1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:12,126 --> 00:00:14,126 ‫אבי היה צופה את זה. 3 00:00:14,209 --> 00:00:17,751 ‫גם סלמנה. איך יכולתי להיות עיוורת כל כך? 4 00:00:17,834 --> 00:00:19,543 ‫חינכו אותך לעשות דברים יותר טובים. 5 00:00:20,126 --> 00:00:22,001 ‫עברו שנים מאז הסתערתי על טירה. 6 00:00:22,084 --> 00:00:25,126 ‫אני לא עשיתי זאת מעולם, אבל זה ברשימה שלי. 7 00:00:25,209 --> 00:00:28,626 ‫כאחד שהסתערו על הטירה שלו, ‫אני יכול לומר לכם שזה לא כיף. 8 00:00:29,626 --> 00:00:32,001 ‫לא, זה הקרב שלי. 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,876 ‫סעו למובלעות. 10 00:00:33,959 --> 00:00:36,334 ‫שחררו את אחינו ואחיותינו. ‫-ואת? 11 00:00:36,418 --> 00:00:40,126 ‫חשבון נפש כאן. ‫אכן חינכו אותי לעשות דברים טובים יותר. 12 00:00:40,209 --> 00:00:43,501 ‫הניסיון של התקופה האחרונה ‫הכין אותי לגרוע מכול. 13 00:00:43,584 --> 00:00:45,459 ‫אביא צבא כשאסיים. 14 00:00:46,376 --> 00:00:49,376 ‫היית כזו ילדה קטנה ושברירית כשבאת אלינו. 15 00:00:49,959 --> 00:00:52,543 ‫מעולם לא הבנתי מה האלה ראתה בך. 16 00:00:52,626 --> 00:00:54,626 ‫עכשיו אני מבינה. 17 00:00:54,709 --> 00:00:57,626 ‫לכבוד הוא לי לקרוא לך נסיכה. 18 00:01:57,293 --> 00:02:00,293 ‫- בשעה הסגולה - 19 00:02:25,876 --> 00:02:28,459 {\an8}‫אני חושבת שזה מה שאתה מחפש. ‫-נכון. 20 00:02:29,043 --> 00:02:31,959 {\an8}‫זה היה מסע ארוך. ‫-ארוך מדי. 21 00:02:45,709 --> 00:02:46,543 ‫כלום. 22 00:02:47,793 --> 00:02:50,751 ‫אני לא מרגיש כלום. זה זיוף. 23 00:02:53,501 --> 00:02:56,751 ‫אולי זה לא זיוף. אולי הכול היה שקר. 24 00:02:56,834 --> 00:02:59,876 ‫לשבארה מעולם לא היה כוח אמיתי. ‫זה היה ברור. 25 00:02:59,959 --> 00:03:02,001 ‫זה אמור להיות ברור לכולם עכשיו. 26 00:03:02,084 --> 00:03:04,918 ‫ולזאל לפניו. מה צריך כדי להרוג אל? 27 00:03:05,001 --> 00:03:06,084 ‫אל אמיתי? 28 00:03:06,168 --> 00:03:09,126 ‫סליירק היה יודע. הוא היה מזהיר אותי. 29 00:03:09,209 --> 00:03:11,709 ‫במשך חודשים לא הצלחת להבין את סליירק. 30 00:03:11,793 --> 00:03:14,043 ‫אבל חלום חום אחד עם אבן קטנה כחולה 31 00:03:14,126 --> 00:03:15,876 ‫ופתאום הכול הגיוני? 32 00:03:15,959 --> 00:03:19,793 ‫אולי הוא פשוט נתפס על הדבר הראשון ‫שהרגיש שהוא תשובה ונאחז בו. 33 00:03:19,876 --> 00:03:21,376 ‫כעת דבר אינו מה שהוא אמור להיות, 34 00:03:21,459 --> 00:03:25,376 ‫וכל מה שנותר לך ‫הוא להתמודד עם מציאות לא נוחה. 35 00:03:28,459 --> 00:03:30,168 ‫אנחנו מחמיצים משהו. 36 00:03:33,126 --> 00:03:36,001 ‫אני צריכה שתמצא את דוויון. ‫הוא צריך לשמוע על לינה. 37 00:03:36,084 --> 00:03:38,459 ‫הוא אמור לדעת בדיוק במי הוא תומך. 38 00:03:38,543 --> 00:03:41,293 ‫בטח. כן. אעשה זאת. 39 00:03:41,376 --> 00:03:45,168 ‫הסכמת שלוש פעמים. אתה בטח נלהב מאוד מזה. 40 00:03:45,251 --> 00:03:46,834 ‫אני שופע התלהבות. 41 00:03:46,918 --> 00:03:50,918 ‫יש לך ספקות? ‫-ממש לא. בכלל לא. 42 00:03:51,001 --> 00:03:55,418 ‫אבל אני תוהה אם אנחנו לא ממהרים לשפוט. ‫לפחות קצת? 43 00:03:55,501 --> 00:03:56,959 ‫עובדות הן עובדות. 