1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,126 ‫משרתים יקרים. 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,793 ‫האלה שלכם קמה לתחייה. 4 00:00:16,876 --> 00:00:19,709 ‫לונה, הנאמנה מכול, 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,543 ‫את תובילי אותם הביתה. 6 00:00:22,459 --> 00:00:23,876 ‫אלה. 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,626 ‫אני לא בטוחה. 8 00:00:25,709 --> 00:00:26,584 ‫תהיי בטוחה. 9 00:00:27,626 --> 00:00:32,543 ‫כשהגעתי ליער לראשונה, ‫כשמצאת אותי, הייתי שבורה. 10 00:00:32,626 --> 00:00:34,043 ‫שבורה בכל מובן. 11 00:00:34,126 --> 00:00:38,126 ‫בגופי, בנשמתי. את הרכבת אותי מחדש. 12 00:00:38,209 --> 00:00:40,626 {\an8}‫הייתי ריקה ומילאת אותי. 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,793 {\an8}‫הייתי שלווה עד שהזדקקת לנבל. 14 00:00:45,876 --> 00:00:48,793 ‫את הברחת אותה. שלחת אותה למלחמה. 15 00:00:48,876 --> 00:00:51,793 ‫שברת אותי, האלה. 16 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 ‫לא אוכל להיות שני הדברים. כוהנת וסוררת. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 ‫דברי איתי בזהירות. 18 00:00:58,584 --> 00:00:59,959 {\an8}‫אני דוחה אותך. 19 00:01:00,043 --> 00:01:04,084 {\an8}‫אני דוחה עריצים בכל הצורות. ‫אלפים, בני אדם, אלים. 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,793 {\an8}‫ולא אסגוד לך. 21 00:01:08,001 --> 00:01:09,376 {\an8}‫והאחרים? 22 00:01:09,459 --> 00:01:13,834 ‫הקפטן והנסיכה הובילו אותנו ‫אל מחוץ לחור שהשארת אותנו בתוכו. 23 00:01:13,918 --> 00:01:15,418 ‫אני בוחר בהם. 24 00:01:15,501 --> 00:01:18,251 ‫אתם בוחרים להיות כלום. 25 00:01:18,334 --> 00:01:19,418 ‫לו יהי. 26 00:01:27,376 --> 00:01:29,959 ‫אתם בחרתם בגורלכם. 27 00:01:34,751 --> 00:01:35,834 ‫אני גאה בך. 28 00:01:35,918 --> 00:01:38,293 ‫אז מה תרצי שנעשה עכשיו? 29 00:01:39,501 --> 00:01:41,126 ‫נעזור לאחים שלנו. 30 00:01:42,793 --> 00:01:44,668 ‫כפי שציוותה מירנה. 31 00:02:38,126 --> 00:02:39,584 ‫- עיר חסרת ממשות - 32 00:02:39,668 --> 00:02:40,793 {\an8}‫קווי הליי. 33 00:02:41,709 --> 00:02:42,543 {\an8}‫ניצלנו. 34 00:02:43,334 --> 00:02:46,543 {\an8}‫האלה חזרה. מנה חזרה. 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,459 {\an8}‫לא מנה. לא האלה שלנו. 36 00:02:50,126 --> 00:02:53,793 {\an8}‫בואו! כולם! היסוגו אל תוך היער! ‫קשתים, היכונו! 37 00:02:56,043 --> 00:02:57,459 {\an8}‫איך יכולת? 