1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:12,418 --> 00:00:14,126
Mes chers serviteurs.
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,709
Votre déesse a ressuscité.
4
00:00:16,793 --> 00:00:19,709
Luna, la plus fidèle d'entre tous,
5
00:00:19,793 --> 00:00:21,543
tu les mèneras chez eux.
6
00:00:22,459 --> 00:00:23,793
Déesse.
7
00:00:23,876 --> 00:00:25,418
J'ai des doutes.
8
00:00:25,501 --> 00:00:26,584
N'en aie pas.
9
00:00:27,626 --> 00:00:32,418
Quand vous m'avez trouvée
dans les bois, j'étais brisée.
10
00:00:32,501 --> 00:00:34,043
Brisée de toutes parts.
11
00:00:34,126 --> 00:00:38,001
Mon corps, mon âme. Vous m'avez sauvée.
12
00:00:38,084 --> 00:00:40,626
{\an8}J'étais vide et vous m'avez comblée.
13
00:00:41,626 --> 00:00:45,709
{\an8}J'étais en paix
jusqu'à ce que vous ayez besoin du Fléau.
14
00:00:45,793 --> 00:00:48,793
Vous l'avez chassée, envoyée au front.
15
00:00:48,876 --> 00:00:51,793
Vous m'avez brisée, déesse.
16
00:00:51,876 --> 00:00:55,543
Je ne peux pas être les deux.
Prêtresse et Fléau.
17
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
Fais attention à ce que tu dis.
18
00:00:58,584 --> 00:00:59,959
{\an8}Vous n'êtes pas ma déesse.
19
00:01:00,043 --> 00:01:03,959
{\an8}Je rejette tous les tyrans,
qu'ils soient elfes, humains ou dieux.
20
00:01:04,043 --> 00:01:06,793
{\an8}Je ne vous vénérerai pas.
21
00:01:08,001 --> 00:01:09,376
{\an8}Et vous autres ?
22
00:01:09,459 --> 00:01:13,709
Le capitaine et la princesse
nous ont sortis de votre enfer.
23
00:01:13,793 --> 00:01:15,418
Je préfère les choisir.
24
00:01:15,501 --> 00:01:18,126
Vous choisissez de n'être rien.
25
00:01:18,209 --> 00:01:19,418
Ainsi soit-il.
26
00:01:27,293 --> 00:01:29,959
Vous avez choisi votre destin.
27
00:01:34,626 --> 00:01:35,834
Je suis fier de toi.
28
00:01:35,918 --> 00:01:38,293
Que veux-tu qu'on fasse ?
29
00:01:39,501 --> 00:01:41,126
On aide nos frères.
30
00:01:42,793 --> 00:01:44,668
Ce sont les ordres de Mirana.
31
00:02:38,126 --> 00:02:39,584
{\an8}LA VILLE IRRÉELLE
32
00:02:39,668 --> 00:02:40,793
{\an8}Les lignes sacrées.
33
00:02:41,709 --> 00:02:42,543
{\an8}On est sauvés.
34
00:02:43,334 --> 00:02:46,543
{\an8}La déesse est revenue. Mene est de retour.
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,459
{\an8}Pas Mene. Ce n'est pas notre déesse.
36
00:02:50,126 --> 00:02:53,793
{\an8}Venez tous ! Dispersez-vous
dans la forêt ! Archers, soyez prêts !
37
00:02:56,043 --> 00:02:57,459
{\an8}Comment avez-vous pu ?
38
00:02:59,459 --> 00:03:01,293
{\an8}Le sorcier nous a trahis.
39
00:03:02,043 --> 00:03:06,251
{\an8}Tout est perdu. Le monde s'est effondré.
40
00:03:07,459 --> 00:03:10,043
{\an8}Votre petite déesse vous a abandonné.
41
00:03:10,793 --> 00:03:13,543
{\an8}Mais ce n'est pas sa faute.
42
00:03:14,543 --> 00:03:20,251
{\an8}Mon petit geste l'a aidée
à voir votre vraie nature.
43
00:03:21,834 --> 00:03:24,501
La petite déesse a agi selon sa nature.
44
00:03:25,293 --> 00:03:27,168
Ni plus ni moins.
45
00:03:27,251 --> 00:03:29,543
Je lui ai dérobé sa foi en vous.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,418
Sans elle, vos plans sont voués à l'échec.
