 00:37:36,251
Συνεχίζουμε αύριο.
552
00:37:37,293 --> 00:37:40,168
Γεια σας. Παίρνω εκ μέρους
της βουλεύτριας Σίρλεϊ Τσίσολμ.
553
00:37:40,251 --> 00:37:43,876
Η βουλεύτρια οργανώνει εκδηλώσεις
στη Φλόριντα...
554
00:37:43,959 --> 00:37:45,584
Η ψήφος σας μπορεί να φέρει αλλαγή.
555
00:37:45,668 --> 00:37:49,584
Οι έρανοι είναι ευκαιρία να συναντήσει
κανείς τη Σίρλεϊ.
556
00:37:50,209 --> 00:37:56,209
Καλώ τους νέους της Αμερικής
να συμμετέχουν στον αγώνα για το μέλλον.
557
00:37:56,293 --> 00:37:59,251
Όσοι από εσάς μπορείτε να ψηφίσετε
για πρώτη φορά
558
00:37:59,334 --> 00:38:02,251
πρέπει με τη φωνή σας να πείτε
στους πολιτικούς
559
00:38:02,334 --> 00:38:05,084
ότι η κυβέρνηση ανήκει στον λαό.
560
00:38:05,168 --> 00:38:06,293
Ναι!
561
00:38:07,084 --> 00:38:08,334
{\an8}Γραφτείτε για να ψηφίσετε!
562
00:38:08,418 --> 00:38:10,918
{\an8}Αν κάθεστε απέξω φωνάζοντας,
563
00:38:11,001 --> 00:38:13,959
{\an8}τότε μόνο αυτό θα είστε πάντα,
μια διαμαρτυρία.
564
00:38:14,043 --> 00:38:15,334
Πάρτε μέρος!
565
00:38:16,376 --> 00:38:19,043
Η εξωτερική πολιτική μας
πρέπει να μείνει ουδέτερη
566
00:38:19,126 --> 00:38:22,126
και να εστιάσει στην ανθρωπιστική κρίση
στη Μέση Ανατολή.
567
00:38:22,209 --> 00:38:24,334
Η άποψή σας για τους Μαύρους Πάνθηρες;
568
00:38:24,418 --> 00:38:27,209
Είναι ντροπή
που οι Μαύροι Πάνθηρες είναι απαραίτητοι
569
00:38:27,293 --> 00:38:29,959
αλλά καταλαβαίνω τον λόγο.
570
00:38:30,043 --> 00:38:33,001
Είναι σημαντικό να κάνουμε
τους νέους να ψηφίσουν.
571
00:38:33,084 --> 00:38:35,834
Είναι η πρώτη φορά
που οι άνω των 18 ψηφίζουν.
572
00:38:35,918 --> 00:38:39,793
Δεν έχει να κάνει με τις αμοιβές.
Έχει να κάνει με τη ζωή μας.
573
00:38:39,876 --> 00:38:40,876
ΤΣΙΚΑΝΟ
ΔΥΝΑΜΗ
574
00:38:40,959 --> 00:38:42,376
Υποστηρίζετε τα λεωφορεία.
575
00:38:42,459 --> 00:38:44,168
Με ρωτάτε ή μου το λέτε;
576
00:38:45,293 --> 00:38:47,543
Οι αντίπαλοί μου δεν λένε ευθέως
577
00:38:47,626 --> 00:38:49,668
την άποψή τους για τα λεωφορεία.
578
00:38:49,751 --> 00:38:51,126
Δεν στηρίζω τα λεωφορεία.
579
00:38:51,209 --> 00:38:54,793
Είναι τεχνητή λύση
στο πρόβλημα του διαχωρισμού.
580
00:38:54,876 --> 00:38:57,251
Η αληθινή απάντηση είναι
ίση πρόσβαση στη στέγη.
581
00:38:57,334 --> 00:38:59,584
Αλλά όσο υπάρχει το πρόβλημα,
582
00:38:59,668 --> 00:39:02,126
καλύτερα μια τεχνητή λύση από καμία λύση.
583
00:39:02,209 --> 00:39:04,001
Από τους πιο δραστήριους υποψήφιους
584
00:39:04,084 --> 00:39:07,126
στις εκλογές του '72
είναι η Σίρλεϊ Τσίσολμ.
585
00:39:07,209 --> 00:39:08,126
Σ' αγαπάω, Σίρλεϊ!
586
00:39:08,209 --> 00:39:10,459
Δεν θέλω την αγάπη σου, αλλά την ψήφο σου.
587
00:39:10,543 --> 00:39:13,168
Θα σε ψηφίσω.
Ή εσένα ή τον Τζορτζ Γουάλας.
588
00:39:13,251 --> 00:39:14,751
Μάλιστα.
589
00:39:14,834 --> 00:39:17,834
Να πω ότι η Σίρλεϊ Τσίσολμ είναι
η μόνη υποψήφια
590
00:39:17,918 --> 00:39:21,043
που λέει τα ίδια στον Βορρά και τον Νότο.
591
00:39:21,543 --> 00:39:24,459
Η Τσίσολμ δεν θα γίνει ποτέ πρόεδρος.
592
00:39:24,543 --> 00:39:28,043
{\an8}-Εδώ είναι Αμερική.
- Πρέπει να αποσυρθεί.
593
00:39:28,626 --> 00:39:31,334
{\an8}Της σηκώνεται η τρίχα στην ιδέα
να αποσυρθεί,
594
00:39:31,418 --> 00:39:34,918
μήπως και πάρει φιλελεύθερες ψήφους
από άλλους υποψήφιους.
595
00:39:35,501 --> 00:39:40,918
Γιατί πρέπει πάντα να είναι
λευκοί άντρες, λευκοί άντρες;`
596
00:39:42,459 --> 00:39:43,334
{\an8}ΑΠΕΡΓΙΑ
597
00:39:43,418 --> 00:39:47,376
Αν δεν μπορείτε να με στηρίξετε,
598
00:39:47,459 --> 00:39:48,793
κάντε στην άκρη.
599
00:39:48,876 --> 00:39:51,084
Αφήστε με να κάνω τη δουλειά μου.
600
00:39:51,168 --> 00:39:54,168
Στον διάολο, μαύρη σκύλα!
Γαμημένη μαύρη σκύλα!
601
00:39:54,251 --> 00:39:58,584
Θα σε σκοτώσω! Γαμημένη μαύρη σκύλα!
Θα σε σκοτώσω!
602
00:41:13,334 --> 00:41:14,459
Τον συνέλαβαν.
603
00:41:16,668 --> 00:41:20,543
Ένας τρελός ήταν.
604
00:41:22,168 --> 00:41:24,709
Τι κόσμος! Με τέτοιους ανθρώπους.
605
00:41:29,251 --> 00:41:31,918
Τέλος πάντων, τον συνέλαβαν.
606
00:41:33,584 --> 00:41:34,876
Πού ήσουνα;
607
00:41:36,751 --> 00:41:39,168
Ήρθε πολύ κοντά μου.
608
00:41:41,584 --> 00:41:44,168
Υποτίθεται ότι είσαι η ασφάλειά μου.
609
00:41:45,501 --> 00:41:47,584
Υποτίθεται ότι με προστατεύεις.
610
00:41:48,459 --> 00:41:50,168
Πού ήσουνα;
611
00:41:52,543 --> 00:41:56,918
Προσπαθώ σκληρά να είμαι ο άντρας που θες.
612
00:41:58,084 --> 00:42:01,251
Προσεκτικός, να έχω τον νου μου και...
613
00:42:02,418 --> 00:42:05,459
Αλλά πάντα στην άκρη, στο πλάι.
614
00:42:05,959 --> 00:42:07,209
Το κάνω.
615
00:42:07,293 --> 00:42:10,626
Το κάνω με χαρά, επειδή ξέρω
πόσο σημαντικό είναι για σένα.
616
00:42:10,709 --> 00:42:12,293
Δεν είναι μόνο για μένα.
617
00:42:12,376 --> 00:42:15,251
Ξέρω πόσο καλό μπορείς να κάνεις.
618
00:42:16,251 --> 00:42:17,668
Θα είμαι η σκιά σου.
619
00:42:19,626 --> 00:42:25,626
Ξέρω ότι θες τη σκιά ενός άντρα.
620
00:42:28,043 --> 00:42:32,709
Αλλά μη μου θυμώνεις
όταν είμαι πολύ καλός σ' αυτό.
621
00:43:08,168 --> 00:43:11,251
Λένε "Πίσω από κάθε σπουδαίο άντρα
είναι μια σπουδαία γυναίκα".
622
00:43:11,334 --> 00:43:13,584
Πίσω από τη Σίρλεϊ
είναι ο Κόνραντ Τσίσολμ,
623
00:43:13,668 --> 00:43:17,459
ερευνητής της Δημοτικής Υπηρεσίας
Ιατρικών Υπηρεσιών.
624
00:43:18,251 --> 00:43:22,501
Είστε παντρεμένοι 19 χρόνια.
Πώς περιγράφετε ο ένας τον άλλο;
625
00:43:25,584 --> 00:43:26,834
Θα σας πω.
626
00:43:27,959 --> 00:43:33,043
Θυμάμαι όταν την παρουσίασε
ο τελετάρχης σε ένα δείπνο.
627
00:43:33,126 --> 00:43:37,293
Μου φάνηκε πολύ ταιριαστό
628
00:43:37,376 --> 00:43:42,126
όταν την περιέγραψε
σαν 100 κιλά πυρηνικής ενέργειας.
629
00:43:42,959 --> 00:43:45,126
Ήταν πολύ ταιριαστό.
630
00:43:46,126 --> 00:43:51,751
Εγώ θα περιέγραφα τον σύζυγό μου
631
00:43:52,543 --> 00:43:54,543
ως 200 κιλά υπομονής.
632
00:43:56,501 --> 00:43:59,001
Είναι αξιοθαύμαστος άνθρωπος.
633
00:43:59,959 --> 00:44:05,001
Ειλικρινά, δεν θα είχα καταφέρει
634
00:44:05,084 --> 00:44:10,168
να φτάσω στην κορυφή
χωρίς έναν σύντροφο με κατανόηση.
635
00:44:11,501 --> 00:44:15,418
Ξέρω ότι ενίοτε του είναι πολύ δύσκολο.
636
00:44:16,751 --> 00:44:21,418
Χρειάστηκε να θυσιάσω αρκετά,
637
00:44:21,501 --> 00:44:27,293
αλλά μου αρέσει να θυσιάζω
γι' αυτό που κάνει.
638
00:44:30,209 --> 00:44:31,959
Σας ευχαριστώ και τους δύο.
639
00:44:45,751 --> 00:44:49,043
10 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1972: 3 ΜΗΝΕΣ ΜΕΧΡΙ
ΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΤΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ
640
00:44:50,293 --> 00:44:51,959
Είναι ντροπή.
641
00:44:52,876 --> 00:44:54,834
Εδώ έχει φτάσει η εκστρατεία.
642
00:44:54,918 --> 00:44:57,251
Η Σίρλεϊ και ο Γουάλας.
643
00:44:57,334 --> 00:45:01,668
Η Σίρλεϊ συνετρίβη στη Φλόριντα,
λιγότερο από 1% των ψήφων στο Ιλινόις.
644
00:45:01,751 --> 00:45:05,501
Τα ίδια στο Ουισκόνσιν.
Λιγότερο από το 1% των ψήφων.
645
00:45:06,209 --> 00:45:07,709
Κανένας αντιπρόσωπος.
646
00:45:07,793 --> 00:45:10,251
Μην της πεις τα νούμερα.
647
00:45:10,334 --> 00:45:13,626
Τρεις μήνες ως το συνέδριο
και πάμε προς τα πίσω.
648
00:45:13,709 --> 00:45:14,709
Η Σίρλεϊ...
649
00:45:15,918 --> 00:45:20,001
Μ' αρέσει που λέει την αλήθεια,
αλλά αυτό δεν φέρνει ψήφους.
650
00:45:20,084 --> 00:45:22,793
Στάνλεϊ, τι θες;
651
00:45:23,834 --> 00:45:27,168
Βοήθησέ με να βοηθήσω τη Σίρλεϊ.
Δεν τα καταφέρνω από τις κερκίδες.
652
00:45:28,334 --> 00:45:30,709
Να σε βοηθήσω να την παραγκωνίσεις;
653
00:45:30,793 --> 00:45:32,834
Όχι, βέβαια.
654
00:45:33,334 --> 00:45:34,918
Με ξέρεις καλά.
655
00:45:35,001 --> 00:45:40,001
Πρέπει να την περιορίσουμε
για να καθοδηγήσουμε την εκστρατεία.
656
00:45:40,084 --> 00:45:40,918
Απλώς...
657
00:45:41,001 --> 00:45:43,918
Να την καθοδηγήσουμε για χάρη της.
658
00:45:45,418 --> 00:45:48,418
Ξέρεις την ιστορία μου με τη Σίρλεϊ;
659
00:45:48,918 --> 00:45:53,168
Την ξέρεις από τότε που έκανες
την Ένωση Μπέντφορντ-Στάιβεσαντ.
660
00:45:54,751 --> 00:45:57,209
Ήταν τελειόφοιτη στο Μπρούκλιν Κόλετζ.
661
00:45:57,293 --> 00:46:00,459
Της έμαθα ό,τι ξέρω από πολιτική.
662
00:46:00,543 --> 00:46:02,834
Πώς να διαβάζει τον κόσμο
και τα παιχνίδια του.
663
00:46:02,918 --> 00:46:05,418
Πώς δουλεύει το σύστημα
αποκλείοντας κάποιους
664
00:46:05,501 --> 00:46:06,876
και κρατώντας άλλους.
665
00:46:07,834 --> 00:46:10,709
Αφού της τα έμαθα αυτά,
666
00:46:11,751 --> 00:46:16,043
γύρισε και κατέβηκε για πρόεδρος
εναντίον μου στην Ένωση.
667
00:46:16,126 --> 00:46:17,709
Δουλεύεις ακόμα μαζί της.
668
00:46:18,626 --> 00:46:19,584
Τη συγχώρεσες;
669
00:46:22,668 --> 00:46:24,126
Δεν υπάρχει τέτοιο θέμα.
670
00:46:26,209 --> 00:46:28,334
Η Σίρλεϊ πιστεύει στο αναγκαίο.
671
00:46:29,251 --> 00:46:33,876
Τότε, θεώρησε αναγκαίο
να με αντικαταστήσει.
672
00:46:36,043 --> 00:46:41,959
Να το θυμάσαι
όταν μιλάς για καθοδήγησή της.
673
00:47:00,418 --> 00:47:02,668
- Βουλεύτρια Τσίσολμ.
- Γουόλτερ.
674
00:47:02,751 --> 00:47:04,251
Χαίρομαι που σε βλέπω.
675
00:47:05,334 --> 00:47:07,376
Να σου φέρω τον κατάλογο;
676
00:47:07,459 --> 00:47:10,709
Δεν θα μείνω τόσο πολύ.
677
00:47:11,834 --> 00:47:13,168
Κρίμα.
678
00:47:13,918 --> 00:47:19,293
Το γεύμα με φίλους είναι καλύτερο.
679
00:47:21,168 --> 00:47:23,418
Λοιπόν, Σίρλεϊ.
680
00:47:25,834 --> 00:47:26,834
Τι να πω;
681
00:47:27,334 --> 00:47:30,293
Κρίμα που δεν τα πήγες
καλύτερα στη Φλόριντα.