38 00:02:59,459 --> 00:03:01,293 {\an8}‫המכשף בגד בנו. 39 00:03:02,043 --> 00:03:06,251 {\an8}‫הכול אבוד. העולם חרב. 40 00:03:07,459 --> 00:03:10,043 {\an8}‫האלילה הקטנה שלך אכזבה אותך. 41 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 {\an8}‫אבל היא לא אשמה. 42 00:03:14,543 --> 00:03:20,251 {\an8}‫מחווה קטנה ביותר שלי ‫עזרה לה לראות מי אתה באמת. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,501 ‫האלילה פעלה לפי טבעה. 44 00:03:25,293 --> 00:03:27,168 ‫לא יותר, לא פחות. 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,543 ‫גזלתי ממך את אמונתה. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,418 ‫בלעדיה, התוכניות שלך נכשלו. 47 00:03:34,668 --> 00:03:36,543 {\an8}‫חשפת את החולשה שלך. 48 00:03:36,626 --> 00:03:39,959 {\an8}‫התלות שלך באחרים ‫עדיין משפיעה על העולם הגשמי. 49 00:03:41,001 --> 00:03:42,501 ‫אתה משחית אותם. 50 00:03:42,584 --> 00:03:48,376 ‫אני סומך עליהם שיהיו מי שהם, ‫כפי שאני סומך עליך שתהיה מי שאתה. 51 00:03:48,459 --> 00:03:51,168 ‫ועל כך, אני חב לך את תודתי. 52 00:04:12,501 --> 00:04:13,959 ‫הניחי את הנשק. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,709 ‫לעולם לא אפגע בך, קרן שמש קטנה שלי. 54 00:04:19,793 --> 00:04:21,584 ‫לעולם לא תפגע בי? 55 00:04:21,668 --> 00:04:25,001 {\an8}‫זה היית אתה, נכון? אתה רצחת את הוריי. 56 00:04:25,084 --> 00:04:28,126 ‫לקחת אותם ממני. לקחת ממני הכול! 57 00:04:28,209 --> 00:04:31,668 ‫אני לא רוצה שתחזרי על טעויותיו של אביך. 58 00:04:31,751 --> 00:04:35,459 ‫אני לא רוצה שתסבלי את האבדון שלו. 59 00:04:35,543 --> 00:04:40,793 ‫את האור. אני הריק. ‫את הייעוד שלי. בפנייך אני כורע ברך. 60 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 ‫שיקרת לי כל חיי. 61 00:04:42,959 --> 00:04:45,334 ‫אני פשוט יודע מה את באמת. 62 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 ‫אני יודע מה אני. אני בתו של אבי. 63 00:04:52,543 --> 00:04:56,043 ‫הדברים האלה, העכברים האלה שמקיפים אותך, 64 00:04:56,126 --> 00:05:00,293 ‫הם מערפלים את מחשבתך, ‫גורמים לך לא לראות מי את. 65 00:05:00,376 --> 00:05:02,876 ‫אני אטהר את החזון שלך. 66 00:05:02,959 --> 00:05:05,376 ‫היסוגו לארמון! מהר! 67 00:05:05,459 --> 00:05:06,751 ‫לא! זה דרקון! 68 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 ‫תהיה בשקט ותברח. 69 00:05:08,626 --> 00:05:11,959 ‫תגן על הנסיכה. קח אותה אל העין. 70 00:05:12,876 --> 00:05:15,959 ‫זה הסיכוי היחיד שלנו, נסיכה. ‫את הסיכוי היחיד שלנו. 71 00:05:16,043 --> 00:05:19,126 ‫תבעי את הכוח של אבא שלך. ‫תבעי את כס מלכותו. 72 00:05:19,209 --> 00:05:20,168 ‫מה איתך? 73 00:05:20,251 --> 00:05:25,168 {\an8}‫אכתוב שיר. הוא יהיה יפהפה. ‫הוא יהיה בשבילך. 74 00:05:31,043 --> 00:05:34,876 ‫אתה תגלה שאני מאיימת יותר מעכבר. 