1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:12,418 --> 00:00:14,126
Para pelayan tercinta.
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,793
Dewimu telah bangkit.
4
00:00:16,876 --> 00:00:19,709
Luna, yang paling setia,
5
00:00:19,793 --> 00:00:21,543
kau akan memandu mereka pulang.
6
00:00:22,459 --> 00:00:23,876
Dewi.
7
00:00:23,959 --> 00:00:25,626
Aku tidak yakin.
8
00:00:25,709 --> 00:00:26,584
Yakinlah.
9
00:00:27,626 --> 00:00:32,543
Saat pertama datang ke hutan,
saat kau menemukanku, aku hancur.
10
00:00:32,626 --> 00:00:34,043
Hancur dalam segala hal.
11
00:00:34,126 --> 00:00:38,126
Tubuhku, jiwaku. Kau menyatukanku kembali.
12
00:00:38,209 --> 00:00:40,626
Aku hampa dan kau mengisiku.
13
00:00:41,626 --> 00:00:45,793
Aku baik-baik saja hingga kau butuh momok.
14
00:00:45,876 --> 00:00:48,793
Kau mengusirnya. Mengirimnya berperang.
15
00:00:48,876 --> 00:00:51,793
Kau menghancurkanku, Dewi.
16
00:00:51,876 --> 00:00:55,543
Aku tak bisa menjadi keduanya.
Pendeta wanita dan momok.
17
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
Bicaralah baik-baik kepadaku.
18
00:00:58,584 --> 00:00:59,959
Aku menolakmu.
19
00:01:00,043 --> 00:01:04,084
Aku menolak tirani dalam segala bentuk,
peri, manusia, dewa.
20
00:01:04,168 --> 00:01:06,793
Aku takkan memujamu.
21
00:01:08,001 --> 00:01:09,376
Dan yang lainnya?
22
00:01:09,459 --> 00:01:13,834
Kapten dan Tuan Putri membawa kami keluar
dari neraka yang kau tinggalkan.
23
00:01:13,918 --> 00:01:15,418
Aku memilih mereka.
24
00:01:15,501 --> 00:01:18,251
Kalian memilih tak menjadi apa-apa.
25
00:01:18,334 --> 00:01:19,418
Baiklah.
26
00:01:27,376 --> 00:01:29,959
Kau telah memilih takdirmu.
27
00:01:34,751 --> 00:01:35,834
Aku bangga padamu.
28
00:01:35,918 --> 00:01:38,293
Jadi, apa yang harus
kita lakukan sekarang?
29
00:01:39,501 --> 00:01:41,126
Kita membantu saudara kita.
30
00:01:42,793 --> 00:01:44,668
Sesuai perintah Mirana.
31
00:02:38,126 --> 00:02:39,584
KOTA YANG TAK NYATA
32
00:02:39,668 --> 00:02:40,793
{\an8}Leylines.
33
00:02:41,709 --> 00:02:42,543
{\an8}Kita selamat.
34
00:02:43,334 --> 00:02:46,543
{\an8}Sang dewi kembali. Mene kembali.
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,459
{\an8}Bukan Mene. Bukan dewi kita.
36
00:02:50,126 --> 00:02:53,793
{\an8}Ayo! Semuanya!
Mundur ke dalam hutan! Pemanah siap!
37
00:02:56,043 --> 00:02:57,459
{\an8}Bagaimana bisa?
38
00:02:59,459 --> 00:03:01,293
{\an8}Penyihir itu mengkhianati kami.
39
00:03:02,043 --> 00:03:06,251
{\an8}Semua hilang. Dunia sudah hancur.
40
00:03:07,459 --> 00:03:10,043
{\an8}Dewi kecilmu mengecewakanmu.
41
00:03:10,793 --> 00:03:13,543
{\an8}Tapi yang salah bukan dia.
42
00:03:14,543 --> 00:03:20,251
{\an8}Tindakan terkecilku membantunya
melihat dirimu yang sebenarnya.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,501
Dewi kecil itu bertindak sesuai sifatnya.
44
00:03:25,293 --> 00:03:27,168
Tidak lebih, tidak kurang.
45
00:03:27,251 --> 00:03:29,543
Aku mengambil keyakinannya darimu.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,418
Tanpa dia, rencanamu sia-sia.
47
00:03:34,668 --> 00:03:36,543
Kelemahanmu terungkap.
