1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,418 --> 00:00:14,126
Milovaní služebníci.
3
00:00:14,209 --> 00:00:16,793
Vaše bohyně povstala.
4
00:00:16,876 --> 00:00:19,709
Nejvěrnější Luno,
5
00:00:19,793 --> 00:00:21,543
ty je dovedeš domů.
6
00:00:22,459 --> 00:00:23,876
Bohyně.
7
00:00:23,959 --> 00:00:25,626
Nejsem si jistá.
8
00:00:25,709 --> 00:00:26,584
Buď si jistá.
9
00:00:27,626 --> 00:00:32,543
Když jsem přišla do lesů
a ty jsi mě našla, byla jsem zlomená.
10
00:00:32,626 --> 00:00:34,043
Úplně zlomená.
11
00:00:34,126 --> 00:00:38,126
Tělem i duší. Tys mě zachránila.
12
00:00:38,209 --> 00:00:40,626
{\an8}Byla jsem prázdná a tys mě naplnila.
13
00:00:41,626 --> 00:00:45,793
{\an8}Vše bylo v pořádku,
dokud jsi nepotřebovala zhoubu.
14
00:00:45,876 --> 00:00:48,793
Vyhnala jsi ji. Poslala jsi ji do války.
15
00:00:48,876 --> 00:00:51,793
Zlomila jsi mě, bohyně.
16
00:00:51,876 --> 00:00:55,543
Já nemůžu být obojím. Kněžkou i zhoubou.
17
00:00:56,209 --> 00:00:58,501
Dávej si pozor, jak se mnou mluvíš.
18
00:00:58,584 --> 00:00:59,959
{\an8}Odmítám tě.
19
00:01:00,043 --> 00:01:04,084
{\an8}Odmítám tyranii ve všech podobách,
od elfů, lidí i bohů.
20
00:01:04,168 --> 00:01:06,793
{\an8}A nebudu tě uctívat.
21
00:01:08,001 --> 00:01:09,376
{\an8}A vy ostatní?
22
00:01:09,459 --> 00:01:13,834
Kapitán a princezna nás vyvedli z pekla,
v němž jsi nás opustila.
23
00:01:13,918 --> 00:01:15,418
Vybírám si je.
24
00:01:15,501 --> 00:01:18,251
Rozhodli jste se být nulami.
25
00:01:18,334 --> 00:01:19,418
Budiž.
26
00:01:27,376 --> 00:01:29,959
Vybrali jste si svůj osud.
27
00:01:34,751 --> 00:01:35,834
Jsem na tebe pyšný.
28
00:01:35,918 --> 00:01:38,293
Jaké máš pro nás rozkazy?
29
00:01:39,501 --> 00:01:41,126
Pomůžeme svým bližním.
30
00:01:42,793 --> 00:01:44,668
Na Miranin rozkaz.
31
00:02:38,126 --> 00:02:39,584
NESKUTEČNÉ MĚSTO
32
00:02:39,668 --> 00:02:40,793
{\an8}Linie síly.
33
00:02:41,709 --> 00:02:42,543
{\an8}Jsme zachráněni.
34
00:02:43,334 --> 00:02:46,543
{\an8}Bohyně se vrací. Mene se vrací.
35
00:02:46,626 --> 00:02:49,459
{\an8}To není Mene. To není naše bohyně.
36
00:02:50,126 --> 00:02:53,793
{\an8}Rychle! Utečte do lesa! Připravit luky!
37
00:02:56,043 --> 00:02:57,459
{\an8}Jak jsi mohl?
38
00:02:59,459 --> 00:03:01,293
{\an8}Černokněžník nás zradil.
39
00:03:02,043 --> 00:03:06,251
{\an8}Všechno je ztracené. Svět se proměnil.
40
00:03:07,459 --> 00:03:10,043
{\an8}Tvá malá kmotřenka tě zklamala.
41
00:03:10,793 --> 00:03:13,543
{\an8}Ale ona za to nemůže.
42
00:03:14,543 --> 00:03:20,251
{\an8}Stačilo lehce naznačit
a pochopila, kdo skutečně jsi.
43
00:03:22,168 --> 00:03:24,501
Jednala tak, jak pro ni bylo přirozené.