75 00:05:38,543 --> 00:05:42,168 ‫אני לא יכול. אני לא יכול לעזוב את דוויון. ‫אני לא יכול לעזוב אותה. 76 00:05:42,251 --> 00:05:43,751 ‫אני יודע שנשבעתי להגן עלייך. 77 00:05:43,834 --> 00:05:45,918 ‫אתה לא תברח מקרב. 78 00:05:46,001 --> 00:05:48,709 ‫נסיכה, היה לי לכבוד. 79 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 ‫סייגן. 80 00:05:51,959 --> 00:05:52,918 ‫דיו! 81 00:05:53,001 --> 00:05:54,626 ‫מטורף. טיפש. 82 00:05:59,543 --> 00:06:00,543 ‫בראם. 83 00:06:02,543 --> 00:06:07,209 ‫המעשים שלך הביאו לעימות המצער הזה. 84 00:06:13,626 --> 00:06:14,793 ‫ברח! 85 00:06:25,834 --> 00:06:26,793 ‫לעזאזל. 86 00:06:27,751 --> 00:06:30,251 ‫יש מחיר. 87 00:06:31,501 --> 00:06:32,709 ‫מוות. 88 00:06:40,668 --> 00:06:42,918 ‫בראם, אביר דרקון! 89 00:06:52,918 --> 00:06:53,876 ‫אורות'! 90 00:07:12,334 --> 00:07:15,334 ‫לא יותר מעכבר. 91 00:07:20,709 --> 00:07:21,793 ‫אורות'! 92 00:07:24,709 --> 00:07:28,876 ‫בבקשה. אני לא יכול… תגידי לי איך לעזור לך. 93 00:07:31,251 --> 00:07:35,709 ‫כרגע עלתה במוחי מחשבה נפלאה. 94 00:07:47,459 --> 00:07:48,668 ‫נכשלתי. 95 00:07:48,751 --> 00:07:53,126 ‫אתה מבלבל בין ייאוש לתבוסה, עכבר קטן. 96 00:07:53,209 --> 00:07:56,418 ‫לא נכשלת. מצאת את העין. 97 00:07:56,501 --> 00:07:57,543 ‫לא נכון. 98 00:07:57,626 --> 00:08:02,918 ‫העין פשוט לא הייתה מה שדמיינת. ‫היא לא מה ששנינו דמיינו. 99 00:08:03,001 --> 00:08:05,668 ‫אבל האמת ודאי ברורה לך עכשיו. 100 00:08:05,751 --> 00:08:07,959 ‫כפי שהיא ברורה לי. 101 00:08:08,043 --> 00:08:11,584 ‫היינו בקרבת העין במשך כל הזמן. 102 00:08:11,668 --> 00:08:15,209 ‫ידעת את קלילותה. ידעת את אהבתה. 103 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 ‫אהבה? אני לא… 104 00:08:17,084 --> 00:08:20,418 ‫אתה לא חושב על דבר מלבד זאת. ‫אתה מוכן להרוג בשבילה. 105 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 ‫אתה מוכן למות למענה. 106 00:08:26,918 --> 00:08:31,751 ‫האמת שלה הייתה אפופת ספקות. ‫האור שלה האיר מאחורי הירח. 107 00:08:31,834 --> 00:08:33,334 ‫"הנסיכה של שום דבר." 108 00:08:33,418 --> 00:08:39,668 ‫זה הסתיר את הראייה שלי. ‫אבל בליבך, ידעת מההתחלה מי היא. 109 00:08:39,751 --> 00:08:41,168 ‫מה היא. 110 00:08:41,251 --> 00:08:44,668 ‫עמדת בפני מבטו של הוורלדויירם ‫שהפך בשר ודם. 111 00:08:44,751 --> 00:08:48,251 ‫לא ידעת את שמה, אבל עמדת לצידה. 112 00:08:48,334 --> 00:08:49,584 ‫היא זקוקה לנו עכשיו. 113 00:08:49,668 --> 00:08:54,501 ‫היא לא זקוקה לנו. ‫היא חייבת למצוא את הכוח שבתוכה. 