1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:12,126 --> 00:00:14,126 Mijn vader had dit zien aankomen. 3 00:00:14,209 --> 00:00:17,751 Selemene ook. Hoe kon ik zo blind zijn? 4 00:00:17,834 --> 00:00:19,543 En je bent beter opgevoed. 5 00:00:20,126 --> 00:00:22,043 Het is jaren sinds ik 'n kasteel bestormde. 6 00:00:22,126 --> 00:00:25,126 Dat heb ik nooit gedaan. Maar het staat op mijn lijst. 7 00:00:25,209 --> 00:00:28,043 Mijn kasteel is bestormd, ik kan zeggen dat het niet fijn is. 8 00:00:29,626 --> 00:00:32,001 Nee, dit is mijn gevecht. 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,876 Ga naar de enclaves. 10 00:00:33,959 --> 00:00:36,334 Bevrijd onze broeders en zusters. -En jij. 11 00:00:36,418 --> 00:00:40,126 Een afrekening hier. Ik ben opgevoed voor betere dingen. 12 00:00:40,209 --> 00:00:43,501 De laatste tijd heeft me voorbereid op ergere dingen. 13 00:00:43,584 --> 00:00:46,293 Ik breng een leger als ik klaar ben. 14 00:00:46,376 --> 00:00:49,876 Je was zo'n zwak meisje toen je naar ons kwam. 15 00:00:49,959 --> 00:00:52,584 Ik heb nooit begrepen wat de godin in jou zag. 16 00:00:52,668 --> 00:00:54,626 Nu wel. 17 00:00:54,709 --> 00:00:57,626 Het is een eer om je prinses te noemen. 18 00:01:57,293 --> 00:02:00,709 HET PAARSE AVONDUUR 19 00:02:25,876 --> 00:02:28,959 {\an8}Ik denk dat je dat zoekt. -Ja. 20 00:02:29,043 --> 00:02:31,959 {\an8}Het was een lange reis. -Te lang. 21 00:02:45,709 --> 00:02:46,543 Niets. 22 00:02:47,793 --> 00:02:50,751 Ik voel helemaal niets. Het is nep. 23 00:02:53,501 --> 00:02:56,751 Misschien is het geen vervalsing. Misschien is het een leugen. 24 00:02:56,834 --> 00:02:59,876 Shabarra heeft nooit echte macht gehad. Het was duidelijk. 25 00:02:59,959 --> 00:03:02,001 Iedereen zal het nu wel weten. 26 00:03:02,084 --> 00:03:04,918 En Sal voor hem. Wat is er nodig om een god te doden? 27 00:03:05,001 --> 00:03:06,084 Een echte god? 28 00:03:06,168 --> 00:03:08,459 Slyrak had het geweten. Hij had me gewaarschuwd. 29 00:03:09,209 --> 00:03:11,709 Je hebt maanden Slyrak niet begrepen. 30 00:03:11,793 --> 00:03:14,043 Maar één koortsdroom met een blauwe steen… 31 00:03:14,126 --> 00:03:15,876 …en nu snap je het ineens? 32 00:03:15,959 --> 00:03:19,793 Misschien greep hij gewoon het eerste vast wat als een antwoord voelde. 33 00:03:19,876 --> 00:03:21,376 Niets is meer wat het moet zijn… 34 00:03:21,459 --> 00:03:25,376 …en je hebt alleen nog een ongemakkelijke realiteit. 35 00:03:28,459 --> 00:03:30,168 We zien iets over het hoofd. 36 00:03:33,126 --> 00:03:36,001 Je moet Davion zoeken. Hij moet over Lina horen. 37 00:03:36,084 --> 00:03:38,459 Hij moet weten wie hij steunt. 38 00:03:38,543 --> 00:03:41,293 Natuurlijk. Juist. Doe ik. 39 00:03:41,376 --> 00:03:45,168 Je zei drie keer ja. Je zult hier vast veel zin in hebben. 40 00:03:45,251 --> 00:03:46,834 Ik bruis ervan. 41 00:03:46,918 --> 00:03:50,918 Twijfel je? -Absoluut niet. Helemaal niet. 42 00:03:51,001 --> 00:03:55,418 Maar oordelen we niet te snel? 43 00:03:55,501 --> 00:03:56,959 Feiten zijn feiten. 44 00:03:57,043 --> 00:03:59,543 Zeker weten. Zonder twijfel. 45 00:03:59,626 --> 00:04:03,168 Maar… is het wel zo? -Luna weet wat ze zag. 46 00:04:03,251 --> 00:04:06,501 Ik ken Luna niet goed, maar Lina wel. 47 00:04:06,584 --> 00:04:08,959 Luna, Lina, dat is totaal niet verwarrend. 