1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:12,293 --> 00:00:14,126 Rakkaat palvelijat. 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,793 Jumalattarenne on noussut. 4 00:00:16,876 --> 00:00:19,709 Luna, kaikkein uskollisin, 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,543 sinä johdatat heidät kotiin. 6 00:00:22,459 --> 00:00:23,751 Jumalatar. 7 00:00:23,834 --> 00:00:25,543 Olen epävarma. 8 00:00:25,626 --> 00:00:26,584 Ole varma. 9 00:00:27,626 --> 00:00:32,459 Kun saavuin metsään ja löysit minut, olin murtunut. 10 00:00:32,543 --> 00:00:34,043 Kaikin tavoin murtunut. 11 00:00:34,126 --> 00:00:37,959 Ruumiini, sieluni. Sinä kursit minut kokoon. 12 00:00:38,043 --> 00:00:40,626 {\an8}Olin tyhjä, mutta sinä täytit minut. 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,668 {\an8}Minulla oli rauha, kunnes tarvitsit Vitsausta. 14 00:00:45,751 --> 00:00:48,793 Sinä ajoit hänet pois. Lähetit hänet sotaan. 15 00:00:48,876 --> 00:00:51,793 Mursit minut, jumalatar. 16 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 En voi olla molempia. Papitar ja Vitsaus. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 Puhu minulle varovasti. 18 00:00:58,584 --> 00:00:59,834 {\an8}Minä torjun sinut. 19 00:00:59,918 --> 00:01:03,918 {\an8}Torjun tyrannit kaikissa muodoissa: haltijat, ihmiset, jumalat. 20 00:01:04,001 --> 00:01:06,793 {\an8}Enkä palvo sinua. 21 00:01:07,834 --> 00:01:09,376 {\an8}Entä te muut? 22 00:01:09,459 --> 00:01:13,834 Kapteeni ja prinsessa johdattivat meidät pois helvetistä, johon jätit meidät. 23 00:01:13,918 --> 00:01:15,418 Valitsen heidät. 24 00:01:15,501 --> 00:01:18,126 Valitsette sen, ettette ole mitään. 25 00:01:18,209 --> 00:01:19,418 Olkoon niin. 26 00:01:27,376 --> 00:01:29,959 Olette valinneet kohtalonne. 27 00:01:34,584 --> 00:01:35,834 Olen ylpeä sinusta. 28 00:01:35,918 --> 00:01:38,293 Mitä haluat meidän tekevän nyt? 29 00:01:39,418 --> 00:01:41,126 Autamme veljiämme. 30 00:01:42,626 --> 00:01:44,668 Kuten Mirana käskee. 31 00:02:38,126 --> 00:02:39,501 {\an8}LUKU KAHDEKSAN 32 00:02:39,584 --> 00:02:40,793 {\an8}Ley-linjat. 33 00:02:41,584 --> 00:02:42,543 {\an8}Olemme pelastuneet. 34 00:02:43,334 --> 00:02:46,543 {\an8}Jumalatar palaa. Mene palaa. 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,459 {\an8}Ei Mene. Ei meidän jumalattaremme. 36 00:02:50,126 --> 00:02:53,793 {\an8}Tulkaa! Kaikki! Kadotkaa metsään! Jousimiehet valmiina! 37 00:02:56,043 --> 00:02:57,459 {\an8}Miten saatoit? 38 00:02:59,459 --> 00:03:01,293 {\an8}Velho petti meidät. 39 00:03:02,043 --> 00:03:06,251 {\an8}Kaikki on mennyttä. Maailma on tuhoutunut. 40 00:03:07,376 --> 00:03:10,043 {\an8}Pikkujumalasi petti sinut. 41 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 {\an8}Mutta syy ei ole hänen. 42 00:03:14,543 --> 00:03:20,251 {\an8}Pieni eleeni auttoi häntä näkemään, millainen todella olet. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,501 Pikkujumala käyttäytyi luonteensa mukaan. 44 00:03:25,293 --> 00:03:27,168 Ei enempää eikä vähempää. 