1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,126 --> 00:00:14,126 ‪Tata s-ar fi așteptat la asta. 3 00:00:14,209 --> 00:00:17,751 ‪Precum și Selemene. ‪Cum am putut fi atât de oarbă? 4 00:00:17,834 --> 00:00:19,543 ‪Te-au crescut întru mai bine. 5 00:00:20,126 --> 00:00:22,001 ‪De mult n-am mai luat un castel cu asalt. 6 00:00:22,084 --> 00:00:25,126 ‪Eu n-am făcut-o niciodată. Dar e pe listă. 7 00:00:25,209 --> 00:00:28,043 ‪Mie mi-a fost luat castelul cu asalt. ‪Nu e deloc minunat. 8 00:00:29,626 --> 00:00:32,001 ‪Nu, e lupta mea. 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,876 ‪Duceți-vă în enclave! 10 00:00:33,959 --> 00:00:36,334 ‪- Dezrobește-ne frații și surorile! ‪- Și pe tine! 11 00:00:36,418 --> 00:00:40,126 ‪Aici e ziua judecății. ‪Am fost crescută întru mai bine. 12 00:00:40,209 --> 00:00:43,501 ‪Cele întâmplate de curând ‪m-au pregătit pentru mai rău. 13 00:00:43,584 --> 00:00:46,293 ‪Voi aduce o oaste când isprăvesc. 14 00:00:46,376 --> 00:00:49,876 ‪Ce fetiță plăpândă erai ‪când ai venit la noi! 15 00:00:49,959 --> 00:00:52,584 ‪N-am înțeles niciodată ‪ce a văzut zeița în tine. 16 00:00:52,668 --> 00:00:54,626 ‪Acum, înțeleg. 17 00:00:54,709 --> 00:00:57,626 ‪Sunt onorată să-ți spun prințesă. 18 00:01:57,293 --> 00:02:00,709 ‪CEASUL VIOLET 19 00:02:25,876 --> 00:02:28,959 {\an8}‪- Cred că asta cauți. ‪- Așa e. 20 00:02:29,043 --> 00:02:31,959 {\an8}‪- A fost o călătorie lungă. ‪- Prea lungă. 21 00:02:45,709 --> 00:02:46,543 ‪Nimic! 22 00:02:47,793 --> 00:02:50,751 ‪Nu simt nimic! Nu-i cel adevărat! 23 00:02:53,501 --> 00:02:56,751 ‪Poate că nu există unul adevărat. ‪Poate că totul e o plăsmuire. 24 00:02:56,834 --> 00:02:59,876 ‪Shabarra n-a avut nicio putere. ‪Era limpede. 25 00:02:59,959 --> 00:03:02,001 ‪Acum, e limpede pentru toți. 26 00:03:02,084 --> 00:03:04,918 ‪Și nici Sal, înaintea lui. ‪Ce-ți trebuie să ucizi un zeu? 27 00:03:05,001 --> 00:03:06,084 ‪Un zeu adevărat? 28 00:03:06,168 --> 00:03:08,459 ‪Slyrak ar fi știut. M-ar fi prevenit. 29 00:03:09,209 --> 00:03:11,709 ‪Te-ai străduit luni ‪să-l înțelegi pe Slyrak. 30 00:03:11,793 --> 00:03:14,043 ‪Ai avut vis febril cu o piatră albastră 31 00:03:14,126 --> 00:03:15,876 ‪și, deodată, totul a căpătat sens? 32 00:03:15,959 --> 00:03:19,793 ‪Poate că a apucat primul lucru ‪ce părea un răspuns și s-a agățat de el. 33 00:03:19,876 --> 00:03:21,376 ‪Nimic nu e cum ar trebui să fie, 34 00:03:21,459 --> 00:03:25,376 ‪și nu ți-a mai rămas ‪decât să înfrunți stânjenitorul adevăr. 35 00:03:28,459 --> 00:03:30,168 ‪Ceva ne scapă. 36 00:03:33,126 --> 00:03:36,001 ‪Vreau să-l găsești pe Davion. ‪Ar trebui să afle despre Lina. 37 00:03:36,084 --> 00:03:38,459 ‪Ar trebui să știe pe cine sprijină. 38 00:03:38,543 --> 00:03:41,293 ‪Desigur. Da. Așa voi face. 39 00:03:41,376 --> 00:03:45,168 ‪Ai încuviințat de trei ori. ‪Pesemne că ești foarte înfocat! 40 00:03:45,251 --> 00:03:46,834 ‪Dau pe-afară de înfocat! 41 00:03:46,918 --> 00:03:50,918 ‪- Ai îndoieli? ‪- Nici vorbă! Chiar deloc. 42 00:03:51,001 --> 00:03:55,418 ‪Doar mă întreb ‪dacă nu ne pripim să judecăm. 43 00:03:55,501 --> 00:03:56,959 ‪Faptele vorbesc de la sine. 44 00:03:57,043 --> 00:03:59,543 ‪Cu siguranță. Fără îndoială. 45 00:03:59,626 --> 00:04:03,168 ‪- Doar că… Așa o fi? ‪- Luna știe ce a văzut. 