48 00:04:09,043 --> 00:04:11,084 Hoe dan ook, al was ze er wel… 49 00:04:11,168 --> 00:04:14,459 …het is haar werk om op moordenaars te jagen. Haar oude baan dan. 50 00:04:14,543 --> 00:04:18,126 Daarom stak ze de wereld in brand en vluchtte ze. 51 00:04:18,209 --> 00:04:20,251 Davion had net de keizer van een dak gegooid… 52 00:04:20,334 --> 00:04:22,043 …en sloopte de Praetoriaanse garde. 53 00:04:22,126 --> 00:04:23,709 Waarom verdedig je haar? 54 00:04:23,793 --> 00:04:27,418 Ik verdedig Lina helemaal niet. Ik verdedig Davion. 55 00:04:27,501 --> 00:04:30,584 Hij heeft mensenkennis. Ze hebben een band. 56 00:04:30,668 --> 00:04:32,459 Als Lina tot zoiets in staat was… 57 00:04:32,543 --> 00:04:35,793 …zou Davion het weten. Hij zou weglopen. 58 00:04:35,876 --> 00:04:38,751 Maar ik zal met hem praten. 59 00:04:41,543 --> 00:04:45,001 Ontken z'n leugens. 60 00:04:45,084 --> 00:04:47,334 Weiger hem. 61 00:04:54,251 --> 00:04:57,376 Als je Davion naar huis had gebracht, was dit voorbij geweest. 62 00:04:57,459 --> 00:05:01,459 Je loog tegen me. Je hebt me gebruikt. Ik geloofde in je. 63 00:05:01,543 --> 00:05:05,376 Iedereen maakt keuzes. Sommige wijs, sommige minder. 64 00:05:05,459 --> 00:05:08,501 Maar je hebt de belangrijkste les geleerd. 65 00:05:08,584 --> 00:05:10,626 Mensen zullen je teleurstellen. 66 00:05:11,584 --> 00:05:13,793 Ik kan herstellen van onze fouten. 67 00:05:13,876 --> 00:05:15,918 Selemene is bij de toren. 68 00:05:16,001 --> 00:05:18,168 Machteloos. Daar heb ik voor gezorgd. 69 00:05:18,251 --> 00:05:22,418 Ik vraag je alleen terug te eisen wat rechtmatig van jou is. 70 00:05:22,501 --> 00:05:24,168 Rechtmatig? 71 00:05:24,251 --> 00:05:27,126 Je neemt haar goddelijke vonk over. 72 00:05:27,209 --> 00:05:29,959 Jij bent Mene. Godin van de maan. 73 00:05:30,043 --> 00:05:31,168 Herboren. 74 00:05:33,709 --> 00:05:35,293 Je kijkt weer zo. 75 00:05:35,376 --> 00:05:39,543 Dat kan ik niet zeggen. Ik heb gedaan wat ik kon met wat ik had. 76 00:05:39,626 --> 00:05:42,376 Jij was er niet. Ik wilde alleen maar een uitweg. 77 00:05:42,459 --> 00:05:44,334 Een kans. 78 00:05:44,418 --> 00:05:47,376 Misschien heb ik me vergist. Misschien was ik overmoedig. 79 00:05:47,459 --> 00:05:50,043 Maar wat wil je dat ik doe? Ik kan nu niet weg. 80 00:05:50,126 --> 00:05:52,168 En nee. Mijn ego staat niet in de weg. 81 00:05:53,251 --> 00:05:55,418 De vrouw wilde me laten vermoorden. 82 00:05:55,501 --> 00:05:58,084 Dat kan ik niet laten gaan. Ik kan haar niet laten winnen. 83 00:06:00,668 --> 00:06:03,293 Je hebt gelijk. Ik klink net als Davion. 84 00:06:05,418 --> 00:06:09,918 De moordenaar is verdwenen. Eén getuige is een ontsnapte gevangene. 85 00:06:10,001 --> 00:06:14,293 De ander een vijand van het rijk. -Irrelevant. Hun verhaal is waar. 86 00:06:14,376 --> 00:06:17,501 Ze wilde me laten vermoorden voor haar eigen politieke gewin. 87 00:06:17,584 --> 00:06:19,043 Ik geloof je. 88 00:06:19,126 --> 00:06:23,584 Zelfs als de senaat je gelooft zullen ze zich nooit tegen de Slachter keren. 89 00:06:25,084 --> 00:06:28,793 Sorry, Zonnestraal. Je kunt niets doen. 90 00:06:29,834 --> 00:06:33,626 Maar misschien kan ik helpen. 91 00:06:36,543 --> 00:06:38,376 Ik dacht: misschien het tijdstip. 92 00:06:38,459 --> 00:06:40,959 Zonsopkomst werkte niet. Misschien is de middag beter. 93 00:06:41,043 --> 00:06:44,501 Was het maar zo. Echt waar. -Doe weg. 94 00:06:44,584 --> 00:06:47,084 De echte is daarbuiten. Ik moet het vinden. 