44 00:03:57,043 --> 00:03:59,543 ‫בהחלט. אין ספק. 45 00:03:59,626 --> 00:04:03,168 ‫אלא ש… הן באמת עובדות? ‫-לונה יודעת מה היא ראתה. 46 00:04:03,251 --> 00:04:06,501 ‫תראי, אני לא מכיר את לונה, ‫אבל אני די מכיר את לינה. 47 00:04:06,584 --> 00:04:08,959 ‫לונה, לינה, זה לא מבלבל בכלל. 48 00:04:09,043 --> 00:04:11,084 ‫בכל מקרה, נראה לי שגם אם היא הייתה שם, 49 00:04:11,168 --> 00:04:14,459 ‫אפשר להגיד שציד מתנקשים הוא העבודה שלה. ‫העבודה הקודמת שלה, בכל מקרה. 50 00:04:14,543 --> 00:04:18,126 ‫ולכן היא הציתה את העולם וברחה מהמקום. 51 00:04:18,209 --> 00:04:20,251 ‫דוויון בדיוק הפיל את הקיסר מהגג 52 00:04:20,334 --> 00:04:22,043 ‫והיה עסוק בהריסת המשמר הפרטוריאני. 53 00:04:22,126 --> 00:04:23,709 ‫אני לא מבינה למה אתה מגן עליה. 54 00:04:23,793 --> 00:04:27,418 ‫אני לא מגן על לינה. אני מגן על דוויון. 55 00:04:27,501 --> 00:04:30,584 ‫יש לו יכולת שיפוט לא רעה. יש ביניהם קשר. 56 00:04:30,668 --> 00:04:32,459 ‫אם לינה הייתה מסוגלת לעשות דבר כזה, 57 00:04:32,543 --> 00:04:35,793 ‫דוויון היה יודע. הוא היה עוזב. 58 00:04:35,876 --> 00:04:38,751 ‫אבל אדבר איתו. 59 00:04:41,543 --> 00:04:45,001 ‫התכחשי לשקריו. 60 00:04:45,084 --> 00:04:47,334 ‫התכחשי אליו. 61 00:04:54,251 --> 00:04:57,376 ‫אם היית מביאה את דוויון הביתה, ‫זה היה נגמר. 62 00:04:57,459 --> 00:05:01,459 ‫שיקרת לי. השתמשת בי. האמנתי בך. 63 00:05:01,543 --> 00:05:05,376 ‫כולם בוחרים. חלקם בתבונה, חלקם פחות. 64 00:05:05,459 --> 00:05:08,501 ‫אבל את למדת את הלקח החשוב מכול. 65 00:05:08,584 --> 00:05:10,626 ‫אנשים יאכזבו אותך. 66 00:05:11,584 --> 00:05:13,793 ‫אני יכול להתאושש מהטעויות שלנו. 67 00:05:13,876 --> 00:05:15,918 ‫סלמנה נמצאת כאן, במגדל. 68 00:05:16,001 --> 00:05:18,168 ‫חסרת אונים. אני דאגתי לזה. 69 00:05:18,251 --> 00:05:22,418 ‫אני רק מבקש שתשיבי לעצמך את השייך לך בצדק. 70 00:05:22,501 --> 00:05:24,168 ‫שייך לי בצדק? 71 00:05:24,251 --> 00:05:27,126 ‫את תיקחי את הניצוץ האלוהי שלה. 72 00:05:27,209 --> 00:05:29,959 ‫את מנה. אלת הירח. 73 00:05:30,043 --> 00:05:31,168 ‫את תיוולדי מחדש. 74 00:05:33,709 --> 00:05:35,293 ‫את שוב מסתכלת עליי כך. 75 00:05:35,376 --> 00:05:39,543 ‫אני לא יכולה לומר שהתגעגעתי לזה. ‫עשיתי מה שיכולתי עם מה שהיה לי. 76 00:05:39,626 --> 00:05:42,376 ‫לא היית כאן. בסך הכול רציתי מוצא. 77 00:05:42,459 --> 00:05:44,334 ‫סיכוי אמיתי. 78 00:05:44,418 --> 00:05:47,376 ‫אולי שפטתי לא נכון. ‫אולי הייתי בטוחה בעצמי יתר על המידה. 79 00:05:47,459 --> 00:05:50,043 ‫אבל מה את רוצה שאעשה? ‫אני לא יכולה לעזוב עכשיו. 80 00:05:50,126 --> 00:05:52,168 ‫ולא. האגו שלי לא מפריע לי. 81 00:05:53,251 --> 00:05:55,418 ‫היא ניסתה להרוג אותי. 82 00:05:55,501 --> 00:05:58,084 ‫אני לא יכולה לעבור על זה בשתיקה. ‫אני לא יכולה לתת לה לנצח. 83 00:06:00,668 --> 00:06:03,293 ‫את צודקת. אני נשמעת כמו דוויון. 84 00:06:05,418 --> 00:06:09,918 ‫המתנקש נעלם. עד ראייה אחד הוא אסיר נמלט 85 00:06:10,001 --> 00:06:14,293 ‫והשנייה היא אויבת האימפריה. ‫-לא רלוונטי. הגרסה שלהם אמיתית. 86 00:06:14,376 --> 00:06:17,501 ‫היא ניסתה להרוג אותי למטרת רווח פוליטי. 87 00:06:17,584 --> 00:06:19,043 ‫אני מאמין לך. 88 00:06:19,126 --> 00:06:23,584 ‫גם אם הסנאט יאמין לך, ‫הם לעולם לא יפנו נגד המחסלת. 89 00:06:25,084 --> 00:06:28,793 ‫אני מצטער, קרן שמש. ‫את לא יכולה לעשות שום דבר. 90 00:06:29,834 --> 00:06:33,626 ‫אבל אולי אני יכול לעזור. 