1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 UNE SÉRIE ANIMÉE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,126 Mes chers serviteurs. 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,709 Votre déesse a ressuscité. 4 00:00:16,793 --> 00:00:19,709 Luna, la plus fidèle d'entre tous, 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,543 tu les mèneras chez eux. 6 00:00:22,459 --> 00:00:23,793 Déesse. 7 00:00:23,876 --> 00:00:25,418 J'ai des doutes. 8 00:00:25,501 --> 00:00:26,584 N'en aie pas. 9 00:00:27,626 --> 00:00:32,418 Quand vous m'avez trouvée dans les bois, j'étais brisée. 10 00:00:32,501 --> 00:00:34,043 Brisée de toutes parts. 11 00:00:34,126 --> 00:00:38,001 Mon corps, mon âme. Vous m'avez sauvée. 12 00:00:38,084 --> 00:00:40,626 {\an8}J'étais vide et vous m'avez comblée. 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,709 {\an8}J'étais en paix jusqu'à ce que vous ayez besoin du Fléau. 14 00:00:45,793 --> 00:00:48,793 Vous l'avez chassée, envoyée au front. 15 00:00:48,876 --> 00:00:51,793 Vous m'avez brisée, déesse. 16 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Je ne peux pas être les deux. Prêtresse et Fléau. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 Fais attention à ce que tu dis. 18 00:00:58,584 --> 00:00:59,959 {\an8}Vous n'êtes pas ma déesse. 19 00:01:00,043 --> 00:01:03,959 {\an8}Je rejette tous les tyrans, qu'ils soient elfes, humains ou dieux. 20 00:01:04,043 --> 00:01:06,793 {\an8}Je ne vous vénérerai pas. 21 00:01:08,001 --> 00:01:09,376 {\an8}Et vous autres ? 22 00:01:09,459 --> 00:01:13,709 Le capitaine et la princesse nous ont sortis de votre enfer. 23 00:01:13,793 --> 00:01:15,418 Je préfère les choisir. 24 00:01:15,501 --> 00:01:18,126 Vous choisissez de n'être rien. 25 00:01:18,209 --> 00:01:19,418 Ainsi soit-il. 26 00:01:27,293 --> 00:01:29,959 Vous avez choisi votre destin. 27 00:01:34,626 --> 00:01:35,834 Je suis fier de toi. 28 00:01:35,918 --> 00:01:38,293 Que veux-tu qu'on fasse ? 29 00:01:39,501 --> 00:01:41,126 On aide nos frères. 30 00:01:42,793 --> 00:01:44,668 Ce sont les ordres de Mirana. 31 00:02:38,126 --> 00:02:39,584 {\an8}LA VILLE IRRÉELLE 32 00:02:39,668 --> 00:02:40,793 {\an8}Les lignes sacrées. 33 00:02:41,709 --> 00:02:42,543 {\an8}On est sauvés. 34 00:02:43,334 --> 00:02:46,543 {\an8}La déesse est revenue. Mene est de retour. 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,459 {\an8}Pas Mene. Ce n'est pas notre déesse. 36 00:02:50,126 --> 00:02:53,793 {\an8}Venez tous ! Dispersez-vous dans la forêt ! Archers, soyez prêts ! 37 00:02:56,043 --> 00:02:57,459 {\an8}Comment avez-vous pu ? 38 00:02:59,459 --> 00:03:01,293 {\an8}Le sorcier nous a trahis. 39 00:03:02,043 --> 00:03:06,251 {\an8}Tout est perdu. Le monde s'est effondré. 40 00:03:07,459 --> 00:03:10,043 {\an8}Votre petite déesse vous a abandonné. 41 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 {\an8}Mais ce n'est pas sa faute. 42 00:03:14,543 --> 00:03:20,251 {\an8}Mon petit geste l'a aidée à voir votre vraie nature. 43 00:03:21,834 --> 00:03:24,501 La petite déesse a agi selon sa nature. 44 00:03:25,293 --> 00:03:27,168 Ni plus ni moins. 