1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:13,709 --> 00:00:15,251 Stil zijn daar achterin. 3 00:00:17,001 --> 00:00:18,334 Doof en stom. 4 00:00:19,376 --> 00:00:20,751 Stil zijn. 5 00:00:21,334 --> 00:00:24,543 Nog één keer en je voelt mijn schoen in je… 6 00:00:29,126 --> 00:00:31,709 Goeie genade. Maak hem dood. 7 00:00:34,959 --> 00:00:36,584 Maak hem dood. -Nee. 8 00:00:39,584 --> 00:00:41,043 Godin. 9 00:00:47,668 --> 00:00:50,626 Sagan, nee. Ik ben geen tussendoortje, grote dweil. 10 00:00:53,834 --> 00:00:58,168 Marci. Godzijdank. Bedankt. 11 00:00:59,751 --> 00:01:00,918 En hij? 12 00:01:01,001 --> 00:01:04,626 Als ik jullie aan elkaar naai, kan ik één gezond persoon maken. 13 00:01:04,709 --> 00:01:05,876 Kapitein. 14 00:01:05,959 --> 00:01:09,626 Dus, het maakt jou uit of ik leef of sterf. 15 00:01:09,709 --> 00:01:11,334 Elke keer iets minder. 16 00:01:11,418 --> 00:01:13,001 Ze hebben de keizer vermoord. 17 00:01:13,084 --> 00:01:15,251 Help hem overeind. We moeten gaan. 18 00:02:11,251 --> 00:02:13,793 HET HYACINTENMEISJE 19 00:02:15,293 --> 00:02:20,918 {\an8}Dat ding. Het heeft de keizer meegenomen. Ze hebben hem vermoord. 20 00:02:21,001 --> 00:02:22,001 {\an8}Jij deed wat je kon. 21 00:02:22,084 --> 00:02:24,793 {\an8}Wat dat wezen ook is, dat is nu mijn probleem. 22 00:02:25,418 --> 00:02:29,084 {\an8}De moed van de zon, Slachter. Kracht van de zon… 23 00:02:30,584 --> 00:02:32,043 {\an8}Glorie van de zon. 24 00:02:32,126 --> 00:02:35,043 {\an8}Naar achter. Hij komt achter ons aan. 25 00:02:49,084 --> 00:02:50,459 {\an8}De Slachter. 26 00:02:51,543 --> 00:02:52,876 {\an8}Terugtrekken. 27 00:02:58,084 --> 00:02:59,126 Het is veilig. 28 00:02:59,209 --> 00:03:00,876 Het is veilig. 29 00:03:00,959 --> 00:03:03,459 Vlammen tegen de Vader van het Vuur? 30 00:03:03,543 --> 00:03:07,084 Je kunt beter stenen naar de berg gooien. 31 00:03:07,168 --> 00:03:11,376 Davion, luister naar me. -Er is geen Davion. 32 00:03:26,418 --> 00:03:30,709 Ik heb geen idee hoe je bent ontstaan, maar ik weet wie je bezit. 33 00:03:30,793 --> 00:03:32,251 Davion. 34 00:03:32,334 --> 00:03:35,459 Ik begrijp eindelijk wat voor band ik met hem voel. 35 00:03:35,543 --> 00:03:40,001 Jij bent het, hè? Jij bent het altijd geweest. Je hoort hier niet. 36 00:03:40,084 --> 00:03:42,209 Je moet Davion teruggeven aan ons. 37 00:03:42,293 --> 00:03:49,209 {\an8}De muis is gevlucht. Zijn lied vervaagt. Alleen ik ben er nog. 38 00:03:49,793 --> 00:03:53,418 Nee. Ik kan hem horen en zien. 39 00:03:54,001 --> 00:03:57,209 Hij is verdwaald. Bang. Alleen. 40 00:03:57,293 --> 00:04:01,376 Een echo van de donder, meer niet. 41 00:04:01,459 --> 00:04:04,418 Davion wil dit niet. Hij zou dit nooit willen. 42 00:04:04,501 --> 00:04:08,459 Wat een muis wil, is niets. Wat hij heeft, is niets. 43 00:04:08,543 --> 00:04:11,543 Jij gaat me het Oog geven. 44 00:04:11,626 --> 00:04:16,543 Ik geef je helemaal niets en jij krijgt hem niet. 45 00:04:16,626 --> 00:04:20,876 Er is geen onderscheid. Niks 'jij'. 