1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,126 Adorados servos. 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,793 A vossa deusa ergueu-se. 4 00:00:16,876 --> 00:00:19,709 Luna, a mais fiel de todos, 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,543 vais guiá-los até casa. 6 00:00:22,459 --> 00:00:23,876 Deusa. 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,626 Estou insegura. 8 00:00:25,709 --> 00:00:26,584 Sê segura. 9 00:00:27,626 --> 00:00:32,543 Quando vim para os bosques, quando me encontraste, estava em cacos. 10 00:00:32,626 --> 00:00:34,043 Em todos os sentidos. 11 00:00:34,126 --> 00:00:38,126 O meu corpo, a minha alma. Reconstruíste-me. 12 00:00:38,209 --> 00:00:40,626 {\an8}Estava vazia e preencheste-me. 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,793 {\an8}Estava em paz até que precisaste do Flagelo. 14 00:00:45,876 --> 00:00:48,793 Fizeste-a sair, enviaste-a para a guerra. 15 00:00:48,876 --> 00:00:51,793 Destroçaste-me, deusa. 16 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Não posso ser sacerdotisa e Flagelo. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 Aborda-me com cuidado. 18 00:00:58,584 --> 00:00:59,959 {\an8}Rejeito-te. 19 00:01:00,043 --> 00:01:04,084 {\an8}Rejeito tiranos de todas as formas. Elfos, humanos, deuses. 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,793 {\an8}Eu não te vou adorar. 21 00:01:08,001 --> 00:01:09,376 {\an8}E os restantes? 22 00:01:09,459 --> 00:01:13,834 A capitão e a princesa tiraram-nos do inferno em que nos deixaste. 23 00:01:13,918 --> 00:01:15,418 Escolho-as a elas. 24 00:01:15,501 --> 00:01:18,251 Escolhem ser nada. 25 00:01:18,334 --> 00:01:19,418 Assim seja. 26 00:01:27,376 --> 00:01:29,959 Escolheram o vosso destino. 27 00:01:34,751 --> 00:01:35,834 Estou orgulhoso de ti. 28 00:01:35,918 --> 00:01:38,293 O que fazemos agora? 29 00:01:39,501 --> 00:01:41,126 Ajudamos os nossos irmãos. 30 00:01:42,793 --> 00:01:44,668 Como a Mirana ordena. 31 00:02:38,126 --> 00:02:39,584 UMA CIDADE IRREAL 32 00:02:39,668 --> 00:02:40,793 {\an8}As linhas ley. 33 00:02:41,709 --> 00:02:42,543 {\an8}Estamos salvos. 34 00:02:43,334 --> 00:02:46,543 {\an8}A deusa voltou. Mene regressou. 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,459 {\an8}Não a Mene, não é a nossa deusa. 36 00:02:50,126 --> 00:02:53,793 {\an8}Venham todos! Ocultem-se na floresta! Arqueiros, a postos! 37 00:02:56,043 --> 00:02:57,459 {\an8}Como puderam? 38 00:02:59,459 --> 00:03:01,293 {\an8}O feiticeiro traiu-nos. 39 00:03:02,043 --> 00:03:06,251 {\an8}Está tudo perdido, o mundo ruiu. 40 00:03:07,459 --> 00:03:10,043 {\an8}A tua pequena deusa falhou-te. 41 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 {\an8}Mas a culpa não é dela. 42 00:03:14,543 --> 00:03:20,251 {\an8}O mínimo gesto meu fê-la ver-te como realmente és. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,501 A pequena deusa agiu segundo a sua natureza. 44 00:03:25,293 --> 00:03:27,168 Nem mais, nem menos. 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,543 Tirei-lhe a fé em ti. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,418 Sem ela, os teus planos fracassam. 47 00:03:34,668 --> 00:03:36,543 {\an8}Revelaste a tua fraqueza. 48 00:03:36,626 --> 00:03:39,959 {\an8}A tua dependência dos outros para afetar o mundo material. 49 00:03:41,001 --> 00:03:42,501 Corrompe-los. 50 00:03:42,584 --> 00:03:48,376 Quero que sejam quem são, como quero que sejas quem és. 51 00:03:48,459 --> 00:03:51,168 Tens a minha gratidão por isso. 52 00:04:12,501 --> 00:04:13,959 Baixa a arma. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,709 Jamais te magoaria, meu pequeno Raio de Sol. 54 00:04:19,793 --> 00:04:21,584 Nunca me magoaria? 55 00:04:21,668 --> 00:04:25,001 {\an8}Foi você, não? Que matou os meus pais? 56 00:04:25,084 --> 00:04:28,209 Tirou-mos, tirou-me tudo! 57 00:04:28,293 --> 00:04:31,668 Não te deixaria repetir os erros do teu pai. 58 00:04:31,751 --> 00:04:35,459 Não permitiria que partilhasses da desgraça que o assolava. 59 00:04:35,543 --> 00:04:40,793 É a luz, eu sou o vazio. És o meu propósito. 60 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 Mentiu-me a vida toda. 61 00:04:42,959 --> 00:04:45,334 Apenas sei o que realmente és. 62 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 Eu sei o que sou, sou filha do meu pai. 63 00:04:52,543 --> 00:04:56,043 Essas coisas, esses ratos que te rodeiam, 64 00:04:56,126 --> 00:05:00,293 toldam-te o juízo, cegam-te perante a tua natureza. 65 00:05:00,376 --> 00:05:02,876 Eu desimpeço-te a visão. 66 00:05:02,959 --> 00:05:05,376 Foge para o palácio, depressa! 67 00:05:05,459 --> 00:05:06,751 Não! É um dragão! 68 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 Cala-te e foge! 69 00:05:08,626 --> 00:05:11,959 Protege a princesa, leva-a até ao Olho. 70 00:05:12,876 --> 00:05:15,959 É a nossa única hipótese, princesa. És a nossa única hipótese. 71 00:05:16,043 --> 00:05:19,126 Reivindica o poder do teu pai. Reclama o seu trono. 72 00:05:19,209 --> 00:05:20,168 E tu? 73 00:05:20,251 --> 00:05:25,168 {\an8}Vou escrever um poema. Será lindo, será para ti. 74 00:05:31,043 --> 00:05:34,876 Achar-me-ás mais formidável do que um rato. 75 00:05:38,543 --> 00:05:42,168 Não posso deixar o Davion, não posso deixá-la. 76 00:05:42,251 --> 00:05:43,751 Sei que jurei proteger-te. 77 00:05:43,834 --> 00:05:45,918 Não foges de uma luta. 78 00:05:46,001 --> 00:05:48,709 Foi uma honra, princesa. 79 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Sagan, 80 00:05:51,959 --> 00:05:52,918 a caminho! 81 00:05:53,001 --> 00:05:54,626 Louco! Estúpido! 82 00:05:59,543 --> 00:06:00,543 Bram! 83 00:06:02,543 --> 00:06:07,209 As vossas ações causaram este confronto lamentável. 84 00:06:13,626 --> 00:06:14,793 Foge! 85 00:06:25,834 --> 00:06:26,793 Merda! 86 00:06:27,751 --> 00:06:30,251 Há um preço. 87 00:06:31,501 --> 00:06:32,709 Morte. 88 00:06:40,668 --> 00:06:42,918 Bram, Cavaleiro Dragão! 89 00:06:52,918 --> 00:06:53,876 Auroth! 90 00:07:12,334 --> 00:07:15,334 Não és mais do que um rato. 91 00:07:20,709 --> 00:07:21,793 Auroth! 92 00:07:24,709 --> 00:07:28,876 Por favor, não sei… Diz-me como te ajudar. 93 00:07:31,251 --> 00:07:35,709 Tive um pensamento maravilhoso. 94 00:07:47,459 --> 00:07:48,668 Falhei. 95 00:07:48,751 --> 00:07:53,126 Confundes desespero com derrota, ratinho. 96 00:07:53,209 --> 00:07:56,418 Não falhaste, encontraste o Olho. 97 00:07:56,501 --> 00:07:57,543 Não encontrei. 98 00:07:57,626 --> 00:08:02,918 O Olho não era o que imaginavas, o que nenhum de nós imaginava, 99 00:08:03,001 --> 00:08:05,668 mas a verdade será clara para ti agora, 100 00:08:05,751 --> 00:08:07,959 como se tornou clara para mim. 101 00:08:08,043 --> 00:08:11,584 Estivemos sempre na presença do Olho. 102 00:08:11,668 --> 00:08:15,209 Conheceste a sua luz e o seu amor. 103 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 Amor? Eu não… 104 00:08:17,084 --> 00:08:20,418 Não pensas em mais nada. Matarias por ela. 105 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 Morrerias por ela. 106 00:08:26,918 --> 00:08:31,751 A verdade dela estava envolta em dúvidas. A luz dela oculta atrás da Lua. 107 00:08:31,834 --> 00:08:33,334 Princesa do Nada. 108 00:08:33,418 --> 00:08:39,668 Obscureceu-me a visão, mas dentro de ti, soubeste desde o início quem ela era, 109 00:08:39,751 --> 00:08:41,168 o que ela era. 110 00:08:41,251 --> 00:08:44,668 Foste contemplado pelo Olho do Grande Wyrm encarnado. 111 00:08:44,751 --> 00:08:48,251 Não sabias o seu nome, mas foste atraído para junto dele. 112 00:08:48,334 --> 00:08:49,584 Ela precisa de nós. 113 00:08:49,668 --> 00:08:54,501 Ela não precisa de nós, tem de encontrar o poder dentro dela. 114 00:08:54,584 --> 00:08:58,168 {\an8}Ela não terá essa oportunidade. Sabes o que anda por aí. 115 00:08:58,834 --> 00:09:00,584 {\an8}A carne é efémera. 116 00:09:00,668 --> 00:09:05,084 O que ela tem no coração é eterno, suplanta a morte. 117 00:09:05,168 --> 00:09:08,084 Estás a dizer que ela morrer não importa, 118 00:09:08,168 --> 00:09:10,918 {\an8}porque teremos o que queremos à mesma? 119 00:09:11,001 --> 00:09:12,084 {\an8}Não. 120 00:09:12,168 --> 00:09:15,668 {\an8}De que vale fazer isto tudo se nenhum de nós importa, porra? 121 00:09:15,751 --> 00:09:19,334 A carne não é efémera. A carne é essencial. 122 00:09:20,418 --> 00:09:22,668 A vida tem significado porque é curta. 123 00:09:22,751 --> 00:09:25,376 Porque somos vulneráveis, porque sofremos. 124 00:09:25,459 --> 00:09:28,126 Quando partimos, é para sempre. 125 00:09:28,209 --> 00:09:31,334 É por isso que lutamos, é por isso que eu luto. 126 00:09:31,418 --> 00:09:34,459 Peço-te que faças o que eu não consigo. 127 00:09:34,543 --> 00:09:38,376 Queres que ocupe o teu lugar na Ilusão de Carne? 128 00:09:38,459 --> 00:09:40,376 Queres que lute por ela, 129 00:09:40,459 --> 00:09:43,876 sabendo ser quase certo que não regressarás ao mundo 130 00:09:43,959 --> 00:09:45,709 na tua quintessência? 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,126 Sem hesitar. 132 00:09:56,709 --> 00:10:00,584 Então, lutaremos, ratinho. 133 00:10:00,668 --> 00:10:06,084 Vamos aquecer a manada. Vamos sacudir as estrelas no firmamento. 134 00:10:07,543 --> 00:10:11,126 Gostava de poder fazer mais, mas sei que queres que lute. 135 00:10:11,918 --> 00:10:13,459 Queres que arranje forma. 136 00:10:16,626 --> 00:10:18,043 Sata emedu. 137 00:10:26,293 --> 00:10:27,543 O que é ele? 138 00:10:27,626 --> 00:10:29,376 Não consigo mexer-me. 139 00:10:30,501 --> 00:10:31,834 Legatus Tihomir. 140 00:10:32,501 --> 00:10:35,334 O Helio Imperium precisa de um Regente. 141 00:10:35,418 --> 00:10:36,918 Escolho-te a ti! 142 00:10:37,626 --> 00:10:41,876 Kashurra? Como? O que és tu? 143 00:10:42,668 --> 00:10:44,834 A minha proposta é aceitável? 144 00:10:44,918 --> 00:10:48,751 Eu servirei o Imperium seja de que forma escolheres. 145 00:10:48,834 --> 00:10:51,584 O meu exército, o meu ouro, tudo é teu. 146 00:10:51,668 --> 00:10:57,251 Não preciso de exércitos nem de ouro. Os teus soldados guardarão o palácio. 147 00:10:57,334 --> 00:11:01,293 Vão trazer-me a Princesa Mirana, sem mácula. 148 00:11:01,376 --> 00:11:05,126 Ninguém magoa o meu precioso Raio de Sol. 149 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 Funciona, raios! 150 00:11:17,293 --> 00:11:18,584 Bram? 151 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 O que… 152 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Um sacana grande. 153 00:11:25,084 --> 00:11:26,793 Conta-me tudo. 154 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 Afastem-se! 155 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 É uma ordem da vossa princesa! 156 00:11:35,293 --> 00:11:38,584 Os meus soldados não recebem ordens de princesas. 157 00:11:38,668 --> 00:11:41,626 Recebem ordens minhas, a sua Regente. 158 00:11:41,709 --> 00:11:45,168 As minhas ordens são devolver-te ao Vice-Rei Kashurra. 159 00:11:45,251 --> 00:11:48,293 Desmonta e rende-te. 160 00:11:48,376 --> 00:11:53,459 Que fique claro que, se chegarmos a isso, será a primeira a morrer. 161 00:11:54,043 --> 00:11:56,209 Agora, saia da frente. 162 00:12:03,334 --> 00:12:05,376 Raio de Sol. 163 00:12:07,543 --> 00:12:09,251 Ela defrontou-o. 164 00:12:09,334 --> 00:12:12,209 Salvou-me, mas não foi suficiente. 165 00:12:12,293 --> 00:12:16,084 Consegues levantar-te, lutar? Consegues ajudar-me a matar aquela coisa? 166 00:12:16,751 --> 00:12:17,668 Sim. 167 00:12:17,751 --> 00:12:19,793 Então, foi suficiente. 168 00:12:19,876 --> 00:12:21,084 O Davion? 169 00:12:24,168 --> 00:12:25,918 Está ali. 170 00:12:26,001 --> 00:12:28,251 O Demónio Carmim em pessoa. 171 00:12:29,084 --> 00:12:32,751 Hoje temos um inimigo em comum, ratinho. 172 00:12:32,834 --> 00:12:36,959 Proponho que matemos aquela abominação juntos 173 00:12:37,043 --> 00:12:40,209 e guardemos o ajuste de contas para outra altura. 174 00:12:40,293 --> 00:12:41,459 É aceitável. 175 00:12:41,543 --> 00:12:43,418 Às armas! 176 00:12:50,918 --> 00:12:55,751 Não podes vencer esta luta, princesa. O teu pai diria o mesmo. 177 00:12:55,834 --> 00:12:58,459 Então, o meu pai estaria enganado. 178 00:12:58,543 --> 00:13:03,501 Admiro o teu entusiasmo. Sempre me alegrou. 179 00:13:04,084 --> 00:13:05,918 Matem a muda e o animal. 180 00:13:09,918 --> 00:13:12,668 Pela alvorada, o que é aquilo? 181 00:13:23,418 --> 00:13:28,459 És uma corrupção que se imagina um dragão. 182 00:13:28,543 --> 00:13:29,876 Pai do Fogo. 183 00:13:35,543 --> 00:13:37,959 Evoluí para além de ti. 184 00:14:03,084 --> 00:14:05,709 Está aí dentro, Davion. Por favor. 185 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Rende-te, princesa. 186 00:14:11,168 --> 00:14:12,334 Asar! 187 00:14:15,793 --> 00:14:21,543 Com a bravura, força e glória do Sol! 188 00:14:25,209 --> 00:14:28,584 Matem os traidores! Protejam a princesa! 189 00:14:30,293 --> 00:14:34,126 Morram sabendo que se opõem à luz! 190 00:14:34,209 --> 00:14:36,418 Pela Estrela da Alvorada! 191 00:14:37,209 --> 00:14:42,876 Três mil anos perdido da Trovoada. 192 00:14:42,959 --> 00:14:47,793 Esqueceste-te da nossa canção. Irás submeter-te! 193 00:14:47,876 --> 00:14:53,418 A Trovoada morreu. Sirvo o Grande Wyrm, protejo o Olho. 194 00:14:53,501 --> 00:14:59,459 O Olho faz parte do teu tesouro, mas não te pertence. 195 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 Pertencemos nós a ele. 196 00:15:02,501 --> 00:15:06,126 Os dragões falam demasiado, porra. 197 00:15:34,293 --> 00:15:38,251 É impressionante o poder que roubaste com o massacre de dragões, 198 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 mas ainda és um humano, mortal. 199 00:15:42,334 --> 00:15:43,918 Ainda tens limites. 200 00:15:47,918 --> 00:15:50,334 Eu não tenho. 201 00:16:21,918 --> 00:16:24,626 Destruíram-no. É o fim. 202 00:16:30,251 --> 00:16:32,126 Ou abrimos um buraco no chão a soco. 203 00:16:37,793 --> 00:16:41,501 Quando te conheci, precisavas que te protegesse. 204 00:16:42,501 --> 00:16:45,209 Com o tempo, tornaste-te isto. 205 00:16:46,001 --> 00:16:48,168 Nunca perguntei porquê nem como. 206 00:16:49,126 --> 00:16:51,251 Só fiquei grata por ti. 207 00:17:01,084 --> 00:17:02,084 Mirana. 208 00:17:04,126 --> 00:17:05,418 Lembra-te. 209 00:17:08,751 --> 00:17:10,001 Eu sinto-o. 210 00:17:11,418 --> 00:17:12,876 {\an8}Eu lembro-me. 211 00:17:20,876 --> 00:17:23,751 Não permitirei que avance. 212 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 És bom soldado, Asar. Leal e amado pela nossa princesa. 213 00:17:29,001 --> 00:17:31,959 Não estou predisposto a pôr fim à tua vida. 214 00:17:33,834 --> 00:17:36,543 Mas não ponhas à prova a minha admiração. 215 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 Nasce assim a verdade. 216 00:17:48,001 --> 00:17:50,626 Com ela, a compreensão do que és. 217 00:17:50,709 --> 00:17:51,918 Estou orgulhoso de ti. 218 00:17:52,001 --> 00:17:53,543 Não quero o seu orgulho! 219 00:17:54,126 --> 00:17:55,959 Quero a minha família de volta! 220 00:18:01,459 --> 00:18:02,709 Eu sou a tua família. 221 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 Não é nada! 222 00:18:13,418 --> 00:18:16,668 Eu sou o Vazio, a planície entre as estrelas, 223 00:18:16,751 --> 00:18:19,334 a cortina negra da noite sobre a qual ardem. 224 00:18:20,293 --> 00:18:23,459 Já fui apenas um dragão. 225 00:18:23,543 --> 00:18:27,834 Sem vontade ou voz. Vivia na escuridão. 226 00:18:27,918 --> 00:18:32,251 Encontrei pedras estranhas, por acaso. 227 00:18:32,334 --> 00:18:37,251 Libertaram-me a vontade e deram-me voz. Ensinaram-me a sua canção. 228 00:18:37,334 --> 00:18:41,543 Aprendi que a escuridão nada significava sem a luz. 229 00:18:41,626 --> 00:18:44,626 Então, parti em busca da sua fonte. 230 00:18:45,501 --> 00:18:50,751 Em 15 planos e incontáveis realidades, encontrei uma constante. 231 00:18:52,084 --> 00:18:54,376 O Sol no céu. 232 00:18:54,459 --> 00:18:58,626 O Grande Wyrm. A terrível verdade ficou clara. 233 00:18:58,709 --> 00:19:01,793 Todos os dragões são um só, interligados com a criação. 234 00:19:02,751 --> 00:19:07,793 Fizera parte da sua luz, da fonte, e fora atraído para longe. 235 00:19:07,876 --> 00:19:11,168 Era um exilado. Caído, um eco vazio. 236 00:19:11,251 --> 00:19:16,251 Enfureci-me em terror e desespero, uma solidão inimaginável. 237 00:19:16,334 --> 00:19:20,084 Até a minha raiva me levar à verdade. 238 00:19:20,168 --> 00:19:23,751 O Olho. O Grande Wyrm encarnado. 239 00:19:25,001 --> 00:19:31,418 Zelei por ela por três mil anos. Muitas formas e vidas. Amava-a. 240 00:19:31,501 --> 00:19:36,709 Nesses milénios, eu amei-te acima de tudo. 241 00:19:36,793 --> 00:19:39,376 Meu precioso Raio de Sol. 242 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Não me ama. 243 00:19:43,126 --> 00:19:47,043 Nunca me amou, só queria ter-me na sua coleção, 244 00:19:47,126 --> 00:19:48,501 no seu tesouro. 245 00:19:48,584 --> 00:19:52,626 Mandei-te embora para te proteger, para te servir. 246 00:19:52,709 --> 00:19:55,168 Proteger-me? Destruiu-me. 247 00:19:55,751 --> 00:20:00,001 Protegi o teu trono até poderes regressar e protegê-lo tu mesma. 248 00:20:01,001 --> 00:20:05,168 O teu trono espera-te, minha Imperatriz. 249 00:20:05,251 --> 00:20:07,501 Diz a palavra e aceita-o. 250 00:20:07,584 --> 00:20:08,876 Eis a sua palavra. 251 00:20:09,626 --> 00:20:11,084 Agora! 252 00:20:38,876 --> 00:20:40,626 Pequena criada, pobrezinha. 253 00:20:40,709 --> 00:20:42,834 Sei o que é não ter voz. 254 00:20:42,918 --> 00:20:46,251 Amar mais a luz do que a nós mesmos. 255 00:20:46,334 --> 00:20:48,043 Solta-a, Kashurra. 256 00:20:48,126 --> 00:20:52,084 Mas não basta amar a luz para que esta realmente brilhe. 257 00:20:52,168 --> 00:20:54,293 A luz deve amar-te. 258 00:20:55,084 --> 00:20:56,084 Está a matá-la! 259 00:20:56,168 --> 00:20:59,668 Para conhecer o seu poder, a luz deve conhecer o amor. 260 00:20:59,751 --> 00:21:02,834 Para conhecer o amor, a luz tem de conhecer a escuridão. 261 00:21:02,918 --> 00:21:07,668 Ela vai amar-te, pequena criada. Ela vai brilhar. 262 00:21:08,584 --> 00:21:09,501 Marci. 263 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Por favor, Kashurra! Pare! 264 00:21:14,168 --> 00:21:19,084 Amo-o. Desculpe, amo-o. Kashurra, por favor! 265 00:21:32,418 --> 00:21:33,459 Não! 266 00:21:34,959 --> 00:21:36,209 Não! 267 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 A bravura do Sol. 268 00:21:55,001 --> 00:21:56,626 A força do Sol. 269 00:21:57,459 --> 00:21:59,418 A glória do Sol. 270 00:22:05,918 --> 00:22:12,084 O Olho abre, o Olho vê. 271 00:22:18,709 --> 00:22:19,668 Marci. 272 00:22:19,751 --> 00:22:23,876 Marci, vencemos. Salvaste-me, acreditaste em mim. 273 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Marci, acorda. Por favor! 274 00:22:27,876 --> 00:22:29,001 Por favor, Marci! 275 00:22:30,584 --> 00:22:31,793 Acorda. 276 00:22:53,543 --> 00:22:55,709 Querido Bram. Obrigada. 277 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Obrigada a todos. 278 00:22:59,543 --> 00:23:00,709 Vossa Majestade. 279 00:23:01,334 --> 00:23:02,918 Sabes o que te espera. 280 00:23:03,001 --> 00:23:08,918 O Foulfell. A minha batalha com o Aterrorizador. O início do fim. 281 00:23:14,293 --> 00:23:17,459 Diz ao ratinho que está livre. 282 00:23:22,126 --> 00:23:25,293 O Slyrak. Ele foi-se. 283 00:23:25,376 --> 00:23:27,209 Eu estou aqui? 284 00:23:28,626 --> 00:23:29,751 Trouxeste-me de volta. 285 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Mirana? 286 00:23:32,626 --> 00:23:33,584 Não. 287 00:23:37,543 --> 00:23:42,793 A vossa atenção! Sua Majestade Imperial, Mirana! 288 00:23:42,876 --> 00:23:45,251 Deusa Imperatriz do Sol! 289 00:23:45,959 --> 00:23:48,126 Contemplem a sua luz! 290 00:23:51,126 --> 00:23:55,334 "Fiéis solitários, procuram a luz que não vemos. 291 00:23:55,418 --> 00:23:57,876 Para lá do véu, o fim das coisas. 292 00:23:57,959 --> 00:24:01,126 As sombras dançam, a Morte chama por mim. 293 00:24:01,209 --> 00:24:06,251 Sussurra-me pelo vazio. 'Dá-me a mão, nada temas. 294 00:24:06,334 --> 00:24:09,043 Eu sou a luz disfarçada. 295 00:24:09,126 --> 00:24:12,626 Não há morte nem sombra, só amor transmitido.' 296 00:24:18,834 --> 00:24:20,001 Foi o suficiente." 297 00:24:26,168 --> 00:24:27,876 BASEADO NO VIDEOJOGO DOTA 2, DA VALVE 298 00:25:22,418 --> 00:25:23,293 Alto! 299 00:25:23,376 --> 00:25:27,584 Não quero lutar. Tinha de ver, tinha de saber. 300 00:25:27,668 --> 00:25:30,834 Sei por que vieste, pequena Coedwin. 301 00:25:30,918 --> 00:25:33,043 Estás em cacos. 302 00:25:34,084 --> 00:25:36,626 Sei o que procuras. 303 00:25:39,959 --> 00:25:41,293 Amas-me? 304 00:25:41,918 --> 00:25:46,918 Legendas: Paulo Fernando