1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,126 Para pelayan tercinta. 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,793 Dewimu telah bangkit. 4 00:00:16,876 --> 00:00:19,709 Luna, yang paling setia, 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,543 kau akan memandu mereka pulang. 6 00:00:22,459 --> 00:00:23,876 Dewi. 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,626 Aku tidak yakin. 8 00:00:25,709 --> 00:00:26,584 Yakinlah. 9 00:00:27,626 --> 00:00:32,543 Saat pertama datang ke hutan, saat kau menemukanku, aku hancur. 10 00:00:32,626 --> 00:00:34,043 Hancur dalam segala hal. 11 00:00:34,126 --> 00:00:38,126 Tubuhku, jiwaku. Kau menyatukanku kembali. 12 00:00:38,209 --> 00:00:40,626 Aku hampa dan kau mengisiku. 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,793 Aku baik-baik saja hingga kau butuh momok. 14 00:00:45,876 --> 00:00:48,793 Kau mengusirnya. Mengirimnya berperang. 15 00:00:48,876 --> 00:00:51,793 Kau menghancurkanku, Dewi. 16 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Aku tak bisa menjadi keduanya. Pendeta wanita dan momok. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 Bicaralah baik-baik kepadaku. 18 00:00:58,584 --> 00:00:59,959 Aku menolakmu. 19 00:01:00,043 --> 00:01:04,084 Aku menolak tirani dalam segala bentuk, peri, manusia, dewa. 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,793 Aku takkan memujamu. 21 00:01:08,001 --> 00:01:09,376 Dan yang lainnya? 22 00:01:09,459 --> 00:01:13,834 Kapten dan Tuan Putri membawa kami keluar dari neraka yang kau tinggalkan. 23 00:01:13,918 --> 00:01:15,418 Aku memilih mereka. 24 00:01:15,501 --> 00:01:18,251 Kalian memilih tak menjadi apa-apa. 25 00:01:18,334 --> 00:01:19,418 Baiklah. 26 00:01:27,376 --> 00:01:29,959 Kau telah memilih takdirmu. 27 00:01:34,751 --> 00:01:35,834 Aku bangga padamu. 28 00:01:35,918 --> 00:01:38,293 Jadi, apa yang harus kita lakukan sekarang? 29 00:01:39,501 --> 00:01:41,126 Kita membantu saudara kita. 30 00:01:42,793 --> 00:01:44,668 Sesuai perintah Mirana. 31 00:02:38,126 --> 00:02:39,584 KOTA YANG TAK NYATA 32 00:02:39,668 --> 00:02:40,793 {\an8}Leylines. 33 00:02:41,709 --> 00:02:42,543 {\an8}Kita selamat. 34 00:02:43,334 --> 00:02:46,543 {\an8}Sang dewi kembali. Mene kembali. 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,459 {\an8}Bukan Mene. Bukan dewi kita. 36 00:02:50,126 --> 00:02:53,793 {\an8}Ayo! Semuanya! Mundur ke dalam hutan! Pemanah siap! 37 00:02:56,043 --> 00:02:57,459 {\an8}Bagaimana bisa? 38 00:02:59,459 --> 00:03:01,293 {\an8}Penyihir itu mengkhianati kami. 39 00:03:02,043 --> 00:03:06,251 {\an8}Semua hilang. Dunia sudah hancur. 40 00:03:07,459 --> 00:03:10,043 {\an8}Dewi kecilmu mengecewakanmu. 41 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 {\an8}Tapi yang salah bukan dia. 42 00:03:14,543 --> 00:03:20,251 {\an8}Tindakan terkecilku membantunya melihat dirimu yang sebenarnya. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,501 Dewi kecil itu bertindak sesuai sifatnya. 44 00:03:25,293 --> 00:03:27,168 Tidak lebih, tidak kurang. 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,543 Aku mengambil keyakinannya darimu. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,418 Tanpa dia, rencanamu sia-sia. 47 00:03:34,668 --> 00:03:36,543 Kelemahanmu terungkap. 48 00:03:36,626 --> 00:03:39,959 Ketergantunganmu pada orang lain masih memengaruhi dunia materi. 49 00:03:41,001 --> 00:03:42,501 Kau merusak mereka. 50 00:03:42,584 --> 00:03:48,376 Aku percaya mereka jadi diri mereka seperti aku percaya kau jadi dirimu. 51 00:03:48,459 --> 00:03:51,168 Untuk itu, aku berutang terima kasih. 52 00:04:12,501 --> 00:04:13,959 Letakkan senjatamu. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,709 Aku takkan menyakitimu, Cahaya Matahari-ku. 54 00:04:19,793 --> 00:04:21,584 Tidak pernah menyakitiku? 55 00:04:21,668 --> 00:04:25,001 Itu kau, 'kan? Kau membunuh orang tuaku. 56 00:04:25,084 --> 00:04:28,209 Kau mengambilnya dariku. Kau merenggut segalanya dariku! 57 00:04:28,293 --> 00:04:31,668 Aku tidak akan membiarkanmu mengulangi kesalahan ayahmu. 58 00:04:31,751 --> 00:04:35,459 Aku tak mau kau bernasib sama dengan dia. 59 00:04:35,543 --> 00:04:40,793 Kau adalah cahaya. Aku adalah Kehampaan. Kaulah tujuanku. Kelemahanku. 60 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 Kau membohongiku selama ini. 61 00:04:42,959 --> 00:04:45,334 Aku hanya tahu siapa kau sebenarnya. 62 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 Aku tahu siapa diriku. Aku putri ayahku. 63 00:04:52,543 --> 00:04:56,043 Orang-orang ini, para tikus yang mengelilingimu, 64 00:04:56,126 --> 00:05:00,293 mereka mengaburkan pikiranmu, membutakanmu dari sifatmu. 65 00:05:00,376 --> 00:05:02,876 Aku akan membersihkan penglihatanmu. 66 00:05:02,959 --> 00:05:05,376 Mundur ke istana! Cepat! 67 00:05:05,459 --> 00:05:06,751 Tidak! Itu naga! 68 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 Diam dan pergilah. 69 00:05:08,626 --> 00:05:11,959 Lindungi Tuan Putri. Bawa dia ke Mata. 70 00:05:12,876 --> 00:05:15,959 Ini kesempatan kita, Tuan Putri. Kau satu-satunya kesempatan kami. 71 00:05:16,043 --> 00:05:19,126 Klaim kekuasaan ayahmu. Klaim takhtanya. 72 00:05:19,209 --> 00:05:20,168 Bagaimana denganmu? 73 00:05:20,251 --> 00:05:25,168 Aku akan menulis puisi. Itu akan indah. Untukmu. 74 00:05:31,043 --> 00:05:34,876 Kau akan tahu aku lebih tangguh daripada tikus. 75 00:05:38,543 --> 00:05:42,168 Aku tak bisa. Aku tidak bisa meninggalkan Davion dan juga dia. 76 00:05:42,251 --> 00:05:43,751 Aku tahu bersumpah melindungimu. 77 00:05:43,834 --> 00:05:45,918 Kau takkan lari dari pertarungan. 78 00:05:46,001 --> 00:05:48,709 Tuan Putri, ini suatu kehormatan. 79 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Sagan. 80 00:05:51,959 --> 00:05:52,918 Ayo! 81 00:05:53,001 --> 00:05:54,626 Gila. Bodoh. 82 00:05:59,543 --> 00:06:00,543 Bram. 83 00:06:02,543 --> 00:06:07,209 Tindakanmu menyebabkan konfrontasi yang disesalkan ini. 84 00:06:13,626 --> 00:06:14,793 Lari! 85 00:06:25,834 --> 00:06:26,793 Sial. 86 00:06:27,751 --> 00:06:30,251 Ada harga atas perbuatanmu. 87 00:06:31,501 --> 00:06:32,709 Kematian. 88 00:06:40,668 --> 00:06:42,918 Bram, Kesatria Naga! 89 00:06:52,918 --> 00:06:53,876 Auroth! 