91 00:06:36,543 --> 00:06:38,376 ‫חשבתי שאולי זה קשור לשעה. 92 00:06:38,459 --> 00:06:40,959 ‫בשחר זה לא עבד. אולי עדיף בצוהריים. 93 00:06:41,043 --> 00:06:44,501 ‫הלוואי שזה היה נכון. באמת. ‫-פשוט תניחי את זה בצד. 94 00:06:44,584 --> 00:06:47,084 ‫העין האמיתית נמצאת אי שם. ‫אני חייב למצוא אותה. 95 00:06:47,168 --> 00:06:49,459 ‫אני אומרת לך שוב ושוב. ‫-לוותר? 96 00:06:49,543 --> 00:06:50,793 ‫להתמודד עם המציאות. 97 00:06:50,876 --> 00:06:55,793 ‫מציאות? במקום הזה? ‫שום דבר פה לא אמיתי. כולם משקרים. 98 00:06:55,876 --> 00:06:59,001 ‫כל אחד מסתיר סכין באיזה מקום. ‫גרמתם אפילו לי לעשות זאת. 99 00:06:59,668 --> 00:07:03,418 ‫הסיפור הרשמי? לינה, רצחתי מישהי. 100 00:07:03,501 --> 00:07:04,834 ‫התחלתי מלחמה. 101 00:07:04,918 --> 00:07:08,376 ‫נראה שאת וכל השאר מסכימים ‫להעמיד פנים שאני לא הסיבה. 102 00:07:08,459 --> 00:07:09,668 ‫כי אתה לא הסיבה. 103 00:07:09,751 --> 00:07:12,626 ‫העין מזויפת. מירנה לא מוכנה לדבר איתי, 104 00:07:12,709 --> 00:07:14,543 ‫כל העולם הארור מגיע לסופו. 105 00:07:14,626 --> 00:07:16,001 ‫ו… ‫-דוויון. 106 00:07:16,084 --> 00:07:18,668 ‫אתה לא הסיבה. אני הסיבה. 107 00:07:18,751 --> 00:07:23,334 ‫את הדבר ההגיוני היחיד ‫בכל הבלגן המחורבן הזה. 108 00:07:23,418 --> 00:07:25,084 ‫חשבתי שהוא יוותר על כס המלוכה. 109 00:07:25,168 --> 00:07:27,209 ‫על מה את מדברת? ‫-שבארה. 110 00:07:27,293 --> 00:07:29,209 ‫כשהנסיכה שלך מתה, 111 00:07:29,293 --> 00:07:31,918 ‫חשבתי שהוא ייחשף. 112 00:07:32,001 --> 00:07:34,293 ‫ייחשף כרמאי. ‫חשבתי שהוא יוותר על כס המלוכה. 113 00:07:34,376 --> 00:07:36,209 ‫חשבתי שהסנאט יכריח אותו לוותר על המלוכה. 114 00:07:36,293 --> 00:07:39,418 ‫אני ביטלתי את האפשרות הזאת כשרצחתי אותו, ‫פחות או יותר. 115 00:07:39,501 --> 00:07:41,959 {\an8}‫אתה לא מבין אותי. 116 00:07:42,043 --> 00:07:44,334 {\an8}‫אני שכרתי את המתנקש שניסה להרוג את מירנה. 117 00:07:44,418 --> 00:07:48,209 ‫חרא של דוב גיהינום. ‫הייתי יודע! הייתי מרגיש את זה עלייך. 118 00:07:48,293 --> 00:07:52,543 ‫אבן חן של בעלת חנות. ‫שבועת שתיקה. לא היית מרגיש. 119 00:07:53,876 --> 00:07:54,834 ‫אל תגידי לי את זה. 120 00:07:54,918 --> 00:07:56,501 ‫אני חייבת. 121 00:07:56,584 --> 00:07:59,793 ‫כל חיי הייתי לבד. ואז אתה הופעת. 122 00:08:00,918 --> 00:08:02,626 ‫חשבתי שאני מאופסת. אני… 123 00:08:02,709 --> 00:08:05,293 ‫חשבתי שאני חכמה מאוד. ‫חשבתי שאוכל לחיות עם זה. 124 00:08:05,376 --> 00:08:06,834 {\an8}‫אני יכולה לחיות עם הרבה דברים. 125 00:08:06,918 --> 00:08:10,084 {\an8}‫אני יכולה אפילו לחיות עם זה שתצא מכאן ‫ותספר לכל העולם. 126 00:08:10,168 --> 00:08:14,084 {\an8}‫אבל השקר לך גורם לי להרגיש לבד שוב ‫ואני לא יכולה לחיות עם זה. 127 00:08:15,209 --> 00:08:18,751 {\an8}‫כל הזמן הזה, ‫חשבתי שהדבר הכי גרוע שיכול לקרות 128 00:08:18,834 --> 00:08:22,543 {\an8}‫הוא שטרורבלייד ‫יעצב מחדש את היקום לפי רצונו. 129 00:08:22,626 --> 00:08:25,293 {\an8}‫מעניין אם הוא עדיין לא עשה את זה. 130 00:08:40,209 --> 00:08:41,293 ‫דוויון. 