1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:12,418 --> 00:00:14,126
Kjære tjenere.
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,793
Gudinnen deres er tilbake.
4
00:00:16,876 --> 00:00:19,709
Luna, den mest trofaste,
5
00:00:19,793 --> 00:00:21,543
du må lede dem hjem.
6
00:00:22,459 --> 00:00:23,876
Gudinne.
7
00:00:23,959 --> 00:00:25,626
Jeg er usikker.
8
00:00:25,709 --> 00:00:26,584
Vær sikker.
9
00:00:27,626 --> 00:00:32,543
Da jeg først kom til skogen
og du fant meg, var jeg ødelagt.
10
00:00:32,626 --> 00:00:34,043
Ødelagt på alle måter.
11
00:00:34,126 --> 00:00:38,126
Min kropp, min sjel.
Du satte meg sammen igjen.
12
00:00:38,209 --> 00:00:40,626
{\an8}Jeg var tom, og du fylte meg.
13
00:00:41,626 --> 00:00:45,793
{\an8}Jeg hadde fred til du trengte plagen.
14
00:00:45,876 --> 00:00:48,793
Du drev henne ut. Sendte henne i krig.
15
00:00:48,876 --> 00:00:51,793
Du ødela meg, gudinne.
16
00:00:51,876 --> 00:00:55,543
Jeg kan ikke være begge deler.
Prestinne og plagen.
17
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
Snakk forsiktig til meg.
18
00:00:58,584 --> 00:00:59,959
{\an8}Jeg avviser deg.
19
00:01:00,043 --> 00:01:04,084
{\an8}Jeg avviser tyranner i alle former,
alver, mennesker, guder.
20
00:01:04,168 --> 00:01:06,793
{\an8}Og jeg kommer ikke til å tilbe deg.
21
00:01:08,001 --> 00:01:09,376
{\an8}Og resten av dere?
22
00:01:09,459 --> 00:01:13,834
Kapteinen og prinsessa ledet oss ut
av helvetet du forlot oss i.
23
00:01:13,918 --> 00:01:15,418
Jeg velger dem.
24
00:01:15,501 --> 00:01:18,251
Du velger å ikke være noe.
25
00:01:18,334 --> 00:01:19,418
Det får så være.
26
00:01:27,376 --> 00:01:29,959
Dere har valgt deres skjebne.
27
00:01:34,751 --> 00:01:35,834
Jeg er stolt av deg.
28
00:01:35,918 --> 00:01:38,293
Hva vil du at vi skal gjøre nå?
29
00:01:39,501 --> 00:01:41,126
Vi hjelper våre brødre.
30
00:01:42,793 --> 00:01:44,668
Som Mirana befaler.
31
00:02:38,126 --> 00:02:39,584
KAPITTEL ÅTTE
32
00:02:39,668 --> 00:02:40,793
{\an8}Leylinjene.
33
00:02:41,709 --> 00:02:42,543
{\an8}Vi er reddet.
34
00:02:43,334 --> 00:02:46,543
{\an8}Gudinnen vender tilbake. Mene er tilbake.
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,459
{\an8}Ikke Mene. Ikke gudinnen vår.
36
00:02:50,126 --> 00:02:53,793
{\an8}Kom! Alle sammen!
Tilbake til skogen! Bueskyttere klare!
37
00:02:56,043 --> 00:02:57,459
{\an8}Hvordan kunne du?
38
00:02:59,459 --> 00:03:01,293
{\an8}Trollmannen forrådte oss.
39
00:03:02,043 --> 00:03:06,251
{\an8}Alt er tapt. Verden har raknet.
40
00:03:07,459 --> 00:03:10,043
{\an8}Den lille guden din har sviktet deg.
41
00:03:10,793 --> 00:03:13,543
{\an8}Men skylden er ikke hennes.
42
00:03:14,543 --> 00:03:20,251
{\an8}Min minste gest hjalp henne med
å se deg som den du virkelig er.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,501
Guden oppførte seg
i henhold til hennes natur.
44
00:03:25,293 --> 00:03:27,168
Verken mer eller mindre.
