1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:12,293 --> 00:00:14,126
Rakkaat palvelijat.
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,793
Jumalattarenne on noussut.
4
00:00:16,876 --> 00:00:19,709
Luna, kaikkein uskollisin,
5
00:00:19,793 --> 00:00:21,543
sinä johdatat heidät kotiin.
6
00:00:22,459 --> 00:00:23,751
Jumalatar.
7
00:00:23,834 --> 00:00:25,543
Olen epävarma.
8
00:00:25,626 --> 00:00:26,584
Ole varma.
9
00:00:27,626 --> 00:00:32,459
Kun saavuin metsään ja löysit minut,
olin murtunut.
10
00:00:32,543 --> 00:00:34,043
Kaikin tavoin murtunut.
11
00:00:34,126 --> 00:00:37,959
Ruumiini, sieluni.
Sinä kursit minut kokoon.
12
00:00:38,043 --> 00:00:40,626
{\an8}Olin tyhjä, mutta sinä täytit minut.
13
00:00:41,626 --> 00:00:45,668
{\an8}Minulla oli rauha,
kunnes tarvitsit Vitsausta.
14
00:00:45,751 --> 00:00:48,793
Sinä ajoit hänet pois.
Lähetit hänet sotaan.
15
00:00:48,876 --> 00:00:51,793
Mursit minut, jumalatar.
16
00:00:51,876 --> 00:00:55,543
En voi olla molempia. Papitar ja Vitsaus.
17
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
Puhu minulle varovasti.
18
00:00:58,584 --> 00:00:59,834
{\an8}Minä torjun sinut.
19
00:00:59,918 --> 00:01:03,918
{\an8}Torjun tyrannit kaikissa muodoissa:
haltijat, ihmiset, jumalat.
20
00:01:04,001 --> 00:01:06,793
{\an8}Enkä palvo sinua.
21
00:01:07,834 --> 00:01:09,376
{\an8}Entä te muut?
22
00:01:09,459 --> 00:01:13,834
Kapteeni ja prinsessa johdattivat meidät
pois helvetistä, johon jätit meidät.
23
00:01:13,918 --> 00:01:15,418
Valitsen heidät.
24
00:01:15,501 --> 00:01:18,126
Valitsette sen, ettette ole mitään.
25
00:01:18,209 --> 00:01:19,418
Olkoon niin.
26
00:01:27,376 --> 00:01:29,959
Olette valinneet kohtalonne.
27
00:01:34,584 --> 00:01:35,834
Olen ylpeä sinusta.
28
00:01:35,918 --> 00:01:38,293
Mitä haluat meidän tekevän nyt?
29
00:01:39,418 --> 00:01:41,126
Autamme veljiämme.
30
00:01:42,626 --> 00:01:44,668
Kuten Mirana käskee.
31
00:02:38,126 --> 00:02:39,501
{\an8}LUKU KAHDEKSAN
32
00:02:39,584 --> 00:02:40,793
{\an8}Ley-linjat.
33
00:02:41,584 --> 00:02:42,543
{\an8}Olemme pelastuneet.
34
00:02:43,334 --> 00:02:46,543
{\an8}Jumalatar palaa. Mene palaa.
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,459
{\an8}Ei Mene. Ei meidän jumalattaremme.
36
00:02:50,126 --> 00:02:53,793
{\an8}Tulkaa! Kaikki! Kadotkaa metsään!
Jousimiehet valmiina!
37
00:02:56,043 --> 00:02:57,459
{\an8}Miten saatoit?
38
00:02:59,459 --> 00:03:01,293
{\an8}Velho petti meidät.
39
00:03:02,043 --> 00:03:06,251
{\an8}Kaikki on mennyttä. Maailma on tuhoutunut.
40
00:03:07,376 --> 00:03:10,043
{\an8}Pikkujumalasi petti sinut.
41
00:03:10,793 --> 00:03:13,543
{\an8}Mutta syy ei ole hänen.
42
00:03:14,543 --> 00:03:20,251
{\an8}Pieni eleeni auttoi häntä näkemään,
millainen todella olet.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,501
Pikkujumala käyttäytyi luonteensa mukaan.
44
00:03:25,293 --> 00:03:27,168
Ei enempää eikä vähempää.
45
00:03:27,251 --> 00:03:29,543
Vein hänen uskonsa sinulta.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,418
Ilman häntä suunnitelmasi ovat turhia.