131 00:08:42,126 --> 00:08:44,376 ‫תשמע, אתה צריך לדעת משהו. 132 00:08:44,459 --> 00:08:47,168 ‫אני לא יודע אם זה נכון, ‫אבל כדאי שתשמע על כך. 133 00:08:47,251 --> 00:08:49,793 ‫מדובר ב… 134 00:08:49,876 --> 00:08:51,418 ‫היי, אתה לא נראה טוב. 135 00:08:51,501 --> 00:08:55,126 {\an8}‫לינה שכרה את המתנקש. היא סיפרה לי הכול. 136 00:08:55,209 --> 00:08:59,709 ‫אתה יודע. יופי. לפחות היא כנה, אני מניח. 137 00:08:59,793 --> 00:09:01,876 ‫פנו לנו את החדר, בבקשה. 138 00:09:07,876 --> 00:09:11,084 ‫אני כל כך טיפש. אני מצטער מאוד. 139 00:09:20,418 --> 00:09:23,668 ‫אמונות משתנות. אמון נשבר. 140 00:09:23,751 --> 00:09:26,043 ‫האמונה מחזיקה מעמד. 141 00:09:26,126 --> 00:09:30,501 ‫במשך אלף שנים ‫ידעו הקוריאלטאובי הגולים אפלה. 142 00:09:30,584 --> 00:09:33,751 ‫מנה נעלמה. נרצחה. 143 00:09:33,834 --> 00:09:37,501 ‫אך אנשיה המשיכו לסגוד לה. הם אהבו. 144 00:09:38,543 --> 00:09:43,126 ‫הם הציעו אמונה למקדשים אפלים לזכר אלה מתה. 145 00:09:43,209 --> 00:09:45,376 ‫אבל האהבה היא קסם עוצמתי. 146 00:09:45,459 --> 00:09:48,709 ‫זאת צורת הסגידה האצילית ביותר. אלוהית. 147 00:09:48,793 --> 00:09:51,126 ‫אפילו בהיעדר אל. 148 00:09:51,209 --> 00:09:55,584 ‫האהבה לאלה שלנו ‫הדהדה בניצוצות שסלמנה גנבה. 149 00:09:56,626 --> 00:09:59,959 ‫עם הזמן, ההד של מנה נוצר. 150 00:10:00,043 --> 00:10:02,168 ‫הוא התגלם. 151 00:10:02,251 --> 00:10:05,376 ‫הפך לביטוי גשמי של רצון משותף טהור. 152 00:10:05,459 --> 00:10:07,793 ‫צורך. אהבה. 153 00:10:07,876 --> 00:10:12,584 ‫הוא הפך לילדה. הוא הפך להיות את. 154 00:10:12,668 --> 00:10:16,418 ‫פשוט… יש לי יכולות. ‫-יכולותיה של האלה. 155 00:10:16,501 --> 00:10:19,126 ‫הן נחלשו לבטח. אבל הן שלה. 156 00:10:19,209 --> 00:10:22,168 ‫כמה זמן אתה מאמין בזה? ‫-מאז שראית את המגדל שלי. 157 00:10:22,251 --> 00:10:25,251 ‫היית צריך לספר לי אז. שמרת את זה לעצמך. 158 00:10:25,334 --> 00:10:29,334 ‫לא היית שומעת את המילים. ‫לא היית רוצה לשמוע. 159 00:10:29,418 --> 00:10:30,834 ‫אבל כעת אנשינו זקוקים לך. 160 00:10:30,918 --> 00:10:34,251 ‫הקוריאלטאובי שיכורים מהזעם שלהם. 161 00:10:34,334 --> 00:10:40,584 ‫ראית את זה. הם ממתינים לשובך. ‫מאמינים שאת תמריצי את המקדשים שלהם, 162 00:10:40,668 --> 00:10:44,251 ‫תישאי אותם מקרב לקרב במהירות המחשבה, 163 00:10:44,334 --> 00:10:47,209 ‫בכל מקום בו הירח זורח על עולמם הצר. 164 00:10:47,293 --> 00:10:51,334 ‫ניסיתי לגרום להם להפסיק. ‫התחננתי בפניהם. זו המשפחה שלי. 165 00:10:51,418 --> 00:10:53,834 ‫זה לא אומר להם כלום עכשיו. 166 00:10:53,918 --> 00:10:57,918 ‫הקול היחיד שהם ישמעו ‫יהיה קולה של האלה שלהם. 167 00:10:58,001 --> 00:11:00,251 ‫הלוואי וזה יכול היה להיות אחרת. 168 00:11:01,251 --> 00:11:03,334 ‫את נפש עדינה. 169 00:11:03,418 --> 00:11:05,918 ‫אבל את מוכרחה להרוג את סלמנה. ‫-אני לא יכולה. 170 00:11:06,001 --> 00:11:09,001 ‫אז צפי באנשינו מטביעים את העולם ‫בדם חפים מפשע. 171 00:11:09,084 --> 00:11:12,293 ‫הבחירה בידייך. ‫-אפילו הקסם שלך לא יכול להרוג אלה. 172 00:11:14,084 --> 00:11:17,459 ‫ודאי שכן. עשיתי זאת בעבר. 173 00:11:18,376 --> 00:11:20,751 ‫חייתי לפי קוד כל חיי. 174 00:11:20,834 --> 00:11:24,543 ‫אבל מאז שכל זה התחיל, הפרתי אותו שוב ושוב. 175 00:11:24,626 --> 00:11:28,376 ‫בכל פעם אמרתי לעצמי ‫שאני חייב לעשות זאת, שזה הכרחי. 176 00:11:28,459 --> 00:11:30,209 ‫לא ידעתי למה אני נכנס. 177 00:11:30,293 --> 00:11:33,376 ‫עכשיו הכול הפוך לגמרי. 