1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,126 Queridos sirvientes. 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,793 Su diosa ha resucitado. 4 00:00:16,876 --> 00:00:19,709 Luna, la más fiel de todas, 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,543 tú los llevarás a casa. 6 00:00:22,459 --> 00:00:23,876 Diosa. 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,626 Tengo incertidumbre. 8 00:00:25,709 --> 00:00:26,584 No tengas. 9 00:00:27,626 --> 00:00:32,543 Cuando llegué al bosque, cuando me encontraste, estaba quebrantada. 10 00:00:32,626 --> 00:00:34,043 Quebrantada por completo. 11 00:00:34,126 --> 00:00:38,126 Mi cuerpo, mi alma. Tú me reconstruiste. 12 00:00:38,209 --> 00:00:40,626 {\an8}Estaba vacía y tú me llenaste. 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,793 {\an8}Estaba en paz hasta que necesitaste el azote. 14 00:00:45,876 --> 00:00:48,793 Tú la hiciste salir. La enviaste a la guerra. 15 00:00:48,876 --> 00:00:51,793 Me quebrantaste, diosa. 16 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Y no puedo ser ambas cosas. Sacerdotisa y azote. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 Ten cuidado con cómo hablas. 18 00:00:58,584 --> 00:00:59,959 {\an8}Te rechazo. 19 00:01:00,043 --> 00:01:04,084 {\an8}Rechazo a los tiranos en todas las formas, elfos, humanos, dioses. 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,793 {\an8}Y no te voy a adorar. 21 00:01:08,001 --> 00:01:09,376 {\an8}¿Y los demás? 22 00:01:09,459 --> 00:01:13,834 La capitana y la princesa nos sacaron del infierno en el que nos dejaste. 23 00:01:13,918 --> 00:01:15,418 Los elijo a ellos. 24 00:01:15,501 --> 00:01:18,251 Eligen no ser nada. 25 00:01:18,334 --> 00:01:19,418 Que así sea. 26 00:01:27,376 --> 00:01:29,959 Ya eligieron su destino. 27 00:01:34,751 --> 00:01:35,834 Estoy orgulloso de ti. 28 00:01:35,918 --> 00:01:38,293 ¿Qué quieres que hagamos ahora? 29 00:01:39,501 --> 00:01:41,126 Ayudemos a nuestros hermanos. 30 00:01:42,793 --> 00:01:44,668 Como lo ordena Mirana. 31 00:02:38,126 --> 00:02:39,584 CIUDAD IRREAL 32 00:02:39,668 --> 00:02:40,793 {\an8}Las líneas místicas. 33 00:02:41,709 --> 00:02:42,543 {\an8}Estamos salvados. 34 00:02:43,334 --> 00:02:46,543 {\an8}La diosa regresa. Mene regresa. 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,459 {\an8}No es Mene. No es nuestra diosa. 36 00:02:50,126 --> 00:02:53,793 {\an8}¡Vengan todos! ¡Al bosque! ¡Arqueros, listos! 37 00:02:56,043 --> 00:02:57,459 {\an8}¿Cómo pudiste? 38 00:02:59,459 --> 00:03:01,293 {\an8}El hechicero nos traicionó. 39 00:03:02,043 --> 00:03:06,251 {\an8}Todo está perdido. El mundo se ha desmoronado. 40 00:03:07,459 --> 00:03:10,043 {\an8}Tu pequeña diosa te falló. 41 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 {\an8}Pero ella no tiene la culpa. 42 00:03:14,543 --> 00:03:20,251 {\an8}Mi pequeño gesto la ayudó a ver quién eres realmente. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,501 La diosa actuó según su naturaleza. 