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,543 Je lui ai dérobé sa foi en vous. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,418 Sans elle, vos plans sont voués à l'échec. 47 00:03:34,668 --> 00:03:36,543 {\an8}Vous avez révélé votre faiblesse. 48 00:03:36,626 --> 00:03:39,959 {\an8}Votre dépendance aux autres affecte toujours la dimension matérielle. 49 00:03:41,001 --> 00:03:42,501 Vous causez leur perversion. 50 00:03:42,584 --> 00:03:45,043 Je sais qu'ils ne changeront pas, 51 00:03:45,126 --> 00:03:48,376 tout comme je sais que vous ne changerez pas. 52 00:03:48,459 --> 00:03:51,168 Je vous remercie pour ça. 53 00:04:12,501 --> 00:04:13,959 Pose ton arme. 54 00:04:14,876 --> 00:04:19,709 Je ne te ferais jamais de mal, mon petit Rayon de soleil. 55 00:04:19,793 --> 00:04:21,584 Tu ne me feras jamais de mal ? 56 00:04:21,668 --> 00:04:25,001 {\an8}C'était toi, n'est-ce pas ? Tu as tué mes parents. 57 00:04:25,084 --> 00:04:28,209 Tu m'as privée de mes parents. Tu m'as tout pris ! 58 00:04:28,293 --> 00:04:31,668 Il n'était pas question que tu répètes les erreurs de ton père. 59 00:04:31,751 --> 00:04:35,459 Je ne veux pas que tu connaisses le même destin tragique. 60 00:04:35,543 --> 00:04:40,793 Tu es la lumière. Je suis le néant. Tu es ma raison d'être. 61 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 Tu m'as menti toute ma vie. 62 00:04:42,959 --> 00:04:45,334 Je sais qui tu es vraiment. 63 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 Je sais qui je suis. La fille de mon père. 64 00:04:52,543 --> 00:04:56,043 Ces créatures, ces souris qui t'entourent, 65 00:04:56,126 --> 00:05:00,293 elles obscurcissent ton esprit et t'empêchent de voir ta propre nature. 66 00:05:00,376 --> 00:05:02,876 Je vais t'aider à y voir clair. 67 00:05:02,959 --> 00:05:05,376 Repliez-vous vers le palais ! Vite ! 68 00:05:05,459 --> 00:05:06,751 Non ! C'est un dragon ! 69 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 Tais-toi et fuis. 70 00:05:08,626 --> 00:05:11,959 Protège la princesse. Emmène-la jusqu'à l'Œil. 71 00:05:12,876 --> 00:05:15,959 C'est notre seule chance, princesse. Vous êtes notre seule chance. 72 00:05:16,043 --> 00:05:19,126 Revendiquez le pouvoir de votre père. Montez sur le trône. 73 00:05:19,209 --> 00:05:20,126 Et toi ? 74 00:05:20,209 --> 00:05:25,168 {\an8}J'écrirai un magnifique poème. Il te sera destiné. 75 00:05:31,043 --> 00:05:34,876 Je suis plus redoutable qu'une souris. 76 00:05:38,543 --> 00:05:42,043 Non. Je ne peux pas abandonner Davion et Auroth. 77 00:05:42,126 --> 00:05:43,751 Mais j'ai juré de vous protéger. 78 00:05:43,834 --> 00:05:45,918 Tu ne fuis jamais un combat. 79 00:05:46,001 --> 00:05:48,709 Princesse, ce fut un honneur. 80 00:05:50,334 --> 00:05:51,376 Sagan. 81 00:05:51,459 --> 00:05:52,709 Gyaa ! 82 00:05:52,793 --> 00:05:54,626 C'est insensé et stupide. 83 00:05:59,543 --> 00:06:00,543 Bram ! 84 00:06:02,543 --> 00:06:07,209 Tes actions ont provoqué cette regrettable confrontation. 85 00:06:13,251 --> 00:06:14,793 Cours ! 86 00:06:25,834 --> 00:06:26,793 Merde. 87 00:06:27,751 --> 00:06:30,251 Il y a un prix à payer. 