48
00:03:36,626 --> 00:03:39,959
Ketergantunganmu pada orang lain
masih memengaruhi dunia materi.
49
00:03:41,001 --> 00:03:42,501
Kau merusak mereka.
50
00:03:42,584 --> 00:03:48,376
Aku percaya mereka jadi diri mereka
seperti aku percaya kau jadi dirimu.
51
00:03:48,459 --> 00:03:51,168
Untuk itu, aku berutang terima kasih.
52
00:04:12,501 --> 00:04:13,959
Letakkan senjatamu.
53
00:04:14,876 --> 00:04:19,709
Aku takkan menyakitimu,
Cahaya Matahari-ku.
54
00:04:19,793 --> 00:04:21,584
Tidak pernah menyakitiku?
55
00:04:21,668 --> 00:04:25,001
Itu kau, 'kan? Kau membunuh orang tuaku.
56
00:04:25,084 --> 00:04:28,209
Kau mengambilnya dariku.
Kau merenggut segalanya dariku!
57
00:04:28,293 --> 00:04:31,668
Aku tidak akan membiarkanmu
mengulangi kesalahan ayahmu.
58
00:04:31,751 --> 00:04:35,459
Aku tak mau kau bernasib sama dengan dia.
59
00:04:35,543 --> 00:04:40,793
Kau adalah cahaya. Aku adalah Kehampaan.
Kaulah tujuanku. Kelemahanku.
60
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
Kau membohongiku selama ini.
61
00:04:42,959 --> 00:04:45,334
Aku hanya tahu siapa kau sebenarnya.
62
00:04:45,418 --> 00:04:48,668
Aku tahu siapa diriku. Aku putri ayahku.
63
00:04:52,543 --> 00:04:56,043
Orang-orang ini,
para tikus yang mengelilingimu,
64
00:04:56,126 --> 00:05:00,293
mereka mengaburkan pikiranmu,
membutakanmu dari sifatmu.
65
00:05:00,376 --> 00:05:02,876
Aku akan membersihkan penglihatanmu.
66
00:05:02,959 --> 00:05:05,376
Mundur ke istana! Cepat!
67
00:05:05,459 --> 00:05:06,751
Tidak! Itu naga!
68
00:05:06,834 --> 00:05:08,543
Diam dan pergilah.
69
00:05:08,626 --> 00:05:11,959
Lindungi Tuan Putri. Bawa dia ke Mata.
70
00:05:12,876 --> 00:05:15,959
Ini kesempatan kita, Tuan Putri.
Kau satu-satunya kesempatan kami.
71
00:05:16,043 --> 00:05:19,126
Klaim kekuasaan ayahmu. Klaim takhtanya.
72
00:05:19,209 --> 00:05:20,168
Bagaimana denganmu?
73
00:05:20,251 --> 00:05:25,168
Aku akan menulis puisi.
Itu akan indah. Untukmu.
74
00:05:31,043 --> 00:05:34,876
Kau akan tahu aku lebih tangguh
daripada tikus.
75
00:05:38,543 --> 00:05:42,168
Aku tak bisa. Aku tidak bisa
meninggalkan Davion dan juga dia.
76
00:05:42,251 --> 00:05:43,751
Aku tahu bersumpah melindungimu.
77
00:05:43,834 --> 00:05:45,918
Kau takkan lari dari pertarungan.
78
00:05:46,001 --> 00:05:48,709
Tuan Putri, ini suatu kehormatan.
79
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Sagan.
80
00:05:51,959 --> 00:05:52,918
Ayo!
81
00:05:53,001 --> 00:05:54,626
Gila. Bodoh.
82
00:05:59,543 --> 00:06:00,543
Bram.
83
00:06:02,543 --> 00:06:07,209
Tindakanmu menyebabkan konfrontasi
yang disesalkan ini.
84
00:06:13,626 --> 00:06:14,793
Lari!
85
00:06:25,834 --> 00:06:26,793
Sial.
86
00:06:27,751 --> 00:06:30,251
Ada harga atas perbuatanmu.
87
00:06:31,501 --> 00:06:32,709
Kematian.
88
00:06:40,668 --> 00:06:42,918
Bram, Kesatria Naga!
89
00:06:52,918 --> 00:06:53,876
Auroth!
