1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:12,418 --> 00:00:14,126
Hambaku yang disayangi.
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,793
Dewi awak sudah kembali.
4
00:00:16,876 --> 00:00:19,709
Luna, penganutku yang paling setia,
5
00:00:19,793 --> 00:00:21,543
awak akan bawa mereka pulang.
6
00:00:22,459 --> 00:00:23,876
Dewi.
7
00:00:23,959 --> 00:00:25,626
Saya tidak yakin.
8
00:00:25,709 --> 00:00:26,584
Yakinlah.
9
00:00:27,626 --> 00:00:32,543
Semasa saya mula-mula tiba di hutan,
apabila dewi temui saya, saya hancur.
10
00:00:32,626 --> 00:00:34,043
Hancur serba-serbi.
11
00:00:34,126 --> 00:00:38,126
Hancur badan, hancur hati.
Dewi yang satukan saya kembali.
12
00:00:38,209 --> 00:00:40,626
{\an8}Jiwa saya kosong, dewi yang memenuhinya.
13
00:00:41,626 --> 00:00:45,793
{\an8}Saya sudah tenang,
tetapi dewi suruh saya jadi penyengsara.
14
00:00:45,876 --> 00:00:48,793
Dewi menggugat ketenangan saya.
Arahkan saya keluar berperang.
15
00:00:48,876 --> 00:00:51,793
Dewi hancurkan saya semula.
16
00:00:51,876 --> 00:00:55,543
Saya tak boleh jadi dua-dua.
Pemuja dan penyengsara.
17
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
Jaga kata-kata awak dengan saya.
18
00:00:58,584 --> 00:00:59,959
{\an8}Saya tolak awak.
19
00:01:00,043 --> 00:01:04,084
{\an8}Saya tolak kezaliman daripada sesiapa,
baik bunian, manusia, mahupun tuhan.
20
00:01:04,168 --> 00:01:06,793
{\an8}Saya enggan sembah awak.
21
00:01:08,001 --> 00:01:09,376
{\an8}Yang lain pula?
22
00:01:09,459 --> 00:01:13,834
Kapten dan puteri yang selamatkan kami
daripada neraka yang awak wujudkan.
23
00:01:13,918 --> 00:01:15,418
Saya pilih mereka.
24
00:01:15,501 --> 00:01:18,251
Awak pilih untuk jadi orang tak guna.
25
00:01:18,334 --> 00:01:19,418
Baiklah kalau begitu.
26
00:01:27,376 --> 00:01:29,959
Jadi awak sudah pilih nasib hidup awak.
27
00:01:34,626 --> 00:01:35,834
Saya bangga dengan awak.
28
00:01:35,918 --> 00:01:38,293
Sekarang nak kami buat apa?
29
00:01:39,501 --> 00:01:41,126
Kita tolong saudara kita.
30
00:01:42,793 --> 00:01:44,668
Seperti yang diperintahkan Mirana.
31
00:02:38,126 --> 00:02:39,584
BAB LAPAN
KOTA BUATAN
32
00:02:39,668 --> 00:02:40,793
{\an8}Garisan Ley.
33
00:02:41,709 --> 00:02:42,543
{\an8}Kita selamat.
34
00:02:43,334 --> 00:02:46,543
{\an8}Dewi sudah kembali. Mene kembali.
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,459
{\an8}Bukan Mene. Bukan dewi kita.
36
00:02:50,126 --> 00:02:53,793
{\an8}Ayuh! Semua! Lari ke hutan! Pemanah sedia!
37
00:02:56,043 --> 00:02:57,459
{\an8}Tergamak awak?
38
00:02:59,459 --> 00:03:01,293
{\an8}Penyihir itu mengkhianati kita.
39
00:03:02,043 --> 00:03:06,251
{\an8}Semuanya telah musnah.
Dunia kini sudah binasa.
40
00:03:07,459 --> 00:03:10,043
{\an8}Si dewi picisan awak mengecewakan awak.