47
00:03:34,668 --> 00:03:36,543
{\an8}Vous avez révélé votre faiblesse.
48
00:03:36,626 --> 00:03:39,959
{\an8}Votre dépendance aux autres affecte
toujours la dimension matérielle.
49
00:03:41,001 --> 00:03:42,501
Vous causez leur perversion.
50
00:03:42,584 --> 00:03:45,043
Je sais qu'ils ne changeront pas,
51
00:03:45,126 --> 00:03:48,376
tout comme je sais
que vous ne changerez pas.
52
00:03:48,459 --> 00:03:51,168
Je vous remercie pour ça.
53
00:04:12,501 --> 00:04:13,959
Pose ton arme.
54
00:04:14,876 --> 00:04:19,709
Je ne te ferais jamais de mal,
mon petit Rayon de soleil.
55
00:04:19,793 --> 00:04:21,584
Tu ne me feras jamais de mal ?
56
00:04:21,668 --> 00:04:25,001
{\an8}C'était toi, n'est-ce pas ?
Tu as tué mes parents.
57
00:04:25,084 --> 00:04:28,209
Tu m'as privée de mes parents.
Tu m'as tout pris !
58
00:04:28,293 --> 00:04:31,668
Il n'était pas question
que tu répètes les erreurs de ton père.
59
00:04:31,751 --> 00:04:35,459
Je ne veux pas
que tu connaisses le même destin tragique.
60
00:04:35,543 --> 00:04:40,793
Tu es la lumière. Je suis le néant.
Tu es ma raison d'être.
61
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
Tu m'as menti toute ma vie.
62
00:04:42,959 --> 00:04:45,334
Je sais qui tu es vraiment.
63
00:04:45,418 --> 00:04:48,668
Je sais qui je suis. La fille de mon père.
64
00:04:52,543 --> 00:04:56,043
Ces créatures, ces souris qui t'entourent,
65
00:04:56,126 --> 00:05:00,293
elles obscurcissent ton esprit
et t'empêchent de voir ta propre nature.
66
00:05:00,376 --> 00:05:02,876
Je vais t'aider à y voir clair.
67
00:05:02,959 --> 00:05:05,376
Repliez-vous vers le palais ! Vite !
68
00:05:05,459 --> 00:05:06,751
Non ! C'est un dragon !
69
00:05:06,834 --> 00:05:08,543
Tais-toi et fuis.
70
00:05:08,626 --> 00:05:11,959
Protège la princesse.
Emmène-la jusqu'à l'Œil.
71
00:05:12,876 --> 00:05:15,959
C'est notre seule chance, princesse.
Vous êtes notre seule chance.
72
00:05:16,043 --> 00:05:19,126
Revendiquez le pouvoir de votre père.
Montez sur le trône.
73
00:05:19,209 --> 00:05:20,126
Et toi ?
74
00:05:20,209 --> 00:05:25,168
{\an8}J'écrirai un magnifique poème.
Il te sera destiné.
75
00:05:31,043 --> 00:05:34,876
Je suis plus redoutable qu'une souris.
76
00:05:38,543 --> 00:05:42,043
Non. Je ne peux pas
abandonner Davion et Auroth.
77
00:05:42,126 --> 00:05:43,751
Mais j'ai juré de vous protéger.
78
00:05:43,834 --> 00:05:45,918
Tu ne fuis jamais un combat.
79
00:05:46,001 --> 00:05:48,709
Princesse, ce fut un honneur.
80
00:05:50,334 --> 00:05:51,376
Sagan.
81
00:05:51,459 --> 00:05:52,709
Gyaa !
82
00:05:52,793 --> 00:05:54,626
C'est insensé et stupide.
83
00:05:59,543 --> 00:06:00,543
Bram !
84
00:06:02,543 --> 00:06:07,209
Tes actions ont provoqué
cette regrettable confrontation.
85
00:06:13,251 --> 00:06:14,793
Cours !
86
00:06:25,834 --> 00:06:26,793
Merde.
87
00:06:27,751 --> 00:06:30,251
Il y a un prix à payer.
88
00:06:31,501 --> 00:06:32,709
La mort.
89
00:06:40,668 --> 00:06:42,918
Bram, chevalier dragon !
