1 00:01:05,442 --> 00:01:09,613 هیچ کس از Besteel فرار نمی کند، بزرگترین شکارچی در اوربونا 2 00:01:09,696 --> 00:01:12,699 مخصوصاً یک انسان رقت انگیز نیست. 3 00:01:12,782 --> 00:01:16,411 حالا تو دهنت رو ببند قبل از مشاوران 4 00:01:16,494 --> 00:01:18,538 ملکه اوجو یا من آن را برای شما می بندم. 5 00:01:18,622 --> 00:01:19,623 به من می شنوی؟ 6 00:01:20,290 --> 00:01:23,335 یک نمونه انسان زنده طبق دستور. 7 00:01:23,418 --> 00:01:25,795 به نظر می رسد خواهر داریوش اشتباه کرده است. 8 00:01:25,879 --> 00:01:28,173 انسان ها منقرض نشده اند. 9 00:01:28,256 --> 00:01:30,133 شبح خاک. 10 00:01:30,217 --> 00:01:31,426 دیو در حال نقب زدن 11 00:01:31,509 --> 00:01:32,886 کجا پیدایش کردی؟ 12 00:01:33,386 --> 00:01:35,347 من می توانم به آن پاسخ دهم، برادر لوروک. 13 00:01:35,430 --> 00:01:36,973 یک حفره غار عمیق. 14 00:01:37,057 --> 00:01:40,310 احتمالاً در زیر زمین حفر شده است با استفاده از پنجه های جمع شونده آن 15 00:01:40,810 --> 00:01:42,270 -درست؟ -یه چیزی شبیه اون. 16 00:01:42,354 --> 00:01:44,522 او را تا یک تاجر در لاکوس ردیابی کرد. 17 00:01:44,606 --> 00:01:46,066 افتضاح است. 18 00:01:46,149 --> 00:01:51,571 آره. زشت و زننده. پوست صاف، چشم های مهره ای 19 00:01:52,739 --> 00:01:53,949 و بوی. 20 00:01:54,699 --> 00:01:55,700 کاملا ناپاک 21 00:01:56,618 --> 00:01:57,953 لطفا فاصله خود را حفظ کنید 22 00:01:58,036 --> 00:02:01,414 آنها یک نژاد جیوه ای خطرناک هستند، 23 00:02:01,498 --> 00:02:04,459 اما من مشتاقانه منتظر مطالعه آن هستم. 24 00:02:05,210 --> 00:02:07,295 یک انسان واقعی 25 00:02:07,379 --> 00:02:08,379 اعلیحضرت 26 00:02:08,462 --> 00:02:12,509 لطفا چشمانتان را برگردانید شما هستید در خطر ذوب شدن مغز شما 27 00:02:12,592 --> 00:02:14,261 مغزم آب شود؟ 28 00:02:14,344 --> 00:02:16,221 چگونه می توانیم از خود محافظت کنیم، زین؟ 29 00:02:16,304 --> 00:02:18,390 -صبر کن تو زین هستی؟ -این صحبت میکنه. 30 00:02:18,473 --> 00:02:20,392 آیا شما Omnipod دارید؟ کجاست؟ همونی که گرفتی... 31 00:02:20,475 --> 00:02:21,309 دهنتو ببند 32 00:02:21,393 --> 00:02:22,394 نگهبانان 33 00:02:44,958 --> 00:02:46,167 بذار برم! 34 00:02:49,212 --> 00:02:50,672 او را زمین بگذار 35 00:02:53,383 --> 00:02:55,802 زین، موجود کثیف را حذف کن. 36 00:02:55,886 --> 00:02:59,514 همین حضورش خطری برای ملکه است. 37 00:03:00,140 --> 00:03:02,017 بذار برم! 38 00:03:07,647 --> 00:03:08,607 من را کجا میبری؟ 39 00:03:08,690 --> 00:03:11,568 من موجودات در حال انقراض را مطالعه کرده ام در بسیاری از کهکشان ها 40 00:03:11,651 --> 00:03:13,486 ببین، من می دانم که کارونکل به شما Omni داده است. کجاست؟ 41 00:03:13,570 --> 00:03:14,905 وقتی یک گونه منقرض می شود، این یعنی طبیعت 42 00:03:14,988 --> 00:03:18,325 خودش را دوباره تنظیم می کند، بازگرداندن تعادل 43 00:03:18,408 --> 00:03:20,201 ما منقرض نشده ایم من اینجا هستم. 44 00:03:20,285 --> 00:03:21,953 اما انسان ها یک مورد خاص هستند. 