41
00:03:10,793 --> 00:03:13,543
{\an8}Tapi dia tidak salah.
42
00:03:14,543 --> 00:03:20,251
{\an8}Saya hanya perlu buat sedikit saja
untuk dia lihat diri awak yang sebenar.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,501
Dewi picisan itu
hanya berkelakuan mengikut naluri.
44
00:03:25,293 --> 00:03:27,168
Tidak lebih, tidak kurang.
45
00:03:27,251 --> 00:03:29,543
Saya rampas kepercayaan dia terhadap awak.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,418
Tanpa dia,
rancangan awak kini tak bermakna.
47
00:03:34,668 --> 00:03:36,543
{\an8}Awak sudah dedahkan kelemahan awak.
48
00:03:36,626 --> 00:03:39,959
{\an8}Kebergantungan awak kepada orang lain
memberi kesan kepada alam duniawi.
49
00:03:41,001 --> 00:03:42,501
Awak mencemarkan mereka.
50
00:03:42,584 --> 00:03:48,376
Saya kenal sifat sebenar mereka
sebagaimana saya kenal sifat sebenar awak.
51
00:03:48,459 --> 00:03:51,168
Untuk itu, saya ucapkan terima kasih.
52
00:04:12,501 --> 00:04:13,959
Letakkan senjata awak.
53
00:04:14,876 --> 00:04:19,709
Saya takkan sesekali mengapa-apakan awak,
si mentariku sayang.
54
00:04:19,793 --> 00:04:21,584
Takkan apa-apakan saya?
55
00:04:21,668 --> 00:04:25,001
{\an8}Awaklah orangnya?
Awak yang bunuh mak ayah saya?
56
00:04:25,084 --> 00:04:28,209
Awak rampas mereka daripada saya.
Rampas segalanya daripada saya!
57
00:04:28,293 --> 00:04:31,668
Saya tak nak awak
mengulangi kesilapan ayah awak.
58
00:04:31,751 --> 00:04:35,459
Saya tak nak awak ditimpa
bala sama yang menimpa dia.
59
00:04:35,543 --> 00:04:40,793
Awak cahaya. Saya Gelita.
Awak tujuan hidup saya. Sanjungan saya.
60
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
Awak dah tipu saya hidup-hidup.
61
00:04:42,959 --> 00:04:45,334
Saya cuma kenal diri awak yang sebenar.
62
00:04:45,418 --> 00:04:48,668
Saya sudah kenal diri saya.
Saya anak kepada ayah saya.
63
00:04:52,543 --> 00:04:56,043
Mereka semua ini,
tikus-tikus yang mengerumuni awak ini,
64
00:04:56,126 --> 00:05:00,293
mereka mengaburi pandangan awak,
membuat awak serabut.
65
00:05:00,376 --> 00:05:02,876
Saya akan jelaskan pandangan awak.
66
00:05:02,959 --> 00:05:05,376
Berundur ke istana! Cepat!
67
00:05:05,459 --> 00:05:06,751
Tidak! Itu naga!
68
00:05:06,834 --> 00:05:08,543
Diam. Lari saja.
69
00:05:08,626 --> 00:05:11,959
Lindungi Puteri. Bawa dia ke Mata itu.
70
00:05:12,876 --> 00:05:15,959
Itu saja peluang kita, Puteri.
Awak saja peluang kami.
71
00:05:16,043 --> 00:05:19,126
Tuntutlah kuasa ayah awak.
Tuntutlah takhta dia.
72
00:05:19,209 --> 00:05:20,168
Awak pula?
73
00:05:20,251 --> 00:05:25,168
{\an8}Saya akan karang sebuah puisi.
Puisi yang indah. Puisi untuk awak.
74
00:05:31,043 --> 00:05:34,876
Saya bukan sekadar tikus
seperti yang awak sangkakan.
75
00:05:38,543 --> 00:05:42,043
Tidak. Saya tak boleh tinggalkan Davion.
Saya tak boleh tinggalkan dia.
76
00:05:42,126 --> 00:05:43,751
Saya tahu saya sumpah melindungi awak.
77
00:05:43,834 --> 00:05:45,918
Tapi awak takkan lari daripada pergaduhan.
78
00:05:46,001 --> 00:05:48,709
Tuan puteri, terima kasih atas segalanya.
79
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Sagan.
80
00:05:51,959 --> 00:05:52,918
Jalan!
81
00:05:53,001 --> 00:05:54,626
Gila. Bodoh.
82
00:05:59,543 --> 00:06:00,543
Bram.
83
00:06:02,543 --> 00:06:07,209
Tindakan awak yang menyebabkan
kita terpaksa bersemuka begini.
84
00:06:13,626 --> 00:06:14,793
Lari!
85
00:06:25,834 --> 00:06:26,793
Tak guna.
86
00:06:27,751 --> 00:06:30,251
Ada harga yang perlu dibayar.
87
00:06:31,501 --> 00:06:32,709
Kematian.
88
00:06:40,668 --> 00:06:42,918
Bram, Kesateria Naga!
89
00:06:52,918 --> 00:06:53,876
Auroth!
90
00:07:12,334 --> 00:07:15,334
Hanya sekadar tikus.
91
00:07:20,709 --> 00:07:21,793
Auroth!
92
00:07:24,709 --> 00:07:28,876
Tolonglah. Saya tak boleh…
Macam mana saya mahu selamatkan awak?
93
00:07:31,251 --> 00:07:35,709
Saya baru terfikir sesuatu yang hebat.
94
00:07:47,459 --> 00:07:48,668
Saya sudah gagal.
95
00:07:48,751 --> 00:07:53,126
Awak keliru antara kesedihan
dan kekalahan, tikus kecil.
96
00:07:53,209 --> 00:07:56,418
Awak bukan gagal.
Awak sudah jumpa Mata itu.
97
00:07:56,501 --> 00:07:57,543
Saya tak jumpa.
98
00:07:57,626 --> 00:08:02,918
Mata itu bukan macam yang awak sangka.
Bukan macam yang kita berdua sangka.
99
00:08:03,001 --> 00:08:05,668
Tapi awak tentu
sudah sedar kebenarannya sekarang.
100
00:08:05,751 --> 00:08:07,959
Saya sendiri baru menyedarinya.
101
00:08:08,043 --> 00:08:11,584
Mata itu sudah ada dalam tangan kita
sejak dulu lagi.
102
00:08:11,668 --> 00:08:15,209
Awak pernah merasai cahayanya.
Awak pernah merasai kasihnya.
103
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
Kasih? Saya tak…
104
00:08:17,084 --> 00:08:20,418
Ia tak pernah jauh daripada fikiran awak.
Awak sanggup membunuh untuknya.
105
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Awak sanggup mati untuknya.
106
00:08:26,918 --> 00:08:31,751
Keraguan dia sendiri menyamarkan dia.
Cahayanya pudar kerana kehadiran bulan.
107
00:08:31,834 --> 00:08:33,334
"Puteri Tanpa Apa-apa."
108
00:08:33,418 --> 00:08:39,668
Saya tak nampak selama ini,
tapi hati awak sudah tahu sejak awal lagi.
109
00:08:39,751 --> 00:08:41,168
Awak tahu siapa dia.
110
00:08:41,251 --> 00:08:44,668
Awak pernah dirangkul
jasad Worldwyrm itu sendiri.
111
00:08:44,751 --> 00:08:48,251
Awak sendiri tak faham kenapa awak
asyik tertarik ke arah kehadirannya.
112
00:08:48,334 --> 00:08:49,584
Dia perlukan kita sekarang.
113
00:08:49,668 --> 00:08:54,501
Dia tak perlukan kita.
Dia perlu menyedari sendiri kuasanya.
114
00:08:54,584 --> 00:08:58,168
{\an8}Dia takkan dapat peluang untuk itu.