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,543 Vein hänen uskonsa sinulta. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,418 Ilman häntä suunnitelmasi ovat turhia. 47 00:03:34,668 --> 00:03:36,543 {\an8}Paljastit heikkoutesi. 48 00:03:36,626 --> 00:03:39,959 {\an8}Riippuvuutesi muista vaikuttaa yhä materiaaliseen maailmaan. 49 00:03:41,001 --> 00:03:42,501 Korruptoit heidät. 50 00:03:42,584 --> 00:03:48,376 Luotan siihen, että he ovat omia itsejään kuten sinäkin. 51 00:03:48,459 --> 00:03:51,168 Olen siitä kiitollisuudenvelassa. 52 00:04:12,501 --> 00:04:13,959 Laskekaa aseenne. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,709 En ikinä vahingoittaisi sinua, pikku Auringonsäteeni. 54 00:04:19,793 --> 00:04:21,584 Et koskaan satuttaisi minua? 55 00:04:21,668 --> 00:04:25,001 {\an8}Se olit sinä, vai mitä? Sinä murhasit vanhempani. 56 00:04:25,084 --> 00:04:28,209 Sinä veit heidät minulta. Veit minulta kaiken! 57 00:04:28,293 --> 00:04:31,668 En olisi antanut sinun toistaa isäsi virheitä. 58 00:04:31,751 --> 00:04:35,459 En halua, että jaat hänen kohtaamansa tuhon. 59 00:04:35,543 --> 00:04:40,793 Sinä olet valo. Minä olen tyhjyys. Olet tarkoitukseni. Polvistun edessäsi. 60 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 Olet valehdellut minulle koko ikäni. 61 00:04:42,959 --> 00:04:45,334 Tiedän vain, mikä todella olet. 62 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 Tiedän, mikä olen. Olen isäni tytär. 63 00:04:52,543 --> 00:04:56,043 Nämä olennot, ympärilläsi olevat hiiret, 64 00:04:56,126 --> 00:05:00,293 ne sumentavat mielen ja sokaisevat oman luonteesi. 65 00:05:00,376 --> 00:05:02,876 Kirkastaisin näkösi. 66 00:05:02,959 --> 00:05:05,376 Vetäytykää palatsiin! Nopeasti! 67 00:05:05,459 --> 00:05:06,751 Ei! Se on lohikäärme! 68 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 Ole hiljaa ja pakene. 69 00:05:08,626 --> 00:05:11,959 Suojele prinsessaa. Vie hänet Silmän luo. 70 00:05:12,876 --> 00:05:15,959 Se on ainoa mahdollisuutemme. Olet ainoa toivomme. 71 00:05:16,043 --> 00:05:19,126 Ota isäsi voimat. Nouse hänen valtaistuimelleen. 72 00:05:19,209 --> 00:05:20,126 Entä sinä? 73 00:05:20,209 --> 00:05:25,168 {\an8}Minä kirjoitan runon. Siitä tulee kaunis. Se on sinulle. 74 00:05:31,043 --> 00:05:34,876 Huomaat, että olen pelottavampi kuin hiiri. 75 00:05:38,543 --> 00:05:42,168 En voi. En voi jättää Davionia. Enkä Aurothia. 76 00:05:42,251 --> 00:05:43,751 Vannoin suojelevani sinua. 77 00:05:43,834 --> 00:05:45,918 Et pakene taistelua. 78 00:05:46,001 --> 00:05:48,709 Prinsessa, tämä oli kunnia. 79 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Sagan. 80 00:05:51,959 --> 00:05:52,918 Gyaa! 81 00:05:53,001 --> 00:05:54,626 Hullua. Typerää. 82 00:05:59,543 --> 00:06:00,543 Bram. 83 00:06:02,543 --> 00:06:07,209 Tekosi aiheuttivat tämän valitettavan yhteenoton. 84 00:06:13,626 --> 00:06:14,793 Juokse! 85 00:06:25,834 --> 00:06:26,793 Vittu. 86 00:06:27,459 --> 00:06:30,251 Sillä on hintansa. 87 00:06:31,418 --> 00:06:32,709 Kuolema. 