44 00:03:25,293 --> 00:03:27,168 Ni más ni menos. 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,543 Le arrebaté su fe en ti. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,418 Sin ella, tus planes fracasan. 47 00:03:34,668 --> 00:03:36,543 {\an8}Expusiste tu debilidad. 48 00:03:36,626 --> 00:03:39,959 {\an8}Tu dependencia en otros aún afecta al mundo material. 49 00:03:41,001 --> 00:03:42,501 Los corrompes. 50 00:03:42,584 --> 00:03:48,376 Confío en ellos porque confío en que seas quien eres. 51 00:03:48,459 --> 00:03:51,168 Y por eso, te debo mi agradecimiento. 52 00:04:12,501 --> 00:04:13,959 Bajen las armas. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,709 Nunca le haría daño, mi pequeña Rayo de Sol. 54 00:04:19,793 --> 00:04:21,584 ¿Nunca me harías daño? 55 00:04:21,668 --> 00:04:25,001 {\an8}Fuiste tú, ¿verdad? Asesinaste a mis padres. 56 00:04:25,084 --> 00:04:28,209 Tú me los quitaste. ¡Me quitaste todo! 57 00:04:28,293 --> 00:04:31,668 No habría permitido que repitiera los errores de su padre. 58 00:04:31,751 --> 00:04:35,459 No quiero que comparta la destrucción que cayó sobre él. 59 00:04:35,543 --> 00:04:40,793 Usted es la luz. Yo soy el Vacío. Usted es mi propósito. Mi señora. 60 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 Me has mentido toda mi vida. 61 00:04:42,959 --> 00:04:45,334 Simplemente sé quién es en realidad. 62 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 Sé lo que soy. Soy la hija de mi padre. 63 00:04:52,543 --> 00:04:56,043 Esas cosas, esos ratones que la rodean, 64 00:04:56,126 --> 00:05:00,293 le nublan la mente, la ciegan a su propia naturaleza. 65 00:05:00,376 --> 00:05:02,876 Yo aclararé su visión. 66 00:05:02,959 --> 00:05:05,376 ¡Retírense al palacio! ¡Rápido! 67 00:05:05,459 --> 00:05:06,751 ¡No! ¡Es un dragón! 68 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 Guarda silencio y huye. 69 00:05:08,626 --> 00:05:11,959 Protege a la princesa. Llévala al Ojo. 70 00:05:12,876 --> 00:05:15,959 Es nuestra única oportunidad, princesa. Eres nuestra única oportunidad. 71 00:05:16,043 --> 00:05:19,126 Recupera el poder de tu padre. Reclama su trono. 72 00:05:19,209 --> 00:05:20,168 ¿Y tú? 73 00:05:20,251 --> 00:05:25,168 {\an8}Escribiré un poema. Será hermoso. Será para ti. 74 00:05:31,043 --> 00:05:34,876 Verás que soy más formidable que un ratón. 75 00:05:38,543 --> 00:05:42,168 No puedo. No puedo dejar a Davion. No puedo dejarla a ella. 76 00:05:42,251 --> 00:05:43,751 Sé que juré protegerte. 77 00:05:43,834 --> 00:05:45,918 Pero no vas a huir de una pelea. 78 00:05:46,001 --> 00:05:48,709 Princesa, fue un honor. 79 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Sagan. 80 00:05:53,001 --> 00:05:54,626 Una locura. Una estupidez. 81 00:05:59,543 --> 00:06:00,543 Bram. 82 00:06:02,543 --> 00:06:07,209 Tus acciones causaron esta lamentable confrontación. 83 00:06:13,626 --> 00:06:14,793 ¡Corre! 84 00:06:25,834 --> 00:06:26,793 Carajo. 85 00:06:27,751 --> 00:06:30,251 Hay un costo. 86 00:06:31,501 --> 00:06:32,709 La muerte. 