Awak pun tahu apa yang ada di luar sana.
115
00:08:58,834 --> 00:09:00,584
{\an8}Tubuh kita hanya sementara.
116
00:09:00,668 --> 00:09:05,084
Tapi cahaya dalam hatinya itu
adalah selamanya, melangkaui kematian.
117
00:09:05,168 --> 00:09:08,084
{\an8}Jadi maksud awak,
awak tak kisah pun kalau dia mati
118
00:09:08,168 --> 00:09:10,918
{\an8}sebab yang penting
kita masih dapat apa yang kita mahu?
119
00:09:11,001 --> 00:09:12,084
{\an8}Tidak.
120
00:09:12,168 --> 00:09:15,668
{\an8}Apa gunanya kami buat semua ini
kalau kami dicampak ke tepi begitu saja?
121
00:09:15,751 --> 00:09:19,334
Tubuh bukan sementara.
Tubuh itulah yang penting.
122
00:09:20,418 --> 00:09:22,668
Hidup ini bermakna kerana ia singkat.
123
00:09:22,751 --> 00:09:25,376
Kerana kita lemah,
kerana kita boleh cedera.
124
00:09:25,459 --> 00:09:28,126
Apabila kita pergi,
barulah kita akan pergi selamanya.
125
00:09:28,209 --> 00:09:31,334
Sebab itu kita akan lawan.
Sebab itu saya akan lawan.
126
00:09:31,418 --> 00:09:34,459
Saya cuma minta awak
gunakan kebolehan yang saya tak ada.
127
00:09:34,543 --> 00:09:38,376
Jadi awak mahu benarkan saya
melintas ke alam awak dalam tubuh awak?
128
00:09:38,459 --> 00:09:40,376
Awak mahu saya selamatkan dia
129
00:09:40,459 --> 00:09:43,876
sedangkan ada kemungkinan besar
awak takkan kembali lagi ke alam itu
130
00:09:43,959 --> 00:09:45,709
dengan tubuh awak?
131
00:09:45,793 --> 00:09:47,126
Tepat sekali.
132
00:09:56,709 --> 00:10:00,584
Kalau begitu,
ayuh kita bertempur, tikus kecil.
133
00:10:00,668 --> 00:10:06,084
Kita akan gegarkan dunia.
Kita akan gugurkan bintang dari langit.
134
00:10:07,543 --> 00:10:11,126
Saya harap ada jalan lain.
Tapi saya tahu awak mahu saya lawan.
135
00:10:11,918 --> 00:10:13,459
Awak mahu saya cari jalan itu.
136
00:10:16,626 --> 00:10:18,043
Sata emedu.
137
00:10:26,293 --> 00:10:27,543
Apa bendanya itu?
138
00:10:27,626 --> 00:10:29,376
Tak boleh gerak…
139
00:10:30,501 --> 00:10:31,834
Legatus Tihomir.
140
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
Helio Imperium memerlukan pemangku.
141
00:10:35,418 --> 00:10:36,918
Saya pilih awak.
142
00:10:37,626 --> 00:10:41,876
Kashurra? Macam mana? Apa awak sebenarnya?
143
00:10:42,668 --> 00:10:44,834
Awak terima atau tidak?
144
00:10:44,918 --> 00:10:48,751
Saya… Saya akan berkhidmat
kepada Imperium mengikut perintah awak.
145
00:10:48,834 --> 00:10:51,584
Tentera saya, emas saya. Ambil semuanya.
146
00:10:51,668 --> 00:10:57,251
Saya tak perlu tentera atau emas.
Suruh askar awak kepung istana.
147
00:10:57,334 --> 00:11:01,293
Bawakan saya Puteri Mirana
tanpa satu calar pun di tubuhnya.
148
00:11:01,376 --> 00:11:05,126
Mentari kesayangan saya
takkan diapa-apakan.
149
00:11:06,751 --> 00:11:08,126
Tolonglah berkesan!
150
00:11:17,293 --> 00:11:18,584
Bram.
151
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
Apa…
152
00:11:22,293 --> 00:11:23,626
Besarnya naga.
153
00:11:25,084 --> 00:11:26,793
Ceritakan semuanya.
154
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Ke tepi!
155
00:11:33,043 --> 00:11:35,209
Itu perintah puteri awak!
156
00:11:35,293 --> 00:11:38,584
Askar saya tidak ikut perintah puteri.
157
00:11:38,668 --> 00:11:41,626
Mereka hanya ikut perintah saya,
Pemangku Kaisar mereka.
158
00:11:41,709 --> 00:11:45,168
Saya pula diperintahkan untuk bawa awak
kepada Wizurai Kashurra.
159
00:11:45,251 --> 00:11:48,293
Turun dan serahkan diri.
160
00:11:48,376 --> 00:11:49,959
Dengar sini baik-baik.
161
00:11:50,043 --> 00:11:53,459
Kalau terpaksa,
awak orang pertama yang saya akan bunuh.
162
00:11:54,043 --> 00:11:56,209
Saya kata, ke tepi.
163
00:12:03,334 --> 00:12:05,376
Si mentari.
164
00:12:07,543 --> 00:12:09,251
Auroth lawan dia.
165
00:12:09,334 --> 00:12:12,209
Auroth selamatkan saya.
Tapi itu tak memadai.
166
00:12:12,293 --> 00:12:16,084
Awak boleh berdiri? Boleh berlawan?
Boleh tolong saya bunuh benda itu?
167
00:12:16,751 --> 00:12:17,668
Ya.
168
00:12:17,751 --> 00:12:19,793
Jadi itu sudah memadai.
169
00:12:19,876 --> 00:12:21,084
Di mana Davion?
170
00:12:24,168 --> 00:12:25,918
Dia ada di sana.
171
00:12:26,001 --> 00:12:28,251
Si Syaitan Merah itu datang juga.
172
00:12:29,084 --> 00:12:32,751
Kita lawan musuh yang sama
hari ini, tikus kecil!
173
00:12:32,834 --> 00:12:36,959
Saya cadangkan
kita bersama-sama bunuh raksasa itu
174
00:12:37,043 --> 00:12:40,209
dan kita ketepikan dulu permusuhan kita.
175
00:12:40,293 --> 00:12:41,459
Saya setuju.
176
00:12:41,543 --> 00:12:43,418
Ayuh mara!
177
00:12:50,918 --> 00:12:55,751
Awak tak boleh menang, puteri.
Ayah awak pun tentu akan fikir begitu.
178
00:12:55,834 --> 00:12:58,459
Jadi ayah saya pun salah.
179
00:12:58,543 --> 00:13:03,501
Saya kagum dengan semangat awak.
Itulah yang buat saya gembira.
180
00:13:04,084 --> 00:13:05,918
Bunuh si bisu itu. Serta haiwan itu.
181
00:13:09,918 --> 00:13:12,668
Apa pula bendanya itu?
182
00:13:23,418 --> 00:13:28,459
Awak sekadar makhluk cacat
yang perasan dirinya seekor naga.
183
00:13:28,543 --> 00:13:29,876
Tonggak Api.
184
00:13:35,543 --> 00:13:37,959
Kewujudan saya jauh lebih unggul
daripada nyawa awak.
185
00:14:03,084 --> 00:14:05,709
Davion, tolonglah ada.
186
00:14:05,793 --> 00:14:07,459
Menyerah saja, puteri.
187
00:14:11,168 --> 00:14:12,334
Asar!
188
00:14:15,793 --> 00:14:21,543
Beraninya Matahari!
Gahnya Matahari! Agungnya Matahari!
189
00:14:25,209 --> 00:14:28,584
Bunuh semua pengkhianat! Lindungi Puteri!
190
00:14:30,293 --> 00:14:34,126
Jika kita terkorban,
kita mati dengan penuh bergemerlapan.
191
00:14:34,209 --> 00:14:36,418
Gemerlapan Bintang Fajar!
192
00:14:37,209 --> 00:14:42,876
Sudah 3,000 tahun
awak terpisah daripada Halilintar.
193
00:14:42,959 --> 00:14:47,793
Awak sudah lupa lagu kita.
Awak akan tunduk juga.
194
00:14:47,876 --> 00:14:51,793
Halilintar dah mati.
Saya kini berkhidmat untuk Worldwyrm.
195
00:14:51,876 --> 00:14:53,418
Saya melindungi Mata.
196
00:14:53,501 --> 00:14:59,459
Mata itu hanya sebahagian daripada
koleksi awak. Ia bukan milik awak.
197
00:14:59,543 --> 00:15:02,418
Kita yang milik dia.
198
00:15:02,501 --> 00:15:06,126
Bosan juga dengar naga membebel.
199
00:15:34,293 --> 00:15:38,251
Kuasa yang awak curi daripada
pembunuhan naga memang mengagumkan.
200
00:15:38,334 --> 00:15:42,251
Tapi awak masih manusia biasa.
201
00:15:42,334 --> 00:15:43,918
Awak masih ada had.
202
00:15:47,918 --> 00:15:50,334
Saya pula tiada had.
203
00:16:21,918 --> 00:16:24,626
Sudah pecah. Habislah.
204
00:16:30,251 --> 00:16:32,126
Tumbuk lantai pun boleh.
205
00:16:37,793 --> 00:16:41,501
Semasa saya mula-mula jumpa awak,
awak perlukan saya untuk jaga awak.
206
00:16:42,501 --> 00:16:45,209
Tapi lama-kelamaan,
peranan kita sudah terbalik.
207
00:16:46,001 --> 00:16:48,168
Saya tak pernah tanya sebab atau caranya.
208
00:16:49,126 --> 00:16:51,251
Saya hanya berterima kasih kepada awak.
209
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
Mirana.
210
00:17:04,126 --> 00:17:05,418
Ingat.
211
00:17:08,751 --> 00:17:10,001
Saya dapat rasa.
212
00:17:11,418 --> 00:17:12,876
{\an8}Saya sudah ingat.
213
00:17:20,876 --> 00:17:23,751
Saya tak boleh biar awak lalu.
214
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
Awak seorang yang baik, Asar.
Setia dan amat disayangi puteri kita.
215
00:17:29,001 --> 00:17:31,959
Saya berat hati mahu bunuh awak.
216
00:17:33,834 --> 00:17:36,543
Tapi jangan ingat saya tak sanggup.
217
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
Jadi kebenaran sudah tersingkap.
218
00:17:48,001 --> 00:17:50,626
Awak sudah tahu siapa diri awak.
219
00:17:50,709 --> 00:17:51,918
Saya bangga dengan awak.
220
00:17:52,001 --> 00:17:53,543
Tak payah bangga dengan saya!
221
00:17:54,126 --> 00:17:55,959
Saya nak keluarga saya balik!
222
00:18:01,459 --> 00:18:02,709
Sayalah keluarga awak.
223
00:18:10,709 --> 00:18:13,334
Awak? Awak bukan siapa-siapa.
224
00:18:13,418 --> 00:18:16,668
Sayalah Gelita,
rongga antara bintang-bintang,
225
00:18:16,751 --> 00:18:19,334
hamparan malam
yang menjadi tabir sinaran mereka.
226
00:18:20,293 --> 00:18:23,459
Dulu, saya sekadar naga biasa.
227
00:18:23,543 --> 00:18:27,834
Tiada kehendak, tiada suara.
Saya hidup dalam kegelapan.
228
00:18:27,918 --> 00:18:32,251
Pada suatu hari, saya terjumpa
ketulan batu yang aneh.
229
00:18:32,334 --> 00:18:37,251
Ia membebaskan kehendak dan suara saya.
Ia mengajar saya lagu mereka.
230
00:18:37,334 --> 00:18:41,543
Saya dapat tahu
kegelapan tidak wujud tanpa cahaya.
231
00:18:41,626 --> 00:18:44,626
Jadi saya pergi mencari sumber cahaya.
232
00:18:45,501 --> 00:18:50,751
Merentasi 15 alam dan dunia tak terkira,
hanya ada satu benda saja yang sama.
233
00:18:52,084 --> 00:18:54,376
Matahari yang menyinari langit.
234
00:18:54,459 --> 00:18:58,626
Itulah Worldwyrm.
Kebenarannya kini sudah nyata.
235
00:18:58,709 --> 00:19:01,793
Semua naga sebenarnya adalah satu,
dihubungkan dengan ciptaan.
236
00:19:02,751 --> 00:19:07,793
Saya dulu sebahagian daripada cahaya,
sumbernya, tetapi telah hanyut.
237
00:19:07,876 --> 00:19:11,168
Saya disingkirkan.
Saya dihalau. Saya digantung tak bertali.
238
00:19:11,251 --> 00:19:16,251
Saya berang tidak terkata.
Saya dibiarkan terkapai-kapai.
239
00:19:16,334 --> 00:19:20,084
Tapi keberangan saya
buat saya sedar tentang satu hakikat.
240
00:19:20,168 --> 00:19:23,751
Mata itu. Worldwyrm yang dizahirkan.
241
00:19:25,001 --> 00:19:31,418
Selama 3,000 tahun, saya melayannya.
Dalam banyak bentuk. Saya sayang dia.
242
00:19:31,501 --> 00:19:36,709
Dalam ramai-ramai,
saya paling sayangkan awak.
243
00:19:36,793 --> 00:19:39,376
Si mentari kesayangan saya.
244
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Awak… Awak bukan sayangkan saya.
245
00:19:43,126 --> 00:19:47,043
Awak tak pernah sayangkan saya.
Saya hanya salah satu koleksi awak.
246
00:19:47,126 --> 00:19:48,501
Timbunan harta awak.
247
00:19:48,584 --> 00:19:52,626
Saya hantar awak pergi
untuk melindungi awak. Menjaga awak.
248
00:19:52,709 --> 00:19:55,168
Melindungi saya?
Awak musnahkan hidup saya.
249
00:19:55,751 --> 00:20:00,001
Saya lindungi takhta awak agar awak
boleh kembali menuntutnya sendiri.
250
00:20:01,001 --> 00:20:05,168
Itu dia singgahsana awak,
Kaisar kesayanganku.
251
00:20:05,251 --> 00:20:07,501
Sebut saja, saya akan serah kepada awak.
252
00:20:07,584 --> 00:20:08,876
Saya akan sebut satu benda.
253
00:20:09,626 --> 00:20:11,084
Sekarang!
254
00:20:38,876 --> 00:20:40,626
Kasihannya si dayang.
255
00:20:40,709 --> 00:20:42,834
Saya faham rasanya
apabila tidak punya suara.
256
00:20:42,918 --> 00:20:46,251
Menyayangi cahaya
lebih daripada menyayangi diri sendiri.
257
00:20:46,334 --> 00:20:48,043
Lepaskan dia, Kashurra.
258
00:20:48,126 --> 00:20:52,084
Tapi cahaya itu tak boleh bersinar
dengan kasih sayang awak saja.
259
00:20:52,168 --> 00:20:54,293
Cahaya itu perlu menyayangi awak kembali.
260
00:20:55,084 --> 00:20:56,084
Awak akan bunuh dia!
261
00:20:56,168 --> 00:20:59,668
Kalau dia mahu sedar kuasa dia,
cahaya itu mesti kenal erti rindu.
262
00:20:59,751 --> 00:21:02,834
Untuk mengenal erti rindu,
cahaya itu perlu mengalami kegelapan.
263
00:21:02,918 --> 00:21:07,668
Dia mesti sayang awak, si dayang kecil.
Barulah dia akan bersinar.
264
00:21:08,584 --> 00:21:09,501
Marci.
265
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Tolonglah, Kashurra. Hentikan!
266
00:21:14,168 --> 00:21:19,084
Saya sayang awak. Maafkan saya.
Saya sayang awak. Sudah, Kashurra!
267
00:21:32,418 --> 00:21:33,459
Tidak!
268
00:21:34,959 --> 00:21:36,209
Tidak!
269
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
Beraninya Matahari.
270
00:21:55,001 --> 00:21:56,626
Gahnya Matahari.
271
00:21:57,459 --> 00:21:59,418
Agungnya Matahari.
272
00:22:05,918 --> 00:22:12,084
Mata sudah terbuka. Mata sudah melihat.
273
00:22:18,709 --> 00:22:19,668
Marci.
274
00:22:19,751 --> 00:22:23,876
Marci, kita menang. Awak selamatkan saya.
Awak meyakini saya.
275
00:22:23,959 --> 00:22:26,459
Marci, bangun. Tolonglah.
276
00:22:27,876 --> 00:22:29,001
Tolonglah, Marci.
277
00:22:30,584 --> 00:22:31,793
Bangun.
278
00:22:53,543 --> 00:22:55,709
Bram, terima kasih.
279
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Terima kasih, semua.
280
00:22:59,543 --> 00:23:00,709
Tuanku.
281
00:23:01,334 --> 00:23:02,918
Awak tahu apa yang menanti.
282
00:23:03,001 --> 00:23:08,918
Foulfell. Pertarungan dengan Terrorblade.
Permulaan sebuah pengakhiran.
283
00:23:14,293 --> 00:23:17,459
Beritahu tikus kecil itu dia sudah bebas.
284
00:23:22,126 --> 00:23:25,293
Slyrak. Dia sudah tiada.
285
00:23:25,376 --> 00:23:27,209
Tapi saya masih ada?
286
00:23:28,626 --> 00:23:29,751
Awak tarik saya keluar.
287
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Mirana?
288
00:23:32,626 --> 00:23:33,584
Tidak.
289
00:23:37,543 --> 00:23:42,793
Tundukkan pandangan.
Yang Amat Mulia Kaisar Mirana!
290
00:23:42,876 --> 00:23:45,251
Kaisar Dewi Matahari!
291
00:23:45,959 --> 00:23:48,126
Saksikan kedaulatannya!
292
00:23:51,126 --> 00:23:55,334
"Wahai hadirin dan hadirat,
gapailah cahaya yang tidak dapat dilihat.
293
00:23:55,418 --> 00:23:57,876
Di sebalik tabir, penghujung segalanya.
294
00:23:57,959 --> 00:24:01,126
Bayangan menari,
maut melambai-lambai ke arahku.
295
00:24:01,209 --> 00:24:06,251
Bisikannya lembut merentasi kegelapan.
Katanya, 'Sambutlah tanganku, usah takut.
296
00:24:06,334 --> 00:24:09,043
Aku cuma cahaya yang terselindung.
297
00:24:09,126 --> 00:24:12,626
Bukannya kematian, bukannya bayang-bayang.
Aku hanya membawa kasih.'
298
00:24:18,834 --> 00:24:20,001
Itu sudah memadai."
299
00:24:26,168 --> 00:24:27,876
BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO
DOTA 2 KELUARAN VALVE
300
00:25:22,418 --> 00:25:23,293
Berhenti!
301
00:25:23,376 --> 00:25:27,584
Saya bukan mahu berlawan.
Saya mahu tengok sendiri. Saya mahu tahu.
302
00:25:27,668 --> 00:25:30,834
Saya tahu kenapa awak datang,
si Coedwin kecil.
303
00:25:30,918 --> 00:25:33,043
Awak hancur.
304
00:25:34,084 --> 00:25:36,626
Saya tahu apa yang awak cari.
305
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
Awak sayang saya?
306
00:25:41,918 --> 00:25:46,918
Terjemahan sari kata oleh
Nursyazela Badrina