46 00:04:20,959 --> 00:04:27,959 Je bent een kind van het vuur, een deel van mij en je zult gehoorzamen. 47 00:04:39,584 --> 00:04:43,584 Ik ben van niemand. Ik ben het vuur. 48 00:05:04,084 --> 00:05:06,209 {\an8}Ik ben altijd het vuur geweest. 49 00:05:12,876 --> 00:05:15,126 Laat het stoppen. 50 00:05:15,209 --> 00:05:16,543 Lina? 51 00:05:17,918 --> 00:05:21,001 De keizer had vast nee gezegd aangezien je hem van het dak af gooide. 52 00:05:21,084 --> 00:05:22,626 Dat herinner ik mij niet meer. 53 00:05:22,709 --> 00:05:25,293 Ik herinner me de woede over het Oog. Over… 54 00:05:25,376 --> 00:05:28,293 Mirana? Ik weet het. Ik voelde het. 55 00:05:28,376 --> 00:05:31,709 Ik wilde je in de cell gooien. Zo'n mooie betonnen kuil, helemaal alleen… 56 00:05:31,793 --> 00:05:34,626 …tot we wisten wat we met je aan moesten. Hoe ik je kan helpen. 57 00:05:34,709 --> 00:05:36,251 Onderkoning Kashurra ging niet akkoord. 58 00:05:36,334 --> 00:05:39,334 Ze lieten mij gewoon vrij. -Jij bent de held. 59 00:05:39,418 --> 00:05:41,668 Kashurra vertelde hoe het schepsel verscheen… 60 00:05:41,751 --> 00:05:44,126 …en hoe jij, hem probeerde te stoppen. 61 00:05:44,709 --> 00:05:47,209 Het klopt niet dat iemand die dicht bij de prinses staat… 62 00:05:47,293 --> 00:05:49,168 …betrokken was bij de moord op de keizer. 63 00:05:49,251 --> 00:05:51,084 Een leugen maakt het niet goed. 64 00:05:51,168 --> 00:05:54,543 Het zal je verbazen hoeveel dat wel en hoeveel dat niet doet. 65 00:05:54,626 --> 00:05:57,001 Het Imperium is nog steeds in chaos. 66 00:05:57,084 --> 00:06:00,293 De senaat zal een regent aanstellen, maar dat zal er niet toe doen. 67 00:06:00,376 --> 00:06:03,334 Er is niemand bij wie alle huizen zich zullen scharen. 68 00:06:03,418 --> 00:06:05,209 Een burgeroorlog is onvermijdelijk. 69 00:06:05,293 --> 00:06:10,043 {\an8}Wat sommigen over mij zeiden. Dat ik kan alleen kan verwoesten, doden… 70 00:06:10,126 --> 00:06:12,793 {\an8}…en dingen kan afbranden, misschien hadden ze gelijk. 71 00:06:12,876 --> 00:06:13,959 Jij deed dit niet. 72 00:06:14,043 --> 00:06:17,459 Doe niet alsof je me kent, alsof je weet wat ik heb gedaan. 73 00:06:17,543 --> 00:06:19,501 Na gisteravond, denk ik van wel. 74 00:06:19,584 --> 00:06:23,376 Ik was voorgoed weg. Jij hebt me terug gehaald. Je hebt me gered. 75 00:06:23,459 --> 00:06:26,918 Jij hebt mogelijk veel mensen gered en ik denk dat je er meer kunt redden. 76 00:06:27,001 --> 00:06:29,501 Ik heb het Oog nodig. Het Helio-Imperium heeft een regent nodig. 77 00:06:29,584 --> 00:06:30,418 Davion. 78 00:06:30,501 --> 00:06:34,793 Ik zie hoe iedereen op je reageert. Ze houden van je. Je bent hun held. 79 00:06:34,876 --> 00:06:39,293 Ik heb geen titel, een klein huis en ze zouden mij tot regent benoemen? 80 00:06:39,376 --> 00:06:42,043 Het volk zal achter je staan. 81 00:06:43,584 --> 00:06:45,668 Kom rond het vuur zitten. 82 00:06:47,126 --> 00:06:51,543 Moeten we de cipiers roepen of is bonken genoeg? 83 00:07:01,043 --> 00:07:04,918 Ik moet dood zijn gegaan. Ik zie engelen. 84 00:07:05,001 --> 00:07:06,626 Verband. 