90
00:07:12,334 --> 00:07:15,334
Tidak lebih dari seekor tikus.
91
00:07:20,709 --> 00:07:21,793
Auroth!
92
00:07:24,709 --> 00:07:28,876
Kumohon. Aku tidak…
Katakan bagaimana aku bisa membantumu.
93
00:07:31,251 --> 00:07:35,709
Aku baru saja mendapat ide
yang sangat luar biasa.
94
00:07:47,459 --> 00:07:48,668
Aku gagal.
95
00:07:48,751 --> 00:07:53,126
Kau bingung antara putus asa
dengan kekalahan, Tikus Kecil.
96
00:07:53,209 --> 00:07:56,418
Kau belum gagal. Kau menemukan Mata itu.
97
00:07:56,501 --> 00:07:57,543
Tidak.
98
00:07:57,626 --> 00:08:02,918
Mata itu tak seperti yang kau bayangkan.
Itu tidak seperti yang kami bayangkan.
99
00:08:03,001 --> 00:08:05,668
Tapi tentunya,
kebenarannya pasti jelas bagimu sekarang.
100
00:08:05,751 --> 00:08:07,959
Karena sudah jelas bagiku.
101
00:08:08,043 --> 00:08:11,584
Selama ini kita berada di hadapan Mata.
102
00:08:11,668 --> 00:08:15,209
Kau tahu itu cahaya. Kau tahu itu cinta.
103
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
Cinta? Aku tidak…
104
00:08:17,084 --> 00:08:20,418
Kau tidak memikirkan hal lain.
Kau rela membunuh demi dia.
105
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Kau rela mati demi dia.
106
00:08:26,918 --> 00:08:31,751
Kebenarannya terselubung keraguan.
Cahayanya terjadi di balik bulan.
107
00:08:31,834 --> 00:08:33,334
"Putri Tanpa Kerajaan."
108
00:08:33,418 --> 00:08:39,668
Itu kaburkan pandanganku, tapi di hatimu,
kau tahu sejak awal siapa dia.
109
00:08:39,751 --> 00:08:41,168
Apa dia.
110
00:08:41,251 --> 00:08:44,668
Kau berdiri dalam tatapan
Worldwyrm yang menjadi ragawi.
111
00:08:44,751 --> 00:08:48,251
Kau tak bisa menamainya,
tapi kau mematuhi sisinya.
112
00:08:48,334 --> 00:08:49,584
Dia butuh kita sekarang.
113
00:08:49,668 --> 00:08:54,501
Dia tak butuh kita. Dia harus menemukan
kekuatan dalam dirinya sendiri.
114
00:08:54,584 --> 00:08:58,168
Dia tak akan dapat kesempatan.
Kau tahu ada apa di luar sana.
115
00:08:58,834 --> 00:09:00,584
Ragawi itu fana.
116
00:09:00,668 --> 00:09:05,084
Hal yang bersemayam di hatinya
adalah abadi, melampaui kematian.
117
00:09:05,168 --> 00:09:08,084
Jadi, maksudmu tidak apa-apa jika dia mati
118
00:09:08,168 --> 00:09:10,918
karena kita akan tetap
mendapatkan keinginan kita?
119
00:09:11,001 --> 00:09:12,084
Tidak.
120
00:09:12,168 --> 00:09:15,668
Apa gunanya melakukan semua ini
jika kita tak penting?
121
00:09:15,751 --> 00:09:19,334
Ragawi tidak fana. Ragawi itu penting.
122
00:09:20,418 --> 00:09:22,668
Hidup memiliki arti karena singkat.
123
00:09:22,751 --> 00:09:25,376
Karena kita rentan, karena kita terluka.
124
00:09:25,459 --> 00:09:28,126
Saat pergi, kita pergi selamanya.
125
00:09:28,209 --> 00:09:31,334
Itu sebabnya kita bertarung.
Karena itulah aku bertarung.
126
00:09:31,418 --> 00:09:34,459
Aku memintamu melakukan
yang tak bisa kulakukan.
127
00:09:34,543 --> 00:09:38,376
Kau akan memintaku menggantikanmu
dalam Ilusi Ragawi?
128
00:09:38,459 --> 00:09:40,376
Kau ingin aku memperjuangkannya,
129
00:09:40,459 --> 00:09:43,876
mengetahui bahwa kau hampir pasti
takkan kembali ke dunia
130
00:09:43,959 --> 00:09:45,709
dalam bentuk dasarmu?
