1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,418 --> 00:00:14,126
Adorados servos.
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,793
A vossa deusa ergueu-se.
4
00:00:16,876 --> 00:00:19,709
Luna, a mais fiel de todos,
5
00:00:19,793 --> 00:00:21,543
vais guiá-los até casa.
6
00:00:22,459 --> 00:00:23,876
Deusa.
7
00:00:23,959 --> 00:00:25,626
Estou insegura.
8
00:00:25,709 --> 00:00:26,584
Sê segura.
9
00:00:27,626 --> 00:00:32,543
Quando vim para os bosques,
quando me encontraste, estava em cacos.
10
00:00:32,626 --> 00:00:34,043
Em todos os sentidos.
11
00:00:34,126 --> 00:00:38,126
O meu corpo, a minha alma.
Reconstruíste-me.
12
00:00:38,209 --> 00:00:40,626
{\an8}Estava vazia e preencheste-me.
13
00:00:41,626 --> 00:00:45,793
{\an8}Estava em paz
até que precisaste do Flagelo.
14
00:00:45,876 --> 00:00:48,793
Fizeste-a sair, enviaste-a para a guerra.
15
00:00:48,876 --> 00:00:51,793
Destroçaste-me, deusa.
16
00:00:51,876 --> 00:00:55,543
Não posso ser sacerdotisa e Flagelo.
17
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
Aborda-me com cuidado.
18
00:00:58,584 --> 00:00:59,959
{\an8}Rejeito-te.
19
00:01:00,043 --> 00:01:04,084
{\an8}Rejeito tiranos de todas as formas.
Elfos, humanos, deuses.
20
00:01:04,168 --> 00:01:06,793
{\an8}Eu não te vou adorar.
21
00:01:08,001 --> 00:01:09,376
{\an8}E os restantes?
22
00:01:09,459 --> 00:01:13,834
A capitão e a princesa tiraram-nos
do inferno em que nos deixaste.
23
00:01:13,918 --> 00:01:15,418
Escolho-as a elas.
24
00:01:15,501 --> 00:01:18,251
Escolhem ser nada.
25
00:01:18,334 --> 00:01:19,418
Assim seja.
26
00:01:27,376 --> 00:01:29,959
Escolheram o vosso destino.
27
00:01:34,751 --> 00:01:35,834
Estou orgulhoso de ti.
28
00:01:35,918 --> 00:01:38,293
O que fazemos agora?
29
00:01:39,501 --> 00:01:41,126
Ajudamos os nossos irmãos.
30
00:01:42,793 --> 00:01:44,668
Como a Mirana ordena.
31
00:02:38,126 --> 00:02:39,584
UMA CIDADE IRREAL
32
00:02:39,668 --> 00:02:40,793
{\an8}As linhas ley.
33
00:02:41,709 --> 00:02:42,543
{\an8}Estamos salvos.
34
00:02:43,334 --> 00:02:46,543
{\an8}A deusa voltou. Mene regressou.
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,459
{\an8}Não a Mene, não é a nossa deusa.
36
00:02:50,126 --> 00:02:53,793
{\an8}Venham todos! Ocultem-se na floresta!
Arqueiros, a postos!
37
00:02:56,043 --> 00:02:57,459
{\an8}Como puderam?
38
00:02:59,459 --> 00:03:01,293
{\an8}O feiticeiro traiu-nos.
39
00:03:02,043 --> 00:03:06,251
{\an8}Está tudo perdido, o mundo ruiu.
40
00:03:07,459 --> 00:03:10,043
{\an8}A tua pequena deusa falhou-te.
41
00:03:10,793 --> 00:03:13,543
{\an8}Mas a culpa não é dela.
42
00:03:14,543 --> 00:03:20,251
{\an8}O mínimo gesto meu fê-la ver-te
como realmente és.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,501
A pequena deusa
agiu segundo a sua natureza.
44
00:03:25,293 --> 00:03:27,168
Nem mais, nem menos.