85 00:07:06,709 --> 00:07:10,334 Dit helse geluid verstoort mijn eenzaamheid. 86 00:07:10,418 --> 00:07:15,459 Dat is de beste zijde in het Imperium, gestolen uit het paleis. 87 00:07:15,543 --> 00:07:16,626 Proost. 88 00:07:24,918 --> 00:07:28,084 Ik ben blij dat je er bent, maar het was allemaal voor niets. 89 00:07:30,126 --> 00:07:31,959 Je prinses is dood. 90 00:07:49,626 --> 00:07:55,376 Rustend, niet dood, maar dromend. Ademloos, zo stil als een winterochtend. 91 00:07:55,459 --> 00:08:01,209 De dageraadster rijst, stil, glinsterend elegant van woede verboden. 92 00:08:01,293 --> 00:08:05,751 Het is prachtig. Ik heb geen idee wat het betekent. 93 00:08:05,834 --> 00:08:09,501 Hoe voel je je nu? -Verdrietig? Denk ik. 94 00:08:09,584 --> 00:08:10,959 Dan begrijp je het heel goed. 95 00:08:12,209 --> 00:08:15,334 Als ik had gezegd dat ik er blij ben? -Dan had ik hetzelfde gezegd. 96 00:08:16,459 --> 00:08:20,043 Hoort ze dat te doen? 97 00:08:22,168 --> 00:08:24,959 Het wordt erger. -Nee, het is iets anders. 98 00:08:25,043 --> 00:08:28,168 Meer licht, meer zon. De ramen. 99 00:08:47,918 --> 00:08:50,043 De prinses rijst. 100 00:08:52,793 --> 00:08:57,376 De aura van de dood is weg, alsof je het hebt verbrand uit je eigen bloed. 101 00:08:57,459 --> 00:09:01,834 Je zat gevangen, prinses, tussen twee werelden, levend en dood. 102 00:09:01,918 --> 00:09:05,001 Ik probeerde je pijn vast te leggen in een gedicht. Wil je het horen? 103 00:09:06,209 --> 00:09:08,793 Het is best goed. Ze is een draak. 104 00:09:08,876 --> 00:09:11,334 Het zijn er 36 coupletten. 105 00:09:11,418 --> 00:09:14,709 Bedankt, maar misschien later. 106 00:09:16,543 --> 00:09:18,626 Ik mocht mezelf nauwelijks hoop geven. 107 00:09:18,709 --> 00:09:22,459 Ik licht de senaat en de oorlogsraad in. 108 00:09:22,543 --> 00:09:28,043 Wacht. Tot we de moordenaar identificeren blijft dit tussen vier muren. 109 00:09:28,126 --> 00:09:32,793 Nu de keizer dood is… -Pardon? Wat is er met de keizer? 110 00:09:32,876 --> 00:09:35,668 Ik had het je moeten vertellen. 111 00:09:35,751 --> 00:09:39,126 Hij is van een dak gegooid door een draak. 112 00:09:40,043 --> 00:09:41,001 Klets. 113 00:09:43,459 --> 00:09:47,709 Laat ons alleen. De prinses en ik moeten praten. 114 00:09:50,126 --> 00:09:54,293 Ik herinner me een gevoel een zekere warme rust… 115 00:09:54,376 --> 00:09:56,834 …ik had voor altijd binnen kunnen blijven. 116 00:09:56,918 --> 00:10:02,668 Maar er was ook een stem. Het was zachtaardig, maar volhardend. 117 00:10:02,751 --> 00:10:07,584 Het was m'n moeders stem die me wakker maakte alsof ik een kind was. 118 00:10:07,668 --> 00:10:11,876 En wat zei je moeder? -Een woord. 'Onthoud'. 119 00:10:11,959 --> 00:10:18,126 Onthoud je plek. Onthoud je plicht. Onthoud dat er van je gehouden wordt. 120 00:10:18,209 --> 00:10:21,459 Ja. -Haar vermaningen voor jou als meisje. 121 00:10:21,543 --> 00:10:24,793 Ik mis haar. En vader ook. 122 00:10:24,876 --> 00:10:28,834 Als je ouders hier waren, zou je je troon op moeten eisen. 123 00:10:28,918 --> 00:10:30,626 De troon. 