95 00:06:47,168 --> 00:06:49,459 Dat probeer ik je te zeggen. -Het opgeven? 96 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 Realiteit onder ogen zien. 97 00:06:50,876 --> 00:06:55,793 Echt? Hier? Niets is hier echt. Iedereen liegt. 98 00:06:55,876 --> 00:06:59,001 Iedereen verbergt ergens een mes. Zelfs ik doe het. 99 00:06:59,668 --> 00:07:03,418 Het officiële verhaal? Lina, ik heb iemand vermoord. 100 00:07:03,501 --> 00:07:04,834 Ik ben een oorlog begonnen. 101 00:07:04,918 --> 00:07:08,376 Jij en alle anderen lijken te willen doen alsof ik niet de reden ben. 102 00:07:08,459 --> 00:07:09,668 Omdat jij niet de reden bent. 103 00:07:09,751 --> 00:07:12,626 Het Oog is nep. Mirana praat niet met me… 104 00:07:12,709 --> 00:07:14,543 …de hele verdomde wereld komt ten einde. 105 00:07:14,626 --> 00:07:16,001 En… -Davion. 106 00:07:16,084 --> 00:07:18,668 Jij bent niet de reden. Ik ben de reden. 107 00:07:18,751 --> 00:07:23,334 Jij bent het enige wat logisch is in deze verdomde puinhoop. 108 00:07:23,418 --> 00:07:25,084 Ik dacht dat hij zou aftreden. 109 00:07:25,168 --> 00:07:27,209 Waar heb je het over? -Shabarra. 110 00:07:27,293 --> 00:07:29,209 Toen je prinses stierf… 111 00:07:29,293 --> 00:07:31,918 …dacht ik dat hij ontmaskerd zou worden. 112 00:07:32,001 --> 00:07:34,293 Als oplichter. Ik dacht dat hij zou aftreden. 113 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 Ik dacht dat de senaat hem zou dwingen. 114 00:07:36,293 --> 00:07:39,418 Die optie ging van tafel toen ik hem vermoordde. 115 00:07:39,501 --> 00:07:41,959 {\an8}Je begrijpt me niet. 116 00:07:42,043 --> 00:07:44,334 {\an8}Ik heb de moordenaar ingehuurd. 117 00:07:44,418 --> 00:07:48,209 Onzin. Dat zou ik hebben geweten. Ik zou het van jou voelen. 118 00:07:48,293 --> 00:07:52,543 Een winkeliersjuweel. Eed van stilte. Je zou het niet voelen. 119 00:07:53,876 --> 00:07:54,834 Vertel me dit niet. 120 00:07:54,918 --> 00:07:56,501 Ik moet wel. 121 00:07:56,584 --> 00:07:59,793 Ik ben mijn hele leven alleen geweest. Toen kwam jij. 122 00:08:00,918 --> 00:08:02,626 Ik dacht dat ik het voor elkaar had. 123 00:08:02,709 --> 00:08:05,293 Ik vond mezelf zo slim. Ik dacht ermee te kunnen leven. 124 00:08:05,376 --> 00:08:06,834 {\an8}Ik kan met veel dingen leven. 125 00:08:06,918 --> 00:08:10,084 {\an8}Ik kan er zelfs mee leven dat jij het de hele wereld vertelt. 126 00:08:10,168 --> 00:08:14,084 {\an8}Maar door tegen je te liegen voel ik me weer alleen en daar kan ik niet mee leven. 127 00:08:15,209 --> 00:08:18,751 {\an8}Al die tijd dacht ik dat het ergste wat me kon overkomen… 128 00:08:18,834 --> 00:08:22,543 {\an8}…is dat IJzing het universum naar zijn zin vormt. 129 00:08:22,626 --> 00:08:25,293 {\an8}Ik vraag me af of hij dat nog niet heeft gedaan. 130 00:08:40,209 --> 00:08:41,293 Davion. 131 00:08:42,126 --> 00:08:44,376 Er is iets wat je moet weten. 132 00:08:44,459 --> 00:08:47,168 Ik weet niet of het waar is, maar je moet het weten. 133 00:08:47,251 --> 00:08:49,793 Het gaat om… 134 00:08:49,876 --> 00:08:51,418 Je ziet er niet zo goed uit. 135 00:08:51,501 --> 00:08:55,126 {\an8}Lina huurde de huurmoordenaar in. Ze heeft me alles verteld. 136 00:08:55,209 --> 00:08:59,709 O, goed. Pluspunten voor eerlijkheid. 137 00:08:59,793 --> 00:09:01,876 Laat ons even alleen. 