131
00:09:45,793 --> 00:09:47,126
Tanpa keraguan.
132
00:09:56,709 --> 00:10:00,584
Kalau begitu,
kita akan bertarung, Tikus Kecil.
133
00:10:00,668 --> 00:10:06,084
Kita akan hangatkan kawanan.
Kita akan mengguncang bintang dari surga.
134
00:10:07,543 --> 00:10:11,126
Andai ada lagi yang bisa kulakukan.
Tapi aku tahu kau ingin aku melawan.
135
00:10:11,918 --> 00:10:13,459
Kau ingin aku mencari cara.
136
00:10:16,626 --> 00:10:18,043
Sata emedu.
137
00:10:26,293 --> 00:10:27,543
Siapa dia?
138
00:10:27,626 --> 00:10:29,376
Tidak bisa bergerak.
139
00:10:30,501 --> 00:10:31,834
Legatus Tihomir.
140
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
Imperium Helio membutuhkan Wali.
141
00:10:35,418 --> 00:10:36,918
Aku memilihmu.
142
00:10:37,626 --> 00:10:41,876
Kashurra? Bagaimana? Kau ini apa?
143
00:10:42,668 --> 00:10:44,834
Apa usulanku bisa diterima?
144
00:10:44,918 --> 00:10:48,751
Aku akan melayani Imperium
dengan cara apa pun yang kau pilih.
145
00:10:48,834 --> 00:10:51,584
Pasukanku, emasku. Semuanya milikmu.
146
00:10:51,668 --> 00:10:57,251
Aku tak butuh pasukan atau emas.
Prajuritmu akan mengamankan istana.
147
00:10:57,334 --> 00:11:01,293
Mereka akan membawakanku Putri Mirana,
tidak tersentuh.
148
00:11:01,376 --> 00:11:05,126
Tidak ada yang boleh menyakiti
Cahaya Matahari-ku yang berharga.
149
00:11:06,751 --> 00:11:08,126
Sialan, bekerjalah!
150
00:11:17,293 --> 00:11:18,584
Bram!
151
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
Apa?
152
00:11:22,293 --> 00:11:23,626
Bajingan besar.
153
00:11:25,084 --> 00:11:26,793
Ceritakan semuanya.
154
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Minggir!
155
00:11:33,043 --> 00:11:35,209
Itu perintah dari putrimu!
156
00:11:35,293 --> 00:11:38,584
Prajuritku tidak menerima perintah
dari para putri.
157
00:11:38,668 --> 00:11:41,626
Mereka menerima perintah dariku,
Wali mereka.
158
00:11:41,709 --> 00:11:45,168
Perintahku adalah mengembalikanmu
ke Wakil Raja Kashurra.
159
00:11:45,251 --> 00:11:48,293
Mundur dan serahkan dirimu.
160
00:11:48,376 --> 00:11:53,459
Tolong mengertilah, jika itu terjadi,
kau akan menjadi yang pertama mati.
161
00:11:54,043 --> 00:11:56,209
Sekarang minggir.
162
00:12:03,334 --> 00:12:05,376
Cahaya Matahari.
163
00:12:07,543 --> 00:12:09,251
Dia melawannya.
164
00:12:09,334 --> 00:12:12,209
Dia menyelamatkanku. Itu tidak cukup.
165
00:12:12,293 --> 00:12:16,084
Kau bisa berdiri? Kau bisa bertarung?
Bisa bantu aku membunuh makhluk itu?
166
00:12:16,751 --> 00:12:17,668
Ya.
167
00:12:17,751 --> 00:12:19,793
Maka itu cukup.
168
00:12:19,876 --> 00:12:21,084
Di mana Davion?
169
00:12:24,168 --> 00:12:25,918
Dia ada di sana.
170
00:12:26,001 --> 00:12:28,251
Iblis Merah.
171
00:12:29,084 --> 00:12:32,751
Kita berbagi musuh yang sama
hari ini, Tikus Kecil!
172
00:12:32,834 --> 00:12:36,959
Aku usul, kita habisi kekejian itu bersama
173
00:12:37,043 --> 00:12:40,209
dan menyimpan perhitungan kita
untuk lain waktu.
174
00:12:40,293 --> 00:12:41,459
Bisa diterima.