88 00:06:31,501 --> 00:06:32,709 La mort. 89 00:06:40,668 --> 00:06:42,918 Bram, chevalier dragon ! 90 00:06:52,418 --> 00:06:53,501 Auroth ! 91 00:07:12,334 --> 00:07:15,334 Ce n'était qu'une souris. 92 00:07:20,543 --> 00:07:21,793 Auroth ! 93 00:07:24,584 --> 00:07:28,876 S'il te plaît. Dis-moi comment t'aider. 94 00:07:31,043 --> 00:07:35,709 {\an8}Je viens d'avoir la plus belle des visions. 95 00:07:47,293 --> 00:07:48,668 J'ai échoué. 96 00:07:48,751 --> 00:07:53,043 Tu confonds désespoir et défaite, petite souris. 97 00:07:53,126 --> 00:07:56,418 Tu n'as pas échoué. Tu as trouvé l'Œil. 98 00:07:56,501 --> 00:07:57,459 Non. 99 00:07:57,543 --> 00:08:02,751 L'Œil n'est pas ce que nous avions imaginé. 100 00:08:02,834 --> 00:08:05,668 Mais à présent, la vérité a dû te sauter aux yeux. 101 00:08:05,751 --> 00:08:07,959 C'est le cas pour moi. 102 00:08:08,043 --> 00:08:11,584 L'Œil était avec nous depuis le début. 103 00:08:11,668 --> 00:08:15,209 Tu as connu sa lumière, son amour. 104 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 Son amour ? Je ne… 105 00:08:17,084 --> 00:08:20,418 Tu ne penses qu'à ça. Tu tuerais pour elle. 106 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 Tu mourrais pour elle. 107 00:08:26,918 --> 00:08:31,751 Sa vérité était envahie par le doute. Sa lumière éclipsée derrière la lune. 108 00:08:31,834 --> 00:08:33,334 La princesse de Plus Rien. 109 00:08:33,418 --> 00:08:39,668 J'étais aveuglé, mais au fond de ton cœur, tu savais déjà qui elle était. 110 00:08:39,751 --> 00:08:41,168 Ce qu'elle était. 111 00:08:41,251 --> 00:08:44,668 Tu as contemplé le Worldwurm incarné, en chair et en os. 112 00:08:44,751 --> 00:08:48,251 Tu n'as pas su le nommer, mais tu lui es resté fidèle. 113 00:08:48,334 --> 00:08:49,584 Elle a besoin de nous. 114 00:08:49,668 --> 00:08:54,501 Non. Elle doit trouver le pouvoir en elle. 115 00:08:54,584 --> 00:08:58,168 {\an8}Elle n'en aura pas l'occasion. Tu sais ce qui l'attend. 116 00:08:58,834 --> 00:09:00,584 {\an8}La chair est éphémère. 117 00:09:00,668 --> 00:09:05,084 Ce qui est dans son cœur est éternel, au-delà de la mort. 118 00:09:05,168 --> 00:09:08,084 Donc, ce n'est pas grave si elle meurt 119 00:09:08,168 --> 00:09:10,918 {\an8}parce qu'on aura ce qu'on veut d'une façon ou d'une autre ? 120 00:09:11,001 --> 00:09:12,084 {\an8}Non. 121 00:09:12,168 --> 00:09:15,668 {\an8}Quel est l'intérêt de tout ça si ça n'a aucune importance ? 122 00:09:15,751 --> 00:09:19,334 La chair n'est pas éphémère. Elle est essentielle. 123 00:09:20,418 --> 00:09:22,668 La vie a un sens car elle est courte. 124 00:09:22,751 --> 00:09:25,376 Car nous sommes vulnérables, nous ressentons la douleur. 125 00:09:25,459 --> 00:09:28,126 Quand on disparaît, c'est pour toujours. 126 00:09:28,209 --> 00:09:31,334 C'est pour ça qu'on se bat, que je me bats. 127 00:09:31,418 --> 00:09:34,459 Je te demande de faire ce dont je suis incapable. 128 00:09:34,543 --> 00:09:38,376 Tu veux que je prenne ta place dans l'illusion de la chair ? 129 00:09:38,459 --> 00:09:40,376 Tu veux que je me batte pour elle, 130 00:09:40,459 --> 00:09:43,876 sachant que tu ne reviendras sans doute pas dans ce monde 131 00:09:43,959 --> 00:09:45,709 sous ta forme actuelle ? 132 00:09:45,793 --> 00:09:47,126 Sans hésiter. 133 00:09:56,709 --> 00:10:00,584 Dans ce cas, nous partons au combat, petite souris. 134 00:10:00,668 --> 00:10:06,084 Préparons-nous. Secouons les étoiles du ciel. 135 00:10:07,543 --> 00:10:11,126 J'aimerais pouvoir faire plus. Mais je sais que tu veux que je me batte. 136 00:10:11,918 --> 00:10:13,459 Tu veux que je trouve un moyen. 137 00:10:16,626 --> 00:10:18,043 Sata emedu. 138 00:10:26,293 --> 00:10:27,543 Qui est-ce ? 139 00:10:27,626 --> 00:10:29,376 Je ne peux pas bouger. 140 00:10:30,418 --> 00:10:31,834 Legatus Tihomir. 141 00:10:32,501 --> 00:10:35,334 Helio Imperium a besoin d'un régent. 142 00:10:35,418 --> 00:10:36,918 C'est toi que je choisis. 143 00:10:37,626 --> 00:10:41,876 Kashurra ? Comment est-ce possible ? Qui êtes-vous ? 144 00:10:42,668 --> 00:10:44,834 Ma proposition te semble-t-elle acceptable ? 145 00:10:44,918 --> 00:10:48,751 Je servirai Imperium comme vous le souhaitez. 146 00:10:48,834 --> 00:10:51,584 Mes armées, mon or. Tout est à vous. 147 00:10:51,668 --> 00:10:57,251 Je n'ai pas besoin d'armées ou d'or. Vos soldats protégeront le palais. 148 00:10:57,334 --> 00:11:01,293 Ils m'apporteront la princesse Mirana, saine et sauve. 149 00:11:01,376 --> 00:11:05,126 Personne ne fait de mal à mon Rayon de soleil. 150 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 Allez, marche ! 151 00:11:17,293 --> 00:11:18,584 Bram. 152 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 Quoi ? 153 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Il est gros, cet enfoiré. 154 00:11:25,084 --> 00:11:26,793 Dis-moi tout. 155 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 Écartez-vous ! 156 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 Ordre de votre princesse ! 157 00:11:35,293 --> 00:11:38,584 Mes soldats n'obéissent pas aux ordres des princesses. 158 00:11:38,668 --> 00:11:41,626 Ils obéissent à mes ordres, leur régente. 159 00:11:41,709 --> 00:11:45,168 Et je vous ordonne d'aller voir le vice-roi Kashurra. 160 00:11:45,251 --> 00:11:48,126 Posez vos armes et rendez-vous. 161 00:11:48,209 --> 00:11:53,459 Comprenez bien que si l'on en arrive là, vous serez la première à mourir. 162 00:11:54,043 --> 00:11:56,209 Maintenant, écartez-vous. 163 00:12:03,251 --> 00:12:05,376 Rayon de soleil. 164 00:12:07,043 --> 00:12:08,459 Elle l'a affronté. 165 00:12:09,334 --> 00:12:12,209 Elle m'a sauvé. Mais ça n'a pas suffi. 166 00:12:12,293 --> 00:12:16,084 Tu tiens debout ? Tu peux te battre ? Tu peux m'aider à le tuer ? 167 00:12:16,751 --> 00:12:17,668 Oui. 168 00:12:17,751 --> 00:12:19,793 Alors, ça a suffi. 169 00:12:19,876 --> 00:12:21,084 Où est Davion ? 170 00:12:24,168 --> 00:12:25,918 Il est juste là. 171 00:12:26,001 --> 00:12:28,251 Le démon rouge en personne. 172 00:12:29,001 --> 00:12:32,751 Nous avons un ennemi commun aujourd'hui, petite souris. 173 00:12:32,834 --> 00:12:36,959 Je propose qu'on tue l'abomination ensemble 174 00:12:37,043 --> 00:12:40,209 et que l'on garde notre affrontement pour une autre fois. 175 00:12:40,293 --> 00:12:41,459 C'est d'accord. 