45
00:03:27,251 --> 00:03:29,543
Jeg har tatt hennes tro fra deg.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,418
Uten henne blir ikke
planene dine noen ting.
47
00:03:34,668 --> 00:03:36,543
{\an8}Du har avslørt svakheten din.
48
00:03:36,626 --> 00:03:39,959
{\an8}Din avhengighet av andre
påvirker fortsatt den fysiske verden.
49
00:03:41,001 --> 00:03:42,501
Du forderver dem.
50
00:03:42,584 --> 00:03:48,376
Jeg stoler på at de er den de er
slik jeg stoler på at du er den du er.
51
00:03:48,459 --> 00:03:51,168
Og for det skylder jeg deg en takk.
52
00:04:12,501 --> 00:04:13,959
Legg ned våpenet.
53
00:04:14,876 --> 00:04:19,709
Jeg ville aldri ha skadet deg,
min lille Solstråle.
54
00:04:19,793 --> 00:04:21,584
Aldri skade meg?
55
00:04:21,668 --> 00:04:25,001
{\an8}Det var deg, ikke sant?
Du drepte foreldrene mine.
56
00:04:25,084 --> 00:04:28,209
Du tok dem fra meg. Du tok alt fra meg!
57
00:04:28,293 --> 00:04:31,668
Du skulle ikke gjenta din fars feil.
58
00:04:31,751 --> 00:04:35,459
Du skulle ikke oppleve
dommen som han opplevde.
59
00:04:35,543 --> 00:04:40,793
Du er lyset. Jeg er Tomrommet.
Du er mitt formål. Knelingen min.
60
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
Du har løyet for meg hele livet.
61
00:04:42,959 --> 00:04:45,334
Jeg vet bare hva du egentlig er.
62
00:04:45,418 --> 00:04:48,668
Jeg vet hva jeg er.
Jeg er min fars datter.
63
00:04:52,543 --> 00:04:56,043
Disse tingene, disse musene som omgir deg,
64
00:04:56,126 --> 00:05:00,293
de forstummer sinnet ditt,
skygger for din egen natur.
65
00:05:00,376 --> 00:05:02,876
Jeg kan skjerpe synet ditt.
66
00:05:02,959 --> 00:05:05,376
Trekk tilbake til palasset! Fort!
67
00:05:05,459 --> 00:05:06,751
Nei! Det er en drage!
68
00:05:06,834 --> 00:05:08,543
Vær stille og flykt.
69
00:05:08,626 --> 00:05:11,959
Beskytt prinsessen. Ta henne med til Øyet.
70
00:05:12,876 --> 00:05:15,959
Det er vår eneste sjanse, prinsesse.
Du er vår eneste sjanse.
71
00:05:16,043 --> 00:05:19,126
Gjør krav på din fars makt.
Gjør krav på tronen.
72
00:05:19,209 --> 00:05:20,126
Hva med deg?
73
00:05:20,209 --> 00:05:25,168
{\an8}Jeg skriver et dikt.
Det blir vakkert. Det blir til deg.
74
00:05:31,043 --> 00:05:34,876
Jeg er mer formidabel enn en mus.
75
00:05:38,543 --> 00:05:42,168
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke forlate Davion.
Jeg kan ikke forlate henne.
76
00:05:42,251 --> 00:05:43,751
Selv om jeg skulle beskytte deg.
77
00:05:43,834 --> 00:05:45,918
Du stikker ikke av fra en kamp.
78
00:05:46,001 --> 00:05:48,709
Det var en ære, prinsesse.
79
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Sagan.
80
00:05:51,959 --> 00:05:52,918
Kom igjen!
81
00:05:53,001 --> 00:05:54,043
Sprøtt. Dumt.
82
00:05:59,543 --> 00:06:00,543
Bram.
83
00:06:02,543 --> 00:06:07,209
Dine handlinger førte til
denne sørgelige konfrontasjonen.
84
00:06:13,626 --> 00:06:14,793
Løp!
85
00:06:25,834 --> 00:06:26,793
Faen.
86
00:06:27,751 --> 00:06:30,251
Det har sin pris.
87
00:06:31,501 --> 00:06:32,709
Døden.
88
00:06:40,668 --> 00:06:42,918
Bram, drageridder!