682
00:47:31,584 --> 00:47:34,584
Αλλά πήρες τέσσερα τοις εκατό.
683
00:47:35,834 --> 00:47:38,376
Δηλαδή, σχεδόν τέσσερα.
684
00:47:39,501 --> 00:47:41,584
Θα μπορούσα να έχω παραπάνω στήριξη.
685
00:47:42,584 --> 00:47:46,209
Από την ομάδα των Μαύρων Βουλευτών
με στηρίζουν μόνο
686
00:47:46,293 --> 00:47:47,918
ο Μίτσελ, ο Κόνιερς κι ο Ντέλαμς.
687
00:47:48,959 --> 00:47:51,626
Είμαι υποψήφιος, δεν μπορώ να σε στηρίξω.
688
00:47:51,709 --> 00:47:56,459
Ως φαβορί στην ιδιαίτερη
πατρίδα σου, Γουόλτερ.
689
00:47:56,543 --> 00:48:00,834
Εσύ εδώ και ο Στόουκς στο Οχάιο.
Δεν είναι πολύ.
690
00:48:01,334 --> 00:48:06,543
Αλλά θες να πεις στους δικούς μας
ποιος πρέπει να τους εκπροσωπεί.
691
00:48:07,126 --> 00:48:09,543
Δεν είσαι καλύτερος
από τους πλούσιους λευκούς.
692
00:48:11,209 --> 00:48:12,209
Σίρλεϊ.
693
00:48:15,668 --> 00:48:18,418
Ήμουν στην πορεία
από το Σέλμα στο Μοντγκόμερι.
694
00:48:18,501 --> 00:48:21,418
Με χτύπησαν στην πρώτη γραμμή
μαζί με τον Μάρτιν.
695
00:48:21,501 --> 00:48:25,918
Οπότε, μην κάνεις υποθέσεις για μένα.
696
00:48:26,668 --> 00:48:28,501
Πώς να σε βοηθήσω;
697
00:48:29,001 --> 00:48:31,626
Να αποσυρθείς
από την Περιφέρεια της Κολούμπια.
698
00:48:33,043 --> 00:48:36,043
- Ο Ρον με προειδοποίησε.
- Είναι ερασιτέχνης της Δ. Ακτής.
699
00:48:36,126 --> 00:48:39,001
Ο Γουίλι Μπράουν είναι η δύναμη
στην Καλιφόρνια.
700
00:48:39,876 --> 00:48:41,501
Μη σου βάζει ιδέες ο Ρον.
701
00:48:41,584 --> 00:48:44,084
Αν μείνεις στις προκαταρκτικές,
702
00:48:44,168 --> 00:48:46,834
θα μοιραστούμε τις ψήφους.
703
00:48:46,918 --> 00:48:49,793
Αυτό δεν βοηθάει ούτε εμένα ούτε εσένα.
704
00:48:49,876 --> 00:48:52,626
Και θα σε βοηθήσω αν αποσυρθώ;
705
00:48:52,709 --> 00:48:55,209
Μόνο στην Κολούμπια.
706
00:48:55,293 --> 00:48:58,626
Ξέρουμε ότι το προεδρικό χρίσμα
707
00:48:58,709 --> 00:49:02,168
δεν θα αποφασιστεί
στον πρώτο γύρο του συνεδρίου.
708
00:49:03,001 --> 00:49:04,668
Μετά τον πρώτο γύρο,
709
00:49:05,209 --> 00:49:10,334
αφού πάρω το μερίδιό μου
στο Δημοκρατικό Κόμμα,
710
00:49:10,959 --> 00:49:15,543
θα σου δώσω τους αντιπροσώπους μου
με οδηγία να ψηφίσουν ό,τι τους πεις.
711
00:49:15,626 --> 00:49:20,376
Πάλι παρασκηνιακή πολιτική.
712
00:49:20,459 --> 00:49:22,793
Μια χαρά είναι όταν είσαι πολιτικός.
713
00:49:29,459 --> 00:49:34,418
Μετά τον πρώτο γύρο, θα έχεις
όλους τους αντιπροσώπους μου.
714
00:49:37,084 --> 00:49:40,834
{\an8}Έχεις κυριολεκτικά τον λόγο μου.
715
00:49:41,959 --> 00:49:43,709
Έχω τον δικό σου;
716
00:49:47,876 --> 00:49:49,918
Είπα ναι.
717
00:49:50,001 --> 00:49:54,626
Τι άλλο να έλεγα;
Ήταν λογικός. Μου έδωσε τον λόγο του.
718
00:49:54,709 --> 00:49:56,834
Απλώς...
719
00:49:58,459 --> 00:50:05,251
Ο Γουόλτερ είναι καλός άνθρωπος,
αλλά πάντα...
720
00:50:07,293 --> 00:50:09,043
Λες ότι έκανα λάθος.
721
00:50:09,126 --> 00:50:13,501
Έχει την τάση να απογοητεύει.
722
00:50:13,584 --> 00:50:14,668
Αυτό είναι όλο.
723
00:50:17,001 --> 00:50:18,668
Έχω τα αυτιά μου ανοιχτά.
724
00:50:18,751 --> 00:50:22,084
Αν μάθω τίποτα, θα σε ενημερώσω.
725
00:50:22,168 --> 00:50:23,168
Ευχαριστώ, Ρον.
726
00:50:23,251 --> 00:50:26,293
Παρακαλώ.
727
00:50:26,376 --> 00:50:29,168
Εσύ κοίτα να γίνεις η επόμενη πρόεδρος.
728
00:50:32,459 --> 00:50:33,918
Άρα, θέλω κι άλλες ψήφους.
729
00:50:34,001 --> 00:50:36,793
Για να κινητοποιήσεις
τους φοιτητές, πρέπει...
730
00:50:36,876 --> 00:50:38,543
Θα σου πω τι απαντώ.
731
00:50:38,626 --> 00:50:39,543
Πριν πεις όχι...
732
00:50:39,626 --> 00:50:41,668
- Είπα ήδη όχι.
- Πόσους μπορούμε να βρούμε;
733
00:50:41,751 --> 00:50:43,209
Πόσους χρειαζόμαστε;
734
00:50:43,293 --> 00:50:46,293
- Είπες "Θα το σκεφτώ".
- Όσους μπορούμε.
735
00:50:46,376 --> 00:50:48,459
Και το σκέφτηκα.
736
00:50:48,543 --> 00:50:51,418
Θα είναι ο Τζέσε Τζάκσον,
ο Λούις Φάρακαν, ο Μπόμπι Σιλ...
737
00:50:51,501 --> 00:50:52,959
Δεν θα με στήριζαν.
738
00:50:53,043 --> 00:50:53,959
Συλλάβισέ το.
739
00:50:54,043 --> 00:50:55,834
- Π-Ο-Μ-Ο-Ν-Α.
- Δεν θα με στηρίξουν.
740
00:50:55,918 --> 00:50:57,626
Πρέπει να γίνεις δημοφιλής.
741
00:50:57,709 --> 00:51:00,793
Να εκμεταλλευτείς
τη συμφωνία με τον Γουόλτ.
742
00:51:00,876 --> 00:51:03,793
Αν θες στήριξη,
όταν γυρίσω στην Καλιφόρνια,
743
00:51:03,876 --> 00:51:06,418
μπορώ να μιλήσω στους Μαύρους Πάνθηρες.
744
00:51:06,501 --> 00:51:08,834
Θεέ μου. Να φέρουμε τους ριζοσπάστες.
745
00:51:08,918 --> 00:51:10,918
Θα πάει καλά στα Μεσοδυτικά.
746
00:51:11,001 --> 00:51:12,043
- Σίρλεϊ...
- Ευχαριστώ.
747
00:51:12,126 --> 00:51:15,209
Αυτός που έφτιαξε το Star Trek
σπούδασε εκεί.
748
00:51:15,293 --> 00:51:16,459
Δεν αστειεύομαι.
749
00:51:16,543 --> 00:51:19,959
- Δεν μπορείς να συμμετάσχεις.
- Στάνλεϊ, δεν πάω.
750
00:51:31,543 --> 00:51:35,501
Μπάρμπαρα, άσ' την να φάει, σε παρακαλώ.
751
00:51:36,168 --> 00:51:37,084
Σε παρακαλώ.
752
00:51:38,543 --> 00:51:41,376
- Ναι...
- Ξέρεις κάτι; Λοιπόν...
753
00:51:41,459 --> 00:51:43,001
Θα πάμε στην Καλιφόρνια.
754
00:51:44,293 --> 00:51:45,418
Πέντε χιλιάδες.
755
00:51:46,918 --> 00:51:48,501
Μπάρμπαρα! Μπαρμπ!
756
00:51:48,584 --> 00:51:52,251
- Θέλω να πάω στο συνέδριο.
- Της είπα ότι τρως.
757
00:51:52,751 --> 00:51:54,626
Δεν πειράζει, Άρθουρ.
758
00:51:55,668 --> 00:51:57,793
Θέλω να πάω στο συνέδριο στο Γκάρι.
759
00:51:57,876 --> 00:52:01,084
- Να σε εκπροσωπήσω.
- Όχι.
760
00:52:01,168 --> 00:52:04,709
Θέλω να κάνω κάτι μεγάλο
για την εκστρατεία.
761
00:52:04,793 --> 00:52:08,751
- Ο Στάνλεϊ είπε ότι πρέπει να πας.
- Δεν έχω καμία υποχρέωση.
762
00:52:08,834 --> 00:52:11,834
Γιατί δεν θες να πας; Τι φοβάσαι;
763
00:52:11,918 --> 00:52:13,418
Κοπελιά.
764
00:52:16,793 --> 00:52:18,001
Κάτσε κάτω.
765
00:52:20,959 --> 00:52:22,251
Κάτσε.
766
00:52:34,084 --> 00:52:37,543
Να σου πω κάτι για το συνέδριο.
767
00:52:37,626 --> 00:52:41,168
Δεν έχουν καλέσει
ούτε μία μαύρη να μιλήσει.
768
00:52:41,251 --> 00:52:43,376
Ούτε μία. Ούτε την Κορέτα.
769
00:52:43,959 --> 00:52:47,668
Η Μπέτι Σάμπαζ θα προλογίσει
τον Τζέσε Τζάκσον.
770
00:52:47,751 --> 00:52:52,251
Ξεκαθάρισαν ότι δεν τους νοιάζει
η γνώμη των μαύρων γυναικών.
771
00:52:52,793 --> 00:52:53,876
Απλώς...
772
00:52:54,376 --> 00:52:57,084
- Έτσι είναι αυτοί.
-"Αυτοί";
773
00:52:57,168 --> 00:52:59,876
Οι άντρες, όλο μηχανορραφούν.
774
00:53:00,459 --> 00:53:02,959
Βλέπω τι παιχνίδια παίζουν.
775
00:53:03,043 --> 00:53:06,751
Μαύροι, λευκοί,
όλοι είναι τζαναμπέτικα μουλάρια.
776
00:53:08,418 --> 00:53:09,459
"Τζαναμπέτικα";
777
00:53:10,584 --> 00:53:14,043
Όταν θυμώνω, θυμάμαι λέξεις από τα παλιά.
778
00:53:18,876 --> 00:53:20,209
Η πολιτική σε οδηγεί σ' αυτό;
779
00:53:23,084 --> 00:53:27,543
Μάλλον δεν μου ταιριάζει η πολιτική.
780
00:53:36,126 --> 00:53:37,001
Σίρλεϊ!
781
00:53:37,876 --> 00:53:38,751
{\an8}Πρέπει να σου πω.
782
00:53:38,834 --> 00:53:40,959
{\an8}- Βγαίνει.
- Πρέπει να της μιλήσουμε.
783
00:53:41,043 --> 00:53:43,501
Το αμφιθέατρο είναι γεμάτο φοιτητές.
784
00:53:43,584 --> 00:53:46,084
Πες τους ότι βγαίνει. Πρέπει να μιλήσουμε.
785
00:53:50,584 --> 00:53:53,293
Τα τηλεοπτικά δίκτυα έδωσαν
το πρόγραμμα των ντιμπέιτ.
786
00:53:53,376 --> 00:53:54,293
Δεν είσαι μέσα.
787
00:53:54,376 --> 00:53:56,876
Λένε ότι δεν έχεις το όριο...
788
00:53:56,959 --> 00:53:59,918
Ποιο όριο; Υπολογίζαμε στα ντιμπέιτ.
789
00:54:00,001 --> 00:54:01,168
Δεν σε θεωρούν...
790
00:54:01,251 --> 00:54:02,626
Συμπλήρωσα τα χαρτιά.
791
00:54:02,709 --> 00:54:03,876
Μπήκα στις προκριματικές.
792
00:54:03,959 --> 00:54:06,876
Στις δημοσκοπήσεις είμαι πάνω
από τον Λίντσι, τον ΜαΚάρθι.
793
00:54:06,959 --> 00:54:08,793
Δεν τους νοιάζει.
794
00:54:08,876 --> 00:54:11,709
- Δεν υπάρχει τρόπος.
- Πρέπει να βγείτε.
795
00:54:23,793 --> 00:54:24,709
Μηνύστε τους.
796
00:54:27,709 --> 00:54:28,918
Να μηνύσουμε τα δίκτυα;
797
00:54:29,001 --> 00:54:32,834
Ο νόμος υποχρεώνει
να δίνουν ίσες ευκαιρίες
798
00:54:32,918 --> 00:54:36,084
σε κάθε αντίπαλο υποψήφιο.
799
00:54:36,168 --> 00:54:38,668
Βρείτε δικηγόρο και κάντε τα σχετικά.
800
00:54:38,751 --> 00:54:43,168
Θυμίστε στα δίκτυα
ότι η άδειά τους έχει νομικές υποχρεώσεις.
801
00:54:47,376 --> 00:54:51,459
Δεν έχουμε λεφτά,
αλλά θα μηνύσουμε τα δίκτυα.
802
00:54:54,668 --> 00:54:56,626
- Τι τρέχει; Τι έχασα;
- Γεια σας.
803
00:54:56,709 --> 00:54:57,876
Ευχαριστώ.
804
00:55:02,459 --> 00:55:05,334
Δικηγόρος δεν είσαι;
805
00:55:05,418 --> 00:55:08,126
Σπουδάζω. Τι; Γιατί;
806
00:55:12,168 --> 00:55:14,418
- Θες να μηνύσεις τα δίκτυα;
- Ναι.
807
00:55:14,501 --> 00:55:16,376
Τους τρεις στυλοβάτες του Τύπου;
808
00:55:16,459 --> 00:55:18,626
- Το ABC, το NBC, το CBS;
- Ναι.
809
00:55:18,709 --> 00:55:21,293
Παραβιάζουν την εντολή τους.
810
00:55:21,376 --> 00:55:25,418
Δεν κάνουν σωστά τη δουλειά τους.
Όχι σ' αυτές τις εκλογές.
811
00:55:28,084 --> 00:55:30,959
Αν τα βάλεις με τους μεγάλους,
812
00:55:31,043 --> 00:55:35,209
με τα λεφτά και τους δικηγόρους που έχουν,
θα χάσεις στο δικαστήριο
813
00:55:35,793 --> 00:55:36,959
και είναι καλό.
814
00:55:37,584 --> 00:55:39,293
- Είναι καλό;
- Είναι.
815
00:55:39,834 --> 00:55:42,418
Κανείς δεν έχει αμφισβητήσει την εντολή.
816
00:55:42,501 --> 00:55:44,584
Αν χάσεις, θα πάτε στο εφετείο.