44
00:03:25,293 --> 00:03:27,168
Nic víc, nic míň.
45
00:03:27,251 --> 00:03:29,543
Vzal jsem ti její víru.
46
00:03:30,334 --> 00:03:33,418
Bez ní jsou tvé plány bezcenné.
47
00:03:34,668 --> 00:03:36,543
{\an8}Odkryl jsi svou slabinu.
48
00:03:36,626 --> 00:03:39,959
{\an8}Tvá závislost na druhých
stále ovlivňuje hmotný svět.
49
00:03:41,001 --> 00:03:42,501
Ty je chceš zkazit.
50
00:03:42,584 --> 00:03:48,376
Já jim věřím takovým, jací jsou,
stejně jako tobě.
51
00:03:48,459 --> 00:03:51,168
A za to máš můj dík.
52
00:04:12,501 --> 00:04:13,959
Odhoď zbraň.
53
00:04:14,876 --> 00:04:19,709
Nikdy bych ti neublížil, můj malý Paprsku.
54
00:04:19,793 --> 00:04:21,584
Neublížil bys mi?
55
00:04:21,668 --> 00:04:25,001
{\an8}Byl jsi to ty, že?
Zavraždil jsi mé rodiče.
56
00:04:25,084 --> 00:04:28,209
Vzals mi je. Vzal jsi mi všechno!
57
00:04:28,293 --> 00:04:31,668
Nechci, abys zopakovala chyby svého otce.
58
00:04:31,751 --> 00:04:35,459
Nechci, abys zažila stejnou zkázu,
jež zničila jeho.
59
00:04:35,543 --> 00:04:40,793
Ty jsi světlo, já jsem nicota.
Ty jsi můj smysl života, moje modla.
60
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
Celý život mi lžeš.
61
00:04:42,959 --> 00:04:45,334
Jen vím, kdo skutečně jsi.
62
00:04:45,418 --> 00:04:48,668
Já vím, kdo jsem. Jsem dcera svého otce.
63
00:04:52,543 --> 00:04:56,043
Tyhle věci, ty myši, které tě obklopují,
64
00:04:56,126 --> 00:05:00,293
ti zatemní mysl,
oslepí tě, že neuvidíš sama sebe.
65
00:05:00,376 --> 00:05:02,876
Já ti navrátím zrak.
66
00:05:02,959 --> 00:05:05,376
Stáhněte se do paláce! Rychle!
67
00:05:05,459 --> 00:05:06,751
Ne! Je to drak!
68
00:05:06,834 --> 00:05:08,543
Buď zticha a uteč.
69
00:05:08,626 --> 00:05:11,959
Ochraňuj princeznu. Vezmi ji k Oku.
70
00:05:12,876 --> 00:05:15,959
Je to naše jediná šance, princezno.
Ty jsi ta šance.
71
00:05:16,043 --> 00:05:19,126
Vyžádej si moc svého otce.
Vyžádej si jeho trůn.
72
00:05:19,209 --> 00:05:20,168
A co ty?
73
00:05:20,251 --> 00:05:25,168
{\an8}Já napíšu báseň.
Bude krásná a bude pro tebe.
74
00:05:31,043 --> 00:05:34,876
Zjistíš, že jsem nebezpečnější než myš.
75
00:05:38,543 --> 00:05:42,168
Nemůžu. Nemůžu opustit Daviona.
Nemůžu opustit ji.
76
00:05:42,251 --> 00:05:43,751
Přísahal jsem, že tě ochráním.
77
00:05:43,834 --> 00:05:45,918
Ty z boje neutíkáš.
78
00:05:46,001 --> 00:05:48,709
Bylo mi ctí, princezno.
79
00:05:50,459 --> 00:05:51,376
Sagane.
80
00:05:51,959 --> 00:05:52,918
Rychle!
81
00:05:53,001 --> 00:05:54,626
Taková šílenost.
82
00:05:59,543 --> 00:06:00,543
Brame.
83
00:06:02,543 --> 00:06:07,209
Tvé chování
zapříčinilo tento politováníhodný střet.
84
00:06:13,626 --> 00:06:14,793
Utíkej!
85
00:06:25,834 --> 00:06:26,793
Ksakru.
86
00:06:27,751 --> 00:06:30,251
Bude to něco stát.
87
00:06:31,501 --> 00:06:32,709
Smrt.
88
00:06:40,668 --> 00:06:42,918
Bram, dračí rytíř!
89
00:06:52,918 --> 00:06:53,876
Auroth!
90
00:07:12,334 --> 00:07:15,334
Nic víc než myš.
91
00:07:20,709 --> 00:07:21,793
Auroth!
92
00:07:24,709 --> 00:07:28,876
Prosím, já ne…
Řekni mi, jak ti mám pomoct.
93
00:07:31,251 --> 00:07:35,709
{\an8}Napadlo mě něco úžasného.
94
00:07:47,459 --> 00:07:48,668
Selhal jsem.
95
00:07:48,751 --> 00:07:53,126
Pleteš si zoufalství s porážkou, myšičko.
96
00:07:53,209 --> 00:07:56,418
Neselhal jsi. Našel jsi Oko.
97
00:07:56,501 --> 00:07:57,543
Nenašel.
98
00:07:57,626 --> 00:08:02,918
To Oko jen nebylo takové,
jaké sis ho přestavoval. Ty ani já.
99
00:08:03,001 --> 00:08:05,668
Teď už ale musíš vědět, jaká je pravda.
100
00:08:05,751 --> 00:08:07,959
Stejně jako to vím já.
101
00:08:08,043 --> 00:08:11,584
Oko tu s námi bylo celou dobu.
102
00:08:11,668 --> 00:08:15,209
Víš, že je to světlo. Víš, že je to láska.
103
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
Láska? To ne…
104
00:08:17,084 --> 00:08:20,418
Nemyslíš na nic jiného.
Zabíjel bys pro ni.
105
00:08:21,501 --> 00:08:23,209
Umřel bys pro ni.
106
00:08:26,918 --> 00:08:31,751
Její pravda byla zahalená pochybami.
Její světlo zastínil měsíc.
107
00:08:31,834 --> 00:08:33,334
„Princezna ničeho.“
108
00:08:33,418 --> 00:08:39,668
Zatemnělo mi to pohled,
ale tys v nitru celou dobu věděl, kdo je.
109
00:08:39,751 --> 00:08:41,168
A co je.
110
00:08:41,251 --> 00:08:44,668
Vydržel jsi pohled samotného nadještěra.
111
00:08:44,751 --> 00:08:48,251
Neuměls říct proč, ale přiklonil ses k ní.
112
00:08:48,334 --> 00:08:49,584
Potřebuje nás.
113
00:08:49,668 --> 00:08:54,501
Nepotřebuje. Musí najít sílu sama v sobě.
114
00:08:54,584 --> 00:08:58,168
Nemá šanci. Víš, co ji tam čeká.
115
00:08:58,834 --> 00:09:00,584
Tělo je pomíjivé.
116
00:09:00,668 --> 00:09:05,084
V jejím srdci sídlí
jen věčná, nekonečná smrt.
117
00:09:05,168 --> 00:09:08,084
Takže podle tebe je v pořádku, když umře,
118
00:09:08,168 --> 00:09:10,918
{\an8}protože i tak dostaneme, co chceme?
119
00:09:11,001 --> 00:09:12,084
{\an8}Ne.
120
00:09:12,168 --> 00:09:15,668
{\an8}Tak co to má sakra za smysl,
když ani na jednom z nás nezáleží?
121
00:09:15,751 --> 00:09:19,334
Tělo není pomíjivé. Tělo je zásadní.
122
00:09:20,418 --> 00:09:22,668
Život má smysl, protože je krátký.
123
00:09:22,751 --> 00:09:25,376
Protože jsme zranitelní,
protože cítíme bolest.
124
00:09:25,459 --> 00:09:28,126
Když zemřeme, je to napořád.
125
00:09:28,209 --> 00:09:31,334
Proto bojujeme. Proto bojuju já.
126
00:09:31,418 --> 00:09:34,459
Žádám tě o to, co sám nedokážu.
127
00:09:34,543 --> 00:09:38,376
Chceš, abych tě zastoupil v iluzi života?
128
00:09:38,459 --> 00:09:40,376
Chceš, abych za ni bojoval
129
00:09:40,459 --> 00:09:43,876
s vědomím,
že se téměř jistě nevrátíš na zemi
130
00:09:43,959 --> 00:09:45,709
ve svém těle?
131
00:09:45,793 --> 00:09:47,126
Bez váhání.
132
00:09:56,709 --> 00:10:00,584
Tak budeme bojovat, malá myško.
133
00:10:00,668 --> 00:10:06,084
Rozehřejeme stádo.
Rozsypeme hvězdy z nebe.
134
00:10:07,543 --> 00:10:11,126
Kéž bych mohl udělat víc.
Ale ty chceš, abych bojoval.
135
00:10:11,918 --> 00:10:13,459
Chceš, abych našel způsob.
136
00:10:16,626 --> 00:10:18,043
Sata emedu.
137
00:10:26,293 --> 00:10:27,543
Co je zač?
138
00:10:27,626 --> 00:10:29,376
Nemůžu se hnout.
139
00:10:30,501 --> 00:10:31,834
Legátko Tihomir.
140
00:10:32,501 --> 00:10:35,334
Sluneční říše potřebuje regenta.
141
00:10:35,418 --> 00:10:36,918
Vybírám tebe.
142
00:10:37,626 --> 00:10:41,876
Kashurro? Jak? Co jsi zač?
143
00:10:42,668 --> 00:10:44,834
Je můj návrh přijatelný?
144
00:10:44,918 --> 00:10:48,751
Budu říši sloužit tak, jak rozhodneš.
145
00:10:48,834 --> 00:10:51,584
Moje armády, moje zlato. Všechno je tvoje.
146
00:10:51,668 --> 00:10:57,251
Nepotřebuju armády ani zlato.
Tví vojáci zabezpečí palác.
147
00:10:57,334 --> 00:11:01,293
Přinesou mi princeznu Miranu netknutou.
148
00:11:01,376 --> 00:11:05,126
Mého drahého Paprsku se nikdo nedotkne.
149
00:11:06,751 --> 00:11:08,126
Dělej, sakra!
150
00:11:17,293 --> 00:11:18,584
Brame.
151
00:11:18,668 --> 00:11:19,793
Co…
152
00:11:22,293 --> 00:11:23,626
Pořádný parchant.
153
00:11:25,084 --> 00:11:26,793
Řekni mi všechno.
154
00:11:31,834 --> 00:11:32,959
Uhněte!
155
00:11:33,043 --> 00:11:35,209
To je rozkaz od vaší princezny!
156
00:11:35,293 --> 00:11:38,584
Moji vojáci od princezen
rozkazy nepřijímají.
157
00:11:38,668 --> 00:11:41,626
Plní rozkazy ode mě, své regentky.
158
00:11:41,709 --> 00:11:45,168
A můj rozkaz je
vrátit tě k místokráli Kashurrovi.
159
00:11:45,251 --> 00:11:48,293
Ustup a vzdej se.
160
00:11:48,376 --> 00:11:53,459
Nezapomeň, že když na to dojde,
zemřeš jako první.
161
00:11:54,043 --> 00:11:56,209
Teď uhni.
162
00:12:03,334 --> 00:12:05,376
Paprsku.
163
00:12:07,543 --> 00:12:09,251
Bojovala s ním.
164
00:12:09,334 --> 00:12:12,209
Ona mě zachránila. Nestačilo to.
165
00:12:12,293 --> 00:12:16,084
Můžeš vstát? Umíš bojovat?
Pomůžeš mi ho zabít?
166
00:12:16,751 --> 00:12:17,668
Ano.
167
00:12:17,751 --> 00:12:19,793
Pak to stačilo.
168
00:12:19,876 --> 00:12:21,084
Kde je Davion?
169
00:12:24,168 --> 00:12:25,918
Je támhle.
170
00:12:26,001 --> 00:12:28,251
Samotný rudý ďábel.
171
00:12:29,084 --> 00:12:32,751
Dnes máme společného nepřítele, myško.
172
00:12:32,834 --> 00:12:36,959
Navrhuji, že společně vyhladíme ten hnus
173
00:12:37,043 --> 00:12:40,209
a zúčtování necháme na jindy.
174
00:12:40,293 --> 00:12:41,459
Přijímám.
175
00:12:41,543 --> 00:12:43,418
Do bitvy!