124 00:10:31,501 --> 00:10:35,001 Het was zo eenvoudig toen het alleen het leger was. 125 00:10:35,084 --> 00:10:37,501 De voorspelling van het Orakel is nog niet uitgekomen. 126 00:10:37,584 --> 00:10:40,793 Selemene is gestorven, maar Mene moet nog opstaan. 127 00:10:40,876 --> 00:10:43,501 Het Elfenrijk staat nog aan het begin. 128 00:10:44,084 --> 00:10:48,084 Als keizerin heb je veel meer nodig dan een leger. 129 00:10:48,168 --> 00:10:50,584 Maar ik hoor hier thuis. 130 00:10:50,668 --> 00:10:55,584 Dus onthoud je plaats en onthoud je plicht. 131 00:10:55,668 --> 00:10:59,376 Maar door m'n moeders laatste waarschuwing sta ik even stil. 132 00:10:59,459 --> 00:11:02,626 Zie je die vaandels? Ze eerden je vader. 133 00:11:02,709 --> 00:11:05,043 De anderen niet. 134 00:11:05,126 --> 00:11:09,876 Maar de mensen onder de vaandels waren je vaders kracht. 135 00:11:09,959 --> 00:11:11,543 Ze kunnen van jou zijn. 136 00:11:11,626 --> 00:11:15,376 Je bedoelt dat ik het volk van me moet laten houden. 137 00:11:15,459 --> 00:11:17,918 Je moet zijn wie je bent. 138 00:11:18,543 --> 00:11:21,418 De senaat kiest vandaag een regent. 139 00:11:21,501 --> 00:11:25,501 Ik stel voor dat we onze keizerin benoemen. 140 00:11:26,543 --> 00:11:29,418 Ik weet wat mijn plicht is. 141 00:11:58,418 --> 00:12:01,543 Laat me helpen. -Dank je, kind. 142 00:12:01,626 --> 00:12:04,751 Je moet hier niet alleen zijn. Niet zo dicht bij het Schaduwterras. 143 00:12:04,834 --> 00:12:07,918 Het Schaduwterras. Is dat waar ik ben? 144 00:12:08,001 --> 00:12:10,084 Hier. Kom bij me zitten. 145 00:12:10,918 --> 00:12:14,918 Ik had mijn ogen niet nodig om door dit bos te dwalen… 146 00:12:15,001 --> 00:12:17,293 …maar dingen zijn veranderd. 147 00:12:18,334 --> 00:12:23,543 Ja, ze zijn erg veranderd. -Ik herken het hier nauwelijks. 148 00:12:24,418 --> 00:12:26,126 Ik herken m'n eigen huis nauwelijks. 149 00:12:26,959 --> 00:12:30,209 Het is niet hetzelfde zonder ons gezin. 150 00:12:30,293 --> 00:12:35,876 Dyfed, Adara, Idwal. Ik weet zeker dat je ze heel erg mist. 151 00:12:35,959 --> 00:12:37,209 Kende je ze? 152 00:12:37,293 --> 00:12:43,459 Iedereen kende ze. Ze waren dol op je. Ze zouden je overal volgen. 153 00:12:44,209 --> 00:12:50,126 Zelfs tot hun dood. Iedereen wist dat het jouw schuld was. 154 00:12:50,626 --> 00:12:55,709 Er is een manier om het terug te halen. Wat zou je daarvoor doen? 155 00:12:55,793 --> 00:12:58,293 Wat dan ook. Ik zou alles doen. 156 00:12:58,376 --> 00:13:02,918 {\an8}Kom naar me toe, kind. Fymryn. Dichterbij. 157 00:13:03,001 --> 00:13:09,668 {\an8}Het is makkelijk. Je hoeft me alleen maar binnen te laten. 158 00:13:12,626 --> 00:13:18,084 Je geloofde in een leugenaar. Hij gebruikte jou om wraak te nemen. 159 00:13:18,168 --> 00:13:23,543 Hij zal altijd liegen en je gebruiken. 160 00:13:24,168 --> 00:13:26,126 Ontken z'n leugens. 161 00:13:28,168 --> 00:13:29,626 Weiger hem. 162 00:13:38,709 --> 00:13:43,376 Je kunt je eigen leger niet de stad in laten marcheren met een huisvaandel. 163 00:13:43,459 --> 00:13:46,834 Je eist een autoriteit op die je niet hebt. 164 00:13:46,918 --> 00:13:52,209 Zal is weg, Shabarra is dood, maar de wet blijft bestaan. 165 00:13:52,293 --> 00:13:58,626 Het Imperium heeft leiderschap nodig. Mijn naam en legioen kunnen dat bieden. 166 00:13:58,709 --> 00:14:02,418 Geef het dan, vanaf de andere kant van de rivier. 167 00:14:03,001 --> 00:14:06,668 Deze mannen en vrouwen zijn burgers op weg naar een openbare ontmoeting. 168 00:14:06,751 --> 00:14:08,418 Net als zij. 169 00:14:14,668 --> 00:14:18,376 Macht is geen spel. -Ik wil naar huis. 170 00:14:18,459 --> 00:14:21,543 Je hebt zeven huizen platgebrand in zeven jaar tijd. 171 00:14:21,626 --> 00:14:23,459 Dit is nu je thuis. 172 00:14:23,543 --> 00:14:27,209 De Tempel van de Zon zal je chaos tot orde brengen… 173 00:14:27,293 --> 00:14:31,001 …je zwakte in kracht veranderen. We zullen je redden. 174 00:14:31,751 --> 00:14:33,084 Dit is een gevangenis. 175 00:14:33,168 --> 00:14:36,168 Je ziet me aan voor 'n klein meisje dat de wereld plat zal branden. 176 00:14:36,251 --> 00:14:39,001 Ik kan een krijger zijn, een beschermer. 177 00:14:39,084 --> 00:14:42,251 Je kunt me niets leren. Ik heb er genoeg van. 178 00:14:42,334 --> 00:14:45,834 Je bent een wapen. Vernietiging zonder begeleiding. 179 00:14:45,918 --> 00:14:48,584 Ik vrees dat je nooit meer dan dat kunt zijn. 180 00:14:48,668 --> 00:14:53,418 Je weet niet wie ik ben. Niemand. Niemand zal hier ooit achter komen. 181 00:14:56,793 --> 00:14:58,418 Ze zullen elkaar afmaken. 182 00:14:58,501 --> 00:15:01,501 Dat willen ze vast. Ze vinden het vast de moeite waard. 183 00:15:01,584 --> 00:15:03,334 Ik had zulke dromen. 184 00:15:03,418 --> 00:15:06,418 Ik dacht dat het veel beter zou zijn zonder keizer… 185 00:15:06,501 --> 00:15:09,293 …geen koninklijke familie, een Helio-republiek. 186 00:15:10,001 --> 00:15:12,126 Ik dacht dat als Shabara af zou treden… 187 00:15:12,209 --> 00:15:15,376 …de Senaat de controle zou hebben en dit een betere plek zou worden… 188 00:15:15,459 --> 00:15:17,334 …een eerlijkere plek. Maar nu? 189 00:15:17,418 --> 00:15:21,668 Tihomirs leger leeft op straat. De Praetoriaanse garde is klaar om vechten… 190 00:15:21,751 --> 00:15:24,251 …maar de Senaat zal haar toch wel benoemen tot Regent. 191 00:15:24,334 --> 00:15:27,918 Ze zijn bang voor haar. Ze houden te veel van haar geld. 192 00:15:28,001 --> 00:15:31,043 De vraag is alleen wat je eraan gaat doen. 193 00:15:32,918 --> 00:15:34,834 Ik wil niet nog een huis platgebrand zien worden. 194 00:15:36,418 --> 00:15:39,043 Het Imperium is in groot gevaar. 195 00:15:39,876 --> 00:15:45,084 Godenkeizer Shabara' werd vermoord door een demon die nog vrij rondloopt. 196 00:15:45,168 --> 00:15:51,459 De Prinses van de Zon is dood. Er is geen erfgenaam, noch hoop. 197 00:15:51,543 --> 00:15:54,209 We hebben een regent nodig. 198 00:15:54,293 --> 00:15:59,418 Een sterke leider om een nieuw begin te maken voor het rijk. 199 00:15:59,501 --> 00:16:00,876 En wie zou dat zijn? 200 00:16:05,626 --> 00:16:08,751 Tihomir gebruikte rijkdom van haar familie om een titel te kopen. 