90
00:06:52,418 --> 00:06:53,501
Auroth !
91
00:07:12,334 --> 00:07:15,334
Ce n'était qu'une souris.
92
00:07:20,543 --> 00:07:21,793
Auroth !
93
00:07:24,584 --> 00:07:28,876
S'il te plaît. Dis-moi comment t'aider.
94
00:07:31,043 --> 00:07:35,709
{\an8}Je viens d'avoir
la plus belle des visions.
95
00:07:47,293 --> 00:07:48,668
J'ai échoué.
96
00:07:48,751 --> 00:07:53,043
Tu confonds désespoir et défaite,
petite souris.
97
00:07:53,126 --> 00:07:56,418
Tu n'as pas échoué. Tu as trouvé l'Œil.
98
00:07:56,501 --> 00:07:57,459
Non.
99
00:07:57,543 --> 00:08:02,751
L'Œil n'est pas
ce que nous avions imaginé.
100
00:08:02,834 --> 00:08:05,668
Mais à présent,
la vérité a dû te sauter aux yeux.
101
00:08:05,751 --> 00:08:07,959
C'est le cas pour moi.
102
00:08:08,043 --> 00:08:11,584
L'Œil était avec nous depuis le début.
103
00:08:11,668 --> 00:08:15,209
Tu as connu sa lumière, son amour.
104
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
Son amour ? Je ne…
105
00:08:17,084 --> 00:08:20,418
Tu ne penses qu'à ça.
Tu tuerais pour elle.
106
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Tu mourrais pour elle.
107
00:08:26,918 --> 00:08:31,751
Sa vérité était envahie par le doute.
Sa lumière éclipsée derrière la lune.
108
00:08:31,834 --> 00:08:33,334
La princesse de Plus Rien.
109
00:08:33,418 --> 00:08:39,668
J'étais aveuglé, mais au fond de ton cœur,
tu savais déjà qui elle était.
110
00:08:39,751 --> 00:08:41,168
Ce qu'elle était.
111
00:08:41,251 --> 00:08:44,668
Tu as contemplé
le Worldwurm incarné, en chair et en os.
112
00:08:44,751 --> 00:08:48,251
Tu n'as pas su le nommer,
mais tu lui es resté fidèle.
113
00:08:48,334 --> 00:08:49,584
Elle a besoin de nous.
114
00:08:49,668 --> 00:08:54,501
Non. Elle doit trouver le pouvoir en elle.
115
00:08:54,584 --> 00:08:58,168
{\an8}Elle n'en aura pas l'occasion.
Tu sais ce qui l'attend.
116
00:08:58,834 --> 00:09:00,584
{\an8}La chair est éphémère.
117
00:09:00,668 --> 00:09:05,084
Ce qui est dans son cœur est éternel,
au-delà de la mort.
118
00:09:05,168 --> 00:09:08,084
Donc, ce n'est pas grave si elle meurt
119
00:09:08,168 --> 00:09:10,918
{\an8}parce qu'on aura ce qu'on veut
d'une façon ou d'une autre ?
120
00:09:11,001 --> 00:09:12,084
{\an8}Non.
121
00:09:12,168 --> 00:09:15,668
{\an8}Quel est l'intérêt de tout ça
si ça n'a aucune importance ?
122
00:09:15,751 --> 00:09:19,334
La chair n'est pas éphémère.
Elle est essentielle.
123
00:09:20,418 --> 00:09:22,668
La vie a un sens car elle est courte.
124
00:09:22,751 --> 00:09:25,376
Car nous sommes vulnérables,
nous ressentons la douleur.
125
00:09:25,459 --> 00:09:28,126
Quand on disparaît, c'est pour toujours.
126
00:09:28,209 --> 00:09:31,334
C'est pour ça qu'on se bat,
que je me bats.
127
00:09:31,418 --> 00:09:34,459
Je te demande de faire
ce dont je suis incapable.
128
00:09:34,543 --> 00:09:38,376
Tu veux que je prenne ta place
dans l'illusion de la chair ?
129
00:09:38,459 --> 00:09:40,376
Tu veux que je me batte pour elle,
130
00:09:40,459 --> 00:09:43,876
sachant que tu ne reviendras
sans doute pas dans ce monde
131
00:09:43,959 --> 00:09:45,709
sous ta forme actuelle ?