87 00:06:40,668 --> 00:06:42,918 ¡Bram, Caballero Dragón! 88 00:06:52,918 --> 00:06:53,876 ¡Auroth! 89 00:07:12,334 --> 00:07:15,334 No más que un ratón. 90 00:07:20,709 --> 00:07:21,793 ¡Auroth! 91 00:07:24,709 --> 00:07:28,876 Por favor, yo… Dime cómo ayudarte. 92 00:07:31,251 --> 00:07:35,709 Acabo de tener un pensamiento maravilloso. 93 00:07:47,459 --> 00:07:48,668 Fallé. 94 00:07:48,751 --> 00:07:53,126 Confundes la desesperación con la derrota, ratonzuelo. 95 00:07:53,209 --> 00:07:56,418 No fallaste. Encontraste el Ojo. 96 00:07:56,501 --> 00:07:57,543 No. 97 00:07:57,626 --> 00:08:02,918 El Ojo no era lo que imaginabas. No es lo que ninguno de los dos imaginó. 98 00:08:03,001 --> 00:08:05,668 Pero ahora tienes clara la verdad. 99 00:08:05,751 --> 00:08:07,959 Como es clara para mí. 100 00:08:08,043 --> 00:08:11,584 Hemos estado en presencia del Ojo todo el tiempo. 101 00:08:11,668 --> 00:08:15,209 Conociste su luz. Conociste su amor. 102 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 ¿Amor? Yo no… 103 00:08:17,084 --> 00:08:20,418 No piensas en otra cosa. Matarías por ella. 104 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 Morirías por ella. 105 00:08:26,918 --> 00:08:31,751 Su verdad estaba envuelta en dudas. Su luz eclipsada detrás de la luna. 106 00:08:31,834 --> 00:08:33,334 "Princesa de Nada". 107 00:08:33,418 --> 00:08:39,668 Me nublaba la visión, pero en tu corazón, sabías quién era ella desde el principio. 108 00:08:39,751 --> 00:08:41,168 Lo que era. 109 00:08:41,251 --> 00:08:44,668 Estuviste ante la mirada del Wyrm Supremo hecho carne. 110 00:08:44,751 --> 00:08:48,251 No podías nombrarlo, pero te adheriste a su lado. 111 00:08:48,334 --> 00:08:49,584 Ahora nos necesita. 112 00:08:49,668 --> 00:08:54,501 No nos necesita. Debe encontrar el poder dentro de sí misma. 113 00:08:54,584 --> 00:08:58,168 {\an8}No va a tener la oportunidad. Sabes lo que hay ahí afuera. 114 00:08:58,834 --> 00:09:00,584 {\an8}La carne es efímera. 115 00:09:00,668 --> 00:09:05,084 Lo que reside en su corazón es eterno, más allá de la muerte. 116 00:09:05,168 --> 00:09:08,084 Entonces, ¿dices que está bien si se muere 117 00:09:08,168 --> 00:09:10,918 {\an8}porque de alguna manera obtendremos lo que queremos? 118 00:09:11,001 --> 00:09:12,084 {\an8}No. 119 00:09:12,168 --> 00:09:15,668 {\an8}¿Qué sentido tiene hacer todo esto si ninguno de nosotros importa? 120 00:09:15,751 --> 00:09:19,334 La carne no es efímera. La carne es esencial. 121 00:09:20,418 --> 00:09:22,668 La vida tiene sentido porque es corta. 122 00:09:22,751 --> 00:09:25,376 Porque somos vulnerables, porque sufrimos. 123 00:09:25,459 --> 00:09:28,126 Cuando nos vayamos, será para siempre. 124 00:09:28,209 --> 00:09:31,334 Por eso peleamos. Por eso peleo. 125 00:09:31,418 --> 00:09:34,459 Te pido que hagas lo que yo no puedo. 126 00:09:34,543 --> 00:09:38,376 ¿Quieres que ocupe tu lugar en la ilusión de la carne? 