178 00:11:33,459 --> 00:11:36,001 ‫אף פעם לא אהבת לברוח מקרבות. 179 00:11:36,084 --> 00:11:39,626 ‫שקול את האפשרות ‫שאתה לא חייב תמיד לרוץ לתוכם. 180 00:11:39,709 --> 00:11:42,543 ‫זה מה שקיידן אמר. ‫-פגשת את קיידן? 181 00:11:42,626 --> 00:11:45,459 ‫סיפור ארוך מאוד. ‫אבל הייתי צריך לשמוע בקולו. 182 00:11:45,543 --> 00:11:47,959 ‫אני חושבת שאני יכולה לספר לך סיפור דומה. 183 00:11:49,084 --> 00:11:51,418 ‫איזה צמד אנחנו. 184 00:11:51,501 --> 00:11:55,584 ‫ועכשיו אין לנו כלום. ‫אין כס מלכות, אין עין, אין סיכוי. 185 00:11:55,668 --> 00:11:57,751 ‫העין חייבת להיות אמיתית. 186 00:11:57,834 --> 00:12:01,293 ‫הכוח של אבי היה אמיתי. ‫ראיתי אותו, הרגשתי אותו. 187 00:12:01,376 --> 00:12:04,293 ‫אולי היא באמת הוחלפה. ‫על ידי מישהו שהייתה לו גישה. 188 00:12:04,376 --> 00:12:07,084 ‫מישהו שיכול היה לקבל את דודך בכיסא 189 00:12:07,168 --> 00:12:09,001 ‫אבל לא רצה אותו על כס המלוכה. 190 00:12:09,084 --> 00:12:11,334 ‫לא ממש, לא לגמרי. 191 00:12:11,418 --> 00:12:15,209 ‫הייתה רק הזדמנות אחת. 192 00:12:18,293 --> 00:12:19,501 ‫לאן אנחנו הולכים? 193 00:12:22,084 --> 00:12:23,543 ‫למצוא עד ראייה. 194 00:12:33,501 --> 00:12:35,668 ‫אסאר? ‫-נסיכה? 195 00:12:37,001 --> 00:12:38,543 ‫כן! ‫-כן! 196 00:12:38,626 --> 00:12:41,709 ‫זה לא נחשב. אני דורש משחק חוזר! 197 00:12:42,834 --> 00:12:47,251 ‫סלחי לי על המראה שלי, הוד מעלתך, ‫הייתי בתוך הכוסות שלי. 198 00:12:47,334 --> 00:12:51,334 ‫לא, קפטן. סלח לי שאני מפריעה לבילוי שלך. 199 00:12:51,418 --> 00:12:54,376 ‫קיוויתי שנוכל לדבר. 200 00:13:05,418 --> 00:13:08,459 ‫היא חזקה בצורה יוצאת דופן ‫ועם זאת, כל כך קטנה. 201 00:13:08,543 --> 00:13:12,126 ‫שאל אותה מה היא אוכלת. אולי זה יעזור לך. 202 00:13:12,209 --> 00:13:14,084 ‫אני זוכר את אותו לילה היטב. 203 00:13:14,168 --> 00:13:18,293 ‫הבהלה. הקרבות ברחובות. השרפות. 204 00:13:18,376 --> 00:13:21,168 ‫ואז חייליו של שבארה פרצו לארמון. 205 00:13:21,251 --> 00:13:25,459 ‫והנציב מצא אותי. ‫הורה לי לקחת אותך למקום בטוח. 206 00:13:25,543 --> 00:13:28,668 ‫אז ידעתי שהקרב אבוד. 207 00:13:28,751 --> 00:13:31,084 ‫לא יכולתי להציל את ההורים שלך, 208 00:13:31,168 --> 00:13:34,959 ‫אבל הייתי מוכן להקריב את חיי ‫כדי להציל אותך. 209 00:13:35,043 --> 00:13:38,293 ‫זו לא אשמתך, אסאר. אני לא מאשימה אותך. 210 00:13:38,376 --> 00:13:41,918 ‫אבל אני חייבת לדעת, איך אבא שלי מת? 211 00:13:42,001 --> 00:13:44,751 ‫אני לא יודע איך זה קרה. באמת. 212 00:13:44,834 --> 00:13:47,793 ‫אני זוכר רק את הצליל, הצליל הנורא. 213 00:13:47,876 --> 00:13:50,793 ‫אל תיסוגו! ‫-הזמזום הזה. הרגשתי אותו בקירות. 214 00:13:50,876 --> 00:13:55,501 ‫אני פשוט… הרצפה. ‫מנער את העצמות שלי, את השיניים שלי. 215 00:13:55,584 --> 00:14:00,251 ‫נדמה שכל העולם נעצר. לא יכולתי לזוז. 216 00:14:00,334 --> 00:14:04,126 ‫אז ידעתי שהקיסר מת. 217 00:14:04,209 --> 00:14:06,793 ‫העין. גם היא הוברחה מהארמון? 218 00:14:06,876 --> 00:14:10,334 ‫לא, רק הקיסר רשאי לגעת בה. ‫-אני חושב שמישהו לקח אותה. 219 00:14:10,418 --> 00:14:13,043 ‫אני חושב שהחליפו אותה בזיוף. ‫-בלתי אפשרי! 220 00:14:13,126 --> 00:14:16,334 ‫אבל נראה שזאת האמת. מי יכול היה לקחת אותה? 221 00:14:16,418 --> 00:14:18,709 ‫מי יכול להתקרב אליה מלבד הקיסר? 