176 00:12:41,543 --> 00:12:43,418 En avant ! 177 00:12:50,918 --> 00:12:55,751 Tu ne gagneras pas ce combat, princesse. Ton père aurait dit la même chose. 178 00:12:55,834 --> 00:12:58,459 Mon père aurait eu tort. 179 00:12:58,543 --> 00:13:03,501 J'admire ta détermination. Cela m'a toujours fasciné chez toi. 180 00:13:04,084 --> 00:13:05,918 Tuez la muette. Et l'animal. 181 00:13:09,918 --> 00:13:12,668 Nom d'une aube pourpre ! C'est quoi, ça ? 182 00:13:23,334 --> 00:13:28,376 Tu n'es qu'un monstre qui se prend pour un dragon. 183 00:13:28,459 --> 00:13:29,876 Le Père du feu. 184 00:13:35,418 --> 00:13:37,959 J'ai évolué, je suis supérieur à toi. 185 00:14:03,084 --> 00:14:05,709 Davion, pourvu que tu sois là. 186 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Rendez-vous, princesse. 187 00:14:11,084 --> 00:14:12,168 Asar ! 188 00:14:15,793 --> 00:14:21,543 La bravoure du soleil ! La puissance du soleil ! La gloire du soleil ! 189 00:14:25,209 --> 00:14:28,584 Massacrez les traîtres ! Protégez la princesse ! 190 00:14:30,293 --> 00:14:34,126 Et mourez en sachant que vous affrontez la lumière ! 191 00:14:34,209 --> 00:14:36,418 Pour l'Étoile du berger ! 192 00:14:37,209 --> 00:14:42,876 Trois mille ans de perdus à cause du Tonnerre. 193 00:14:42,959 --> 00:14:47,793 Tu as oublié notre chanson. Tu dois te soumettre. 194 00:14:47,876 --> 00:14:53,418 Le Tonnerre est mort. Je sers le Worldwurm. Je protège l'Œil. 195 00:14:53,501 --> 00:14:59,459 L'Œil fait partie de ton trésor, mais il ne t'appartient pas. 196 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 Nous lui appartenons. 197 00:15:02,501 --> 00:15:06,126 Putain, les dragons parlent trop. 198 00:15:34,293 --> 00:15:38,251 Le pouvoir que tu as dérobé à travers le massacre de dragons force le respect. 199 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 Mais tu restes un mortel. 200 00:15:42,334 --> 00:15:43,751 Tu as encore des limites. 201 00:15:47,918 --> 00:15:50,334 Moi, non. 202 00:16:21,918 --> 00:16:24,626 Ils l'ont pulvérisé. C'est fini. 203 00:16:30,251 --> 00:16:32,126 Ou on peut faire un trou dans le sol. 204 00:16:37,793 --> 00:16:41,501 Quand je t'ai rencontrée, tu avais besoin de moi pour te protéger. 205 00:16:42,501 --> 00:16:45,209 Et en chemin, tu es devenue ainsi. 206 00:16:46,001 --> 00:16:48,168 Je ne t'ai jamais demandé pourquoi ou comment. 207 00:16:49,126 --> 00:16:51,251 Je t'ai toujours été reconnaissante. 208 00:17:01,084 --> 00:17:02,084 Mirana. 209 00:17:04,126 --> 00:17:05,418 N'oublie pas. 210 00:17:08,751 --> 00:17:10,001 Je le sens. 211 00:17:11,418 --> 00:17:12,876 {\an8}Je me souviens. 212 00:17:20,876 --> 00:17:23,751 Je ne peux pas vous laisser passer. 213 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 Tu es un homme bien, Asar. Loyal et apprécié de notre princesse. 214 00:17:29,001 --> 00:17:31,959 Je ne souhaite pas mettre fin à tes jours. 215 00:17:33,834 --> 00:17:36,543 Mais ne me force pas à le faire. 216 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 La vérité apparaît enfin. 217 00:17:48,001 --> 00:17:50,626 Et avec elle, la compréhension de ta véritable nature. 