132
00:09:45,793 --> 00:09:47,126
Sans hésiter.
133
00:09:56,709 --> 00:10:00,584
Dans ce cas, nous partons
au combat, petite souris.
134
00:10:00,668 --> 00:10:06,084
Préparons-nous.
Secouons les étoiles du ciel.
135
00:10:07,543 --> 00:10:11,126
J'aimerais pouvoir faire plus.
Mais je sais que tu veux que je me batte.
136
00:10:11,918 --> 00:10:13,459
Tu veux que je trouve un moyen.
137
00:10:16,626 --> 00:10:18,043
Sata emedu.
138
00:10:26,293 --> 00:10:27,543
Qui est-ce ?
139
00:10:27,626 --> 00:10:29,376
Je ne peux pas bouger.
140
00:10:30,418 --> 00:10:31,834
Legatus Tihomir.
141
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
Helio Imperium a besoin d'un régent.
142
00:10:35,418 --> 00:10:36,918
C'est toi que je choisis.
143
00:10:37,626 --> 00:10:41,876
Kashurra ? Comment est-ce possible ?
Qui êtes-vous ?
144
00:10:42,668 --> 00:10:44,834
Ma proposition
te semble-t-elle acceptable ?
145
00:10:44,918 --> 00:10:48,751
Je servirai Imperium
comme vous le souhaitez.
146
00:10:48,834 --> 00:10:51,584
Mes armées, mon or. Tout est à vous.
147
00:10:51,668 --> 00:10:57,251
Je n'ai pas besoin d'armées ou d'or.
Vos soldats protégeront le palais.
148
00:10:57,334 --> 00:11:01,293
Ils m'apporteront
la princesse Mirana, saine et sauve.
149
00:11:01,376 --> 00:11:05,126
Personne ne fait de mal
à mon Rayon de soleil.
150
00:11:06,751 --> 00:11:08,126
Allez, marche !
151
00:11:17,293 --> 00:11:18,584
Bram.
152
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
Quoi ?
153
00:11:22,293 --> 00:11:23,626
Il est gros, cet enfoiré.
154
00:11:25,084 --> 00:11:26,793
Dis-moi tout.
155
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Écartez-vous !
156
00:11:33,043 --> 00:11:35,209
Ordre de votre princesse !
157
00:11:35,293 --> 00:11:38,584
Mes soldats n'obéissent pas
aux ordres des princesses.
158
00:11:38,668 --> 00:11:41,626
Ils obéissent à mes ordres, leur régente.
159
00:11:41,709 --> 00:11:45,168
Et je vous ordonne
d'aller voir le vice-roi Kashurra.
160
00:11:45,251 --> 00:11:48,126
Posez vos armes et rendez-vous.
161
00:11:48,209 --> 00:11:53,459
Comprenez bien que si l'on en arrive là,
vous serez la première à mourir.
162
00:11:54,043 --> 00:11:56,209
Maintenant, écartez-vous.
163
00:12:03,251 --> 00:12:05,376
Rayon de soleil.
164
00:12:07,043 --> 00:12:08,459
Elle l'a affronté.
165
00:12:09,334 --> 00:12:12,209
Elle m'a sauvé. Mais ça n'a pas suffi.
166
00:12:12,293 --> 00:12:16,084
Tu tiens debout ? Tu peux te battre ?
Tu peux m'aider à le tuer ?
167
00:12:16,751 --> 00:12:17,668
Oui.
168
00:12:17,751 --> 00:12:19,793
Alors, ça a suffi.
169
00:12:19,876 --> 00:12:21,084
Où est Davion ?
170
00:12:24,168 --> 00:12:25,918
Il est juste là.
171
00:12:26,001 --> 00:12:28,251
Le démon rouge en personne.
172
00:12:29,001 --> 00:12:32,751
Nous avons un ennemi commun aujourd'hui,
petite souris.
173
00:12:32,834 --> 00:12:36,959
Je propose qu'on tue
l'abomination ensemble
174
00:12:37,043 --> 00:12:40,209
et que l'on garde notre affrontement
pour une autre fois.
175
00:12:40,293 --> 00:12:41,459
C'est d'accord.
176
00:12:41,543 --> 00:12:43,418
En avant !