138 00:09:07,876 --> 00:09:11,084 Ik ben zo dom. Het spijt me zo. 139 00:09:20,418 --> 00:09:23,668 Overtuigingen veranderen. Vertrouwen wordt geschonden. 140 00:09:23,751 --> 00:09:26,043 Het geloof blijft bestaan. 141 00:09:26,126 --> 00:09:30,501 Duizend jaar lang kende de verbannen Coriel'Tauvi de duisternis. 142 00:09:30,584 --> 00:09:33,751 Mene was weg. Vermoord. 143 00:09:33,834 --> 00:09:37,501 Toch verafgoodde haar volk haar. Ze waren dol op elkaar. 144 00:09:38,543 --> 00:09:43,126 Ze boden geloof aan duistere heiligdommen ter herinnering aan een dode godin. 145 00:09:43,209 --> 00:09:45,376 Maar liefde is een krachtige magie. 146 00:09:45,459 --> 00:09:48,709 De hoogste vorm van aanbidding. Hemels. 147 00:09:48,793 --> 00:09:51,126 Zelfs in de afwezigheid van een godheid. 148 00:09:51,209 --> 00:09:55,584 Liefde voor onze godin vond weerklank in de vonken die Selemene stal. 149 00:09:56,626 --> 00:09:59,959 Na een tijdje kreeg Mene's echo vorm. 150 00:10:00,043 --> 00:10:02,168 Het werd manifestatie. 151 00:10:02,251 --> 00:10:05,376 Een fysieke expressie van pure, collectieve wil. 152 00:10:05,459 --> 00:10:07,793 Behoefte. Liefde. 153 00:10:07,876 --> 00:10:12,584 Het werd een kind. Het werd jou. 154 00:10:12,668 --> 00:10:16,418 Ik heb krachten. -De goddelijke krachten. 155 00:10:16,501 --> 00:10:19,126 Verzwakt, maar ze zijn van haar. 156 00:10:19,209 --> 00:10:22,168 Hoelang geloof je dit al? -Sinds je mijn toren zag. 157 00:10:22,251 --> 00:10:25,251 Had het me dan gezegd. Je hield dit voor jezelf. 158 00:10:25,334 --> 00:10:29,293 Je had de woorden niet gehoord. Je wilde ze niet horen. 159 00:10:29,376 --> 00:10:30,834 Maar nu heeft ons volk je nodig. 160 00:10:30,918 --> 00:10:34,251 De Coriel'Tauvi zijn dronken van hun eigen woede. 161 00:10:34,334 --> 00:10:40,584 Je hebt het gezien. Ze wachten op je. Ze geloven dat je hun tombes zult voeden… 162 00:10:40,668 --> 00:10:44,251 …en ze van strijd naar strijd zal dragen op deze snelheid van denken… 163 00:10:44,334 --> 00:10:47,209 …waar de maan schijnt op hun smalle wereld. 164 00:10:47,293 --> 00:10:51,334 Ik probeerde ze tegen te houden. Ik smeekte ze. Mijn eigen familie. 165 00:10:51,418 --> 00:10:53,834 Dat betekent niets voor ze. 166 00:10:53,918 --> 00:10:57,918 Ze zullen alleen de stem van hun godin horen. 167 00:10:58,001 --> 00:11:00,251 Ik wou dat het anders was. 168 00:11:01,251 --> 00:11:03,334 Je bent een zachtaardige ziel. 169 00:11:03,418 --> 00:11:05,918 Maar je moet Selemene doden. -Dat kan ik niet. 170 00:11:06,001 --> 00:11:09,001 Kijk dan hoe ons volk de wereld verdrinkt in onschuldig bloed. 171 00:11:09,084 --> 00:11:12,293 De keuze is aan jou. -Met je magie dood je geen god. 172 00:11:14,084 --> 00:11:17,459 Natuurlijk wel. Ik heb het eerder gedaan. 173 00:11:18,376 --> 00:11:20,751 Ik heb mijn hele leven volgens een code geleefd. 174 00:11:20,834 --> 00:11:24,543 Maar sinds dit begon, heb ik hem constant verbroken. 175 00:11:24,626 --> 00:11:28,376 Elke keer dat ik zei dat het moest, was het noodzakelijk. 176 00:11:28,459 --> 00:11:30,209 Ik wist niet wat ik kon verwachten. 177 00:11:30,293 --> 00:11:33,376 Nu is alles ondersteboven. 178 00:11:33,459 --> 00:11:36,001 Je liep nooit weg voor een gevecht. 179 00:11:36,084 --> 00:11:39,626 Overweeg de mogelijkheid dat je niet altijd hoeft te vechten. 180 00:11:39,709 --> 00:11:42,543 Dat zei Kaden. -Heb je Kaden gezien? 