127 00:09:38,459 --> 00:09:40,376 ¿Quieres que pelee por ella, 128 00:09:40,459 --> 00:09:43,876 a sabiendas de que seguramente no regresarás al mundo 129 00:09:43,959 --> 00:09:45,709 en tu forma esencial? 130 00:09:45,793 --> 00:09:47,126 Sin titubear. 131 00:09:56,709 --> 00:10:00,584 Entonces lucharemos, ratonzuelo. 132 00:10:00,668 --> 00:10:06,084 Le haremos guerra a la horda. Sacudiremos las estrellas del cielo. 133 00:10:07,543 --> 00:10:11,126 Ojalá pudiera hacer algo más. Pero sé que quieres que pelee. 134 00:10:11,918 --> 00:10:13,459 Quieres que encuentre una manera. 135 00:10:16,626 --> 00:10:18,043 Sata emedu. 136 00:10:26,293 --> 00:10:27,543 ¿Qué es? 137 00:10:27,626 --> 00:10:29,376 No puedo moverme. 138 00:10:30,501 --> 00:10:31,834 Legado Tihomir. 139 00:10:32,501 --> 00:10:35,334 El Imperio Helio necesita un regente. 140 00:10:35,418 --> 00:10:36,918 Te elijo a ti. 141 00:10:37,626 --> 00:10:41,876 ¿Kashurra? ¿Cómo? ¿Qué eres? 142 00:10:42,668 --> 00:10:44,834 ¿Te parece aceptable mi propuesta? 143 00:10:44,918 --> 00:10:48,751 Yo… Serviré al Imperio como elijas. 144 00:10:48,834 --> 00:10:51,584 Mis ejércitos, mi oro. Todo es tuyo. 145 00:10:51,668 --> 00:10:57,251 No necesito ejércitos ni oro. Tus soldados asegurarán el palacio. 146 00:10:57,334 --> 00:11:01,293 Me traerán a la princesa Mirana, intacta. 147 00:11:01,376 --> 00:11:05,126 Nadie lastima a mi preciosa Rayo de Sol. 148 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 ¡Maldita sea, funciona! 149 00:11:17,293 --> 00:11:18,584 Bram. 150 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 ¿Qué? 151 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Un gran bastardo. 152 00:11:25,084 --> 00:11:26,793 Cuéntamelo todo. 153 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 ¡A un lado! 154 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 ¡Es una orden de su princesa! 155 00:11:35,293 --> 00:11:38,584 Mis soldados no siguen órdenes de princesas. 156 00:11:38,668 --> 00:11:41,626 Obedecen órdenes de su regente. 157 00:11:41,709 --> 00:11:45,168 Y mis órdenes son llevarte con el virrey Kashurra. 158 00:11:45,251 --> 00:11:48,293 Desmonta y entrégate. 159 00:11:48,376 --> 00:11:53,459 Por favor, entiende, si es necesario, serás la primera en morir. 160 00:11:54,043 --> 00:11:56,209 Ahora hazte a un lado. 161 00:12:03,334 --> 00:12:05,376 Rayo de sol. 162 00:12:07,543 --> 00:12:09,251 Peleó con él. 163 00:12:09,334 --> 00:12:12,209 Me salvó. No fue suficiente. 164 00:12:12,293 --> 00:12:16,084 ¿Puedes pararte? ¿Puedes pelear? ¿Me ayudas a matar a esa cosa? 165 00:12:16,751 --> 00:12:17,668 Sí. 166 00:12:17,751 --> 00:12:19,793 Entonces sí fue suficiente. 167 00:12:19,876 --> 00:12:21,084 ¿Dónde está Davion? 168 00:12:24,168 --> 00:12:25,918 Está justo ahí. 169 00:12:26,001 --> 00:12:28,251 El demonio carmesí en persona. 170 00:12:29,084 --> 00:12:32,751 ¡Hoy tenemos un enemigo en común, ratonzuelo! 171 00:12:32,834 --> 00:12:36,959 Propongo que matemos juntos a esta abominación 172 00:12:37,043 --> 00:12:40,209 y guardemos nuestro ajuste de cuentas para otro momento. 