177
00:12:50,918 --> 00:12:55,751
Tu ne gagneras pas ce combat, princesse.
Ton père aurait dit la même chose.
178
00:12:55,834 --> 00:12:58,459
Mon père aurait eu tort.
179
00:12:58,543 --> 00:13:03,501
J'admire ta détermination.
Cela m'a toujours fasciné chez toi.
180
00:13:04,084 --> 00:13:05,918
Tuez la muette. Et l'animal.
181
00:13:09,918 --> 00:13:12,668
Nom d'une aube pourpre ! C'est quoi, ça ?
182
00:13:23,334 --> 00:13:28,376
Tu n'es qu'un monstre
qui se prend pour un dragon.
183
00:13:28,459 --> 00:13:29,876
Le Père du feu.
184
00:13:35,418 --> 00:13:37,959
J'ai évolué, je suis supérieur à toi.
185
00:14:03,084 --> 00:14:05,709
Davion, pourvu que tu sois là.
186
00:14:05,793 --> 00:14:07,459
Rendez-vous, princesse.
187
00:14:11,084 --> 00:14:12,168
Asar !
188
00:14:15,793 --> 00:14:21,543
La bravoure du soleil ! La puissance
du soleil ! La gloire du soleil !
189
00:14:25,209 --> 00:14:28,584
Massacrez les traîtres !
Protégez la princesse !
190
00:14:30,293 --> 00:14:34,126
Et mourez en sachant
que vous affrontez la lumière !
191
00:14:34,209 --> 00:14:36,418
Pour l'Étoile du berger !
192
00:14:37,209 --> 00:14:42,876
Trois mille ans de perdus
à cause du Tonnerre.
193
00:14:42,959 --> 00:14:47,793
Tu as oublié notre chanson.
Tu dois te soumettre.
194
00:14:47,876 --> 00:14:53,418
Le Tonnerre est mort.
Je sers le Worldwurm. Je protège l'Œil.
195
00:14:53,501 --> 00:14:59,459
L'Œil fait partie de ton trésor,
mais il ne t'appartient pas.
196
00:14:59,543 --> 00:15:02,418
Nous lui appartenons.
197
00:15:02,501 --> 00:15:06,126
Putain, les dragons parlent trop.
198
00:15:34,293 --> 00:15:38,251
Le pouvoir que tu as dérobé à travers
le massacre de dragons force le respect.
199
00:15:38,334 --> 00:15:42,251
Mais tu restes un mortel.
200
00:15:42,334 --> 00:15:43,751
Tu as encore des limites.
201
00:15:47,918 --> 00:15:50,334
Moi, non.
202
00:16:21,918 --> 00:16:24,626
Ils l'ont pulvérisé. C'est fini.
203
00:16:30,251 --> 00:16:32,126
Ou on peut faire un trou dans le sol.
204
00:16:37,793 --> 00:16:41,501
Quand je t'ai rencontrée,
tu avais besoin de moi pour te protéger.
205
00:16:42,501 --> 00:16:45,209
Et en chemin, tu es devenue ainsi.
206
00:16:46,001 --> 00:16:48,168
Je ne t'ai jamais demandé
pourquoi ou comment.
207
00:16:49,126 --> 00:16:51,251
Je t'ai toujours été reconnaissante.
208
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
Mirana.
209
00:17:04,126 --> 00:17:05,418
N'oublie pas.
210
00:17:08,751 --> 00:17:10,001
Je le sens.
211
00:17:11,418 --> 00:17:12,876
{\an8}Je me souviens.
212
00:17:20,876 --> 00:17:23,751
Je ne peux pas vous laisser passer.
213
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
Tu es un homme bien, Asar.
Loyal et apprécié de notre princesse.
214
00:17:29,001 --> 00:17:31,959
Je ne souhaite pas mettre fin à tes jours.
215
00:17:33,834 --> 00:17:36,543
Mais ne me force pas à le faire.
216
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
La vérité apparaît enfin.
217
00:17:48,001 --> 00:17:50,626
Et avec elle, la compréhension
de ta véritable nature.
218
00:17:50,709 --> 00:17:51,918
Je suis fier de toi.
219
00:17:52,001 --> 00:17:53,543
Je ne veux pas de ta fierté !
220
00:17:53,626 --> 00:17:55,876
Je veux retrouver ma famille !