181 00:11:42,626 --> 00:11:45,459 Lang verhaal. Maar ik had moeten luisteren. 182 00:11:45,543 --> 00:11:47,959 Ik kan je ook zo'n verhaal vertellen. 183 00:11:49,084 --> 00:11:51,418 We zijn een goed stel. 184 00:11:51,501 --> 00:11:55,584 En nu hebben we niets. Geen troon, geen Oog, geen kans. 185 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 Het Oog moet echt zijn. 186 00:11:57,834 --> 00:12:01,293 Mijn vaders macht was echt. Ik zag het, voelde het. 187 00:12:01,376 --> 00:12:04,293 Misschien hebben ze hem echt vervangen. Door iemand met toegang. 188 00:12:04,376 --> 00:12:07,084 Iemand die je oom in de zetel kon accepteren… 189 00:12:07,168 --> 00:12:09,001 …maar hem niet op de troon wilde. 190 00:12:09,084 --> 00:12:11,334 Niet echt, niet helemaal. 191 00:12:11,418 --> 00:12:15,209 Er was maar één kans. 192 00:12:18,293 --> 00:12:19,501 Waar gaan we heen? 193 00:12:22,084 --> 00:12:23,543 Een getuige vinden. 194 00:12:33,501 --> 00:12:35,668 Asar? -Prinses? 195 00:12:37,001 --> 00:12:38,543 Ja. 196 00:12:38,626 --> 00:12:41,709 Die telde niet. Ik eis een herkansing. 197 00:12:42,834 --> 00:12:47,251 Vergeef me hoe ik eruitzie, Uwe Hoogheid. Ik heb gedronken. 198 00:12:47,334 --> 00:12:51,334 Nee, het spijt me dat ik je festiviteiten verstoor, kapitein. 199 00:12:51,418 --> 00:12:54,376 Ik hoopte dat we konden praten. 200 00:13:05,418 --> 00:13:08,459 Ze is ongewoon sterk en tegelijk zo klein. 201 00:13:08,543 --> 00:13:12,126 Je moet haar vragen wat ze eet. Misschien helpt het jou. 202 00:13:12,209 --> 00:13:14,084 Ik herinner me die avond goed. 203 00:13:14,168 --> 00:13:18,293 De paniek. De gevechten op straat. De branden. 204 00:13:18,376 --> 00:13:21,168 Toen drongen Shabarra's soldaten het paleis binnen. 205 00:13:21,251 --> 00:13:25,459 De onderkoning heeft me gevonden. Ik moest jou in veiligheid brengen. 206 00:13:25,543 --> 00:13:28,668 Toen wist ik dat de strijd verloren was. 207 00:13:28,751 --> 00:13:31,084 Ik kon je ouders niet redden… 208 00:13:31,168 --> 00:13:34,959 …maar ik was bereid mijn leven te geven voor jou. 209 00:13:35,043 --> 00:13:38,293 Het is niet jouw schuld, Asar. Ik geef je geen ongelijk. 210 00:13:38,376 --> 00:13:41,918 Maar ik moet weten hoe mijn vader stierf. 211 00:13:42,001 --> 00:13:44,751 Ik weet niet hoe het gebeurd is. Echt waar. 212 00:13:44,834 --> 00:13:47,793 Ik herinner me dat geluid. Dat vreselijke geluid. 213 00:13:47,876 --> 00:13:50,793 Blijf staan. -Die brom Ik voelde het in de muur. 214 00:13:50,876 --> 00:13:55,501 De vloer. Mijn botten klapperden, mijn tanden. 215 00:13:55,584 --> 00:14:00,251 De hele wereld leek stil te staan. Ik kon me niet bewegen. 216 00:14:00,334 --> 00:14:04,126 Toen wist ik dat de keizer dood was. 217 00:14:04,209 --> 00:14:06,793 Het Oog. Is dat ook het paleis uit gesmokkeld? 218 00:14:06,876 --> 00:14:10,334 Nee, alleen de keizer mag hem aanraken. -Ik denk van wel. 219 00:14:10,418 --> 00:14:13,043 Het is vervangen door een vervalsing. -Onmogelijk. 220 00:14:13,126 --> 00:14:16,334 En toch lijkt het waar. Wie kan het meegenomen hebben? 221 00:14:16,418 --> 00:14:18,709 Wie kan in de buurt komen, behalve de keizer? 222 00:14:18,793 --> 00:14:21,876 Onderkoning Kashurra? Hofmaarschalk Ekur? 223 00:14:21,959 --> 00:14:24,918 De Legati misschien? Maar de bewaker zou het weten. 