173 00:12:40,293 --> 00:12:41,459 Aceptable. 174 00:12:41,543 --> 00:12:43,418 ¡A luchar! 175 00:12:50,918 --> 00:12:55,751 No puede ganar esta pelea, princesa. Su padre habría dicho lo mismo. 176 00:12:55,834 --> 00:12:58,459 Entonces mi padre se habría equivocado. 177 00:12:58,543 --> 00:13:03,501 Admiro su espíritu. Siempre me ha traído alegría. 178 00:13:04,084 --> 00:13:05,918 Maten a la muda. Y al animal. 179 00:13:09,918 --> 00:13:12,668 ¿Qué rayos es eso? 180 00:13:23,418 --> 00:13:28,459 Eres una corrupción que imagina que es un dragón. 181 00:13:28,543 --> 00:13:29,876 Padre del fuego. 182 00:13:35,543 --> 00:13:37,959 Evolucioné más allá de ti. 183 00:14:03,084 --> 00:14:05,709 Davion, espero que sigas ahí. 184 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Ríndete, Princesa. 185 00:14:11,168 --> 00:14:12,334 ¡Asar! 186 00:14:15,793 --> 00:14:21,543 ¡Valor del sol! ¡Poder del sol! ¡Gloria del sol! 187 00:14:25,209 --> 00:14:28,584 ¡Maten a los traidores! ¡Protejan a la princesa! 188 00:14:30,293 --> 00:14:34,126 ¡Mueran sabiendo que se levantan contra la luz! 189 00:14:34,209 --> 00:14:36,418 ¡Por la Estrella del Alba! 190 00:14:37,209 --> 00:14:42,876 Tres mil años perdido del Trueno. 191 00:14:42,959 --> 00:14:47,793 Olvidaste nuestra canción. Te rendirás. 192 00:14:47,876 --> 00:14:53,418 El Trueno está muerto. Sirvo al Wyrm Supremo. Protejo el Ojo. 193 00:14:53,501 --> 00:14:59,459 El Ojo es parte de tu botín, pero no te pertenece. 194 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 Nosotros le pertenecemos a él. 195 00:15:02,501 --> 00:15:06,126 Los dragones hablan demasiado. 196 00:15:34,293 --> 00:15:38,251 El poder que has robado al masacrar dragones es impresionante. 197 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 Pero sigues siendo un hombre mortal. 198 00:15:42,334 --> 00:15:43,918 Aún tienes límites. 199 00:15:47,918 --> 00:15:50,334 Yo no. 200 00:16:21,918 --> 00:16:24,626 Está destruido. Se acabó. 201 00:16:30,251 --> 00:16:32,126 O puedes hacer un agujero en el suelo. 202 00:16:37,793 --> 00:16:41,501 Cuando te conocí, necesitabas que te protegiera. 203 00:16:42,501 --> 00:16:45,209 Y en algún momento, te convertiste en esto. 204 00:16:46,001 --> 00:16:48,168 Nunca pregunté por qué o cómo. 205 00:16:49,126 --> 00:16:51,251 Solo estuve agradecida por ti. 206 00:17:01,084 --> 00:17:02,084 Mirana. 207 00:17:04,126 --> 00:17:05,418 Recuerda. 208 00:17:08,751 --> 00:17:10,001 Puedo sentirlo. 209 00:17:11,418 --> 00:17:12,876 {\an8}Lo recuerdo. 210 00:17:20,876 --> 00:17:23,751 No puedo permitir que pases. 211 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 Eres un buen hombre, Asar. Leal y querido por nuestra princesa. 212 00:17:29,001 --> 00:17:31,959 Me rehúso a acabar con tu vida. 213 00:17:33,834 --> 00:17:36,543 Pero no pongas a prueba mi admiración. 214 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 Y así la verdad se revela. 