45 00:03:22,037 --> 00:03:27,417 به جای اینکه به سادگی منقرض شویم، تو سعی کردی دنیا رو با خودت خراب کنی 46 00:03:27,500 --> 00:03:31,796 من مدتهاست که فکر می کنم چگونه چیزی بسیار شکننده می تواند بسیار مخرب باشد. 47 00:03:31,880 --> 00:03:33,882 اطلاعات. آیا این چیزیه که می خواهید؟ 48 00:03:33,965 --> 00:03:38,845 اگر Omni را به من بدهید، به شما می گویم همه چیز در مورد من، در مورد انسان 49 00:03:38,929 --> 00:03:41,681 شما می خواهید هر چیزی را بدانید، من به تو خواهم گفت. من یک کتاب باز هستم. 50 00:03:41,765 --> 00:03:44,476 نه نه نه. تو اشتباه فهمیدی انسان 51 00:03:44,559 --> 00:03:46,853 من قصد دارم به درون شما نگاه کنم تا بفهمم. 52 00:03:46,937 --> 00:03:50,857 اما در حال حاضر، اولین چیزی که من کالبد شکافی جعبه صدای شماست 53 00:03:50,941 --> 00:03:52,859 توصیه می کنم کالبد شکافی نشوید. 54 00:03:52,943 --> 00:03:54,194 ایده خوبی است. 55 00:03:56,196 --> 00:03:59,115 کمک! این منو کور کرده! من نمی توانم ببینم! 56 00:03:59,741 --> 00:04:00,825 از من بردار! 57 00:04:01,368 --> 00:04:02,827 نگهبان! نگهبان! 58 00:04:02,911 --> 00:04:04,955 این چیز زشت را از من دور کن اکنون، اکنون، اکنون! 59 00:04:05,038 --> 00:04:07,040 ولش کن! 60 00:04:10,502 --> 00:04:12,963 کجاست؟ کجا... باید پیداش کنیم. 61 00:04:13,046 --> 00:04:15,298 لوروک نباید بداند که فرار کرده است. 62 00:04:15,382 --> 00:04:17,841 او مرا خواهد کشت. پیداش کن! 63 00:04:35,360 --> 00:04:36,778 کاش اینجا بودی. 64 00:04:36,861 --> 00:04:39,906 شما باور نمی کنید آنچه امروز در قصر داریم 65 00:04:39,990 --> 00:04:42,492 یک انسان واقعی 66 00:04:42,576 --> 00:04:44,160 این باعث ترس بسیار شد. 67 00:04:44,244 --> 00:04:47,455 من... خیلی دلم برات تنگ شده پدر. 68 00:04:57,090 --> 00:04:58,717 نگهبانان! نگهبانان! اینجا تمام شد! 69 00:04:58,800 --> 00:04:59,885 -لطفا عجله کن... -سلام! نه نه نه. 70 00:04:59,968 --> 00:05:02,053 -سلام. نکن. با نگهبان تماس نگیرید. -لطفا. لطفا نکن... 71 00:05:02,137 --> 00:05:03,138 مغزم را آب نکن 72 00:05:03,221 --> 00:05:04,723 میخوای مغز منو ذوب کنی؟ 73 00:05:04,806 --> 00:05:06,141 چی؟ البته من قرار نیست... 74 00:05:06,224 --> 00:05:08,476 شما دوتا حیاط رو چک کنید ما اینجا را امتحان خواهیم کرد. 75 00:05:08,560 --> 00:05:14,566 منظورم این است که آره، دلیلی به من نده که چون ممکنه ذوبش کنم 76 00:05:14,649 --> 00:05:16,776 مغز تو. فهمیدم؟ 77 00:05:16,860 --> 00:05:20,447 بنابراین، نگهبانان. آنها را صدا کن، وگرنه 78 00:05:20,530 --> 00:05:23,366 انسان فاقد توانایی است برای ذوب کردن مواد مغزی موجودات دیگر. 79 00:05:23,450 --> 00:05:25,493 ساکت، Omni. فقط باهاش ​​برو 80 00:05:31,291 --> 00:05:32,459 نگهبانان خوب 81 00:05:32,542 --> 00:05:34,127 شما به دنبال انسان هستید؟ 82 00:05:34,211 --> 00:05:36,671 به آن سمت رفت. عجله کن 83 00:05:42,469 --> 00:05:43,553 متشکرم. 