1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,126 Hambaku yang disayangi. 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,793 Dewi awak sudah kembali. 4 00:00:16,876 --> 00:00:19,709 Luna, penganutku yang paling setia, 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,543 awak akan bawa mereka pulang. 6 00:00:22,459 --> 00:00:23,876 Dewi. 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,626 Saya tidak yakin. 8 00:00:25,709 --> 00:00:26,584 Yakinlah. 9 00:00:27,626 --> 00:00:32,543 Semasa saya mula-mula tiba di hutan, apabila dewi temui saya, saya hancur. 10 00:00:32,626 --> 00:00:34,043 Hancur serba-serbi. 11 00:00:34,126 --> 00:00:38,126 Hancur badan, hancur hati. Dewi yang satukan saya kembali. 12 00:00:38,209 --> 00:00:40,626 {\an8}Jiwa saya kosong, dewi yang memenuhinya. 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,793 {\an8}Saya sudah tenang, tetapi dewi suruh saya jadi penyengsara. 14 00:00:45,876 --> 00:00:48,793 Dewi menggugat ketenangan saya. Arahkan saya keluar berperang. 15 00:00:48,876 --> 00:00:51,793 Dewi hancurkan saya semula. 16 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Saya tak boleh jadi dua-dua. Pemuja dan penyengsara. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 Jaga kata-kata awak dengan saya. 18 00:00:58,584 --> 00:00:59,959 {\an8}Saya tolak awak. 19 00:01:00,043 --> 00:01:04,084 {\an8}Saya tolak kezaliman daripada sesiapa, baik bunian, manusia, mahupun tuhan. 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,793 {\an8}Saya enggan sembah awak. 21 00:01:08,001 --> 00:01:09,376 {\an8}Yang lain pula? 22 00:01:09,459 --> 00:01:13,834 Kapten dan puteri yang selamatkan kami daripada neraka yang awak wujudkan. 23 00:01:13,918 --> 00:01:15,418 Saya pilih mereka. 24 00:01:15,501 --> 00:01:18,251 Awak pilih untuk jadi orang tak guna. 25 00:01:18,334 --> 00:01:19,418 Baiklah kalau begitu. 26 00:01:27,376 --> 00:01:29,959 Jadi awak sudah pilih nasib hidup awak. 27 00:01:34,626 --> 00:01:35,834 Saya bangga dengan awak. 28 00:01:35,918 --> 00:01:38,293 Sekarang nak kami buat apa? 29 00:01:39,501 --> 00:01:41,126 Kita tolong saudara kita. 30 00:01:42,793 --> 00:01:44,668 Seperti yang diperintahkan Mirana. 31 00:02:38,126 --> 00:02:39,584 BAB LAPAN KOTA BUATAN 32 00:02:39,668 --> 00:02:40,793 {\an8}Garisan Ley. 33 00:02:41,709 --> 00:02:42,543 {\an8}Kita selamat. 34 00:02:43,334 --> 00:02:46,543 {\an8}Dewi sudah kembali. Mene kembali. 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,459 {\an8}Bukan Mene. Bukan dewi kita. 36 00:02:50,126 --> 00:02:53,793 {\an8}Ayuh! Semua! Lari ke hutan! Pemanah sedia! 37 00:02:56,043 --> 00:02:57,459 {\an8}Tergamak awak? 38 00:02:59,459 --> 00:03:01,293 {\an8}Penyihir itu mengkhianati kita. 39 00:03:02,043 --> 00:03:06,251 {\an8}Semuanya telah musnah. Dunia kini sudah binasa. 40 00:03:07,459 --> 00:03:10,043 {\an8}Si dewi picisan awak mengecewakan awak. 41 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 {\an8}Tapi dia tidak salah. 42 00:03:14,543 --> 00:03:20,251 {\an8}Saya hanya perlu buat sedikit saja untuk dia lihat diri awak yang sebenar. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,501 Dewi picisan itu hanya berkelakuan mengikut naluri. 44 00:03:25,293 --> 00:03:27,168 Tidak lebih, tidak kurang. 