45
00:03:27,251 --> 00:03:29,543
Tirei-lhe a fé em ti.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,418
Sem ela, os teus planos fracassam.
47
00:03:34,668 --> 00:03:36,543
{\an8}Revelaste a tua fraqueza.
48
00:03:36,626 --> 00:03:39,959
{\an8}A tua dependência dos outros
para afetar o mundo material.
49
00:03:41,001 --> 00:03:42,501
Corrompe-los.
50
00:03:42,584 --> 00:03:48,376
Quero que sejam quem são,
como quero que sejas quem és.
51
00:03:48,459 --> 00:03:51,168
Tens a minha gratidão por isso.
52
00:04:12,501 --> 00:04:13,959
Baixa a arma.
53
00:04:14,876 --> 00:04:19,709
Jamais te magoaria,
meu pequeno Raio de Sol.
54
00:04:19,793 --> 00:04:21,584
Nunca me magoaria?
55
00:04:21,668 --> 00:04:25,001
{\an8}Foi você, não? Que matou os meus pais?
56
00:04:25,084 --> 00:04:28,209
Tirou-mos, tirou-me tudo!
57
00:04:28,293 --> 00:04:31,668
Não te deixaria repetir
os erros do teu pai.
58
00:04:31,751 --> 00:04:35,459
Não permitiria que partilhasses
da desgraça que o assolava.
59
00:04:35,543 --> 00:04:40,793
É a luz, eu sou o vazio.
És o meu propósito.
60
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
Mentiu-me a vida toda.
61
00:04:42,959 --> 00:04:45,334
Apenas sei o que realmente és.
62
00:04:45,418 --> 00:04:48,668
Eu sei o que sou, sou filha do meu pai.
63
00:04:52,543 --> 00:04:56,043
Essas coisas, esses ratos que te rodeiam,
64
00:04:56,126 --> 00:05:00,293
toldam-te o juízo,
cegam-te perante a tua natureza.
65
00:05:00,376 --> 00:05:02,876
Eu desimpeço-te a visão.
66
00:05:02,959 --> 00:05:05,376
Foge para o palácio, depressa!
67
00:05:05,459 --> 00:05:06,751
Não! É um dragão!
68
00:05:06,834 --> 00:05:08,543
Cala-te e foge!
69
00:05:08,626 --> 00:05:11,959
Protege a princesa, leva-a até ao Olho.
70
00:05:12,876 --> 00:05:15,959
É a nossa única hipótese, princesa.
És a nossa única hipótese.
71
00:05:16,043 --> 00:05:19,126
Reivindica o poder do teu pai.
Reclama o seu trono.
72
00:05:19,209 --> 00:05:20,168
E tu?
73
00:05:20,251 --> 00:05:25,168
{\an8}Vou escrever um poema.
Será lindo, será para ti.
74
00:05:31,043 --> 00:05:34,876
Achar-me-ás mais formidável
do que um rato.
75
00:05:38,543 --> 00:05:42,168
Não posso deixar o Davion,
não posso deixá-la.
76
00:05:42,251 --> 00:05:43,751
Sei que jurei proteger-te.
77
00:05:43,834 --> 00:05:45,918
Não foges de uma luta.
78
00:05:46,001 --> 00:05:48,709
Foi uma honra, princesa.
79
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Sagan,
80
00:05:51,959 --> 00:05:52,918
a caminho!
81
00:05:53,001 --> 00:05:54,626
Louco! Estúpido!
82
00:05:59,543 --> 00:06:00,543
Bram!
83
00:06:02,543 --> 00:06:07,209
As vossas ações
causaram este confronto lamentável.
84
00:06:13,626 --> 00:06:14,793
Foge!
85
00:06:25,834 --> 00:06:26,793
Merda!
86
00:06:27,751 --> 00:06:30,251
Há um preço.
87
00:06:31,501 --> 00:06:32,709
Morte.
88
00:06:40,668 --> 00:06:42,918
Bram, Cavaleiro Dragão!