215 00:17:48,001 --> 00:17:50,626 Y con ella, entender lo que eres. 216 00:17:50,709 --> 00:17:51,918 Estoy orgulloso de ti. 217 00:17:52,001 --> 00:17:53,543 ¡No quiero tu orgullo! 218 00:17:54,126 --> 00:17:55,959 ¡Quiero recuperar a mi familia! 219 00:18:01,459 --> 00:18:02,709 Yo soy tu familia. 220 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 ¿Tú? No eres nada. 221 00:18:13,418 --> 00:18:16,668 Soy el Vacío, los yermos entre las estrellas, 222 00:18:16,751 --> 00:18:19,334 el manto negro de la noche sobre el que arden. 223 00:18:20,293 --> 00:18:23,459 Alguna vez, fui solo un dragón. 224 00:18:23,543 --> 00:18:27,834 Sin voluntad, sin voz. Vivía en la oscuridad. 225 00:18:27,918 --> 00:18:32,251 Por azar encontré rocas extrañas. 226 00:18:32,334 --> 00:18:37,251 Liberaron mi voluntad y me dieron una voz. Me enseñaron su canción. 227 00:18:37,334 --> 00:18:41,543 Aprendí que la oscuridad no significaba nada sin la luz. 228 00:18:41,626 --> 00:18:44,626 Así que fui en busca de su fuente. 229 00:18:45,501 --> 00:18:50,751 En 15 planos e innumerables realidades, encontré una constante. 230 00:18:52,084 --> 00:18:54,376 El sol en el cielo. 231 00:18:54,459 --> 00:18:58,626 El Wyrm Supremo. La terrible verdad se hizo evidente. 232 00:18:58,709 --> 00:19:01,793 Todos los dragones son uno, entrelazados con la creación. 233 00:19:02,751 --> 00:19:07,793 Yo había sido parte de su luz, de su fuente, y me alejaron. 234 00:19:07,876 --> 00:19:11,168 Era un marginado. Caído. Un eco vacío. 235 00:19:11,251 --> 00:19:13,751 Me enfurecí por el horror y la desesperación, 236 00:19:13,834 --> 00:19:16,251 una soledad inimaginable. 237 00:19:16,334 --> 00:19:20,084 Hasta que mi ira me llevó a la verdad. 238 00:19:20,168 --> 00:19:23,751 El Ojo. El Wyrm Supremo vuelto carne. 239 00:19:25,001 --> 00:19:31,418 Atendí sus necesidades durante 3000 años. Muchas vidas, muchas formas. La amaba. 240 00:19:31,501 --> 00:19:36,709 Y en todos esos milenios, te he amado más que a nadie. 241 00:19:36,793 --> 00:19:39,376 Mi querida Rayo de Sol. 242 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Tú… Tú no me amas. 243 00:19:43,126 --> 00:19:47,043 Nunca me amaste. Solo… Me querías en tu colección. 244 00:19:47,126 --> 00:19:48,501 Tu botín. 245 00:19:48,584 --> 00:19:52,626 Te envié lejos para protegerte. Para servirte. 246 00:19:52,709 --> 00:19:55,168 ¿Protegerme? Me destruiste. 247 00:19:55,751 --> 00:20:00,001 Protegí tu trono hasta que pudieras volver y protegerlo por ti misma. 248 00:20:01,001 --> 00:20:05,168 Ahí está tu lugar, mi emperatriz. 249 00:20:05,251 --> 00:20:07,501 Di la orden y tómalo. 250 00:20:07,584 --> 00:20:08,876 Aquí tienes tu orden. 251 00:20:09,626 --> 00:20:11,084 ¡Ahora! 252 00:20:38,876 --> 00:20:40,626 Pobre doncella. 253 00:20:40,709 --> 00:20:42,834 Sé lo que es no tener voz. 254 00:20:42,918 --> 00:20:46,251 Amar la luz más de lo que te amas a ti misma. 255 00:20:46,334 --> 00:20:48,043 Déjala ir, Kashurra. 256 00:20:48,126 --> 00:20:52,084 Pero no basta con amar la luz para que esta brille de verdad. 257 00:20:52,168 --> 00:20:54,293 La luz debe amarte. 258 00:20:55,084 --> 00:20:56,084 ¡La estás matando! 259 00:20:56,168 --> 00:20:59,668 Para conocer su poder, la luz debe conocer el amor. 260 00:20:59,751 --> 00:21:02,834 Y para conocer el amor, la luz debe conocer la oscuridad. 261 00:21:02,918 --> 00:21:07,668 Te amará, doncella. Y brillará. 262 00:21:08,584 --> 00:21:09,501 ¡Marci! 263 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 ¡Por favor, Kashurra! ¡Basta! 264 00:21:14,168 --> 00:21:19,084 Te amo. Lo siento. Te amo. ¡Kashurra, por favor! 265 00:21:32,418 --> 00:21:33,459 ¡No! 266 00:21:34,959 --> 00:21:36,209 ¡No! 267 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 Valor del sol. 268 00:21:55,001 --> 00:21:56,626 Poder del sol. 269 00:21:57,459 --> 00:21:59,418 Gloria del sol. 270 00:22:05,918 --> 00:22:12,084 El Ojo se abre. El Ojo ve. 271 00:22:18,709 --> 00:22:19,668 ¡Marci! 272 00:22:19,751 --> 00:22:23,876 Marci, ganamos. Me salvaste. Creíste en mí. 273 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Marci, despierta. Por favor. 274 00:22:27,876 --> 00:22:29,001 Por favor, Marci. 275 00:22:30,584 --> 00:22:31,793 Despierta. 276 00:22:53,543 --> 00:22:55,709 Dulce Bram. Gracias. 277 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Gracias a todos. 278 00:22:59,543 --> 00:23:00,709 Su majestad. 279 00:23:01,334 --> 00:23:02,918 Sabes lo que te espera. 280 00:23:03,001 --> 00:23:08,918 Foulfell. Mi batalla con Terrorblade. El principio del fin. 281 00:23:14,293 --> 00:23:17,459 Dile al ratonzuelo que es libre. 282 00:23:22,126 --> 00:23:25,293 Slyrak. Se fue. 283 00:23:25,376 --> 00:23:27,209 ¿Y yo estoy aquí? 284 00:23:28,626 --> 00:23:29,751 Me trajiste de vuelta. 285 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 ¿Mirana? 286 00:23:32,626 --> 00:23:33,584 No. 287 00:23:37,543 --> 00:23:42,793 ¡Volteen la mirada! ¡Su majestad imperial, Mirana! 288 00:23:42,876 --> 00:23:45,251 ¡Diosa Emperatriz del Sol! 289 00:23:45,959 --> 00:23:48,126 ¡Contemplen su luz! 290 00:23:51,126 --> 00:23:55,334 "Congregantes solitarios, buscan la luz que no podemos ver. 291 00:23:55,418 --> 00:23:57,876 Más allá del velo, el fin de las cosas. 292 00:23:57,959 --> 00:24:01,126 La danza de las sombras, la muerte me llama. 293 00:24:01,209 --> 00:24:06,251 Susurra suavemente por el vacío. 'Toma mi mano, no temas. 294 00:24:06,334 --> 00:24:09,043 Soy la luz con un disfraz. 295 00:24:09,126 --> 00:24:12,626 No hay muerte, no hay sombra, amor transmitido'. 296 00:24:18,834 --> 00:24:20,001 Fue suficiente". 297 00:24:26,168 --> 00:24:27,918 BASADO EN EL VIDEOJUEGO DOTA 2 DE VALVE 298 00:25:22,418 --> 00:25:23,293 ¡Detente! 299 00:25:23,376 --> 00:25:27,584 No me interesa pelear. Tenía que ver. Tenía que saber. 300 00:25:27,668 --> 00:25:30,834 Sé por qué viniste, pequeña coedwin. 301 00:25:30,918 --> 00:25:33,043 Estás quebrantada. 302 00:25:34,084 --> 00:25:36,626 Sé lo que buscas. 303 00:25:39,959 --> 00:25:41,293 ¿Me amas? 304 00:25:41,918 --> 00:25:46,918 Subtítulos: Sharbel Pimentel