46 00:04:03,251 --> 00:04:06,501 ‪Nu o cunosc pe Luna, dar o cunosc pe Lina. 47 00:04:06,584 --> 00:04:08,959 ‪Luna, Lina, nu m-am zăpăcit deloc. 48 00:04:09,043 --> 00:04:11,084 ‪Mi se pare că, deși a fost acolo, 49 00:04:11,168 --> 00:04:14,459 ‪îndeletnicirea ei e să vâneze asasini. ‪Mă rog, era. 50 00:04:14,543 --> 00:04:18,126 ‪De aceea a dat foc lumii și a fugit. 51 00:04:18,209 --> 00:04:20,251 ‪Davion îl azvârlise pe împărat de sus 52 00:04:20,334 --> 00:04:22,043 ‪și nimicea Garda Pretoriană. 53 00:04:22,126 --> 00:04:23,709 ‪Nu înțeleg de ce o aperi. 54 00:04:23,793 --> 00:04:27,418 ‪Nu o apăr defel pe Lina. ‪Îl apăr pe Davion. 55 00:04:27,501 --> 00:04:30,584 ‪El citește oamenii binișor. ‪Au o legătură aparte. 56 00:04:30,668 --> 00:04:32,459 ‪Dacă Lina ar fi putea face așa ceva, 57 00:04:32,543 --> 00:04:35,793 ‪Davion ar ști. S-ar îndepărta. 58 00:04:35,876 --> 00:04:38,751 ‪Dar voi sta de vorbă cu el. 59 00:04:41,543 --> 00:04:45,001 ‪Leapădă-te de amăgirile lui! 60 00:04:45,084 --> 00:04:47,334 ‪Leapădă-te de el! 61 00:04:54,251 --> 00:04:57,376 ‪Dacă l-ai fi adus acasă pe Davion, ‪totul s-ar fi terminat. 62 00:04:57,459 --> 00:05:01,459 ‪M-ai amăgit! M-ai folosit! ‪Am crezut în tine. 63 00:05:01,543 --> 00:05:05,376 ‪Cu toții alegem. ‪Unii cu înțelepciune, alții mai puțin. 64 00:05:05,459 --> 00:05:08,501 ‪Dar ai învățat cea mai importantă lecție. 65 00:05:08,584 --> 00:05:10,626 ‪Oamenii dezamăgesc. 66 00:05:11,584 --> 00:05:13,793 ‪Pot îndrepta ce am greșit. 67 00:05:13,876 --> 00:05:15,918 ‪Selemene e aici, în turn. 68 00:05:16,001 --> 00:05:18,168 ‪Neputincioasă. Am avut eu grijă. 69 00:05:18,251 --> 00:05:22,418 ‪Îți cer doar să redobândești ce ți se cuvine de drept. 70 00:05:22,501 --> 00:05:24,168 ‪Ce mi se cuvine de drept? 71 00:05:24,251 --> 00:05:27,126 ‪Tu îi vei lua scânteia divină. 72 00:05:27,209 --> 00:05:29,959 ‪Tu ești Mene. Zeița Lunii. 73 00:05:30,043 --> 00:05:31,168 ‪Renăscută. 74 00:05:33,709 --> 00:05:35,293 ‪Iar te uiți la mine în felul ăla! 75 00:05:35,376 --> 00:05:39,543 ‪Nu pot spune că-mi lipsea. ‪Am făcut am putut cu ce aveam la îndemână. 76 00:05:39,626 --> 00:05:42,376 ‪Nu erai aici. ‪Tot ce voiam era o cale de ieșire. 77 00:05:42,459 --> 00:05:44,334 ‪Șansa de a lupta. 78 00:05:44,418 --> 00:05:47,376 ‪Poate m-am înșelat. ‪Poate am fost prea încrezătoare. 79 00:05:47,459 --> 00:05:50,043 ‪Dar ce vrei să fac? Nu pot pleca acum. 80 00:05:50,126 --> 00:05:52,168 ‪Și nu. Nu trufia mă oprește. 81 00:05:53,251 --> 00:05:55,418 ‪Femeia a vrut să mă ucidă. 82 00:05:55,501 --> 00:05:58,084 ‪Nu pot să las asta la o parte. ‪N-o pot lăsa să câștige. 83 00:06:00,668 --> 00:06:03,293 ‪Ai dreptate. Parcă aș fi Davion. 84 00:06:05,418 --> 00:06:09,918 ‪Asasina a dispărut. ‪Un martor e un prizonier evadat. 85 00:06:10,001 --> 00:06:14,293 ‪- Celălalt, dușman al imperiului. ‪- N-are importanță. Au grăit adevărul. 86 00:06:14,376 --> 00:06:17,501 ‪A încercat să mă ucidă ‪pentru propriul câștig politic. 87 00:06:17,584 --> 00:06:19,043 ‪Eu te cred. 88 00:06:19,126 --> 00:06:23,584 ‪Și de te-ar crede și Senatul, ‪nu se vor întoarce împotriva Ucigașei. 89 00:06:25,084 --> 00:06:28,793 ‪Îmi pare rău, Rază de soare. N-ai ce face. 90 00:06:29,834 --> 00:06:33,626 ‪Dar poate te pot ajuta. 91 00:06:36,543 --> 00:06:38,376 ‪Poate-i un moment al zilei. 