90 00:07:12,334 --> 00:07:15,334 Tidak lebih dari seekor tikus. 91 00:07:20,709 --> 00:07:21,793 Auroth! 92 00:07:24,709 --> 00:07:28,876 Kumohon. Aku tidak… Katakan bagaimana aku bisa membantumu. 93 00:07:31,251 --> 00:07:35,709 Aku baru saja mendapat ide yang sangat luar biasa. 94 00:07:47,459 --> 00:07:48,668 Aku gagal. 95 00:07:48,751 --> 00:07:53,126 Kau bingung antara putus asa dengan kekalahan, Tikus Kecil. 96 00:07:53,209 --> 00:07:56,418 Kau belum gagal. Kau menemukan Mata itu. 97 00:07:56,501 --> 00:07:57,543 Tidak. 98 00:07:57,626 --> 00:08:02,918 Mata itu tak seperti yang kau bayangkan. Itu tidak seperti yang kami bayangkan. 99 00:08:03,001 --> 00:08:05,668 Tapi tentunya, kebenarannya pasti jelas bagimu sekarang. 100 00:08:05,751 --> 00:08:07,959 Karena sudah jelas bagiku. 101 00:08:08,043 --> 00:08:11,584 Selama ini kita berada di hadapan Mata. 102 00:08:11,668 --> 00:08:15,209 Kau tahu itu cahaya. Kau tahu itu cinta. 103 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 Cinta? Aku tidak… 104 00:08:17,084 --> 00:08:20,418 Kau tidak memikirkan hal lain. Kau rela membunuh demi dia. 105 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 Kau rela mati demi dia. 106 00:08:26,918 --> 00:08:31,751 Kebenarannya terselubung keraguan. Cahayanya terjadi di balik bulan. 107 00:08:31,834 --> 00:08:33,334 "Putri Tanpa Kerajaan." 108 00:08:33,418 --> 00:08:39,668 Itu kaburkan pandanganku, tapi di hatimu, kau tahu sejak awal siapa dia. 109 00:08:39,751 --> 00:08:41,168 Apa dia. 110 00:08:41,251 --> 00:08:44,668 Kau berdiri dalam tatapan Worldwyrm yang menjadi ragawi. 111 00:08:44,751 --> 00:08:48,251 Kau tak bisa menamainya, tapi kau mematuhi sisinya. 112 00:08:48,334 --> 00:08:49,584 Dia butuh kita sekarang. 113 00:08:49,668 --> 00:08:54,501 Dia tak butuh kita. Dia harus menemukan kekuatan dalam dirinya sendiri. 114 00:08:54,584 --> 00:08:58,168 Dia tak akan dapat kesempatan. Kau tahu ada apa di luar sana. 115 00:08:58,834 --> 00:09:00,584 Ragawi itu fana. 116 00:09:00,668 --> 00:09:05,084 Hal yang bersemayam di hatinya adalah abadi, melampaui kematian. 117 00:09:05,168 --> 00:09:08,084 Jadi, maksudmu tidak apa-apa jika dia mati 118 00:09:08,168 --> 00:09:10,918 karena kita akan tetap mendapatkan keinginan kita? 119 00:09:11,001 --> 00:09:12,084 Tidak. 120 00:09:12,168 --> 00:09:15,668 Apa gunanya melakukan semua ini jika kita tak penting? 121 00:09:15,751 --> 00:09:19,334 Ragawi tidak fana. Ragawi itu penting. 122 00:09:20,418 --> 00:09:22,668 Hidup memiliki arti karena singkat. 123 00:09:22,751 --> 00:09:25,376 Karena kita rentan, karena kita terluka. 124 00:09:25,459 --> 00:09:28,126 Saat pergi, kita pergi selamanya. 125 00:09:28,209 --> 00:09:31,334 Itu sebabnya kita bertarung. Karena itulah aku bertarung. 126 00:09:31,418 --> 00:09:34,459 Aku memintamu melakukan yang tak bisa kulakukan. 127 00:09:34,543 --> 00:09:38,376 Kau akan memintaku menggantikanmu dalam Ilusi Ragawi? 128 00:09:38,459 --> 00:09:40,376 Kau ingin aku memperjuangkannya, 129 00:09:40,459 --> 00:09:43,876 mengetahui bahwa kau hampir pasti takkan kembali ke dunia 130 00:09:43,959 --> 00:09:45,709 dalam bentuk dasarmu? 