222 00:14:18,793 --> 00:14:21,876 ‫הנציב קאשורה? סנטור אקור? 223 00:14:21,959 --> 00:14:24,918 ‫אולי הלגאטי? אבל המשמר היה יודע. 224 00:14:25,001 --> 00:14:26,709 ‫איש לא היה מעז. 225 00:14:28,626 --> 00:14:31,501 ‫הלילה שאסאר הבריח אותי אל מחוץ לאימפריום 226 00:14:31,584 --> 00:14:33,584 ‫היה הלילה הגרוע בחיי. 227 00:14:33,668 --> 00:14:34,876 ‫אני מתאר לעצמי. 228 00:14:34,959 --> 00:14:38,876 ‫אתה לא צריך לדמיין. אתה יודע. ‫איבדת כפי שאני איבדתי. 229 00:14:38,959 --> 00:14:42,126 ‫נראה שתמיד יש משהו חדש לאבד. 230 00:14:42,209 --> 00:14:43,834 ‫ולמצוא מחדש. 231 00:14:43,918 --> 00:14:45,334 ‫קאשורה בוודאי יודע. 232 00:14:45,418 --> 00:14:49,418 ‫אני חושב שהוא ידע ששבארה היה רמאי, ‫ואני חושב שהוא ידע למה. 233 00:14:49,501 --> 00:14:51,959 ‫הוא עמד מנגד ולא עשה דבר כשתקפתי. 234 00:14:52,043 --> 00:14:53,584 ‫הוא המציא את סיפור הכיסוי. 235 00:14:53,668 --> 00:14:56,001 ‫אני חושב שהוא עשה זאת ‫מתוך נאמנות למשפחה שלך. 236 00:14:56,084 --> 00:15:00,043 ‫אם העין בידיו, ‫אנחנו חייבים לשכנע אותו להראות לנו. 237 00:15:00,126 --> 00:15:04,334 ‫את חייבת לשכנע אותו. ‫אני חושב שאת היחידה שיכולה. 238 00:15:25,543 --> 00:15:30,501 ‫זאת את. סלמנה. אלת הירח האפל. 239 00:15:30,584 --> 00:15:34,709 ‫אלה ללא סוגדים. ללא אהבה. 240 00:15:34,793 --> 00:15:37,668 ‫סתם עוד פריט באוסף שלו. 241 00:15:38,543 --> 00:15:40,251 ‫את הגנבת? 242 00:15:40,959 --> 00:15:45,376 ‫זו שגנבה את פרחי הלוטוס שלי. ‫-רק רציתי להעניק לאנשיי בית. 243 00:15:45,459 --> 00:15:47,584 ‫בית שגנבת מאיתנו לפני 1,000 שנה. 244 00:15:48,168 --> 00:15:53,418 ‫הקוריאלטאובי דחו את אהבתי. סירבו לסגוד לי. 245 00:15:53,501 --> 00:15:56,501 ‫אני לא גירשתי אותם מיערות נייטסילבר. 246 00:15:56,584 --> 00:15:58,584 ‫הם עזבו מרצונם החופשי. 247 00:15:58,668 --> 00:16:02,918 ‫אלה שנותרו קיבלו אותי בתור האלה שלהם. 248 00:16:03,001 --> 00:16:06,334 ‫חיינו בשלווה. עזבתי אתכם במנוחה. 249 00:16:06,418 --> 00:16:08,876 ‫אלה לא הסיפורים. 250 00:16:08,959 --> 00:16:11,793 ‫לא הסיפורים שלכם. 251 00:16:11,876 --> 00:16:13,668 ‫את אומרת שהסיפורים שלנו הם שקרים. 252 00:16:14,626 --> 00:16:16,543 ‫כל הסיפורים הם שקרים. 253 00:16:18,209 --> 00:16:21,168 ‫זה מוזר. אני מרגישה שאני מכירה אותך. 254 00:16:21,251 --> 00:16:23,918 ‫מהציורים, מהפסלים. 255 00:16:24,001 --> 00:16:26,334 ‫מהיומן שלה. זה היה החדר שלה. 256 00:16:28,876 --> 00:16:30,293 ‫נכון. 257 00:16:30,376 --> 00:16:32,959 ‫לפני הרבה זמן. 258 00:16:33,043 --> 00:16:34,751 ‫בואי, גנבת. 259 00:16:35,459 --> 00:16:37,543 ‫תני לי לראות אותך מקרוב. 260 00:16:39,209 --> 00:16:43,834 ‫תגידי לי, מה עוד תגנבי ממני? 261 00:16:46,001 --> 00:16:47,418 ‫אני לא רוצה ממך כלום. 262 00:16:49,293 --> 00:16:51,709 ‫בואי אחריי. ‫-לאן אנחנו הולכות? 263 00:16:52,834 --> 00:16:53,959 ‫לפילומנה. 264 00:17:03,293 --> 00:17:04,543 ‫הילדה שלי. 265 00:17:05,918 --> 00:17:06,834 ‫היא אהבה אותי. 266 00:17:25,626 --> 00:17:27,168 ‫לא! 267 00:17:34,584 --> 00:17:39,751 ‫תודה, קודוונית קטנה, שהשבת את המצב על כנו. 268 00:17:39,834 --> 00:17:42,543 ‫לא אשכח את נדיבותך. 269 00:17:47,543 --> 00:17:51,376 ‫אין לך מושג איזה טירוף שחררת לעולם. 