175
00:12:41,543 --> 00:12:43,418
Bertempur!
176
00:12:50,918 --> 00:12:55,751
Kau tak bisa menang, Tuan Putri.
Ayahmu akan mengatakan hal serupa.
177
00:12:55,834 --> 00:12:58,459
Maka ayahku akan salah.
178
00:12:58,543 --> 00:13:03,501
Aku mengagumi semangatmu.
Itu selalu membuatku bahagia.
179
00:13:04,084 --> 00:13:05,918
Bunuh si bisu. Dan hewan itu.
180
00:13:09,918 --> 00:13:12,668
Demi fajar merah, apa itu?
181
00:13:23,418 --> 00:13:28,459
Kau adalah kebusukan
yang menganggap dirinya naga.
182
00:13:28,543 --> 00:13:29,876
Ayah Api.
183
00:13:35,543 --> 00:13:37,959
Aku telah berevolusi melampauimu.
184
00:14:03,084 --> 00:14:05,709
Davion, kumohon tetaplah ada di sana.
185
00:14:05,793 --> 00:14:07,459
Menyerahlah, Tuan Putri.
186
00:14:11,168 --> 00:14:12,334
Asar!
187
00:14:15,793 --> 00:14:21,543
Keberanian matahari!
Kekuatan matahari! Matahari berjaya!
188
00:14:25,209 --> 00:14:28,584
Bunuh para pengkhianat!
Lindungi Tuan Putri!
189
00:14:30,293 --> 00:14:34,126
Matilah dengan mengetahui
kau melawan cahaya!
190
00:14:34,209 --> 00:14:36,418
Demi Bintang Fajar!
191
00:14:37,209 --> 00:14:42,876
Tiga ribu tahun, hilang dari Guntur.
192
00:14:42,959 --> 00:14:47,793
Kau lupa lagu kita. Kau akan tunduk.
193
00:14:47,876 --> 00:14:53,418
Guntur sudah mati. Aku melayani Worldwyrm.
Aku melindungi Mata.
194
00:14:53,501 --> 00:14:59,459
Mata itu bagian dari timbunanmu,
tapi bukan milikmu.
195
00:14:59,543 --> 00:15:02,418
Kita milik Mata itu.
196
00:15:02,501 --> 00:15:06,126
Naga terlalu banyak bicara.
197
00:15:34,293 --> 00:15:38,251
Kekuatan yang kau curi melalui
pembantaian naga sangat mengesankan.
198
00:15:38,334 --> 00:15:42,251
Tapi kau tetap manusia.
199
00:15:42,334 --> 00:15:43,918
Kau masih punya batasan.
200
00:15:47,918 --> 00:15:50,334
Tidak denganku.
201
00:16:21,918 --> 00:16:24,626
Mereka menghancurkannya. Berakhir sudah.
202
00:16:30,251 --> 00:16:32,126
Atau kau bisa membuat lubang di lantai.
203
00:16:37,793 --> 00:16:41,501
Saat kali pertama bertemu denganmu,
kau membutuhkanku untuk melindungimu.
204
00:16:42,501 --> 00:16:45,209
Dan di tengah jalan,
kau menjadi seperti ini.
205
00:16:46,001 --> 00:16:48,168
Aku tidak pernah bertanya
kenapa atau bagaimana.
206
00:16:49,126 --> 00:16:51,251
Aku hanya berterima kasih kepadamu.
207
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
Mirana.
208
00:17:04,126 --> 00:17:05,418
Ingat.
209
00:17:08,751 --> 00:17:10,001
Aku merasakannya.
210
00:17:11,418 --> 00:17:12,876
Aku ingat.
211
00:17:20,876 --> 00:17:23,751
Aku tak bisa membiarkanmu lewat.
212
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
Kau pria yang baik, Asar.
Setia dan dicintai oleh tuan putri kita.
213
00:17:29,001 --> 00:17:31,959
Aku enggan mengakhiri hidupmu.
214
00:17:33,834 --> 00:17:36,543
Tapi jangan menguji kekagumanku.
215
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
Kebenaran pun muncul.
216
00:17:48,001 --> 00:17:50,626
Dengan itu, memahami siapa dirimu.
217
00:17:50,709 --> 00:17:51,918
Aku bangga padamu.
218
00:17:52,001 --> 00:17:53,543
Aku tidak inginkan harga dirimu!