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,126 Tanpa keraguan. 132 00:09:56,709 --> 00:10:00,584 Kalau begitu, kita akan bertarung, Tikus Kecil. 133 00:10:00,668 --> 00:10:06,084 Kita akan hangatkan kawanan. Kita akan mengguncang bintang dari surga. 134 00:10:07,543 --> 00:10:11,126 Andai ada lagi yang bisa kulakukan. Tapi aku tahu kau ingin aku melawan. 135 00:10:11,918 --> 00:10:13,459 Kau ingin aku mencari cara. 136 00:10:16,626 --> 00:10:18,043 Sata emedu. 137 00:10:26,293 --> 00:10:27,543 Siapa dia? 138 00:10:27,626 --> 00:10:29,376 Tidak bisa bergerak. 139 00:10:30,501 --> 00:10:31,834 Legatus Tihomir. 140 00:10:32,501 --> 00:10:35,334 Imperium Helio membutuhkan Wali. 141 00:10:35,418 --> 00:10:36,918 Aku memilihmu. 142 00:10:37,626 --> 00:10:41,876 Kashurra? Bagaimana? Kau ini apa? 143 00:10:42,668 --> 00:10:44,834 Apa usulanku bisa diterima? 144 00:10:44,918 --> 00:10:48,751 Aku akan melayani Imperium dengan cara apa pun yang kau pilih. 145 00:10:48,834 --> 00:10:51,584 Pasukanku, emasku. Semuanya milikmu. 146 00:10:51,668 --> 00:10:57,251 Aku tak butuh pasukan atau emas. Prajuritmu akan mengamankan istana. 147 00:10:57,334 --> 00:11:01,293 Mereka akan membawakanku Putri Mirana, tidak tersentuh. 148 00:11:01,376 --> 00:11:05,126 Tidak ada yang boleh menyakiti Cahaya Matahari-ku yang berharga. 149 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 Sialan, bekerjalah! 150 00:11:17,293 --> 00:11:18,584 Bram! 151 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 Apa? 152 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Bajingan besar. 153 00:11:25,084 --> 00:11:26,793 Ceritakan semuanya. 154 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 Minggir! 155 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 Itu perintah dari putrimu! 156 00:11:35,293 --> 00:11:38,584 Prajuritku tidak menerima perintah dari para putri. 157 00:11:38,668 --> 00:11:41,626 Mereka menerima perintah dariku, Wali mereka. 158 00:11:41,709 --> 00:11:45,168 Perintahku adalah mengembalikanmu ke Wakil Raja Kashurra. 159 00:11:45,251 --> 00:11:48,293 Mundur dan serahkan dirimu. 160 00:11:48,376 --> 00:11:53,459 Tolong mengertilah, jika itu terjadi, kau akan menjadi yang pertama mati. 161 00:11:54,043 --> 00:11:56,209 Sekarang minggir. 162 00:12:03,334 --> 00:12:05,376 Cahaya Matahari. 163 00:12:07,543 --> 00:12:09,251 Dia melawannya. 164 00:12:09,334 --> 00:12:12,209 Dia menyelamatkanku. Itu tidak cukup. 165 00:12:12,293 --> 00:12:16,084 Kau bisa berdiri? Kau bisa bertarung? Bisa bantu aku membunuh makhluk itu? 166 00:12:16,751 --> 00:12:17,668 Ya. 167 00:12:17,751 --> 00:12:19,793 Maka itu cukup. 168 00:12:19,876 --> 00:12:21,084 Di mana Davion? 169 00:12:24,168 --> 00:12:25,918 Dia ada di sana. 170 00:12:26,001 --> 00:12:28,251 Iblis Merah. 171 00:12:29,084 --> 00:12:32,751 Kita berbagi musuh yang sama hari ini, Tikus Kecil! 172 00:12:32,834 --> 00:12:36,959 Aku usul, kita habisi kekejian itu bersama 173 00:12:37,043 --> 00:12:40,209 dan menyimpan perhitungan kita untuk lain waktu. 