270 00:17:59,001 --> 00:18:00,334 ‫הנציב. 271 00:18:00,418 --> 00:18:03,334 ‫זו שעה מאוחרת קצת לכניסה דרמטית. 272 00:18:03,418 --> 00:18:06,376 ‫אתם משוחררים. כולכם. 273 00:18:06,459 --> 00:18:07,918 ‫לא סיימנו. 274 00:18:15,001 --> 00:18:17,834 ‫אף פעם לא התלהבתי ממך, לינה. 275 00:18:17,918 --> 00:18:20,334 ‫את מוכשרת ובעלת כוח אדיר, 276 00:18:20,418 --> 00:18:23,418 ‫אבל הוא הפך אותך לנמהרת ולפזיזה. 277 00:18:23,501 --> 00:18:26,918 ‫לא צפויה. תכונות רעות מאוד במנהיגה. 278 00:18:27,001 --> 00:18:29,543 ‫שכחת את מקומך מהר מאוד. 279 00:18:29,626 --> 00:18:31,959 ‫ואת חרגת מתפקידך. 280 00:18:32,043 --> 00:18:35,084 ‫האימפריום הוא מכונה. 281 00:18:35,168 --> 00:18:38,793 {\an8}‫כל הילוך, כל גלגל שיניים, ‫חייבים לעשות את עבודתם באופן אמין. 282 00:18:38,876 --> 00:18:43,001 ‫זה כולל את הקיסר, שהוא רק חלק מהמכונה 283 00:18:43,084 --> 00:18:45,418 ‫ולא באמת מנחה אותה. 284 00:18:45,501 --> 00:18:51,293 ‫קיסרים מצליחים מבינים זאת. ‫וכך המכונה פועלת בצורה חלקה. 285 00:18:51,376 --> 00:18:55,209 ‫קיסרים לא מצליחים נופלים ‫אל בין גלגלי השיניים. 286 00:18:55,293 --> 00:18:58,209 ‫המכונה קורעת אותם לגזרים. 287 00:18:58,293 --> 00:19:01,251 ‫תיארת בדיוק את כל מה שלא בסדר באימפריום. 288 00:19:01,334 --> 00:19:06,084 ‫ארסק את המכונה שכוחת השחר שלך ‫ואבנה משהו חדש! משהו יותר טוב! 289 00:19:06,168 --> 00:19:07,709 ‫כל קיסר חושב כך. 290 00:19:07,793 --> 00:19:10,418 ‫ומצידי, הייתי מוכן לתת לך הזדמנות. 291 00:19:10,501 --> 00:19:13,793 ‫לעזור לך להסתגל. אבל עשית טעות איומה. 292 00:19:13,876 --> 00:19:16,334 ‫ניסית להרוג את קרן השמש שלי. 293 00:19:19,334 --> 00:19:20,626 ‫כוכב שחר. 294 00:19:42,293 --> 00:19:44,001 ‫מה? מה אתה? 295 00:19:44,084 --> 00:19:45,376 {\an8}‫מוות. 296 00:19:48,876 --> 00:19:50,793 ‫היא הייתה כל כך לבד. 297 00:19:50,876 --> 00:19:51,876 ‫כל כך עצובה. 298 00:19:51,959 --> 00:19:54,376 ‫כשהגיע הרגע, לא יכולתי לעשות את זה. 299 00:19:54,459 --> 00:19:56,918 ‫היא לא ראויה לאהדה שלך. 300 00:19:57,001 --> 00:19:59,834 ‫מישהו מאיתנו ראוי לה? זה לא העניין? 301 00:19:59,918 --> 00:20:04,043 ‫אתה אומר שהמשפחה שלי תקשיב לי ‫ותחיה בשלווה אם רק אבקש מהם. 302 00:20:04,126 --> 00:20:06,584 ‫אבל הם יקשיבו רק אם אשפוך דם. 303 00:20:06,668 --> 00:20:07,668 ‫לא. 304 00:20:07,751 --> 00:20:10,626 {\an8}‫חייבת להיות דרך אחרת. ‫-אין שום דרך אחרת! 305 00:20:10,709 --> 00:20:13,209 ‫החיים היו טובים לפני שניסיתי לשפר אותם. 306 00:20:13,293 --> 00:20:15,793 ‫אולי סלמנה צריכה להיות אלת הירח. 307 00:20:15,876 --> 00:20:18,209 ‫אולי הכול יוכל פשוט לחזור לקדמותו. 308 00:20:19,293 --> 00:20:23,043 ‫שום דבר לא חוזר להיות בדיוק כמו שהיה. 309 00:20:31,209 --> 00:20:35,959 ‫הוד מעלתו נסע לטפל בעניין דחוף. ‫בבקשה, תרגישו בנוח. 310 00:20:38,793 --> 00:20:40,293 ‫אוצר מקסים. 311 00:20:41,334 --> 00:20:43,918 ‫אנחנו קוראים לזה אוסף. 312 00:20:44,001 --> 00:20:48,209 ‫אם הייתי גונב את השריד הקדוש באימפריום, ‫הייתי מחזיק אותו כאן. 313 00:20:56,501 --> 00:20:59,751 ‫אתם מרגישים את זה? ‫-אתה צודק. זה מוזר. 314 00:20:59,834 --> 00:21:02,209 ‫משהו מוכר. 315 00:21:02,293 --> 00:21:05,293 ‫כמו להיגרר לנפילה. 