817
00:55:44,668 --> 00:55:50,626
Αν κερδίσεις, θα περάσει
ο ίσος χρόνος ως νόμος...
818
00:55:52,668 --> 00:55:53,876
για πάντα.
819
00:55:55,793 --> 00:55:59,626
Αλλά αν χάσουμε, τίποτα δεν βελτιώνεται
820
00:55:59,709 --> 00:56:02,168
και θα τα έχουμε κάνει χειρότερα.
821
00:56:02,251 --> 00:56:05,668
Πολύ χειρότερα. Οπότε...
822
00:56:07,251 --> 00:56:10,126
πριν πας δικαστικά,
στήσε σωστά την υπόθεση.
823
00:56:11,001 --> 00:56:13,293
Φρόντισε να έχεις εξαιρετική υπόθεση.
824
00:56:16,584 --> 00:56:17,543
Εντάξει.
825
00:56:27,918 --> 00:56:30,418
ΤΑ ΡΟΤΙ ΤΗΣ ΑΝΤΖΙ ΜΕΝΟΥ
826
00:57:03,084 --> 00:57:04,126
Σου παρήγγειλα τσάι.
827
00:57:11,251 --> 00:57:14,834
Οι Νιου Γιορκ Τάιμς
θα μου κάνουν αφιέρωμα.
828
00:57:14,918 --> 00:57:17,209
Θέλουν να μιλήσουν στην οικογένεια.
829
00:57:17,709 --> 00:57:19,876
Θέλουν να μάθουν ότι με στηρίζετε.
830
00:57:19,959 --> 00:57:21,626
Κάποια πράγματα εξυπακούονται.
831
00:57:22,668 --> 00:57:25,126
Στην πολιτική πρέπει να λέγονται.
832
00:57:28,668 --> 00:57:30,834
Τι θες να κάνεις με την εκστρατεία;
833
00:57:31,543 --> 00:57:34,084
Ο κόσμος μιλάει συνέχεια για σένα.
834
00:57:34,168 --> 00:57:35,501
Λένε ότι είσαι τρελή.
835
00:57:35,584 --> 00:57:37,251
Δεν με νοιάζει τι λένε.
836
00:57:37,334 --> 00:57:39,751
Επειδή δεν τα ακούς εσύ.
837
00:57:39,834 --> 00:57:42,668
Δεν ρωτάνε εσένα "Τι έπαθε η αδελφή σου;"
838
00:57:42,751 --> 00:57:46,751
"Γιατί φέρεται έτσι;
Εμείς δεν κάνουμε τέτοια..."
839
00:57:46,834 --> 00:57:47,668
"Εμείς";
840
00:57:47,751 --> 00:57:49,126
- Αλλά εσύ θα...
- Οι μαύρες;
841
00:57:49,209 --> 00:57:52,084
- Θα μας ξεφτιλίσεις.
- Οι αδελφές Σεν Χιλ;
842
00:57:54,043 --> 00:57:54,959
Απλώς...
843
00:57:56,209 --> 00:57:58,043
Έτσι σε μεγάλωσε ο μπαμπάς.
844
00:57:59,126 --> 00:58:00,543
Είναι αλήθεια.
845
00:58:01,334 --> 00:58:02,584
Δεν σε κατηγορώ.
846
00:58:02,668 --> 00:58:05,084
Κατηγορείς τον πατέρα μας.
847
00:58:05,168 --> 00:58:07,959
Είχε τέσσερις κόρες. Τέσσερις.
848
00:58:08,918 --> 00:58:11,751
Αλλά σ' εσένα άφησε τα λίγα λεφτά του.
849
00:58:11,834 --> 00:58:17,709
Σου φερόταν διαφορετικά.
Και νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστή.
850
00:58:19,168 --> 00:58:21,001
Έτσι έκανε ο μπαμπάς.
851
00:58:21,084 --> 00:58:23,084
Σ' έκανε να πιστεύεις πράγματα.
852
00:58:23,168 --> 00:58:24,543
Δεν είναι αλήθεια.
853
00:58:25,043 --> 00:58:28,251
Μ' έκανε να πιστεύω στον εαυτό μου.
Άσχετα τι λένε...
854
00:58:28,334 --> 00:58:29,793
Δεν σε νοιάζει;
855
00:58:29,876 --> 00:58:33,959
- Μπορώ να κάνω το αναγκαίο.
- Δεν σε νοιάζει τι κάνει η εκστρατεία.
856
00:58:34,043 --> 00:58:35,876
Αυτό θα ήθελε ο μπαμπάς;
857
00:58:35,959 --> 00:58:38,043
Μας απομακρύνεις για το τίποτα.
858
00:58:41,668 --> 00:58:45,126
Αυτό πιστεύεις για την εκστρατεία μου;
859
00:58:45,626 --> 00:58:47,251
Αυτό είναι για σένα;
860
00:58:48,168 --> 00:58:49,209
Ένα τίποτα;
861
00:58:49,293 --> 00:58:53,084
Έτσι μας κάνεις να νιώθουμε.
862
00:58:59,584 --> 00:59:00,876
Όχι, Σίρλεϊ.
863
00:59:02,626 --> 00:59:04,834
Δεν θα μιλήσουμε στους δημοσιογράφους.
864
00:59:28,501 --> 00:59:30,001
ΣΙΡΛΕΪ ΤΣΙΣΟΛΜ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ
865
00:59:31,126 --> 00:59:33,001
ΕΞΟΡΓΙΣΤΙΚΟ!
866
00:59:34,959 --> 00:59:36,001
{\an8}ΚΑΘΑΡΗ, ΧΩΡΙΣ ΑΦΕΝΤΙΚΑ
867
00:59:47,959 --> 00:59:49,418
Μην τσιγκουνεύεστε.
868
00:59:49,501 --> 00:59:54,376
Είναι για τη Σίρλεϊ, την επόμενη πρόεδρο
των Ηνωμένων πανάθεμά των Πολιτειών!
869
01:00:05,959 --> 01:00:07,501
Πόσα έβγαλαν;
870
01:00:07,584 --> 01:00:09,418
Γύρω στα 1.800 συνολικά.
871
01:00:09,918 --> 01:00:11,793
Ήταν μικρές δωρεές.
872
01:00:11,876 --> 01:00:13,126
Πέντε δολάρια, δύο δολάρια.
873
01:00:13,209 --> 01:00:15,918
Λένε ότι είναι από την εκστρατεία,
874
01:00:16,001 --> 01:00:18,876
κάνουν πάρτι, δίνουν ποτά, κλέβουν δωρεές.
875
01:00:19,668 --> 01:00:21,959
- Θέλουν πίσω τα λεφτά τους.
- Δεν τους αδικώ.
876
01:00:22,043 --> 01:00:25,584
- Τα ζητάνε από εμάς.
- Από την εκστρατεία;
877
01:00:25,668 --> 01:00:27,043
Δεν τα κλέψαμε εμείς.
878
01:00:27,126 --> 01:00:29,668
Κάποιος το έκανε και κατηγορούν εμάς.
879
01:00:29,751 --> 01:00:32,251
Χριστέ μου. Τέλος.
880
01:00:33,043 --> 01:00:35,668
Δεν είναι εκστρατεία αυτή.
Είναι γελοιότητα.
881
01:00:36,168 --> 01:00:38,834
Δεν έχετε οργάνωση, ούτε υποδομή.
882
01:00:38,918 --> 01:00:41,334
Σας κλέβουν μπροστά στα μάτια σας.
883
01:00:41,418 --> 01:00:42,668
Έλα τώρα, Στάνλεϊ.
884
01:00:42,751 --> 01:00:45,584
Δεν υπάρχει η μαγική συμμαχία ψηφοφόρων.
885
01:00:45,668 --> 01:00:48,418
Όταν αποτύχει αυτό,
το μόνο που θα θυμάται κανείς
886
01:00:48,501 --> 01:00:52,584
είναι ότι κάτι μαύροι γελοιοποιήθηκαν.
887
01:00:53,918 --> 01:00:55,959
Αν είχατε λίγο αυτοσεβασμό...
888
01:00:56,043 --> 01:00:58,293
Αν ασχολιόσουν με το πρόγραμμα, αντί...
889
01:00:58,376 --> 01:01:01,043
Δεν θα μου βγάλει γλώσσα ένας φοιτητής!
890
01:01:01,126 --> 01:01:03,876
- Για περίμενε!
- Σου είπα να προσέχεις.
891
01:01:03,959 --> 01:01:06,626
- Στάνλεϊ.
- Είσαι αξιολύπητος.
892
01:01:06,709 --> 01:01:09,501
- Στάνλεϊ!
- Ντροπιάζεις τον εαυτό σου.
893
01:01:09,584 --> 01:01:11,501
Μπορούμε να μιλήσουμε;
894
01:01:14,459 --> 01:01:15,334
Ναι.
895
01:01:18,418 --> 01:01:19,668
Ναι, βεβαίως.
896
01:01:20,709 --> 01:01:22,043
Λυπάμαι.
897
01:01:28,793 --> 01:01:32,501
Λυπάμαι, αλλά κάποιος πρέπει να τους πει...
898
01:01:32,584 --> 01:01:35,793
Ποιος νομίζεις ότι είσαι
και μιλάς έτσι στους ανθρώπους μου;
899
01:01:35,876 --> 01:01:39,126
Δεν είναι υπηρέτες σου.
Δίνουν τον χρόνο τους.
900
01:01:39,209 --> 01:01:41,793
Εσύ πληρώνεσαι, αλλά έχεις πολλή γλώσσα
901
01:01:41,876 --> 01:01:43,126
και δεν δουλεύεις.
902
01:01:43,209 --> 01:01:45,626
Όλο δικαιολογίες είσαι.
903
01:01:45,709 --> 01:01:49,626
Αφού δεν μπορείς, να σε απαλλάξω. Τέλος.
904
01:01:51,709 --> 01:01:55,876
- Κάνεις το χειρότερο...
- Τέρμα τα δίφραγκα! Πήγαινε!
905
01:02:31,751 --> 01:02:33,418
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
906
01:02:33,501 --> 01:02:35,584
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά.
907
01:02:38,793 --> 01:02:40,459
Πού είναι, Άρθουρ;
908
01:02:42,709 --> 01:02:44,584
Ήμουν εκεί για τις λευκές.
909
01:02:45,084 --> 01:02:47,209
Γιατί δεν με στηρίζουν;
910
01:02:47,709 --> 01:02:48,959
Όπως και οι μαύροι.
911
01:02:49,543 --> 01:02:52,459
- Πού είναι;
- Θα έρθουν.
912
01:02:57,209 --> 01:02:59,959
Ούτε δυο μήνες δεν έμειναν
για το συνέδριο.
913
01:03:00,918 --> 01:03:03,126
Τελειώνει ο χρόνος.
914
01:03:06,751 --> 01:03:08,334
Πολύ συναισθηματική.
915
01:03:09,001 --> 01:03:10,793
Αυτό είμαι. Εγώ...
916
01:03:11,501 --> 01:03:14,834
απλώς βλέπω τι συμβαίνει στον κόσμο και...
917
01:03:15,334 --> 01:03:18,751
Η αγωνία του κόσμου με συγκινεί.
918
01:03:19,418 --> 01:03:20,751
Με συγκινεί.
919
01:03:22,626 --> 01:03:27,001
Ο Κόνραντ λέει ότι δεν θα φτάσω τα 55.
920
01:03:27,501 --> 01:03:31,168
Λέει ότι εμπλέκομαι πολύ σε όλο αυτό
και το ξέρω ότι το κάνω.
921
01:03:31,251 --> 01:03:32,584
Έχει δίκιο.
922
01:03:34,918 --> 01:03:36,418
Αλλά το έχω μέσα μου.
923
01:03:36,501 --> 01:03:38,126
Είναι έντονο. Εγώ...
924
01:03:39,376 --> 01:03:41,626
Βλέπω τόσα βάσανα.
925
01:03:42,501 --> 01:03:46,543
Και οι πολιτικοί εδώ δεν νοιάζονται.
926
01:03:47,043 --> 01:03:48,543
Δεν νοιάζονται.
927
01:03:48,626 --> 01:03:51,084
Πολύ απλά δεν νοιάζονται.
928
01:03:51,709 --> 01:03:54,001
Και δεν ξέρω πώς να μην προσπαθήσω.
929
01:03:54,501 --> 01:03:56,918
Πραγματικά πιστεύω στους ανθρώπους.
930
01:03:57,001 --> 01:03:58,584
Δεν είμαι αφελής.
931
01:04:00,043 --> 01:04:02,001
Ούτε και ρεαλίστρια.
932
01:04:02,876 --> 01:04:06,001
Αν νόμιζες ότι όσα πρέπει να κάνεις
933
01:04:06,084 --> 01:04:07,293
θα ήταν εύκολα.
934
01:04:09,834 --> 01:04:11,293
Τι θέλεις να κάνεις;
935
01:04:12,043 --> 01:04:13,793
Να εγκαταλείψεις;
936
01:04:15,876 --> 01:04:18,001
Υπάρχουν μόνο δύο επιλογές.
937
01:04:18,084 --> 01:04:20,376
Ή πολεμάς ή εγκαταλείπεις.
938
01:04:20,459 --> 01:04:22,334
Αν εγκαταλείψεις την κούρσα,
939
01:04:22,418 --> 01:04:25,293
κάν' το και μην παραπονιέσαι.
940
01:04:28,626 --> 01:04:30,709
Έτσι με ενθαρρύνεις;
941
01:04:32,793 --> 01:04:37,626
Αν πραγματικά τελείωσες με όλα αυτά,
942
01:04:37,709 --> 01:04:41,001
δεν θα σε κατηγορήσω, ούτε κανένας άλλος.
943
01:04:41,751 --> 01:04:43,918
Ο κόσμος λέει ότι είμαι τρελή.
944
01:04:44,668 --> 01:04:46,459
Είμαι τρελή;
945
01:04:46,543 --> 01:04:52,293
Ναι. Αλλά ίσως αυτό χρειάζεται
για να κάνεις τη διαφορά.
946
01:04:52,376 --> 01:04:56,043
Αν τυχόν τα καταφέρεις στο Μαϊάμι,
947
01:04:56,126 --> 01:04:57,584
θα είμαι εκεί μαζί σου.
948
01:04:58,793 --> 01:05:01,126
Κι ελπίζω να συμβεί.
949
01:05:08,168 --> 01:05:09,668
Ευχαριστώ, Άρθουρ.
950
01:05:10,293 --> 01:05:14,418
Ευχαριστώ που μας κάνεις να πιστεύουμε.
951
01:05:16,043 --> 01:05:17,501
Αυτό έχει σημασία.
952
01:05:29,709 --> 01:05:33,126
15 ΜΑΪΟΥ 1972: 2 ΜΗΝΕΣ ΜΕΧΡΙ
ΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΤΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ
953
01:05:40,709 --> 01:05:41,834
Είσαι καλά;
954
01:05:42,334 --> 01:05:44,084
Ναι, απλώς, ξέρεις...
955
01:05:44,168 --> 01:05:46,918
Ανησυχώ για την απόφαση του δικαστηρίου.
956
01:05:47,001 --> 01:05:49,501
Αυτό δεν είπε ο άνθρωπος ότι θα συμβεί;
957
01:05:49,584 --> 01:05:52,709
Αν χάσουμε, θα κάνουμε έφεση.