47
00:03:34,668 --> 00:03:36,543
{\an8}Paljastit heikkoutesi.
48
00:03:36,626 --> 00:03:39,959
{\an8}Riippuvuutesi muista
vaikuttaa yhä materiaaliseen maailmaan.
49
00:03:41,001 --> 00:03:42,501
Korruptoit heidät.
50
00:03:42,584 --> 00:03:48,376
Luotan siihen,
että he ovat omia itsejään kuten sinäkin.
51
00:03:48,459 --> 00:03:51,168
Olen siitä kiitollisuudenvelassa.
52
00:04:12,501 --> 00:04:13,959
Laskekaa aseenne.
53
00:04:14,876 --> 00:04:19,709
En ikinä vahingoittaisi sinua,
pikku Auringonsäteeni.
54
00:04:19,793 --> 00:04:21,584
Et koskaan satuttaisi minua?
55
00:04:21,668 --> 00:04:25,001
{\an8}Se olit sinä, vai mitä?
Sinä murhasit vanhempani.
56
00:04:25,084 --> 00:04:28,209
Sinä veit heidät minulta.
Veit minulta kaiken!
57
00:04:28,293 --> 00:04:31,668
En olisi antanut
sinun toistaa isäsi virheitä.
58
00:04:31,751 --> 00:04:35,459
En halua,
että jaat hänen kohtaamansa tuhon.
59
00:04:35,543 --> 00:04:40,793
Sinä olet valo. Minä olen tyhjyys.
Olet tarkoitukseni. Polvistun edessäsi.
60
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
Olet valehdellut minulle koko ikäni.
61
00:04:42,959 --> 00:04:45,334
Tiedän vain, mikä todella olet.
62
00:04:45,418 --> 00:04:48,668
Tiedän, mikä olen. Olen isäni tytär.
63
00:04:52,543 --> 00:04:56,043
Nämä olennot, ympärilläsi olevat hiiret,
64
00:04:56,126 --> 00:05:00,293
ne sumentavat mielen
ja sokaisevat oman luonteesi.
65
00:05:00,376 --> 00:05:02,876
Kirkastaisin näkösi.
66
00:05:02,959 --> 00:05:05,376
Vetäytykää palatsiin! Nopeasti!
67
00:05:05,459 --> 00:05:06,751
Ei! Se on lohikäärme!
68
00:05:06,834 --> 00:05:08,543
Ole hiljaa ja pakene.
69
00:05:08,626 --> 00:05:11,959
Suojele prinsessaa. Vie hänet Silmän luo.
70
00:05:12,876 --> 00:05:15,959
Se on ainoa mahdollisuutemme.
Olet ainoa toivomme.
71
00:05:16,043 --> 00:05:19,126
Ota isäsi voimat.
Nouse hänen valtaistuimelleen.
72
00:05:19,209 --> 00:05:20,126
Entä sinä?
73
00:05:20,209 --> 00:05:25,168
{\an8}Minä kirjoitan runon.
Siitä tulee kaunis. Se on sinulle.
74
00:05:31,043 --> 00:05:34,876
Huomaat,
että olen pelottavampi kuin hiiri.
75
00:05:38,543 --> 00:05:42,168
En voi. En voi jättää Davionia.
Enkä Aurothia.
76
00:05:42,251 --> 00:05:43,751
Vannoin suojelevani sinua.
77
00:05:43,834 --> 00:05:45,918
Et pakene taistelua.
78
00:05:46,001 --> 00:05:48,709
Prinsessa, tämä oli kunnia.
79
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Sagan.
80
00:05:51,959 --> 00:05:52,918
Gyaa!
81
00:05:53,001 --> 00:05:54,626
Hullua. Typerää.
82
00:05:59,543 --> 00:06:00,543
Bram.
83
00:06:02,543 --> 00:06:07,209
Tekosi aiheuttivat
tämän valitettavan yhteenoton.
84
00:06:13,626 --> 00:06:14,793
Juokse!
85
00:06:25,834 --> 00:06:26,793
Vittu.
86
00:06:27,459 --> 00:06:30,251
Sillä on hintansa.
87
00:06:31,418 --> 00:06:32,709
Kuolema.
88
00:06:40,668 --> 00:06:42,918
Bram, Dragon Knight!
89
00:06:52,418 --> 00:06:53,501
Auroth!
90
00:07:12,334 --> 00:07:15,334
Ei enempää kuin hiiri.
91
00:07:20,709 --> 00:07:21,793
Auroth!
92
00:07:24,543 --> 00:07:28,876
Pyydän. En voi… Miten voin auttaa?
93
00:07:31,084 --> 00:07:35,709
Sain juuri aivan ihanan ajatuksen.
94
00:07:47,251 --> 00:07:48,668
Minä epäonnistuin.
95
00:07:48,751 --> 00:07:53,001
Sekoitat epätoivon tappioon, hiirulainen.
96
00:07:53,084 --> 00:07:56,293
Et ole epäonnistunut. Löysit Silmän.
97
00:07:56,376 --> 00:07:57,418
Enkä löytänyt.
98
00:07:57,501 --> 00:08:02,918
Silmä ei ollut sellainen kuin kuvittelit.
Kumpikaan meistä ei kuvitellut sellaista.
99
00:08:03,001 --> 00:08:05,543
Mutta totuuden
täytyy olla nyt selvä sinulle.
100
00:08:05,626 --> 00:08:07,959
Aivan kuten se on selvä minulle.
101
00:08:08,043 --> 00:08:11,459
Olemme olleet koko ajan Silmän lähellä.
102
00:08:11,543 --> 00:08:15,209
Olet tuntenut sen valon.
Olet tuntenut sen rakkauden.
103
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
Rakkaudenko? En minä…
104
00:08:17,084 --> 00:08:20,418
Muuta et ajattelekaan.
Tappaisit hänen vuokseen.
105
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Kuolisit hänen puolestaan.
106
00:08:26,793 --> 00:08:31,543
Hänen totuuttaan epäiltiin.
Hänen valonsa pimeni kuun taakse.
107
00:08:31,626 --> 00:08:33,209
"Ei minkään prinsessa."
108
00:08:33,293 --> 00:08:39,543
Se sumensi näköni, mutta
sydämessäsi tiesit heti, kuka hän oli.
109
00:08:39,626 --> 00:08:41,001
Mikä hän oli.
110
00:08:41,084 --> 00:08:44,668
Seisoit lihaksi tulleen
Maailmantraakin katseessa.
111
00:08:44,751 --> 00:08:48,084
Et osannut nimetä sitä,
mutta kallistuit hänen puolelleen.
112
00:08:48,168 --> 00:08:49,584
Hän tarvitsee meitä nyt.
113
00:08:49,668 --> 00:08:54,501
Hän ei tarvitse meitä.
Hänen on löydettävä voima sisältään.
114
00:08:54,584 --> 00:08:58,168
Hän ei saa tilaisuutta.
Tiedät, mikä ulkona odottaa.
115
00:08:58,751 --> 00:09:00,584
Liha on hetkellistä.
116
00:09:00,668 --> 00:09:05,084
Hänen sydämessään on jotain ikuista,
kuoleman tuolla puolen olevaa.
117
00:09:05,168 --> 00:09:08,084
Eli sinustako ei haittaa, jos hän kuolee,
118
00:09:08,168 --> 00:09:10,584
koska saamme silti jotenkin haluamamme?
119
00:09:10,668 --> 00:09:11,751
Ei.
120
00:09:11,834 --> 00:09:15,459
{\an8}Mitä järkeä tässä on,
jos kenelläkään meistä ei ole väliä?
121
00:09:15,543 --> 00:09:19,334
Liha ei ole hetkellistä.
Liha on elintärkeää.
122
00:09:20,168 --> 00:09:22,668
Elämällä on tarkoitus, koska se on lyhyt.
123
00:09:22,751 --> 00:09:25,209
Koska olemme haavoittuvaisia,
koska meihin sattuu.
124
00:09:25,293 --> 00:09:28,001
Kun olemme poissa,
olemme poissa ikuisesti.
125
00:09:28,084 --> 00:09:31,168
Siksi me taistelemme.
Siksi minä taistelen.
126
00:09:31,251 --> 00:09:34,459
Pyydän sinua tekemään sen,
mitä minä en voi.
127
00:09:34,543 --> 00:09:38,376
Haluatko, että otan
paikkasi Lihailluusiossa?
128
00:09:38,459 --> 00:09:40,209
Pitäisikö minun taistella hänestä -
129
00:09:40,293 --> 00:09:43,876
tietäen, ettet lähes varmasti
palaa maailmaan -
130
00:09:43,959 --> 00:09:45,709
pääasiallisessa muodossasi?