88 00:06:40,668 --> 00:06:42,918 Bram, Dragon Knight! 89 00:06:52,418 --> 00:06:53,501 Auroth! 90 00:07:12,334 --> 00:07:15,334 Ei enempää kuin hiiri. 91 00:07:20,709 --> 00:07:21,793 Auroth! 92 00:07:24,543 --> 00:07:28,876 Pyydän. En voi… Miten voin auttaa? 93 00:07:31,084 --> 00:07:35,709 Sain juuri aivan ihanan ajatuksen. 94 00:07:47,251 --> 00:07:48,668 Minä epäonnistuin. 95 00:07:48,751 --> 00:07:53,001 Sekoitat epätoivon tappioon, hiirulainen. 96 00:07:53,084 --> 00:07:56,293 Et ole epäonnistunut. Löysit Silmän. 97 00:07:56,376 --> 00:07:57,418 Enkä löytänyt. 98 00:07:57,501 --> 00:08:02,918 Silmä ei ollut sellainen kuin kuvittelit. Kumpikaan meistä ei kuvitellut sellaista. 99 00:08:03,001 --> 00:08:05,543 Mutta totuuden täytyy olla nyt selvä sinulle. 100 00:08:05,626 --> 00:08:07,959 Aivan kuten se on selvä minulle. 101 00:08:08,043 --> 00:08:11,459 Olemme olleet koko ajan Silmän lähellä. 102 00:08:11,543 --> 00:08:15,209 Olet tuntenut sen valon. Olet tuntenut sen rakkauden. 103 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 Rakkaudenko? En minä… 104 00:08:17,084 --> 00:08:20,418 Muuta et ajattelekaan. Tappaisit hänen vuokseen. 105 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 Kuolisit hänen puolestaan. 106 00:08:26,793 --> 00:08:31,543 Hänen totuuttaan epäiltiin. Hänen valonsa pimeni kuun taakse. 107 00:08:31,626 --> 00:08:33,209 "Ei minkään prinsessa." 108 00:08:33,293 --> 00:08:39,543 Se sumensi näköni, mutta sydämessäsi tiesit heti, kuka hän oli. 109 00:08:39,626 --> 00:08:41,001 Mikä hän oli. 110 00:08:41,084 --> 00:08:44,668 Seisoit lihaksi tulleen Maailmantraakin katseessa. 111 00:08:44,751 --> 00:08:48,084 Et osannut nimetä sitä, mutta kallistuit hänen puolelleen. 112 00:08:48,168 --> 00:08:49,584 Hän tarvitsee meitä nyt. 113 00:08:49,668 --> 00:08:54,501 Hän ei tarvitse meitä. Hänen on löydettävä voima sisältään. 114 00:08:54,584 --> 00:08:58,168 Hän ei saa tilaisuutta. Tiedät, mikä ulkona odottaa. 115 00:08:58,751 --> 00:09:00,584 Liha on hetkellistä. 116 00:09:00,668 --> 00:09:05,084 Hänen sydämessään on jotain ikuista, kuoleman tuolla puolen olevaa. 117 00:09:05,168 --> 00:09:08,084 Eli sinustako ei haittaa, jos hän kuolee, 118 00:09:08,168 --> 00:09:10,584 koska saamme silti jotenkin haluamamme? 119 00:09:10,668 --> 00:09:11,751 Ei. 120 00:09:11,834 --> 00:09:15,459 {\an8}Mitä järkeä tässä on, jos kenelläkään meistä ei ole väliä? 121 00:09:15,543 --> 00:09:19,334 Liha ei ole hetkellistä. Liha on elintärkeää. 122 00:09:20,168 --> 00:09:22,668 Elämällä on tarkoitus, koska se on lyhyt. 123 00:09:22,751 --> 00:09:25,209 Koska olemme haavoittuvaisia, koska meihin sattuu. 124 00:09:25,293 --> 00:09:28,001 Kun olemme poissa, olemme poissa ikuisesti. 125 00:09:28,084 --> 00:09:31,168 Siksi me taistelemme. Siksi minä taistelen. 126 00:09:31,251 --> 00:09:34,459 Pyydän sinua tekemään sen, mitä minä en voi. 127 00:09:34,543 --> 00:09:38,376 Haluatko, että otan paikkasi Lihailluusiossa? 