174 00:12:40,293 --> 00:12:41,459 Bisa diterima. 175 00:12:41,543 --> 00:12:43,418 Bertempur! 176 00:12:50,918 --> 00:12:55,751 Kau tak bisa menang, Tuan Putri. Ayahmu akan mengatakan hal serupa. 177 00:12:55,834 --> 00:12:58,459 Maka ayahku akan salah. 178 00:12:58,543 --> 00:13:03,501 Aku mengagumi semangatmu. Itu selalu membuatku bahagia. 179 00:13:04,084 --> 00:13:05,918 Bunuh si bisu. Dan hewan itu. 180 00:13:09,918 --> 00:13:12,668 Demi fajar merah, apa itu? 181 00:13:23,418 --> 00:13:28,459 Kau adalah kebusukan yang menganggap dirinya naga. 182 00:13:28,543 --> 00:13:29,876 Ayah Api. 183 00:13:35,543 --> 00:13:37,959 Aku telah berevolusi melampauimu. 184 00:14:03,084 --> 00:14:05,709 Davion, kumohon tetaplah ada di sana. 185 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Menyerahlah, Tuan Putri. 186 00:14:11,168 --> 00:14:12,334 Asar! 187 00:14:15,793 --> 00:14:21,543 Keberanian matahari! Kekuatan matahari! Matahari berjaya! 188 00:14:25,209 --> 00:14:28,584 Bunuh para pengkhianat! Lindungi Tuan Putri! 189 00:14:30,293 --> 00:14:34,126 Matilah dengan mengetahui kau melawan cahaya! 190 00:14:34,209 --> 00:14:36,418 Demi Bintang Fajar! 191 00:14:37,209 --> 00:14:42,876 Tiga ribu tahun, hilang dari Guntur. 192 00:14:42,959 --> 00:14:47,793 Kau lupa lagu kita. Kau akan tunduk. 193 00:14:47,876 --> 00:14:53,418 Guntur sudah mati. Aku melayani Worldwyrm. Aku melindungi Mata. 194 00:14:53,501 --> 00:14:59,459 Mata itu bagian dari timbunanmu, tapi bukan milikmu. 195 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 Kita milik Mata itu. 196 00:15:02,501 --> 00:15:06,126 Naga terlalu banyak bicara. 197 00:15:34,293 --> 00:15:38,251 Kekuatan yang kau curi melalui pembantaian naga sangat mengesankan. 198 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 Tapi kau tetap manusia. 199 00:15:42,334 --> 00:15:43,918 Kau masih punya batasan. 200 00:15:47,918 --> 00:15:50,334 Tidak denganku. 201 00:16:21,918 --> 00:16:24,626 Mereka menghancurkannya. Berakhir sudah. 202 00:16:30,251 --> 00:16:32,126 Atau kau bisa membuat lubang di lantai. 203 00:16:37,793 --> 00:16:41,501 Saat kali pertama bertemu denganmu, kau membutuhkanku untuk melindungimu. 204 00:16:42,501 --> 00:16:45,209 Dan di tengah jalan, kau menjadi seperti ini. 205 00:16:46,001 --> 00:16:48,168 Aku tidak pernah bertanya kenapa atau bagaimana. 206 00:16:49,126 --> 00:16:51,251 Aku hanya berterima kasih kepadamu. 207 00:17:01,084 --> 00:17:02,084 Mirana. 208 00:17:04,126 --> 00:17:05,418 Ingat. 209 00:17:08,751 --> 00:17:10,001 Aku merasakannya. 210 00:17:11,418 --> 00:17:12,876 Aku ingat. 211 00:17:20,876 --> 00:17:23,751 Aku tak bisa membiarkanmu lewat. 212 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 Kau pria yang baik, Asar. Setia dan dicintai oleh tuan putri kita. 213 00:17:29,001 --> 00:17:31,959 Aku enggan mengakhiri hidupmu. 214 00:17:33,834 --> 00:17:36,543 Tapi jangan menguji kekagumanku. 215 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 Kebenaran pun muncul. 216 00:17:48,001 --> 00:17:50,626 Dengan itu, memahami siapa dirimu. 217 00:17:50,709 --> 00:17:51,918 Aku bangga padamu. 