221
00:18:01,459 --> 00:18:02,709
Je suis ta famille.
222
00:18:10,709 --> 00:18:13,334
Toi ? Tu n'es rien.
223
00:18:13,418 --> 00:18:16,418
Je suis le néant,
le vide entre les étoiles,
224
00:18:16,501 --> 00:18:19,334
le rideau noir de la nuit
contre lequel elles se consument.
225
00:18:20,168 --> 00:18:23,293
Autrefois, je n'étais qu'un dragon.
226
00:18:23,376 --> 00:18:27,834
Dépourvu de volonté, dépourvu de voix.
Je vivais dans les ténèbres.
227
00:18:27,918 --> 00:18:32,251
Je suis tombé par hasard
sur d'étranges pierres.
228
00:18:32,334 --> 00:18:37,251
Elles ont libéré ma volonté et m'ont donné
une voix. J'ai alors appris leur chanson.
229
00:18:37,334 --> 00:18:41,543
J'ai appris que les ténèbres
n'existaient que grâce à la lumière.
230
00:18:41,626 --> 00:18:44,626
Je suis donc parti
à la recherche de la source.
231
00:18:45,501 --> 00:18:50,751
À travers 15 dimensions et des réalités
sans fin, j'ai découvert une constante.
232
00:18:51,959 --> 00:18:54,376
Le soleil dans le ciel.
233
00:18:54,459 --> 00:18:58,626
Le Worldwurm.
J'ai alors découvert l'horrible vérité.
234
00:18:58,709 --> 00:19:01,751
Tous les dragons ne font qu'un,
liés par la création.
235
00:19:02,751 --> 00:19:07,293
J'avais fait partie de sa lumière,
mais j'ai été détournée d'elle.
236
00:19:07,376 --> 00:19:11,168
J'étais un paria. Déchu. Un écho vide.
237
00:19:11,251 --> 00:19:13,668
J'ai sombré dans l'horreur
et le désespoir.
238
00:19:13,751 --> 00:19:16,251
Plongé dans une solitude inimaginable.
239
00:19:16,334 --> 00:19:19,959
Jusqu'à ce que ma rage
m'apporte la vérité absolue.
240
00:19:20,043 --> 00:19:23,751
L'Œil. Le Worldwurm avait pris vie.
241
00:19:25,001 --> 00:19:31,418
Je suis à son service depuis 3 000 ans
et l'ai aimée sous toutes vies et formes.
242
00:19:31,501 --> 00:19:36,709
Et durant ces millénaires,
c'est toi que j'ai le plus aimée.
243
00:19:36,793 --> 00:19:39,376
Mon précieux Rayon de soleil.
244
00:19:40,126 --> 00:19:42,834
Tu ne m'aimes pas.
245
00:19:42,918 --> 00:19:47,043
Tu ne m'as jamais aimée.
Tu voulais m'avoir dans ta collection.
246
00:19:47,126 --> 00:19:48,501
Ton trésor.
247
00:19:48,584 --> 00:19:52,626
Je t'ai envoyée loin
pour te protéger. Pour te servir.
248
00:19:52,709 --> 00:19:55,168
Me protéger ? Tu as gâché ma vie.
249
00:19:55,751 --> 00:20:00,001
J'ai protégé ton trône jusqu'à ton retour.
Pour que tu le protèges seule.
250
00:20:01,001 --> 00:20:05,168
Ton trône t'attend, mon Impératrice.
251
00:20:05,251 --> 00:20:07,501
Tu n'as qu'un mot à dire
pour t'en emparer.
252
00:20:07,584 --> 00:20:08,876
Voilà ton mot.
253
00:20:09,626 --> 00:20:11,084
Maintenant !
254
00:20:38,334 --> 00:20:40,626
Pauvre petite servante.
255
00:20:40,709 --> 00:20:42,834
Je sais ce que c'est
de ne pas avoir de voix.
256
00:20:42,918 --> 00:20:46,251
Aimer la lumière plus que l'on s'aime.
257
00:20:46,334 --> 00:20:48,043
Laisse-la partir, Kashurra.
258
00:20:48,126 --> 00:20:52,084
Mais ça ne suffit pas d'aimer
la lumière pour qu'elle brille.
259
00:20:52,168 --> 00:20:54,293
La lumière doit t'aimer.