128 00:09:38,459 --> 00:09:40,209 Pitäisikö minun taistella hänestä - 129 00:09:40,293 --> 00:09:43,876 tietäen, ettet lähes varmasti palaa maailmaan - 130 00:09:43,959 --> 00:09:45,709 pääasiallisessa muodossasi? 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,126 Epäröimättä. 132 00:09:56,709 --> 00:10:00,584 Sitten taistelemme, hiirulainen. 133 00:10:00,668 --> 00:10:06,084 Lämmitämme lauman. Ravistelemme tähdet taivaalta. 134 00:10:07,543 --> 00:10:11,126 Kunpa voisin tehdä enemmän. Mutta tiedän, että haluat minun taistelevan. 135 00:10:11,918 --> 00:10:13,459 Haluat, että keksin keinon. 136 00:10:16,626 --> 00:10:18,043 Sata emedu. 137 00:10:26,293 --> 00:10:27,543 Mikä hän on? 138 00:10:27,626 --> 00:10:29,376 En voi liikkua. 139 00:10:30,501 --> 00:10:31,834 Legaatti Tihomir. 140 00:10:32,501 --> 00:10:35,334 Helio Imperiumi tarvitsee sijaishallitsijan. 141 00:10:35,418 --> 00:10:36,918 Valitsen sinut. 142 00:10:37,626 --> 00:10:41,876 Kashurra? Miten? Mikä sinä olet? 143 00:10:42,668 --> 00:10:44,834 Onko ehdotukseni hyväksyttävä? 144 00:10:44,918 --> 00:10:48,751 Minä palvelen Imperiumia kuten haluat. 145 00:10:48,834 --> 00:10:51,584 Minun armeijallani, minun kullallani. Kaikki on sinun. 146 00:10:51,668 --> 00:10:57,251 En tarvitse armeijoita tai kultaa. Sotilaasi turvaavat palatsin. 147 00:10:57,334 --> 00:11:01,293 He tuovat minulle prinsessa Miranan, koskemattomana. 148 00:11:01,376 --> 00:11:05,126 Kukaan ei vahingoita Auringonsädettäni. 149 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 Toimi nyt, jumalauta! 150 00:11:17,293 --> 00:11:18,584 Bram. 151 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 Mitä… 152 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Iso pirulainen. 153 00:11:25,084 --> 00:11:26,793 Kerro kaikki. 154 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 Väistykää! 155 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 Tämä on käsky prinsessaltanne! 156 00:11:35,293 --> 00:11:38,584 Sotilaani eivät ota käskyjä prinsessoilta. 157 00:11:38,668 --> 00:11:41,626 He ottavat käskynsä minulta, sijaishallitsijaltaan. 158 00:11:41,709 --> 00:11:45,168 Määräykseni on palauttaa sinut varakuningas Kashurralle. 159 00:11:45,251 --> 00:11:48,293 Astu alas ja antaudu. 160 00:11:48,376 --> 00:11:53,459 Ymmärräthän, että jos niin käy, sinä kuolet ensimmäisenä. 161 00:11:54,043 --> 00:11:56,209 Siirry nyt sivuun. 162 00:12:03,251 --> 00:12:05,376 Auringonsäde. 163 00:12:07,543 --> 00:12:09,251 Hän taisteli vastaan. 164 00:12:09,334 --> 00:12:12,126 Hän pelasti minut. Se ei riittänyt. 165 00:12:12,209 --> 00:12:16,084 Pystytkö seisomaan? Voitko taistella? Voitko auttaa tappamaan sen? 166 00:12:16,751 --> 00:12:17,668 Kyllä. 167 00:12:17,751 --> 00:12:19,459 Sitten se riitti. 168 00:12:19,543 --> 00:12:21,084 Missä Davion on? 169 00:12:24,084 --> 00:12:25,918 Hän on tuolla. 170 00:12:26,001 --> 00:12:28,251 Itse Verenpunainen paholainen. 171 00:12:28,918 --> 00:12:32,334 Meillä on tänään yhteinen vihollinen, hiirulainen! 172 00:12:32,834 --> 00:12:36,876 Ehdotan, että surmaamme hirvityksen yhdessä - 173 00:12:36,959 --> 00:12:40,126 ja säästämme tilintekomme toiseen kertaan. 174 00:12:40,209 --> 00:12:41,459 Hyväksyn. 175 00:12:41,543 --> 00:12:43,418 Taistelemaan! 176 00:12:50,918 --> 00:12:55,751 Et voi voittaa tätä taistelua. Isäsi olisi sanonut samaa. 177 00:12:55,834 --> 00:12:58,459 Sitten isäni olisi ollut väärässä. 178 00:12:58,543 --> 00:13:03,501 Ihailen asennettasi. Se on aina tuonut minulle iloa. 179 00:13:04,084 --> 00:13:05,918 Tappakaa mykkä. Ja eläin. 180 00:13:09,918 --> 00:13:12,668 Mikä ihme tuo on? 181 00:13:23,168 --> 00:13:28,334 Olet korruptio, joka kuvittelee olevansa lohikäärme. 182 00:13:28,418 --> 00:13:29,876 Tulen isä. 183 00:13:35,418 --> 00:13:37,918 Olen kehittynyt sinua pidemmälle. 184 00:14:02,959 --> 00:14:05,709 Davion, ole siellä. 185 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Antaudu, prinsessa. 186 00:14:11,126 --> 00:14:12,168 Asar! 187 00:14:15,584 --> 00:14:21,543 Auringon urheutta! Auringon voimaa! Auringon kunniaa! 188 00:14:24,668 --> 00:14:28,584 Teurastakaa petturit! Suojelkaa prinsessaa! 189 00:14:30,209 --> 00:14:34,126 Ja kuolkaa tietäen, että seisotte valoa vasten! 190 00:14:34,209 --> 00:14:36,418 Aamunkoin tähden puolesta! 191 00:14:37,209 --> 00:14:42,876 Ukkoselta kateissa 3 000 vuoden ajan. 192 00:14:42,959 --> 00:14:47,793 Olet unohtanut laulumme. Sinä alistut. 193 00:14:47,876 --> 00:14:53,418 Ukkonen on kuollut. Palvelen Maailmantraakkia. Suojelen Silmää. 194 00:14:53,501 --> 00:14:59,459 Silmä on osa aarrettasi, mutta se ei kuulu sinulle. 195 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 Me kuulumme sille. 196 00:15:02,501 --> 00:15:06,126 Lohikäärmeet puhuvat liikaa, helvetti. 197 00:15:34,293 --> 00:15:38,251 Lohikäärmeitä teurastaessa varastamasi voima on vaikuttava. 198 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 Mutta olet silti kuolevainen. 199 00:15:42,334 --> 00:15:43,918 Sinulla on yhä rajasi. 200 00:15:47,918 --> 00:15:50,334 Minulla ei. 201 00:16:21,918 --> 00:16:24,626 He murskasivat sen. Se on ohi. 202 00:16:30,251 --> 00:16:32,126 Tai voit tehdä reiän lattiaan. 203 00:16:37,793 --> 00:16:41,501 Kun tapasimme, tarvitsit minun suojelustani. 204 00:16:42,501 --> 00:16:45,209 Jossain vaiheessa sinusta tuli tällainen. 205 00:16:46,001 --> 00:16:48,168 En koskaan kysynyt miksi tai miten. 206 00:16:49,126 --> 00:16:51,251 Olin vain kiitollinen sinulle. 207 00:17:01,084 --> 00:17:02,084 Mirana. 208 00:17:04,126 --> 00:17:05,418 Muista. 209 00:17:08,751 --> 00:17:10,001 Tunnen sen. 210 00:17:11,418 --> 00:17:12,876 {\an8}Minä muistan. 211 00:17:20,876 --> 00:17:23,751 En voi päästää teitä ohi. 212 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 Olet hyvä mies, Asar. Prinsessallemme lojaali ja hänen rakastamansa. 213 00:17:29,001 --> 00:17:31,959 Olen haluton päättämään elämääsi. 214 00:17:33,834 --> 00:17:36,543 Mutta älä koettele ihailuani. 215 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 Ja niin totuus paljastuu. 216 00:17:48,001 --> 00:17:50,626 Ja sen myötä ymmärrys siitä, mitä olet. 217 00:17:50,709 --> 00:17:51,918 Olen ylpeä sinusta. 218 00:17:52,001 --> 00:17:53,543 En halua ylpeyttäsi! 219 00:17:54,126 --> 00:17:55,876 Haluan perheeni takaisin! 220 00:18:01,459 --> 00:18:02,709 Minä olen perheesi. 221 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 Sinäkö? Et ole mitään. 222 00:18:13,418 --> 00:18:16,668 Olen Tyhjyys, tähtien välinen etäisyys, 223 00:18:16,751 --> 00:18:19,334 yön musta verho, jota vasten ne palavat. 224 00:18:20,293 --> 00:18:23,459 Joskus olin vain lohikäärme. 225 00:18:23,543 --> 00:18:27,834 Ei tahtoa, ei ääntä. Elin pimeydessä. 226 00:18:27,918 --> 00:18:32,168 Löysin sattumalta outoja kiviä. 227 00:18:32,251 --> 00:18:37,126 Ne vapauttivat tahtoni ja antoivat minulle äänen. Ne opettivat minulle laulunsa. 228 00:18:37,209 --> 00:18:41,418 Opin, ettei pimeys merkitse mitään ilman valoa. 229 00:18:41,501 --> 00:18:44,626 Lähdin etsimään sen lähdettä. 230 00:18:45,334 --> 00:18:50,751 Kuljin läpi 15 tason ja lukemattomien todellisuuksien ja löysin yhden vakion. 231 00:18:52,084 --> 00:18:54,376 Auringon taivaalla. 232 00:18:54,459 --> 00:18:58,626 Maailmantraakin. Kamala totuus paljastui. 233 00:18:58,709 --> 00:19:01,751 Kaikki lohikäärmeet ovat yhtä, yhteydessä luomiseen. 234 00:19:02,584 --> 00:19:07,293 Olin ollut osa sen valoa, sen lähdettä, ja minut oli houkuteltu pois. 235 00:19:07,376 --> 00:19:11,001 Olin hylkiö. Kaatunut. Ontto kaiku. 236 00:19:11,084 --> 00:19:16,168 Raivosin kauhussa ja epätoivossa, käsittämättömässä yksinäisyydessä. 237 00:19:16,251 --> 00:19:19,918 Kunnes raivoni johdatti minut suuremman totuuden luo. 238 00:19:20,001 --> 00:19:23,751 Silmä. Maailmantraakki lihaksi muuttuneena. 239 00:19:25,001 --> 00:19:31,418 Huolehdin hänen tarpeistaan 3 000 vuotta. Monia elinikiä ja muotoja. Rakastin häntä. 240 00:19:31,501 --> 00:19:36,709 Niiden vuosituhansien aikana olen rakastanut sinua eniten. 241 00:19:36,793 --> 00:19:39,376 Rakas Auringonsäteeni. 242 00:19:40,084 --> 00:19:42,876 Sinä et rakasta minua. 243 00:19:42,959 --> 00:19:47,043 Et ole koskaan rakastanut minua. Halusit minut kokoelmaasi. 244 00:19:47,126 --> 00:19:48,501 Aarteeseesi. 245 00:19:48,584 --> 00:19:52,626 Lähetin sinut pois suojellakseni sinua. Palvellakseni sinua. 246 00:19:52,709 --> 00:19:55,168 Suojellaksesi minua? Tuhosit minut. 247 00:19:55,751 --> 00:20:00,001 Suojelin valtaistuintasi, kunnes voisit palata suojelemaan sitä itse. 248 00:20:01,001 --> 00:20:05,168 Istuimenne odottaa, keisarinnani. 249 00:20:05,251 --> 00:20:07,501 Sana vain, ja voit ottaa sen. 250 00:20:07,584 --> 00:20:08,876 Tässä sanasi. 251 00:20:09,626 --> 00:20:10,668 Nyt! 252 00:20:38,876 --> 00:20:40,459 Palvelustyttöparka. 253 00:20:40,543 --> 00:20:42,834 Tiedän, millaista on, kun ei ole ääntä. 254 00:20:42,918 --> 00:20:46,251 Kun rakastaa valoa enemmän kuin itseään. 255 00:20:46,334 --> 00:20:48,043 Päästä hänet menemään, Kashurra. 256 00:20:48,126 --> 00:20:51,918 Pelkkä valon rakastaminen ei saa valoa loistamaan kunnolla. 257 00:20:52,001 --> 00:20:54,293 Valon on rakastettava sinua. 