92 00:06:38,459 --> 00:06:40,959 ‪În zori n-a mers. ‪Poate că la prânz e mai bine. 93 00:06:41,043 --> 00:06:44,501 ‪- Aș vrea să fie așa. Din tot sufletul. ‪- Ia-l de aici! 94 00:06:44,584 --> 00:06:47,084 ‪Cel adevărat e undeva. ‪Trebuie să-l găsesc. 95 00:06:47,168 --> 00:06:49,459 ‪- Tot încerc să-ți spun. ‪- Să mă dau bătut? 96 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 ‪Să înfrunți adevărul. 97 00:06:50,876 --> 00:06:55,793 ‪Adevăr? Aici? Nu există adevăr aici. ‪Toată lumea minte. 98 00:06:55,876 --> 00:06:59,001 ‪Toți ascund câte un cuțit pe undeva. ‪Și pe mine m-ai pus s-o fac. 99 00:06:59,668 --> 00:07:03,418 ‪Povestea oficială? ‪Lina, am ucis pe cineva. 100 00:07:03,501 --> 00:07:04,834 ‪Am început un război. 101 00:07:04,918 --> 00:07:08,376 ‪Pe tine și pe ceilalți nu vă stingherește ‪să vă prefaceți că nu e vina mea. 102 00:07:08,459 --> 00:07:09,668 ‪Fiindcă nu e vina ta. 103 00:07:09,751 --> 00:07:12,626 ‪Ochiul nu e cel adevărat. ‪Mirana nu vorbește cu mine, 104 00:07:12,709 --> 00:07:14,543 ‪vine sfârșitul lumii, 105 00:07:14,626 --> 00:07:16,001 ‪- …și… ‪- Davion! 106 00:07:16,084 --> 00:07:18,668 ‪Nu tu ești de vină. Ci eu. 107 00:07:18,751 --> 00:07:23,334 ‪Doar tu ai noimă în toată harababura asta! 108 00:07:23,418 --> 00:07:25,084 ‪Am crezut că va abdica. 109 00:07:25,168 --> 00:07:27,209 ‪- Despre ce vorbești? ‪- Despre Shabarra. 110 00:07:27,293 --> 00:07:29,209 ‪Când prințesa ta a murit, 111 00:07:29,293 --> 00:07:31,918 ‪am crezut că va ieși la iveală ceea ce e. 112 00:07:32,001 --> 00:07:34,293 ‪Un șarlatan. Credeam că va abdica. 113 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 ‪Credeam că Senatul îl va face să abdice. 114 00:07:36,293 --> 00:07:39,418 ‪Eu am închis portița asta ucigându-l. 115 00:07:39,501 --> 00:07:41,959 {\an8}‪Nu pricepi. 116 00:07:42,043 --> 00:07:44,334 {\an8}‪Eu am tocmit-o pe asasină ‪s-o ucidă pe Mirana. 117 00:07:44,418 --> 00:07:48,209 ‪Ei, rahat de urs! Mi-aș fi dat seama! ‪Aș fi simțit! 118 00:07:48,293 --> 00:07:52,543 ‪Nestemata Neguțătorului. ‪Jurământ de tăcere. Ba n-ai fi simțit. 119 00:07:53,876 --> 00:07:54,834 ‪Nu-mi spune asta! 120 00:07:54,918 --> 00:07:56,501 ‪Sunt nevoită să-ți spun. 121 00:07:56,584 --> 00:07:59,793 ‪Am fost singură toată viața mea. ‪Apoi te-ai ivit tu. 122 00:08:00,918 --> 00:08:02,626 ‪Am crezut că m-am gândit la toate. 123 00:08:02,709 --> 00:08:05,293 ‪M-am crezut atât de ageră! ‪Am crezut că voi fi împăcată. 124 00:08:05,376 --> 00:08:06,834 {\an8}‪Mă pot împăca cu multe. 125 00:08:06,918 --> 00:08:10,084 {\an8}‪M-aș putea împăca ‪și de m-ai pârî întregii lumi. 126 00:08:10,168 --> 00:08:14,084 {\an8}‪Dar, de te mint tine, mă simt iar singură ‪și cu asta nu mă pot împăca. 127 00:08:15,209 --> 00:08:18,751 {\an8}‪Până acum, ‪credeam că cel mai rău lucru posibil 128 00:08:18,834 --> 00:08:22,543 {\an8}‪era ca Teroare să reclădească universul ‪după asemănarea lui. 129 00:08:22,626 --> 00:08:25,293 {\an8}‪Mă întreb dacă nu a făcut-o deja. 130 00:08:40,209 --> 00:08:41,293 ‪Davion! 131 00:08:42,126 --> 00:08:44,376 ‪Ascultă, trebuie să-ți spun ceva! 132 00:08:44,459 --> 00:08:47,168 ‪Nu știu dacă e așa, ‪dar ar trebui să-ți spun. 133 00:08:47,251 --> 00:08:49,793 ‪E vorba despre… Măi! 134 00:08:49,876 --> 00:08:51,418 ‪Nu arăți prea bine. 135 00:08:51,501 --> 00:08:55,126 {\an8}‪Lina a tocmit-o pe asasină. ‪Mi-a mărturisit tot. 136 00:08:55,209 --> 00:08:59,709 ‪Păi, ce bine! ‪Ne înclinăm în fața sincerității. 137 00:08:59,793 --> 00:09:01,876 ‪Lăsați-ne singuri, rogu-vă! 138 00:09:07,876 --> 00:09:11,084 ‪Sunt așa de neghiob! Îmi pare rău. 139 00:09:20,418 --> 00:09:23,668 ‪Convingerile se schimbă. ‪Încrederea se distruge. 140 00:09:23,751 --> 00:09:26,043 ‪Credința îndură. 141 00:09:26,126 --> 00:09:30,501 ‪Timp de o mie de ani, poporul exilat ‪Coriel'Tauvi a cunoscut doar întunericul. 142 00:09:30,584 --> 00:09:33,751 ‪Mene pierise. Răpusă. 143 00:09:33,834 --> 00:09:37,501 ‪Dar ei au continuat s-o venereze. ‪S-o iubească. 144 00:09:38,543 --> 00:09:43,126 ‪Să se închine altarelor stinse în amintirea unei zeițe moarte. 145 00:09:43,209 --> 00:09:45,376 ‪Dar iubirea e o vrajă puternică. 146 00:09:45,459 --> 00:09:48,709 ‪E adulația de neasemuit. Divină. 147 00:09:48,793 --> 00:09:51,126 ‪Chiar și în lipsa unei zeități. 148 00:09:51,209 --> 00:09:55,584 ‪Iubirea pentru zeița noastră și-a găsit răsunet în scânteile furate de Selemene. 149 00:09:56,626 --> 00:09:59,959 ‪De-a lungul timpului, răsunetul lui Mene a prins contur. 150 00:10:00,043 --> 00:10:02,168 ‪A căpătat formă. 151 00:10:02,251 --> 00:10:05,376 ‪Întruparea purei voințe a tuturor. 152 00:10:05,459 --> 00:10:07,793 ‪A nevoii. A iubirii. 153 00:10:07,876 --> 00:10:12,584 ‪S-a întrupat într-un copil. ‪S-a întrupat în tine. 154 00:10:12,668 --> 00:10:16,418 ‪- Eu am… puteri. ‪- Puterile zeiței. 155 00:10:16,501 --> 00:10:19,126 ‪Slăbite, cu siguranță, dar ale ei sunt. 156 00:10:19,209 --> 00:10:22,168 ‪- De când ai convingerea asta? ‪- De când mi-ai văzut turnul. 157 00:10:22,251 --> 00:10:25,251 ‪Ar fi trebuit să-mi spui. ‪Dar ai ținut secret. 158 00:10:25,334 --> 00:10:29,334 ‪N-ai fi auzit cuvintele. ‪N-ai fi vrut să le auzi. 159 00:10:29,418 --> 00:10:30,834 ‪Dar acum, e nevoie de tine. 160 00:10:30,918 --> 00:10:34,251 ‪Coriel'Tauvi sunt beți de furie. 161 00:10:34,334 --> 00:10:40,584 ‪Ai văzut și tu. Așteaptă să revii. Crezând că le vei însufleți altarele, 162 00:10:40,668 --> 00:10:44,251 ‪că-i vei purta din luptă în luptă iute ca gândul, 163 00:10:44,334 --> 00:10:47,209 ‪oriunde strălucește luna asupra lumii lor înguste. 164 00:10:47,293 --> 00:10:51,334 ‪Am încercat să-i opresc. ‪I-am implorat. Propria-mi familie! 165 00:10:51,418 --> 00:10:53,834 ‪Nu mai înseamnă nimic pentru ei. 166 00:10:53,918 --> 00:10:57,918 ‪Singurul glas la care vor pleca urechea ‪este glasul zeiței lor. 167 00:10:58,001 --> 00:11:00,251 ‪Mi-aș dori să fie altfel. 168 00:11:01,251 --> 00:11:03,334 ‪Ești un suflet bun. 169 00:11:03,418 --> 00:11:05,918 ‪- Dar trebuie să o răpui pe Selemene. ‪- Nu pot. 170 00:11:06,001 --> 00:11:09,001 ‪Atunci privește cum ai noștri îneacă lumea ‪în sânge nevinovat. 171 00:11:09,084 --> 00:11:12,293 ‪- Tu alegi. ‪- Magia ta nu poate răpune un zeu! 172 00:11:14,084 --> 00:11:17,459 ‪Ba firește că poate! Am mai făcut-o. 173 00:11:18,376 --> 00:11:20,751 ‪Toată viața mi-am trăit-o după canoane. 174 00:11:20,834 --> 00:11:24,543 ‪Dar de când au început toate astea, ‪le-am încălcat de nenumărate ori. 175 00:11:24,626 --> 00:11:28,376 ‪De fiecare dată mi-am zis ‪că trebuie s-o fac, că-s nevoit. 176 00:11:28,459 --> 00:11:30,209 ‪Nu știam în ce mă bag. 177 00:11:30,293 --> 00:11:33,376 ‪Acum, totul e cu susu-n jos și pe arătură. 178 00:11:33,459 --> 00:11:36,001 ‪Nu ți-a plăcut niciodată să fugi de luptă. 179 00:11:36,084 --> 00:11:39,626 ‪Ia în considerare că nu e musai ‪să dai de ei. 180 00:11:39,709 --> 00:11:42,543 ‪- Așa a spus și Kaden. ‪- V-ați întâlnit? 181 00:11:42,626 --> 00:11:45,459 ‪E poveste lungă. ‪Dar ar fi trebuit să iau aminte la el. 182 00:11:45,543 --> 00:11:47,959 ‪Cred că ți-aș putea spune ‪o poveste asemănătoare. 183 00:11:49,084 --> 00:11:51,418 ‪Ce pereche suntem! 184 00:11:51,501 --> 00:11:55,584 ‪Și acum nu mai avem nimic. ‪Nici tron, nici Ochi, nici șanse. 185 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 ‪Ochiul trebuie să fie adevărat. 186 00:11:57,834 --> 00:12:01,293 ‪Puterea tatălui meu era aievea. ‪Am văzut-o, am simțit-o! 187 00:12:01,376 --> 00:12:04,293 ‪Poate chiar a fost înlocuit. ‪De către cineva de acolo. 188 00:12:04,376 --> 00:12:07,084 ‪Cineva care ar putea ‪să-l rabde pe unchiul tău în scaun, 189 00:12:07,168 --> 00:12:09,001 ‪dar nu-l voia pe tron. 190 00:12:09,084 --> 00:12:11,334 ‪Nu cu adevărat. 191 00:12:11,418 --> 00:12:15,209 ‪Ar fi avut un singur prilej. 192 00:12:18,293 --> 00:12:19,501 ‪Unde mergem? 193 00:12:22,084 --> 00:12:23,543 ‪Să găsim un martor. 194 00:12:33,501 --> 00:12:35,668 ‪- Asar! ‪- Prințesă? 195 00:12:37,001 --> 00:12:38,543 ‪- Da! ‪- Da! 196 00:12:38,626 --> 00:12:41,709 ‪Nu se pune! Vreau o revanșă! 197 00:12:42,834 --> 00:12:47,251 ‪Iartă-mi înfățișarea, alteță! ‪Am tras la măsea. 198 00:12:47,334 --> 00:12:51,334 ‪Nu, pe mine iartă-mă ‪că te întrerup, căpitane! 199 00:12:51,418 --> 00:12:54,376 ‪Trag speranță că putem vorbi. 200 00:13:05,418 --> 00:13:08,459 ‪E neobișnuit de puternică ‪și totuși atât de micuță! 201 00:13:08,543 --> 00:13:12,126 ‪Ar trebui s-o întrebi ce mănâncă! ‪Poate te-ar ajuta! 202 00:13:12,209 --> 00:13:14,084 ‪Îmi amintesc bine seara aia. 203 00:13:14,168 --> 00:13:18,293 ‪Spaima. Luptele de pe străzi. Pârjolul. 204 00:13:18,376 --> 00:13:21,168 ‪Apoi, oștenii lui Shabarra ‪au pătruns în palat. 205 00:13:21,251 --> 00:13:25,459 ‪M-a găsit viceregele. ‪Mi-a poruncit să te duc la adăpost. 206 00:13:25,543 --> 00:13:28,668 ‪Atunci am priceput că lupta era pierdută. 207 00:13:28,751 --> 00:13:31,084 ‪Nu ți-am putut salva părinții, 208 00:13:31,168 --> 00:13:34,959 ‪însă eram gata ‪să-mi dau viața pentru tine. 209 00:13:35,043 --> 00:13:38,293 ‪Asar, nu e vina ta. Nu te învinuiesc. 210 00:13:38,376 --> 00:13:41,918 ‪Dar trebuie să aflu. Cum a murit tata? 211 00:13:42,001 --> 00:13:44,751 ‪Nu știu cum s-a întâmplat. Sincer. 212 00:13:44,834 --> 00:13:47,793 ‪Îmi amintesc zgomotul acela cumplit. 213 00:13:47,876 --> 00:13:50,793 ‪- Drepți! ‪- Zumzetul. Îl simțeam în ziduri. 214 00:13:50,876 --> 00:13:55,501 ‪În podea. Îmi zguduia oasele, dinții. 215 00:13:55,584 --> 00:14:00,251 ‪Întreaga lume părea că s-a oprit. ‪Nu mă puteam mișca. 216 00:14:00,334 --> 00:14:04,126 ‪Atunci am priceput că împăratul e mort. 217 00:14:04,209 --> 00:14:06,793 ‪Ochiul. A fost și Ochiul furat din palat? 218 00:14:06,876 --> 00:14:10,334 ‪- Nu, doar împăratul îl poate atinge. ‪- Eu cred că cineva l-a furat. 219 00:14:10,418 --> 00:14:13,043 ‪- Și l-a înlocuit cu altul. ‪- Nu e cu putință! 220 00:14:13,126 --> 00:14:16,334 ‪Și totuși, se pare că așa e. ‪Cine ar fi putut să-l ia? 221 00:14:16,418 --> 00:14:18,709 ‪Cine s-ar putea apropia de el ‪în afară de împărat? 222 00:14:18,793 --> 00:14:21,876 ‪Viceregele Kashura? Seneșalul Ekur ? 223 00:14:21,959 --> 00:14:24,918 ‪Poate că legații. Dar garda ar ști. 224 00:14:25,001 --> 00:14:26,709 ‪Nimeni n-ar îndrăzni. 225 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 ‪Noaptea în care Asar m-a scos din Imperium 226 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 ‪a fost cea mai cumplită noapte ‪din viața mea. 227 00:14:33,668 --> 00:14:34,876 ‪Îmi închipui! 228 00:14:34,959 --> 00:14:38,876 ‪Nu e nevoie să-ți închipui, că știi. ‪Ai pierdut și tu ca și mine. 229 00:14:38,959 --> 00:14:42,126 ‪Se pare că întotdeauna există ‪ceva nou de pierdut. 230 00:14:42,209 --> 00:14:43,834 ‪Și de regăsit. 231 00:14:43,918 --> 00:14:45,334 ‪Kashura știe cu siguranță. 232 00:14:45,418 --> 00:14:49,418 ‪Cred că știa că Shabarra era un impostor. ‪Și cred că știa de ce. 233 00:14:49,501 --> 00:14:51,959 ‪A stat ca o stană de piatră ‪când am atacat. 234 00:14:52,043 --> 00:14:53,584 ‪El a scornit că-s nevinovat. 235 00:14:53,668 --> 00:14:56,001 ‪Cred că a făcut-o din loialitate ‪față de familia ta. 236 00:14:56,084 --> 00:15:00,043 ‪Dacă Ochiul e la el, ‪trebuie să-l convingem să ni-l arate. 237 00:15:00,126 --> 00:15:04,334 ‪Tu trebuie să-l îndupleci. ‪Ești singura care poate. 238 00:15:25,543 --> 00:15:30,501 ‪Tu ești! Selemene! Zeița Lunii Negre. 239 00:15:30,584 --> 00:15:34,709 ‪O zeiță fără adoratori. Fără iubire. 240 00:15:34,793 --> 00:15:37,668 ‪Încă un piesă în colecția sa. 241 00:15:38,543 --> 00:15:40,251 ‪Tu ești hoața? 242 00:15:40,959 --> 00:15:45,376 ‪- Cea care mi-a furat lotușii? ‪- Voiam doar să-mi aduc poporul acasă. 243 00:15:45,459 --> 00:15:47,584 ‪Casa pe care ne-ai răpit-o ‪acum o mie de ani. 244 00:15:48,168 --> 00:15:53,418 ‪Coriel'Tauvi mi-au respins dragostea. ‪Au refuzat să mă venereze. 245 00:15:53,501 --> 00:15:56,501 ‪Nu eu i-am izgonit ‪din Codrul Nopții Argintii. 246 00:15:56,584 --> 00:15:58,584 ‪Au plecat de bună voie. 247 00:15:58,668 --> 00:16:02,918 ‪Cei ce au rămas ‪m-au acceptat drept zeița lor. 248 00:16:03,001 --> 00:16:06,334 ‪Trăiam în pace. V-am lăsat în ale voastre. 249 00:16:06,418 --> 00:16:08,876 ‪Nu așa stă scris în poveste. 250 00:16:08,959 --> 00:16:11,793 ‪Nu în poveștile voastre. 251 00:16:11,876 --> 00:16:13,668 ‪Adică poveștile noastre-s mincinoase? 252 00:16:14,626 --> 00:16:16,543 ‪Toate poveștile-s mincinoase. 253 00:16:18,209 --> 00:16:21,168 ‪Curios. Simt că te cunosc. 254 00:16:21,251 --> 00:16:23,918 ‪Din picturi, din statui. 255 00:16:24,001 --> 00:16:26,334 ‪Din jurnalul ei. Asta fost odaia ei. 256 00:16:28,876 --> 00:16:30,293 ‪A fost. 257 00:16:30,376 --> 00:16:32,959 ‪Cu mult timp în urmă. 258 00:16:33,043 --> 00:16:34,751 ‪Vino, hoațo! 259 00:16:35,459 --> 00:16:37,543 ‪Stai să mă uit mai bine la tine! 260 00:16:39,209 --> 00:16:43,834 ‪Spune-mi! Ce vrei să mai furi de la mine? 261 00:16:46,001 --> 00:16:47,418 ‪Nu vreau nimic de la tine. 262 00:16:49,293 --> 00:16:51,709 ‪- Urmează-mă. ‪- Unde mergem? 263 00:16:52,834 --> 00:16:53,959 ‪La Filomena. 264 00:17:03,293 --> 00:17:04,543 ‪Fetița mea. 265 00:17:05,918 --> 00:17:06,834 ‪M-a iubit. 266 00:17:25,626 --> 00:17:27,168 ‪Nu! 267 00:17:34,584 --> 00:17:39,751 ‪Mulțumesc, micuță coedwenă, ‪că ai îndreptat totul. 268 00:17:39,834 --> 00:17:42,543 ‪Nu-ți voi uita bunătatea. 269 00:17:47,543 --> 00:17:51,376 ‪Habar n-ai ce smintire ai dezlănțuit ‪asupra lumii! 270 00:17:59,001 --> 00:18:00,334 ‪Vicerege! 271 00:18:00,418 --> 00:18:03,334 ‪Cam târzior ca să dai buzna aici ‪cu atâta patimă. 272 00:18:03,418 --> 00:18:06,376 ‪Puteți pleca! Cu toții! 273 00:18:06,459 --> 00:18:07,918 ‪Nu terminasem. 274 00:18:15,001 --> 00:18:17,834 ‪Nu te-am avut niciodată la suflet, Lina. 275 00:18:17,918 --> 00:18:20,334 ‪Ești înzestrată cu o putere imensă, 276 00:18:20,418 --> 00:18:23,418 ‪însă te-a făcut năvalnică și necumpătată. 277 00:18:23,501 --> 00:18:26,918 ‪Imprevizibilă. Mari cusururi ‪pentru un cârmuitor. 278 00:18:27,001 --> 00:18:29,543 ‪Ai uitat prea iute care-ți e locul. 279 00:18:29,626 --> 00:18:31,959 ‪Iar tu ai întrecut măsura. 280 00:18:32,043 --> 00:18:35,084 ‪Imperiumul e o mașinărie. 281 00:18:35,168 --> 00:18:38,793 {\an8}‪Fiecare rotiță trebuie ‪să-și facă treaba perfect. 282 00:18:38,876 --> 00:18:43,001 ‪Laolaltă cu împăratul, ‪care e doar o parte din mașinărie 283 00:18:43,084 --> 00:18:45,418 ‪și nu o dirijează de fapt. 284 00:18:45,501 --> 00:18:51,293 ‪Împărații lăudabili pricep treaba asta. ‪Astfel, mașinăria merge fără probleme. 285 00:18:51,376 --> 00:18:55,209 ‪Împărații neizbutiți ‪se prăvălesc în mecanism. 286 00:18:55,293 --> 00:18:58,209 ‪Mașinăria îi strivește. 287 00:18:58,293 --> 00:19:01,376 ‪Ai înfățișat tot ce stricat în Imperium. 288 00:19:01,459 --> 00:19:06,084 ‪O să-ți spulber mașinăria ‪și voi clădi ceva nou! Ceva mai bun! 289 00:19:06,168 --> 00:19:07,709 ‪Fiecare împărat crede asta. 290 00:19:07,793 --> 00:19:10,418 ‪Eu am fost dispus să-ți dau o șansă. 291 00:19:10,501 --> 00:19:13,793 ‪Să te ajut să-ți găsești locul. ‪Dar ai făcut o mare greșeală. 292 00:19:13,876 --> 00:19:16,334 ‪Ai încercat să-mi omori Raza de Soare. 293 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 ‪Steaua Răsăritului. 294 00:19:42,293 --> 00:19:44,001 ‪Ce ești? 295 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 {\an8}‪Moartea. 296 00:19:48,876 --> 00:19:50,793 ‪Era atât de singură! 297 00:19:50,876 --> 00:19:51,876 ‪Atât de tristă! 298 00:19:51,959 --> 00:19:54,376 ‪Când a sosit vremea, n-am putut s-o fac. 299 00:19:54,459 --> 00:19:56,918 ‪Nu i se cuvine mila ta. 300 00:19:57,001 --> 00:19:59,834 ‪I se cuvine cuiva? Și nu asta era ideea? 301 00:19:59,918 --> 00:20:04,043 ‪Spui că familia mea mă va asculta ‪și va trăi în pace dacă i-aș ruga. 302 00:20:04,126 --> 00:20:06,584 ‪Dar nu mă vor asculta ‪decât dacă vărs sânge. 303 00:20:06,668 --> 00:20:07,668 ‪Nu. 304 00:20:07,751 --> 00:20:10,626 {\an8}‪- Trebuie să fie și o altă cale. ‪- Nu există altă cale! 305 00:20:10,709 --> 00:20:13,209 ‪Viața era frumoasă ‪înainte să caut s-o fac mai bună. 306 00:20:13,293 --> 00:20:15,793 ‪Poate că Selemene ‪trebuie să fie zeița lunii. 307 00:20:15,876 --> 00:20:18,209 ‪Poate că totul va fi ca înainte. 308 00:20:19,293 --> 00:20:23,043 ‪Nimic nu poate fi ca înainte. 309 00:20:31,209 --> 00:20:35,959 ‪Excelența Sa e plecat cu niște treburi. ‪Vă rog, simțiți-vă ca acasă! 310 00:20:38,793 --> 00:20:40,293 ‪Frumoasă comoară! 311 00:20:41,334 --> 00:20:43,918 ‪Noi îi spunem colecție. 312 00:20:44,001 --> 00:20:48,209 ‪Dacă aș fi furat cea mai sfântă relicvă ‪a Imperiului, aș fi ținut-o aici. 313 00:20:56,501 --> 00:20:59,751 ‪- Simți? ‪- Ai dreptate. E ciudat. 314 00:20:59,834 --> 00:21:02,209 ‪Simt un fel de apropiere. 315 00:21:02,293 --> 00:21:05,293 ‪Ca atunci când ești atras ‪într-o prăpastie. 316 00:21:05,376 --> 00:21:07,251 ‪Eu mă dau bătut. Nu simt nimic. 317 00:21:07,334 --> 00:21:10,293 ‪- Am îndoieli. ‪- Vrei să spui că e acolo? 318 00:21:10,376 --> 00:21:13,043 ‪Cu ce te pot ajuta, prințesă? 319 00:21:13,126 --> 00:21:16,543 ‪Poți începe prin a ne da Ochiul. ‪Adevăratul Ochi. 320 00:21:16,626 --> 00:21:18,584 ‪Mă tem că nu înțeleg. 321 00:21:18,668 --> 00:21:21,376 ‪Nu știu ce e în sala tronului, ‪dar cu siguranță nu e Ochiul. 322 00:21:21,459 --> 00:21:23,834 ‪Nu-mi pasă de politica voastră. 323 00:21:23,918 --> 00:21:26,126 ‪Ai fi putut să-mi spui. ‪Și s-ar fi încheiat tot. 324 00:21:26,209 --> 00:21:30,001 ‪Credem că l-ai luat în noaptea ‪în care au murit părinții mei. 325 00:21:30,084 --> 00:21:34,418 ‪Ca să-l ocrotești, ‪ca să nu cadă în mâinile unchiului meu. 326 00:21:34,501 --> 00:21:36,918 ‪Dar acum ne trebuie, te rugăm! 327 00:21:37,001 --> 00:21:41,001 ‪Vă asigur că adevăratul Ochi e în palat. 328 00:21:41,084 --> 00:21:43,084 ‪- Eu n-am luat nimic. ‪- Nu merge. 329 00:21:43,168 --> 00:21:46,168 ‪N-a mers la Shabarra, ‪n-a mers nici la mine. 330 00:21:46,251 --> 00:21:47,168 ‪Ba merge! 331 00:21:47,251 --> 00:21:50,084 ‪Doar că nu e ce credeți voi că e. 332 00:21:50,168 --> 00:21:51,626 ‪Atunci, luminează-ne! 333 00:21:51,709 --> 00:21:56,459 ‪Ochiul nu dăruiește putere. ‪Ci o adeverește. 334 00:21:56,543 --> 00:22:02,168 ‪Așteaptă, cum a așteptat mereu, ‪adevăratul moștenitor al tronului. 335 00:22:02,251 --> 00:22:04,751 ‪Te așteaptă, Rază de soare. 336 00:22:04,834 --> 00:22:06,084 ‪Nu tu ai furat Ochiul. 337 00:22:06,168 --> 00:22:08,084 ‪Nimeni n-ar fi putut să fure Ochiul. 338 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 ‪Bine. Vom discuta cu Lina. 339 00:22:12,918 --> 00:22:14,126 ‪Lina nu vă va ajuta. 340 00:22:14,209 --> 00:22:17,043 ‪Orice ar fi făcut, ‪știe cât e de important. 341 00:22:17,126 --> 00:22:19,626 ‪Nu mai e treaba ei. 342 00:22:19,709 --> 00:22:22,834 ‪Am spus că pot să fac ceva, Rază de soare. 343 00:22:22,918 --> 00:22:24,793 ‪Am făcut niște treburi. 344 00:22:24,876 --> 00:22:27,043 ‪„Treburi”? Ce treburi? 345 00:22:28,084 --> 00:22:29,543 ‪Ucigașa… 346 00:22:32,543 --> 00:22:34,209 ‪a sărit calul. 347 00:22:34,293 --> 00:22:36,584 ‪Ai ucis-o! 348 00:22:36,668 --> 00:22:38,209 ‪Nu e cu putință așa ceva! 349 00:22:38,293 --> 00:22:40,626 ‪Nimeni nu poate face ce face Lina. ‪Nici măcar eu. 350 00:22:40,709 --> 00:22:45,501 ‪Există o putere pe lume ‪dincolo de visurile dragonilor. 351 00:22:47,334 --> 00:22:48,959 ‪Trebuie să plecăm! 352 00:22:49,793 --> 00:22:53,001 ‪Lina împărtășea sufletul de jăratic. 353 00:22:53,084 --> 00:22:56,959 ‪Era parte din mine. Un copil al focului. 354 00:22:57,043 --> 00:22:58,376 ‪Davion, oprește-te! 355 00:22:58,459 --> 00:23:02,084 ‪Îmi voi stinge furia în sângele tău. 356 00:23:02,168 --> 00:23:06,709 ‪Mă voi ospăta cu carnea ta în numele ei. 357 00:23:44,584 --> 00:23:48,751 ‪Lasă arma jos! ‪Nu ți-aș face rău niciodată… 358 00:23:49,793 --> 00:23:51,834 ‪micuța mea Rază de soare. 359 00:24:02,376 --> 00:24:03,793 ‪- Oștenii! ‪- Căpitane! 360 00:24:04,709 --> 00:24:05,918 ‪Ceva nu e bine. 361 00:24:08,918 --> 00:24:10,668 ‪O simt! 362 00:24:12,126 --> 00:24:13,668 ‪Zeiță! 363 00:24:16,876 --> 00:24:18,418 ‪BAZAT PE JOCUL VIDEO DOTA 2 ‪CREAT DE VALVE 364 00:24:53,793 --> 00:24:58,793 ‪Subtitrarea: Clara Lițescu