224 00:14:25,001 --> 00:14:26,709 Niemand durft dat. 225 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 De avond dat Asar me uit het imperium haalde… 226 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 …was de ergste avond van mijn leven. 227 00:14:33,668 --> 00:14:34,876 Ik kan het me voorstellen. 228 00:14:34,959 --> 00:14:38,876 Dat hoeft niet. Je weet het. Je hebt ook verloren, net zoals ik. 229 00:14:38,959 --> 00:14:42,126 Er valt altijd wel iets nieuws te verliezen. 230 00:14:42,209 --> 00:14:43,834 En weer te vinden. 231 00:14:43,918 --> 00:14:45,334 Kashurra moet het weten. 232 00:14:45,418 --> 00:14:49,418 Hij wist dat Shebarra een oplichter was. En ik denk dat hij wist waarom. 233 00:14:49,501 --> 00:14:51,959 Hij stond erbij en deed niets toen ik aanviel. 234 00:14:52,043 --> 00:14:53,584 Hij heeft de dekmantel verzonnen. 235 00:14:53,668 --> 00:14:56,001 Ik denk dat hij het deed uit loyaliteit. 236 00:14:56,084 --> 00:15:00,043 Als hij het Oog heeft, moeten we hem overtuigen het ons te laten zien. 237 00:15:00,126 --> 00:15:04,334 Je moet hem overtuigen. Ik denk dat jij de enige bent die dat kan. 238 00:15:25,543 --> 00:15:30,501 Jij bent haar. Selemene. De godin van de Duistere Maan. 239 00:15:30,584 --> 00:15:34,709 Een godin zonder aanbidders. Zonder liefde. 240 00:15:34,793 --> 00:15:37,668 Een deel van zijn verzameling. 241 00:15:38,543 --> 00:15:40,251 Ben jij de dief? 242 00:15:40,959 --> 00:15:45,334 Die mijn lotussen heeft gestolen. -Ik wilde m'n volk naar huis brengen. 243 00:15:45,418 --> 00:15:47,584 Een huis dat je 1000 jaar geleden gestolen hebt. 244 00:15:48,168 --> 00:15:53,418 De Coriel'Tauvi wees mijn liefde af. Hij weigerde me te aanbidden. 245 00:15:53,501 --> 00:15:56,501 Ik heb ze niet uit het Nachtzilveren Woud verbannen. 246 00:15:56,584 --> 00:15:58,584 Ze zijn zelf weggegaan. 247 00:15:58,668 --> 00:16:02,918 De achterblijvers accepteerden me als hun godin. 248 00:16:03,001 --> 00:16:06,334 We leefden in vrede. Ik liet je aan je lot over. 249 00:16:06,418 --> 00:16:08,876 Dat staat niet in de verhalen. 250 00:16:08,959 --> 00:16:11,793 Niet in jouw verhalen. 251 00:16:11,876 --> 00:16:13,668 Dus onze verhalen zijn leugens? 252 00:16:14,626 --> 00:16:16,543 Alle verhalen zijn leugens. 253 00:16:18,209 --> 00:16:21,168 Het is vreemd. Het voelt alsof ik je ken. 254 00:16:21,251 --> 00:16:23,918 Van de schilderijen, de standbeelden. 255 00:16:24,001 --> 00:16:26,334 Haar dagboek. Dit was haar kamer. 256 00:16:28,876 --> 00:16:30,293 Ja. 257 00:16:30,376 --> 00:16:32,959 Lang geleden. 258 00:16:33,043 --> 00:16:34,751 Kom, dief. 259 00:16:35,459 --> 00:16:37,543 Laat me je van dichtbij bekijken. 260 00:16:39,209 --> 00:16:43,834 Wat zou je nog meer van me willen stelen? 261 00:16:46,001 --> 00:16:47,418 Ik wil niets van je. 262 00:16:49,293 --> 00:16:51,709 Volg mij. -Waar gaan we heen? 263 00:16:52,834 --> 00:16:53,959 Naar Filomena. 264 00:17:03,293 --> 00:17:04,543 Mijn meisje. 265 00:17:05,918 --> 00:17:06,834 Ze hield van me. 266 00:17:25,626 --> 00:17:27,168 Nee. 267 00:17:34,584 --> 00:17:39,751 Bedankt, kleine Coedwen, voor het rechtzetten van de zaak. 268 00:17:39,834 --> 00:17:42,543 Ik zal je goedheid niet vergeten. 269 00:17:47,543 --> 00:17:51,376 Je hebt geen idee wat voor gekte je hebt losgelaten op de wereld. 270 00:17:59,001 --> 00:18:00,334 Onderkoning. 271 00:18:00,418 --> 00:18:03,334 Het is een beetje laat voor een dramatische entree. 