218 00:17:52,001 --> 00:17:53,543 Aku tidak inginkan harga dirimu! 219 00:17:54,126 --> 00:17:55,959 Aku ingin keluargaku kembali! 220 00:18:01,459 --> 00:18:02,709 Aku keluargamu. 221 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 Kau? Kau bukan apa-apa. 222 00:18:13,418 --> 00:18:16,668 Aku Kehampaan, sampah di antara bintang, 223 00:18:16,751 --> 00:18:19,334 tirai hitam malam yang membakar mereka. 224 00:18:20,293 --> 00:18:23,459 Dulu aku hanya seekor naga. 225 00:18:23,543 --> 00:18:27,834 Tidak ada kemauan, tak ada suara. Aku hidup dalam kegelapan. 226 00:18:27,918 --> 00:18:32,251 Kebetulan, aku bertemu bebatuan aneh. 227 00:18:32,334 --> 00:18:37,251 Mereka bebaskan kehendak dan beri suara. Mereka mengajariku lagu mereka. 228 00:18:37,334 --> 00:18:41,543 Aku belajar kegelapan tak berarti tanpa cahaya. 229 00:18:41,626 --> 00:18:44,626 Jadi, aku mencari sumbernya. 230 00:18:45,501 --> 00:18:50,751 Melintasi 15 dunia dan banyaknya realitas, aku menemukan satu konstanta. 231 00:18:52,084 --> 00:18:54,376 Matahari di langit. 232 00:18:54,459 --> 00:18:58,626 Worldwyrm. Kebenaran mengerikannya menjadi jelas. 233 00:18:58,709 --> 00:19:01,793 Semua naga adalah satu, terhubung dengan penciptaan. 234 00:19:02,751 --> 00:19:07,793 Aku telah menjadi bagian dari cahayanya, sumbernya, dan terpancing pergi. 235 00:19:07,876 --> 00:19:11,168 Aku dikucilkan. Jatuh. Gema hampa. 236 00:19:11,251 --> 00:19:16,251 Aku marah karena takut dan putus asa, kesepian yang tak terbayangkan. 237 00:19:16,334 --> 00:19:20,084 Sampai amarahku membawaku pada kebenaran yang lebih besar. 238 00:19:20,168 --> 00:19:23,751 Mata. Worldwyrm membuat ragawi. 239 00:19:25,001 --> 00:19:31,418 Tiga ribu tahun, kupenuhi kebutuhannya. Banyak kehidupan, bentuk. Aku sayang dia. 240 00:19:31,501 --> 00:19:36,709 Selama ribuan tahun itu, aku begitu mencintaimu. 241 00:19:36,793 --> 00:19:39,376 Cahaya Matahari-ku yang berharga. 242 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Kau tidak mencintaiku. 243 00:19:43,126 --> 00:19:47,043 Kau tak pernah mencintaiku. Kau hanya menginginkanku dalam koleksimu. 244 00:19:47,126 --> 00:19:48,501 Timbunanmu. 245 00:19:48,584 --> 00:19:52,626 Aku mengirimmu pergi untuk melindungimu. Untuk melayanimu. 246 00:19:52,709 --> 00:19:55,168 Melindungiku? Kau menghancurkanku. 247 00:19:55,751 --> 00:20:00,001 Aku melindungi takhtamu sampai kau kembali dan melindunginya sendiri. 248 00:20:01,001 --> 00:20:05,168 Di sana tempat dudukmu, Permaisuriku. 249 00:20:05,251 --> 00:20:07,501 Berikan perintah dan ambillah. 250 00:20:07,584 --> 00:20:08,876 Ini perintahmu. 251 00:20:09,626 --> 00:20:11,084 Sekarang! 252 00:20:38,876 --> 00:20:40,626 Pelayan wanita yang malang. 253 00:20:40,709 --> 00:20:42,834 Aku tahu rasanya tidak punya suara. 254 00:20:42,918 --> 00:20:46,251 Mencintai cahaya lebih dari mencintai diri sendiri. 255 00:20:46,334 --> 00:20:48,043 Lepaskan dia, Kashurra. 256 00:20:48,126 --> 00:20:52,084 Tapi tak cukup mencintai cahaya agar cahaya benar-benar bersinar. 257 00:20:52,168 --> 00:20:54,293 Cahaya harus mencintaimu. 