1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,418 --> 00:00:14,126
Queridos sirvientes.
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,793
Su diosa ha resucitado.
4
00:00:16,876 --> 00:00:19,709
Luna, la más fiel de todas,
5
00:00:19,793 --> 00:00:21,543
tú los llevarás a casa.
6
00:00:22,459 --> 00:00:23,876
Diosa.
7
00:00:23,959 --> 00:00:25,626
Tengo incertidumbre.
8
00:00:25,709 --> 00:00:26,584
No tengas.
9
00:00:27,626 --> 00:00:32,543
Cuando llegué al bosque,
cuando me encontraste, estaba quebrantada.
10
00:00:32,626 --> 00:00:34,043
Quebrantada por completo.
11
00:00:34,126 --> 00:00:38,126
Mi cuerpo, mi alma. Tú me reconstruiste.
12
00:00:38,209 --> 00:00:40,626
{\an8}Estaba vacía y tú me llenaste.
13
00:00:41,626 --> 00:00:45,793
{\an8}Estaba en paz
hasta que necesitaste el azote.
14
00:00:45,876 --> 00:00:48,793
Tú la hiciste salir.
La enviaste a la guerra.
15
00:00:48,876 --> 00:00:51,793
Me quebrantaste, diosa.
16
00:00:51,876 --> 00:00:55,543
Y no puedo ser ambas cosas.
Sacerdotisa y azote.
17
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
Ten cuidado con cómo hablas.
18
00:00:58,584 --> 00:00:59,959
{\an8}Te rechazo.
19
00:01:00,043 --> 00:01:04,084
{\an8}Rechazo a los tiranos en todas las formas,
elfos, humanos, dioses.
20
00:01:04,168 --> 00:01:06,793
{\an8}Y no te voy a adorar.
21
00:01:08,001 --> 00:01:09,376
{\an8}¿Y los demás?
22
00:01:09,459 --> 00:01:13,834
La capitana y la princesa nos sacaron
del infierno en el que nos dejaste.
23
00:01:13,918 --> 00:01:15,418
Los elijo a ellos.
24
00:01:15,501 --> 00:01:18,251
Eligen no ser nada.
25
00:01:18,334 --> 00:01:19,418
Que así sea.
26
00:01:27,376 --> 00:01:29,959
Ya eligieron su destino.
27
00:01:34,751 --> 00:01:35,834
Estoy orgulloso de ti.
28
00:01:35,918 --> 00:01:38,293
¿Qué quieres que hagamos ahora?
29
00:01:39,501 --> 00:01:41,126
Ayudemos a nuestros hermanos.
30
00:01:42,793 --> 00:01:44,668
Como lo ordena Mirana.
31
00:02:38,126 --> 00:02:39,584
CIUDAD IRREAL
32
00:02:39,668 --> 00:02:40,793
{\an8}Las líneas místicas.
33
00:02:41,709 --> 00:02:42,543
{\an8}Estamos salvados.
34
00:02:43,334 --> 00:02:46,543
{\an8}La diosa regresa. Mene regresa.
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,459
{\an8}No es Mene. No es nuestra diosa.
36
00:02:50,126 --> 00:02:53,793
{\an8}¡Vengan todos! ¡Al bosque!
¡Arqueros, listos!
37
00:02:56,043 --> 00:02:57,459
{\an8}¿Cómo pudiste?
38
00:02:59,459 --> 00:03:01,293
{\an8}El hechicero nos traicionó.
39
00:03:02,043 --> 00:03:06,251
{\an8}Todo está perdido.
El mundo se ha desmoronado.
40
00:03:07,459 --> 00:03:10,043
{\an8}Tu pequeña diosa te falló.
41
00:03:10,793 --> 00:03:13,543
{\an8}Pero ella no tiene la culpa.
42
00:03:14,543 --> 00:03:20,251
{\an8}Mi pequeño gesto la ayudó
a ver quién eres realmente.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,501
La diosa actuó según su naturaleza.
44
00:03:25,293 --> 00:03:27,168
Ni más ni menos.