272 00:18:03,418 --> 00:18:06,376 Je kunt gaan. Jullie allemaal. 273 00:18:06,459 --> 00:18:07,918 We waren nog niet klaar. 274 00:18:15,001 --> 00:18:17,834 Ik ben nooit zo enthousiast over je geweest, Lina. 275 00:18:17,918 --> 00:18:20,334 Je hebt veel kracht… 276 00:18:20,418 --> 00:18:23,418 …maar het maakte je impulsief en ongebreideld. 277 00:18:23,501 --> 00:18:26,918 Onvoorspelbaar. Slechte eigenschappen voor een leider. 278 00:18:27,001 --> 00:18:29,543 Je bent je plek snel vergeten. 279 00:18:29,626 --> 00:18:31,959 En je bent te ver gegaan. 280 00:18:32,043 --> 00:18:35,084 Het Imperium is een machine. 281 00:18:35,168 --> 00:18:38,793 {\an8}Elke tandwiel, elk radartje moet altijd zijn werk doen. 282 00:18:38,876 --> 00:18:43,001 Dit geldt ook voor de keizer, die slechts deel uitmaakt van de machine… 283 00:18:43,084 --> 00:18:45,418 …en niet echt de leiding geeft. 284 00:18:45,501 --> 00:18:51,293 Succesvolle keizers begrijpen dat. En zo werkt het apparaat soepel. 285 00:18:51,376 --> 00:18:55,209 Niet succesvolle keizers doen het klokwerk niet. 286 00:18:55,293 --> 00:18:58,209 De machine scheurt ze uit elkaar. 287 00:18:58,293 --> 00:19:01,376 Je hebt zojuist alles beschreven wat fout is in het Imperium. 288 00:19:01,459 --> 00:19:06,084 Ik ga die machine van je slopen en iets nieuws bouwen. Iets beters. 289 00:19:06,168 --> 00:19:07,709 Dat denkt elke keizer. 290 00:19:07,793 --> 00:19:10,418 Ik wilde je een kans geven. 291 00:19:10,501 --> 00:19:13,793 Je helpen te wennen. Maar je maakte een vreselijke fout. 292 00:19:13,876 --> 00:19:16,334 Je probeerde mijn Zonnestraal te vermoorden. 293 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 De dageraadster. 294 00:19:42,293 --> 00:19:44,001 Wat ben jij? 295 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 {\an8}De dood. 296 00:19:48,876 --> 00:19:50,793 Ze was zo alleen. 297 00:19:50,876 --> 00:19:51,876 Zo triest. 298 00:19:51,959 --> 00:19:54,376 Toen het moment daar was, kon ik het niet doen. 299 00:19:54,459 --> 00:19:56,918 Ze heeft je sympathie niet verdiend. 300 00:19:57,001 --> 00:19:59,834 Heeft iemand dat? En is dat niet het punt? 301 00:19:59,918 --> 00:20:04,043 Je zegt dat mijn familie naar me luistert en in vrede zal leven als ik het ze vraag. 302 00:20:04,126 --> 00:20:06,584 Ze luisteren alleen als ik bloed vergiet. 303 00:20:06,668 --> 00:20:07,668 Nee. 304 00:20:07,751 --> 00:20:10,626 {\an8}Er moet een andere manier zijn. -Er is geen andere manier. 305 00:20:10,709 --> 00:20:13,209 Voor ik het beter probeerde te maken was het leven goed. 306 00:20:13,293 --> 00:20:15,793 Misschien moet Selemene de godin van de maan worden. 307 00:20:15,876 --> 00:20:18,209 Misschien kan alles weer worden zoals het was. 308 00:20:19,293 --> 00:20:23,043 Niets wordt weer zoals het was. 309 00:20:31,209 --> 00:20:35,959 Zijne Excellentie is op reis. Ga lekker zitten. 310 00:20:38,793 --> 00:20:40,293 Mooie schat. 311 00:20:41,334 --> 00:20:43,918 We noemen het een verzameling. 312 00:20:44,001 --> 00:20:48,209 Als ik het heiligste reliek had gestolen, zou ik die hier bewaren. 313 00:20:56,501 --> 00:20:59,751 Voel je dat? -Je hebt gelijk. Het is vreemd. 314 00:20:59,834 --> 00:21:02,209 Het voelt bekend. 315 00:21:02,293 --> 00:21:05,293 Alsof je in een val wordt getrokken. 316 00:21:05,376 --> 00:21:07,251 Ik geef het op. Ik voel niets. 