114 00:08:54,584 --> 00:08:58,168 {\an8}‫לא תהיה לה הזדמנות. ‫אתה יודע מה נמצא שם בחוץ. 115 00:08:58,834 --> 00:09:00,584 {\an8}‫הגוף הוא זמני. 116 00:09:00,668 --> 00:09:05,084 ‫מה ששוכן בליבה נצחי, מעבר למוות. 117 00:09:05,168 --> 00:09:08,084 ‫אז אתה אומר שזה בסדר שהיא תמות 118 00:09:08,168 --> 00:09:10,918 {\an8}‫כי נקבל איכשהו את מה שאנחנו רוצים? 119 00:09:11,001 --> 00:09:12,084 {\an8}‫לא. 120 00:09:12,168 --> 00:09:15,668 {\an8}‫מה הטעם לעשות את כל זה ‫אם לאף אחד מאיתנו אין משמעות? 121 00:09:15,751 --> 00:09:19,334 ‫הגוף הוא לא זמני. הגוף הוא דבר הכרחי. 122 00:09:20,418 --> 00:09:22,668 ‫לחיים יש משמעות משום שהם קצרים. 123 00:09:22,751 --> 00:09:25,376 ‫כי אנחנו פגיעים, כי אנחנו פגועים. 124 00:09:25,459 --> 00:09:28,126 ‫כשאנחנו הולכים, אנחנו הולכים לתמיד. 125 00:09:28,209 --> 00:09:31,334 ‫זו הסיבה שאנחנו נלחמים. ‫זו הסיבה שאני נלחם. 126 00:09:31,418 --> 00:09:34,459 ‫אני מבקש ממך לעשות מה שאני לא יכול לעשות. 127 00:09:34,543 --> 00:09:38,376 ‫אתה רוצה שאתפוס את מקומך באשליית הגוף? 128 00:09:38,459 --> 00:09:40,376 ‫אתה רוצה שאלחם עליה, 129 00:09:40,459 --> 00:09:43,876 ‫בידיעה שכמעט בטוח שלא תחזור לעולם 130 00:09:43,959 --> 00:09:45,709 ‫בצורה הבסיסית שלך? 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,126 ‫ללא היסוס. 132 00:09:56,709 --> 00:10:00,584 ‫אז נילחם, עכבר קטן. 133 00:10:00,668 --> 00:10:06,084 ‫נחמם את העדר. נטלטל את הכוכבים עד השמיים. 134 00:10:07,543 --> 00:10:11,126 ‫הלוואי שיכולתי לעשות יותר. ‫אבל אני יודע שאת רוצה שאלחם, 135 00:10:11,918 --> 00:10:13,459 ‫את רוצה שאמצא דרך. 136 00:10:16,626 --> 00:10:18,043 ‫סאטה אמדו. 137 00:10:26,293 --> 00:10:27,543 ‫מה הוא? 138 00:10:27,626 --> 00:10:29,376 ‫אני לא יכול לזוז. 139 00:10:30,501 --> 00:10:31,834 ‫לגטוס תיומיר. 140 00:10:32,501 --> 00:10:35,334 ‫ההליו אימפריום צריך עוצרת. 141 00:10:35,418 --> 00:10:36,918 ‫אני בוחר בך. 142 00:10:37,626 --> 00:10:41,876 ‫קאשורה? איך? מה אתה? 143 00:10:42,668 --> 00:10:44,834 ‫ההצעה שלי מתקבלת? 144 00:10:44,918 --> 00:10:48,751 ‫אני… אשרת את האימפריום בכל דרך שתבחר. 145 00:10:48,834 --> 00:10:51,584 ‫הצבאות שלי, הזהב שלי. הכול שלך. 146 00:10:51,668 --> 00:10:57,251 ‫אין לי צורך בצבאות או בזהב. ‫החיילים שלך יאבטחו את הארמון. 147 00:10:57,334 --> 00:11:01,293 ‫הם יביאו לי את הנסיכה מירנה, בריאה ושלמה. 148 00:11:01,376 --> 00:11:05,126 ‫איש לא פוגע בקרן השמש היקרה שלי. 149 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 ‫תעבדי, לעזאזל! 