958
01:05:53,209 --> 01:05:55,168
Είπε ακόμα ότι
959
01:05:55,251 --> 01:05:58,376
αν χάσουμε την έφεση,
τα πράγματα θα γίνουν χειρότερα.
960
01:05:58,459 --> 01:06:01,251
Ό,τι είναι να γίνει, ας γίνει.
961
01:06:03,126 --> 01:06:04,584
- Τι;
- Εγώ...
962
01:06:04,668 --> 01:06:07,168
Ό,τι είναι να γίνει, ας γίνει;
963
01:06:07,251 --> 01:06:10,709
Δεν λέτε τέτοια πράγματα εσείς.
964
01:06:10,793 --> 01:06:13,334
Εσείς μου είπατε
965
01:06:13,418 --> 01:06:16,084
να μη δέχομαι τα πράγματα ως έχουν.
966
01:06:16,168 --> 01:06:17,126
Και το εννοώ.
967
01:06:17,209 --> 01:06:19,084
Άρα, όλα κάνουν τη διαφορά.
968
01:06:19,168 --> 01:06:21,168
Αν σας απογοητεύσω και χαθεί η έφεση...
969
01:06:21,251 --> 01:06:23,543
- Πώς θα με απογοητεύσεις;
- Όχι μόνο εσάς.
970
01:06:23,626 --> 01:06:25,709
Πολύς κόσμος θα επηρεαστεί.
971
01:06:25,793 --> 01:06:28,293
- Κάνεις τόση δουλειά.
- Δεν είναι ασήμαντο.
972
01:06:29,709 --> 01:06:31,626
- Η Σίρλεϊ Τσίσολμ;
- Ακίνητος!
973
01:06:31,709 --> 01:06:33,126
Μείνε εκεί! Τα χέρια σου!
974
01:06:33,209 --> 01:06:34,959
- Τι;
- Καταλαβαίνεις;
975
01:06:35,043 --> 01:06:36,209
Ακίνητος!
976
01:06:36,293 --> 01:06:38,168
Μη μου λες τι να κάνω.
977
01:06:38,251 --> 01:06:41,376
Δεν μιλάω σ' εσάς.
Μιλάω σ' αυτόν. Σας απειλεί;
978
01:06:41,459 --> 01:06:42,334
Όχι!
979
01:06:42,418 --> 01:06:44,834
Είναι συνεργάτης. Γιατί ρωτάτε;
980
01:06:45,668 --> 01:06:48,543
Μόλις πυροβόλησαν
τον Τζορτζ Γουάλας, κυρία.
981
01:06:57,709 --> 01:07:01,293
Πέντε σφαίρες εξ επαφής.
Ένας λευκός νεαρός.
982
01:07:01,376 --> 01:07:04,168
- Όλα εδώ πληρώνονται.
- Κι έζησε.
983
01:07:05,418 --> 01:07:07,584
Ο Γουάλας είναι σκληρό καρύδι.
984
01:07:08,084 --> 01:07:10,209
Θα τον επισκεφτεί ο Νίξον στο νοσοκομείο.
985
01:07:10,709 --> 01:07:13,501
Θα τον έκανε κι αντιπρόεδρο, αν μπορούσε.
986
01:07:14,001 --> 01:07:15,876
Λες ότι δεν θα το κάνει;
987
01:07:16,584 --> 01:07:17,626
Θέλω να τον επισκεφθώ.
988
01:07:22,209 --> 01:07:24,043
Θέλω να επισκεφθώ τον Γουάλας.
989
01:07:25,126 --> 01:07:28,918
- Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα.
- Ξέρω ότι δεν είναι καλή ιδέα.
990
01:07:29,001 --> 01:07:32,751
Ο Νίξον θα πάει. Ο ΜακΓκόβερν, ο Χάμφρεϊ...
991
01:07:32,834 --> 01:07:34,418
Δίνουν το στίγμα.
992
01:07:34,501 --> 01:07:37,376
Λευκοί που θέλουν να πάρουν
ψήφους του Γουάλας.
993
01:07:39,168 --> 01:07:40,293
Σίρλεϊ.
994
01:07:41,668 --> 01:07:44,793
Δεν ξέρεις τι σημαίνει να πας να τον δεις;
995
01:07:44,876 --> 01:07:49,126
Ξέρω τι σημαίνει να προσπαθούν
να σε σκοτώσουν.
996
01:07:49,626 --> 01:07:53,584
Ξέρεις τι σημαίνει για τη βάση σου;
Τους μαύρους, τους νέους;
997
01:07:53,668 --> 01:07:56,501
- Είναι ρατσιστής!
-"Διαχωρισμός τώρα, διαχωρισμός αύριο".
998
01:07:56,584 --> 01:07:58,751
Τι λέει αυτό για σένα αν το αγνοείς;
999
01:07:58,834 --> 01:08:01,334
Τι λέει για μένα ως χριστιανή;
1000
01:08:01,834 --> 01:08:04,793
Δεν πας για πάπας.
1001
01:08:04,876 --> 01:08:06,209
Για πρόεδρος πας.
1002
01:08:06,293 --> 01:08:08,501
Όλα όσα κάναμε μαζί
1003
01:08:08,584 --> 01:08:11,084
θες να τα πετάξεις για τον Γουάλας;
1004
01:08:20,209 --> 01:08:23,209
Με προσέλαβες ως σύμβουλό σου.
1005
01:08:25,668 --> 01:08:27,334
Είναι πάρα πολύ δύσκολο
1006
01:08:27,418 --> 01:08:29,834
όταν δεν ακούς τις συμβουλές μου.
1007
01:08:35,584 --> 01:08:38,584
Θα συνεχίσεις να με συμβουλεύεις, σωστά;
1008
01:08:42,668 --> 01:08:43,709
Μακ;
1009
01:08:47,584 --> 01:08:48,584
Θα του μιλήσω.
1010
01:09:27,876 --> 01:09:29,668
Τι λένε οι γιατροί;
1011
01:09:30,709 --> 01:09:33,668
Θα ζήσω.
1012
01:09:33,751 --> 01:09:35,251
Τη σκαπούλαρα.
1013
01:09:36,376 --> 01:09:37,418
Αλλά...
1014
01:09:39,543 --> 01:09:41,376
μου έριξε στη σπονδυλική στήλη.
1015
01:09:41,459 --> 01:09:45,584
Θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου
σε καροτσάκι.
1016
01:09:47,043 --> 01:09:49,709
Από πού έρχονται τέτοιοι άνθρωποι;
1017
01:09:51,209 --> 01:09:54,751
Νομίζω ότι το μίσος δημιουργεί μίσος.
1018
01:09:55,834 --> 01:10:00,959
Δεν είναι σωστό να επιπλήττεις κάποιον
που δεν μπορεί να φύγει.
1019
01:10:02,043 --> 01:10:06,584
Δεν θα το ευχόμουν για κανέναν.
1020
01:10:08,751 --> 01:10:10,293
Έχω βρεθεί στη θέση σου.
1021
01:10:11,001 --> 01:10:13,376
Κάποιος προσπάθησε να με σκοτώσει.
1022
01:10:13,459 --> 01:10:16,084
Παραλίγο να με καλέσει ο Κύριος.
1023
01:10:16,168 --> 01:10:20,293
Ξέρω ότι με γλίτωσε για κάποιο λόγο.
1024
01:10:22,043 --> 01:10:23,751
Το ίδιο πιστεύω και για σένα.
1025
01:10:25,209 --> 01:10:28,834
Ποιος είναι ο λόγος... Γιατί;
1026
01:10:28,918 --> 01:10:31,668
Ίσως ο Θεός ήθελε...
1027
01:10:37,001 --> 01:10:38,626
Δεν έχω δικαίωμα να το πω.
1028
01:10:40,168 --> 01:10:44,001
Αλλά έχεις μια ευκαιρία.
1029
01:10:44,751 --> 01:10:48,501
Να συνεχίσεις όπως ήσουν
ή να γίνεις κάτι παραπάνω.
1030
01:10:49,751 --> 01:10:52,501
Να το καταλάβεις γρήγορα.
1031
01:10:52,584 --> 01:10:54,209
Γιατί την επόμενη φορά, ο Κύριος
1032
01:10:54,293 --> 01:10:57,584
μπορεί να μην ικανοποιηθεί
παίρνοντας το μισό από σένα.
1033
01:11:06,418 --> 01:11:08,543
Ο Θεός σε περιβάλλει.
1034
01:11:09,251 --> 01:11:15,084
Είθε το φως Του να σε οδηγεί
και να είσαι ασφαλής στις αγκάλες Του.
1035
01:11:15,751 --> 01:11:17,293
Στο όνομα του Ιησού.
1036
01:11:17,876 --> 01:11:18,918
Αμήν.
1037
01:11:20,543 --> 01:11:21,459
Κοίτα,
1038
01:11:23,043 --> 01:11:25,251
συνέχισε να προσεύχεσαι για μένα.
1039
01:11:27,584 --> 01:11:28,918
Πάντα το κάνω.
1040
01:11:36,293 --> 01:11:38,584
{\an8}Ο Τζορτζ Γουάλας είχε
μια απροσδόκητη επισκέπτρια,
1041
01:11:38,668 --> 01:11:40,459
{\an8}την αντίπαλό του Σίρλεϊ Τσίσολμ.
1042
01:11:40,543 --> 01:11:43,501
{\an8}Η επίσκεψη της βουλεύτριας ήταν
από τις πιο απροσδόκητες
1043
01:11:43,584 --> 01:11:46,584
{\an8}σήμερα το πρωί
στον κυβερνήτη της Αλαμπάμα.
1044
01:11:46,668 --> 01:11:48,501
{\an8}Μια σφαίρα είναι ακόμα...
1045
01:11:48,584 --> 01:11:52,626
{\an8}Το πιστεύεις;
Κι υποτίθεται ότι είναι μαύρη.
1046
01:11:52,709 --> 01:11:55,084
...οι απόψεις του περί διαχωρισμού
1047
01:11:55,168 --> 01:11:56,376
κάνουν τη βουλεύτρια
1048
01:11:56,459 --> 01:11:59,584
το τελευταίο άτομο
που θα ήθελε να επισκεφθεί.
1049
01:11:59,668 --> 01:12:02,709
Πρέπει να αναρωτηθούμε σε αυτό το σημείο,
1050
01:12:02,793 --> 01:12:04,584
θέλουμε να συνεχίσουμε;
1051
01:12:06,209 --> 01:12:10,084
Το ερώτημα είναι αν μπορούμε.
1052
01:12:11,251 --> 01:12:13,543
Πρέπει να είμαστε ρεαλιστές.
1053
01:12:14,043 --> 01:12:15,959
Έμειναν δύο μήνες.
1054
01:12:16,043 --> 01:12:21,834
Ο Γουάλας, αν παραμείνει,
και ο ΜακΓκόβερν, για μας δεν υπάρχει
1055
01:12:23,334 --> 01:12:25,376
δρόμος για την προεδρία.
1056
01:12:26,501 --> 01:12:28,126
Τα νούμερα βελτιώνονται.
1057
01:12:28,209 --> 01:12:31,501
Λιγότερο από τρία τοις εκατό
σε Μέριλαντ και Μίσιγκαν.
1058
01:12:31,584 --> 01:12:33,668
Καλύτερο από το ένα του Ουισκόνσιν...
1059
01:12:33,751 --> 01:12:36,376
Αν δεν πάρω το χρίσμα,
θα έχω αντιπροσώπους.
1060
01:12:36,459 --> 01:12:37,293
Σίρλεϊ.
1061
01:12:37,376 --> 01:12:39,418
Αν έχουμε κάποιους αντιπροσώπους,
1062
01:12:39,501 --> 01:12:41,876
μπορούμε να προωθήσουμε την αλλαγή.
1063
01:12:41,959 --> 01:12:45,418
Πού να τους βρούμε; Το μόνο που έμεινε...
1064
01:12:45,918 --> 01:12:47,626
Το Όρεγκον είναι του ΜακΓκόβερν.
1065
01:12:47,709 --> 01:12:50,543
Δεν συμμετέχουμε
σε Ρόουντ Άιλαντ, Ν. Ντακότα...
1066
01:12:50,626 --> 01:12:52,543
Υπάρχει η Καλιφόρνια.
1067
01:12:52,626 --> 01:12:54,334
Είναι μονοεδρική.
1068
01:12:54,418 --> 01:12:56,459
Κι αν την κερδίσουμε;
1069
01:12:56,543 --> 01:12:59,793
Το είπες και μόνη σου,
είναι χάσιμο χρόνου.
1070
01:13:00,293 --> 01:13:02,584
Θα έκανα τα πάντα για την Καλιφόρνια.
1071
01:13:02,668 --> 01:13:04,168
Θέλει λεφτά.
1072
01:13:04,251 --> 01:13:06,501
Έχεις λεφτά; Χρειαζόμαστε λεφτά.
1073
01:13:06,584 --> 01:13:08,709
- Μπορούμε να βρούμε.
- Χριστέ μου.
1074
01:13:08,793 --> 01:13:12,668
Ακόμα κι αν μπούμε στις προκαταρκτικές,
πού θα βρούμε στήριξη;
1075
01:13:12,751 --> 01:13:14,209
Ποιος θέλει να σε στηρίξει;
1076
01:13:14,293 --> 01:13:15,459
Έλα τώρα, Μακ.
1077
01:13:15,543 --> 01:13:18,543
- Είμαι ρεαλιστής.
- Ναι, το ξέρω.
1078
01:13:20,459 --> 01:13:21,626
Θες να το κάνεις;
1079
01:13:21,709 --> 01:13:26,334
Θα το βρούμε, αλλά σε αυτό το σημείο,
1080
01:13:27,584 --> 01:13:31,084
χωρίς κάτι που θα κάνει πάταγο...
1081
01:13:38,459 --> 01:13:41,459
Εντάξει. Ήταν έγχρωμοι;
1082
01:13:45,168 --> 01:13:46,376
Ναι, λευκοί.
1083
01:13:47,126 --> 01:13:52,209
Το σύνολο των εξόδων
της εκστρατείας είναι 215.000 δολάρια.
1084
01:13:52,293 --> 01:13:58,834
Οι υποχρεώσεις μας,
τα χρέη, οι λογαριασμοί...
1085
01:13:59,876 --> 01:14:01,668
στα 26.000.
1086
01:14:02,418 --> 01:14:08,126
Η μισθοδοσία, αν την περιορίσουμε,
2.000 την εβδομάδα.
1087
01:14:09,168 --> 01:14:10,709
Τα μετρητά στο χέρι;
1088
01:14:11,209 --> 01:14:13,001
Δεν έχουμε,
1089
01:14:13,084 --> 01:14:17,043
άρα για να μπορέσουμε
να πληρώσουμε τις υποχρεώσεις μας
1090
01:14:17,126 --> 01:14:20,209
και να συνεχιστεί
η εκστρατεία στην Καλιφόρνια,
1091
01:14:20,293 --> 01:14:23,501
θέλουμε κάπου 36.000 δολάρια.
1092
01:14:25,751 --> 01:14:29,293
Και πού θα τα βρούμε;
1093
01:14:29,793 --> 01:14:31,959
Έχω τη βουλευτική αποζημίωση.
1094
01:14:36,001 --> 01:14:40,668
Βάλαμε ήδη 20.000 από τα δικά μας.
1095
01:14:41,251 --> 01:14:44,418
Θες να βάλεις άλλες 36.000;
1096
01:14:44,918 --> 01:14:48,251
Γιατί το κάνεις; Γιατί συνεχίζεις;
Δεν καταλαβαίνω τι...