316 00:21:05,376 --> 00:21:07,251 ‫אני נכנע. אני לא מרגיש כלום. 317 00:21:07,334 --> 00:21:10,293 ‫יש לי ספק. ‫-את אומרת שהיא ממש שם? 318 00:21:10,376 --> 00:21:13,043 ‫איך אוכל לעזור לך, הנסיכה? 319 00:21:13,126 --> 00:21:16,543 ‫תתחיל בכך שתיתן לנו את העין. העין האמיתית. 320 00:21:16,626 --> 00:21:18,584 ‫לצערי אני לא מבין. 321 00:21:18,668 --> 00:21:21,376 ‫אני לא יודע מה יושב בחדר הכס, ‫אבל זו לא העין. 322 00:21:21,459 --> 00:21:23,834 ‫לא אכפת לי מהדעות הפוליטיות שלך. 323 00:21:23,918 --> 00:21:26,126 ‫יכולת לומר לי. זה היה יכול להיגמר. 324 00:21:26,209 --> 00:21:30,001 ‫אנחנו מאמינים שלקחת אותה ‫בלילה שבו הוריי נרצחו. 325 00:21:30,084 --> 00:21:34,418 ‫כדי להגן עליה, כדי שדודי לא יזכה בכוח שלה. 326 00:21:34,501 --> 00:21:36,918 ‫אבל אנחנו צריכים אותה עכשיו, בבקשה. 327 00:21:37,001 --> 00:21:41,001 ‫היו בטוחים שהעין האמיתית בארמון. 328 00:21:41,084 --> 00:21:43,084 ‫לא לקחתי דבר. ‫-היא לא עובדת. 329 00:21:43,168 --> 00:21:46,168 ‫היא לא עבדה לשבארה, היא לא עבדה בשבילי. 330 00:21:46,251 --> 00:21:47,168 ‫בטח שהיא עובדת. 331 00:21:47,251 --> 00:21:50,084 ‫היא פשוט לא מה שאתם חושבים שהיא. 332 00:21:50,168 --> 00:21:51,626 ‫אז תאיר את עינינו. 333 00:21:51,709 --> 00:21:56,459 ‫העין אינה מעניקה כוח. היא פשוט מאשרת אותו. 334 00:21:56,543 --> 00:22:02,168 ‫היא מחכה, כפי שחיכתה תמיד, ‫ליורש העצר האמיתי. 335 00:22:02,251 --> 00:22:04,751 ‫היא מחכה לך, קרן שמש. 336 00:22:04,834 --> 00:22:06,084 ‫לא גנבת את העין. 337 00:22:06,168 --> 00:22:08,084 ‫איש לא יכול לגנוב את העין. 338 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 ‫בסדר. נדבר על זה עם לינה. 339 00:22:12,918 --> 00:22:14,126 ‫לינה לא תעזור לך. 340 00:22:14,209 --> 00:22:17,043 ‫לא משנה מה היא עשתה, ‫היא יודעת כמה זה חשוב. 341 00:22:17,126 --> 00:22:19,626 ‫זו כבר לא הבעיה שלה. 342 00:22:19,709 --> 00:22:22,834 ‫אמרתי שיש דברים שאני יכול לעשות, קרן שמש. 343 00:22:22,918 --> 00:22:24,793 ‫דברים נעשו. 344 00:22:24,876 --> 00:22:27,043 ‫דברים? אילו דברים? 345 00:22:28,084 --> 00:22:29,543 ‫המחסלת… 346 00:22:32,543 --> 00:22:34,209 ‫חרגה מתפקידה. 347 00:22:34,293 --> 00:22:36,584 ‫הרגת אותה. 348 00:22:36,668 --> 00:22:38,209 ‫זה לא ייתכן. 349 00:22:38,293 --> 00:22:40,626 ‫איש לא יכול לעשות מה שלינה יכולה לעשות. ‫אפילו אני. 350 00:22:40,709 --> 00:22:45,501 ‫יש בעולם כוח שחורג מחלומותיהם של דרקונים. 351 00:22:47,334 --> 00:22:48,959 ‫אנחנו חייבים להסתלק מכאן! 352 00:22:49,793 --> 00:22:53,001 ‫לינה חלקה את נשמת האמבר. 353 00:22:53,084 --> 00:22:56,959 ‫היא הייתה חלק ממני. ילדה של אש. 354 00:22:57,043 --> 00:22:58,376 ‫דוויון, תפסיק! 355 00:22:58,459 --> 00:23:02,084 ‫ארווה את זעמי בדמך. 356 00:23:02,168 --> 00:23:06,709 ‫אתענג על בשרך בשמה. 357 00:23:44,584 --> 00:23:48,751 ‫הניחי את הנשק שלך. לעולם לא אפגע בך… 358 00:23:49,793 --> 00:23:51,834 ‫קרן שמש קטנה שלי. 359 00:24:02,376 --> 00:24:03,793 ‫החיילים. ‫-קפטן. 360 00:24:04,709 --> 00:24:05,918 ‫משהו לא בסדר. 361 00:24:08,918 --> 00:24:10,668 ‫אני מרגישה אותה. 362 00:24:12,126 --> 00:24:13,668 ‫האלה. 363 00:24:16,876 --> 00:24:18,418 ‫- מבוסס על משחק הווידאו דוטה 2 - 364 00:24:53,793 --> 00:24:58,793 ‫תרגום כתוביות: אסף ראביד