150 00:11:17,293 --> 00:11:18,584 ‫בראם. 151 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 ‫מה… 152 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 ‫מנוול גדול. 153 00:11:25,084 --> 00:11:26,793 ‫ספר לי הכול. 154 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 ‫פנו את הדרך! 155 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 ‫זאת פקודה מהנסיכה שלכם! 156 00:11:35,293 --> 00:11:38,584 ‫החיילים שלי לא מקבלים פקודות מנסיכות. 157 00:11:38,668 --> 00:11:41,626 ‫הם מקבלים פקודות ממני, העוצרת שלהם. 158 00:11:41,709 --> 00:11:45,168 ‫והפקודות שלי הן להחזיר אותך לנציב קאשורה. 159 00:11:45,251 --> 00:11:48,293 ‫רדי והסגירי את עצמך. 160 00:11:48,376 --> 00:11:53,459 ‫הביני בבקשה שאם יהיה צורך, ‫את תהיי הראשונה שתמות. 161 00:11:54,043 --> 00:11:56,209 ‫עכשיו פני את הדרך. 162 00:12:03,334 --> 00:12:05,376 ‫קרן שמש. 163 00:12:07,543 --> 00:12:09,251 ‫היא נאבקה בו. 164 00:12:09,334 --> 00:12:12,209 ‫היא הצילה אותי. זה לא היה מספיק. 165 00:12:12,293 --> 00:12:16,084 ‫אתה יכול לעמוד? אתה יכול להילחם? ‫אתה יכול לעזור לי להרוג את הדבר הזה? 166 00:12:16,751 --> 00:12:17,668 ‫כן. 167 00:12:17,751 --> 00:12:19,793 ‫אז זה היה מספיק. 168 00:12:19,876 --> 00:12:21,084 ‫איפה דוויון? 169 00:12:24,168 --> 00:12:25,918 ‫הוא שם. 170 00:12:26,001 --> 00:12:28,251 ‫השטן האדום בכבודו ובעצמו. 171 00:12:29,084 --> 00:12:32,751 ‫היום יש לנו אויב משותף, עכבר קטן! 172 00:12:32,834 --> 00:12:36,959 ‫אני מציע שנחסל את התועבה ביחד 173 00:12:37,043 --> 00:12:40,209 ‫ונשמור את חשבון הנפש שלנו לפעם אחרת. 174 00:12:40,293 --> 00:12:41,459 ‫ההצעה מתקבלת. 175 00:12:41,543 --> 00:12:43,418 ‫אל הקרב! 176 00:12:50,918 --> 00:12:55,751 ‫לא תוכלי לנצח בקרב הזה, נסיכה. ‫אבא שלך היה מסכים איתי. 177 00:12:55,834 --> 00:12:58,459 ‫אז אבא שלי היה טועה. 178 00:12:58,543 --> 00:13:03,501 ‫אני מעריך את רוח הקרב שלך. ‫היא תמיד הסבה לי אושר. 179 00:13:04,084 --> 00:13:05,918 ‫תהרגו את האילמת. ואת החיה. 180 00:13:09,918 --> 00:13:12,668 ‫מה זה, בשם שחר הארגמן? 181 00:13:23,418 --> 00:13:28,459 ‫אתה שחיתות שמדמיינת שהיא דרקון. 182 00:13:28,543 --> 00:13:29,876 ‫אבי האש. 183 00:13:35,543 --> 00:13:37,959 ‫התפתחתי אל מעבר לך. 184 00:14:03,084 --> 00:14:05,709 ‫דוויון, תהיה שם, בבקשה. 185 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 ‫היכנעי, נסיכה. 186 00:14:11,168 --> 00:14:12,334 ‫אסאר! 187 00:14:15,793 --> 00:14:21,543 ‫גבורת השמש! עוצמת השמש! תהילת השמש! 188 00:14:25,209 --> 00:14:28,584 ‫שחטו את הבוגדים! הגנו על הנסיכה! 189 00:14:30,293 --> 00:14:34,126 ‫ותמותי בידיעה שנלחמת באור! 190 00:14:34,209 --> 00:14:36,418 ‫למען כוכב השחר! 191 00:14:37,209 --> 00:14:42,876 ‫שלושת אלפים שנה. אבוד מהרעם. 