219
00:17:54,126 --> 00:17:55,959
Aku ingin keluargaku kembali!
220
00:18:01,459 --> 00:18:02,709
Aku keluargamu.
221
00:18:10,709 --> 00:18:13,334
Kau? Kau bukan apa-apa.
222
00:18:13,418 --> 00:18:16,668
Aku Kehampaan, sampah di antara bintang,
223
00:18:16,751 --> 00:18:19,334
tirai hitam malam yang membakar mereka.
224
00:18:20,293 --> 00:18:23,459
Dulu aku hanya seekor naga.
225
00:18:23,543 --> 00:18:27,834
Tidak ada kemauan, tak ada suara.
Aku hidup dalam kegelapan.
226
00:18:27,918 --> 00:18:32,251
Kebetulan, aku bertemu bebatuan aneh.
227
00:18:32,334 --> 00:18:37,251
Mereka bebaskan kehendak dan beri suara.
Mereka mengajariku lagu mereka.
228
00:18:37,334 --> 00:18:41,543
Aku belajar kegelapan
tak berarti tanpa cahaya.
229
00:18:41,626 --> 00:18:44,626
Jadi, aku mencari sumbernya.
230
00:18:45,501 --> 00:18:50,751
Melintasi 15 dunia dan banyaknya realitas,
aku menemukan satu konstanta.
231
00:18:52,084 --> 00:18:54,376
Matahari di langit.
232
00:18:54,459 --> 00:18:58,626
Worldwyrm.
Kebenaran mengerikannya menjadi jelas.
233
00:18:58,709 --> 00:19:01,793
Semua naga adalah satu,
terhubung dengan penciptaan.
234
00:19:02,751 --> 00:19:07,793
Aku telah menjadi bagian dari cahayanya,
sumbernya, dan terpancing pergi.
235
00:19:07,876 --> 00:19:11,168
Aku dikucilkan. Jatuh. Gema hampa.
236
00:19:11,251 --> 00:19:16,251
Aku marah karena takut dan putus asa,
kesepian yang tak terbayangkan.
237
00:19:16,334 --> 00:19:20,084
Sampai amarahku membawaku
pada kebenaran yang lebih besar.
238
00:19:20,168 --> 00:19:23,751
Mata. Worldwyrm membuat ragawi.
239
00:19:25,001 --> 00:19:31,418
Tiga ribu tahun, kupenuhi kebutuhannya.
Banyak kehidupan, bentuk. Aku sayang dia.
240
00:19:31,501 --> 00:19:36,709
Selama ribuan tahun itu,
aku begitu mencintaimu.
241
00:19:36,793 --> 00:19:39,376
Cahaya Matahari-ku yang berharga.
242
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Kau tidak mencintaiku.
243
00:19:43,126 --> 00:19:47,043
Kau tak pernah mencintaiku.
Kau hanya menginginkanku dalam koleksimu.
244
00:19:47,126 --> 00:19:48,501
Timbunanmu.
245
00:19:48,584 --> 00:19:52,626
Aku mengirimmu pergi untuk melindungimu.
Untuk melayanimu.
246
00:19:52,709 --> 00:19:55,168
Melindungiku? Kau menghancurkanku.
247
00:19:55,751 --> 00:20:00,001
Aku melindungi takhtamu sampai kau kembali
dan melindunginya sendiri.
248
00:20:01,001 --> 00:20:05,168
Di sana tempat dudukmu, Permaisuriku.
249
00:20:05,251 --> 00:20:07,501
Berikan perintah dan ambillah.
250
00:20:07,584 --> 00:20:08,876
Ini perintahmu.
251
00:20:09,626 --> 00:20:11,084
Sekarang!
252
00:20:38,876 --> 00:20:40,626
Pelayan wanita yang malang.
253
00:20:40,709 --> 00:20:42,834
Aku tahu rasanya tidak punya suara.
254
00:20:42,918 --> 00:20:46,251
Mencintai cahaya
lebih dari mencintai diri sendiri.
255
00:20:46,334 --> 00:20:48,043
Lepaskan dia, Kashurra.
256
00:20:48,126 --> 00:20:52,084
Tapi tak cukup mencintai cahaya
agar cahaya benar-benar bersinar.
257
00:20:52,168 --> 00:20:54,293
Cahaya harus mencintaimu.