84 00:05:43,637 --> 00:05:49,184 یا... یعنی از خودتان برای نجات مغزتان تشکر کنید 85 00:05:49,267 --> 00:05:52,520 نه اینکه بخواهم این کار را بکنم ذوب انسان برای شما، 86 00:05:52,604 --> 00:05:56,024 اما ممکن است مجبور شوم مگر اینکه کمکم کنی چیزی پیدا کنم 87 00:05:56,107 --> 00:05:57,400 -این را ببینید؟ -سلام. 88 00:05:57,484 --> 00:05:59,694 زین یکی از اینها را خرید از یک 89 00:05:59,778 --> 00:06:01,571 تاجر در لاکوس، و جایی در این قصر است. 90 00:06:01,655 --> 00:06:04,699 من تعظیم می کنم، اعلیحضرت، اما نمی توانم. 91 00:06:08,912 --> 00:06:10,580 یک مصنوع انسانی 92 00:06:10,664 --> 00:06:15,001 تنها جایی که می‌توانستم آن را تصور کنم با مجموعه است. 93 00:06:15,085 --> 00:06:18,380 -مجموعه؟ -بله مجموعه پدرم. 94 00:06:18,463 --> 00:06:21,550 اما در فقط باز خواهد شد با عصای سلطنتی 95 00:06:21,633 --> 00:06:23,468 -اونجاست؟ -آره. 96 00:06:23,552 --> 00:06:26,346 زنگ هشدار است یا چیزی اگر آن را بگیریم خاموش می شود؟ 97 00:06:26,429 --> 00:06:28,807 -نه -این تکان دهنده است. 98 00:06:28,890 --> 00:06:30,267 بیا دیگه. بریم بگیریمش 99 00:06:35,438 --> 00:06:37,357 چرا عصا نداری؟ 100 00:06:37,440 --> 00:06:39,234 این ... پیچیده است. 101 00:06:39,317 --> 00:06:40,777 اما تو ملکه ای 102 00:06:40,860 --> 00:06:44,656 به انسان اجازه فرار دادی این غیر قابل قبول است، زین. 103 00:06:44,739 --> 00:06:46,449 نه، نه، نگهبانان ستون در حال جستجوی کاخ 104 00:06:46,533 --> 00:06:49,786 هستند همینطور که ما صحبت می کنیم، برادر لوروک. 105 00:06:49,869 --> 00:06:53,707 به زودی دستگیر خواهد شد. من به شما اطمینان می دهم که جای نگرانی نیست. 106 00:06:53,790 --> 00:06:56,209 من همه چیز را تحت کنترل دارم. 107 00:06:56,751 --> 00:06:58,545 از من حمایت نکن 108 00:06:58,628 --> 00:07:00,171 آیا نمی توانید آن را بو کنید؟ 109 00:07:00,255 --> 00:07:03,550 نه. یعنی بله... یعنی می توانید؟ 110 00:07:03,633 --> 00:07:06,803 این بویی می دهد که انگار به تازگی از اینجا عبور کرده است 111 00:07:06,887 --> 00:07:10,932 خوب، مطمئن باشید به زودی خواهد شد پیدا شود و به سلامت در قفسش قرار گیرد. 112 00:07:11,016 --> 00:07:16,021 امیدوارم درست باشه برادر زین وگرنه توی قفس خواهی بود 113 00:07:27,908 --> 00:07:29,326 بهت میاد. 114 00:07:40,086 --> 00:07:42,339 تو اینجا امن خواهی بود 115 00:07:44,549 --> 00:07:45,884 اوه 116 00:07:48,011 --> 00:07:51,139 مجموعه آثار انسانی پادشاه اوجو. 117 00:07:51,223 --> 00:07:54,768 باشه. او واقعاً به انسان ها علاقه داشت. 118 00:07:54,851 --> 00:08:00,565 لوروک این مصنوعات را گفت ذهن پدرم را آلوده کرد، او را دیوانه کرد. 119 00:08:01,107 --> 00:08:03,235 به همین دلیل است او آنها را در قفل نگه می دارد. 120 00:08:03,318 --> 00:08:08,990 این مسخره است... او کاملاً باهوش است. 121 00:08:09,074 --> 00:08:11,409 قطعا می تواند مغز شما را آلوده کند. 122 00:08:11,493 --> 00:08:13,161 اینجا. مثل این. 123 00:08:16,248 --> 00:08:20,335 وای. بنابراین، Omnipod در یکی از این موارد است؟ 124 00:08:20,418 --> 00:08:23,797 آره. اینجاست که زین احتمالا آن را ذخیره می کرد. 125 00:08:23,880 --> 00:08:26,132 -Omni؟ -هیچ سیگنالی شناسایی نشد 126 00:08:26,216 --> 00:08:29,261 باشه. بیایید با این یکی شروع کنیم. 127 00:08:30,220 --> 00:08:32,556 توپ ها. برای پرتاب، پرش، غلت زدن، شعبده 128 00:08:32,639 --> 00:08:34,683 بازی، طفره رفتن، لگد زدن، گرفتن، دریبل زدن. 129 00:08:36,476 --> 00:08:38,727 دوچرخه. مثل شما در Sanctuary. 130 00:08:38,812 --> 00:08:40,605 توبا صدای خنده داری میده 131 00:08:41,856 --> 00:08:44,150 پخش کننده ضبط. استریو. 132 00:08:45,235 --> 00:08:48,113 دوربین فوری ... با فلاش. 133 00:08:52,492 --> 00:08:53,952 او بزرگ است. 134 00:08:54,035 --> 00:08:56,079 هی، می تونی این موضوع رو لغو کنی؟ 135 00:08:56,162 --> 00:08:58,123 سلام؟ یاد آوردن؟ ذوب شدن مغز؟ 136 00:08:58,873 --> 00:09:00,959 -ملکه؟ -این چیپ است. 137 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 -تراشه؟ -آره. 138 00:09:03,169 --> 00:09:06,172 او مورد علاقه پدرم بود. 139 00:09:07,591 --> 00:09:09,259 فقط به او وفادار است. 140 00:09:17,309 --> 00:09:19,060 اون مثل بقیه نیست 141 00:09:19,728 --> 00:09:20,770 باشه. 142 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 تراشه. 143 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 شاید بتواند به ما کمک کند تا به آن برسیم بالاترین 144 00:09:33,074 --> 00:09:34,492 ممنون، چیپ. 145 00:09:34,576 --> 00:09:37,370 هی گوش کن. 146 00:09:38,914 --> 00:09:42,459 من نیستم، میدونی مغز شما را آب می کند 147 00:09:42,542 --> 00:09:44,794 -نه؟ -یعنی نمیخوام 148 00:09:44,878 --> 00:09:46,504 و همچنین، من نمی توانم. 149 00:09:46,588 --> 00:09:48,131 من مغزها را آب نمی کنم 150 00:09:50,050 --> 00:09:51,927 دانستنش خوب است. خوب است که آن را بدانی. 151 00:09:53,929 --> 00:09:55,847 -وای. -فکر کنم کار میکنه 152 00:09:55,931 --> 00:09:57,057 به آن نگاه کنید. 153 00:09:57,140 --> 00:09:58,808 به سرزمین شانس خوش آمدید. 154 00:09:58,892 --> 00:10:01,603 میدونی این چیه؟ شاید یک محراب مقدس؟ 155 00:10:01,686 --> 00:10:03,730 من نمی دانم. 156 00:10:04,439 --> 00:10:07,400 یعنی پدرت احتمالاً بیشتر از من درباره انسان ها می دانستم. 157 00:10:08,401 --> 00:10:10,487 -باشه. -موفق باشید. 158 00:10:12,197 --> 00:10:15,867 کریکی. چقدر بدشانس هستید؟ 159 00:10:15,951 --> 00:10:18,078 فکر کنم یه بازیه 160 00:10:18,161 --> 00:10:20,956 پدر همیشه می گفت شما انسان ها فوق العاده ترین بازی ها را داشتید. 161 00:10:21,039 --> 00:10:23,416 یک بازی؟ درست. 162 00:10:23,500 --> 00:10:25,460 درست. این یک ماشین پین بال است. 163 00:10:25,544 --> 00:10:26,795 موفق باشید. 164 00:10:28,338 --> 00:10:29,965 دکمه را فشار دهید. خوبه. 165 00:10:31,883 --> 00:10:32,884 آره. 166 00:10:34,636 --> 00:10:36,763 -آه بله. -خوبی، ایوا. 167 00:10:36,846 --> 00:10:37,806 عجله کن خودت را از آن خلاص کن. 168 00:10:40,517 --> 00:10:43,270 آره! درخشان. 