192 00:14:42,959 --> 00:14:47,793 ‫שכחת את השיר שלנו. אתה תיכנע. 193 00:14:47,876 --> 00:14:53,418 ‫הרעם מת. אני משרת את הוורלדויירם. ‫אני מגן על העין. 194 00:14:53,501 --> 00:14:59,459 ‫העין היא חלק מהאוצר שלך, ‫אבל היא לא שייכת לך. 195 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 ‫אנחנו שייכים לה. 196 00:15:02,501 --> 00:15:06,126 ‫דרקונים מדברים יותר מדי. 197 00:15:34,293 --> 00:15:38,251 ‫הכוח שגנבת בטבח דרקונים מרשים, 198 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 ‫אבל אתה עדיין בן תמותה. 199 00:15:42,334 --> 00:15:43,918 ‫עדיין יש לך מגבלות. 200 00:15:47,918 --> 00:15:50,334 ‫לי אין. 201 00:16:21,918 --> 00:16:24,626 ‫הם ריסקו אותה. זה נגמר. 202 00:16:30,251 --> 00:16:32,126 ‫או שאפשר לעשות חור ברצפה. 203 00:16:37,793 --> 00:16:41,501 ‫כשפגשתי אותך לראשונה, ‫היית זקוקה לי כדי שאגן עלייך. 204 00:16:42,501 --> 00:16:45,209 ‫ואיפשהו לאורך הדרך, הפכת לזה. 205 00:16:46,001 --> 00:16:48,168 ‫מעולם לא שאלתי למה או איך. 206 00:16:49,126 --> 00:16:51,251 ‫הייתי רק אסירת תודה לך. 207 00:17:01,084 --> 00:17:02,084 ‫מירנה. 208 00:17:04,126 --> 00:17:05,418 ‫זכרי. 209 00:17:08,751 --> 00:17:10,001 ‫אני מרגישה את זה. 210 00:17:11,418 --> 00:17:12,876 {\an8}‫אני זוכרת. 211 00:17:20,876 --> 00:17:23,751 ‫איני יכול לאפשר לך לעבור. 212 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 ‫אתה איש טוב, אסאר. ‫נאמן ואהוב על הנסיכה שלנו. 213 00:17:29,001 --> 00:17:31,959 ‫אני לא שש לסיים את חייך. 214 00:17:33,834 --> 00:17:36,543 ‫אבל אל תבחן את הערכתי. 215 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 ‫וכך עולה האמת. 216 00:17:48,001 --> 00:17:50,626 ‫ואיתה, הבנה של מה שאת. 217 00:17:50,709 --> 00:17:51,918 ‫אני גאה בך. 218 00:17:52,001 --> 00:17:53,543 ‫אני לא רוצה את הגאווה שלך! 219 00:17:54,126 --> 00:17:55,959 ‫אני רוצה את המשפחה שלי בחזרה! 220 00:18:01,459 --> 00:18:02,709 ‫אני המשפחה שלך. 221 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 ‫אתה? אתה שום דבר. 222 00:18:13,418 --> 00:18:16,668 ‫אני הריק, הפסולת שבין הכוכבים, 223 00:18:16,751 --> 00:18:19,334 ‫המסך השחור של הלילה שכנגדו הם נשרפים. 224 00:18:20,293 --> 00:18:23,459 ‫פעם הייתי רק דרקון. 225 00:18:23,543 --> 00:18:27,834 ‫בלי כוח רצון, בלי קול. חייתי באפלה. 226 00:18:27,918 --> 00:18:32,251 ‫במקרה, נתקלתי בסלעים מוזרים. 