317 00:21:07,334 --> 00:21:10,293 Ik twijfel. -Bedoel je dat hij daar is? 318 00:21:10,376 --> 00:21:13,043 Hoe kan ik je van dienst zijn, prinses? 319 00:21:13,126 --> 00:21:16,543 Je kunt ons om te beginnen het Oog geven. Het echte Oog. 320 00:21:16,626 --> 00:21:18,543 Ik begrijp het niet. 321 00:21:18,626 --> 00:21:21,376 Ik weet niet wat er in de troonzaal zit, maar het is niet het Oog. 322 00:21:21,459 --> 00:21:23,834 Ik geef niets om je regeltjes. 323 00:21:23,918 --> 00:21:26,126 Je had het kunnen vertellen. Dan was dit voorbij. 324 00:21:26,209 --> 00:21:30,001 We denken dat je het meenam op de avond dat m'n ouders werden vermoord. 325 00:21:30,084 --> 00:21:34,418 Om het te beschermen, om de macht uit handen van mijn oom te houden. 326 00:21:34,501 --> 00:21:36,918 Maar nu hebben we het nodig. 327 00:21:37,001 --> 00:21:41,001 Ik verzeker je dat het echte Oog in het paleis is. 328 00:21:41,084 --> 00:21:43,084 Ik heb niets meegenomen. -Het werkt niet. 329 00:21:43,168 --> 00:21:46,126 Het werkte niet voor mij, niet voor Shabarra. 330 00:21:46,209 --> 00:21:47,168 Natuurlijk werkt het. 331 00:21:47,251 --> 00:21:50,084 Het is gewoon niet wat je denkt. 332 00:21:50,168 --> 00:21:51,626 Hoe werkt het dan? 333 00:21:51,709 --> 00:21:56,459 Het Oog geeft geen macht. Het bevestigt het alleen. 334 00:21:56,543 --> 00:22:02,168 Het wacht, zoals het altijd heeft gewacht, op de ware troonopvolger. 335 00:22:02,251 --> 00:22:04,751 Het wacht op je, Zonnestraal. 336 00:22:04,834 --> 00:22:06,084 Jij stal het Oog niet. 337 00:22:06,168 --> 00:22:08,084 Niemand kon het Oog stelen. 338 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 Prima. We zullen dit met Lina bespreken. 339 00:22:12,918 --> 00:22:14,126 Lina helpt je niet. 340 00:22:14,209 --> 00:22:17,043 Wat ze ook heeft gedaan, ze weet hoe belangrijk dit is. 341 00:22:17,126 --> 00:22:19,626 Dit is niet langer haar zorg. 342 00:22:19,709 --> 00:22:22,834 Ik zei dat ik iets kon doen, Zonnestraal. 343 00:22:22,918 --> 00:22:24,793 Er zijn dingen gedaan. 344 00:22:24,876 --> 00:22:27,043 'Dingen'? Wat voor dingen? 345 00:22:28,084 --> 00:22:29,543 De Slachter… 346 00:22:32,543 --> 00:22:34,209 …ging te ver. 347 00:22:34,293 --> 00:22:36,584 Je hebt haar vermoord. 348 00:22:36,668 --> 00:22:38,209 Dat kan niet. 349 00:22:38,293 --> 00:22:40,626 Niemand kan wat Lina kan. Zelfs ik niet. 350 00:22:40,709 --> 00:22:45,501 Er is macht in de wereld die verder reikt dan de dromen van draken. 351 00:22:47,334 --> 00:22:48,959 We moeten hier weg. 352 00:22:49,793 --> 00:22:53,001 Lina deelde de vonkziel. 353 00:22:53,084 --> 00:22:56,959 Ze was een deel van mij. Een kind van vuur. 354 00:22:57,043 --> 00:22:58,376 Davion, hou op. 355 00:22:58,459 --> 00:23:02,084 Ik zal mijn woede lessen in je bloed. 356 00:23:02,168 --> 00:23:06,709 Ik zal me tegoed doen aan je vlees in haar naam. 357 00:23:44,584 --> 00:23:48,751 Leg je wapen neer. Ik zou je nooit kwaad doen… 358 00:23:49,793 --> 00:23:51,834 …mijn kleine Zonnestraal. 359 00:24:02,376 --> 00:24:03,793 De soldaten. -Kapitein. 360 00:24:04,709 --> 00:24:05,918 Er is iets mis. 361 00:24:08,918 --> 00:24:10,668 Ik voel haar. 362 00:24:12,126 --> 00:24:13,668 Godin. 363 00:24:16,876 --> 00:24:18,418 GEBASEERD OP HET VIDEOSPEL DOTA 2 VAN VALVE 364 00:24:53,793 --> 00:24:58,793 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden