1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,126 Milovaní služebníci. 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,793 Vaše bohyně povstala. 4 00:00:16,876 --> 00:00:19,709 Nejvěrnější Luno, 5 00:00:19,793 --> 00:00:21,543 ty je dovedeš domů. 6 00:00:22,459 --> 00:00:23,876 Bohyně. 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,626 Nejsem si jistá. 8 00:00:25,709 --> 00:00:26,584 Buď si jistá. 9 00:00:27,626 --> 00:00:32,543 Když jsem přišla do lesů a ty jsi mě našla, byla jsem zlomená. 10 00:00:32,626 --> 00:00:34,043 Úplně zlomená. 11 00:00:34,126 --> 00:00:38,126 Tělem i duší. Tys mě zachránila. 12 00:00:38,209 --> 00:00:40,626 {\an8}Byla jsem prázdná a tys mě naplnila. 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,793 {\an8}Vše bylo v pořádku, dokud jsi nepotřebovala zhoubu. 14 00:00:45,876 --> 00:00:48,793 Vyhnala jsi ji. Poslala jsi ji do války. 15 00:00:48,876 --> 00:00:51,793 Zlomila jsi mě, bohyně. 16 00:00:51,876 --> 00:00:55,543 Já nemůžu být obojím. Kněžkou i zhoubou. 17 00:00:56,209 --> 00:00:58,501 Dávej si pozor, jak se mnou mluvíš. 18 00:00:58,584 --> 00:00:59,959 {\an8}Odmítám tě. 19 00:01:00,043 --> 00:01:04,084 {\an8}Odmítám tyranii ve všech podobách, od elfů, lidí i bohů. 20 00:01:04,168 --> 00:01:06,793 {\an8}A nebudu tě uctívat. 21 00:01:08,001 --> 00:01:09,376 {\an8}A vy ostatní? 22 00:01:09,459 --> 00:01:13,834 Kapitán a princezna nás vyvedli z pekla, v němž jsi nás opustila. 23 00:01:13,918 --> 00:01:15,418 Vybírám si je. 24 00:01:15,501 --> 00:01:18,251 Rozhodli jste se být nulami. 25 00:01:18,334 --> 00:01:19,418 Budiž. 26 00:01:27,376 --> 00:01:29,959 Vybrali jste si svůj osud. 27 00:01:34,751 --> 00:01:35,834 Jsem na tebe pyšný. 28 00:01:35,918 --> 00:01:38,293 Jaké máš pro nás rozkazy? 29 00:01:39,501 --> 00:01:41,126 Pomůžeme svým bližním. 30 00:01:42,793 --> 00:01:44,668 Na Miranin rozkaz. 31 00:02:38,126 --> 00:02:39,584 NESKUTEČNÉ MĚSTO 32 00:02:39,668 --> 00:02:40,793 {\an8}Linie síly. 33 00:02:41,709 --> 00:02:42,543 {\an8}Jsme zachráněni. 34 00:02:43,334 --> 00:02:46,543 {\an8}Bohyně se vrací. Mene se vrací. 35 00:02:46,626 --> 00:02:49,459 {\an8}To není Mene. To není naše bohyně. 36 00:02:50,126 --> 00:02:53,793 {\an8}Rychle! Utečte do lesa! Připravit luky! 37 00:02:56,043 --> 00:02:57,459 {\an8}Jak jsi mohl? 38 00:02:59,459 --> 00:03:01,293 {\an8}Černokněžník nás zradil. 39 00:03:02,043 --> 00:03:06,251 {\an8}Všechno je ztracené. Svět se proměnil. 40 00:03:07,459 --> 00:03:10,043 {\an8}Tvá malá kmotřenka tě zklamala. 41 00:03:10,793 --> 00:03:13,543 {\an8}Ale ona za to nemůže. 42 00:03:14,543 --> 00:03:20,251 {\an8}Stačilo lehce naznačit a pochopila, kdo skutečně jsi. 43 00:03:22,168 --> 00:03:24,501 Jednala tak, jak pro ni bylo přirozené. 44 00:03:25,293 --> 00:03:27,168 Nic víc, nic míň. 45 00:03:27,251 --> 00:03:29,543 Vzal jsem ti její víru. 46 00:03:30,334 --> 00:03:33,418 Bez ní jsou tvé plány bezcenné. 47 00:03:34,668 --> 00:03:36,543 {\an8}Odkryl jsi svou slabinu. 48 00:03:36,626 --> 00:03:39,959 {\an8}Tvá závislost na druhých stále ovlivňuje hmotný svět. 49 00:03:41,001 --> 00:03:42,501 Ty je chceš zkazit. 50 00:03:42,584 --> 00:03:48,376 Já jim věřím takovým, jací jsou, stejně jako tobě. 51 00:03:48,459 --> 00:03:51,168 A za to máš můj dík. 52 00:04:12,501 --> 00:04:13,959 Odhoď zbraň. 53 00:04:14,876 --> 00:04:19,709 Nikdy bych ti neublížil, můj malý Paprsku. 54 00:04:19,793 --> 00:04:21,584 Neublížil bys mi? 55 00:04:21,668 --> 00:04:25,001 {\an8}Byl jsi to ty, že? Zavraždil jsi mé rodiče. 56 00:04:25,084 --> 00:04:28,209 Vzals mi je. Vzal jsi mi všechno! 57 00:04:28,293 --> 00:04:31,668 Nechci, abys zopakovala chyby svého otce. 58 00:04:31,751 --> 00:04:35,459 Nechci, abys zažila stejnou zkázu, jež zničila jeho. 59 00:04:35,543 --> 00:04:40,793 Ty jsi světlo, já jsem nicota. Ty jsi můj smysl života, moje modla. 60 00:04:40,876 --> 00:04:42,876 Celý život mi lžeš. 61 00:04:42,959 --> 00:04:45,334 Jen vím, kdo skutečně jsi. 62 00:04:45,418 --> 00:04:48,668 Já vím, kdo jsem. Jsem dcera svého otce. 63 00:04:52,543 --> 00:04:56,043 Tyhle věci, ty myši, které tě obklopují, 64 00:04:56,126 --> 00:05:00,293 ti zatemní mysl, oslepí tě, že neuvidíš sama sebe. 65 00:05:00,376 --> 00:05:02,876 Já ti navrátím zrak. 66 00:05:02,959 --> 00:05:05,376 Stáhněte se do paláce! Rychle! 67 00:05:05,459 --> 00:05:06,751 Ne! Je to drak! 68 00:05:06,834 --> 00:05:08,543 Buď zticha a uteč. 69 00:05:08,626 --> 00:05:11,959 Ochraňuj princeznu. Vezmi ji k Oku. 70 00:05:12,876 --> 00:05:15,959 Je to naše jediná šance, princezno. Ty jsi ta šance. 71 00:05:16,043 --> 00:05:19,126 Vyžádej si moc svého otce. Vyžádej si jeho trůn. 72 00:05:19,209 --> 00:05:20,168 A co ty? 73 00:05:20,251 --> 00:05:25,168 {\an8}Já napíšu báseň. Bude krásná a bude pro tebe. 74 00:05:31,043 --> 00:05:34,876 Zjistíš, že jsem nebezpečnější než myš. 75 00:05:38,543 --> 00:05:42,168 Nemůžu. Nemůžu opustit Daviona. Nemůžu opustit ji. 76 00:05:42,251 --> 00:05:43,751 Přísahal jsem, že tě ochráním. 77 00:05:43,834 --> 00:05:45,918 Ty z boje neutíkáš. 78 00:05:46,001 --> 00:05:48,709 Bylo mi ctí, princezno. 79 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Sagane. 80 00:05:51,959 --> 00:05:52,918 Rychle! 81 00:05:53,001 --> 00:05:54,626 Taková šílenost. 82 00:05:59,543 --> 00:06:00,543 Brame. 83 00:06:02,543 --> 00:06:07,209 Tvé chování zapříčinilo tento politováníhodný střet. 84 00:06:13,626 --> 00:06:14,793 Utíkej! 85 00:06:25,834 --> 00:06:26,793 Ksakru. 86 00:06:27,751 --> 00:06:30,251 Bude to něco stát. 87 00:06:31,501 --> 00:06:32,709 Smrt. 88 00:06:40,668 --> 00:06:42,918 Bram, dračí rytíř! 89 00:06:52,918 --> 00:06:53,876 Auroth! 90 00:07:12,334 --> 00:07:15,334 Nic víc než myš. 91 00:07:20,709 --> 00:07:21,793 Auroth! 92 00:07:24,709 --> 00:07:28,876 Prosím, já ne… Řekni mi, jak ti mám pomoct. 93 00:07:31,251 --> 00:07:35,709 {\an8}Napadlo mě něco úžasného. 94 00:07:47,459 --> 00:07:48,668 Selhal jsem. 95 00:07:48,751 --> 00:07:53,126 Pleteš si zoufalství s porážkou, myšičko. 96 00:07:53,209 --> 00:07:56,418 Neselhal jsi. Našel jsi Oko. 97 00:07:56,501 --> 00:07:57,543 Nenašel. 98 00:07:57,626 --> 00:08:02,918 To Oko jen nebylo takové, jaké sis ho přestavoval. Ty ani já. 99 00:08:03,001 --> 00:08:05,668 Teď už ale musíš vědět, jaká je pravda. 100 00:08:05,751 --> 00:08:07,959 Stejně jako to vím já. 101 00:08:08,043 --> 00:08:11,584 Oko tu s námi bylo celou dobu. 102 00:08:11,668 --> 00:08:15,209 Víš, že je to světlo. Víš, že je to láska. 103 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 Láska? To ne… 104 00:08:17,084 --> 00:08:20,418 Nemyslíš na nic jiného. Zabíjel bys pro ni. 105 00:08:21,501 --> 00:08:23,209 Umřel bys pro ni. 106 00:08:26,918 --> 00:08:31,751 Její pravda byla zahalená pochybami. Její světlo zastínil měsíc. 107 00:08:31,834 --> 00:08:33,334 „Princezna ničeho.“ 108 00:08:33,418 --> 00:08:39,668 Zatemnělo mi to pohled, ale tys v nitru celou dobu věděl, kdo je. 109 00:08:39,751 --> 00:08:41,168 A co je. 110 00:08:41,251 --> 00:08:44,668 Vydržel jsi pohled samotného nadještěra. 111 00:08:44,751 --> 00:08:48,251 Neuměls říct proč, ale přiklonil ses k ní. 112 00:08:48,334 --> 00:08:49,584 Potřebuje nás. 113 00:08:49,668 --> 00:08:54,501 Nepotřebuje. Musí najít sílu sama v sobě. 114 00:08:54,584 --> 00:08:58,168 Nemá šanci. Víš, co ji tam čeká. 115 00:08:58,834 --> 00:09:00,584 Tělo je pomíjivé. 116 00:09:00,668 --> 00:09:05,084 V jejím srdci sídlí jen věčná, nekonečná smrt. 117 00:09:05,168 --> 00:09:08,084 Takže podle tebe je v pořádku, když umře, 118 00:09:08,168 --> 00:09:10,918 {\an8}protože i tak dostaneme, co chceme? 119 00:09:11,001 --> 00:09:12,084 {\an8}Ne. 120 00:09:12,168 --> 00:09:15,668 {\an8}Tak co to má sakra za smysl, když ani na jednom z nás nezáleží? 121 00:09:15,751 --> 00:09:19,334 Tělo není pomíjivé. Tělo je zásadní. 122 00:09:20,418 --> 00:09:22,668 Život má smysl, protože je krátký. 123 00:09:22,751 --> 00:09:25,376 Protože jsme zranitelní, protože cítíme bolest. 124 00:09:25,459 --> 00:09:28,126 Když zemřeme, je to napořád. 125 00:09:28,209 --> 00:09:31,334 Proto bojujeme. Proto bojuju já. 126 00:09:31,418 --> 00:09:34,459 Žádám tě o to, co sám nedokážu. 127 00:09:34,543 --> 00:09:38,376 Chceš, abych tě zastoupil v iluzi života? 128 00:09:38,459 --> 00:09:40,376 Chceš, abych za ni bojoval 129 00:09:40,459 --> 00:09:43,876 s vědomím, že se téměř jistě nevrátíš na zemi 130 00:09:43,959 --> 00:09:45,709 ve svém těle? 131 00:09:45,793 --> 00:09:47,126 Bez váhání. 132 00:09:56,709 --> 00:10:00,584 Tak budeme bojovat, malá myško. 133 00:10:00,668 --> 00:10:06,084 Rozehřejeme stádo. Rozsypeme hvězdy z nebe. 134 00:10:07,543 --> 00:10:11,126 Kéž bych mohl udělat víc. Ale ty chceš, abych bojoval. 135 00:10:11,918 --> 00:10:13,459 Chceš, abych našel způsob. 136 00:10:16,626 --> 00:10:18,043 Sata emedu. 137 00:10:26,293 --> 00:10:27,543 Co je zač? 138 00:10:27,626 --> 00:10:29,376 Nemůžu se hnout. 139 00:10:30,501 --> 00:10:31,834 Legátko Tihomir. 140 00:10:32,501 --> 00:10:35,334 Sluneční říše potřebuje regenta. 141 00:10:35,418 --> 00:10:36,918 Vybírám tebe. 142 00:10:37,626 --> 00:10:41,876 Kashurro? Jak? Co jsi zač? 143 00:10:42,668 --> 00:10:44,834 Je můj návrh přijatelný? 144 00:10:44,918 --> 00:10:48,751 Budu říši sloužit tak, jak rozhodneš. 145 00:10:48,834 --> 00:10:51,584 Moje armády, moje zlato. Všechno je tvoje. 146 00:10:51,668 --> 00:10:57,251 Nepotřebuju armády ani zlato. Tví vojáci zabezpečí palác. 147 00:10:57,334 --> 00:11:01,293 Přinesou mi princeznu Miranu netknutou. 148 00:11:01,376 --> 00:11:05,126 Mého drahého Paprsku se nikdo nedotkne. 149 00:11:06,751 --> 00:11:08,126 Dělej, sakra! 150 00:11:17,293 --> 00:11:18,584 Brame. 151 00:11:18,668 --> 00:11:19,793 Co… 152 00:11:22,293 --> 00:11:23,626 Pořádný parchant. 153 00:11:25,084 --> 00:11:26,793 Řekni mi všechno. 154 00:11:31,834 --> 00:11:32,959 Uhněte! 155 00:11:33,043 --> 00:11:35,209 To je rozkaz od vaší princezny! 156 00:11:35,293 --> 00:11:38,584 Moji vojáci od princezen rozkazy nepřijímají. 157 00:11:38,668 --> 00:11:41,626 Plní rozkazy ode mě, své regentky. 158 00:11:41,709 --> 00:11:45,168 A můj rozkaz je vrátit tě k místokráli Kashurrovi. 159 00:11:45,251 --> 00:11:48,293 Ustup a vzdej se. 160 00:11:48,376 --> 00:11:53,459 Nezapomeň, že když na to dojde, zemřeš jako první. 161 00:11:54,043 --> 00:11:56,209 Teď uhni. 162 00:12:03,334 --> 00:12:05,376 Paprsku. 163 00:12:07,543 --> 00:12:09,251 Bojovala s ním. 164 00:12:09,334 --> 00:12:12,209 Ona mě zachránila. Nestačilo to. 165 00:12:12,293 --> 00:12:16,084 Můžeš vstát? Umíš bojovat? Pomůžeš mi ho zabít? 166 00:12:16,751 --> 00:12:17,668 Ano. 167 00:12:17,751 --> 00:12:19,793 Pak to stačilo. 168 00:12:19,876 --> 00:12:21,084 Kde je Davion? 169 00:12:24,168 --> 00:12:25,918 Je támhle. 170 00:12:26,001 --> 00:12:28,251 Samotný rudý ďábel. 171 00:12:29,084 --> 00:12:32,751 Dnes máme společného nepřítele, myško. 172 00:12:32,834 --> 00:12:36,959 Navrhuji, že společně vyhladíme ten hnus 173 00:12:37,043 --> 00:12:40,209 a zúčtování necháme na jindy. 174 00:12:40,293 --> 00:12:41,459 Přijímám. 175 00:12:41,543 --> 00:12:43,418 Do bitvy! 176 00:12:50,918 --> 00:12:55,751 Tento boj nemůžeš vyhrát, princezno. Tvůj otec by řekl to samé. 177 00:12:55,834 --> 00:12:58,459 Pak by se můj otec mýlil. 178 00:12:58,543 --> 00:13:03,501 Obdivuju tvé odhodlání. Vždy mě velmi těšilo. 179 00:13:04,084 --> 00:13:05,918 Zabijte tu němou. A to zvíře. 180 00:13:09,918 --> 00:13:12,668 U všech čertů, co to je? 181 00:13:23,418 --> 00:13:28,459 Jsi zkažené ovoce, co se považuje za draka. 182 00:13:28,543 --> 00:13:29,876 Otče ohně. 183 00:13:35,543 --> 00:13:37,959 Vyvinul jsem se mimo tebe. 184 00:14:03,084 --> 00:14:05,709 Davione, buď tam, prosím. 185 00:14:05,793 --> 00:14:07,459 Vzdej se, princezno. 186 00:14:11,168 --> 00:14:12,334 Asare! 187 00:14:15,793 --> 00:14:21,543 Slunce je udatné! Slunce má moc! Slunce má slávu! 188 00:14:25,209 --> 00:14:28,584 Zabijte zrádce! Ochraňte princeznu! 189 00:14:30,293 --> 00:14:34,126 A zemřete s vědomím, že jste se postavili světlu! 190 00:14:34,209 --> 00:14:36,418 Za Jitřenku! 191 00:14:37,209 --> 00:14:42,876 Tři tisíce ztracených let bez Hromobití. 192 00:14:42,959 --> 00:14:47,793 Zapomněl jsi naši písničku. Vzdáš se. 193 00:14:47,876 --> 00:14:53,418 Hromobití je mrtvé. Já sloužím praještěrovi. Chráním Oko. 194 00:14:53,501 --> 00:14:59,459 Oko je součástí toho, co sis nahrabal, ale nepatří ti. 195 00:14:59,543 --> 00:15:02,418 My patříme jemu. 196 00:15:02,501 --> 00:15:06,126 Draci hrozně moc žvaní. 197 00:15:34,293 --> 00:15:38,251 Zabitím draků jsi získal pozoruhodnou moc. 198 00:15:38,334 --> 00:15:42,251 Ale pořád jsi pouhý smrtelník. 199 00:15:42,334 --> 00:15:43,918 Pořád máš hranice. 200 00:15:47,918 --> 00:15:50,334 Ale já ne. 201 00:16:21,918 --> 00:16:24,626 Rozbili ho. Je po všem. 202 00:16:30,251 --> 00:16:32,126 A nebo uděláš v podlaze díru. 203 00:16:37,793 --> 00:16:41,501 Když jsem tě poznala, potřebovala jsi ochránit. 204 00:16:42,501 --> 00:16:45,209 A postupně se z tebe stalo tohle. 205 00:16:46,001 --> 00:16:48,168 Neptala jsem se proč nebo jak. 206 00:16:49,126 --> 00:16:51,251 Jen jsem ti byla nekonečně vděčná. 207 00:17:01,084 --> 00:17:02,084 Mirano. 208 00:17:04,126 --> 00:17:05,418 Vzpomeň si. 209 00:17:08,751 --> 00:17:10,001 Už to cítím. 210 00:17:11,418 --> 00:17:12,876 {\an8}Vzpomínám si. 211 00:17:20,876 --> 00:17:23,751 Nemohu tě nechat projít. 212 00:17:23,834 --> 00:17:28,918 Jsi dobrý muž, Asare. Jsi věrný princezně, která tě má ráda. 213 00:17:29,001 --> 00:17:31,959 Nerad bych tě zabil. 214 00:17:33,834 --> 00:17:36,543 Ale nepokoušej můj obdiv. 215 00:17:45,626 --> 00:17:47,918 A pravda se začíná ukazovat. 216 00:17:48,001 --> 00:17:50,626 Pochopil jsem, kdo jsi. 217 00:17:50,709 --> 00:17:51,918 Jsem na tebe pyšný. 218 00:17:52,001 --> 00:17:53,543 Já o tvou pýchu nestojím! 219 00:17:54,126 --> 00:17:55,959 Chci zpět svou rodinu! 220 00:18:01,459 --> 00:18:02,709 Já jsem tvá rodina. 221 00:18:10,709 --> 00:18:13,334 Ty? Ty nejsi nikdo. 222 00:18:13,418 --> 00:18:16,668 Jsem nicota, mezera mezi hvězdami, 223 00:18:16,751 --> 00:18:19,334 černá opona noci, proti níž svítí. 224 00:18:20,293 --> 00:18:23,459 Kdysi jsem byl pouhý drak. 225 00:18:23,543 --> 00:18:27,834 Neměl jsem vůli ani hlas. Žil jsem v temnotě. 226 00:18:27,918 --> 00:18:32,251 Náhodou jsem narazil na zvláštní skály. 227 00:18:32,334 --> 00:18:37,251 Osvobodily mou vůli a daly mi hlas. Naučily mě svou píseň. 228 00:18:37,334 --> 00:18:41,543 Zjistil jsem, že temnota bez světla nic neznamená. 229 00:18:41,626 --> 00:18:44,626 Tak jsem se vydal hledat jeho zdroj. 230 00:18:45,501 --> 00:18:50,751 Prošel jsem 15 plání a bezpočet zemí. Našel jsem jednu konstantu. 231 00:18:52,084 --> 00:18:54,376 Slunce na nebi. 232 00:18:54,459 --> 00:18:58,626 Praještěra. Vyšla najevo strašná pravda. 233 00:18:58,709 --> 00:19:01,793 Všichni draci jsou jedno propojené stvoření. 234 00:19:02,751 --> 00:19:07,793 Býval jsem částí jeho zdrojového světla, ale nechal jsem se odlákat. 235 00:19:07,876 --> 00:19:11,168 Byl ze mě vyvrhel, pouhá padlá ozvěna. 236 00:19:11,251 --> 00:19:16,251 Žil jsem v hrůze a zoufalství, v nepředstavitelné samotě. 237 00:19:16,334 --> 00:19:20,084 Dokud mě vztek nepřivedl k vyšší pravdě. 238 00:19:20,168 --> 00:19:23,751 K Oku. K samotnému praještěrovi. 239 00:19:25,001 --> 00:19:31,418 Tři tisíce let jsem se o ni staral. V mnoha formách života. Miloval jsem ji. 240 00:19:31,501 --> 00:19:36,709 A tebe jsem za ta léta miloval nejvíc. 241 00:19:36,793 --> 00:19:39,376 Můj drahý Paprsku. 242 00:19:40,293 --> 00:19:43,043 Ty… mě nemiluješ. 243 00:19:43,126 --> 00:19:47,043 Nikdy jsi mě nemiloval. Jen jsi mě chtěl ve své sbírce. 244 00:19:47,126 --> 00:19:48,501 V té, co sis nahrabal. 245 00:19:48,584 --> 00:19:52,626 Poslal jsem tě pryč, abych tě ochránil. Abych ti sloužil. 246 00:19:52,709 --> 00:19:55,168 Ochránil? Tys mě zničil. 247 00:19:55,751 --> 00:20:00,001 Chránil jsem tvůj trůn, než ses mohla vrátit a ochránit ho sama. 248 00:20:01,001 --> 00:20:05,168 Čeká na tebe trůn, má císařovno. 249 00:20:05,251 --> 00:20:07,501 Řekni slovo a je tvůj. 250 00:20:07,584 --> 00:20:08,876 Já ti dám slovo. 251 00:20:09,626 --> 00:20:11,084 Teď! 252 00:20:38,876 --> 00:20:40,626 Ubohá služtičko. 253 00:20:40,709 --> 00:20:42,834 Vím, jaké je nemít hlas. 254 00:20:42,918 --> 00:20:46,251 Milovat světlo víc než sebe. 255 00:20:46,334 --> 00:20:48,043 Pusť ji, Kashurro. 256 00:20:48,126 --> 00:20:52,084 Ale aby světlo skutečně zazářilo, nestačí ho milovat. 257 00:20:52,168 --> 00:20:54,293 Světlo musí milovat tebe. 258 00:20:55,084 --> 00:20:56,084 Zabiješ ji! 259 00:20:56,168 --> 00:20:59,668 Aby poznalo svou sílu, musí světlo znát lásku. 260 00:20:59,751 --> 00:21:02,834 Aby poznalo lásku, musí poznat temnotu. 261 00:21:02,918 --> 00:21:07,668 Bude tě milovat, služtičko. A bude zářit. 262 00:21:08,584 --> 00:21:09,501 Marci. 263 00:21:10,376 --> 00:21:12,334 Prosím, Kashurro! Přestaň! 264 00:21:14,168 --> 00:21:19,084 Miluju tě. Omlouvám se. Miluju tě. Kashurro, prosím! 265 00:21:32,418 --> 00:21:33,459 Ne! 266 00:21:34,959 --> 00:21:36,209 Ne! 267 00:21:52,918 --> 00:21:54,918 Slunce je udatné. 268 00:21:55,001 --> 00:21:56,626 Slunce má moc. 269 00:21:57,459 --> 00:21:59,418 Slunce má slávu. 270 00:22:05,918 --> 00:22:12,084 Oko se otevírá. Oko vidí. 271 00:22:18,709 --> 00:22:19,668 Marci. 272 00:22:19,751 --> 00:22:23,876 Marci, vyhrály jsme. Ty jsi mě zachránila. Věřila jsi ve mě. 273 00:22:23,959 --> 00:22:26,459 Marci, prober se. Prosím! 274 00:22:27,876 --> 00:22:29,001 Prosím, Marci. 275 00:22:30,584 --> 00:22:31,793 Vzbuď se. 276 00:22:53,543 --> 00:22:55,709 Můj zlatý Brame. Děkuju. 277 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Děkuji vám všem. 278 00:22:59,543 --> 00:23:00,709 Vaše Veličenstvo. 279 00:23:01,334 --> 00:23:02,918 Víš, co tě čeká. 280 00:23:03,001 --> 00:23:08,918 Jáma padlých. Má bitva s Hromobitím. Začátek konce. 281 00:23:14,293 --> 00:23:17,459 Řekni té malé myšce, že je volná. 282 00:23:22,126 --> 00:23:25,293 Slyrak je pryč. 283 00:23:25,376 --> 00:23:27,209 A já jsem tady? 284 00:23:28,626 --> 00:23:29,751 Ty jsi mě vytáhla. 285 00:23:30,501 --> 00:23:31,334 Mirano? 286 00:23:32,626 --> 00:23:33,584 Ale ne. 287 00:23:37,543 --> 00:23:42,793 Pozvedněte zrak! Její císařské Veličenstvo, Mirana! 288 00:23:42,876 --> 00:23:45,251 Božská sluneční císařovna! 289 00:23:45,959 --> 00:23:48,126 Pohleďte do jejího světla! 290 00:23:51,126 --> 00:23:55,334 „Osamělé ovečky, dosáhněte na světlo, jež nevidíte. 291 00:23:55,418 --> 00:23:57,876 Za závojem vše končí. 292 00:23:57,959 --> 00:24:01,126 Povolává mě temná smrt. 293 00:24:01,209 --> 00:24:06,251 Šeptá do prázdnoty: ,Přijmi mou ruku, neboj se. 294 00:24:06,334 --> 00:24:09,043 Jsem světlo v přestrojení. 295 00:24:09,126 --> 00:24:12,626 Nejsem smrt ani stín, jen láska.‘“ 296 00:24:18,834 --> 00:24:20,001 Stačilo to. 297 00:24:26,168 --> 00:24:27,876 PODLE VIDEOHRY DOTA 2 OD VALVE 298 00:25:22,418 --> 00:25:23,293 Stát! 299 00:25:23,376 --> 00:25:27,584 Nepřišla jsem se bít. Musela jsem to vidět. A poznat. 300 00:25:27,668 --> 00:25:30,834 Vím, co tu děláš, maličká z rodu Coedwenů. 301 00:25:30,918 --> 00:25:33,043 Jsi zlomená. 302 00:25:34,084 --> 00:25:36,626 Vím, co hledáš. 303 00:25:39,959 --> 00:25:41,293 Miluješ mě? 304 00:25:41,918 --> 00:25:46,918 Překlad titulků: Marie Pavlů