227 00:18:32,334 --> 00:18:37,251 ‫הם שחררו את כוח הרצון שלי ונתנו לי קול. ‫הם לימדו אותי את השירים שלהם. 228 00:18:37,334 --> 00:18:41,543 ‫למדתי שלאפלה אין משמעות ללא האור. 229 00:18:41,626 --> 00:18:44,626 ‫אז הלכתי לחפש את המקור שלו. 230 00:18:45,501 --> 00:18:50,751 ‫על פני 15 מישורים ואינספור מציאויות, ‫מצאתי נתון קבוע אחד. 231 00:18:52,084 --> 00:18:54,376 ‫השמש בשמיים. 232 00:18:54,459 --> 00:18:58,626 ‫הוורלדויירם. האמת הנוראה התבהרה. 233 00:18:58,709 --> 00:19:01,793 ‫כל הדרקונים הם אחד, מחוברים לבריאה. 234 00:19:02,751 --> 00:19:07,793 ‫הייתי חלק מהאור שלה, ‫מהמקור שלה, ונמשכתי משם. 235 00:19:07,876 --> 00:19:11,168 ‫הייתי מנודה. נפל. הד חלול. 236 00:19:11,251 --> 00:19:16,251 ‫זעמתי באימה ובייאוש, בבדידות שלא תיאמן. 237 00:19:16,334 --> 00:19:20,084 ‫עד שזעמי הביא אותי לאמת הגדולה יותר. 238 00:19:20,168 --> 00:19:23,751 ‫העין. הוורלדויירם שהפך לבשר ודם. 239 00:19:25,001 --> 00:19:31,418 ‫במשך שלושת אלפים שנה דאגתי לצרכים שלה. ‫גלגולי חיים רבים, צורות רבות. אהבתי אותה. 240 00:19:31,501 --> 00:19:36,709 ‫ובכל אותם אלפי שנים, אהבתי אותך יותר מכול. 241 00:19:36,793 --> 00:19:39,376 ‫קרן השמש היקרה שלי. 242 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 ‫אתה לא אוהב אותי. 243 00:19:43,126 --> 00:19:47,043 ‫אף פעם לא אהבת אותי. אתה פשוט… ‫רצית אותי באוסף שלך. 244 00:19:47,126 --> 00:19:48,501 ‫באוצר שלך. 245 00:19:48,584 --> 00:19:52,626 ‫שלחתי אותך מכאן כדי להגן עלייך, ‫כדי לשרת אותך. 246 00:19:52,709 --> 00:19:55,168 ‫כדי להגן עליי? הרסת אותי. 247 00:19:55,751 --> 00:20:00,001 ‫הגנתי על כס המלכות שלך ‫עד שתוכלי לחזור ולהגן עליו בעצמך. 248 00:20:01,001 --> 00:20:05,168 ‫הכס שלך ממתין לך, קיסרית שלי. 249 00:20:05,251 --> 00:20:07,501 ‫רק דברי וקחי אותו. 250 00:20:07,584 --> 00:20:08,876 ‫זה מה שיש לי להגיד. 251 00:20:09,626 --> 00:20:11,084 ‫עכשיו! 252 00:20:38,876 --> 00:20:40,626 ‫שפחה קטנה ומסכנה. 253 00:20:40,709 --> 00:20:42,834 ‫אני יודע איך זה כשאין לך קול. 254 00:20:42,918 --> 00:20:46,251 ‫לאהוב את האור יותר מאשר את עצמך. 255 00:20:46,334 --> 00:20:48,043 ‫שחרר אותה, קאשורה. 256 00:20:48,126 --> 00:20:52,084 ‫אבל לא מספיק לאהוב את האור ‫כדי שהאור יזרח באמת. 257 00:20:52,168 --> 00:20:54,293 ‫האור צריך לאהוב אותך. 258 00:20:55,084 --> 00:20:56,084 ‫אתה הורג אותה! 259 00:20:56,168 --> 00:20:59,668 ‫על מנת לדעת את כוחו, ‫האור צריך לדעת מה היא אהבה. 260 00:20:59,751 --> 00:21:02,834 ‫על מנת לדעת אהבה, האור צריך לדעת אפלה. 261 00:21:02,918 --> 00:21:07,668 ‫הוא יאהב אותך, שפחה קטנה. והוא יזרח. 262 00:21:08,584 --> 00:21:09,501 ‫מרסי. 263 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 ‫בבקשה, קאשורה! עצור! 264 00:21:14,168 --> 00:21:19,084 ‫אני אוהבת אותך. אני מצטערת. ‫אני אוהבת אותך. קאשורה, בבקשה! 