201 00:16:08,834 --> 00:16:11,834 Nu denkt ze dat ze er een imperium mee kan kopen. 202 00:16:11,918 --> 00:16:13,459 Shabara was zwak. 203 00:16:13,543 --> 00:16:16,959 Hij kon het Imperium niet beschermen. Hij kon zichzelf niet eens beschermen. 204 00:16:17,043 --> 00:16:19,501 Nu worden we gevraagd een andere huichelaar te volgen? 205 00:16:19,584 --> 00:16:23,168 Ik kan ons beschermen. Benoem mij tot Regent. 206 00:16:23,251 --> 00:16:27,668 Jij? Je hebt met al je kracht de halve stad vernietigd… 207 00:16:27,751 --> 00:16:31,918 …maar toch slaagde je er niet in om de moordenaar van de keizer te berechten. 208 00:16:32,001 --> 00:16:34,834 Ik probeerde dat ding te stoppen. Ik heb gefaald. 209 00:16:34,918 --> 00:16:38,793 De Slachter stuurde het terug naar waar het vandaan kwam. 210 00:16:38,876 --> 00:16:43,001 Ze heeft vele levens gered. Zonder haar zou ik dood zijn. 211 00:16:43,084 --> 00:16:46,459 Je hebt hier niks over te zeggen, Drakenridder. 212 00:16:46,543 --> 00:16:48,376 Draai je om. 213 00:16:48,459 --> 00:16:54,376 Hare Koninklijke Hoogheid, Mirana, dochter van Zal, Prinses van de Zon. 214 00:16:54,459 --> 00:16:56,918 Staar in haar licht. 215 00:16:58,876 --> 00:17:03,001 Onderkoning, geëerde raadsleden en senatoren. 216 00:17:03,084 --> 00:17:09,209 Een moordenaarspijl doodde me bijna, maar zo makkelijk word ik niet ontmoedigd. 217 00:17:09,293 --> 00:17:13,001 Als enige troonopvolger door bloed… 218 00:17:13,084 --> 00:17:17,043 …wil ik heersen zoals mijn vader voor mij regeerde. 219 00:17:17,126 --> 00:17:21,209 Jaren geleden werd ik door verraad gedwongen mijn huis te ontvluchten. 220 00:17:21,293 --> 00:17:24,168 Bedrog dwingt me terug te keren. 221 00:17:24,251 --> 00:17:28,168 De dreiging van de Coriel'Tauvi doemt zoals voorspeld. 222 00:17:28,251 --> 00:17:31,876 De enclaves waren jaren stil, en komen samen voor oorlog. 223 00:17:32,459 --> 00:17:36,668 We werken samen met onze bondgenoten en brengen ze samen terug. 224 00:17:36,751 --> 00:17:39,709 Dit is waanzin. Ik weet niet wie erger is. 225 00:17:39,793 --> 00:17:42,709 Tihomir, die met haar rijkdom macht koopt… 226 00:17:42,793 --> 00:17:46,084 …of Mirana, die het per ongeluk claimt. 227 00:17:46,668 --> 00:17:50,459 Je liet ons in de steek, wees je recht op de troon af… 228 00:17:50,543 --> 00:17:53,334 …en we moeten dit maar accepteren, en jou? 229 00:17:53,418 --> 00:17:56,543 Ik ben nooit mijn thuis of plicht vergeten. 230 00:17:56,626 --> 00:17:59,751 Ik riskeerde steeds m'n leven voor het Helio-Imperium. 231 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 Prinses Mirana wil jouw zoons en dochters sturen… 232 00:18:03,084 --> 00:18:06,209 …om te sterven voor het Nachtzilveren Woud. 233 00:18:06,293 --> 00:18:07,959 En voor haar godin. 234 00:18:08,043 --> 00:18:10,834 Als Mene terugkeert, is alles voorbij. 235 00:18:10,918 --> 00:18:13,459 Wat handig voor je ambities. 236 00:18:14,043 --> 00:18:18,043 Eer de prinses uit respect voor haar vader, groet Tihomir… 237 00:18:18,126 --> 00:18:22,709 …maar voor het keizerrijk, bied je de kroon aan een van je eigen mensen. 238 00:18:23,376 --> 00:18:25,751 Genoeg. Laten we stemmen. 239 00:18:26,376 --> 00:18:28,334 De prinses is nog niet klaar om te regeren… 240 00:18:28,418 --> 00:18:31,793 …maar ik kan het rijk het best dienen, zoals ik het nu dien. 241 00:18:32,501 --> 00:18:37,501 Ik trek mijn naam terug en steun de Slachter. 242 00:18:40,084 --> 00:18:44,376 Legatus Tihomir bepaalt de stem. 243 00:18:44,959 --> 00:18:50,084 Deze cirkel op je hoofd staat niet voor de omvang van je kracht… 244 00:18:50,168 --> 00:18:54,709 …maar het gewicht van jouw last, onze regent, onze stem… 245 00:18:54,793 --> 00:18:57,293 …bediende en beschermer. 246 00:18:57,376 --> 00:19:01,793 Ik ben je stem, je dienaar en beschermer. 247 00:19:10,001 --> 00:19:11,168 Schilden gereed. 248 00:19:12,793 --> 00:19:14,168 Wapens gereed. 249 00:19:15,209 --> 00:19:17,501 Daarboven. -In de lucht. 250 00:19:17,584 --> 00:19:18,459 Wat krijgen we… 251 00:19:34,168 --> 00:19:37,168 De Zonnetroon prijst je moed. 252 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 Mijn generaals melden dat je eigenhandig het spinnenleger hebben verjaagd. 253 00:19:41,459 --> 00:19:44,168 Het Zevende Legioen had geluk dat je ingreep. 254 00:19:44,251 --> 00:19:45,459 Ja, Majesteit. 255 00:19:45,543 --> 00:19:48,251 Maar waarom hadden ze mij nodig als ze jou hebben? 256 00:19:49,001 --> 00:19:50,168 Pardon? 257 00:19:50,251 --> 00:19:54,168 Jij bent God-keizer. Waarom hadden ze mij nodig als ze jou hebben? 258 00:19:55,043 --> 00:20:00,168 Ze hebben mij. Iedereen heeft mij. Hoe zal ik je belonen? 259 00:20:00,251 --> 00:20:04,043 Je eigen legioen, een zetel in de senaat of misschien een naam? 260 00:20:04,126 --> 00:20:06,126 Je legioen gaf me een naam. 261 00:20:07,168 --> 00:20:09,918 Slachter. 262 00:20:10,001 --> 00:20:12,793 Slachter. 263 00:20:12,876 --> 00:20:17,668 Slachter. 264 00:20:18,334 --> 00:20:22,876 Laten we praten over de samenstelling van de Keizerlijke Oorlogsraad… 265 00:20:22,959 --> 00:20:25,793 …wanneer het je uitkomt, natuurlijk. 266 00:20:26,418 --> 00:20:29,543 Ja, natuurlijk. Excuseer me. 267 00:20:36,293 --> 00:20:38,834 Ik zat bij m'n vader op schoot in deze stoel. 268 00:20:38,918 --> 00:20:40,959 Het was een schending van het protocol. 269 00:20:41,584 --> 00:20:44,876 Ik begreep het niet. Het denk niet dat het 'm iets kon schelen. 270 00:20:44,959 --> 00:20:48,168 Vast niet. Je vader was een goede man. 271 00:20:48,251 --> 00:20:49,834 Te goed voor deze plek. 272 00:20:49,918 --> 00:20:54,293 Dat weet ik ook zeker. 273 00:20:54,376 --> 00:20:56,126 Ik kan hier niet blijven. 274 00:20:56,209 --> 00:20:58,918 Er zijn veel ongedane zaken die ik te lang heb laten liggen. 275 00:20:59,001 --> 00:21:02,709 Misschien is het beter zo. -Als je dat denkt. 276 00:21:02,793 --> 00:21:04,043 Dit was niet persoonlijk. 277 00:21:04,126 --> 00:21:07,543 Alles is persoonlijk. Dat maakt ons menselijk. 278 00:21:07,626 --> 00:21:10,709 Je bent niet zoals ik me had voorgesteld. 