89
00:06:52,918 --> 00:06:53,876
Auroth!
90
00:07:12,334 --> 00:07:15,334
Ikke mer enn en mus.
91
00:07:20,709 --> 00:07:21,793
Auroth!
92
00:07:24,709 --> 00:07:28,876
Vær så snill. Fortell meg
hvordan jeg kan hjelpe deg.
93
00:07:31,251 --> 00:07:35,709
Jeg hadde en vidunderlig tanke.
94
00:07:47,459 --> 00:07:48,668
Jeg mislyktes.
95
00:07:48,751 --> 00:07:53,126
Du blander fortvilelse
med nederlag, lille mus.
96
00:07:53,209 --> 00:07:56,418
Du har ikke mislykkes. Du fant Øyet.
97
00:07:56,501 --> 00:07:57,543
Jeg gjorde ikke det.
98
00:07:57,626 --> 00:08:02,918
Øyet var bare ikke det du forestilte deg.
Det var ikke det vi forestilte oss.
99
00:08:03,001 --> 00:08:05,668
Men sannheten må være tydelig for deg nå.
100
00:08:05,751 --> 00:08:07,959
Som den har blitt tydelig for meg.
101
00:08:08,043 --> 00:08:11,584
Vi har vært i Øyets nærvær hele tiden.
102
00:08:11,668 --> 00:08:15,209
Du har kjent dets lys.
Du har kjents dets kjærlighet.
103
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
Kjærlighet? Jeg har ikke…
104
00:08:17,084 --> 00:08:20,418
Du tenker ikke på annet.
Du ville drept for henne.
105
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Du ville dø for henne.
106
00:08:26,918 --> 00:08:31,751
Hennes sannhet var tilslørt av tvil.
Lyset hennes ble formørket bak månen.
107
00:08:31,834 --> 00:08:33,334
"Prinsesse over intet."
108
00:08:33,418 --> 00:08:39,668
Det forkludret synet mitt, men du
visste fra første stund hvem hun var.
109
00:08:39,751 --> 00:08:41,168
Hva hun var.
110
00:08:41,251 --> 00:08:44,668
Du opplevde Verdenswyrmen i levende live.
111
00:08:44,751 --> 00:08:48,251
Du kunne ikke sette navn på det,
men du var på hennes side.
112
00:08:48,334 --> 00:08:49,584
Hun trenger oss nå.
113
00:08:49,668 --> 00:08:54,501
Hun trenger oss ikke.
Hun må finne kraften i seg selv.
114
00:08:54,584 --> 00:08:58,168
{\an8}Hun får ikke sjansen.
Du vet hva som er der ute.
115
00:08:58,834 --> 00:09:00,584
{\an8}Kjød er flyktig.
116
00:09:00,668 --> 00:09:05,084
Det som bor i hjertet hennes,
er evig, hinsides døden.
117
00:09:05,168 --> 00:09:08,084
Så det er greit om hun dør,
118
00:09:08,168 --> 00:09:10,918
{\an8}for vi får det vi vil ha
på en eller annen måte?
119
00:09:11,001 --> 00:09:12,084
{\an8}Nei.
120
00:09:12,168 --> 00:09:15,668
{\an8}Hva er poenget med å gjøre dette
hvis ingen av oss betyr noe?
121
00:09:15,751 --> 00:09:19,334
Kjød er ikke flyktig. Kjøtt er essensielt.
122
00:09:20,418 --> 00:09:22,668
Livet har mening fordi det er kort.
123
00:09:22,751 --> 00:09:25,376
Fordi vi er sårbare, fordi vi får vondt.
124
00:09:25,459 --> 00:09:28,126
Når vi er borte, er vi borte for alltid.
125
00:09:28,209 --> 00:09:31,334
Det er derfor vi slåss.
Det er derfor jeg slåss.
126
00:09:31,418 --> 00:09:34,459
Jeg ber deg om å gjøre det jeg ikke kan.
127
00:09:34,543 --> 00:09:38,376
Vil du at jeg skal ta din plass
i kjødillusjonen?
128
00:09:38,459 --> 00:09:40,376
Vil du at jeg skal slåss for henne,
129
00:09:40,459 --> 00:09:43,876
vel vitende om at du ganske sikkert
ikke vil vende tilbake til verden
130
00:09:43,959 --> 00:09:45,709
i din essensielle form?
131
00:09:45,793 --> 00:09:47,126
Uten å nøle.
132
00:09:56,709 --> 00:10:00,584
Da slåss vi, lille mus.
133
00:10:00,668 --> 00:10:06,084
Vi skal varme opp flokken.
Vi skal riste stjernene fra himmelen.
134
00:10:07,543 --> 00:10:11,126
Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre mer.
Men jeg vet at du vil at jeg skal kjempe.
135
00:10:11,918 --> 00:10:13,459
Du vil at jeg skal finne en måte.
136
00:10:16,626 --> 00:10:18,043
Sata emedu.
137
00:10:26,293 --> 00:10:27,543
Hva er han?
138
00:10:27,626 --> 00:10:29,376
Kan ikke røre meg.
139
00:10:30,501 --> 00:10:31,584
Legatus Tihomir.
140
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
Helio-imperiet trenger en regent.
141
00:10:35,418 --> 00:10:36,918
Jeg velger deg.
142
00:10:37,626 --> 00:10:41,876
Kashurra? Hvordan? Hva er du?
143
00:10:42,668 --> 00:10:44,834
Er forslaget mitt akseptabelt?
144
00:10:44,918 --> 00:10:48,751
Jeg skal tjene Imperiet slik du ønsker.
145
00:10:48,834 --> 00:10:51,584
Hærene mine, gullet mitt. Alt er ditt.
146
00:10:51,668 --> 00:10:57,251
Jeg trenger verken hærer eller gull.
Soldatene dine vil sikre palasset.
147
00:10:57,334 --> 00:11:01,293
De vil gi meg prinsesse Mirana, urørt.
148
00:11:01,376 --> 00:11:05,126
Ingen skader min dyrebare Solstråle.
149
00:11:06,751 --> 00:11:08,126
Pokker heller, virk!
150
00:11:17,293 --> 00:11:18,584
Bram.
151
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
Hva…
152
00:11:22,293 --> 00:11:23,626
En stor jævel.
153
00:11:25,084 --> 00:11:26,793
Fortell meg alt.
154
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Unna vei!
155
00:11:33,043 --> 00:11:35,209
Det er en ordre fra prinsessen din!
156
00:11:35,293 --> 00:11:38,584
Mine soldater tar ikke ordre
fra prinsesser.
157
00:11:38,668 --> 00:11:41,626
De tar ordre fra meg, regenten deres.
158
00:11:41,709 --> 00:11:45,168
Og mine ordre er å få deg tilbake
til stattholder Kashurra.
159
00:11:45,251 --> 00:11:48,293
Tre ned og overgi deg.
160
00:11:48,376 --> 00:11:53,459
Du må forstå at hvis det blir nødvendig,
vil du være den første som dør.
161
00:11:54,043 --> 00:11:56,209
Unna vei.
162
00:12:03,334 --> 00:12:05,376
Solstråle.
163
00:12:07,543 --> 00:12:09,251
Hun kjempet mot ham.
164
00:12:09,334 --> 00:12:12,209
Hun reddet meg. Det var ikke nok.
165
00:12:12,293 --> 00:12:16,084
Kan du stå? Kan du slåss?
Kan du hjelpe meg å drepe den greia?
166
00:12:16,751 --> 00:12:17,668
Ja.
167
00:12:17,751 --> 00:12:19,793
Da var det nok.
168
00:12:19,876 --> 00:12:21,084
Hvor er Davion?
169
00:12:24,168 --> 00:12:25,918
Han er der borte.
170
00:12:26,001 --> 00:12:28,251
Den røde djevelen selv.
171
00:12:29,084 --> 00:12:32,751
Vi har felles fiender i dag, lille mus!
172
00:12:32,834 --> 00:12:36,959
Jeg foreslår
at vi dreper styggedommen sammen,
173
00:12:37,043 --> 00:12:40,209
og sparer dommedagen vår
til en annen gang.
174
00:12:40,293 --> 00:12:41,459
Godkjent.
175
00:12:41,543 --> 00:12:43,418
Til kamp!
176
00:12:50,918 --> 00:12:55,751
Du kan ikke vinne denne kampen, prinsesse.
Faren din ville sagt det samme.
177
00:12:55,834 --> 00:12:58,459
I så fall hadde faren min tatt feil.
178
00:12:58,543 --> 00:13:03,501
Jeg beundrer kampånden din.
Den har alltid gitt meg glede.
179
00:13:04,084 --> 00:13:05,918
Drep den stumme. Og dyret.
180
00:13:09,918 --> 00:13:12,668
Hva i huleste er det der?
181
00:13:23,418 --> 00:13:28,459
Du er en korrupsjon
som forestiller seg selv som en drage.
182
00:13:28,543 --> 00:13:29,876
Ildfar.
183
00:13:35,543 --> 00:13:37,959
Jeg har utviklet meg forbi deg.
184
00:14:03,084 --> 00:14:05,709
Davion, vær så snill, vær der inne.
185
00:14:05,793 --> 00:14:07,459
Overgi deg, prinsesse.
186
00:14:11,168 --> 00:14:12,168
Asar!
187
00:14:15,793 --> 00:14:21,543
Solens tapperhet! Solens mektighet!
Solens herlighet!
188
00:14:25,209 --> 00:14:28,584
Drep forræderne! Beskytt prinsessen!
189
00:14:30,293 --> 00:14:34,126
Og dø vitende om at du står mot lyset!
190
00:14:34,209 --> 00:14:36,418
For morgenstjernen!
191
00:14:37,209 --> 00:14:42,876
Tre tusen år borte fra tordenen.
192
00:14:42,959 --> 00:14:47,793
Du har glemt sangen vår.
Du skal underkaste deg.
193
00:14:47,876 --> 00:14:53,418
Tordenen er død. Jeg tjener
Verdenswyrmen. Jeg beskytter Øyet.
194
00:14:53,501 --> 00:14:59,459
Øyet er en del av din samling,
men det tilhører ikke deg.
195
00:14:59,543 --> 00:15:02,418
Vi tilhører det.
196
00:15:02,501 --> 00:15:06,126
Drager snakker for mye.
197
00:15:34,293 --> 00:15:38,251
Kraften du har stjålet
ved å slakte drager er imponerende.
198
00:15:38,334 --> 00:15:42,251
Men du er fortsatt en dødelig mann.
199
00:15:42,334 --> 00:15:43,751
Du har fortsatt grenser.
200
00:15:47,918 --> 00:15:50,334
Det har ikke jeg.
201
00:16:21,918 --> 00:16:24,626
De knuste den. Det er over.
202
00:16:30,251 --> 00:16:32,126
Eller du kan slå hull i gulvet.
203
00:16:37,793 --> 00:16:41,501
Da jeg først møtte deg,
trengte du min beskyttelse.
204
00:16:42,501 --> 00:16:45,209
Og du ble dette en eller annen gang.
205
00:16:46,001 --> 00:16:48,168
Jeg spurte aldri om hvorfor eller hvordan.
206
00:16:49,126 --> 00:16:51,251
Jeg har bare vært takknemlig for deg.
207
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
Mirana.
208
00:17:04,126 --> 00:17:05,418
Husk.
209
00:17:08,751 --> 00:17:10,001
Jeg føler det.
210
00:17:11,418 --> 00:17:12,876
{\an8}Jeg husker det.
211
00:17:20,876 --> 00:17:23,751
Jeg kan ikke la deg passere.
212
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
Du er en god mann, Asar.
Lojal og høyt elsket av prinsessen vår.
213
00:17:29,001 --> 00:17:31,959
Jeg vil nødig ende livet ditt.
214
00:17:33,834 --> 00:17:36,543
Men ikke sett min beundring på prøve.
215
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
Og dermed demrer sannheten.
216
00:17:48,001 --> 00:17:50,626
Og forståelsen av hva du er.
217
00:17:50,709 --> 00:17:51,918
Jeg er stolt av deg.
218
00:17:52,001 --> 00:17:53,543
Jeg vil ikke ha stoltheten din!
219
00:17:54,126 --> 00:17:55,876
Jeg vil ha familien min tilbake!
220
00:18:01,459 --> 00:18:02,709
Jeg er familien din.
221
00:18:10,709 --> 00:18:13,334
Du? Du er ingenting.
222
00:18:13,418 --> 00:18:16,668
Jeg er tomrommet,
ødemarken mellom stjernene,
223
00:18:16,751 --> 00:18:19,334
nattens sorte gardin som de skinner mot.
224
00:18:20,293 --> 00:18:23,459
En gang var jeg bare en drage.
225
00:18:23,543 --> 00:18:27,834
Ingen vilje, ingen stemme.
Jeg levde i mørke.
226
00:18:27,918 --> 00:18:32,251
Ved en tilfeldighet
støtte jeg på merkelige steiner.
227
00:18:32,334 --> 00:18:37,251
De frigjorde viljen min og ga meg
en stemme. De lærte meg sangen sin.
228
00:18:37,334 --> 00:18:41,543
Jeg lærte at mørke ikke betyr noe
uten lyset.
229
00:18:41,626 --> 00:18:44,626
Så jeg lette etter kilden.
230
00:18:45,501 --> 00:18:50,751
I 15 plan og i utallige virkeligheter
fant jeg en konstant.
231
00:18:52,084 --> 00:18:54,376
Solen på himmelen.
232
00:18:54,459 --> 00:18:58,626
Verdenswyrmen. Den fryktelige sannheten
ble tydelig.
233
00:18:58,709 --> 00:19:01,751
Alle drager er én, forbundet med skapelse.
234
00:19:02,751 --> 00:19:07,793
Jeg hadde vært en del av lyset,
kilden, og ble lokket bort.
235
00:19:07,876 --> 00:19:11,168
Jeg var et utskudd. Fallen. Et hult ekko.
236
00:19:11,251 --> 00:19:16,251
Jeg raste i frykt og fortvilelse
og utenkelig ensomhet.
237
00:19:16,334 --> 00:19:20,084
Til raseriet mitt brakte meg
til den større sannheten.
238
00:19:20,168 --> 00:19:23,751
Øyet. Verdenswyrmens kjød.
239
00:19:25,001 --> 00:19:31,418
Jeg passet hennes behov i tre tusen år.
Mange liv, mange former. Jeg elsket henne.
240
00:19:31,501 --> 00:19:36,709
Og i de årtusener har jeg elsket deg mest.
241
00:19:36,793 --> 00:19:39,376
Min dyrebare Solstråle.
242
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Du elsker ikke meg.
243
00:19:43,126 --> 00:19:47,043
Du har aldri elsket meg.
Du ville ha meg med i samlingen din.
244
00:19:47,126 --> 00:19:48,501
Som utbytte.
245
00:19:48,584 --> 00:19:52,626
Jeg sendte deg bort for å beskytte deg.
For å tjene deg.
246
00:19:52,709 --> 00:19:55,168
Beskytte meg? Du ødela meg.
247
00:19:55,751 --> 00:20:00,001
Jeg beskyttet tronen til du kunne
komme tilbake og beskytte den selv.
248
00:20:01,001 --> 00:20:05,168
Der venter plassen din, keiserinne.
249
00:20:05,251 --> 00:20:07,501
Gi beskjed, og ta den.
250
00:20:07,584 --> 00:20:08,876
Her er en beskjed til deg.
251
00:20:09,626 --> 00:20:11,084
Nå!
252
00:20:38,876 --> 00:20:40,626
Stakkars lille tjenestepike.
253
00:20:40,709 --> 00:20:42,834
Jeg vet hvordan det er
å ikke ha en stemme.
254
00:20:42,918 --> 00:20:46,251
Å elske lyset mer enn du elsker deg selv.
255
00:20:46,334 --> 00:20:48,043
La henne gå, Kashurra.
256
00:20:48,126 --> 00:20:52,084
Men det er ikke nok å elske lyset
for at lyset virkelig skal skinne.
257
00:20:52,168 --> 00:20:54,293
Lyset må elske deg.
258
00:20:55,084 --> 00:20:56,084
Du dreper henne!
259
00:20:56,168 --> 00:20:59,668
For å kjenne sin makt,
må lyset kjenne kjærligheten.
260
00:20:59,751 --> 00:21:02,834
Og for å kjenne kjærligheten,
må lyset kjenne mørket.
261
00:21:02,918 --> 00:21:07,668
Hun vil elske deg, lille tjenestepike.
Og hun vil skinne.
262
00:21:08,584 --> 00:21:09,501
Marci.
263
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Vær så snill, Kashurra! Stopp!
264
00:21:14,168 --> 00:21:19,084
Jeg elsker deg. Beklager.
Jeg elsker deg. Kashurra, vær så snill!
265
00:21:32,418 --> 00:21:33,459
Nei!
266
00:21:34,959 --> 00:21:36,209
Nei!
267
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
Solens tapperhet.
268
00:21:55,001 --> 00:21:56,626
Solens mektighet.
269
00:21:57,459 --> 00:21:59,418
Solens herlighet.
270
00:22:05,918 --> 00:22:12,084
Øyet åpner seg. Øyet ser.
271
00:22:18,709 --> 00:22:19,668
Marci.
272
00:22:19,751 --> 00:22:23,876
Marci, vi vant. Du reddet meg.
Du trodde på meg.
273
00:22:23,959 --> 00:22:26,459
Marci, våkne. Vær så snill?
274
00:22:27,876 --> 00:22:29,001
Vær så snill, Marci.
275
00:22:30,584 --> 00:22:31,793
Våkne.
276
00:22:53,543 --> 00:22:55,709
Søte Bram. Takk.
277
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Takk, alle sammen.
278
00:22:59,543 --> 00:23:00,709
Deres Majestet.
279
00:23:01,334 --> 00:23:02,918
Du vet hva som venter deg.
280
00:23:03,001 --> 00:23:08,918
Illvidda. Min kamp mot Skjærgrim.
Begynnelsen på slutten.
281
00:23:14,293 --> 00:23:17,459
Si til den lille musen at han er fri.
282
00:23:22,126 --> 00:23:25,293
Slyrak. Han er borte.
283
00:23:25,376 --> 00:23:27,209
Og jeg er her?
284
00:23:28,626 --> 00:23:29,751
Du dro meg tilbake.
285
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Mirana?
286
00:23:32,626 --> 00:23:33,584
Å nei.
287
00:23:37,543 --> 00:23:42,793
Vend blikkene deres!
Hennes Keiserlige Majestet Mirana!
288
00:23:42,876 --> 00:23:45,251
Solens keiserinnegud!
289
00:23:45,959 --> 00:23:48,126
Se inn i lyset hennes!
290
00:23:51,126 --> 00:23:55,334
"Ensomme forsamlinger,
strekk dere etter lys vi ikke kan se.
291
00:23:55,418 --> 00:23:57,876
Bak sløret, slutten på ting.
292
00:23:57,959 --> 00:24:01,126
Skyggens dans, døden kaller på meg.
293
00:24:01,209 --> 00:24:06,251
Hun hvisker mykt over tomrommet:
'Ta hånden min, vær ikke redd.
294
00:24:06,334 --> 00:24:09,043
Jeg er lyset i forkledning.
295
00:24:09,126 --> 00:24:12,626
Ingen død, ingen skygge,
kjærlighet formidlet.'
296
00:24:18,834 --> 00:24:20,001
Det var nok."
297
00:24:26,084 --> 00:24:27,876
BASERT PÅ VIDEOSPILLET DOTA 2 FRA VALVE
298
00:25:22,418 --> 00:25:23,293
Holdt!
299
00:25:23,376 --> 00:25:27,584
Jeg er ikke interessert i å slåss.
Jeg måtte se. Jeg måtte vite det.
300
00:25:27,668 --> 00:25:30,834
Jeg vet hvorfor du er her, lille Coedwin.
301
00:25:30,918 --> 00:25:33,043
Du er ødelagt.
302
00:25:34,084 --> 00:25:36,626
Jeg vet hva du leter etter.
303
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
Elsker du meg?
304
00:25:41,918 --> 00:25:46,918
Tekst: Tina Schultz