45
00:03:27,251 --> 00:03:29,543
Le arrebaté su fe en ti.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,418
Sin ella, tus planes fracasan.
47
00:03:34,668 --> 00:03:36,543
{\an8}Expusiste tu debilidad.
48
00:03:36,626 --> 00:03:39,959
{\an8}Tu dependencia en otros aún
afecta al mundo material.
49
00:03:41,001 --> 00:03:42,501
Los corrompes.
50
00:03:42,584 --> 00:03:48,376
Confío en ellos porque confío
en que seas quien eres.
51
00:03:48,459 --> 00:03:51,168
Y por eso, te debo mi agradecimiento.
52
00:04:12,501 --> 00:04:13,959
Bajen las armas.
53
00:04:14,876 --> 00:04:19,709
Nunca le haría daño,
mi pequeña Rayo de Sol.
54
00:04:19,793 --> 00:04:21,584
¿Nunca me harías daño?
55
00:04:21,668 --> 00:04:25,001
{\an8}Fuiste tú, ¿verdad?
Asesinaste a mis padres.
56
00:04:25,084 --> 00:04:28,209
Tú me los quitaste. ¡Me quitaste todo!
57
00:04:28,293 --> 00:04:31,668
No habría permitido que repitiera
los errores de su padre.
58
00:04:31,751 --> 00:04:35,459
No quiero que comparta
la destrucción que cayó sobre él.
59
00:04:35,543 --> 00:04:40,793
Usted es la luz. Yo soy el Vacío.
Usted es mi propósito. Mi señora.
60
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
Me has mentido toda mi vida.
61
00:04:42,959 --> 00:04:45,334
Simplemente sé quién es en realidad.
62
00:04:45,418 --> 00:04:48,668
Sé lo que soy. Soy la hija de mi padre.
63
00:04:52,543 --> 00:04:56,043
Esas cosas, esos ratones que la rodean,
64
00:04:56,126 --> 00:05:00,293
le nublan la mente,
la ciegan a su propia naturaleza.
65
00:05:00,376 --> 00:05:02,876
Yo aclararé su visión.
66
00:05:02,959 --> 00:05:05,376
¡Retírense al palacio! ¡Rápido!
67
00:05:05,459 --> 00:05:06,751
¡No! ¡Es un dragón!
68
00:05:06,834 --> 00:05:08,543
Guarda silencio y huye.
69
00:05:08,626 --> 00:05:11,959
Protege a la princesa. Llévala al Ojo.
70
00:05:12,876 --> 00:05:15,959
Es nuestra única oportunidad, princesa.
Eres nuestra única oportunidad.
71
00:05:16,043 --> 00:05:19,126
Recupera el poder de tu padre.
Reclama su trono.
72
00:05:19,209 --> 00:05:20,168
¿Y tú?
73
00:05:20,251 --> 00:05:25,168
{\an8}Escribiré un poema.
Será hermoso. Será para ti.
74
00:05:31,043 --> 00:05:34,876
Verás que soy más formidable que un ratón.
75
00:05:38,543 --> 00:05:42,168
No puedo. No puedo dejar a Davion.
No puedo dejarla a ella.
76
00:05:42,251 --> 00:05:43,751
Sé que juré protegerte.
77
00:05:43,834 --> 00:05:45,918
Pero no vas a huir de una pelea.
78
00:05:46,001 --> 00:05:48,709
Princesa, fue un honor.
79
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Sagan.
80
00:05:53,001 --> 00:05:54,626
Una locura. Una estupidez.
81
00:05:59,543 --> 00:06:00,543
Bram.
82
00:06:02,543 --> 00:06:07,209
Tus acciones causaron
esta lamentable confrontación.
83
00:06:13,626 --> 00:06:14,793
¡Corre!
84
00:06:25,834 --> 00:06:26,793
Carajo.
85
00:06:27,751 --> 00:06:30,251
Hay un costo.
86
00:06:31,501 --> 00:06:32,709
La muerte.
87
00:06:40,668 --> 00:06:42,918
¡Bram, Caballero Dragón!
88
00:06:52,918 --> 00:06:53,876
¡Auroth!
89
00:07:12,334 --> 00:07:15,334
No más que un ratón.
90
00:07:20,709 --> 00:07:21,793
¡Auroth!
91
00:07:24,709 --> 00:07:28,876
Por favor, yo… Dime cómo ayudarte.
92
00:07:31,251 --> 00:07:35,709
Acabo de tener un pensamiento maravilloso.
93
00:07:47,459 --> 00:07:48,668
Fallé.
94
00:07:48,751 --> 00:07:53,126
Confundes la desesperación
con la derrota, ratonzuelo.
95
00:07:53,209 --> 00:07:56,418
No fallaste. Encontraste el Ojo.
96
00:07:56,501 --> 00:07:57,543
No.
97
00:07:57,626 --> 00:08:02,918
El Ojo no era lo que imaginabas.
No es lo que ninguno de los dos imaginó.
98
00:08:03,001 --> 00:08:05,668
Pero ahora tienes clara la verdad.
99
00:08:05,751 --> 00:08:07,959
Como es clara para mí.
100
00:08:08,043 --> 00:08:11,584
Hemos estado en presencia
del Ojo todo el tiempo.
101
00:08:11,668 --> 00:08:15,209
Conociste su luz. Conociste su amor.
102
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
¿Amor? Yo no…
103
00:08:17,084 --> 00:08:20,418
No piensas en otra cosa.
Matarías por ella.
104
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Morirías por ella.
105
00:08:26,918 --> 00:08:31,751
Su verdad estaba envuelta en dudas.
Su luz eclipsada detrás de la luna.
106
00:08:31,834 --> 00:08:33,334
"Princesa de Nada".
107
00:08:33,418 --> 00:08:39,668
Me nublaba la visión, pero en tu corazón,
sabías quién era ella desde el principio.
108
00:08:39,751 --> 00:08:41,168
Lo que era.
109
00:08:41,251 --> 00:08:44,668
Estuviste ante la mirada
del Wyrm Supremo hecho carne.
110
00:08:44,751 --> 00:08:48,251
No podías nombrarlo,
pero te adheriste a su lado.
111
00:08:48,334 --> 00:08:49,584
Ahora nos necesita.
112
00:08:49,668 --> 00:08:54,501
No nos necesita. Debe encontrar
el poder dentro de sí misma.
113
00:08:54,584 --> 00:08:58,168
{\an8}No va a tener la oportunidad.
Sabes lo que hay ahí afuera.
114
00:08:58,834 --> 00:09:00,584
{\an8}La carne es efímera.
115
00:09:00,668 --> 00:09:05,084
Lo que reside en su corazón es eterno,
más allá de la muerte.
116
00:09:05,168 --> 00:09:08,084
Entonces, ¿dices que está bien si se muere
117
00:09:08,168 --> 00:09:10,918
{\an8}porque de alguna manera
obtendremos lo que queremos?
118
00:09:11,001 --> 00:09:12,084
{\an8}No.
119
00:09:12,168 --> 00:09:15,668
{\an8}¿Qué sentido tiene hacer todo esto
si ninguno de nosotros importa?
120
00:09:15,751 --> 00:09:19,334
La carne no es efímera.
La carne es esencial.
121
00:09:20,418 --> 00:09:22,668
La vida tiene sentido porque es corta.
122
00:09:22,751 --> 00:09:25,376
Porque somos vulnerables, porque sufrimos.
123
00:09:25,459 --> 00:09:28,126
Cuando nos vayamos, será para siempre.
124
00:09:28,209 --> 00:09:31,334
Por eso peleamos. Por eso peleo.
125
00:09:31,418 --> 00:09:34,459
Te pido que hagas lo que yo no puedo.
126
00:09:34,543 --> 00:09:38,376
¿Quieres que ocupe tu lugar
en la ilusión de la carne?
127
00:09:38,459 --> 00:09:40,376
¿Quieres que pelee por ella,
128
00:09:40,459 --> 00:09:43,876
a sabiendas de que seguramente
no regresarás al mundo
129
00:09:43,959 --> 00:09:45,709
en tu forma esencial?
130
00:09:45,793 --> 00:09:47,126
Sin titubear.
131
00:09:56,709 --> 00:10:00,584
Entonces lucharemos, ratonzuelo.
132
00:10:00,668 --> 00:10:06,084
Le haremos guerra a la horda.
Sacudiremos las estrellas del cielo.
133
00:10:07,543 --> 00:10:11,126
Ojalá pudiera hacer algo más.
Pero sé que quieres que pelee.
134
00:10:11,918 --> 00:10:13,459
Quieres que encuentre una manera.
135
00:10:16,626 --> 00:10:18,043
Sata emedu.
136
00:10:26,293 --> 00:10:27,543
¿Qué es?
137
00:10:27,626 --> 00:10:29,376
No puedo moverme.
138
00:10:30,501 --> 00:10:31,834
Legado Tihomir.
139
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
El Imperio Helio necesita un regente.
140
00:10:35,418 --> 00:10:36,918
Te elijo a ti.
141
00:10:37,626 --> 00:10:41,876
¿Kashurra? ¿Cómo? ¿Qué eres?
142
00:10:42,668 --> 00:10:44,834
¿Te parece aceptable mi propuesta?
143
00:10:44,918 --> 00:10:48,751
Yo… Serviré al Imperio como elijas.
144
00:10:48,834 --> 00:10:51,584
Mis ejércitos, mi oro. Todo es tuyo.
145
00:10:51,668 --> 00:10:57,251
No necesito ejércitos ni oro.
Tus soldados asegurarán el palacio.
146
00:10:57,334 --> 00:11:01,293
Me traerán a la princesa Mirana, intacta.
147
00:11:01,376 --> 00:11:05,126
Nadie lastima a mi preciosa Rayo de Sol.
148
00:11:06,751 --> 00:11:08,126
¡Maldita sea, funciona!
149
00:11:17,293 --> 00:11:18,584
Bram.
150
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
¿Qué?
151
00:11:22,293 --> 00:11:23,626
Un gran bastardo.
152
00:11:25,084 --> 00:11:26,793
Cuéntamelo todo.
153
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
¡A un lado!
154
00:11:33,043 --> 00:11:35,209
¡Es una orden de su princesa!
155
00:11:35,293 --> 00:11:38,584
Mis soldados no siguen órdenes
de princesas.
156
00:11:38,668 --> 00:11:41,626
Obedecen órdenes de su regente.
157
00:11:41,709 --> 00:11:45,168
Y mis órdenes son llevarte
con el virrey Kashurra.
158
00:11:45,251 --> 00:11:48,293
Desmonta y entrégate.
159
00:11:48,376 --> 00:11:53,459
Por favor, entiende, si es necesario,
serás la primera en morir.
160
00:11:54,043 --> 00:11:56,209
Ahora hazte a un lado.
161
00:12:03,334 --> 00:12:05,376
Rayo de sol.
162
00:12:07,543 --> 00:12:09,251
Peleó con él.
163
00:12:09,334 --> 00:12:12,209
Me salvó. No fue suficiente.
164
00:12:12,293 --> 00:12:16,084
¿Puedes pararte? ¿Puedes pelear?
¿Me ayudas a matar a esa cosa?
165
00:12:16,751 --> 00:12:17,668
Sí.
166
00:12:17,751 --> 00:12:19,793
Entonces sí fue suficiente.
167
00:12:19,876 --> 00:12:21,084
¿Dónde está Davion?
168
00:12:24,168 --> 00:12:25,918
Está justo ahí.
169
00:12:26,001 --> 00:12:28,251
El demonio carmesí en persona.
170
00:12:29,084 --> 00:12:32,751
¡Hoy tenemos un enemigo
en común, ratonzuelo!
171
00:12:32,834 --> 00:12:36,959
Propongo que matemos juntos
a esta abominación
172
00:12:37,043 --> 00:12:40,209
y guardemos nuestro ajuste de cuentas
para otro momento.
173
00:12:40,293 --> 00:12:41,459
Aceptable.
174
00:12:41,543 --> 00:12:43,418
¡A luchar!
175
00:12:50,918 --> 00:12:55,751
No puede ganar esta pelea, princesa.
Su padre habría dicho lo mismo.
176
00:12:55,834 --> 00:12:58,459
Entonces mi padre se habría equivocado.
177
00:12:58,543 --> 00:13:03,501
Admiro su espíritu.
Siempre me ha traído alegría.
178
00:13:04,084 --> 00:13:05,918
Maten a la muda. Y al animal.
179
00:13:09,918 --> 00:13:12,668
¿Qué rayos es eso?
180
00:13:23,418 --> 00:13:28,459
Eres una corrupción
que imagina que es un dragón.
181
00:13:28,543 --> 00:13:29,876
Padre del fuego.
182
00:13:35,543 --> 00:13:37,959
Evolucioné más allá de ti.
183
00:14:03,084 --> 00:14:05,709
Davion, espero que sigas ahí.
184
00:14:05,793 --> 00:14:07,459
Ríndete, Princesa.
185
00:14:11,168 --> 00:14:12,334
¡Asar!
186
00:14:15,793 --> 00:14:21,543
¡Valor del sol! ¡Poder del sol!
¡Gloria del sol!
187
00:14:25,209 --> 00:14:28,584
¡Maten a los traidores!
¡Protejan a la princesa!
188
00:14:30,293 --> 00:14:34,126
¡Mueran sabiendo
que se levantan contra la luz!
189
00:14:34,209 --> 00:14:36,418
¡Por la Estrella del Alba!
190
00:14:37,209 --> 00:14:42,876
Tres mil años perdido del Trueno.
191
00:14:42,959 --> 00:14:47,793
Olvidaste nuestra canción. Te rendirás.
192
00:14:47,876 --> 00:14:53,418
El Trueno está muerto.
Sirvo al Wyrm Supremo. Protejo el Ojo.
193
00:14:53,501 --> 00:14:59,459
El Ojo es parte de tu botín,
pero no te pertenece.
194
00:14:59,543 --> 00:15:02,418
Nosotros le pertenecemos a él.
195
00:15:02,501 --> 00:15:06,126
Los dragones hablan demasiado.
196
00:15:34,293 --> 00:15:38,251
El poder que has robado al masacrar
dragones es impresionante.
197
00:15:38,334 --> 00:15:42,251
Pero sigues siendo un hombre mortal.
198
00:15:42,334 --> 00:15:43,918
Aún tienes límites.
199
00:15:47,918 --> 00:15:50,334
Yo no.
200
00:16:21,918 --> 00:16:24,626
Está destruido. Se acabó.
201
00:16:30,251 --> 00:16:32,126
O puedes hacer un agujero en el suelo.
202
00:16:37,793 --> 00:16:41,501
Cuando te conocí,
necesitabas que te protegiera.
203
00:16:42,501 --> 00:16:45,209
Y en algún momento,
te convertiste en esto.
204
00:16:46,001 --> 00:16:48,168
Nunca pregunté por qué o cómo.
205
00:16:49,126 --> 00:16:51,251
Solo estuve agradecida por ti.
206
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
Mirana.
207
00:17:04,126 --> 00:17:05,418
Recuerda.
208
00:17:08,751 --> 00:17:10,001
Puedo sentirlo.
209
00:17:11,418 --> 00:17:12,876
{\an8}Lo recuerdo.
210
00:17:20,876 --> 00:17:23,751
No puedo permitir que pases.
211
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
Eres un buen hombre, Asar.
Leal y querido por nuestra princesa.
212
00:17:29,001 --> 00:17:31,959
Me rehúso a acabar con tu vida.
213
00:17:33,834 --> 00:17:36,543
Pero no pongas a prueba mi admiración.
214
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
Y así la verdad se revela.
215
00:17:48,001 --> 00:17:50,626
Y con ella, entender lo que eres.
216
00:17:50,709 --> 00:17:51,918
Estoy orgulloso de ti.
217
00:17:52,001 --> 00:17:53,543
¡No quiero tu orgullo!
218
00:17:54,126 --> 00:17:55,959
¡Quiero recuperar a mi familia!
219
00:18:01,459 --> 00:18:02,709
Yo soy tu familia.
220
00:18:10,709 --> 00:18:13,334
¿Tú? No eres nada.
221
00:18:13,418 --> 00:18:16,668
Soy el Vacío,
los yermos entre las estrellas,
222
00:18:16,751 --> 00:18:19,334
el manto negro de la noche
sobre el que arden.
223
00:18:20,293 --> 00:18:23,459
Alguna vez, fui solo un dragón.
224
00:18:23,543 --> 00:18:27,834
Sin voluntad, sin voz.
Vivía en la oscuridad.
225
00:18:27,918 --> 00:18:32,251
Por azar encontré rocas extrañas.
226
00:18:32,334 --> 00:18:37,251
Liberaron mi voluntad y me dieron una voz.
Me enseñaron su canción.
227
00:18:37,334 --> 00:18:41,543
Aprendí que la oscuridad
no significaba nada sin la luz.
228
00:18:41,626 --> 00:18:44,626
Así que fui en busca de su fuente.
229
00:18:45,501 --> 00:18:50,751
En 15 planos e innumerables realidades,
encontré una constante.
230
00:18:52,084 --> 00:18:54,376
El sol en el cielo.
231
00:18:54,459 --> 00:18:58,626
El Wyrm Supremo.
La terrible verdad se hizo evidente.
232
00:18:58,709 --> 00:19:01,793
Todos los dragones son uno,
entrelazados con la creación.
233
00:19:02,751 --> 00:19:07,793
Yo había sido parte de su luz,
de su fuente, y me alejaron.
234
00:19:07,876 --> 00:19:11,168
Era un marginado. Caído. Un eco vacío.
235
00:19:11,251 --> 00:19:13,751
Me enfurecí por el horror
y la desesperación,
236
00:19:13,834 --> 00:19:16,251
una soledad inimaginable.
237
00:19:16,334 --> 00:19:20,084
Hasta que mi ira me llevó a la verdad.
238
00:19:20,168 --> 00:19:23,751
El Ojo. El Wyrm Supremo vuelto carne.
239
00:19:25,001 --> 00:19:31,418
Atendí sus necesidades durante 3000 años.
Muchas vidas, muchas formas. La amaba.
240
00:19:31,501 --> 00:19:36,709
Y en todos esos milenios,
te he amado más que a nadie.
241
00:19:36,793 --> 00:19:39,376
Mi querida Rayo de Sol.
242
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Tú… Tú no me amas.
243
00:19:43,126 --> 00:19:47,043
Nunca me amaste.
Solo… Me querías en tu colección.
244
00:19:47,126 --> 00:19:48,501
Tu botín.
245
00:19:48,584 --> 00:19:52,626
Te envié lejos para protegerte.
Para servirte.
246
00:19:52,709 --> 00:19:55,168
¿Protegerme? Me destruiste.
247
00:19:55,751 --> 00:20:00,001
Protegí tu trono hasta que pudieras volver
y protegerlo por ti misma.
248
00:20:01,001 --> 00:20:05,168
Ahí está tu lugar, mi emperatriz.
249
00:20:05,251 --> 00:20:07,501
Di la orden y tómalo.
250
00:20:07,584 --> 00:20:08,876
Aquí tienes tu orden.
251
00:20:09,626 --> 00:20:11,084
¡Ahora!
252
00:20:38,876 --> 00:20:40,626
Pobre doncella.
253
00:20:40,709 --> 00:20:42,834
Sé lo que es no tener voz.
254
00:20:42,918 --> 00:20:46,251
Amar la luz
más de lo que te amas a ti misma.
255
00:20:46,334 --> 00:20:48,043
Déjala ir, Kashurra.
256
00:20:48,126 --> 00:20:52,084
Pero no basta con amar la luz
para que esta brille de verdad.
257
00:20:52,168 --> 00:20:54,293
La luz debe amarte.
258
00:20:55,084 --> 00:20:56,084
¡La estás matando!
259
00:20:56,168 --> 00:20:59,668
Para conocer su poder,
la luz debe conocer el amor.
260
00:20:59,751 --> 00:21:02,834
Y para conocer el amor,
la luz debe conocer la oscuridad.
261
00:21:02,918 --> 00:21:07,668
Te amará, doncella. Y brillará.
262
00:21:08,584 --> 00:21:09,501
¡Marci!
263
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
¡Por favor, Kashurra! ¡Basta!
264
00:21:14,168 --> 00:21:19,084
Te amo. Lo siento. Te amo.
¡Kashurra, por favor!
265
00:21:32,418 --> 00:21:33,459
¡No!
266
00:21:34,959 --> 00:21:36,209
¡No!
267
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
Valor del sol.
268
00:21:55,001 --> 00:21:56,626
Poder del sol.
269
00:21:57,459 --> 00:21:59,418
Gloria del sol.
270
00:22:05,918 --> 00:22:12,084
El Ojo se abre. El Ojo ve.
271
00:22:18,709 --> 00:22:19,668
¡Marci!
272
00:22:19,751 --> 00:22:23,876
Marci, ganamos.
Me salvaste. Creíste en mí.
273
00:22:23,959 --> 00:22:26,459
Marci, despierta. Por favor.
274
00:22:27,876 --> 00:22:29,001
Por favor, Marci.
275
00:22:30,584 --> 00:22:31,793
Despierta.
276
00:22:53,543 --> 00:22:55,709
Dulce Bram. Gracias.
277
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Gracias a todos.
278
00:22:59,543 --> 00:23:00,709
Su majestad.
279
00:23:01,334 --> 00:23:02,918
Sabes lo que te espera.
280
00:23:03,001 --> 00:23:08,918
Foulfell. Mi batalla con Terrorblade.
El principio del fin.
281
00:23:14,293 --> 00:23:17,459
Dile al ratonzuelo que es libre.
282
00:23:22,126 --> 00:23:25,293
Slyrak. Se fue.
283
00:23:25,376 --> 00:23:27,209
¿Y yo estoy aquí?
284
00:23:28,626 --> 00:23:29,751
Me trajiste de vuelta.
285
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
¿Mirana?
286
00:23:32,626 --> 00:23:33,584
No.
287
00:23:37,543 --> 00:23:42,793
¡Volteen la mirada!
¡Su majestad imperial, Mirana!
288
00:23:42,876 --> 00:23:45,251
¡Diosa Emperatriz del Sol!
289
00:23:45,959 --> 00:23:48,126
¡Contemplen su luz!
290
00:23:51,126 --> 00:23:55,334
"Congregantes solitarios,
buscan la luz que no podemos ver.
291
00:23:55,418 --> 00:23:57,876
Más allá del velo, el fin de las cosas.
292
00:23:57,959 --> 00:24:01,126
La danza de las sombras,
la muerte me llama.
293
00:24:01,209 --> 00:24:06,251
Susurra suavemente por el vacío.
'Toma mi mano, no temas.
294
00:24:06,334 --> 00:24:09,043
Soy la luz con un disfraz.
295
00:24:09,126 --> 00:24:12,626
No hay muerte, no hay sombra,
amor transmitido'.
296
00:24:18,834 --> 00:24:20,001
Fue suficiente".
297
00:24:26,168 --> 00:24:27,918
BASADO EN EL VIDEOJUEGO DOTA 2 DE VALVE
298
00:25:22,418 --> 00:25:23,293
¡Detente!
299
00:25:23,376 --> 00:25:27,584
No me interesa pelear.
Tenía que ver. Tenía que saber.
300
00:25:27,668 --> 00:25:30,834
Sé por qué viniste, pequeña coedwin.
301
00:25:30,918 --> 00:25:33,043
Estás quebrantada.
302
00:25:34,084 --> 00:25:36,626
Sé lo que buscas.
303
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
¿Me amas?
304
00:25:41,918 --> 00:25:46,918
Subtítulos: Sharbel Pimentel