1097
01:14:48,334 --> 01:14:49,376
Κόνραντ.
1098
01:14:49,459 --> 01:14:53,001
Ο κόσμος σε εγκαταλείπει.
1099
01:14:53,501 --> 01:14:57,209
Δεν καταλαβαίνω
γιατί θες να συνεχίσεις μόνη.
1100
01:14:57,293 --> 01:14:58,918
- Δεν είμαι μόνη.
- Βασανίζεσαι.
1101
01:14:59,001 --> 01:15:02,418
Υπάρχουν άνθρωποι που μοχθούν
γι' αυτό που κάνουμε.
1102
01:15:02,501 --> 01:15:05,334
Τι να τους πω; "Πολεμήστε, αλλά όχι πολύ;"
1103
01:15:05,418 --> 01:15:07,543
- Γιατί το κάνεις;
- Δικά μου λεφτά είναι!
1104
01:15:07,626 --> 01:15:09,043
Είναι τα λεφτά μου!
1105
01:15:43,251 --> 01:15:44,334
Έχεις δίκιο.
1106
01:15:46,084 --> 01:15:47,418
Τα λεφτά σου είναι.
1107
01:15:48,876 --> 01:15:50,293
Κι η εκστρατεία σου.
1108
01:15:53,543 --> 01:15:56,709
Γιατί να υποκρίνεσαι ότι σε νοιάζει
1109
01:15:57,793 --> 01:15:59,168
η γνώμη μου;
1110
01:16:37,709 --> 01:16:40,918
Το εκτιμάμε ότι ενημερώνετε τον κόσμο.
1111
01:16:41,001 --> 01:16:42,251
Κάντε ό,τι μπορείτε.
1112
01:16:42,334 --> 01:16:43,751
Κάντε τους να ψηφίσουν.
1113
01:16:43,834 --> 01:16:45,918
Κάθε εκπρόσωπος στο συνέδριο
1114
01:16:46,001 --> 01:16:48,751
είναι μια φωνή
για ίσα πολιτικά δικαιώματα.
1115
01:16:48,834 --> 01:16:50,293
Αυτό δεν γίνεται χωρίς εσάς.
1116
01:16:50,376 --> 01:16:53,293
Συνέχισε τον αγώνα. Τελείωσε την κούρσα.
1117
01:16:53,376 --> 01:16:54,626
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
1118
01:16:54,709 --> 01:16:56,959
- Στο καλό.
- Πρέπει να πας παντού.
1119
01:16:57,043 --> 01:16:59,126
Έχουμε άλλες δύο εκκλησίες
1120
01:16:59,209 --> 01:17:02,751
και έναν έρανο που προετοιμάζουν
ο Μακ με τον Κόνραντ
1121
01:17:02,834 --> 01:17:04,043
μέχρι να φτάσουμε.
1122
01:17:04,126 --> 01:17:06,251
Και μετά έχεις ελεύθερη τη μέρα.
1123
01:17:06,334 --> 01:17:08,168
- Άρθουρ.
- Θα φέρω το ταξί.
1124
01:17:09,501 --> 01:17:10,334
Μίριελ!
1125
01:17:14,043 --> 01:17:16,209
Δεν θα μείνεις στη λειτουργία;
1126
01:17:16,293 --> 01:17:18,418
Έχω δουλειά στην εκστρατεία.
1127
01:17:18,501 --> 01:17:20,376
Παραμένεις στην κούρσα;
1128
01:17:20,459 --> 01:17:24,043
Νομίζω ότι μπορούμε να κάνουμε
καλά πράγματα στο συνέδριο.
1129
01:17:26,709 --> 01:17:31,501
Δεν μου αρέσει που εσύ κι η μαμά
υποχρεώνεστε να ακούτε τον κόσμο.
1130
01:17:31,584 --> 01:17:33,293
Δεν το θέλω αυτό για σας.
1131
01:17:33,376 --> 01:17:35,043
Δεν το θέλω για κανέναν.
1132
01:17:35,584 --> 01:17:36,584
Σίγουρα.
1133
01:17:37,459 --> 01:17:38,584
Καλή Κυριακή.
1134
01:17:40,001 --> 01:17:42,376
Δεν νομίζω ότι είμαι ιδιαίτερη.
1135
01:17:44,293 --> 01:17:47,751
Απλώς έτσι είμαι.
1136
01:17:49,168 --> 01:17:51,418
Και δεν ξέρω πώς αλλιώς να είμαι.
1137
01:17:55,959 --> 01:17:57,168
Λυπάμαι.
1138
01:18:13,209 --> 01:18:14,043
Σί...
1139
01:18:45,918 --> 01:18:48,501
Ευχαριστώ πολύ.
1140
01:18:49,001 --> 01:18:50,001
Εντάξει. Γεια.
1141
01:18:55,418 --> 01:18:57,543
Πήραμε την απόφαση του Εφετείου.
1142
01:18:57,626 --> 01:18:58,834
Είναι υπέρ σου.
1143
01:18:58,918 --> 01:19:02,293
Το ABC πρέπει να σε βάλει στο ντιμπέιτ,
κι επειδή χάσαμε του CBS,
1144
01:19:02,376 --> 01:19:04,626
σου δίνουν μισή ώρα μόνη σου.
1145
01:19:04,709 --> 01:19:06,376
Τον μπαγάσα!
1146
01:19:06,459 --> 01:19:09,126
- Τα κατάφερες.
- Θα γίνει σπουδαίος δικηγόρος.
1147
01:19:09,209 --> 01:19:13,251
Δεν το έκανα μόνος μου.
Τα παιδιά από τη Μίντια Άξες...
1148
01:19:13,334 --> 01:19:16,293
Μπράβο σου, Ρόμπερτ.
1149
01:19:17,251 --> 01:19:18,459
Ευχαριστώ.
1150
01:19:19,626 --> 01:19:20,751
Μπράβο.
1151
01:19:20,834 --> 01:19:21,793
Τα κατάφερες.
1152
01:19:21,876 --> 01:19:25,418
Αυτό που με κρατάει στις εκλογές
είναι η προθυμία μου να αγωνιστώ
1153
01:19:25,501 --> 01:19:27,501
άσχετα από τις δυσκολίες.
1154
01:19:28,251 --> 01:19:30,209
Ο μόνος λόγος που είμαι εδώ τώρα
1155
01:19:30,293 --> 01:19:34,209
είναι επειδή δεν είμαι πρόθυμη
να δεχτώ την ανισότητα
1156
01:19:34,293 --> 01:19:37,251
που επιβάλλεται από τα λεγόμενα
φιλελεύθερα μέσα.
1157
01:19:37,334 --> 01:19:39,168
- Η Μπάρμπαρα Λι.
- Ευχαριστώ.
1158
01:19:40,418 --> 01:19:41,459
Εμπρός.
1159
01:19:44,293 --> 01:19:46,376
Τι κάνεις, Μπάρμπαρα;
1160
01:19:46,459 --> 01:19:48,793
Μια χαρά. Σε είδα στην τηλεόραση.
1161
01:19:48,876 --> 01:19:51,168
Μου φαίνεται
ότι θα κατέβεις στην Καλιφόρνια.
1162
01:19:51,251 --> 01:19:54,418
Το σκεφτόμαστε.
1163
01:19:54,501 --> 01:19:57,876
Πιστεύεις ότι η Καλιφόρνια
θα κάνει τη διαφορά;
1164
01:19:57,959 --> 01:20:02,834
Ο μεγαλύτερος αριθμός αντιπροσώπων
από κάθε πολιτεία; Φυσικά.
1165
01:20:02,918 --> 01:20:06,043
Σου είπα ότι θέλω να κάνω κάτι να βοηθήσω.
1166
01:20:06,126 --> 01:20:09,001
Μίλησα στον πρόεδρο Νιούτον.
Θέλει να συναντηθείτε.
1167
01:20:09,084 --> 01:20:12,209
Περίμενε, κοπελιά.
1168
01:20:12,293 --> 01:20:15,084
Ο πρόεδρος Χιούι Νιούτον
των Μαύρων Πανθήρων.
1169
01:20:15,168 --> 01:20:17,918
Είναι πρόθυμος να σε στηρίξει το κόμμα.
1170
01:20:18,001 --> 01:20:19,876
Θα συναντηθείτε σε ουδέτερο έδαφος.
1171
01:20:19,959 --> 01:20:24,001
Τι είναι ουδέτερο
για μια βουλεύτρια κι έναν Πάνθηρα;
1172
01:20:24,709 --> 01:20:26,793
Το σπίτι της Νταϊάν Κάρολ.
1173
01:20:26,876 --> 01:20:29,751
Της Νταϊάν Κάρολ; Της ηθοποιού;
1174
01:20:29,834 --> 01:20:32,709
Μάχεται σαν διάβολος
για τα ανθρώπινα δικαιώματα.
1175
01:20:32,793 --> 01:20:36,043
Ο Χιούι λέει ότι μπορεί
να καταφέρει το κόμμα να σε στηρίξει.
1176
01:20:36,126 --> 01:20:40,001
Σε αυτές τις εκλογές,
πρέπει να ακουστούν όλες οι φωνές.
1177
01:20:40,084 --> 01:20:42,418
Όχι κάποιοι, όλοι.
1178
01:20:43,001 --> 01:20:44,209
Έτσι μπράβο.
1179
01:20:44,293 --> 01:20:46,251
Μετά από αυτό που έκανες στα κανάλια,
1180
01:20:46,334 --> 01:20:48,084
στήριξη από τους Πάνθηρες;
1181
01:20:48,959 --> 01:20:50,543
Θα ακουστεί.
1182
01:20:51,543 --> 01:20:53,084
Θα πρέπει να το ακούσουν.
1183
01:20:55,793 --> 01:20:56,626
Εντάξει.
1184
01:20:57,293 --> 01:20:59,543
Θα είναι το πιο ανοιχτό
Συνέδριο Δημοκρατικών
1185
01:20:59,626 --> 01:21:01,043
που έχει δει η χώρα.
1186
01:21:01,126 --> 01:21:03,501
Κανείς δεν θα πάρει το χρίσμα
στον πρώτο γύρο.
1187
01:21:06,709 --> 01:21:10,334
{\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
1188
01:21:10,418 --> 01:21:11,834
- Μπάρμπαρα.
- Νταϊάν.
1189
01:21:15,376 --> 01:21:17,793
Να σε συστήσω στην κα Σίρλεϊ Τσίσολμ.
1190
01:21:17,876 --> 01:21:18,918
Κυρία Τσίσολμ.
1191
01:21:19,001 --> 01:21:20,709
Σίρλεϊ, παρακαλώ.
1192
01:21:20,793 --> 01:21:24,626
Τιμή μου, Σίρλεϊ. Μεγάλη μου τιμή.
1193
01:21:24,709 --> 01:21:25,959
Παρομοίως.
1194
01:21:26,043 --> 01:21:28,751
Θα περιμένουμε πίσω.
Δεν έχει έρθει ο Χιούι.
1195
01:21:28,834 --> 01:21:32,376
Αλήθεια; Έχει κίνηση.
Νόμιζα ότι σας είχα στήσει.
1196
01:21:32,459 --> 01:21:37,043
Οι Πάνθηρες πάνε με το πάσο τους.
Θα αργήσουν στην επανάστασή τους.
1197
01:21:40,043 --> 01:21:41,209
Πλάκα έχει.
1198
01:21:46,418 --> 01:21:48,001
Να σε πάω στη σκιά.
1199
01:21:51,584 --> 01:21:52,751
Κυρία Κάρολ...
1200
01:21:52,834 --> 01:21:55,043
Αν είσαι η Σίρλεϊ, είμαι η Νταϊάν.
1201
01:21:55,126 --> 01:21:58,001
Εκτιμώ που διευκόλυνες τη συνάντηση.
1202
01:21:58,084 --> 01:22:02,168
Το να φέρω σε επαφή
τους Πάνθηρες με την Τσίσολμ
1203
01:22:02,668 --> 01:22:05,876
είναι σαν να παντρεύω βροντή με αστραπή.
1204
01:22:10,834 --> 01:22:12,751
Ωραία είναι εδώ.
1205
01:22:12,834 --> 01:22:14,376
Ωραίο σπίτι.
1206
01:22:14,459 --> 01:22:15,501
Ευχαριστώ.
1207
01:22:16,334 --> 01:22:17,834
Σίγουρα σου κόστισε.
1208
01:22:17,918 --> 01:22:19,459
Άξιζε τον κόπο.
1209
01:22:20,668 --> 01:22:21,834
Δεν είναι τα λεφτά.
1210
01:22:21,918 --> 01:22:25,918
Στο Χόλιγουντ,
πετάνε τα λεφτά για το τίποτα.
1211
01:22:27,168 --> 01:22:30,126
Το αγόρασα μετά τη σειρά Julia.
1212
01:22:30,918 --> 01:22:33,251
Καταπληκτική σειρά.
1213
01:22:35,334 --> 01:22:38,501
Όταν την έκανα, το 1968,
1214
01:22:38,584 --> 01:22:42,293
η πρώτη μαύρη με δική της σειρά
στη ζώνη υψηλής τηλεθέασης,
1215
01:22:42,376 --> 01:22:44,126
παίζοντας μια νοσοκόμα...
1216
01:22:44,209 --> 01:22:47,001
Τα γράμματα που λάμβανα από κάποιους!
1217
01:22:47,084 --> 01:22:48,501
Ξέρεις τι δεν τους άρεσε;
1218
01:22:48,584 --> 01:22:51,168
Ότι η Τζούλια δεν είχε άντρα.
1219
01:22:52,668 --> 01:22:54,209
Ήταν μόνη της,
1220
01:22:54,293 --> 01:22:57,668
μεγάλωνε τον γιο της και τα έβγαζε πέρα.
1221
01:22:57,751 --> 01:22:58,751
Ευημερούσε.
1222
01:22:59,709 --> 01:23:03,084
Πολλοί άντρες,
όταν βλέπουν μια γυναίκα μόνη της...
1223
01:23:03,168 --> 01:23:06,293
Δεν ξέρω για τη δουλειά σου,
1224
01:23:06,376 --> 01:23:10,334
αλλά στη δική μου, οι άντρες
έχουν συνηθίσει να έχουν τον έλεγχο
1225
01:23:10,418 --> 01:23:13,001
κι η ισότητα ισοδυναμεί
με χάος γι' αυτούς.
1226
01:23:13,959 --> 01:23:15,668
Πάντως, είναι ωραίο σπίτι.
1227
01:23:15,751 --> 01:23:17,168
Δεν είναι;
1228
01:23:18,001 --> 01:23:19,043
Νταϊάν.
1229
01:23:21,168 --> 01:23:22,584
Ετοιμάσου για λίγο χάος.
1230
01:23:25,418 --> 01:23:26,293
Χιούι.
1231
01:23:27,293 --> 01:23:28,501
Έλα.
1232
01:23:32,126 --> 01:23:35,834
Να σου συστήσω την κα Σίρλεϊ Τσίσολμ.
1233
01:23:44,501 --> 01:23:45,376
Σίρλεϊ.
1234
01:23:45,459 --> 01:23:46,959
Χιούι.
1235
01:23:47,959 --> 01:23:50,626
Βροντή κι αστραπή.
1236
01:24:16,168 --> 01:24:20,876
Ήρθα στην Καλιφόρνια
και ζητώ τη στήριξή σου.