169 00:10:43,353 --> 00:10:45,438 آره! اوه، آره! 170 00:10:45,522 --> 00:10:47,357 با دستت چیکار میکنی؟ 171 00:10:47,440 --> 00:10:50,902 این یک بالا پنج است. یک جشن انسانی 172 00:10:50,986 --> 00:10:54,322 شما فقط دست ها را لمس می کنید. 173 00:10:55,156 --> 00:10:56,658 مثل این؟ 174 00:10:57,158 --> 00:10:59,786 من هم اینچنین فکر میکنم. احساس می کنم داریم میخکوب می کنیم. 175 00:10:59,869 --> 00:11:02,539 -موفق باشید. -این جالبه. 176 00:11:03,248 --> 00:11:06,084 من در واقع هیچ وقت نداشتم ... 177 00:11:06,167 --> 00:11:07,210 چی؟ 178 00:11:07,711 --> 00:11:08,962 یک دوست. 179 00:11:09,713 --> 00:11:11,089 -من هم نه. -چی؟ 180 00:11:12,924 --> 00:11:14,134 من شک دارم که. 181 00:11:14,217 --> 00:11:16,887 نه، این درست است. من در یک پناهگاه بزرگ شدم. 182 00:11:16,970 --> 00:11:19,139 یعنی همه دوستانم خیالی بودند. 183 00:11:19,222 --> 00:11:22,309 وای. این خیلی غم انگیز به نظر می رسد وقتی با صدای بلند می گویید 184 00:11:22,392 --> 00:11:24,519 خوب، گاهی اوقات در راهروها فریاد می زنم و پژواک 185 00:11:24,603 --> 00:11:27,564 ها را تصور می کنم دوستان با من تماس می گیرند 186 00:11:27,647 --> 00:11:32,235 خب من با تنها دوستم صحبت کردم عروسکی به نام میگو، برای بیش از یک دهه. 187 00:11:32,736 --> 00:11:34,529 توقف بعدی پنی خوش شانس. 188 00:11:35,030 --> 00:11:36,031 آره 189 00:11:38,617 --> 00:11:44,331 خوب، احتمالاً باید آن را پیدا کنیم چیز Omnipod تا مغز من را ذوب نکنی. 190 00:11:45,582 --> 00:11:47,292 خوشحالم که برای کمک به من اینجا هستید. 191 00:11:47,959 --> 00:11:50,879 اما چگونه می توانید دوست نداشته باشید؟ تو ملکه ای 192 00:11:50,962 --> 00:11:55,091 نه تا زمانی که تحصیلاتم را تمام کنم برای رضایت لوروک. 193 00:11:55,175 --> 00:11:58,053 من تمام زندگی ام را تمرین کردم آماده شدن برای 194 00:11:58,136 --> 00:12:00,096 کاری که حتی نمی دانم می توانم انجام دهم یا نه. 195 00:12:00,180 --> 00:12:03,642 تو شانس بیشتری از من داری تو از هیچ چیز نمی ترسی 196 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 من واقعاً در تظاهر خوب هستم. 197 00:12:06,728 --> 00:12:10,523 بله، ممکن است به نظرم مطمئن باشم، اما در داخل، جعبه سبد کل. 198 00:12:11,274 --> 00:12:13,735 شما اهل سبد نیستید. 199 00:12:13,818 --> 00:12:16,821 و من فکر می کنم شما یک ملکه طبیعی هستید. 200 00:12:16,905 --> 00:12:20,617 تو دستور دادی به اون نگهبان غول پیکر به راحتی به مجسمه برگشت. 201 00:12:20,700 --> 00:12:23,828 و تو در مقابل لوروک و زین ایستادی انگار چیزی نبود 202 00:12:24,537 --> 00:12:27,082 من فقط مثل این رفتار کردم هیولایی که فکر می کنند من هستم 203 00:12:27,999 --> 00:12:29,668 شاید داریوش درست می گفت. 204 00:12:31,169 --> 00:12:35,048 پدرم قبول نکرد با داریوش یا لوروک 205 00:12:35,757 --> 00:12:41,096 وقتی سیاره ما در حال مرگ بود، پدرم انتخاب کرد این سیاره به عنوان خانه جدید ما 206 00:12:41,179 --> 00:12:44,933 او بذری را راه اندازی کرد که Orbona را رشد داد به آنچه امروز می بینید 207 00:12:45,433 --> 00:12:48,937 اما تصور کنید که او از آموختن اینکه زمانی 208 00:12:49,020 --> 00:12:52,524 زندگی پیشرفته ای در اینجا وجود داشت شگفت زده شد. 209 00:12:52,607 --> 00:12:56,486 منظورم اینه که چرا فکر میکنی او همه اینها را جمع کرد؟ 210 00:12:56,570 --> 00:13:00,365 او مجذوب انسان ها بود. 211 00:13:00,448 --> 00:13:02,284 او کارهایی را که انجام داده بودند می دانست، اما 212 00:13:02,367 --> 00:13:06,538 هنوز، او معتقد بود که آنها مهربان و خوب هستند. 213 00:13:06,621 --> 00:13:08,999 حالا می دانم که حق با او بود. 214 00:13:09,082 --> 00:13:11,126 به همین دلیل است که من به آن Omni نیاز دارم. 215 00:13:11,710 --> 00:13:13,044 من می خواهم مردمم را پیدا کنم 216 00:13:13,128 --> 00:13:14,880 فکر کنم بتونم کمک کنم 217 00:13:18,592 --> 00:13:20,135 ماهی قرمز. 218 00:13:20,218 --> 00:13:21,219 ماهی قرمز؟ 219 00:13:21,303 --> 00:13:25,015 پدرم اسمش را گذاشت مرگبارترین شکارچی جهان شما 220 00:13:25,098 --> 00:13:29,060 از بچگی اینو ندیده بودم 221 00:13:29,144 --> 00:13:33,773 قبلاً با او سوار این کار می شدم من حتی می توانستم از روی داشبورد ببینم. 222 00:13:33,857 --> 00:13:36,359 گفت یک روز مال من می شود. 223 00:13:36,443 --> 00:13:37,903 واقعا باید دلت براش تنگ بشه 224 00:13:40,363 --> 00:13:41,448 انجام میدهم. 225 00:13:42,616 --> 00:13:44,409 بیا دیگه. سوار شدن. 226 00:13:49,915 --> 00:13:51,416 این فوق العاده است. 227 00:13:52,375 --> 00:13:54,085 تکنولوژی Orbonian. 228 00:13:55,212 --> 00:13:56,713 در وسیله نقلیه انسانی 229 00:13:56,796 --> 00:13:59,174 او دنیایی را تصور می کرد جایی که انسان ها و 230 00:13:59,257 --> 00:14:03,094 اوربونیایی ها منابع و سیاره را به اشتراک گذاشتند. 231 00:14:05,680 --> 00:14:07,515 مال توست آن را بگیرید. 232 00:14:07,599 --> 00:14:09,434 از آن برای پیدا کردن افراد خود استفاده کنید. 233 00:14:10,101 --> 00:14:13,313 -ولی من نمیتونم -این همان چیزی است که پدرم می خواست. 234 00:14:14,439 --> 00:14:15,440 متشکرم. 235 00:14:22,030 --> 00:14:23,114 آنجا هستند! 236 00:14:24,324 --> 00:14:25,450 انسان را بگیر! 237 00:14:25,533 --> 00:14:28,870 -نه -نه؟ شما از این موجود محافظت می کنید؟ 238 00:14:29,663 --> 00:14:32,415 او دوست من است. 239 00:14:32,499 --> 00:14:34,376 دوست؟ تو را ربود 240 00:14:34,459 --> 00:14:36,753 شما خوش شانس هستید که مغز شما ذوب نشده است. 241 00:14:37,671 --> 00:14:39,965 -صبر کن... -بذار برم! 242 00:14:40,048 --> 00:14:42,509 این رفتار برای یک ملکه نیست. 243 00:14:42,592 --> 00:14:46,221 این مایه ننگ تاج و تخت است و پدر شما. 244 00:14:46,304 --> 00:14:49,266 نه، لوروک. تو نمی فهمی لطفا به من گوش کن 245 00:15:00,777 --> 00:15:01,945 به تو نگاه کن 246 00:15:02,028 --> 00:15:06,199 نرم، خراشیده، بدون چنگال، دندان های ریز. 247 00:15:06,700 --> 00:15:12,122 حواس شما ضعیف، توسعه نیافته، با محیط شما هماهنگ نیست 248 00:15:12,205 --> 00:15:16,042 ولی یه جورایی گونه شما بر این سیاره تسلط داشت. 249 00:15:16,126 --> 00:15:18,003 لوروک می خواهد بداند چگونه. 