131
00:09:45,793 --> 00:09:47,126
Epäröimättä.
132
00:09:56,709 --> 00:10:00,584
Sitten taistelemme, hiirulainen.
133
00:10:00,668 --> 00:10:06,084
Lämmitämme lauman.
Ravistelemme tähdet taivaalta.
134
00:10:07,543 --> 00:10:11,126
Kunpa voisin tehdä enemmän. Mutta tiedän,
että haluat minun taistelevan.
135
00:10:11,918 --> 00:10:13,459
Haluat, että keksin keinon.
136
00:10:16,626 --> 00:10:18,043
Sata emedu.
137
00:10:26,293 --> 00:10:27,543
Mikä hän on?
138
00:10:27,626 --> 00:10:29,376
En voi liikkua.
139
00:10:30,501 --> 00:10:31,834
Legaatti Tihomir.
140
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
Helio Imperiumi
tarvitsee sijaishallitsijan.
141
00:10:35,418 --> 00:10:36,918
Valitsen sinut.
142
00:10:37,626 --> 00:10:41,876
Kashurra? Miten? Mikä sinä olet?
143
00:10:42,668 --> 00:10:44,834
Onko ehdotukseni hyväksyttävä?
144
00:10:44,918 --> 00:10:48,751
Minä palvelen Imperiumia kuten haluat.
145
00:10:48,834 --> 00:10:51,584
Minun armeijallani,
minun kullallani. Kaikki on sinun.
146
00:10:51,668 --> 00:10:57,251
En tarvitse armeijoita tai kultaa.
Sotilaasi turvaavat palatsin.
147
00:10:57,334 --> 00:11:01,293
He tuovat minulle
prinsessa Miranan, koskemattomana.
148
00:11:01,376 --> 00:11:05,126
Kukaan ei vahingoita Auringonsädettäni.
149
00:11:06,751 --> 00:11:08,126
Toimi nyt, jumalauta!
150
00:11:17,293 --> 00:11:18,584
Bram.
151
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
Mitä…
152
00:11:22,293 --> 00:11:23,626
Iso pirulainen.
153
00:11:25,084 --> 00:11:26,793
Kerro kaikki.
154
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Väistykää!
155
00:11:33,043 --> 00:11:35,209
Tämä on käsky prinsessaltanne!
156
00:11:35,293 --> 00:11:38,584
Sotilaani eivät ota käskyjä prinsessoilta.
157
00:11:38,668 --> 00:11:41,626
He ottavat käskynsä
minulta, sijaishallitsijaltaan.
158
00:11:41,709 --> 00:11:45,168
Määräykseni on
palauttaa sinut varakuningas Kashurralle.
159
00:11:45,251 --> 00:11:48,293
Astu alas ja antaudu.
160
00:11:48,376 --> 00:11:53,459
Ymmärräthän, että jos niin käy,
sinä kuolet ensimmäisenä.
161
00:11:54,043 --> 00:11:56,209
Siirry nyt sivuun.
162
00:12:03,251 --> 00:12:05,376
Auringonsäde.
163
00:12:07,543 --> 00:12:09,251
Hän taisteli vastaan.
164
00:12:09,334 --> 00:12:12,126
Hän pelasti minut. Se ei riittänyt.
165
00:12:12,209 --> 00:12:16,084
Pystytkö seisomaan? Voitko taistella?
Voitko auttaa tappamaan sen?
166
00:12:16,751 --> 00:12:17,668
Kyllä.
167
00:12:17,751 --> 00:12:19,459
Sitten se riitti.
168
00:12:19,543 --> 00:12:21,084
Missä Davion on?
169
00:12:24,084 --> 00:12:25,918
Hän on tuolla.
170
00:12:26,001 --> 00:12:28,251
Itse Verenpunainen paholainen.
171
00:12:28,918 --> 00:12:32,334
Meillä on tänään
yhteinen vihollinen, hiirulainen!
172
00:12:32,834 --> 00:12:36,876
Ehdotan, että surmaamme
hirvityksen yhdessä -
173
00:12:36,959 --> 00:12:40,126
ja säästämme tilintekomme toiseen kertaan.
174
00:12:40,209 --> 00:12:41,459
Hyväksyn.
175
00:12:41,543 --> 00:12:43,418
Taistelemaan!
176
00:12:50,918 --> 00:12:55,751
Et voi voittaa tätä taistelua.
Isäsi olisi sanonut samaa.
177
00:12:55,834 --> 00:12:58,459
Sitten isäni olisi ollut väärässä.
178
00:12:58,543 --> 00:13:03,501
Ihailen asennettasi.
Se on aina tuonut minulle iloa.
179
00:13:04,084 --> 00:13:05,918
Tappakaa mykkä. Ja eläin.
180
00:13:09,918 --> 00:13:12,668
Mikä ihme tuo on?
181
00:13:23,168 --> 00:13:28,334
Olet korruptio,
joka kuvittelee olevansa lohikäärme.
182
00:13:28,418 --> 00:13:29,876
Tulen isä.
183
00:13:35,418 --> 00:13:37,918
Olen kehittynyt sinua pidemmälle.
184
00:14:02,959 --> 00:14:05,709
Davion, ole siellä.
185
00:14:05,793 --> 00:14:07,459
Antaudu, prinsessa.
186
00:14:11,126 --> 00:14:12,168
Asar!
187
00:14:15,584 --> 00:14:21,543
Auringon urheutta!
Auringon voimaa! Auringon kunniaa!
188
00:14:24,668 --> 00:14:28,584
Teurastakaa petturit!
Suojelkaa prinsessaa!
189
00:14:30,209 --> 00:14:34,126
Ja kuolkaa tietäen,
että seisotte valoa vasten!
190
00:14:34,209 --> 00:14:36,418
Aamunkoin tähden puolesta!
191
00:14:37,209 --> 00:14:42,876
Ukkoselta kateissa 3 000 vuoden ajan.
192
00:14:42,959 --> 00:14:47,793
Olet unohtanut laulumme. Sinä alistut.
193
00:14:47,876 --> 00:14:53,418
Ukkonen on kuollut. Palvelen
Maailmantraakkia. Suojelen Silmää.
194
00:14:53,501 --> 00:14:59,459
Silmä on osa aarrettasi,
mutta se ei kuulu sinulle.
195
00:14:59,543 --> 00:15:02,418
Me kuulumme sille.
196
00:15:02,501 --> 00:15:06,126
Lohikäärmeet puhuvat liikaa, helvetti.
197
00:15:34,293 --> 00:15:38,251
Lohikäärmeitä teurastaessa
varastamasi voima on vaikuttava.
198
00:15:38,334 --> 00:15:42,251
Mutta olet silti kuolevainen.
199
00:15:42,334 --> 00:15:43,918
Sinulla on yhä rajasi.
200
00:15:47,918 --> 00:15:50,334
Minulla ei.
201
00:16:21,918 --> 00:16:24,626
He murskasivat sen. Se on ohi.
202
00:16:30,251 --> 00:16:32,126
Tai voit tehdä reiän lattiaan.
203
00:16:37,793 --> 00:16:41,501
Kun tapasimme,
tarvitsit minun suojelustani.
204
00:16:42,501 --> 00:16:45,209
Jossain vaiheessa sinusta tuli tällainen.
205
00:16:46,001 --> 00:16:48,168
En koskaan kysynyt miksi tai miten.
206
00:16:49,126 --> 00:16:51,251
Olin vain kiitollinen sinulle.
207
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
Mirana.
208
00:17:04,126 --> 00:17:05,418
Muista.
209
00:17:08,751 --> 00:17:10,001
Tunnen sen.
210
00:17:11,418 --> 00:17:12,876
{\an8}Minä muistan.
211
00:17:20,876 --> 00:17:23,751
En voi päästää teitä ohi.
212
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
Olet hyvä mies, Asar. Prinsessallemme
lojaali ja hänen rakastamansa.
213
00:17:29,001 --> 00:17:31,959
Olen haluton päättämään elämääsi.
214
00:17:33,834 --> 00:17:36,543
Mutta älä koettele ihailuani.
215
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
Ja niin totuus paljastuu.
216
00:17:48,001 --> 00:17:50,626
Ja sen myötä ymmärrys siitä, mitä olet.
217
00:17:50,709 --> 00:17:51,918
Olen ylpeä sinusta.
218
00:17:52,001 --> 00:17:53,543
En halua ylpeyttäsi!
219
00:17:54,126 --> 00:17:55,876
Haluan perheeni takaisin!
220
00:18:01,459 --> 00:18:02,709
Minä olen perheesi.