265 00:21:32,418 --> 00:21:33,459 ‫לא! 266 00:21:34,959 --> 00:21:36,209 ‫לא! 267 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 ‫גבורת השמש. 268 00:21:55,001 --> 00:21:56,626 ‫עוצמת השמש. 269 00:21:57,459 --> 00:21:59,418 ‫תהילת השמש. 270 00:22:05,918 --> 00:22:12,084 ‫העין נפקחת. העין רואה. 271 00:22:18,709 --> 00:22:19,668 ‫מרסי. 272 00:22:19,751 --> 00:22:23,876 ‫מרסי, ניצחנו. הצלת אותי. האמנת בי. 273 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 ‫מרסי, תתעוררי. בבקשה? 274 00:22:27,876 --> 00:22:29,001 ‫בבקשה, מרסי. 275 00:22:30,584 --> 00:22:31,793 ‫תתעוררי. 276 00:22:53,543 --> 00:22:55,709 ‫הו, בראם המתוק. תודה. 277 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 ‫תודה לכולכם. 278 00:22:59,543 --> 00:23:00,709 ‫הוד מלכותך. 279 00:23:01,334 --> 00:23:02,918 ‫אתה יודע מה מצפה לך. 280 00:23:03,001 --> 00:23:08,918 ‫פאולפל. הקרב שלי עם טרורבלייד. ‫תחילתו של הסוף. 281 00:23:14,293 --> 00:23:17,459 ‫תגידי לעכבר הקטן שהוא חופשי. 282 00:23:22,126 --> 00:23:25,293 ‫סליירק. הוא נעלם. 283 00:23:25,376 --> 00:23:27,209 ‫ואני כאן? 284 00:23:28,626 --> 00:23:29,751 ‫החזרת אותי. 285 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 ‫מירנה? 286 00:23:32,626 --> 00:23:33,584 ‫אוי, לא. 287 00:23:37,543 --> 00:23:42,793 ‫הפנו את עיניכם! הוד קיסריותה, מירנה! 288 00:23:42,876 --> 00:23:45,251 ‫האלה הקיסרית של השמש! 289 00:23:45,959 --> 00:23:48,126 ‫הביטו אל תוך האור שלה. 290 00:23:51,126 --> 00:23:55,334 ‫"מתקבצים בודדים, ‫שולחים יד לאור שאיננו יכולים לראות. 291 00:23:55,418 --> 00:23:57,876 ‫מעבר למעטה, סופם של הדברים, 292 00:23:57,959 --> 00:24:01,126 ‫רוקד הצל, המוות קורא לי. 293 00:24:01,209 --> 00:24:06,251 ‫הוא לוחש ברכות לאורך החלל הריק, ‫'קח את ידי, אל תפחד. 294 00:24:06,334 --> 00:24:09,043 ‫אני האור שהוסווה. 295 00:24:09,126 --> 00:24:12,626 ‫לא מוות, לא צל, אהבה שניתנה.' 296 00:24:18,834 --> 00:24:20,001 ‫זה היה מספיק." 297 00:24:26,168 --> 00:24:27,876 ‫- מבוסס על משחק הווידאו דוטה 2 - 298 00:25:22,418 --> 00:25:23,293 ‫עצרי! 299 00:25:23,376 --> 00:25:27,584 ‫אין לי עניין בקרב. ‫הייתי חייבת לראות. הייתי חייב לדעת. 300 00:25:27,668 --> 00:25:30,834 ‫אני יודעת למה באת, קודוונית קטנה. 301 00:25:30,918 --> 00:25:33,043 ‫את שבורה. 302 00:25:34,084 --> 00:25:36,626 ‫אני יודעת מה את מחפשת. 303 00:25:39,959 --> 00:25:41,293 ‫את אוהבת אותי? 304 00:25:41,918 --> 00:25:46,918 ‫תרגום כתוביות: אסף ראביד