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,543 Saya rampas kepercayaan dia terhadap awak. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,418 Tanpa dia, rancangan awak kini tak bermakna. 47 00:03:34,668 --> 00:03:36,543 {\an8}Awak sudah dedahkan kelemahan awak. 48 00:03:36,626 --> 00:03:39,959 {\an8}Kebergantungan awak kepada orang lain memberi kesan kepada alam duniawi. 49 00:03:41,001 --> 00:03:42,501 Awak mencemarkan mereka. 50 00:03:42,584 --> 00:03:48,376 Saya kenal sifat sebenar mereka sebagaimana saya kenal sifat sebenar awak. 51 00:03:48,459 --> 00:03:51,168 Untuk itu, saya ucapkan terima kasih. 52 00:04:12,501 --> 00:04:13,959 Letakkan senjata awak. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,709 Saya takkan sesekali mengapa-apakan awak, si mentariku sayang. 54 00:04:19,793 --> 00:04:21,584 Takkan apa-apakan saya? 55 00:04:21,668 --> 00:04:25,001 {\an8}Awaklah orangnya? Awak yang bunuh mak ayah saya? 56 00:04:25,084 --> 00:04:28,209 Awak rampas mereka daripada saya. Rampas segalanya daripada saya! 57 00:04:28,293 --> 00:04:31,668 Saya tak nak awak mengulangi kesilapan ayah awak. 58 00:04:31,751 --> 00:04:35,459 Saya tak nak awak ditimpa bala sama yang menimpa dia. 59 00:04:35,543 --> 00:04:40,793 Awak cahaya. Saya Gelita. Awak tujuan hidup saya. Sanjungan saya. 60 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 Awak dah tipu saya hidup-hidup. 61 00:04:42,959 --> 00:04:45,334 Saya cuma kenal diri awak yang sebenar. 62 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 Saya sudah kenal diri saya. Saya anak kepada ayah saya. 63 00:04:52,543 --> 00:04:56,043 Mereka semua ini, tikus-tikus yang mengerumuni awak ini, 64 00:04:56,126 --> 00:05:00,293 mereka mengaburi pandangan awak, membuat awak serabut. 65 00:05:00,376 --> 00:05:02,876 Saya akan jelaskan pandangan awak. 66 00:05:02,959 --> 00:05:05,376 Berundur ke istana! Cepat! 67 00:05:05,459 --> 00:05:06,751 Tidak! Itu naga! 68 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 Diam. Lari saja. 69 00:05:08,626 --> 00:05:11,959 Lindungi Puteri. Bawa dia ke Mata itu. 70 00:05:12,876 --> 00:05:15,959 Itu saja peluang kita, Puteri. Awak saja peluang kami. 71 00:05:16,043 --> 00:05:19,126 Tuntutlah kuasa ayah awak. Tuntutlah takhta dia. 72 00:05:19,209 --> 00:05:20,168 Awak pula? 73 00:05:20,251 --> 00:05:25,168 {\an8}Saya akan karang sebuah puisi. Puisi yang indah. Puisi untuk awak. 74 00:05:31,043 --> 00:05:34,876 Saya bukan sekadar tikus seperti yang awak sangkakan. 75 00:05:38,543 --> 00:05:42,043 Tidak. Saya tak boleh tinggalkan Davion. Saya tak boleh tinggalkan dia. 76 00:05:42,126 --> 00:05:43,751 Saya tahu saya sumpah melindungi awak. 77 00:05:43,834 --> 00:05:45,918 Tapi awak takkan lari daripada pergaduhan. 78 00:05:46,001 --> 00:05:48,709 Tuan puteri, terima kasih atas segalanya. 79 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Sagan. 80 00:05:51,959 --> 00:05:52,918 Jalan! 81 00:05:53,001 --> 00:05:54,626 Gila. Bodoh. 82 00:05:59,543 --> 00:06:00,543 Bram. 83 00:06:02,543 --> 00:06:07,209 Tindakan awak yang menyebabkan kita terpaksa bersemuka begini. 84 00:06:13,626 --> 00:06:14,793 Lari! 85 00:06:25,834 --> 00:06:26,793 Tak guna. 86 00:06:27,751 --> 00:06:30,251 Ada harga yang perlu dibayar. 87 00:06:31,501 --> 00:06:32,709 Kematian. 