221
00:18:10,709 --> 00:18:13,334
Sinäkö? Et ole mitään.
222
00:18:13,418 --> 00:18:16,668
Olen Tyhjyys, tähtien välinen etäisyys,
223
00:18:16,751 --> 00:18:19,334
yön musta verho, jota vasten ne palavat.
224
00:18:20,293 --> 00:18:23,459
Joskus olin vain lohikäärme.
225
00:18:23,543 --> 00:18:27,834
Ei tahtoa, ei ääntä. Elin pimeydessä.
226
00:18:27,918 --> 00:18:32,168
Löysin sattumalta outoja kiviä.
227
00:18:32,251 --> 00:18:37,126
Ne vapauttivat tahtoni ja antoivat minulle
äänen. Ne opettivat minulle laulunsa.
228
00:18:37,209 --> 00:18:41,418
Opin, ettei pimeys
merkitse mitään ilman valoa.
229
00:18:41,501 --> 00:18:44,626
Lähdin etsimään sen lähdettä.
230
00:18:45,334 --> 00:18:50,751
Kuljin läpi 15 tason ja lukemattomien
todellisuuksien ja löysin yhden vakion.
231
00:18:52,084 --> 00:18:54,376
Auringon taivaalla.
232
00:18:54,459 --> 00:18:58,626
Maailmantraakin. Kamala totuus paljastui.
233
00:18:58,709 --> 00:19:01,751
Kaikki lohikäärmeet ovat yhtä,
yhteydessä luomiseen.
234
00:19:02,584 --> 00:19:07,293
Olin ollut osa sen valoa, sen lähdettä,
ja minut oli houkuteltu pois.
235
00:19:07,376 --> 00:19:11,001
Olin hylkiö. Kaatunut. Ontto kaiku.
236
00:19:11,084 --> 00:19:16,168
Raivosin kauhussa ja epätoivossa,
käsittämättömässä yksinäisyydessä.
237
00:19:16,251 --> 00:19:19,918
Kunnes raivoni johdatti minut
suuremman totuuden luo.
238
00:19:20,001 --> 00:19:23,751
Silmä. Maailmantraakki
lihaksi muuttuneena.
239
00:19:25,001 --> 00:19:31,418
Huolehdin hänen tarpeistaan 3 000 vuotta.
Monia elinikiä ja muotoja. Rakastin häntä.
240
00:19:31,501 --> 00:19:36,709
Niiden vuosituhansien aikana
olen rakastanut sinua eniten.
241
00:19:36,793 --> 00:19:39,376
Rakas Auringonsäteeni.
242
00:19:40,084 --> 00:19:42,876
Sinä et rakasta minua.
243
00:19:42,959 --> 00:19:47,043
Et ole koskaan rakastanut minua.
Halusit minut kokoelmaasi.
244
00:19:47,126 --> 00:19:48,501
Aarteeseesi.
245
00:19:48,584 --> 00:19:52,626
Lähetin sinut pois suojellakseni sinua.
Palvellakseni sinua.
246
00:19:52,709 --> 00:19:55,168
Suojellaksesi minua? Tuhosit minut.
247
00:19:55,751 --> 00:20:00,001
Suojelin valtaistuintasi, kunnes
voisit palata suojelemaan sitä itse.
248
00:20:01,001 --> 00:20:05,168
Istuimenne odottaa, keisarinnani.
249
00:20:05,251 --> 00:20:07,501
Sana vain, ja voit ottaa sen.
250
00:20:07,584 --> 00:20:08,876
Tässä sanasi.
251
00:20:09,626 --> 00:20:10,668
Nyt!
252
00:20:38,876 --> 00:20:40,459
Palvelustyttöparka.
253
00:20:40,543 --> 00:20:42,834
Tiedän, millaista on, kun ei ole ääntä.
254
00:20:42,918 --> 00:20:46,251
Kun rakastaa valoa enemmän kuin itseään.
255
00:20:46,334 --> 00:20:48,043
Päästä hänet menemään, Kashurra.
256
00:20:48,126 --> 00:20:51,918
Pelkkä valon rakastaminen
ei saa valoa loistamaan kunnolla.
257
00:20:52,001 --> 00:20:54,293
Valon on rakastettava sinua.
258
00:20:55,084 --> 00:20:56,084
Tapat hänet!
259
00:20:56,168 --> 00:20:59,668
Tunteakseen hänen voimansa
valon on tunnettava rakkaus.
260
00:20:59,751 --> 00:21:02,834
Ja tunteakseen rakkauden
valon on tunnettava pimeys.
261
00:21:02,918 --> 00:21:07,668
Hän rakastaa sinua vielä,
pikku palvelustyttö. Ja hän loistaa.
262
00:21:08,584 --> 00:21:09,501
Marci.
263
00:21:10,209 --> 00:21:11,918
Ole kiltti, Kashurra! Lopeta!
264
00:21:14,168 --> 00:21:19,084
Rakastan sinua. Anteeksi.
Rakastan sinua. Kashurra, ole kiltti!
265
00:21:32,418 --> 00:21:33,459
Ei!
266
00:21:34,959 --> 00:21:36,209
Ei!
267
00:21:52,834 --> 00:21:54,918
Auringon urheutta.
268
00:21:55,001 --> 00:21:56,626
Auringon voimaa.
269
00:21:57,459 --> 00:21:59,418
Auringon kunniaa.
270
00:22:05,918 --> 00:22:12,084
Silmä aukeaa. Silmä näkee.
271
00:22:18,709 --> 00:22:19,668
Marci.
272
00:22:19,751 --> 00:22:23,876
Marci, me voitimme.
Pelastit minut. Uskoit minuun.
273
00:22:23,959 --> 00:22:26,459
Marci, herää. Ole kiltti.
274
00:22:27,876 --> 00:22:29,001
Ole kiltti, Marci.
275
00:22:30,584 --> 00:22:31,793
Herää.
276
00:22:53,543 --> 00:22:55,709
Voi Bram-kulta. Kiitos.
277
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Kiitos kaikille.
278
00:22:59,543 --> 00:23:00,709
Teidän majesteettinne.
279
00:23:01,334 --> 00:23:02,793
Tiedät, mikä sinua odottaa.
280
00:23:02,876 --> 00:23:08,918
Syntiylänkö. Taisteluni
Terrorbladea vastaan. Lopun alku.
281
00:23:14,293 --> 00:23:17,459
Kerro hiirulaiselle, että hän on vapaa.
282
00:23:22,043 --> 00:23:25,293
Slyrak. Hän on poissa.
283
00:23:25,376 --> 00:23:27,209
Ja olenko minä täällä?
284
00:23:28,626 --> 00:23:29,751
Vedit minut takaisin.
285
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Mirana?
286
00:23:32,626 --> 00:23:33,584
Voi ei.
287
00:23:37,459 --> 00:23:42,793
Kääntäkää katseenne! Hänen
keisarillinen majesteettinsa, Mirana!
288
00:23:42,876 --> 00:23:45,251
Aurinkokeisarinna!
289
00:23:45,959 --> 00:23:48,126
Katsokaa hänen valoaan!
290
00:23:51,043 --> 00:23:55,209
"Yksinäiset kansalaiset,
tavoitelkaa valoa, jota emme näe.
291
00:23:55,293 --> 00:23:57,793
Verhon takana, asioiden lopussa.
292
00:23:57,876 --> 00:24:01,043
Varjot tanssivat, kuolema kutsuu minua.
293
00:24:01,126 --> 00:24:06,251
Se kuiskaa pehmeästi tyhjyyteen:
'Tartu käteeni, älä pelkää.
294
00:24:06,334 --> 00:24:08,918
Olen valo valeasussa.
295
00:24:09,001 --> 00:24:12,626
Ei kuolemaa, ei varjoa,
välitettyä rakkautta.'
296
00:24:18,834 --> 00:24:20,001
Se riitti."
297
00:24:26,168 --> 00:24:27,834
PERUSTUU VALVEN DOTA 2 -VIDEOPELIIN
298
00:25:22,376 --> 00:25:23,209
Seis!
299
00:25:23,293 --> 00:25:27,459
Tappelu ei kiinnosta minua.
Minun oli pakko nähdä, saatava tietää.
300
00:25:27,543 --> 00:25:30,626
Tiedän, miksi tulit, pikku coedwen.
301
00:25:30,709 --> 00:25:33,043
Sinä olet särkynyt.
302
00:25:34,001 --> 00:25:36,626
Tiedän, mitä etsit.
303
00:25:39,793 --> 00:25:41,293
Rakastatko minua?
304
00:25:41,918 --> 00:25:46,918
Tekstitys: Eveliina Paranko