1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,126 Kjære tjenere. 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,793 Gudinnen deres er tilbake. 4 00:00:16,876 --> 00:00:19,709 Luna, den mest trofaste, 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,543 du må lede dem hjem. 6 00:00:22,459 --> 00:00:23,876 Gudinne. 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,626 Jeg er usikker. 8 00:00:25,709 --> 00:00:26,584 Vær sikker. 9 00:00:27,626 --> 00:00:32,543 Da jeg først kom til skogen og du fant meg, var jeg ødelagt. 10 00:00:32,626 --> 00:00:34,043 Ødelagt på alle måter. 11 00:00:34,126 --> 00:00:38,126 Min kropp, min sjel. Du satte meg sammen igjen. 12 00:00:38,209 --> 00:00:40,626 {\an8}Jeg var tom, og du fylte meg. 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,793 {\an8}Jeg hadde fred til du trengte plagen. 14 00:00:45,876 --> 00:00:48,793 Du drev henne ut. Sendte henne i krig. 15 00:00:48,876 --> 00:00:51,793 Du ødela meg, gudinne. 16 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Jeg kan ikke være begge deler. Prestinne og plagen. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 Snakk forsiktig til meg. 18 00:00:58,584 --> 00:00:59,959 {\an8}Jeg avviser deg. 19 00:01:00,043 --> 00:01:04,084 {\an8}Jeg avviser tyranner i alle former, alver, mennesker, guder. 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,793 {\an8}Og jeg kommer ikke til å tilbe deg. 21 00:01:08,001 --> 00:01:09,376 {\an8}Og resten av dere? 22 00:01:09,459 --> 00:01:13,834 Kapteinen og prinsessa ledet oss ut av helvetet du forlot oss i. 23 00:01:13,918 --> 00:01:15,418 Jeg velger dem. 24 00:01:15,501 --> 00:01:18,251 Du velger å ikke være noe. 25 00:01:18,334 --> 00:01:19,418 Det får så være. 26 00:01:27,376 --> 00:01:29,959 Dere har valgt deres skjebne. 27 00:01:34,751 --> 00:01:35,834 Jeg er stolt av deg. 28 00:01:35,918 --> 00:01:38,293 Hva vil du at vi skal gjøre nå? 29 00:01:39,501 --> 00:01:41,126 Vi hjelper våre brødre. 30 00:01:42,793 --> 00:01:44,668 Som Mirana befaler. 31 00:02:38,126 --> 00:02:39,584 KAPITTEL ÅTTE 32 00:02:39,668 --> 00:02:40,793 {\an8}Leylinjene. 33 00:02:41,709 --> 00:02:42,543 {\an8}Vi er reddet. 34 00:02:43,334 --> 00:02:46,543 {\an8}Gudinnen vender tilbake. Mene er tilbake. 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,459 {\an8}Ikke Mene. Ikke gudinnen vår. 36 00:02:50,126 --> 00:02:53,793 {\an8}Kom! Alle sammen! Tilbake til skogen! Bueskyttere klare! 37 00:02:56,043 --> 00:02:57,459 {\an8}Hvordan kunne du? 38 00:02:59,459 --> 00:03:01,293 {\an8}Trollmannen forrådte oss. 39 00:03:02,043 --> 00:03:06,251 {\an8}Alt er tapt. Verden har raknet. 40 00:03:07,459 --> 00:03:10,043 {\an8}Den lille guden din har sviktet deg. 41 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 {\an8}Men skylden er ikke hennes. 42 00:03:14,543 --> 00:03:20,251 {\an8}Min minste gest hjalp henne med å se deg som den du virkelig er. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,501 Guden oppførte seg i henhold til hennes natur. 44 00:03:25,293 --> 00:03:27,168 Verken mer eller mindre. 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,543 Jeg har tatt hennes tro fra deg. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,418 Uten henne blir ikke planene dine noen ting. 47 00:03:34,668 --> 00:03:36,543 {\an8}Du har avslørt svakheten din. 48 00:03:36,626 --> 00:03:39,959 {\an8}Din avhengighet av andre påvirker fortsatt den fysiske verden. 49 00:03:41,001 --> 00:03:42,501 Du forderver dem. 50 00:03:42,584 --> 00:03:48,376 Jeg stoler på at de er den de er slik jeg stoler på at du er den du er. 51 00:03:48,459 --> 00:03:51,168 Og for det skylder jeg deg en takk. 52 00:04:12,501 --> 00:04:13,959 Legg ned våpenet. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,709 Jeg ville aldri ha skadet deg, min lille Solstråle. 54 00:04:19,793 --> 00:04:21,584 Aldri skade meg? 55 00:04:21,668 --> 00:04:25,001 {\an8}Det var deg, ikke sant? Du drepte foreldrene mine. 56 00:04:25,084 --> 00:04:28,209 Du tok dem fra meg. Du tok alt fra meg! 57 00:04:28,293 --> 00:04:31,668 Du skulle ikke gjenta din fars feil. 58 00:04:31,751 --> 00:04:35,459 Du skulle ikke oppleve dommen som han opplevde. 59 00:04:35,543 --> 00:04:40,793 Du er lyset. Jeg er Tomrommet. Du er mitt formål. Knelingen min. 60 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 Du har løyet for meg hele livet. 61 00:04:42,959 --> 00:04:45,334 Jeg vet bare hva du egentlig er. 62 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 Jeg vet hva jeg er. Jeg er min fars datter. 63 00:04:52,543 --> 00:04:56,043 Disse tingene, disse musene som omgir deg, 64 00:04:56,126 --> 00:05:00,293 de forstummer sinnet ditt, skygger for din egen natur. 65 00:05:00,376 --> 00:05:02,876 Jeg kan skjerpe synet ditt. 66 00:05:02,959 --> 00:05:05,376 Trekk tilbake til palasset! Fort! 67 00:05:05,459 --> 00:05:06,751 Nei! Det er en drage! 68 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 Vær stille og flykt. 69 00:05:08,626 --> 00:05:11,959 Beskytt prinsessen. Ta henne med til Øyet. 70 00:05:12,876 --> 00:05:15,959 Det er vår eneste sjanse, prinsesse. Du er vår eneste sjanse. 71 00:05:16,043 --> 00:05:19,126 Gjør krav på din fars makt. Gjør krav på tronen. 72 00:05:19,209 --> 00:05:20,126 Hva med deg? 73 00:05:20,209 --> 00:05:25,168 {\an8}Jeg skriver et dikt. Det blir vakkert. Det blir til deg. 74 00:05:31,043 --> 00:05:34,876 Jeg er mer formidabel enn en mus. 75 00:05:38,543 --> 00:05:42,168 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke forlate Davion. Jeg kan ikke forlate henne. 76 00:05:42,251 --> 00:05:43,751 Selv om jeg skulle beskytte deg. 77 00:05:43,834 --> 00:05:45,918 Du stikker ikke av fra en kamp. 78 00:05:46,001 --> 00:05:48,709 Det var en ære, prinsesse. 79 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Sagan. 80 00:05:51,959 --> 00:05:52,918 Kom igjen! 81 00:05:53,001 --> 00:05:54,043 Sprøtt. Dumt. 82 00:05:59,543 --> 00:06:00,543 Bram. 83 00:06:02,543 --> 00:06:07,209 Dine handlinger førte til denne sørgelige konfrontasjonen. 84 00:06:13,626 --> 00:06:14,793 Løp! 85 00:06:25,834 --> 00:06:26,793 Faen. 86 00:06:27,751 --> 00:06:30,251 Det har sin pris. 87 00:06:31,501 --> 00:06:32,709 Døden. 88 00:06:40,668 --> 00:06:42,918 Bram, drageridder! 89 00:06:52,918 --> 00:06:53,876 Auroth! 90 00:07:12,334 --> 00:07:15,334 Ikke mer enn en mus. 91 00:07:20,709 --> 00:07:21,793 Auroth! 92 00:07:24,709 --> 00:07:28,876 Vær så snill. Fortell meg hvordan jeg kan hjelpe deg. 93 00:07:31,251 --> 00:07:35,709 Jeg hadde en vidunderlig tanke. 94 00:07:47,459 --> 00:07:48,668 Jeg mislyktes. 95 00:07:48,751 --> 00:07:53,126 Du blander fortvilelse med nederlag, lille mus. 96 00:07:53,209 --> 00:07:56,418 Du har ikke mislykkes. Du fant Øyet. 97 00:07:56,501 --> 00:07:57,543 Jeg gjorde ikke det. 98 00:07:57,626 --> 00:08:02,918 Øyet var bare ikke det du forestilte deg. Det var ikke det vi forestilte oss. 99 00:08:03,001 --> 00:08:05,668 Men sannheten må være tydelig for deg nå. 100 00:08:05,751 --> 00:08:07,959 Som den har blitt tydelig for meg. 101 00:08:08,043 --> 00:08:11,584 Vi har vært i Øyets nærvær hele tiden. 102 00:08:11,668 --> 00:08:15,209 Du har kjent dets lys. Du har kjents dets kjærlighet. 103 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 Kjærlighet? Jeg har ikke… 104 00:08:17,084 --> 00:08:20,418 Du tenker ikke på annet. Du ville drept for henne. 105 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 Du ville dø for henne. 106 00:08:26,918 --> 00:08:31,751 Hennes sannhet var tilslørt av tvil. Lyset hennes ble formørket bak månen. 107 00:08:31,834 --> 00:08:33,334 "Prinsesse over intet." 108 00:08:33,418 --> 00:08:39,668 Det forkludret synet mitt, men du visste fra første stund hvem hun var. 109 00:08:39,751 --> 00:08:41,168 Hva hun var. 110 00:08:41,251 --> 00:08:44,668 Du opplevde Verdenswyrmen i levende live. 111 00:08:44,751 --> 00:08:48,251 Du kunne ikke sette navn på det, men du var på hennes side. 112 00:08:48,334 --> 00:08:49,584 Hun trenger oss nå. 113 00:08:49,668 --> 00:08:54,501 Hun trenger oss ikke. Hun må finne kraften i seg selv. 114 00:08:54,584 --> 00:08:58,168 {\an8}Hun får ikke sjansen. Du vet hva som er der ute. 115 00:08:58,834 --> 00:09:00,584 {\an8}Kjød er flyktig. 116 00:09:00,668 --> 00:09:05,084 Det som bor i hjertet hennes, er evig, hinsides døden. 117 00:09:05,168 --> 00:09:08,084 Så det er greit om hun dør, 118 00:09:08,168 --> 00:09:10,918 {\an8}for vi får det vi vil ha på en eller annen måte? 119 00:09:11,001 --> 00:09:12,084 {\an8}Nei. 120 00:09:12,168 --> 00:09:15,668 {\an8}Hva er poenget med å gjøre dette hvis ingen av oss betyr noe? 121 00:09:15,751 --> 00:09:19,334 Kjød er ikke flyktig. Kjøtt er essensielt. 122 00:09:20,418 --> 00:09:22,668 Livet har mening fordi det er kort. 123 00:09:22,751 --> 00:09:25,376 Fordi vi er sårbare, fordi vi får vondt. 124 00:09:25,459 --> 00:09:28,126 Når vi er borte, er vi borte for alltid. 125 00:09:28,209 --> 00:09:31,334 Det er derfor vi slåss. Det er derfor jeg slåss. 126 00:09:31,418 --> 00:09:34,459 Jeg ber deg om å gjøre det jeg ikke kan. 127 00:09:34,543 --> 00:09:38,376 Vil du at jeg skal ta din plass i kjødillusjonen? 128 00:09:38,459 --> 00:09:40,376 Vil du at jeg skal slåss for henne, 129 00:09:40,459 --> 00:09:43,876 vel vitende om at du ganske sikkert ikke vil vende tilbake til verden 130 00:09:43,959 --> 00:09:45,709 i din essensielle form? 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,126 Uten å nøle. 132 00:09:56,709 --> 00:10:00,584 Da slåss vi, lille mus. 133 00:10:00,668 --> 00:10:06,084 Vi skal varme opp flokken. Vi skal riste stjernene fra himmelen. 134 00:10:07,543 --> 00:10:11,126 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre mer. Men jeg vet at du vil at jeg skal kjempe. 135 00:10:11,918 --> 00:10:13,459 Du vil at jeg skal finne en måte. 136 00:10:16,626 --> 00:10:18,043 Sata emedu. 137 00:10:26,293 --> 00:10:27,543 Hva er han? 138 00:10:27,626 --> 00:10:29,376 Kan ikke røre meg. 139 00:10:30,501 --> 00:10:31,584 Legatus Tihomir. 140 00:10:32,501 --> 00:10:35,334 Helio-imperiet trenger en regent. 141 00:10:35,418 --> 00:10:36,918 Jeg velger deg. 142 00:10:37,626 --> 00:10:41,876 Kashurra? Hvordan? Hva er du? 143 00:10:42,668 --> 00:10:44,834 Er forslaget mitt akseptabelt? 144 00:10:44,918 --> 00:10:48,751 Jeg skal tjene Imperiet slik du ønsker. 145 00:10:48,834 --> 00:10:51,584 Hærene mine, gullet mitt. Alt er ditt. 146 00:10:51,668 --> 00:10:57,251 Jeg trenger verken hærer eller gull. Soldatene dine vil sikre palasset. 147 00:10:57,334 --> 00:11:01,293 De vil gi meg prinsesse Mirana, urørt. 148 00:11:01,376 --> 00:11:05,126 Ingen skader min dyrebare Solstråle. 149 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 Pokker heller, virk! 150 00:11:17,293 --> 00:11:18,584 Bram. 151 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 Hva… 152 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 En stor jævel. 153 00:11:25,084 --> 00:11:26,793 Fortell meg alt. 154 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 Unna vei! 155 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 Det er en ordre fra prinsessen din! 156 00:11:35,293 --> 00:11:38,584 Mine soldater tar ikke ordre fra prinsesser. 157 00:11:38,668 --> 00:11:41,626 De tar ordre fra meg, regenten deres. 158 00:11:41,709 --> 00:11:45,168 Og mine ordre er å få deg tilbake til stattholder Kashurra. 159 00:11:45,251 --> 00:11:48,293 Tre ned og overgi deg. 160 00:11:48,376 --> 00:11:53,459 Du må forstå at hvis det blir nødvendig, vil du være den første som dør. 161 00:11:54,043 --> 00:11:56,209 Unna vei. 162 00:12:03,334 --> 00:12:05,376 Solstråle. 163 00:12:07,543 --> 00:12:09,251 Hun kjempet mot ham. 164 00:12:09,334 --> 00:12:12,209 Hun reddet meg. Det var ikke nok. 165 00:12:12,293 --> 00:12:16,084 Kan du stå? Kan du slåss? Kan du hjelpe meg å drepe den greia? 166 00:12:16,751 --> 00:12:17,668 Ja. 167 00:12:17,751 --> 00:12:19,793 Da var det nok. 168 00:12:19,876 --> 00:12:21,084 Hvor er Davion? 169 00:12:24,168 --> 00:12:25,918 Han er der borte. 170 00:12:26,001 --> 00:12:28,251 Den røde djevelen selv. 171 00:12:29,084 --> 00:12:32,751 Vi har felles fiender i dag, lille mus! 172 00:12:32,834 --> 00:12:36,959 Jeg foreslår at vi dreper styggedommen sammen, 173 00:12:37,043 --> 00:12:40,209 og sparer dommedagen vår til en annen gang. 174 00:12:40,293 --> 00:12:41,459 Godkjent. 175 00:12:41,543 --> 00:12:43,418 Til kamp! 176 00:12:50,918 --> 00:12:55,751 Du kan ikke vinne denne kampen, prinsesse. Faren din ville sagt det samme. 177 00:12:55,834 --> 00:12:58,459 I så fall hadde faren min tatt feil. 178 00:12:58,543 --> 00:13:03,501 Jeg beundrer kampånden din. Den har alltid gitt meg glede. 179 00:13:04,084 --> 00:13:05,918 Drep den stumme. Og dyret. 180 00:13:09,918 --> 00:13:12,668 Hva i huleste er det der? 181 00:13:23,418 --> 00:13:28,459 Du er en korrupsjon som forestiller seg selv som en drage. 182 00:13:28,543 --> 00:13:29,876 Ildfar. 183 00:13:35,543 --> 00:13:37,959 Jeg har utviklet meg forbi deg. 184 00:14:03,084 --> 00:14:05,709 Davion, vær så snill, vær der inne. 185 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Overgi deg, prinsesse. 186 00:14:11,168 --> 00:14:12,168 Asar! 187 00:14:15,793 --> 00:14:21,543 Solens tapperhet! Solens mektighet! Solens herlighet! 188 00:14:25,209 --> 00:14:28,584 Drep forræderne! Beskytt prinsessen! 189 00:14:30,293 --> 00:14:34,126 Og dø vitende om at du står mot lyset! 190 00:14:34,209 --> 00:14:36,418 For morgenstjernen! 191 00:14:37,209 --> 00:14:42,876 Tre tusen år borte fra tordenen. 192 00:14:42,959 --> 00:14:47,793 Du har glemt sangen vår. Du skal underkaste deg. 193 00:14:47,876 --> 00:14:53,418 Tordenen er død. Jeg tjener Verdenswyrmen. Jeg beskytter Øyet. 194 00:14:53,501 --> 00:14:59,459 Øyet er en del av din samling, men det tilhører ikke deg. 195 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 Vi tilhører det. 196 00:15:02,501 --> 00:15:06,126 Drager snakker for mye. 197 00:15:34,293 --> 00:15:38,251 Kraften du har stjålet ved å slakte drager er imponerende. 198 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 Men du er fortsatt en dødelig mann. 199 00:15:42,334 --> 00:15:43,751 Du har fortsatt grenser. 200 00:15:47,918 --> 00:15:50,334 Det har ikke jeg. 201 00:16:21,918 --> 00:16:24,626 De knuste den. Det er over. 202 00:16:30,251 --> 00:16:32,126 Eller du kan slå hull i gulvet. 203 00:16:37,793 --> 00:16:41,501 Da jeg først møtte deg, trengte du min beskyttelse. 204 00:16:42,501 --> 00:16:45,209 Og du ble dette en eller annen gang. 205 00:16:46,001 --> 00:16:48,168 Jeg spurte aldri om hvorfor eller hvordan. 206 00:16:49,126 --> 00:16:51,251 Jeg har bare vært takknemlig for deg. 207 00:17:01,084 --> 00:17:02,084 Mirana. 208 00:17:04,126 --> 00:17:05,418 Husk. 209 00:17:08,751 --> 00:17:10,001 Jeg føler det. 210 00:17:11,418 --> 00:17:12,876 {\an8}Jeg husker det. 211 00:17:20,876 --> 00:17:23,751 Jeg kan ikke la deg passere. 212 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 Du er en god mann, Asar. Lojal og høyt elsket av prinsessen vår. 213 00:17:29,001 --> 00:17:31,959 Jeg vil nødig ende livet ditt. 214 00:17:33,834 --> 00:17:36,543 Men ikke sett min beundring på prøve. 215 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 Og dermed demrer sannheten. 216 00:17:48,001 --> 00:17:50,626 Og forståelsen av hva du er. 217 00:17:50,709 --> 00:17:51,918 Jeg er stolt av deg. 218 00:17:52,001 --> 00:17:53,543 Jeg vil ikke ha stoltheten din! 219 00:17:54,126 --> 00:17:55,876 Jeg vil ha familien min tilbake! 220 00:18:01,459 --> 00:18:02,709 Jeg er familien din. 221 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 Du? Du er ingenting. 222 00:18:13,418 --> 00:18:16,668 Jeg er tomrommet, ødemarken mellom stjernene, 223 00:18:16,751 --> 00:18:19,334 nattens sorte gardin som de skinner mot. 224 00:18:20,293 --> 00:18:23,459 En gang var jeg bare en drage. 225 00:18:23,543 --> 00:18:27,834 Ingen vilje, ingen stemme. Jeg levde i mørke. 226 00:18:27,918 --> 00:18:32,251 Ved en tilfeldighet støtte jeg på merkelige steiner. 227 00:18:32,334 --> 00:18:37,251 De frigjorde viljen min og ga meg en stemme. De lærte meg sangen sin. 228 00:18:37,334 --> 00:18:41,543 Jeg lærte at mørke ikke betyr noe uten lyset. 229 00:18:41,626 --> 00:18:44,626 Så jeg lette etter kilden. 230 00:18:45,501 --> 00:18:50,751 I 15 plan og i utallige virkeligheter fant jeg en konstant. 231 00:18:52,084 --> 00:18:54,376 Solen på himmelen. 232 00:18:54,459 --> 00:18:58,626 Verdenswyrmen. Den fryktelige sannheten ble tydelig. 233 00:18:58,709 --> 00:19:01,751 Alle drager er én, forbundet med skapelse. 234 00:19:02,751 --> 00:19:07,793 Jeg hadde vært en del av lyset, kilden, og ble lokket bort. 235 00:19:07,876 --> 00:19:11,168 Jeg var et utskudd. Fallen. Et hult ekko. 236 00:19:11,251 --> 00:19:16,251 Jeg raste i frykt og fortvilelse og utenkelig ensomhet. 237 00:19:16,334 --> 00:19:20,084 Til raseriet mitt brakte meg til den større sannheten. 238 00:19:20,168 --> 00:19:23,751 Øyet. Verdenswyrmens kjød. 239 00:19:25,001 --> 00:19:31,418 Jeg passet hennes behov i tre tusen år. Mange liv, mange former. Jeg elsket henne. 240 00:19:31,501 --> 00:19:36,709 Og i de årtusener har jeg elsket deg mest. 241 00:19:36,793 --> 00:19:39,376 Min dyrebare Solstråle. 242 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Du elsker ikke meg. 243 00:19:43,126 --> 00:19:47,043 Du har aldri elsket meg. Du ville ha meg med i samlingen din. 244 00:19:47,126 --> 00:19:48,501 Som utbytte. 245 00:19:48,584 --> 00:19:52,626 Jeg sendte deg bort for å beskytte deg. For å tjene deg. 246 00:19:52,709 --> 00:19:55,168 Beskytte meg? Du ødela meg. 247 00:19:55,751 --> 00:20:00,001 Jeg beskyttet tronen til du kunne komme tilbake og beskytte den selv. 248 00:20:01,001 --> 00:20:05,168 Der venter plassen din, keiserinne. 249 00:20:05,251 --> 00:20:07,501 Gi beskjed, og ta den. 250 00:20:07,584 --> 00:20:08,876 Her er en beskjed til deg. 251 00:20:09,626 --> 00:20:11,084 Nå! 252 00:20:38,876 --> 00:20:40,626 Stakkars lille tjenestepike. 253 00:20:40,709 --> 00:20:42,834 Jeg vet hvordan det er å ikke ha en stemme. 254 00:20:42,918 --> 00:20:46,251 Å elske lyset mer enn du elsker deg selv. 255 00:20:46,334 --> 00:20:48,043 La henne gå, Kashurra. 256 00:20:48,126 --> 00:20:52,084 Men det er ikke nok å elske lyset for at lyset virkelig skal skinne. 257 00:20:52,168 --> 00:20:54,293 Lyset må elske deg. 258 00:20:55,084 --> 00:20:56,084 Du dreper henne! 259 00:20:56,168 --> 00:20:59,668 For å kjenne sin makt, må lyset kjenne kjærligheten. 260 00:20:59,751 --> 00:21:02,834 Og for å kjenne kjærligheten, må lyset kjenne mørket. 261 00:21:02,918 --> 00:21:07,668 Hun vil elske deg, lille tjenestepike. Og hun vil skinne. 262 00:21:08,584 --> 00:21:09,501 Marci. 263 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Vær så snill, Kashurra! Stopp! 264 00:21:14,168 --> 00:21:19,084 Jeg elsker deg. Beklager. Jeg elsker deg. Kashurra, vær så snill! 265 00:21:32,418 --> 00:21:33,459 Nei! 266 00:21:34,959 --> 00:21:36,209 Nei! 267 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 Solens tapperhet. 268 00:21:55,001 --> 00:21:56,626 Solens mektighet. 269 00:21:57,459 --> 00:21:59,418 Solens herlighet. 270 00:22:05,918 --> 00:22:12,084 Øyet åpner seg. Øyet ser. 271 00:22:18,709 --> 00:22:19,668 Marci. 272 00:22:19,751 --> 00:22:23,876 Marci, vi vant. Du reddet meg. Du trodde på meg. 273 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Marci, våkne. Vær så snill? 274 00:22:27,876 --> 00:22:29,001 Vær så snill, Marci. 275 00:22:30,584 --> 00:22:31,793 Våkne. 276 00:22:53,543 --> 00:22:55,709 Søte Bram. Takk. 277 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Takk, alle sammen. 278 00:22:59,543 --> 00:23:00,709 Deres Majestet. 279 00:23:01,334 --> 00:23:02,918 Du vet hva som venter deg. 280 00:23:03,001 --> 00:23:08,918 Illvidda. Min kamp mot Skjærgrim. Begynnelsen på slutten. 281 00:23:14,293 --> 00:23:17,459 Si til den lille musen at han er fri. 282 00:23:22,126 --> 00:23:25,293 Slyrak. Han er borte. 283 00:23:25,376 --> 00:23:27,209 Og jeg er her? 284 00:23:28,626 --> 00:23:29,751 Du dro meg tilbake. 285 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Mirana? 286 00:23:32,626 --> 00:23:33,584 Å nei. 287 00:23:37,543 --> 00:23:42,793 Vend blikkene deres! Hennes Keiserlige Majestet Mirana! 288 00:23:42,876 --> 00:23:45,251 Solens keiserinnegud! 289 00:23:45,959 --> 00:23:48,126 Se inn i lyset hennes! 290 00:23:51,126 --> 00:23:55,334 "Ensomme forsamlinger, strekk dere etter lys vi ikke kan se. 291 00:23:55,418 --> 00:23:57,876 Bak sløret, slutten på ting. 292 00:23:57,959 --> 00:24:01,126 Skyggens dans, døden kaller på meg. 293 00:24:01,209 --> 00:24:06,251 Hun hvisker mykt over tomrommet: 'Ta hånden min, vær ikke redd. 294 00:24:06,334 --> 00:24:09,043 Jeg er lyset i forkledning. 295 00:24:09,126 --> 00:24:12,626 Ingen død, ingen skygge, kjærlighet formidlet.' 296 00:24:18,834 --> 00:24:20,001 Det var nok." 297 00:24:26,084 --> 00:24:27,876 BASERT PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE 298 00:25:22,418 --> 00:25:23,293 Holdt! 299 00:25:23,376 --> 00:25:27,584 Jeg er ikke interessert i å slåss. Jeg måtte se. Jeg måtte vite det. 300 00:25:27,668 --> 00:25:30,834 Jeg vet hvorfor du er her, lille Coedwin. 301 00:25:30,918 --> 00:25:33,043 Du er ødelagt. 302 00:25:34,084 --> 00:25:36,626 Jeg vet hva du leter etter. 303 00:25:39,959 --> 00:25:41,293 Elsker du meg? 304 00:25:41,918 --> 00:25:46,918 Tekst: Tina Schultz