88 00:06:40,668 --> 00:06:42,918 Bram, Kesateria Naga! 89 00:06:52,918 --> 00:06:53,876 Auroth! 90 00:07:12,334 --> 00:07:15,334 Hanya sekadar tikus. 91 00:07:20,709 --> 00:07:21,793 Auroth! 92 00:07:24,709 --> 00:07:28,876 Tolonglah. Saya tak boleh… Macam mana saya mahu selamatkan awak? 93 00:07:31,251 --> 00:07:35,709 Saya baru terfikir sesuatu yang hebat. 94 00:07:47,459 --> 00:07:48,668 Saya sudah gagal. 95 00:07:48,751 --> 00:07:53,126 Awak keliru antara kesedihan dan kekalahan, tikus kecil. 96 00:07:53,209 --> 00:07:56,418 Awak bukan gagal. Awak sudah jumpa Mata itu. 97 00:07:56,501 --> 00:07:57,543 Saya tak jumpa. 98 00:07:57,626 --> 00:08:02,918 Mata itu bukan macam yang awak sangka. Bukan macam yang kita berdua sangka. 99 00:08:03,001 --> 00:08:05,668 Tapi awak tentu sudah sedar kebenarannya sekarang. 100 00:08:05,751 --> 00:08:07,959 Saya sendiri baru menyedarinya. 101 00:08:08,043 --> 00:08:11,584 Mata itu sudah ada dalam tangan kita sejak dulu lagi. 102 00:08:11,668 --> 00:08:15,209 Awak pernah merasai cahayanya. Awak pernah merasai kasihnya. 103 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 Kasih? Saya tak… 104 00:08:17,084 --> 00:08:20,418 Ia tak pernah jauh daripada fikiran awak. Awak sanggup membunuh untuknya. 105 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 Awak sanggup mati untuknya. 106 00:08:26,918 --> 00:08:31,751 Keraguan dia sendiri menyamarkan dia. Cahayanya pudar kerana kehadiran bulan. 107 00:08:31,834 --> 00:08:33,334 "Puteri Tanpa Apa-apa." 108 00:08:33,418 --> 00:08:39,668 Saya tak nampak selama ini, tapi hati awak sudah tahu sejak awal lagi. 109 00:08:39,751 --> 00:08:41,168 Awak tahu siapa dia. 110 00:08:41,251 --> 00:08:44,668 Awak pernah dirangkul jasad Worldwyrm itu sendiri. 111 00:08:44,751 --> 00:08:48,251 Awak sendiri tak faham kenapa awak asyik tertarik ke arah kehadirannya. 112 00:08:48,334 --> 00:08:49,584 Dia perlukan kita sekarang. 113 00:08:49,668 --> 00:08:54,501 Dia tak perlukan kita. Dia perlu menyedari sendiri kuasanya. 114 00:08:54,584 --> 00:08:58,168 {\an8}Dia takkan dapat peluang untuk itu. Awak pun tahu apa yang ada di luar sana. 115 00:08:58,834 --> 00:09:00,584 {\an8}Tubuh kita hanya sementara. 116 00:09:00,668 --> 00:09:05,084 Tapi cahaya dalam hatinya itu adalah selamanya, melangkaui kematian. 117 00:09:05,168 --> 00:09:08,084 {\an8}Jadi maksud awak, awak tak kisah pun kalau dia mati 118 00:09:08,168 --> 00:09:10,918 {\an8}sebab yang penting kita masih dapat apa yang kita mahu? 119 00:09:11,001 --> 00:09:12,084 {\an8}Tidak. 120 00:09:12,168 --> 00:09:15,668 {\an8}Apa gunanya kami buat semua ini kalau kami dicampak ke tepi begitu saja? 121 00:09:15,751 --> 00:09:19,334 Tubuh bukan sementara. Tubuh itulah yang penting. 122 00:09:20,418 --> 00:09:22,668 Hidup ini bermakna kerana ia singkat. 123 00:09:22,751 --> 00:09:25,376 Kerana kita lemah, kerana kita boleh cedera. 124 00:09:25,459 --> 00:09:28,126 Apabila kita pergi, barulah kita akan pergi selamanya. 125 00:09:28,209 --> 00:09:31,334 Sebab itu kita akan lawan. Sebab itu saya akan lawan. 126 00:09:31,418 --> 00:09:34,459 Saya cuma minta awak gunakan kebolehan yang saya tak ada. 127 00:09:34,543 --> 00:09:38,376 Jadi awak mahu benarkan saya melintas ke alam awak dalam tubuh awak? 128 00:09:38,459 --> 00:09:40,376 Awak mahu saya selamatkan dia 129 00:09:40,459 --> 00:09:43,876 sedangkan ada kemungkinan besar awak takkan kembali lagi ke alam itu 130 00:09:43,959 --> 00:09:45,709 dengan tubuh awak? 