258 00:20:55,084 --> 00:20:56,084 Kau membunuhnya! 259 00:20:56,168 --> 00:20:59,668 Untuk mengetahui kekuatannya, cahaya harus mengenal cinta. 260 00:20:59,751 --> 00:21:02,834 Untuk mengenal cinta, cahaya harus mengenal kegelapan. 261 00:21:02,918 --> 00:21:07,668 Dia akan mencintaimu, Pelayan Kecil. Dan dia akan bersinar. 262 00:21:08,584 --> 00:21:09,501 Marci. 263 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Kumohon, Kashurra! Berhenti! 264 00:21:14,168 --> 00:21:19,084 Aku mencintaimu. Maafkan aku. Aku mencintaimu. Kashurra, tolong! 265 00:21:32,418 --> 00:21:33,459 Tidak! 266 00:21:34,959 --> 00:21:36,209 Tidak! 267 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 Keberanian matahari. 268 00:21:55,001 --> 00:21:56,626 Kekuatan matahari. 269 00:21:57,459 --> 00:21:59,418 Matahari berjaya. 270 00:22:05,918 --> 00:22:12,084 Mata terbuka. Mata melihat. 271 00:22:18,709 --> 00:22:19,668 Marci! 272 00:22:19,751 --> 00:22:23,876 Marci, kita menang. Kau menyelamatkanku. Kau percaya padaku. 273 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Marci, bangun. Kumohon? 274 00:22:27,876 --> 00:22:29,001 Kumohon, Marci. 275 00:22:30,584 --> 00:22:31,793 Bangun. 276 00:22:53,543 --> 00:22:55,709 Bram. Terima kasih. 277 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Terima kasih, Semuanya. 278 00:22:59,543 --> 00:23:00,709 Yang Mulia. 279 00:23:01,334 --> 00:23:02,918 Kau tahu apa yang menantimu. 280 00:23:03,001 --> 00:23:08,918 Pelanggaran. Pertempuranku dengan Terrorblade. Awal dari akhir. 281 00:23:14,293 --> 00:23:17,459 Beri tahu tikus kecil itu bahwa dia bebas. 282 00:23:22,126 --> 00:23:25,293 Slyrak. Dia sudah pergi. 283 00:23:25,376 --> 00:23:27,209 Dan aku di sini? 284 00:23:28,626 --> 00:23:29,751 Kau menarikku kembali. 285 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Mirana? 286 00:23:32,626 --> 00:23:33,584 Tidak. 287 00:23:37,543 --> 00:23:42,793 Perhatikanlah! Yang Mulia, Mirana! 288 00:23:42,876 --> 00:23:45,251 Dewi Permaisuri Matahari! 289 00:23:45,959 --> 00:23:48,126 Tatap cahayanya! 290 00:23:51,126 --> 00:23:55,334 "Jemaat penyendiri, gapailah cahaya yang tak bisa kita lihat. 291 00:23:55,418 --> 00:23:57,876 Di balik tabir, akhir dari segalanya. 292 00:23:57,959 --> 00:24:01,126 Bayangan menari, kematian memanggilku. 293 00:24:01,209 --> 00:24:06,251 Dia berbisik lembut di kehampaan. Pegang tanganku, jangan takut. 294 00:24:06,334 --> 00:24:09,043 Aku cahaya yang menyamar. 295 00:24:09,126 --> 00:24:12,626 Tidak ada kematian, bayangan, cinta disampaikan. 296 00:24:18,834 --> 00:24:20,001 Itu cukup." 297 00:24:26,168 --> 00:24:27,918 BERDASARKAN GIM VIDEO DOTA 2 OLEH VALVE 298 00:25:22,418 --> 00:25:23,293 Berhenti! 299 00:25:23,376 --> 00:25:27,584 Aku tak tertarik bertarung. Aku harus melihatnya. Aku harus tahu. 300 00:25:27,668 --> 00:25:30,834 Aku tahu kenapa kau datang, Coedwin kecil. 301 00:25:30,918 --> 00:25:33,043 Kau rusak. 302 00:25:34,084 --> 00:25:36,626 Aku tahu apa yang kau cari. 303 00:25:39,959 --> 00:25:41,293 Apa kau mencintaiku? 304 00:25:41,918 --> 00:25:46,918 Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia