1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,418 --> 00:00:14,126
Iubiți slujitori!
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,793
Zeița voastră s-a înălțat.
4
00:00:16,876 --> 00:00:19,709
Luna, cea mai zeloasă printre ei,
5
00:00:19,793 --> 00:00:21,543
tu îi vei călăuzi spre acasă.
6
00:00:22,459 --> 00:00:23,876
Zeiță!
7
00:00:23,959 --> 00:00:25,626
Am îndoieli.
8
00:00:25,709 --> 00:00:26,584
Să nu mai ai!
9
00:00:27,626 --> 00:00:32,543
Când am venit în codri,
când m-ai găsit, eram sfâșiată.
10
00:00:32,626 --> 00:00:34,043
Sfâșiată în toate chipurile.
11
00:00:34,126 --> 00:00:38,126
Și trup, și suflet. Tu m-ai reîntregit.
12
00:00:38,209 --> 00:00:40,626
{\an8}Eram pustie și tu m-ai împlinit.
13
00:00:41,626 --> 00:00:45,793
{\an8}Îmi găsisem pacea
până când ai avut nevoie de Năpastă.
14
00:00:45,876 --> 00:00:48,793
Tu ai scos-o la iveală.
Tu ai trimis-o la război.
15
00:00:48,876 --> 00:00:51,793
M-ai sfâșiat, zeiță!
16
00:00:51,876 --> 00:00:55,543
Și nu pot fi ambele.
Și preoteasă, și Năpastă.
17
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
Ai grijă cum îmi vorbești.
18
00:00:58,584 --> 00:00:59,959
{\an8}Te resping!
19
00:01:00,043 --> 00:01:04,084
{\an8}Resping toți tiranii deopotrivă,
fie elfi, oameni sau zei.
20
00:01:04,168 --> 00:01:06,793
{\an8}Și nu te voi adora!
21
00:01:08,001 --> 00:01:09,376
{\an8}Iar voi, ceilalți?
22
00:01:09,459 --> 00:01:13,834
Căpitanul și prințesa ne-au scos din iadul
în care ne-ai lăsat.
23
00:01:13,918 --> 00:01:15,418
Eu îi aleg pe ei.
24
00:01:15,501 --> 00:01:18,251
Alegeți să fiți nimic.
25
00:01:18,334 --> 00:01:19,418
Așa să fie!
26
00:01:27,376 --> 00:01:29,959
V-ați ales soarta.
27
00:01:34,751 --> 00:01:35,834
Sunt mândru de tine.
28
00:01:35,918 --> 00:01:38,293
Ce vrei să facem acum?
29
00:01:39,501 --> 00:01:41,126
Ne ajutăm frații.
30
00:01:42,793 --> 00:01:44,668
Așa cum ne-a poruncit Mirana.
31
00:02:38,126 --> 00:02:39,584
ORAȘUL IREAL
32
00:02:39,668 --> 00:02:40,793
{\an8}Undele telurice!
33
00:02:41,709 --> 00:02:42,543
{\an8}Suntem mântuiți!
34
00:02:43,334 --> 00:02:46,543
{\an8}S-a întors zeița! Mene se întoarce!
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,459
{\an8}Nu Mene. Nu zeița noastră.
36
00:02:50,126 --> 00:02:53,793
{\an8}Veniți cu toții! Pierdeți-vă în pădure!
Arcași, pregătiți-vă!
37
00:02:56,043 --> 00:02:57,459
{\an8}Cum ai putut?
38
00:02:59,459 --> 00:03:01,293
{\an8}Vrăjitorul ne-a trădat.
39
00:03:02,043 --> 00:03:06,251
{\an8}Totul e pierdut. Lumea s-a destrămat.
40
00:03:07,459 --> 00:03:10,043
{\an8}Micuța ta zeiță a dat greș.
41
00:03:10,793 --> 00:03:13,543
{\an8}Dar nu a ei e vina.
42
00:03:14,543 --> 00:03:20,251
{\an8}Un gest neînsemnat a ajutat-o să vadă
cum ești cu adevărat.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,501
Micuța a făcut doar ce-i stă-n fire.
44
00:03:25,293 --> 00:03:27,168
Nici mai mult, nici mai puțin.
45
00:03:27,251 --> 00:03:29,543
I-am răpit încrederea în tine.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,418
Fără ea, socotelile tale se spulberă.
47
00:03:34,668 --> 00:03:36,543
{\an8}Ți-ai dezvăluit slăbiciunea.
48
00:03:36,626 --> 00:03:39,959
{\an8}Depinzi de alții,
iar asta afectează lumea materială.
49
00:03:41,001 --> 00:03:42,501
Tu îi pervertești.
50
00:03:42,584 --> 00:03:48,376
Le dau voie să fie cine sunt ei,
cum îți dau și ție să fii cine ești tu.
51
00:03:48,459 --> 00:03:51,168
Iar pentru asta, îți mulțumesc.
52
00:04:12,501 --> 00:04:13,959
Lasă arma jos!
53
00:04:14,876 --> 00:04:19,709
Nu ți-aș face rău niciodată,
micuța mea Rază de soare.
54
00:04:19,793 --> 00:04:21,584
Nu mi-ai face rău niciodată?
55
00:04:21,668 --> 00:04:25,001
{\an8}Tu ai făcut-o, așa-i?
Tu m-ai ucis părinții.
56
00:04:25,084 --> 00:04:28,209
Tu mi i-ai luat. Mi-ai luat totul!
57
00:04:28,293 --> 00:04:31,668
Nu voiam să repeți greșelile tatălui tău.
58
00:04:31,751 --> 00:04:35,459
N-aș vrea să împărtășești
osânda ce s-a pogorât asupra lui.
59
00:04:35,543 --> 00:04:40,793
Tu ești lumina. Eu sunt Neantul.
Ești năzuința mea. Tu m-ai îngenuncheat.
60
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
M-ai mințit întreaga mea viață!
61
00:04:42,959 --> 00:04:45,334
Știu ce ești tu de fapt.
62
00:04:45,418 --> 00:04:48,668
Știu ce sunt. Sunt fiica tatălui meu.
63
00:04:52,543 --> 00:04:56,043
Flecuștețele astea,
acești șoricei ce-i ai în preajmă,
64
00:04:56,126 --> 00:05:00,293
îți încețoșează mintea,
te orbesc asupra firii tale.
65
00:05:00,376 --> 00:05:02,876
Eu ți-aș limpezi privirea.
66
00:05:02,959 --> 00:05:05,376
Retrageți-vă în palat! Iute!
67
00:05:05,459 --> 00:05:06,751
Nu! E dragon!
68
00:05:06,834 --> 00:05:08,543
Taci și fugi!
69
00:05:08,626 --> 00:05:11,959
Ocrotește-o pe prințesă! Du-o la Ochi!
70
00:05:12,876 --> 00:05:15,959
Doar cu prințesa avem
sorți de izbândă. Doar cu tine.
71
00:05:16,043 --> 00:05:19,126
Revendică puterea tatălui tău!
Revendică-i tronul!
72
00:05:19,209 --> 00:05:20,168
Dar tu?
73
00:05:20,251 --> 00:05:25,168
{\an8}O să scriu un poem.
Va fi frumos. Va fi pentru tine.
74
00:05:31,043 --> 00:05:34,876
Pe mine mă vei găsi mai înfricoșătoare
decât un șoarece.
75
00:05:38,543 --> 00:05:42,168
Nu pot. Nu-l pot părăsi pe Davion.
Nu o pot părăsi pe ea.
76
00:05:42,251 --> 00:05:43,751
Am jurat să te apăr!
77
00:05:43,834 --> 00:05:45,918
Tu nu fugi de luptă.
78
00:05:46,001 --> 00:05:48,709
Prințesă, a fost o onoare!
79
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Sagan!
80
00:05:51,959 --> 00:05:52,918
Di!
81
00:05:53,001 --> 00:05:54,626
Smintit! Nesăbuit!
82
00:05:59,543 --> 00:06:00,543
Bram!
83
00:06:02,543 --> 00:06:07,209
Voi sunteți pricina
acestei confruntări regretabile.
84
00:06:13,626 --> 00:06:14,793
Fugi!
85
00:06:25,834 --> 00:06:26,793
Fir-ar să fie!
86
00:06:27,751 --> 00:06:30,251
Aveți un preț de plătit.
87
00:06:31,501 --> 00:06:32,709
Moartea.
88
00:06:40,668 --> 00:06:42,918
Bram, Cavaler Dragon!
89
00:06:52,918 --> 00:06:53,876
Auroth!
90
00:07:12,334 --> 00:07:15,334
Nimic mai mult decât un șoricel.
91
00:07:20,709 --> 00:07:21,793
Auroth!
92
00:07:24,709 --> 00:07:28,876
Rogu-te! Nu pot… Spune-mi cum să te ajut!
93
00:07:31,251 --> 00:07:35,709
Tocmai am aflat cel mai minunat gând.
94
00:07:47,459 --> 00:07:48,668
Am dat greș.
95
00:07:48,751 --> 00:07:53,126
Confunzi deznădejdea
cu înfrângerea, șoricelule.
96
00:07:53,209 --> 00:07:56,418
Nu ai dat greș. Ai găsit Ochiul.
97
00:07:56,501 --> 00:07:57,543
Ba nu.
98
00:07:57,626 --> 00:08:02,918
Ochiul nu era ce ți-ai închipuit tu
sau vreunul dintre noi.
99
00:08:03,001 --> 00:08:05,668
Dar cu siguranță
adevărul ți-e limpede acum.
100
00:08:05,751 --> 00:08:07,959
Așa cum mi-e limpede și mie.
101
00:08:08,043 --> 00:08:11,584
Eram în prezența Ochiului
încă de la început.
102
00:08:11,668 --> 00:08:15,209
I-ai cunoscut lumina.
I-ai cunoscut iubirea.
103
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
Iubirea? Eu nu…
104
00:08:17,084 --> 00:08:20,418
Rareori te gândești la altceva.
Ai ucide pentru ea.
105
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Ai muri pentru ea.
106
00:08:26,918 --> 00:08:31,751
Adevărul ei era învăluit în îndoială.
Lumina ei, eclipsată în spatele Lunii.
107
00:08:31,834 --> 00:08:33,334
„Prințesa prafului de pe tobă”.
108
00:08:33,418 --> 00:08:39,668
Eu n-am putut-o vedea,
însă tu ai știut de la început cine e.
109
00:08:39,751 --> 00:08:41,168
Ce era.
110
00:08:41,251 --> 00:08:44,668
Ai stat înaintea
Șercanului Suprem întrupat.
111
00:08:44,751 --> 00:08:48,251
N-ai putut-o numi,
însă i-ai rămas alături.
112
00:08:48,334 --> 00:08:49,584
Are nevoie de noi.
113
00:08:49,668 --> 00:08:54,501
N-are nevoie de noi.
Trebuie să găsească puterea în ea însăși.
114
00:08:54,584 --> 00:08:58,168
{\an8}Nu va avea prilejul.
Știi ce se preumblă în lume.
115
00:08:58,834 --> 00:09:00,584
{\an8}Carnea e efemeră.
116
00:09:00,668 --> 00:09:05,084
Ce se află în inima ei e veșnic,
mai presus de moarte.
117
00:09:05,168 --> 00:09:08,084
Să-nțeleg că nu-i nimic dacă ea moare
118
00:09:08,168 --> 00:09:10,918
{\an8}fiindcă vom mai obține cumva ce vrem?
119
00:09:11,001 --> 00:09:12,084
{\an8}Nu.
120
00:09:12,168 --> 00:09:15,668
{\an8}Ce rost are să facem toate astea,
dacă niciunul nu contăm?
121
00:09:15,751 --> 00:09:19,334
Carnea nu e efemeră. Carnea e esențială.
122
00:09:20,418 --> 00:09:22,668
Viața are însemnătate fiindcă e scurtă.
123
00:09:22,751 --> 00:09:25,376
Fiindcă suntem vulnerabili,
fiindcă suferim.
124
00:09:25,459 --> 00:09:28,126
Când ne stingem,
ne stingem pentru totdeauna.
125
00:09:28,209 --> 00:09:31,334
De asta luptăm. De asta lupt eu.
126
00:09:31,418 --> 00:09:34,459
Îți cer să faci ceea ce eu nu pot.
127
00:09:34,543 --> 00:09:38,376
Mă pui să-ți iau locul în Mirajul Cărnii?
128
00:09:38,459 --> 00:09:40,376
Mă pui să lupt pentru ea,
129
00:09:40,459 --> 00:09:43,876
știind că aproape fără îndoială
nu te vei mai întoarce pe lume
130
00:09:43,959 --> 00:09:45,709
în forma ta esențială?
131
00:09:45,793 --> 00:09:47,126
Fără șovăială.
132
00:09:56,709 --> 00:10:00,584
Atunci ne vom lupta, șoricelule!
133
00:10:00,668 --> 00:10:06,084
Vom încălzi clanul.
Vom cutremura stelele de pe cer.
134
00:10:07,543 --> 00:10:11,126
Aș vrea să pot face mai mult.
Dar știu că vrei să mă lupt.
135
00:10:11,918 --> 00:10:13,459
Vrei să găsesc o cale.
136
00:10:16,626 --> 00:10:18,043
Sata emedu!
137
00:10:26,293 --> 00:10:27,543
Ce e?
138
00:10:27,626 --> 00:10:29,376
Nu mă pot mișca.
139
00:10:30,501 --> 00:10:31,834
Legatule Tihomir!
140
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
Helio Imperium are nevoie de regent.
141
00:10:35,418 --> 00:10:36,918
Te aleg pe tine.
142
00:10:37,626 --> 00:10:41,876
Kashurra? Cum? Ce ești?
143
00:10:42,668 --> 00:10:44,834
E potrivită propunerea mea?
144
00:10:44,918 --> 00:10:48,751
Voi sluji Imperiumul cum vrei tu.
145
00:10:48,834 --> 00:10:51,584
Oștile mele,
aurul meu sunt toate ale tale.
146
00:10:51,668 --> 00:10:57,251
N-am nevoie de oști sau de aur.
Oștenii tăi vor cuceri palatul.
147
00:10:57,334 --> 00:11:01,293
Mi-o vor aduce
pe prințesa Mirana, neatinsă.
148
00:11:01,376 --> 00:11:05,126
Nimeni nu-i va face rău
prețioasei mele Raze de soare.
149
00:11:06,751 --> 00:11:08,126
Fir-ar să fie, mergi!
150
00:11:17,293 --> 00:11:18,584
Bram!
151
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
Ce…
152
00:11:22,293 --> 00:11:23,626
Mare dihanie.
153
00:11:25,084 --> 00:11:26,793
Istorisește-mi totul!
154
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
La o parte!
155
00:11:33,043 --> 00:11:35,209
V-o poruncește prințesa voastră!
156
00:11:35,293 --> 00:11:38,584
Oștenii mei nu primesc poruncă
de la prințese.
157
00:11:38,668 --> 00:11:41,626
Se supun poruncii mele, a regentului lor.
158
00:11:41,709 --> 00:11:45,168
Iar mie mi s-a poruncit
să te înapoiez viceregelui Kashurra.
159
00:11:45,251 --> 00:11:48,293
Dă-te bătută și predă-te!
160
00:11:48,376 --> 00:11:53,459
Înțelege, rogu-te,
că, la o adică, tu vei muri mai întâi.
161
00:11:54,043 --> 00:11:56,209
Acum, la o parte!
162
00:12:03,334 --> 00:12:05,376
Rază de soare!
163
00:12:07,543 --> 00:12:09,251
S-a luptat cu el.
164
00:12:09,334 --> 00:12:12,209
M-a salvat. N-a fost de ajuns.
165
00:12:12,293 --> 00:12:16,084
Poți sta în picioare?
Poți lupta? Mă poți ajuta să-l omor?
166
00:12:16,751 --> 00:12:17,668
Da.
167
00:12:17,751 --> 00:12:19,793
Atunci a fost de ajuns.
168
00:12:19,876 --> 00:12:21,084
Unde e Davion?
169
00:12:24,168 --> 00:12:25,918
E chiar acolo.
170
00:12:26,001 --> 00:12:28,251
Însuși Diavolul Rubiniu.
171
00:12:29,084 --> 00:12:32,751
Azi avem același dușman, șoricelule!
172
00:12:32,834 --> 00:12:36,959
Propun să ucidem spurcăciunea împreună
173
00:12:37,043 --> 00:12:40,209
și să lăsăm socotelile noastre
pe altă dată.
174
00:12:40,293 --> 00:12:41,459
Mulțumitor.
175
00:12:41,543 --> 00:12:43,418
La luptă!
176
00:12:50,918 --> 00:12:55,751
Nu poți câștiga lupta asta, prințesă!
Și tatăl tău ar fi spus la fel.
177
00:12:55,834 --> 00:12:58,459
Atunci, tata s-ar fi înșelat.
178
00:12:58,543 --> 00:13:03,501
Îți admir dârzenia.
Mereu mi-a adus bucurie.
179
00:13:04,084 --> 00:13:05,918
Ucideți-o pe mută! Și animalul!
180
00:13:09,918 --> 00:13:12,668
Ce-i aia, în numele răsăritului purpuriu?
181
00:13:23,418 --> 00:13:28,459
Ești o stricăciune care se crede dragon!
182
00:13:28,543 --> 00:13:29,876
Tată al Focului!
183
00:13:35,543 --> 00:13:37,959
Am evoluat mai presus de tine.
184
00:14:03,084 --> 00:14:05,709
Davion, rogu-te să fii acolo înăuntru!
185
00:14:05,793 --> 00:14:07,459
Predă-te, prințesă!
186
00:14:11,168 --> 00:14:12,334
Asar.
187
00:14:15,793 --> 00:14:21,543
Vitejia Soarelui!
Puterea Soarelui! Gloria Soarelui!
188
00:14:25,209 --> 00:14:28,584
Măcelăriți-i pe trădători!
Ocrotiți-o pe prințesă!
189
00:14:30,293 --> 00:14:34,126
Și muriți știind
că stați în bătaia luminii!
190
00:14:34,209 --> 00:14:36,418
Pentru Steaua Răsăritului!
191
00:14:37,209 --> 00:14:42,876
Trei mii de ani rătăcit de Tunet.
192
00:14:42,959 --> 00:14:47,793
Ai uitat cântul nostru. Te vei supune!
193
00:14:47,876 --> 00:14:53,418
Tunetul e mort.
Slujesc Șercanul Suprem. Ocrotesc Ochiul.
194
00:14:53,501 --> 00:14:59,459
Ochiul face parte din comoara ta,
însă nu-i al tău!
195
00:14:59,543 --> 00:15:02,418
Noi suntem ai Ochiului!
196
00:15:02,501 --> 00:15:06,126
Dragonii vorbesc prea mult.
197
00:15:34,293 --> 00:15:38,251
Puterea pe care ai furat-o
măcelărind dragoni e năprasnică.
198
00:15:38,334 --> 00:15:42,251
Dar tot muritor rămâi.
199
00:15:42,334 --> 00:15:43,918
Rămâi mărginit.
200
00:15:47,918 --> 00:15:50,334
Eu, nu.
201
00:16:21,918 --> 00:16:24,626
L-au sfărâmat! S-a terminat.
202
00:16:30,251 --> 00:16:32,126
Sau poți face o gaură-n podea.
203
00:16:37,793 --> 00:16:41,501
Când te-am cunoscut,
aveai nevoie de mine să te ocrotesc.
204
00:16:42,501 --> 00:16:45,209
Și, de-a lungul timpului,
te-ai transformat în felul ăsta.
205
00:16:46,001 --> 00:16:48,168
N-am întrebat niciodată de ce sau cum.
206
00:16:49,126 --> 00:16:51,251
Dar ți-am fost recunoscătoare.
207
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
Mirana!
208
00:17:04,126 --> 00:17:05,418
Amintește-ți!
209
00:17:08,751 --> 00:17:10,001
Simt.
210
00:17:11,418 --> 00:17:12,876
{\an8}Îmi amintesc.
211
00:17:20,876 --> 00:17:23,751
Nu vă pot lăsa să treceți.
212
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
Ești un om bun, Asar.
Loial și iubit de prințesa noastră.
213
00:17:29,001 --> 00:17:31,959
Nu mă trage inima să-ți pun capăt vieții.
214
00:17:33,834 --> 00:17:36,543
Dar nu mă pune la încercare!
215
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
Și astfel răsare adevărul.
216
00:17:48,001 --> 00:17:50,626
Și, odată cu el, înțelegi ce ești.
217
00:17:50,709 --> 00:17:51,918
Sunt mândru de tine.
218
00:17:52,001 --> 00:17:53,543
Nu vreau mândria ta!
219
00:17:54,126 --> 00:17:55,959
Îmi vreau familia înapoi!
220
00:18:01,459 --> 00:18:02,709
Eu sunt familia ta.
221
00:18:10,709 --> 00:18:13,334
Tu? Ești un nimic.
222
00:18:13,418 --> 00:18:16,668
Eu sunt Neantul, pustiul dintre stele,
223
00:18:16,751 --> 00:18:19,334
cortina neagră a nopții pe care ard.
224
00:18:20,293 --> 00:18:23,459
Cândva, am fost numai dragon.
225
00:18:23,543 --> 00:18:27,834
Fără voință, fără glas.
Am trăit în întuneric.
226
00:18:27,918 --> 00:18:32,251
Am întâlnit, din întâmplare,
niște pietre neobișnuite.
227
00:18:32,334 --> 00:18:37,251
Mi-au eliberat voința și mi-au dat glas.
M-au învățat cântecul lor.
228
00:18:37,334 --> 00:18:41,543
Am învățat că întunericul nu înseamnă
nimic fără lumină.
229
00:18:41,626 --> 00:18:44,626
Așa că m-am dus să aflu de unde izvodește.
230
00:18:45,501 --> 00:18:50,751
De-a lungul a 15 tărâmuri și nenumărate
realități, am găsit o constantă.
231
00:18:52,084 --> 00:18:54,376
Soarele de pe cer.
232
00:18:54,459 --> 00:18:58,626
Șercanul Suprem.
Cruntul adevăr a devenit limpede.
233
00:18:58,709 --> 00:19:01,793
Toți dragonii sunt un întreg,
împletiți cu creația.
234
00:19:02,751 --> 00:19:07,793
Făcusem parte din lumina sa,
din izvor, și am fost ademenit de acolo.
235
00:19:07,876 --> 00:19:11,168
Eram un proscris. Decăzut. Un răsunet gol.
236
00:19:11,251 --> 00:19:16,251
M-am dezlănțuit în groază și deznădejde,
într-o singurătate de neînchipuit.
237
00:19:16,334 --> 00:19:20,084
Până când furia m-a purtat
la marele adevăr.
238
00:19:20,168 --> 00:19:23,751
Ochiul. Șercanul Suprem întrupat.
239
00:19:25,001 --> 00:19:31,418
Trei mii de ani, i-am satisfăcut nevoile.
Multe vieți, multe forme. Am iubit-o.
240
00:19:31,501 --> 00:19:36,709
Și tot în acele mii de ani,
pe tine te-am iubit cel mai mult.
241
00:19:36,793 --> 00:19:39,376
Neprețuita mea Rază de soare.
242
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Nu mă iubești.
243
00:19:43,126 --> 00:19:47,043
Nu m-ai iubit niciodată.
M-ai vrut în colecția ta.
244
00:19:47,126 --> 00:19:48,501
În comoara ta.
245
00:19:48,584 --> 00:19:52,626
Te-am trimis de aici să te ocrotesc.
Să te slujesc.
246
00:19:52,709 --> 00:19:55,168
Să mă ocrotești? M-ai distrus.
247
00:19:55,751 --> 00:20:00,001
Ți-am apărat tronul până când
te-ai fi întors și l-ai fi protejat tu.
248
00:20:01,001 --> 00:20:05,168
Iată-ți tronul, împărăteasa mea!
249
00:20:05,251 --> 00:20:07,501
Dă poruncă și ia-l!
250
00:20:07,584 --> 00:20:08,876
Iată-ți porunca!
251
00:20:09,626 --> 00:20:11,084
Acum!
252
00:20:38,876 --> 00:20:40,626
Sărmană servitoare!
253
00:20:40,709 --> 00:20:42,834
Știu ce înseamnă să nu ai glas.
254
00:20:42,918 --> 00:20:46,251
Să iubești lumina
mai mult decât pe tine însăți.
255
00:20:46,334 --> 00:20:48,043
Dă-i drumul, Kashurra!
256
00:20:48,126 --> 00:20:52,084
Dar nu-i de ajuns să iubești lumina
ca ea să strălucească.
257
00:20:52,168 --> 00:20:54,293
Lumina trebuie să te iubească și ea.
258
00:20:55,084 --> 00:20:56,084
O răpui!
259
00:20:56,168 --> 00:20:59,668
Pentru a-și cunoaște puterea,
lumina trebuie să cunoască dragostea.
260
00:20:59,751 --> 00:21:02,834
Pentru a cunoaște iubirea,
lumina trebuie să cunoască întunericul.
261
00:21:02,918 --> 00:21:07,668
Pe tine te va iubi, micuță servitoare.
Și va străluci.
262
00:21:08,584 --> 00:21:09,501
Marci!
263
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Rogu-te, Kashurra! Oprește-te!
264
00:21:14,168 --> 00:21:19,084
Te iubesc! Îmi pare rău!
Te iubesc! Kashurra, rogu-te!
265
00:21:32,418 --> 00:21:33,459
Nu!
266
00:21:34,959 --> 00:21:36,209
Nu!
267
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
Vitejia Soarelui!
268
00:21:55,001 --> 00:21:56,626
Puterea Soarelui!
269
00:21:57,459 --> 00:21:59,418
Gloria Soarelui!
270
00:22:05,918 --> 00:22:12,084
Ochiul se deschide. Ochiul vede!
271
00:22:18,709 --> 00:22:19,668
Marci!
272
00:22:19,751 --> 00:22:23,876
Marci, am biruit!
M-ai salvat. Ai crezut în mine.
273
00:22:23,959 --> 00:22:26,459
Marci, trezește-te! Rogu-te!
274
00:22:27,876 --> 00:22:29,001
Marci, rogu-te!
275
00:22:30,584 --> 00:22:31,793
Trezește-te!
276
00:22:53,543 --> 00:22:55,709
Dulce Bram! Mulțumesc!
277
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Vă mulțumesc tuturor!
278
00:22:59,543 --> 00:23:00,709
Maiestate!
279
00:23:01,334 --> 00:23:02,918
Știi ce te așteaptă.
280
00:23:03,001 --> 00:23:08,918
Gheena! Lupta cu Teroare!
Începutul sfârșitului.
281
00:23:14,293 --> 00:23:17,459
Spune-i șoricelului că e slobod.
282
00:23:22,126 --> 00:23:25,293
Slyrak! A plecat.
283
00:23:25,376 --> 00:23:27,209
Iar eu sunt aici?
284
00:23:28,626 --> 00:23:29,751
Tu m-ai tras înapoi.
285
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Mirana?
286
00:23:32,626 --> 00:23:33,584
Nu!
287
00:23:37,543 --> 00:23:42,793
Întoarceți privirea!
Maiestatea sa, Mirana!
288
00:23:42,876 --> 00:23:45,251
Împărăteasa-Zeiță a Soarelui!
289
00:23:45,959 --> 00:23:48,126
Priviți în lumina ei!
290
00:23:51,126 --> 00:23:55,334
„Credincioși solitari,
de lumina nevăzută luați seamă.
291
00:23:55,418 --> 00:23:57,876
De dincolo de văl, din încheiere
292
00:23:57,959 --> 00:24:01,126
umbrele dănțuie, moartea mă cheamă.
293
00:24:01,209 --> 00:24:06,251
Din neant se-aude a șoaptei scânteiere.
«Ia-mă de mână și nu-ți fie teamă.
294
00:24:06,334 --> 00:24:09,043
Sub văl de fapt eu sunt lumina.
295
00:24:09,126 --> 00:24:12,626
Nu moartea, nu umbra, ci iubirea.»”
296
00:24:18,834 --> 00:24:20,001
A fost de ajuns.
297
00:24:26,168 --> 00:24:27,876
BAZAT PE JOCUL VIDEO DOTA 2
CREAT DE VALVE
298
00:25:22,418 --> 00:25:23,293
Oprește!
299
00:25:23,376 --> 00:25:27,584
Nu vreau să lupt.
Trebuie să văd. Trebuie să aflu.
300
00:25:27,668 --> 00:25:30,834
Știu de ce ai venit, micuță coedwenă.
301
00:25:30,918 --> 00:25:33,043
Ești sfâșiată.
302
00:25:34,084 --> 00:25:36,626
Știu ce cauți.
303
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
Mă iubești?
304
00:25:41,918 --> 00:25:46,918
Subtitrarea: Clara Lițescu