89
00:06:52,918 --> 00:06:53,876
Auroth!
90
00:07:12,334 --> 00:07:15,334
Não és mais do que um rato.
91
00:07:20,709 --> 00:07:21,793
Auroth!
92
00:07:24,709 --> 00:07:28,876
Por favor, não sei… Diz-me como te ajudar.
93
00:07:31,251 --> 00:07:35,709
Tive um pensamento maravilhoso.
94
00:07:47,459 --> 00:07:48,668
Falhei.
95
00:07:48,751 --> 00:07:53,126
Confundes desespero com derrota, ratinho.
96
00:07:53,209 --> 00:07:56,418
Não falhaste, encontraste o Olho.
97
00:07:56,501 --> 00:07:57,543
Não encontrei.
98
00:07:57,626 --> 00:08:02,918
O Olho não era o que imaginavas,
o que nenhum de nós imaginava,
99
00:08:03,001 --> 00:08:05,668
mas a verdade será clara para ti agora,
100
00:08:05,751 --> 00:08:07,959
como se tornou clara para mim.
101
00:08:08,043 --> 00:08:11,584
Estivemos sempre na presença do Olho.
102
00:08:11,668 --> 00:08:15,209
Conheceste a sua luz e o seu amor.
103
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
Amor? Eu não…
104
00:08:17,084 --> 00:08:20,418
Não pensas em mais nada. Matarias por ela.
105
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Morrerias por ela.
106
00:08:26,918 --> 00:08:31,751
A verdade dela estava envolta em dúvidas.
A luz dela oculta atrás da Lua.
107
00:08:31,834 --> 00:08:33,334
Princesa do Nada.
108
00:08:33,418 --> 00:08:39,668
Obscureceu-me a visão, mas dentro de ti,
soubeste desde o início quem ela era,
109
00:08:39,751 --> 00:08:41,168
o que ela era.
110
00:08:41,251 --> 00:08:44,668
Foste contemplado
pelo Olho do Grande Wyrm encarnado.
111
00:08:44,751 --> 00:08:48,251
Não sabias o seu nome,
mas foste atraído para junto dele.
112
00:08:48,334 --> 00:08:49,584
Ela precisa de nós.
113
00:08:49,668 --> 00:08:54,501
Ela não precisa de nós,
tem de encontrar o poder dentro dela.
114
00:08:54,584 --> 00:08:58,168
{\an8}Ela não terá essa oportunidade.
Sabes o que anda por aí.
115
00:08:58,834 --> 00:09:00,584
{\an8}A carne é efémera.
116
00:09:00,668 --> 00:09:05,084
O que ela tem no coração é eterno,
suplanta a morte.
117
00:09:05,168 --> 00:09:08,084
Estás a dizer que ela morrer não importa,
118
00:09:08,168 --> 00:09:10,918
{\an8}porque teremos o que queremos à mesma?
119
00:09:11,001 --> 00:09:12,084
{\an8}Não.
120
00:09:12,168 --> 00:09:15,668
{\an8}De que vale fazer isto tudo
se nenhum de nós importa, porra?
121
00:09:15,751 --> 00:09:19,334
A carne não é efémera.
A carne é essencial.
122
00:09:20,418 --> 00:09:22,668
A vida tem significado porque é curta.
123
00:09:22,751 --> 00:09:25,376
Porque somos vulneráveis, porque sofremos.
124
00:09:25,459 --> 00:09:28,126
Quando partimos, é para sempre.
125
00:09:28,209 --> 00:09:31,334
É por isso que lutamos,
é por isso que eu luto.
126
00:09:31,418 --> 00:09:34,459
Peço-te que faças o que eu não consigo.
127
00:09:34,543 --> 00:09:38,376
Queres que ocupe o teu lugar
na Ilusão de Carne?
128
00:09:38,459 --> 00:09:40,376
Queres que lute por ela,
129
00:09:40,459 --> 00:09:43,876
sabendo ser quase certo
que não regressarás ao mundo
130
00:09:43,959 --> 00:09:45,709
na tua quintessência?