1237
01:24:20,959 --> 01:24:23,459
- Γιατί;
- Γιατί θέλω τη στήριξή σου;
1238
01:24:23,543 --> 01:24:25,668
Γιατί νομίζεις ότι θα τη δώσουμε;
1239
01:24:25,751 --> 01:24:30,834
Τι είπες για μας; "Το Κόμμα
των Μαύρων Πανθήρων είναι ντροπή".
1240
01:24:30,918 --> 01:24:32,459
Δεν είπα αυτό.
1241
01:24:32,543 --> 01:24:35,626
Είπα ότι είναι ντροπή
που είναι απαραίτητο το κόμμα,
1242
01:24:35,709 --> 01:24:37,668
αλλά κατανοώ γιατί.
1243
01:24:37,751 --> 01:24:42,126
Χρειάζεται για αντίσταση εναντίον τύπων
σαν τον Γουάλας, που συνάντησες.
1244
01:24:42,209 --> 01:24:45,084
Θα συναντούσα και τον Διάβολο
αν τον έκανε πιο χριστιανό.
1245
01:24:46,459 --> 01:24:48,959
Καταλαβαίνεις ότι υπάρχει επανάσταση;
1246
01:24:49,459 --> 01:24:55,251
Κι ότι η κυβέρνηση που χειρίζεται
το σύστημα είναι διεφθαρμένη;
1247
01:24:55,334 --> 01:25:00,376
Αν κάψεις την αυτοκρατορία,
θα κυβερνάς τις στάχτες.
1248
01:25:00,459 --> 01:25:01,834
Η δημοκρατία δουλεύει.
1249
01:25:01,918 --> 01:25:04,543
Αλλιώς, δεν θα κάναμε αυτήν τη συζήτηση.
1250
01:25:04,626 --> 01:25:06,876
Καλείς τα αδέλφια μας
1251
01:25:06,959 --> 01:25:09,501
που η αστυνομία χτυπάει, σκοτώνει...
1252
01:25:09,584 --> 01:25:12,876
Ακριβώς. Μέχρι να είναι υπόλογοι.
1253
01:25:12,959 --> 01:25:15,459
Θα αναγκάσω όλους τους πολιτικούς
1254
01:25:15,543 --> 01:25:20,251
να κερδίσουν την ψήφο που εξασφαλίσαμε
με το αίμα μας.
1255
01:25:20,334 --> 01:25:22,543
Από το Μπέρμιχαμ μέχρι το Μπίγκαμτον.
1256
01:25:22,626 --> 01:25:25,001
Και τι θα κάνει
μια δασκάλα από το Μπρούκλιν;
1257
01:25:27,293 --> 01:25:31,251
Ναι, είμαι μια δασκάλα από το Μπρούκλιν.
1258
01:25:31,334 --> 01:25:33,376
Κι η Χάριετ ήταν σκλάβα.
1259
01:25:33,459 --> 01:25:35,543
Η Ρόζα ήταν υπηρέτρια.
1260
01:25:37,084 --> 01:25:39,709
Τι δουλειά είπαμε ότι κάνεις;
1261
01:25:45,834 --> 01:25:48,334
Οι Μαύροι Πάνθηρες κάνουν έκκληση
1262
01:25:48,418 --> 01:25:52,543
να ενώσουμε τις δυνάμεις μας
με την αδελφή μας Σίρλεϊ Τσίσολμ.
1263
01:25:53,293 --> 01:25:57,168
Η Σίρλεϊ αντιστάθηκε στον ρατσισμό,
1264
01:25:57,668 --> 01:26:04,209
κατήγγειλε τα βάσανα των μαύρων
και των φτωχών σε κάθε ευκαιρία.
1265
01:26:05,376 --> 01:26:07,418
Της αξίζει να γίνει πρόεδρος.
1266
01:26:08,251 --> 01:26:09,668
Και θα γίνει.
1267
01:26:11,084 --> 01:26:13,293
Όταν της δώσουμε την Καλιφόρνια.
1268
01:26:13,376 --> 01:26:16,793
Μια πολιτεία σαν την Καλιφόρνια,
που είναι μονοεδρική,
1269
01:26:16,876 --> 01:26:20,418
{\an8}καταστρέφεις τη δυνατότητα
της αντιπροσώπευσης των μαύρων
1270
01:26:20,501 --> 01:26:21,543
{\an8}στο συνέδριο,
1271
01:26:21,626 --> 01:26:24,001
{\an8}αν έρθεις εδώ για να βάλεις τους μαύρους
1272
01:26:24,084 --> 01:26:26,209
{\an8}σε μια εκστρατεία διαμαρτυρίας,
1273
01:26:26,293 --> 01:26:28,918
γιατί αυτό είναι η εκστρατεία
της Σίρλεϊ Τσίσολμ.
1274
01:26:29,001 --> 01:26:30,626
Ο νικητής σήμερα
1275
01:26:30,709 --> 01:26:32,751
στην κρίσιμη κούρσα
για το προεδρικό χρίσμα.
1276
01:26:32,834 --> 01:26:36,209
Ο Τζορτζ ΜακΓκόβερν κέρδισε
για τους Δημοκρατικούς.
1277
01:26:36,293 --> 01:26:38,418
Πήρε 44% των ψήφων.
1278
01:26:38,501 --> 01:26:40,501
Ο Χιούμπερτ Χάμφρεϊ το 39%.
1279
01:26:40,584 --> 01:26:42,334
Οι άλλοι υποψήφιοι τις υπόλοιπες.
1280
01:26:42,418 --> 01:26:43,918
Οι άλλοι, Μάσκι, Τζάκσον,
1281
01:26:44,001 --> 01:26:47,584
Τσίσολμ, Γουάλας, Γιόρτι πήραν
ελάχιστα ποσοστά.
1282
01:26:47,668 --> 01:26:50,918
Έτσι, ο ΜακΓκόβερν πήρε 271 εκπροσώπους.
1283
01:26:51,001 --> 01:26:54,418
Με αυτό, μπαίνει μπροστά
στην πρώτη ψηφοφορία...
1284
01:27:12,459 --> 01:27:18,001
12 ΙΟΥΝΙΟΥ 1972: 28 ΜΕΡΕΣ
ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΤΩΝ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ
1285
01:27:20,668 --> 01:27:23,876
ΜΑΣΚΙ!
1286
01:27:28,501 --> 01:27:33,959
Σίρλεϊ, από δω ο Όλι Κλαρκ του Μάσκι,
κι ο Άρνολτ Πίνκι του γερουσιαστή Χάμφρεϊ.
1287
01:27:34,043 --> 01:27:35,626
Να σας προσφέρουμε...
1288
01:27:38,668 --> 01:27:41,084
Ευχαριστούμε που ήρθατε, κα Τσίσολμ.
1289
01:27:41,168 --> 01:27:42,668
Πώς τα πάτε;
1290
01:27:42,751 --> 01:27:44,793
Νιώθω αρκετά καλά.
1291
01:27:44,876 --> 01:27:45,876
Θα ήμουν καλύτερα
1292
01:27:45,959 --> 01:27:48,876
αν ένας από τους υποψηφίους σας
είχε αποσυρθεί.
1293
01:27:48,959 --> 01:27:50,543
Θα λέγαμε το ίδιο και για σας.
1294
01:27:50,626 --> 01:27:53,459
Κάνατε πολύ καλή εκστρατεία, κα Τσίσολμ.
1295
01:27:55,709 --> 01:28:00,584
Όλοι απογοητευτήκαμε με τα αποτελέσματα
κι όχι μόνο με τη νίκη του ΜακΓκόβερν...
1296
01:28:00,668 --> 01:28:01,918
Αν τη λες νίκη.
1297
01:28:02,001 --> 01:28:04,376
Δεν πήρε την πλειοψηφία,
αλλά τους αντιπροσώπους.
1298
01:28:04,459 --> 01:28:05,709
Είναι μονοεδρική.
1299
01:28:05,793 --> 01:28:09,793
Αυτοί ήταν οι κανόνες από πριν.
Ήταν οι κανόνες όταν ψήφιζε ο κόσμος.
1300
01:28:09,876 --> 01:28:12,376
Δεν νομίζω ότι μπορεί να γίνει κάτι.
1301
01:28:12,459 --> 01:28:14,584
Νομίζουμε ότι μπορεί.
1302
01:28:15,168 --> 01:28:17,418
Όταν υποβάλλουμε αίτημα
στην Επιτροπή Πιστοποίησης
1303
01:28:17,501 --> 01:28:20,751
πως η διαδικασία της Καλιφόρνιας
δεν είναι δημοκρατική
1304
01:28:20,834 --> 01:28:23,626
και πως πρέπει να δοθούν αναλογικά
οι αντιπρόσωποι.
1305
01:28:23,709 --> 01:28:26,418
Θέλουμε να στηρίξετε το αίτημά μας.
1306
01:28:27,959 --> 01:28:29,959
Πλάκα έχετε.
1307
01:28:30,459 --> 01:28:32,709
Τώρα νοιάζεστε για τη δικαιοσύνη.
1308
01:28:33,543 --> 01:28:36,334
Δεν σας βόλεψε και αλλάζετε τους κανόνες.
1309
01:28:36,418 --> 01:28:39,709
Άμα δουλεύεις με τα σκατά,
δεν παραπονιέσαι ότι βρομάνε.
1310
01:28:39,793 --> 01:28:41,709
Και τώρα βρομάνε.
1311
01:28:41,793 --> 01:28:44,543
Θέλετε ο ΜακΓκόβερν
να ελέγξει το συνέδριο;
1312
01:28:44,626 --> 01:28:47,876
Και τι κερδίζουμε εμείς;
1313
01:28:47,959 --> 01:28:49,959
Ήρθατε τέταρτοι στην Καλιφόρνια.
1314
01:28:50,043 --> 01:28:52,459
Έχετε δικαίωμα να έχετε αντιπροσώπους.
1315
01:28:52,543 --> 01:28:54,168
Και με τους 28 που έχετε ήδη...
1316
01:28:54,251 --> 01:28:56,001
Ο γερ. Χάμφρεϊ μου ζήτησε να πω
1317
01:28:56,084 --> 01:28:58,834
ότι σας μεταφέρει τους δικούς του μαύρους.
1318
01:28:58,918 --> 01:29:03,001
Ξέρω ότι έχετε συνεννοηθεί
με τον Φόντροϊ και τον Ντέλαμς.
1319
01:29:03,084 --> 01:29:08,543
Συνολικά, μπορείτε να πάτε στο συνέδριο
με πάνω από 150 αντιπροσώπους.
1320
01:29:08,626 --> 01:29:14,459
Ο ΜακΓκόβερν έχει μόνο 762 δεσμευμένους
και θέλει 1.500 για το χρίσμα.
1321
01:29:14,543 --> 01:29:15,543
Δεν θέλω να...
1322
01:29:15,626 --> 01:29:19,126
Φαντάζομαι ότι θα κάνει
το παν για να τους βρει.
1323
01:29:19,626 --> 01:29:21,043
Το παν.
1324
01:29:21,668 --> 01:29:25,668
Αν συνεργαστούμε, θα τον εμποδίσουμε
να κερδίσει στην πρώτη ψηφοφορία.
1325
01:29:25,751 --> 01:29:28,043
Αν στηρίξω την αγωγή σας.
1326
01:29:54,918 --> 01:29:56,543
Αν το κάνεις, Σίρλεϊ,
1327
01:29:57,709 --> 01:29:59,501
αν το πας στο Μαϊάμι,
1328
01:30:01,126 --> 01:30:02,668
θα σου επιτεθούν.
1329
01:30:23,501 --> 01:30:26,834
{\an8}Για το CBS News, από τα Κεντρικά
του Συνεδρίου στο Μαϊάμι,
1330
01:30:26,918 --> 01:30:29,293
ο ανταποκριτής Γουόλτερ Κρόνκαϊτ.
1331
01:30:29,751 --> 01:30:31,834
Οι δυνάμεις αντι-ΜακΓκόβερν συγκεντρώθηκαν
1332
01:30:31,918 --> 01:30:35,126
και αμφισβήτησαν τη νομιμότητα
της μονοεδρικής.
1333
01:30:35,209 --> 01:30:39,168
Υποστηρίζουν ότι αφαιρείται η φωνή
1334
01:30:39,251 --> 01:30:42,876
των εκατομμυρίων
που ψήφισαν άλλους υποψήφιους.
1335
01:30:42,959 --> 01:30:45,293
Απόψε, όταν η κα Πατ Χάρις,
1336
01:30:45,376 --> 01:30:48,084
πρόεδρος της Επιτροπής Πιστοποίησης,
φέρει την αναφορά της,
1337
01:30:48,168 --> 01:30:51,001
θα υπάρχει μια αναφορά της μειοψηφίας
για την Καλιφόρνια.
1338
01:30:51,084 --> 01:30:54,168
Θα αμφισβητεί την απόδοση αντιπροσώπων
στον Χάμφρεϊ
1339
01:30:54,251 --> 01:30:57,584
προκειμένου να δοθούν 151 έδρες
πίσω στον ΜακΓκόβερν.
1340
01:30:57,668 --> 01:31:01,043
{\an8}...με τους 271 αντιπροσώπους μου,
1341
01:31:01,126 --> 01:31:06,668
{\an8}και τις ψήφους της ομόφωνης
αντιπροσωπίας μου των 271 ανδρών.
1342
01:31:06,751 --> 01:31:08,668
{\an8}Και δεν αξίζω κάτι λιγότερο!
1343
01:31:08,751 --> 01:31:11,418
{\an8}10 ΙΟΥΛΙΟΥ 1972
ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΚΩΝ
1344
01:31:12,001 --> 01:31:13,751
Δεν παραβήκαμε τον νόμο!
1345
01:31:15,834 --> 01:31:17,209
Δεχθείτε την αντιπροσωπία μου!
1346
01:31:17,293 --> 01:31:20,543
Το έκανα για σας στο Μισισίπι το '64.
1347
01:31:20,626 --> 01:31:22,043
Στην Τζόρτζια το '68.
1348
01:31:22,126 --> 01:31:24,459
Και τώρα στην Καλιφόρνια το '72.
1349
01:31:24,543 --> 01:31:28,543
Δεν θέλω τίποτα λιγότερο.
Δώστε μου πίσω την ομάδα μου!
1350
01:31:28,626 --> 01:31:30,751
Ο Γουίλι Μπράουν το έχει χάσει.
1351
01:31:30,834 --> 01:31:33,584
Τι του υποσχέθηκε ο ΜακΓκόβερν;
1352
01:31:34,084 --> 01:31:36,043
Το υπουργείο Στέγασης.
1353
01:31:36,126 --> 01:31:38,376
Αυτό μόνο δίνουν στους μαύρους.
1354
01:31:38,459 --> 01:31:40,918
- Υπουργός Στέγασης.
- Κάνα νέο από του ΜακΓκόβερν;
1355
01:31:41,001 --> 01:31:44,001
Δεν ενδιαφέρονται για παραχωρήσεις τώρα.
1356
01:31:44,084 --> 01:31:47,043
Γιατί να κάνει συμφωνία;
Θα κλέψει τους αντιπροσώπους.
1357
01:31:47,126 --> 01:31:51,709
- Κόνραντ, κάλεσες τον τεχνικό;
- Είπε ότι το κλιματιστικό είναι μια χαρά.
1358
01:31:51,793 --> 01:31:55,418
Μια χαρά; Είναι όλοι από τη Φλόριντα.
Δεν ξέρουν από καλό καιρό.