250 00:15:18,086 --> 00:15:19,546 من چیزی در مورد آن نمی دانم. 251 00:15:19,629 --> 00:15:22,090 من فقط می خواهم Omnipod را پیدا کنم از Caruncle خریدی 252 00:15:22,924 --> 00:15:26,094 پس یکی دیگر از اینها بود که تو به دنبالش بودی 253 00:15:29,431 --> 00:15:31,266 -دوباره نه. -مال من است. 254 00:15:31,349 --> 00:15:33,560 حالا هر دو مال من هستند. 255 00:15:33,643 --> 00:15:35,520 -من مال تو نیستم. -آره. 256 00:15:35,604 --> 00:15:39,524 این سنگ‌های Omni می‌توانند وسایلی دوست‌داشتنی بسازند در ویترین شما 257 00:15:40,233 --> 00:15:43,737 کمک. مامان من میترسم 258 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 یه هیولا داره سعی میکنه منو بگیره 259 00:15:46,573 --> 00:15:48,241 اینجا 260 00:15:48,992 --> 00:15:50,660 کمک. من می ترسم. 261 00:15:51,453 --> 00:15:56,666 با اون به من نزدیک نشو اندام های داخلیت را یکی یکی آب می کنم. 262 00:15:56,750 --> 00:15:58,752 اعضای داخلی؟ این مغز نبود؟ 263 00:15:58,835 --> 00:16:00,879 مهم نیست من همه آنها را آب خواهم کرد. 264 00:16:01,880 --> 00:16:03,840 شاید به دوز بالاتری برای شما نیاز داشته باشم. 265 00:16:03,924 --> 00:16:06,760 -کمکت میکنم. -کمک؟ 266 00:16:06,843 --> 00:16:08,887 آن چهره از خود راضی 267 00:16:08,970 --> 00:16:12,432 انگار می خواهی بمیری در عذابی غیر قابل تصور 268 00:16:12,515 --> 00:16:13,725 همکاری. 269 00:16:13,808 --> 00:16:14,935 من کمک می کنم. 270 00:16:15,018 --> 00:16:18,271 من فقط برای Omni اینجا آمدم شما از Caruncle خریداری کردید. 271 00:16:18,355 --> 00:16:21,441 و از آنجایی که شما موجودی عاقل هستید، می دانم که یک بار به شما 272 00:16:21,524 --> 00:16:26,780 مدرک می دهم با توجه به قدرت من، من مجبور نخواهم شد به شما صدمه بزنم. 273 00:16:26,863 --> 00:16:28,907 شواهد و مدارک. چه مدرکی؟ 274 00:16:28,990 --> 00:16:30,367 ماسه خناف 275 00:16:30,450 --> 00:16:33,453 جیغ میزنی خواب. 276 00:16:33,536 --> 00:16:36,122 من جیغ میزنم خواب. 277 00:16:39,584 --> 00:16:44,422 اندام های داخلی و مغز آن حالا ذوب شده 278 00:16:44,506 --> 00:16:45,924 خودت چک کن 279 00:16:46,007 --> 00:16:47,717 چند دستکش می گذاشتم 280 00:16:50,679 --> 00:16:51,555 ای وای! 281 00:16:51,638 --> 00:16:54,474 -صبر کن. برش شل. -نگهبان! نگهبانان! 282 00:16:55,141 --> 00:16:57,686 سلام! با آن Omnipods به اینجا برگرد! 283 00:16:57,769 --> 00:16:59,104 نگهبان! نگهبان! 284 00:16:59,187 --> 00:17:01,439 ما یک وضعیت داریم، در حال حاضر، در آزمایشگاه! 285 00:17:01,523 --> 00:17:03,358 نگهبانان! نگهبانان! 286 00:17:03,441 --> 00:17:04,985 اوه، بیا! 287 00:17:05,068 --> 00:17:06,861 چند نفر از شما انجا هستید؟ 288 00:17:22,585 --> 00:17:25,213 باشه. فقط به ماهی قرمز بروید. 289 00:17:48,403 --> 00:17:49,946 چی؟ 290 00:17:50,030 --> 00:17:51,239 کجاست؟ 291 00:18:00,832 --> 00:18:01,791 تراشه! 292 00:18:05,712 --> 00:18:07,172 ممنون، چیپ! 293 00:18:09,925 --> 00:18:11,801 وارد شو، عجله کن! 294 00:18:11,885 --> 00:18:13,553 وگرنه مغزت رو آب میکنم 295 00:18:17,682 --> 00:18:20,352 -فکر کردم رانندگی بلد نیستی. -من نه! 296 00:18:31,529 --> 00:18:32,739 مواظب باش! 297 00:18:35,825 --> 00:18:37,369 بیا تو رو از اینجا ببریم بیرون 298 00:18:37,452 --> 00:18:38,495 ما هنوز نمی توانیم ترک کنیم. 299 00:18:38,578 --> 00:18:41,206 زین دارای Omnipod دیگر است، و او مال من را هم گرفت. 300 00:18:41,289 --> 00:18:42,666 سپس آنها را پس خواهیم گرفت. 301 00:18:44,376 --> 00:18:47,921 اما در مورد Loroc چطور؟ من تو را نمی خواهم تا به دردسر بیشتری برسم 302 00:18:48,421 --> 00:18:50,173 من اونی نیستم که مشکل داره 303 00:18:59,349 --> 00:19:00,809 شما. 304 00:19:00,892 --> 00:19:03,436 -نگهبان! انسان را بگیر! -نه 305 00:19:03,520 --> 00:19:06,606 -اعلیحضرت انسان دارای ... -گفتم نه 306 00:19:06,690 --> 00:19:09,442 حالا کنار بروید. تو بر تخت من هستی 307 00:19:09,526 --> 00:19:14,155 این انسان ذهن شما را آلوده کرده است. من همین تاثیرات را روی پدرت دیدم. 308 00:19:14,239 --> 00:19:16,157 در مورد پدرم حرف نزن. 309 00:19:16,241 --> 00:19:19,160 شما دیگر به جای او صحبت نمی کنید یا پادشاهی او 310 00:19:19,244 --> 00:19:22,122 عصای من را به من بسپار 311 00:19:22,205 --> 00:19:23,832 -اکنون! -نگهبانان 312 00:19:23,915 --> 00:19:26,626 ملکه به خطر افتاده است. او را حذف کنید. 313 00:19:29,170 --> 00:19:32,382 نگهبانان؟ دوتاشونو بگیر اکنون. 314 00:19:43,935 --> 00:19:48,273 -چه... -من ملکه اوجو هستم. فرمانروای اوربونا. 315 00:19:48,356 --> 00:19:51,860 حالا عصای من را به من بده 316 00:20:07,918 --> 00:20:09,252 زین. 317 00:20:09,336 --> 00:20:11,296 Omnipods را برای من بیاورید. 318 00:20:11,880 --> 00:20:14,883 بله، اعلیحضرت. 319 00:21:00,387 --> 00:21:03,682 بیا دیگه. بیا کار کن 320 00:21:03,765 --> 00:21:06,434 بازسازی نسل هشت Omni. 321 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 با درود. از من هر چیزی بپرس 322 00:21:11,356 --> 00:21:14,859 جهت ها. به محل مالک اصلی 323 00:21:15,443 --> 00:21:21,783 مختصات 40.7128 درجه شمالی، 74.0060 درجه غربی. 324 00:21:21,866 --> 00:21:25,412 -تا کجا؟ -159.25 مایل. 325 00:21:25,495 --> 00:21:26,746 انتقال داده. 326 00:21:29,207 --> 00:21:30,458 در این مورد مطمئنی؟ 327 00:21:30,959 --> 00:21:34,337 همانطور که گفتم، این همان چیزی است که پدرم می خواست. 328 00:21:36,423 --> 00:21:38,174 انتقال داده ها کامل شد. 329 00:21:38,717 --> 00:21:41,386 یه وقتایی بهت زنگ میزنم دوست 330 00:21:42,220 --> 00:21:44,848 من چیزهای بزرگی برای تو می بینم، ایوا. 331 00:21:44,931 --> 00:21:47,142 من می دانم که ما دوباره ملاقات خواهیم کرد. 332 00:21:47,225 --> 00:21:49,561 امیدوارم چنین باشد، اعلیحضرت. 333 00:21:57,861 --> 00:21:59,237 و ممنون، چیپ! 334 00:22:13,251 --> 00:22:15,462 شبح خاک.