260
00:20:55,084 --> 00:20:56,084
Tu vas la tuer !
261
00:20:56,168 --> 00:20:59,668
Pour connaître son pouvoir,
la lumière doit connaître l'amour.
262
00:20:59,751 --> 00:21:02,834
Et pour connaître l'amour,
la lumière doit connaître l'obscurité.
263
00:21:02,918 --> 00:21:07,668
Elle t'aimera, petite servante.
Et elle brillera.
264
00:21:08,418 --> 00:21:09,501
Marci.
265
00:21:10,168 --> 00:21:12,334
Je t'en prie. Arrête !
266
00:21:14,168 --> 00:21:19,084
Je t'aime. Je suis désolée.
Kashurra, je t'en prie !
267
00:21:32,418 --> 00:21:33,459
Non !
268
00:21:34,959 --> 00:21:36,209
Non !
269
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
La bravoure du soleil.
270
00:21:55,001 --> 00:21:56,626
La puissance du soleil.
271
00:21:57,459 --> 00:21:59,418
La gloire du soleil.
272
00:22:05,918 --> 00:22:12,084
L'Œil s'ouvre. L'œil voit.
273
00:22:18,501 --> 00:22:19,376
Marci.
274
00:22:19,459 --> 00:22:23,876
On a gagné.
Tu m'as sauvée. Tu as cru en moi.
275
00:22:23,959 --> 00:22:26,459
Réveille-toi. S'il te plaît.
276
00:22:27,876 --> 00:22:29,001
Je t'en supplie.
277
00:22:30,459 --> 00:22:31,793
Réveille-toi.
278
00:22:53,543 --> 00:22:55,709
Mon cher Bram. Merci.
279
00:22:57,209 --> 00:22:58,376
Merci à tous.
280
00:22:59,543 --> 00:23:00,709
Votre Majesté.
281
00:23:01,334 --> 00:23:02,918
Vous savez ce qui vous attend.
282
00:23:03,001 --> 00:23:08,918
Foulfell. Mon combat contre Terrorblade.
Le début de la fin.
283
00:23:14,293 --> 00:23:17,459
Dis à la petite souris qu'elle est libre.
284
00:23:22,126 --> 00:23:25,293
Slyrak est parti.
285
00:23:25,376 --> 00:23:27,209
Et je suis là ?
286
00:23:28,626 --> 00:23:29,751
Tu m'as fait revenir.
287
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Mirana ?
288
00:23:32,626 --> 00:23:33,584
Oh, non.
289
00:23:37,543 --> 00:23:42,793
Votre attention !
Sa Majesté Impériale, Mirana !
290
00:23:42,876 --> 00:23:45,251
Impératrice divine du soleil !
291
00:23:45,959 --> 00:23:48,126
Contemplez sa lumière !
292
00:23:51,001 --> 00:23:55,251
"Mes amis solitaires,
saisissez la lumière qui nous échappe.
293
00:23:55,334 --> 00:23:57,876
"Au-delà du voile, de la fin du monde.
294
00:23:57,959 --> 00:24:01,126
"Les ombres dansent, la mort m'appelle.
295
00:24:01,209 --> 00:24:06,251
"Elle chuchote doucement dans le vide :
'Prends ma main, n'aie pas peur.
296
00:24:06,334 --> 00:24:09,043
"'Je suis la lumière déguisée.
297
00:24:09,126 --> 00:24:12,626
'Pas de mort, pas d'ombre,
pas d'amour transmis.'"
298
00:24:18,834 --> 00:24:20,001
Ça a suffi.
299
00:24:26,168 --> 00:24:27,876
D'APRÈS LE JEU VIDÉO
DOTA 2 DE VALVE
300
00:25:22,418 --> 00:25:23,293
Halte !
301
00:25:23,376 --> 00:25:27,584
Je ne veux pas me battre.
Il fallait que je voie. Je dois savoir.
302
00:25:27,668 --> 00:25:30,709
Je connais la raison
de ta venue, petite Coedwin.
303
00:25:30,793 --> 00:25:33,043
Tu es brisée.
304
00:25:33,959 --> 00:25:36,626
Je sais ce que tu cherches.
305
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
Est-ce que tu m'aimes ?
306
00:25:41,918 --> 00:25:46,918
Sous-titres : Jérôme Salic