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,126 Tepat sekali. 132 00:09:56,709 --> 00:10:00,584 Kalau begitu, ayuh kita bertempur, tikus kecil. 133 00:10:00,668 --> 00:10:06,084 Kita akan gegarkan dunia. Kita akan gugurkan bintang dari langit. 134 00:10:07,543 --> 00:10:11,126 Saya harap ada jalan lain. Tapi saya tahu awak mahu saya lawan. 135 00:10:11,918 --> 00:10:13,459 Awak mahu saya cari jalan itu. 136 00:10:16,626 --> 00:10:18,043 Sata emedu. 137 00:10:26,293 --> 00:10:27,543 Apa bendanya itu? 138 00:10:27,626 --> 00:10:29,376 Tak boleh gerak… 139 00:10:30,501 --> 00:10:31,834 Legatus Tihomir. 140 00:10:32,501 --> 00:10:35,334 Helio Imperium memerlukan pemangku. 141 00:10:35,418 --> 00:10:36,918 Saya pilih awak. 142 00:10:37,626 --> 00:10:41,876 Kashurra? Macam mana? Apa awak sebenarnya? 143 00:10:42,668 --> 00:10:44,834 Awak terima atau tidak? 144 00:10:44,918 --> 00:10:48,751 Saya… Saya akan berkhidmat kepada Imperium mengikut perintah awak. 145 00:10:48,834 --> 00:10:51,584 Tentera saya, emas saya. Ambil semuanya. 146 00:10:51,668 --> 00:10:57,251 Saya tak perlu tentera atau emas. Suruh askar awak kepung istana. 147 00:10:57,334 --> 00:11:01,293 Bawakan saya Puteri Mirana tanpa satu calar pun di tubuhnya. 148 00:11:01,376 --> 00:11:05,126 Mentari kesayangan saya takkan diapa-apakan. 149 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 Tolonglah berkesan! 150 00:11:17,293 --> 00:11:18,584 Bram. 151 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 Apa… 152 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Besarnya naga. 153 00:11:25,084 --> 00:11:26,793 Ceritakan semuanya. 154 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 Ke tepi! 155 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 Itu perintah puteri awak! 156 00:11:35,293 --> 00:11:38,584 Askar saya tidak ikut perintah puteri. 157 00:11:38,668 --> 00:11:41,626 Mereka hanya ikut perintah saya, Pemangku Kaisar mereka. 158 00:11:41,709 --> 00:11:45,168 Saya pula diperintahkan untuk bawa awak kepada Wizurai Kashurra. 159 00:11:45,251 --> 00:11:48,293 Turun dan serahkan diri. 160 00:11:48,376 --> 00:11:49,959 Dengar sini baik-baik. 161 00:11:50,043 --> 00:11:53,459 Kalau terpaksa, awak orang pertama yang saya akan bunuh. 162 00:11:54,043 --> 00:11:56,209 Saya kata, ke tepi. 163 00:12:03,334 --> 00:12:05,376 Si mentari. 164 00:12:07,543 --> 00:12:09,251 Auroth lawan dia. 165 00:12:09,334 --> 00:12:12,209 Auroth selamatkan saya. Tapi itu tak memadai. 166 00:12:12,293 --> 00:12:16,084 Awak boleh berdiri? Boleh berlawan? Boleh tolong saya bunuh benda itu? 167 00:12:16,751 --> 00:12:17,668 Ya. 168 00:12:17,751 --> 00:12:19,793 Jadi itu sudah memadai. 169 00:12:19,876 --> 00:12:21,084 Di mana Davion? 170 00:12:24,168 --> 00:12:25,918 Dia ada di sana. 171 00:12:26,001 --> 00:12:28,251 Si Syaitan Merah itu datang juga. 172 00:12:29,084 --> 00:12:32,751 Kita lawan musuh yang sama hari ini, tikus kecil! 173 00:12:32,834 --> 00:12:36,959 Saya cadangkan kita bersama-sama bunuh raksasa itu 174 00:12:37,043 --> 00:12:40,209 dan kita ketepikan dulu permusuhan kita. 175 00:12:40,293 --> 00:12:41,459 Saya setuju. 176 00:12:41,543 --> 00:12:43,418 Ayuh mara! 177 00:12:50,918 --> 00:12:55,751 Awak tak boleh menang, puteri. Ayah awak pun tentu akan fikir begitu. 178 00:12:55,834 --> 00:12:58,459 Jadi ayah saya pun salah. 179 00:12:58,543 --> 00:13:03,501 Saya kagum dengan semangat awak. Itulah yang buat saya gembira. 180 00:13:04,084 --> 00:13:05,918 Bunuh si bisu itu. Serta haiwan itu. 181 00:13:09,918 --> 00:13:12,668 Apa pula bendanya itu? 182 00:13:23,418 --> 00:13:28,459 Awak sekadar makhluk cacat yang perasan dirinya seekor naga. 183 00:13:28,543 --> 00:13:29,876 Tonggak Api. 184 00:13:35,543 --> 00:13:37,959 Kewujudan saya jauh lebih unggul daripada nyawa awak. 185 00:14:03,084 --> 00:14:05,709 Davion, tolonglah ada. 186 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Menyerah saja, puteri. 187 00:14:11,168 --> 00:14:12,334 Asar! 188 00:14:15,793 --> 00:14:21,543 Beraninya Matahari! Gahnya Matahari! Agungnya Matahari! 189 00:14:25,209 --> 00:14:28,584 Bunuh semua pengkhianat! Lindungi Puteri! 190 00:14:30,293 --> 00:14:34,126 Jika kita terkorban, kita mati dengan penuh bergemerlapan. 191 00:14:34,209 --> 00:14:36,418 Gemerlapan Bintang Fajar! 192 00:14:37,209 --> 00:14:42,876 Sudah 3,000 tahun awak terpisah daripada Halilintar. 193 00:14:42,959 --> 00:14:47,793 Awak sudah lupa lagu kita. Awak akan tunduk juga. 194 00:14:47,876 --> 00:14:51,793 Halilintar dah mati. Saya kini berkhidmat untuk Worldwyrm. 195 00:14:51,876 --> 00:14:53,418 Saya melindungi Mata. 196 00:14:53,501 --> 00:14:59,459 Mata itu hanya sebahagian daripada koleksi awak. Ia bukan milik awak. 197 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 Kita yang milik dia. 198 00:15:02,501 --> 00:15:06,126 Bosan juga dengar naga membebel. 199 00:15:34,293 --> 00:15:38,251 Kuasa yang awak curi daripada pembunuhan naga memang mengagumkan. 200 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 Tapi awak masih manusia biasa. 201 00:15:42,334 --> 00:15:43,918 Awak masih ada had. 202 00:15:47,918 --> 00:15:50,334 Saya pula tiada had. 203 00:16:21,918 --> 00:16:24,626 Sudah pecah. Habislah. 204 00:16:30,251 --> 00:16:32,126 Tumbuk lantai pun boleh. 205 00:16:37,793 --> 00:16:41,501 Semasa saya mula-mula jumpa awak, awak perlukan saya untuk jaga awak. 206 00:16:42,501 --> 00:16:45,209 Tapi lama-kelamaan, peranan kita sudah terbalik. 207 00:16:46,001 --> 00:16:48,168 Saya tak pernah tanya sebab atau caranya. 208 00:16:49,126 --> 00:16:51,251 Saya hanya berterima kasih kepada awak. 209 00:17:01,084 --> 00:17:02,084 Mirana. 210 00:17:04,126 --> 00:17:05,418 Ingat. 211 00:17:08,751 --> 00:17:10,001 Saya dapat rasa. 212 00:17:11,418 --> 00:17:12,876 {\an8}Saya sudah ingat. 213 00:17:20,876 --> 00:17:23,751 Saya tak boleh biar awak lalu. 214 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 Awak seorang yang baik, Asar. Setia dan amat disayangi puteri kita. 215 00:17:29,001 --> 00:17:31,959 Saya berat hati mahu bunuh awak. 216 00:17:33,834 --> 00:17:36,543 Tapi jangan ingat saya tak sanggup. 217 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 Jadi kebenaran sudah tersingkap. 218 00:17:48,001 --> 00:17:50,626 Awak sudah tahu siapa diri awak. 219 00:17:50,709 --> 00:17:51,918 Saya bangga dengan awak. 220 00:17:52,001 --> 00:17:53,543 Tak payah bangga dengan saya! 221 00:17:54,126 --> 00:17:55,959 Saya nak keluarga saya balik! 222 00:18:01,459 --> 00:18:02,709 Sayalah keluarga awak. 223 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 Awak? Awak bukan siapa-siapa. 224 00:18:13,418 --> 00:18:16,668 Sayalah Gelita, rongga antara bintang-bintang, 225 00:18:16,751 --> 00:18:19,334 hamparan malam yang menjadi tabir sinaran mereka. 226 00:18:20,293 --> 00:18:23,459 Dulu, saya sekadar naga biasa. 227 00:18:23,543 --> 00:18:27,834 Tiada kehendak, tiada suara. Saya hidup dalam kegelapan. 228 00:18:27,918 --> 00:18:32,251 Pada suatu hari, saya terjumpa ketulan batu yang aneh. 229 00:18:32,334 --> 00:18:37,251 Ia membebaskan kehendak dan suara saya. Ia mengajar saya lagu mereka. 230 00:18:37,334 --> 00:18:41,543 Saya dapat tahu kegelapan tidak wujud tanpa cahaya. 231 00:18:41,626 --> 00:18:44,626 Jadi saya pergi mencari sumber cahaya. 232 00:18:45,501 --> 00:18:50,751 Merentasi 15 alam dan dunia tak terkira, hanya ada satu benda saja yang sama. 233 00:18:52,084 --> 00:18:54,376 Matahari yang menyinari langit. 234 00:18:54,459 --> 00:18:58,626 Itulah Worldwyrm. Kebenarannya kini sudah nyata. 235 00:18:58,709 --> 00:19:01,793 Semua naga sebenarnya adalah satu, dihubungkan dengan ciptaan. 236 00:19:02,751 --> 00:19:07,793 Saya dulu sebahagian daripada cahaya, sumbernya, tetapi telah hanyut. 237 00:19:07,876 --> 00:19:11,168 Saya disingkirkan. Saya dihalau. Saya digantung tak bertali. 238 00:19:11,251 --> 00:19:16,251 Saya berang tidak terkata. Saya dibiarkan terkapai-kapai. 239 00:19:16,334 --> 00:19:20,084 Tapi keberangan saya buat saya sedar tentang satu hakikat. 240 00:19:20,168 --> 00:19:23,751 Mata itu. Worldwyrm yang dizahirkan. 241 00:19:25,001 --> 00:19:31,418 Selama 3,000 tahun, saya melayannya. Dalam banyak bentuk. Saya sayang dia. 242 00:19:31,501 --> 00:19:36,709 Dalam ramai-ramai, saya paling sayangkan awak. 243 00:19:36,793 --> 00:19:39,376 Si mentari kesayangan saya. 244 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Awak… Awak bukan sayangkan saya. 245 00:19:43,126 --> 00:19:47,043 Awak tak pernah sayangkan saya. Saya hanya salah satu koleksi awak. 246 00:19:47,126 --> 00:19:48,501 Timbunan harta awak. 247 00:19:48,584 --> 00:19:52,626 Saya hantar awak pergi untuk melindungi awak. Menjaga awak. 248 00:19:52,709 --> 00:19:55,168 Melindungi saya? Awak musnahkan hidup saya. 249 00:19:55,751 --> 00:20:00,001 Saya lindungi takhta awak agar awak boleh kembali menuntutnya sendiri. 250 00:20:01,001 --> 00:20:05,168 Itu dia singgahsana awak, Kaisar kesayanganku. 251 00:20:05,251 --> 00:20:07,501 Sebut saja, saya akan serah kepada awak. 252 00:20:07,584 --> 00:20:08,876 Saya akan sebut satu benda. 253 00:20:09,626 --> 00:20:11,084 Sekarang! 254 00:20:38,876 --> 00:20:40,626 Kasihannya si dayang. 255 00:20:40,709 --> 00:20:42,834 Saya faham rasanya apabila tidak punya suara. 256 00:20:42,918 --> 00:20:46,251 Menyayangi cahaya lebih daripada menyayangi diri sendiri. 257 00:20:46,334 --> 00:20:48,043 Lepaskan dia, Kashurra. 258 00:20:48,126 --> 00:20:52,084 Tapi cahaya itu tak boleh bersinar dengan kasih sayang awak saja. 259 00:20:52,168 --> 00:20:54,293 Cahaya itu perlu menyayangi awak kembali. 260 00:20:55,084 --> 00:20:56,084 Awak akan bunuh dia! 261 00:20:56,168 --> 00:20:59,668 Kalau dia mahu sedar kuasa dia, cahaya itu mesti kenal erti rindu. 262 00:20:59,751 --> 00:21:02,834 Untuk mengenal erti rindu, cahaya itu perlu mengalami kegelapan. 263 00:21:02,918 --> 00:21:07,668 Dia mesti sayang awak, si dayang kecil. Barulah dia akan bersinar. 264 00:21:08,584 --> 00:21:09,501 Marci. 265 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Tolonglah, Kashurra. Hentikan! 266 00:21:14,168 --> 00:21:19,084 Saya sayang awak. Maafkan saya. Saya sayang awak. Sudah, Kashurra! 267 00:21:32,418 --> 00:21:33,459 Tidak! 268 00:21:34,959 --> 00:21:36,209 Tidak! 269 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 Beraninya Matahari. 270 00:21:55,001 --> 00:21:56,626 Gahnya Matahari. 271 00:21:57,459 --> 00:21:59,418 Agungnya Matahari. 272 00:22:05,918 --> 00:22:12,084 Mata sudah terbuka. Mata sudah melihat. 273 00:22:18,709 --> 00:22:19,668 Marci. 274 00:22:19,751 --> 00:22:23,876 Marci, kita menang. Awak selamatkan saya. Awak meyakini saya. 275 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Marci, bangun. Tolonglah. 276 00:22:27,876 --> 00:22:29,001 Tolonglah, Marci. 277 00:22:30,584 --> 00:22:31,793 Bangun. 278 00:22:53,543 --> 00:22:55,709 Bram, terima kasih. 279 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Terima kasih, semua. 280 00:22:59,543 --> 00:23:00,709 Tuanku. 281 00:23:01,334 --> 00:23:02,918 Awak tahu apa yang menanti. 282 00:23:03,001 --> 00:23:08,918 Foulfell. Pertarungan dengan Terrorblade. Permulaan sebuah pengakhiran. 283 00:23:14,293 --> 00:23:17,459 Beritahu tikus kecil itu dia sudah bebas. 284 00:23:22,126 --> 00:23:25,293 Slyrak. Dia sudah tiada. 285 00:23:25,376 --> 00:23:27,209 Tapi saya masih ada? 286 00:23:28,626 --> 00:23:29,751 Awak tarik saya keluar. 287 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Mirana? 288 00:23:32,626 --> 00:23:33,584 Tidak. 289 00:23:37,543 --> 00:23:42,793 Tundukkan pandangan. Yang Amat Mulia Kaisar Mirana! 290 00:23:42,876 --> 00:23:45,251 Kaisar Dewi Matahari! 291 00:23:45,959 --> 00:23:48,126 Saksikan kedaulatannya! 292 00:23:51,126 --> 00:23:55,334 "Wahai hadirin dan hadirat, gapailah cahaya yang tidak dapat dilihat. 293 00:23:55,418 --> 00:23:57,876 Di sebalik tabir, penghujung segalanya. 294 00:23:57,959 --> 00:24:01,126 Bayangan menari, maut melambai-lambai ke arahku. 295 00:24:01,209 --> 00:24:06,251 Bisikannya lembut merentasi kegelapan. Katanya, 'Sambutlah tanganku, usah takut. 296 00:24:06,334 --> 00:24:09,043 Aku cuma cahaya yang terselindung. 297 00:24:09,126 --> 00:24:12,626 Bukannya kematian, bukannya bayang-bayang. Aku hanya membawa kasih.' 298 00:24:18,834 --> 00:24:20,001 Itu sudah memadai." 299 00:24:26,168 --> 00:24:27,876 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO DOTA 2 KELUARAN VALVE 300 00:25:22,418 --> 00:25:23,293 Berhenti! 301 00:25:23,376 --> 00:25:27,584 Saya bukan mahu berlawan. Saya mahu tengok sendiri. Saya mahu tahu. 302 00:25:27,668 --> 00:25:30,834 Saya tahu kenapa awak datang, si Coedwin kecil. 303 00:25:30,918 --> 00:25:33,043 Awak hancur. 304 00:25:34,084 --> 00:25:36,626 Saya tahu apa yang awak cari. 305 00:25:39,959 --> 00:25:41,293 Awak sayang saya? 306 00:25:41,918 --> 00:25:46,918 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela Badrina