218 00:17:50,709 --> 00:17:51,918 Je suis fier de toi. 219 00:17:52,001 --> 00:17:53,543 Je ne veux pas de ta fierté ! 220 00:17:53,626 --> 00:17:55,876 Je veux retrouver ma famille ! 221 00:18:01,459 --> 00:18:02,709 Je suis ta famille. 222 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 Toi ? Tu n'es rien. 223 00:18:13,418 --> 00:18:16,418 Je suis le néant, le vide entre les étoiles, 224 00:18:16,501 --> 00:18:19,334 le rideau noir de la nuit contre lequel elles se consument. 225 00:18:20,168 --> 00:18:23,293 Autrefois, je n'étais qu'un dragon. 226 00:18:23,376 --> 00:18:27,834 Dépourvu de volonté, dépourvu de voix. Je vivais dans les ténèbres. 227 00:18:27,918 --> 00:18:32,251 Je suis tombé par hasard sur d'étranges pierres. 228 00:18:32,334 --> 00:18:37,251 Elles ont libéré ma volonté et m'ont donné une voix. J'ai alors appris leur chanson. 229 00:18:37,334 --> 00:18:41,543 J'ai appris que les ténèbres n'existaient que grâce à la lumière. 230 00:18:41,626 --> 00:18:44,626 Je suis donc parti à la recherche de la source. 231 00:18:45,501 --> 00:18:50,751 À travers 15 dimensions et des réalités sans fin, j'ai découvert une constante. 232 00:18:51,959 --> 00:18:54,376 Le soleil dans le ciel. 233 00:18:54,459 --> 00:18:58,626 Le Worldwurm. J'ai alors découvert l'horrible vérité. 234 00:18:58,709 --> 00:19:01,751 Tous les dragons ne font qu'un, liés par la création. 235 00:19:02,751 --> 00:19:07,293 J'avais fait partie de sa lumière, mais j'ai été détournée d'elle. 236 00:19:07,376 --> 00:19:11,168 J'étais un paria. Déchu. Un écho vide. 237 00:19:11,251 --> 00:19:13,668 J'ai sombré dans l'horreur et le désespoir. 238 00:19:13,751 --> 00:19:16,251 Plongé dans une solitude inimaginable. 239 00:19:16,334 --> 00:19:19,959 Jusqu'à ce que ma rage m'apporte la vérité absolue. 240 00:19:20,043 --> 00:19:23,751 L'Œil. Le Worldwurm avait pris vie. 241 00:19:25,001 --> 00:19:31,418 Je suis à son service depuis 3 000 ans et l'ai aimée sous toutes vies et formes. 242 00:19:31,501 --> 00:19:36,709 Et durant ces millénaires, c'est toi que j'ai le plus aimée. 243 00:19:36,793 --> 00:19:39,376 Mon précieux Rayon de soleil. 244 00:19:40,126 --> 00:19:42,834 Tu ne m'aimes pas. 245 00:19:42,918 --> 00:19:47,043 Tu ne m'as jamais aimée. Tu voulais m'avoir dans ta collection. 246 00:19:47,126 --> 00:19:48,501 Ton trésor. 247 00:19:48,584 --> 00:19:52,626 Je t'ai envoyée loin pour te protéger. Pour te servir. 248 00:19:52,709 --> 00:19:55,168 Me protéger ? Tu as gâché ma vie. 249 00:19:55,751 --> 00:20:00,001 J'ai protégé ton trône jusqu'à ton retour. Pour que tu le protèges seule. 250 00:20:01,001 --> 00:20:05,168 Ton trône t'attend, mon Impératrice. 251 00:20:05,251 --> 00:20:07,501 Tu n'as qu'un mot à dire pour t'en emparer. 252 00:20:07,584 --> 00:20:08,876 Voilà ton mot. 253 00:20:09,626 --> 00:20:11,084 Maintenant ! 254 00:20:38,334 --> 00:20:40,626 Pauvre petite servante. 255 00:20:40,709 --> 00:20:42,834 Je sais ce que c'est de ne pas avoir de voix. 256 00:20:42,918 --> 00:20:46,251 Aimer la lumière plus que l'on s'aime. 257 00:20:46,334 --> 00:20:48,043 Laisse-la partir, Kashurra. 258 00:20:48,126 --> 00:20:52,084 Mais ça ne suffit pas d'aimer la lumière pour qu'elle brille. 