176
00:12:50,918 --> 00:12:55,751
Tento boj nemůžeš vyhrát, princezno.
Tvůj otec by řekl to samé.
177
00:12:55,834 --> 00:12:58,459
Pak by se můj otec mýlil.
178
00:12:58,543 --> 00:13:03,501
Obdivuju tvé odhodlání.
Vždy mě velmi těšilo.
179
00:13:04,084 --> 00:13:05,918
Zabijte tu němou. A to zvíře.
180
00:13:09,918 --> 00:13:12,668
U všech čertů, co to je?
181
00:13:23,418 --> 00:13:28,459
Jsi zkažené ovoce,
co se považuje za draka.
182
00:13:28,543 --> 00:13:29,876
Otče ohně.
183
00:13:35,543 --> 00:13:37,959
Vyvinul jsem se mimo tebe.
184
00:14:03,084 --> 00:14:05,709
Davione, buď tam, prosím.
185
00:14:05,793 --> 00:14:07,459
Vzdej se, princezno.
186
00:14:11,168 --> 00:14:12,334
Asare!
187
00:14:15,793 --> 00:14:21,543
Slunce je udatné!
Slunce má moc! Slunce má slávu!
188
00:14:25,209 --> 00:14:28,584
Zabijte zrádce! Ochraňte princeznu!
189
00:14:30,293 --> 00:14:34,126
A zemřete s vědomím,
že jste se postavili světlu!
190
00:14:34,209 --> 00:14:36,418
Za Jitřenku!
191
00:14:37,209 --> 00:14:42,876
Tři tisíce ztracených let bez Hromobití.
192
00:14:42,959 --> 00:14:47,793
Zapomněl jsi naši písničku. Vzdáš se.
193
00:14:47,876 --> 00:14:53,418
Hromobití je mrtvé.
Já sloužím praještěrovi. Chráním Oko.
194
00:14:53,501 --> 00:14:59,459
Oko je součástí toho,
co sis nahrabal, ale nepatří ti.
195
00:14:59,543 --> 00:15:02,418
My patříme jemu.
196
00:15:02,501 --> 00:15:06,126
Draci hrozně moc žvaní.
197
00:15:34,293 --> 00:15:38,251
Zabitím draků jsi získal pozoruhodnou moc.
198
00:15:38,334 --> 00:15:42,251
Ale pořád jsi pouhý smrtelník.
199
00:15:42,334 --> 00:15:43,918
Pořád máš hranice.
200
00:15:47,918 --> 00:15:50,334
Ale já ne.
201
00:16:21,918 --> 00:16:24,626
Rozbili ho. Je po všem.
202
00:16:30,251 --> 00:16:32,126
A nebo uděláš v podlaze díru.
203
00:16:37,793 --> 00:16:41,501
Když jsem tě poznala,
potřebovala jsi ochránit.
204
00:16:42,501 --> 00:16:45,209
A postupně se z tebe stalo tohle.
205
00:16:46,001 --> 00:16:48,168
Neptala jsem se proč nebo jak.
206
00:16:49,126 --> 00:16:51,251
Jen jsem ti byla nekonečně vděčná.
207
00:17:01,084 --> 00:17:02,084
Mirano.
208
00:17:04,126 --> 00:17:05,418
Vzpomeň si.
209
00:17:08,751 --> 00:17:10,001
Už to cítím.
210
00:17:11,418 --> 00:17:12,876
{\an8}Vzpomínám si.
211
00:17:20,876 --> 00:17:23,751
Nemohu tě nechat projít.
212
00:17:23,834 --> 00:17:28,918
Jsi dobrý muž, Asare.
Jsi věrný princezně, která tě má ráda.
213
00:17:29,001 --> 00:17:31,959
Nerad bych tě zabil.
214
00:17:33,834 --> 00:17:36,543
Ale nepokoušej můj obdiv.
215
00:17:45,626 --> 00:17:47,918
A pravda se začíná ukazovat.
216
00:17:48,001 --> 00:17:50,626
Pochopil jsem, kdo jsi.
217
00:17:50,709 --> 00:17:51,918
Jsem na tebe pyšný.
218
00:17:52,001 --> 00:17:53,543
Já o tvou pýchu nestojím!
219
00:17:54,126 --> 00:17:55,959
Chci zpět svou rodinu!
220
00:18:01,459 --> 00:18:02,709
Já jsem tvá rodina.
221
00:18:10,709 --> 00:18:13,334
Ty? Ty nejsi nikdo.
222
00:18:13,418 --> 00:18:16,668
Jsem nicota, mezera mezi hvězdami,
223
00:18:16,751 --> 00:18:19,334
černá opona noci, proti níž svítí.
224
00:18:20,293 --> 00:18:23,459
Kdysi jsem byl pouhý drak.
225
00:18:23,543 --> 00:18:27,834
Neměl jsem vůli ani hlas.
Žil jsem v temnotě.
226
00:18:27,918 --> 00:18:32,251
Náhodou jsem narazil na zvláštní skály.
227
00:18:32,334 --> 00:18:37,251
Osvobodily mou vůli a daly mi hlas.
Naučily mě svou píseň.
228
00:18:37,334 --> 00:18:41,543
Zjistil jsem,
že temnota bez světla nic neznamená.
229
00:18:41,626 --> 00:18:44,626
Tak jsem se vydal hledat jeho zdroj.
230
00:18:45,501 --> 00:18:50,751
Prošel jsem 15 plání a bezpočet zemí.
Našel jsem jednu konstantu.
231
00:18:52,084 --> 00:18:54,376
Slunce na nebi.
232
00:18:54,459 --> 00:18:58,626
Praještěra. Vyšla najevo strašná pravda.
233
00:18:58,709 --> 00:19:01,793
Všichni draci
jsou jedno propojené stvoření.
234
00:19:02,751 --> 00:19:07,793
Býval jsem částí jeho zdrojového světla,
ale nechal jsem se odlákat.
235
00:19:07,876 --> 00:19:11,168
Byl ze mě vyvrhel, pouhá padlá ozvěna.
236
00:19:11,251 --> 00:19:16,251
Žil jsem v hrůze a zoufalství,
v nepředstavitelné samotě.
237
00:19:16,334 --> 00:19:20,084
Dokud mě vztek nepřivedl k vyšší pravdě.
238
00:19:20,168 --> 00:19:23,751
K Oku. K samotnému praještěrovi.
239
00:19:25,001 --> 00:19:31,418
Tři tisíce let jsem se o ni staral.
V mnoha formách života. Miloval jsem ji.
240
00:19:31,501 --> 00:19:36,709
A tebe jsem za ta léta miloval nejvíc.
241
00:19:36,793 --> 00:19:39,376
Můj drahý Paprsku.
242
00:19:40,293 --> 00:19:43,043
Ty… mě nemiluješ.
243
00:19:43,126 --> 00:19:47,043
Nikdy jsi mě nemiloval.
Jen jsi mě chtěl ve své sbírce.
244
00:19:47,126 --> 00:19:48,501
V té, co sis nahrabal.
245
00:19:48,584 --> 00:19:52,626
Poslal jsem tě pryč,
abych tě ochránil. Abych ti sloužil.
246
00:19:52,709 --> 00:19:55,168
Ochránil? Tys mě zničil.
247
00:19:55,751 --> 00:20:00,001
Chránil jsem tvůj trůn,
než ses mohla vrátit a ochránit ho sama.
248
00:20:01,001 --> 00:20:05,168
Čeká na tebe trůn, má císařovno.
249
00:20:05,251 --> 00:20:07,501
Řekni slovo a je tvůj.
250
00:20:07,584 --> 00:20:08,876
Já ti dám slovo.
251
00:20:09,626 --> 00:20:11,084
Teď!
252
00:20:38,876 --> 00:20:40,626
Ubohá služtičko.
253
00:20:40,709 --> 00:20:42,834
Vím, jaké je nemít hlas.
254
00:20:42,918 --> 00:20:46,251
Milovat světlo víc než sebe.
255
00:20:46,334 --> 00:20:48,043
Pusť ji, Kashurro.
256
00:20:48,126 --> 00:20:52,084
Ale aby světlo skutečně zazářilo,
nestačí ho milovat.
257
00:20:52,168 --> 00:20:54,293
Světlo musí milovat tebe.
258
00:20:55,084 --> 00:20:56,084
Zabiješ ji!
259
00:20:56,168 --> 00:20:59,668
Aby poznalo svou sílu,
musí světlo znát lásku.
260
00:20:59,751 --> 00:21:02,834
Aby poznalo lásku, musí poznat temnotu.
261
00:21:02,918 --> 00:21:07,668
Bude tě milovat, služtičko. A bude zářit.
262
00:21:08,584 --> 00:21:09,501
Marci.
263
00:21:10,376 --> 00:21:12,334
Prosím, Kashurro! Přestaň!
264
00:21:14,168 --> 00:21:19,084
Miluju tě. Omlouvám se.
Miluju tě. Kashurro, prosím!
265
00:21:32,418 --> 00:21:33,459
Ne!
266
00:21:34,959 --> 00:21:36,209
Ne!
267
00:21:52,918 --> 00:21:54,918
Slunce je udatné.
268
00:21:55,001 --> 00:21:56,626
Slunce má moc.
269
00:21:57,459 --> 00:21:59,418
Slunce má slávu.
270
00:22:05,918 --> 00:22:12,084
Oko se otevírá. Oko vidí.
271
00:22:18,709 --> 00:22:19,668
Marci.
272
00:22:19,751 --> 00:22:23,876
Marci, vyhrály jsme.
Ty jsi mě zachránila. Věřila jsi ve mě.
273
00:22:23,959 --> 00:22:26,459
Marci, prober se. Prosím!
274
00:22:27,876 --> 00:22:29,001
Prosím, Marci.
275
00:22:30,584 --> 00:22:31,793
Vzbuď se.
276
00:22:53,543 --> 00:22:55,709
Můj zlatý Brame. Děkuju.
277
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Děkuji vám všem.
278
00:22:59,543 --> 00:23:00,709
Vaše Veličenstvo.
279
00:23:01,334 --> 00:23:02,918
Víš, co tě čeká.
280
00:23:03,001 --> 00:23:08,918
Jáma padlých.
Má bitva s Hromobitím. Začátek konce.
281
00:23:14,293 --> 00:23:17,459
Řekni té malé myšce, že je volná.
282
00:23:22,126 --> 00:23:25,293
Slyrak je pryč.
283
00:23:25,376 --> 00:23:27,209
A já jsem tady?
284
00:23:28,626 --> 00:23:29,751
Ty jsi mě vytáhla.
285
00:23:30,501 --> 00:23:31,334
Mirano?
286
00:23:32,626 --> 00:23:33,584
Ale ne.
287
00:23:37,543 --> 00:23:42,793
Pozvedněte zrak!
Její císařské Veličenstvo, Mirana!
288
00:23:42,876 --> 00:23:45,251
Božská sluneční císařovna!
289
00:23:45,959 --> 00:23:48,126
Pohleďte do jejího světla!
290
00:23:51,126 --> 00:23:55,334
„Osamělé ovečky,
dosáhněte na světlo, jež nevidíte.
291
00:23:55,418 --> 00:23:57,876
Za závojem vše končí.
292
00:23:57,959 --> 00:24:01,126
Povolává mě temná smrt.
293
00:24:01,209 --> 00:24:06,251
Šeptá do prázdnoty:
,Přijmi mou ruku, neboj se.
294
00:24:06,334 --> 00:24:09,043
Jsem světlo v přestrojení.
295
00:24:09,126 --> 00:24:12,626
Nejsem smrt ani stín, jen láska.‘“
296
00:24:18,834 --> 00:24:20,001
Stačilo to.
297
00:24:26,168 --> 00:24:27,876
PODLE VIDEOHRY DOTA 2 OD VALVE
298
00:25:22,418 --> 00:25:23,293
Stát!
299
00:25:23,376 --> 00:25:27,584
Nepřišla jsem se bít.
Musela jsem to vidět. A poznat.
300
00:25:27,668 --> 00:25:30,834
Vím, co tu děláš, maličká z rodu Coedwenů.
301
00:25:30,918 --> 00:25:33,043
Jsi zlomená.
302
00:25:34,084 --> 00:25:36,626
Vím, co hledáš.
303
00:25:39,959 --> 00:25:41,293
Miluješ mě?
304
00:25:41,918 --> 00:25:46,918
Překlad titulků: Marie Pavlů