1359
01:31:55,501 --> 01:31:57,584
Ο Γουίλι Μπράουν παίζει παιχνίδια.
1360
01:31:57,668 --> 01:32:01,418
Το γεύμα για τους μαύρους αντιπροσώπους...
Έχεις μια συμμαχία.
1361
01:32:01,501 --> 01:32:04,084
Τους δικούς σου, του Μάσκι,
του Χάμφρεϊ, του Φόντροϊ.
1362
01:32:04,168 --> 01:32:06,751
Κράτησέ τους
για να πιέσεις τον ΜακΓκόβερν.
1363
01:32:07,251 --> 01:32:10,543
Οι μαύροι αντιπρόσωποι πρέπει
να συμφωνήσουν.
1364
01:32:10,626 --> 01:32:14,459
Μάζεψέ τους και κράτα τους.
1365
01:32:16,501 --> 01:32:17,543
Εντάξει.
1366
01:32:21,501 --> 01:32:22,709
Κάνει πολλή ζέστη.
1367
01:32:24,251 --> 01:32:26,251
Ας συνεχίσουμε στο πρόγραμμά μας.
1368
01:32:27,126 --> 01:32:29,834
Επόμενος ομιλητής...
Διάολε, την ξέρετε όλοι.
1369
01:32:31,084 --> 01:32:34,376
Είναι η μόνη μαύρη που έχει την τρέλα
1370
01:32:34,459 --> 01:32:37,793
να κατέβει για πρόεδρος
των Ηνωμένων μας Πολιτειών.
1371
01:32:37,876 --> 01:32:42,501
Ένα θερμό καλωσόρισμα
για τη βουλεύτρια Σίρλεϊ Τσίσολμ.
1372
01:32:51,959 --> 01:32:53,251
Καλησπέρα σας.
1373
01:32:56,001 --> 01:33:01,043
Αυτό κι αν είναι, σωστά;
1374
01:33:02,793 --> 01:33:04,709
Κοιτάξτε γύρω σας σήμερα.
1375
01:33:05,959 --> 01:33:08,584
Άντε. Κοιτάξτε.
1376
01:33:09,793 --> 01:33:12,876
Πριν τέσσερα χρόνια,
λιγότερο από το δύο τοις εκατό
1377
01:33:12,959 --> 01:33:16,668
των αντιπροσώπων στο Συνέδριο
των Δημοκρατικών ήταν μαύροι.
1378
01:33:17,209 --> 01:33:21,543
Σήμερα είστε 452.
1379
01:33:27,293 --> 01:33:31,418
Υπάρχουν άνθρωποι εδώ
που σας δίνουν υποσχέσεις.
1380
01:33:31,918 --> 01:33:34,751
Λοιπόν, αδέλφια μου,
1381
01:33:34,834 --> 01:33:39,376
θα σας το πω ειλικρινά σήμερα.
1382
01:33:39,459 --> 01:33:40,668
- Ναι.
- Πες το.
1383
01:33:42,251 --> 01:33:45,918
Το μόνο πράγμα που έχετε, αδέλφια μου.
1384
01:33:46,001 --> 01:33:48,751
Έχετε μόνο ένα πράγμα.
1385
01:33:48,834 --> 01:33:52,751
Τη μία σας ψήφο.
1386
01:33:52,834 --> 01:33:53,918
Σωστά.
1387
01:33:55,084 --> 01:33:58,459
Μην ξεπουλάτε την ψήφο σας!
1388
01:33:58,959 --> 01:34:03,251
Οι μαύροι της Αμερικής μας παρακολουθούν.
1389
01:34:03,876 --> 01:34:09,834
Βρείτε τι αυτοί οι υποψήφιοι που θέλουν
τις ψήφους μας για να πάνε στην κορυφή
1390
01:34:09,918 --> 01:34:15,293
σκοπεύουν να κάνουν για μας
χειροπιαστά και όχι ρητορικά.
1391
01:34:23,043 --> 01:34:27,043
Κοιτάζοντας τα πρόσωπα
των μαύρων νέων της χώρας
1392
01:34:27,126 --> 01:34:29,584
καθώς ταξιδεύω,
1393
01:34:30,543 --> 01:34:34,418
και μου λένε "Τσίσολμ, ξέρουμε τι περνάς.
1394
01:34:34,918 --> 01:34:37,751
Ξέρουμε τις δυσκολίες,
1395
01:34:38,251 --> 01:34:40,459
αλλά ξέρουμε ότι έχεις το θάρρος
1396
01:34:40,543 --> 01:34:45,209
και τα αρχίδια και το θράσος
να ταρακουνήσεις το σύστημα
1397
01:34:45,293 --> 01:34:46,668
μέσα από το σύστημα".
1398
01:34:46,751 --> 01:34:49,793
- Ναι!
- Χρειάζομαι τη βοήθειά σας γι' αυτό.
1399
01:34:50,793 --> 01:34:53,126
Κρατήστε την ψήφο σας.
1400
01:34:53,959 --> 01:34:55,918
Κρατήστε την ψήφο σας!
1401
01:35:28,418 --> 01:35:31,501
Εξήντα ένα, 62, 63, 64, 65...
1402
01:35:31,584 --> 01:35:34,626
Είκοσι ένας αντιπρόσωποι της Λουιζιάνα
αλλάζουν και στηρίζουν εσένα.
1403
01:35:34,709 --> 01:35:37,751
- Δώδεκα από το Μισισίπι.
- Αν αλλάζουν, τους παίρνω.
1404
01:35:37,834 --> 01:35:41,709
Έχω 23 από Οχάιο, εννέα από Πενσιλβάνια
και δύο της Φλόριντα.
1405
01:35:41,793 --> 01:35:43,418
Είχαν στηρίξει τον Γουάλας.
1406
01:35:43,501 --> 01:35:46,126
Ο Μάσκι θα μείνει στον πρώτο γύρο,
1407
01:35:46,209 --> 01:35:48,709
αλλά οδηγεί τους δικούς του μαύρους
να ψηφίσουν εσένα.
1408
01:35:48,793 --> 01:35:50,043
Ο Χάμφρεϊ αποσύρεται.
1409
01:35:50,126 --> 01:35:51,584
- Τι;
- Τι; Αποσύρθηκε;
1410
01:35:51,668 --> 01:35:53,751
Ναι. Οι αντιπρόσωποί του είναι ελεύθεροι.
1411
01:35:53,834 --> 01:35:55,043
Πάνε στον ΜακΓκόβερν;
1412
01:35:55,126 --> 01:35:58,168
Όπως υποσχέθηκε,
οι μαύροι δικοί του θα ψηφίσουν εσένα.
1413
01:36:02,918 --> 01:36:08,293
Με του Χάμφρεϊ, της Καλιφόρνιας,
του Φόντροϊ, έχεις...
1414
01:36:10,834 --> 01:36:13,126
Διακόσιους πενήντα που σε στηρίζουν.
1415
01:36:14,126 --> 01:36:16,793
Άρα ο ΜακΓκόβερν δεν βγαίνει
από τον πρώτο γύρο.
1416
01:36:27,001 --> 01:36:28,293
Πάμε!
1417
01:36:29,251 --> 01:36:32,084
Περίμενε, Ρόμπερτ.
1418
01:36:32,168 --> 01:36:34,043
Δεν έχουμε κάνει τίποτα ακόμα.
1419
01:36:34,126 --> 01:36:37,209
Καλέστε τους ανθρώπους του ΜακΓκόβερν
και πείτε τους
1420
01:36:37,293 --> 01:36:39,876
αν θέλει τους αντιπροσώπους μου
να συζητήσουμε
1421
01:36:39,959 --> 01:36:43,084
τι θα μπει στο πρόγραμμα
και ποιους θα διορίσει,
1422
01:36:43,168 --> 01:36:44,959
σε ποιες υπουργικές θέσεις.
1423
01:36:45,043 --> 01:36:46,084
Σίρλεϊ.
1424
01:36:49,668 --> 01:36:50,626
Ευχαριστώ.
1425
01:36:51,168 --> 01:36:53,209
Πάω να πάρω κάτι να φάω.
1426
01:36:53,293 --> 01:36:55,584
Πώς θα κατακτήσω τον κόσμο
με άδειο στομάχι.
1427
01:37:06,168 --> 01:37:07,251
Κύριε βουλευτά.
1428
01:37:07,876 --> 01:37:09,834
Ο γερ. ΜακΓκόβερν χαίρεται που σας βλέπει.
1429
01:37:11,209 --> 01:37:13,043
- Ένα ποτό;
- Ευχαριστώ.
1430
01:37:16,084 --> 01:37:19,126
...να βρεις 250 αντιπροσώπους
την τελευταία στιγμή;
1431
01:37:20,459 --> 01:37:22,376
- Τι θα έκανε;
- Δεν περίμενα...
1432
01:37:22,459 --> 01:37:24,293
Κε Αμπερνάθι, γιατί είστε εδώ;
1433
01:37:24,376 --> 01:37:28,043
Είμαστε εδώ,
επειδή πολεμάμε για τους φτωχούς.
1434
01:37:28,126 --> 01:37:33,376
Όπως ξέρετε, το ένα τέταρτο
των ανθρώπων μας στη χώρα είναι φτωχοί.
1435
01:37:33,459 --> 01:37:35,418
Κάνω αυτόν τον αγώνα...
1436
01:37:35,501 --> 01:37:37,751
Γεια, είμαι η Σίρλεϊ.
1437
01:37:38,376 --> 01:37:39,834
Πήρα το μήνυμά σου.
1438
01:37:44,668 --> 01:37:47,918
Δεν έχω τόση δουλειά. Θα απαντούσα.
1439
01:37:51,126 --> 01:37:56,209
Δεν πετύχαμε τον στόχο,
αλλά τα πήγαμε καλά.
1440
01:37:57,376 --> 01:37:59,668
Θα κάνουμε καλά πράγματα εδώ.
1441
01:38:00,543 --> 01:38:02,793
Πολύ καλά πράγματα.
1442
01:38:03,376 --> 01:38:05,668
Είμαι περήφανη για όσα έκανες.
1443
01:38:06,459 --> 01:38:08,793
Βλέπουμε τις ειδήσεις με τη μαμά.
1444
01:38:09,876 --> 01:38:13,584
Τα πήγες καλά, Σίρλεϊ. Πολύ καλά.
1445
01:38:16,959 --> 01:38:18,376
Ο μπαμπάς είχε δίκιο.
1446
01:38:19,626 --> 01:38:20,751
Είσαι ξεχωριστή.
1447
01:38:27,709 --> 01:38:28,876
Σ' αγαπάω.
1448
01:38:35,626 --> 01:38:37,043
Κι εγώ σ' αγαπάω.
1449
01:39:10,293 --> 01:39:11,793
Σίρλεϊ; Έλα εδώ.
1450
01:39:15,459 --> 01:39:17,376
Από το CBS News. Θέλουν δήλωση.
1451
01:39:17,459 --> 01:39:19,251
Τώρα θέλουν δήλωση.
1452
01:39:19,334 --> 01:39:22,584
Είχαν επτά μήνες. Τώρα θέλουν δήλωση.
Θα κάνω εγώ δήλωση!
1453
01:39:22,668 --> 01:39:25,209
- Κόνραντ,
- Θα σου κάνω δήλωση!
1454
01:39:27,251 --> 01:39:28,793
Βουλεύτρια Τσίσολμ.
1455
01:39:33,251 --> 01:39:35,001
Πού το ακούσατε αυτό;
1456
01:39:37,209 --> 01:39:39,668
Τότε θα πω ότι η πηγή σας κάνει λάθος.
1457
01:39:39,751 --> 01:39:41,209
Κανένα σχόλιο.
1458
01:39:43,626 --> 01:39:44,626
Τι;
1459
01:39:45,876 --> 01:39:48,251
Ζητάνε την απάντησή μου
1460
01:39:48,334 --> 01:39:51,751
γιατί ο Γουόλτερ Φόντροϊ δίνει
τους αντιπροσώπους του στον ΜακΓκόβερν.
1461
01:39:51,834 --> 01:39:54,043
- Τι;
- Ο Γουόλτερ δεν θα τους έδινε.
1462
01:39:54,126 --> 01:39:58,793
- Τα λένε του ΜακΓκόβερν.
- Δεν είναι από του ΜακΓκόβερν.
1463
01:39:59,543 --> 01:40:01,751
Το λένε κι άλλοι.
1464
01:40:05,876 --> 01:40:07,084
Βρες τον Γουόλτερ.
1465
01:40:07,168 --> 01:40:08,251
Γουόλτερ.
1466
01:40:09,418 --> 01:40:11,459
Δίνεις τους δικούς σου στον ΜακΓκόβερν;
1467
01:40:11,543 --> 01:40:13,501
- Περίμενε...
- Απάντησέ μου.
1468
01:40:14,251 --> 01:40:17,043
- Μας αφήνετε;
- Δεν χρειάζεται να φύγουν.
1469
01:40:17,126 --> 01:40:18,918
Ναι ή όχι;
1470
01:40:20,376 --> 01:40:22,834
Ναι, τους δίνω στον ΜακΓκόβερν.
1471
01:40:22,918 --> 01:40:24,834
- Διπρόσωπε.
- Μην το κάνεις αυτό.
1472
01:40:24,918 --> 01:40:28,043
Είχαμε συμφωνήσει να τους δώσεις σ' εμένα.
1473
01:40:28,126 --> 01:40:31,959
Είπα ότι θα σ' τους έδινα αν πηγαίναμε
σε δεύτερη ψηφοφορία.
1474
01:40:32,043 --> 01:40:35,834
Ο ΜακΓκόβερν θα πάρει
τους δικούς μου, του Γουίλι...
1475
01:40:35,918 --> 01:40:37,834
Εσύ κι ο Γουίλι είστε αδύναμοι.
1476
01:40:37,918 --> 01:40:40,251
Ξεπουλάς τους δικούς σου για ψίχουλα.
1477
01:40:40,334 --> 01:40:42,584
Δεν θέλω άλλα τέσσερα χρόνια με Νίξον.
1478
01:40:42,668 --> 01:40:47,668
Ο ΜακΓκόβερν δεν θα πείσει το κόμμα.
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θα κερδίσει;
1479
01:40:47,751 --> 01:40:51,626
Μπορείς να πας πάσο,
αλλά οι υπόλοιπο θα παλέψουμε.
1480
01:40:51,709 --> 01:40:52,543
Ποιοι υπόλοιποι;
1481
01:40:52,626 --> 01:40:55,001
Όλοι οι μαύροι θα πάνε στον ΜακΓκόβερν.
1482
01:40:56,418 --> 01:40:59,001
Κι ο φίλος σου, ο Ρον Ντέλαμς.
1483
01:40:59,501 --> 01:41:03,668
Λέει στους μαύρους να στηρίξουν
ΜακΓκόβερν. Και στους δικούς σου.
1484
01:41:06,501 --> 01:41:09,959
Προσπάθησα να σε προειδοποιήσω, Σίρλεϊ!
1485
01:41:10,043 --> 01:41:13,334
Οι μαύροι αντιπρόσωποι έχουν εντολή
1486
01:41:13,418 --> 01:41:16,793
από τον λαό τους
να μη στηρίξουν τη Σίρλεϊ Τσίσολμ.
1487
01:41:16,876 --> 01:41:18,834
Η Τσίσολμ δεν έχει πιθανότητες.
1488
01:41:18,918 --> 01:41:20,959
Οι νέοι μαύροι ψηφοφόροι θα ψηφίσουν
1489
01:41:21,043 --> 01:41:24,918
με όρους πολιτικής ευθύνης.
1490
01:41:25,001 --> 01:41:26,751
- Άρα η αντίδραση ήταν...
- Συναισθηματική.
1491
01:41:26,834 --> 01:41:29,918
- Χωρίς πολιτική βαρύτητα;
- Καμία.
1492
01:41:31,126 --> 01:41:32,543
Ψάχνω τον Ρον Ντέλαμς.
1493
01:41:32,626 --> 01:41:34,293
Ψάχνω τον βουλευτή Ντέλαμς.
1494
01:41:34,376 --> 01:41:36,626
Τον βουλευτή Ρόναλντ Ντέλαμς.
1495
01:41:36,709 --> 01:41:38,251
Πρέπει να βρω τον Ρον.
1496
01:41:38,334 --> 01:41:40,001
Βρες μου τον Ρον Ντέλαμς.
1497
01:41:40,501 --> 01:41:42,334
Ζήτησα τον Ντέλαμς. Είπες...
1498
01:41:42,418 --> 01:41:44,709
Είπες στη Σίρλεϊ
και τώρα πας στον ΜακΓκόβερν.
1499
01:41:45,918 --> 01:41:47,501
- Κυρία.
- Βρήκες τον Ρον;
1500
01:41:47,584 --> 01:41:49,834
Έψαξα παντού, δεν τον είδε κανείς.
1501
01:41:49,918 --> 01:41:52,168
- Στη σουίτα του ΜακΓκόβερν;
- Δεν με αφήνουν.
1502
01:41:52,251 --> 01:41:53,376
Πήγαινε πάλι.
1503
01:41:53,459 --> 01:41:55,293
Προσπάθησα, δεν με αφήνουν να μπω.
1504
01:41:55,376 --> 01:41:57,834
Πήγαινε και μπες μέσα.
1505
01:41:57,918 --> 01:41:59,459
Αν χρειαστεί, κλότσα την πόρτα.
1506
01:41:59,543 --> 01:42:01,626
Σίρλεϊ, ο Ρον στην τηλεόραση.
1507
01:42:02,126 --> 01:42:05,084
Δεν θα μπορούσε άλλος υποψήφιος
για την προεδρία.
1508
01:42:05,584 --> 01:42:08,668
Μέσα από το όραμά του για το κόμμα
είδαμε τις απαρχές
1509
01:42:08,751 --> 01:42:11,793
ενός ισχυρού κινήματος στη χώρα.
1510
01:42:11,876 --> 01:42:16,001
Ένα κίνημα που μόλις συνειδητοποίησε
τη δύναμή του.
1511
01:42:17,084 --> 01:42:20,959
Όμως, αυτήν τη στιγμή, κυνικές,
1512
01:42:22,334 --> 01:42:27,834
ακόμα και διαβολικές δυνάμεις κινούνται
για να σταματήσουν τον ΜακΓκόβερν.
1513
01:42:28,751 --> 01:42:32,376
Πρέπει να αγνοήσουμε
τους ονειροπόλους και τους ανόητους
1514
01:42:32,876 --> 01:42:34,293
και να στηρίξουμε τον υποψήφιο
1515
01:42:34,376 --> 01:42:38,168
που έχει την ικανότητα να κερδίσει
τις εκλογές του Νοεμβρίου.
1516
01:42:39,501 --> 01:42:42,876
Γι' αυτό στηρίζω πλήρως
1517
01:42:43,584 --> 01:42:45,626
τον γερουσιαστή Τζορτζ ΜακΓκόβερν.
1518
01:42:50,876 --> 01:42:56,459
Τον άνθρωπο που έχει την ικανότητα
να ηγηθεί του κόμματος.
1519
01:42:57,043 --> 01:42:59,001
Σταματήστε να καλείτε.
1520
01:42:59,084 --> 01:43:01,584
Βρείτε αντιπροσώπους.
Δεν μπορούν να φύγουν.
1521
01:43:01,668 --> 01:43:04,418
Δεν με νοιάζει τι υποσχέθηκε
στον Ντέλαμς. Δεν μπορεί.
1522
01:43:04,501 --> 01:43:06,001
- Άντε!
- Βγάλτε δήλωση.
1523
01:43:06,084 --> 01:43:10,043
- Κάνει λάθος ο Ρόναλντ.
- Θέλω να κάνω δήλωση.
1524
01:43:10,126 --> 01:43:13,084
Και... αφήνω τους αντιπροσώπους μου.
1525
01:43:13,168 --> 01:43:14,793
- Μην το κάνεις.
- Θα τους αφήσεις;
1526
01:43:14,876 --> 01:43:17,626
- Θα βρούμε έναν τρόπο...
- Όχι. Μακ.
1527
01:43:17,709 --> 01:43:18,834
Μακ!
1528
01:43:19,709 --> 01:43:25,251
Σου οφείλω τα πάντα.
Τώρα, όμως, κάνε ό,τι σου λέω.
1529
01:43:26,793 --> 01:43:28,584
Βγάλε τη δήλωση.
1530
01:43:29,126 --> 01:43:30,959
Ελευθέρωσε τους αντιπροσώπους μου.
1531
01:43:32,876 --> 01:43:33,876
Σε παρακαλώ.
1532
01:43:37,876 --> 01:43:39,168
Θα καλέσω το κόμμα.
1533
01:44:53,793 --> 01:44:57,168
Είχαμε κάτι.
1534
01:44:58,376 --> 01:45:00,251
Ίσως για μια στιγμή, αλλά...
1535
01:45:01,459 --> 01:45:02,668
είχαμε κάτι.
1536
01:45:07,168 --> 01:45:08,168
Τον μισώ.
1537
01:45:08,668 --> 01:45:10,543
- Μισώ τον Ντέλαμς.
- Όχι.
1538
01:45:12,293 --> 01:45:14,709
Ο Ρον έκανε αυτό που έπρεπε.
1539
01:45:16,584 --> 01:45:18,918
Δεν του έχω θυμώσει.
1540
01:45:24,126 --> 01:45:30,126
Καταλαβαίνω τις πιέσεις που ασκήθηκαν.
1541
01:45:30,626 --> 01:45:33,751
Άντεξε αρκετό καιρό.
1542
01:45:35,001 --> 01:45:40,209
Και για μένα, όταν όλοι τον κορόιδευαν...
1543
01:45:46,043 --> 01:45:48,168
Θέλω να ξέρετε
1544
01:45:49,793 --> 01:45:51,501
ότι δεν τρέφω μνησικακία.
1545
01:45:54,751 --> 01:45:58,626
Βρείτε τον Ρον και πείτε του
να έρθει στη Σίρλεϊ.
1546
01:46:00,918 --> 01:46:02,084
Εντάξει;
1547
01:46:03,334 --> 01:46:05,251
Δεν του χρωστάς τίποτε.
1548
01:46:07,293 --> 01:46:09,376
Του χρωστάω μια συγχώρεση.
1549
01:46:14,543 --> 01:46:17,334
Βρείτε τον και πείτε του να έρθει σπίτι.
1550
01:46:30,501 --> 01:46:34,376
Παιδιά, σας έφερα στη Φλόριντα.
1551
01:46:39,001 --> 01:46:40,751
Δεν ήταν άσκοπο.
1552
01:46:45,376 --> 01:46:48,459
Ο λόγος που ήρθαμε στο συνέδριο
1553
01:46:48,543 --> 01:46:50,751
ήταν ότι ήρθαμε για την καλύτερη.
1554
01:46:52,668 --> 01:46:53,751
Ήρθαμε για σένα.
1555
01:46:56,293 --> 01:46:57,543
Τότε, συνεχίστε.
1556
01:47:00,376 --> 01:47:02,584
Αν δεν έφτασα στον στόχο σήμερα,
1557
01:47:02,668 --> 01:47:05,834
πρέπει να πιστέψετε
ότι θα φτάσετε εσείς αύριο.
1558
01:47:11,501 --> 01:47:18,459
Αν το καλύτερο που μπόρεσα να κάνω
ήταν να θυμίσω τι είναι εφικτό...
1559
01:47:20,876 --> 01:47:22,793
τότε, είμαι ευγνώμων.
1560
01:47:31,043 --> 01:47:32,376
Ευχαριστώ, Σίρλεϊ.
1561
01:47:33,918 --> 01:47:35,668
Σ' ευχαριστώ πολύ.
1562
01:47:36,501 --> 01:47:37,626
Ευχαριστώ.
1563
01:47:46,293 --> 01:47:49,293
Ο πρόεδρος Ο'Μπράιαν είναι στο τηλέφωνο.
1564
01:47:57,751 --> 01:47:58,918
Εντάξει.
1565
01:48:14,376 --> 01:48:16,126
Εδώ Σίρλεϊ Τσίσολμ.
1566
01:48:17,001 --> 01:48:18,376
Θα κάνω μια δήλωση
1567
01:48:18,459 --> 01:48:21,126
να τη δώσετε
στους δεσμευμένους αντιπροσώπους μου.
1568
01:48:21,209 --> 01:48:23,918
Ο στόχος μου τους τελευταίους επτά μήνες
1569
01:48:24,001 --> 01:48:29,293
ήταν να θυμίσω ότι η πολιτική
στην Αμερική ανήκει στον κόσμο.
1570
01:48:30,126 --> 01:48:36,084
Θέλησα να γίνω ο καταλύτης της αλλαγής.
1571
01:48:42,876 --> 01:48:45,751
Η Σίρλεϊ Τσίσολμ άνοιξε
την πόρτα για όλους μας.
1572
01:48:45,834 --> 01:48:48,209
Για τις μειονοτικές γυναίκες
και ειδικά τις μαύρες.
1573
01:48:48,293 --> 01:48:54,084
Άνοιξε την πόρτα για όλους
κι έδωσε αυτοπεποίθηση
1574
01:48:54,168 --> 01:48:57,251
ότι μπορούν να θέσουν υποψηφιότητα,
ότι έχουν φωνή.
1575
01:49:00,376 --> 01:49:01,918
Λέγομαι Μπάρμπαρα Λι.
1576
01:49:02,001 --> 01:49:05,293
Εκπροσωπώ τη 13η
Περιφέρεια της Καλιφόρνιας
1577
01:49:05,376 --> 01:49:06,751
ως μέλος του Κογκρέσου.
1578
01:49:06,834 --> 01:49:09,959
Αυτό που προσπάθησε να μας μάθει ήταν
1579
01:49:10,043 --> 01:49:12,418
όχι μόνο να βοηθήσουμε τον κόσμο τώρα,
1580
01:49:12,501 --> 01:49:14,793
αλλά να παλεύεις να αλλάξεις την παράνοια.
1581
01:49:14,876 --> 01:49:17,959
Η παρακαταθήκη της συνδέεται
άμεσα με το σήμερα.
1582
01:49:18,043 --> 01:49:23,334
Πολλοί από εμάς ένιωσαν
ότι μπορούσαν να πάρουν τη σκυτάλη.
1583
01:49:26,751 --> 01:49:29,001
{\an8}Το 1998, η Μπάρμπαρα Λι εκλέχτηκε
1584
01:49:29,084 --> 01:49:31,959
{\an8}να υπηρετήσει
την 9η Περιφέρεια του Κογκρέσου,
1585
01:49:32,043 --> 01:49:34,459
{\an8}την έδρα που πριν είχε ο Ρον Ντέλαμς.
1586
01:49:34,543 --> 01:49:37,751
{\an8}Αυτήν τη στιγμή
είναι η πιο υψηλόβαθμη Αφροαμερικανίδα
1587
01:49:37,834 --> 01:49:40,376
{\an8}στη Δημοκρατική ηγεσία του Κογκρέσου.
1588
01:49:41,001 --> 01:49:45,084
Ο Γουέσλι "Μακ" Χόλντερ συνέχισε
να σπάζει φυλετικά εμπόδια
1589
01:49:45,168 --> 01:49:47,918
ως μέντορας του Ντέιβιντ Ν. Ντίνκινς,
1590
01:49:48,001 --> 01:49:51,001
τον πρώτο Αφροαμερικανό δήμαρχο
της Ν. Υόρκης.
1591
01:49:51,084 --> 01:49:52,668
Ο Μακ πέθανε 95 ετών.
1592
01:49:53,293 --> 01:49:56,543
{\an8}Ο Ρον Ντέλαμς υπηρέτησε
14 θητείες στο Κογκρέσο
1593
01:49:56,626 --> 01:49:59,251
{\an8}και στη συνέχεια έγινε
δήμαρχος του Όκλαντ το 2007.
1594
01:49:59,334 --> 01:50:01,959
{\an8}Παρά τα γεγονότα στο συνέδριο του 1972,
1595
01:50:02,043 --> 01:50:05,376
{\an8}παρέμεινε φίλος
και θερμός πολιτικός σύμμαχος της Σίρλεϊ.
1596
01:50:05,459 --> 01:50:07,376
{\an8}Ο Ντέλαμς πέθανε το 2018 στα 82.
1597
01:50:08,001 --> 01:50:10,626
{\an8}Ο Ρόμπερτ Σ. Γκότλιμπ επέστρεψε στο Κορνέλ
1598
01:50:10,709 --> 01:50:11,793
{\an8}και αποφοίτησε το 1972.
1599
01:50:11,876 --> 01:50:15,126
{\an8}Ολοκλήρωσε το διδακτορικό του στο
Πανεπιστήμιο της Ν. Υόρκης το 1975.
1600
01:50:15,209 --> 01:50:18,209
{\an8}Το 1983, άνοιξε δική του νομική εταιρεία
1601
01:50:18,293 --> 01:50:21,418
{\an8}και συνεχίζει να είναι περιζήτητος
για τη δουλειά του.
1602
01:50:21,959 --> 01:50:26,334
{\an8}Δύο χρόνια μετά τις εκλογές,
ο Τζορτζ Γουάλας στήριξε τη Σίρλεϊ
1603
01:50:26,418 --> 01:50:30,168
{\an8}κερδίζοντας τη στήριξη των Δημοκρατικών
του Νότου για ένα νομοσχέδιο
1604
01:50:30,251 --> 01:50:33,459
{\an8}που πρόσφερε προστασίες ημερομισθίων
στους οικιακούς βοηθούς.
1605
01:50:34,168 --> 01:50:41,168
Το 1977, η Σίρλεϊ κι ο Κόνραντ χώρισαν.
1606
01:50:41,834 --> 01:50:46,126
Την ίδια χρονιά, η Σίρλεϊ
παντρεύτηκε τον Άρθουρ Χάρντγουικ.
1607
01:50:46,209 --> 01:50:50,001
Έμειναν μαζί
για το υπόλοιπο της ζωής τους.
1608
01:50:50,543 --> 01:50:53,834
{\an8}Η Σίρλεϊ Τσίσολμ πέθανε την 1η Ιανουαρίου
2005 στα 80.
1609
01:50:53,918 --> 01:50:56,959
{\an8}Υπηρέτησε επτά φορές στο Κογκρέσο,
1610
01:50:57,043 --> 01:51:00,793
{\an8}εισήγαγε πάνω από 50 προτάσεις νόμου
για τη βελτίωση της ζωής
1611
01:51:00,876 --> 01:51:03,168
{\an8}των κατοίκων του κέντρου, των βετεράνων,
1612
01:51:03,251 --> 01:51:04,959
{\an8}των μεταναστών, προσφύγων και άλλων.
1613
01:51:58,043 --> 01:52:01,293
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ ΛΑΝΣ