259 00:20:52,168 --> 00:20:54,293 La lumière doit t'aimer. 260 00:20:55,084 --> 00:20:56,084 Tu vas la tuer ! 261 00:20:56,168 --> 00:20:59,668 Pour connaître son pouvoir, la lumière doit connaître l'amour. 262 00:20:59,751 --> 00:21:02,834 Et pour connaître l'amour, la lumière doit connaître l'obscurité. 263 00:21:02,918 --> 00:21:07,668 Elle t'aimera, petite servante. Et elle brillera. 264 00:21:08,418 --> 00:21:09,501 Marci. 265 00:21:10,168 --> 00:21:12,334 Je t'en prie. Arrête ! 266 00:21:14,168 --> 00:21:19,084 Je t'aime. Je suis désolée. Kashurra, je t'en prie ! 267 00:21:32,418 --> 00:21:33,459 Non ! 268 00:21:34,959 --> 00:21:36,209 Non ! 269 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 La bravoure du soleil. 270 00:21:55,001 --> 00:21:56,626 La puissance du soleil. 271 00:21:57,459 --> 00:21:59,418 La gloire du soleil. 272 00:22:05,918 --> 00:22:12,084 L'Œil s'ouvre. L'œil voit. 273 00:22:18,501 --> 00:22:19,376 Marci. 274 00:22:19,459 --> 00:22:23,876 On a gagné. Tu m'as sauvée. Tu as cru en moi. 275 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Réveille-toi. S'il te plaît. 276 00:22:27,876 --> 00:22:29,001 Je t'en supplie. 277 00:22:30,459 --> 00:22:31,793 Réveille-toi. 278 00:22:53,543 --> 00:22:55,709 Mon cher Bram. Merci. 279 00:22:57,209 --> 00:22:58,376 Merci à tous. 280 00:22:59,543 --> 00:23:00,709 Votre Majesté. 281 00:23:01,334 --> 00:23:02,918 Vous savez ce qui vous attend. 282 00:23:03,001 --> 00:23:08,918 Foulfell. Mon combat contre Terrorblade. Le début de la fin. 283 00:23:14,293 --> 00:23:17,459 Dis à la petite souris qu'elle est libre. 284 00:23:22,126 --> 00:23:25,293 Slyrak est parti. 285 00:23:25,376 --> 00:23:27,209 Et je suis là ? 286 00:23:28,626 --> 00:23:29,751 Tu m'as fait revenir. 287 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Mirana ? 288 00:23:32,626 --> 00:23:33,584 Oh, non. 289 00:23:37,543 --> 00:23:42,793 Votre attention ! Sa Majesté Impériale, Mirana ! 290 00:23:42,876 --> 00:23:45,251 Impératrice divine du soleil ! 291 00:23:45,959 --> 00:23:48,126 Contemplez sa lumière ! 292 00:23:51,001 --> 00:23:55,251 "Mes amis solitaires, saisissez la lumière qui nous échappe. 293 00:23:55,334 --> 00:23:57,876 "Au-delà du voile, de la fin du monde. 294 00:23:57,959 --> 00:24:01,126 "Les ombres dansent, la mort m'appelle. 295 00:24:01,209 --> 00:24:06,251 "Elle chuchote doucement dans le vide : 'Prends ma main, n'aie pas peur. 296 00:24:06,334 --> 00:24:09,043 "'Je suis la lumière déguisée. 297 00:24:09,126 --> 00:24:12,626 'Pas de mort, pas d'ombre, pas d'amour transmis.'" 298 00:24:18,834 --> 00:24:20,001 Ça a suffi. 299 00:24:26,168 --> 00:24:27,876 D'APRÈS LE JEU VIDÉO DOTA 2 DE VALVE 300 00:25:22,418 --> 00:25:23,293 Halte ! 301 00:25:23,376 --> 00:25:27,584 Je ne veux pas me battre. Il fallait que je voie. Je dois savoir. 302 00:25:27,668 --> 00:25:30,709 Je connais la raison de ta venue, petite Coedwin. 303 00:25:30,793 --> 00:25:33,043 Tu es brisée. 304 00:25:33,959 --> 00:25:36,626 Je sais ce que tu cherches. 305 00:25:39,959 --> 00:25:41,293 Est-ce que tu m'aimes ? 306 00:25:41,918 --> 00:25:46,918 Sous-titres : Jérôme Salic