258 00:20:55,084 --> 00:20:56,084 Tapat hänet! 259 00:20:56,168 --> 00:20:59,668 Tunteakseen hänen voimansa valon on tunnettava rakkaus. 260 00:20:59,751 --> 00:21:02,834 Ja tunteakseen rakkauden valon on tunnettava pimeys. 261 00:21:02,918 --> 00:21:07,668 Hän rakastaa sinua vielä, pikku palvelustyttö. Ja hän loistaa. 262 00:21:08,584 --> 00:21:09,501 Marci. 263 00:21:10,209 --> 00:21:11,918 Ole kiltti, Kashurra! Lopeta! 264 00:21:14,168 --> 00:21:19,084 Rakastan sinua. Anteeksi. Rakastan sinua. Kashurra, ole kiltti! 265 00:21:32,418 --> 00:21:33,459 Ei! 266 00:21:34,959 --> 00:21:36,209 Ei! 267 00:21:52,834 --> 00:21:54,918 Auringon urheutta. 268 00:21:55,001 --> 00:21:56,626 Auringon voimaa. 269 00:21:57,459 --> 00:21:59,418 Auringon kunniaa. 270 00:22:05,918 --> 00:22:12,084 Silmä aukeaa. Silmä näkee. 271 00:22:18,709 --> 00:22:19,668 Marci. 272 00:22:19,751 --> 00:22:23,876 Marci, me voitimme. Pelastit minut. Uskoit minuun. 273 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Marci, herää. Ole kiltti. 274 00:22:27,876 --> 00:22:29,001 Ole kiltti, Marci. 275 00:22:30,584 --> 00:22:31,793 Herää. 276 00:22:53,543 --> 00:22:55,709 Voi Bram-kulta. Kiitos. 277 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Kiitos kaikille. 278 00:22:59,543 --> 00:23:00,709 Teidän majesteettinne. 279 00:23:01,334 --> 00:23:02,793 Tiedät, mikä sinua odottaa. 280 00:23:02,876 --> 00:23:08,918 Syntiylänkö. Taisteluni Terrorbladea vastaan. Lopun alku. 281 00:23:14,293 --> 00:23:17,459 Kerro hiirulaiselle, että hän on vapaa. 282 00:23:22,043 --> 00:23:25,293 Slyrak. Hän on poissa. 283 00:23:25,376 --> 00:23:27,209 Ja olenko minä täällä? 284 00:23:28,626 --> 00:23:29,751 Vedit minut takaisin. 285 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Mirana? 286 00:23:32,626 --> 00:23:33,584 Voi ei. 287 00:23:37,459 --> 00:23:42,793 Kääntäkää katseenne! Hänen keisarillinen majesteettinsa, Mirana! 288 00:23:42,876 --> 00:23:45,251 Aurinkokeisarinna! 289 00:23:45,959 --> 00:23:48,126 Katsokaa hänen valoaan! 290 00:23:51,043 --> 00:23:55,209 "Yksinäiset kansalaiset, tavoitelkaa valoa, jota emme näe. 291 00:23:55,293 --> 00:23:57,793 Verhon takana, asioiden lopussa. 292 00:23:57,876 --> 00:24:01,043 Varjot tanssivat, kuolema kutsuu minua. 293 00:24:01,126 --> 00:24:06,251 Se kuiskaa pehmeästi tyhjyyteen: 'Tartu käteeni, älä pelkää. 294 00:24:06,334 --> 00:24:08,918 Olen valo valeasussa. 295 00:24:09,001 --> 00:24:12,626 Ei kuolemaa, ei varjoa, välitettyä rakkautta.' 296 00:24:18,834 --> 00:24:20,001 Se riitti." 297 00:24:26,168 --> 00:24:27,834 PERUSTUU VALVEN DOTA 2 -VIDEOPELIIN 298 00:25:22,376 --> 00:25:23,209 Seis! 299 00:25:23,293 --> 00:25:27,459 Tappelu ei kiinnosta minua. Minun oli pakko nähdä, saatava tietää. 300 00:25:27,543 --> 00:25:30,626 Tiedän, miksi tulit, pikku coedwen. 301 00:25:30,709 --> 00:25:33,043 Sinä olet särkynyt. 302 00:25:34,001 --> 00:25:36,626 Tiedän, mitä etsit. 303 00:25:39,793 --> 00:25:41,293 Rakastatko minua? 304 00:25:41,918 --> 00:25:46,918 Tekstitys: Eveliina Paranko