131
00:09:45,793 --> 00:09:47,126
Sem hesitar.
132
00:09:56,709 --> 00:10:00,584
Então, lutaremos, ratinho.
133
00:10:00,668 --> 00:10:06,084
Vamos aquecer a manada.
Vamos sacudir as estrelas no firmamento.
134
00:10:07,543 --> 00:10:11,126
Gostava de poder fazer mais,
mas sei que queres que lute.
135
00:10:11,918 --> 00:10:13,459
Queres que arranje forma.
136
00:10:16,626 --> 00:10:18,043
Sata emedu.
137
00:10:26,293 --> 00:10:27,543
O que é ele?
138
00:10:27,626 --> 00:10:29,376
Não consigo mexer-me.
139
00:10:30,501 --> 00:10:31,834
Legatus Tihomir.
140
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
O Helio Imperium precisa de um Regente.
141
00:10:35,418 --> 00:10:36,918
Escolho-te a ti!
142
00:10:37,626 --> 00:10:41,876
Kashurra? Como? O que és tu?
143
00:10:42,668 --> 00:10:44,834
A minha proposta é aceitável?
144
00:10:44,918 --> 00:10:48,751
Eu servirei o Imperium
seja de que forma escolheres.
145
00:10:48,834 --> 00:10:51,584
O meu exército, o meu ouro, tudo é teu.
146
00:10:51,668 --> 00:10:57,251
Não preciso de exércitos nem de ouro.
Os teus soldados guardarão o palácio.
147
00:10:57,334 --> 00:11:01,293
Vão trazer-me a Princesa Mirana,
sem mácula.
148
00:11:01,376 --> 00:11:05,126
Ninguém magoa o meu precioso Raio de Sol.
149
00:11:06,751 --> 00:11:08,126
Funciona, raios!
150
00:11:17,293 --> 00:11:18,584
Bram?
151
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
O que…
152
00:11:22,293 --> 00:11:23,626
Um sacana grande.
153
00:11:25,084 --> 00:11:26,793
Conta-me tudo.
154
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Afastem-se!
155
00:11:33,043 --> 00:11:35,209
É uma ordem da vossa princesa!
156
00:11:35,293 --> 00:11:38,584
Os meus soldados
não recebem ordens de princesas.
157
00:11:38,668 --> 00:11:41,626
Recebem ordens minhas, a sua Regente.
158
00:11:41,709 --> 00:11:45,168
As minhas ordens são devolver-te
ao Vice-Rei Kashurra.
159
00:11:45,251 --> 00:11:48,293
Desmonta e rende-te.
160
00:11:48,376 --> 00:11:53,459
Que fique claro que, se chegarmos a isso,
será a primeira a morrer.
161
00:11:54,043 --> 00:11:56,209
Agora, saia da frente.
162
00:12:03,334 --> 00:12:05,376
Raio de Sol.
163
00:12:07,543 --> 00:12:09,251
Ela defrontou-o.
164
00:12:09,334 --> 00:12:12,209
Salvou-me, mas não foi suficiente.
165
00:12:12,293 --> 00:12:16,084
Consegues levantar-te, lutar?
Consegues ajudar-me a matar aquela coisa?
166
00:12:16,751 --> 00:12:17,668
Sim.
167
00:12:17,751 --> 00:12:19,793
Então, foi suficiente.
168
00:12:19,876 --> 00:12:21,084
O Davion?
169
00:12:24,168 --> 00:12:25,918
Está ali.
170
00:12:26,001 --> 00:12:28,251
O Demónio Carmim em pessoa.
171
00:12:29,084 --> 00:12:32,751
Hoje temos um inimigo em comum, ratinho.
172
00:12:32,834 --> 00:12:36,959
Proponho que matemos
aquela abominação juntos
173
00:12:37,043 --> 00:12:40,209
e guardemos o ajuste de contas
para outra altura.
174
00:12:40,293 --> 00:12:41,459
É aceitável.
175
00:12:41,543 --> 00:12:43,418
Às armas!
176
00:12:50,918 --> 00:12:55,751
Não podes vencer esta luta, princesa.
O teu pai diria o mesmo.
177
00:12:55,834 --> 00:12:58,459
Então, o meu pai estaria enganado.
178
00:12:58,543 --> 00:13:03,501
Admiro o teu entusiasmo.
Sempre me alegrou.
179
00:13:04,084 --> 00:13:05,918
Matem a muda e o animal.
180
00:13:09,918 --> 00:13:12,668
Pela alvorada, o que é aquilo?
181
00:13:23,418 --> 00:13:28,459
És uma corrupção que se imagina um dragão.
182
00:13:28,543 --> 00:13:29,876
Pai do Fogo.
183
00:13:35,543 --> 00:13:37,959
Evoluí para além de ti.
184
00:14:03,084 --> 00:14:05,709
Está aí dentro, Davion. Por favor.
185
00:14:05,793 --> 00:14:07,459
Rende-te, princesa.
186
00:14:11,168 --> 00:14:12,334
Asar!
187
00:14:15,793 --> 00:14:21,543
Com a bravura, força e glória do Sol!
188
00:14:25,209 --> 00:14:28,584
Matem os traidores! Protejam a princesa!
189
00:14:30,293 --> 00:14:34,126
Morram sabendo que se opõem à luz!
190
00:14:34,209 --> 00:14:36,418
Pela Estrela da Alvorada!
191
00:14:37,209 --> 00:14:42,876
Três mil anos perdido da Trovoada.
192
00:14:42,959 --> 00:14:47,793
Esqueceste-te da nossa canção.
Irás submeter-te!
193
00:14:47,876 --> 00:14:53,418
A Trovoada morreu.
Sirvo o Grande Wyrm, protejo o Olho.
194
00:14:53,501 --> 00:14:59,459
O Olho faz parte do teu tesouro,
mas não te pertence.
195
00:14:59,543 --> 00:15:02,418
Pertencemos nós a ele.
196
00:15:02,501 --> 00:15:06,126
Os dragões falam demasiado, porra.
197
00:15:34,293 --> 00:15:38,251
É impressionante o poder que roubaste
com o massacre de dragões,
198
00:15:38,334 --> 00:15:42,251
mas ainda és um humano, mortal.
199
00:15:42,334 --> 00:15:43,918
Ainda tens limites.
200
00:15:47,918 --> 00:15:50,334
Eu não tenho.
201
00:16:21,918 --> 00:16:24,626
Destruíram-no. É o fim.
202
00:16:30,251 --> 00:16:32,126
Ou abrimos um buraco no chão a soco.
203
00:16:37,793 --> 00:16:41,501
Quando te conheci,
precisavas que te protegesse.
204
00:16:42,501 --> 00:16:45,209
Com o tempo, tornaste-te isto.
205
00:16:46,001 --> 00:16:48,168
Nunca perguntei porquê nem como.
206
00:16:49,126 --> 00:16:51,251
Só fiquei grata por ti.
207
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
Mirana.
208
00:17:04,126 --> 00:17:05,418
Lembra-te.
209
00:17:08,751 --> 00:17:10,001
Eu sinto-o.
210
00:17:11,418 --> 00:17:12,876
{\an8}Eu lembro-me.
211
00:17:20,876 --> 00:17:23,751
Não permitirei que avance.
212
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
És bom soldado, Asar.
Leal e amado pela nossa princesa.
213
00:17:29,001 --> 00:17:31,959
Não estou predisposto
a pôr fim à tua vida.
214
00:17:33,834 --> 00:17:36,543
Mas não ponhas à prova a minha admiração.
215
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
Nasce assim a verdade.
216
00:17:48,001 --> 00:17:50,626
Com ela, a compreensão do que és.
217
00:17:50,709 --> 00:17:51,918
Estou orgulhoso de ti.
218
00:17:52,001 --> 00:17:53,543
Não quero o seu orgulho!
219
00:17:54,126 --> 00:17:55,959
Quero a minha família de volta!
220
00:18:01,459 --> 00:18:02,709
Eu sou a tua família.
221
00:18:10,709 --> 00:18:13,334
Não é nada!
222
00:18:13,418 --> 00:18:16,668
Eu sou o Vazio,
a planície entre as estrelas,
223
00:18:16,751 --> 00:18:19,334
a cortina negra da noite
sobre a qual ardem.
224
00:18:20,293 --> 00:18:23,459
Já fui apenas um dragão.
225
00:18:23,543 --> 00:18:27,834
Sem vontade ou voz. Vivia na escuridão.
226
00:18:27,918 --> 00:18:32,251
Encontrei pedras estranhas, por acaso.
227
00:18:32,334 --> 00:18:37,251
Libertaram-me a vontade e deram-me voz.
Ensinaram-me a sua canção.
228
00:18:37,334 --> 00:18:41,543
Aprendi que a escuridão
nada significava sem a luz.
229
00:18:41,626 --> 00:18:44,626
Então, parti em busca da sua fonte.
230
00:18:45,501 --> 00:18:50,751
Em 15 planos e incontáveis realidades,
encontrei uma constante.
231
00:18:52,084 --> 00:18:54,376
O Sol no céu.
232
00:18:54,459 --> 00:18:58,626
O Grande Wyrm.
A terrível verdade ficou clara.
233
00:18:58,709 --> 00:19:01,793
Todos os dragões são um só,
interligados com a criação.
234
00:19:02,751 --> 00:19:07,793
Fizera parte da sua luz, da fonte,
e fora atraído para longe.
235
00:19:07,876 --> 00:19:11,168
Era um exilado. Caído, um eco vazio.
236
00:19:11,251 --> 00:19:16,251
Enfureci-me em terror e desespero,
uma solidão inimaginável.
237
00:19:16,334 --> 00:19:20,084
Até a minha raiva me levar à verdade.
238
00:19:20,168 --> 00:19:23,751
O Olho. O Grande Wyrm encarnado.
239
00:19:25,001 --> 00:19:31,418
Zelei por ela por três mil anos.
Muitas formas e vidas. Amava-a.
240
00:19:31,501 --> 00:19:36,709
Nesses milénios, eu amei-te acima de tudo.
241
00:19:36,793 --> 00:19:39,376
Meu precioso Raio de Sol.
242
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Não me ama.
243
00:19:43,126 --> 00:19:47,043
Nunca me amou,
só queria ter-me na sua coleção,
244
00:19:47,126 --> 00:19:48,501
no seu tesouro.
245
00:19:48,584 --> 00:19:52,626
Mandei-te embora para te proteger,
para te servir.
246
00:19:52,709 --> 00:19:55,168
Proteger-me? Destruiu-me.
247
00:19:55,751 --> 00:20:00,001
Protegi o teu trono até poderes regressar
e protegê-lo tu mesma.
248
00:20:01,001 --> 00:20:05,168
O teu trono espera-te, minha Imperatriz.
249
00:20:05,251 --> 00:20:07,501
Diz a palavra e aceita-o.
250
00:20:07,584 --> 00:20:08,876
Eis a sua palavra.
251
00:20:09,626 --> 00:20:11,084
Agora!
252
00:20:38,876 --> 00:20:40,626
Pequena criada, pobrezinha.
253
00:20:40,709 --> 00:20:42,834
Sei o que é não ter voz.
254
00:20:42,918 --> 00:20:46,251
Amar mais a luz do que a nós mesmos.
255
00:20:46,334 --> 00:20:48,043
Solta-a, Kashurra.
256
00:20:48,126 --> 00:20:52,084
Mas não basta amar a luz
para que esta realmente brilhe.
257
00:20:52,168 --> 00:20:54,293
A luz deve amar-te.
258
00:20:55,084 --> 00:20:56,084
Está a matá-la!