258
00:20:55,084 --> 00:20:56,084
Kau membunuhnya!
259
00:20:56,168 --> 00:20:59,668
Untuk mengetahui kekuatannya,
cahaya harus mengenal cinta.
260
00:20:59,751 --> 00:21:02,834
Untuk mengenal cinta,
cahaya harus mengenal kegelapan.
261
00:21:02,918 --> 00:21:07,668
Dia akan mencintaimu, Pelayan Kecil.
Dan dia akan bersinar.
262
00:21:08,584 --> 00:21:09,501
Marci.
263
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Kumohon, Kashurra! Berhenti!
264
00:21:14,168 --> 00:21:19,084
Aku mencintaimu. Maafkan aku.
Aku mencintaimu. Kashurra, tolong!
265
00:21:32,418 --> 00:21:33,459
Tidak!
266
00:21:34,959 --> 00:21:36,209
Tidak!
267
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
Keberanian matahari.
268
00:21:55,001 --> 00:21:56,626
Kekuatan matahari.
269
00:21:57,459 --> 00:21:59,418
Matahari berjaya.
270
00:22:05,918 --> 00:22:12,084
Mata terbuka. Mata melihat.
271
00:22:18,709 --> 00:22:19,668
Marci!
272
00:22:19,751 --> 00:22:23,876
Marci, kita menang. Kau menyelamatkanku.
Kau percaya padaku.
273
00:22:23,959 --> 00:22:26,459
Marci, bangun. Kumohon?
274
00:22:27,876 --> 00:22:29,001
Kumohon, Marci.
275
00:22:30,584 --> 00:22:31,793
Bangun.
276
00:22:53,543 --> 00:22:55,709
Bram. Terima kasih.
277
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Terima kasih, Semuanya.
278
00:22:59,543 --> 00:23:00,709
Yang Mulia.
279
00:23:01,334 --> 00:23:02,918
Kau tahu apa yang menantimu.
280
00:23:03,001 --> 00:23:08,918
Pelanggaran. Pertempuranku
dengan Terrorblade. Awal dari akhir.
281
00:23:14,293 --> 00:23:17,459
Beri tahu tikus kecil itu bahwa dia bebas.
282
00:23:22,126 --> 00:23:25,293
Slyrak. Dia sudah pergi.
283
00:23:25,376 --> 00:23:27,209
Dan aku di sini?
284
00:23:28,626 --> 00:23:29,751
Kau menarikku kembali.
285
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Mirana?
286
00:23:32,626 --> 00:23:33,584
Tidak.
287
00:23:37,543 --> 00:23:42,793
Perhatikanlah! Yang Mulia, Mirana!
288
00:23:42,876 --> 00:23:45,251
Dewi Permaisuri Matahari!
289
00:23:45,959 --> 00:23:48,126
Tatap cahayanya!
290
00:23:51,126 --> 00:23:55,334
"Jemaat penyendiri,
gapailah cahaya yang tak bisa kita lihat.
291
00:23:55,418 --> 00:23:57,876
Di balik tabir, akhir dari segalanya.
292
00:23:57,959 --> 00:24:01,126
Bayangan menari, kematian memanggilku.
293
00:24:01,209 --> 00:24:06,251
Dia berbisik lembut di kehampaan.
Pegang tanganku, jangan takut.
294
00:24:06,334 --> 00:24:09,043
Aku cahaya yang menyamar.
295
00:24:09,126 --> 00:24:12,626
Tidak ada kematian, bayangan,
cinta disampaikan.
296
00:24:18,834 --> 00:24:20,001
Itu cukup."
297
00:24:26,168 --> 00:24:27,918
BERDASARKAN GIM VIDEO DOTA 2
OLEH VALVE
298
00:25:22,418 --> 00:25:23,293
Berhenti!
299
00:25:23,376 --> 00:25:27,584
Aku tak tertarik bertarung.
Aku harus melihatnya. Aku harus tahu.
300
00:25:27,668 --> 00:25:30,834
Aku tahu kenapa kau datang, Coedwin kecil.
301
00:25:30,918 --> 00:25:33,043
Kau rusak.
302
00:25:34,084 --> 00:25:36,626
Aku tahu apa yang kau cari.
303
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
Apa kau mencintaiku?
304
00:25:41,918 --> 00:25:46,918
Terjemahan subtitle oleh Judith Aulia