259
00:20:56,168 --> 00:20:59,668
Para conhecer o seu poder,
a luz deve conhecer o amor.
260
00:20:59,751 --> 00:21:02,834
Para conhecer o amor,
a luz tem de conhecer a escuridão.
261
00:21:02,918 --> 00:21:07,668
Ela vai amar-te, pequena criada.
Ela vai brilhar.
262
00:21:08,584 --> 00:21:09,501
Marci.
263
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Por favor, Kashurra! Pare!
264
00:21:14,168 --> 00:21:19,084
Amo-o. Desculpe, amo-o.
Kashurra, por favor!
265
00:21:32,418 --> 00:21:33,459
Não!
266
00:21:34,959 --> 00:21:36,209
Não!
267
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
A bravura do Sol.
268
00:21:55,001 --> 00:21:56,626
A força do Sol.
269
00:21:57,459 --> 00:21:59,418
A glória do Sol.
270
00:22:05,918 --> 00:22:12,084
O Olho abre, o Olho vê.
271
00:22:18,709 --> 00:22:19,668
Marci.
272
00:22:19,751 --> 00:22:23,876
Marci, vencemos.
Salvaste-me, acreditaste em mim.
273
00:22:23,959 --> 00:22:26,459
Marci, acorda. Por favor!
274
00:22:27,876 --> 00:22:29,001
Por favor, Marci!
275
00:22:30,584 --> 00:22:31,793
Acorda.
276
00:22:53,543 --> 00:22:55,709
Querido Bram. Obrigada.
277
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Obrigada a todos.
278
00:22:59,543 --> 00:23:00,709
Vossa Majestade.
279
00:23:01,334 --> 00:23:02,918
Sabes o que te espera.
280
00:23:03,001 --> 00:23:08,918
O Foulfell. A minha batalha
com o Aterrorizador. O início do fim.
281
00:23:14,293 --> 00:23:17,459
Diz ao ratinho que está livre.
282
00:23:22,126 --> 00:23:25,293
O Slyrak. Ele foi-se.
283
00:23:25,376 --> 00:23:27,209
Eu estou aqui?
284
00:23:28,626 --> 00:23:29,751
Trouxeste-me de volta.
285
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Mirana?
286
00:23:32,626 --> 00:23:33,584
Não.
287
00:23:37,543 --> 00:23:42,793
A vossa atenção!
Sua Majestade Imperial, Mirana!
288
00:23:42,876 --> 00:23:45,251
Deusa Imperatriz do Sol!
289
00:23:45,959 --> 00:23:48,126
Contemplem a sua luz!
290
00:23:51,126 --> 00:23:55,334
"Fiéis solitários,
procuram a luz que não vemos.
291
00:23:55,418 --> 00:23:57,876
Para lá do véu, o fim das coisas.
292
00:23:57,959 --> 00:24:01,126
As sombras dançam, a Morte chama por mim.
293
00:24:01,209 --> 00:24:06,251
Sussurra-me pelo vazio.
'Dá-me a mão, nada temas.
294
00:24:06,334 --> 00:24:09,043
Eu sou a luz disfarçada.
295
00:24:09,126 --> 00:24:12,626
Não há morte nem sombra,
só amor transmitido.'
296
00:24:18,834 --> 00:24:20,001
Foi o suficiente."
297
00:24:26,168 --> 00:24:27,876
BASEADO NO VIDEOJOGO DOTA 2, DA VALVE
298
00:25:22,418 --> 00:25:23,293
Alto!
299
00:25:23,376 --> 00:25:27,584
Não quero lutar.
Tinha de ver, tinha de saber.
300
00:25:27,668 --> 00:25:30,834
Sei por que vieste, pequena Coedwin.
301
00:25:30,918 --> 00:25:33,043
Estás em cacos.
302
00:25:34,084 --> 00:25:36,626
Sei o que procuras.
303
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
Amas-me?
304
00:25:41,918 --> 00:25:46,918
Legendas: Paulo Fernando