279 00:21:10,793 --> 00:21:14,001 Ik dacht dat je zoals hem was. Zoals Shabarra. 280 00:21:14,084 --> 00:21:16,626 Ik dacht dat jullie het erger zouden maken. 281 00:21:16,709 --> 00:21:19,293 Het is nu erger, dus ik denk dat we dat hebben gedaan. 282 00:21:20,418 --> 00:21:23,584 Alleen niet zoals jij je het had voorgesteld. 283 00:21:23,668 --> 00:21:26,251 Ik had het mis. -Niet onherstelbaar. 284 00:21:26,334 --> 00:21:29,584 Als de Coriel'Tauvi ons aanvallen… 285 00:21:29,668 --> 00:21:32,376 …reis ik zelf naar het Nachtzilveren Woud. 286 00:21:32,459 --> 00:21:36,501 Ik zal woestijnen maken van hun enclaves en het vrede noemen. 287 00:21:38,168 --> 00:21:39,501 Uwe Hoogheid. 288 00:21:45,668 --> 00:21:46,709 Prinses. 289 00:21:47,668 --> 00:21:50,918 Fijn jullie te zien en te weten dat jullie veilig zijn. 290 00:21:51,001 --> 00:21:53,168 Asar, kun je ons even een moment geven. 291 00:21:54,793 --> 00:21:55,793 Als ik geweten had… 292 00:21:55,876 --> 00:21:58,001 …dat je beter was geworden, was ik wel gekomen. 293 00:21:58,084 --> 00:21:59,043 Kon je niet weten. 294 00:21:59,126 --> 00:22:02,168 Je had het moeten zeggen. -We hebben het niemand verteld. 295 00:22:02,251 --> 00:22:04,834 Dit alles is niet wat ik wilde. 296 00:22:04,918 --> 00:22:08,626 Wat wilde je precies? -Slyrak heeft me gestuurd. 297 00:22:09,251 --> 00:22:12,876 Ik wist niet dat jij hier zou zijn. Ik hoopte het niet eens. 298 00:22:12,959 --> 00:22:15,293 Hij stuurde je om de keizer te doden en tegen de senaat te liegen. 299 00:22:15,376 --> 00:22:17,543 Hij stuurde je om alles overhoop te halen. 300 00:22:17,626 --> 00:22:20,876 Hij stuurde me op zoek naar het enige wat IJzing kan stoppen. 301 00:22:20,959 --> 00:22:24,709 Lina kan me helpen. De rest is gebeurd. 302 00:22:24,793 --> 00:22:28,918 Ben je met haar? -Voorlopig. Tot dit voorbij is. 303 00:22:29,001 --> 00:22:32,501 Totdat je hebt wat je wilt. -Je weet wat ik wil. 304 00:22:32,584 --> 00:22:36,501 De laatste keer dat ik je zag in de enclave, vechtend voor ons leven… 305 00:22:36,584 --> 00:22:39,668 …herinnerde ik mij wat je op het spel zette. 306 00:22:39,751 --> 00:22:42,251 Ik bad tot de godin dat je daar nog was. 307 00:22:43,209 --> 00:22:48,376 Ik bad dat Davion zich niet zou verliezen aan het monster dat hij in zich had. 308 00:22:48,459 --> 00:22:54,584 Nu ben je er, een bekend gezicht. Ik vraag me af of ik hem ken. 309 00:22:54,668 --> 00:22:56,668 Ik ben de man die je je herinnert. 310 00:22:56,751 --> 00:22:59,751 De man die ik me herinner beloofde dat het goed zou komen. 311 00:22:59,834 --> 00:23:02,376 Hij had beloofd dat we het samen zouden redden. 312 00:23:02,459 --> 00:23:04,709 Asar -Mirana. 313 00:23:05,959 --> 00:23:07,793 Ik ben blij dat je veilig bent. 314 00:23:17,668 --> 00:23:20,168 Sorry dat ik zo laat nog stoor, prinses. 315 00:23:20,834 --> 00:23:22,709 Je hebt bezoek. 316 00:23:35,501 --> 00:23:37,793 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 317 00:23:38,626 --> 00:23:40,126 We hebben de moordenaar gevonden. 318 00:23:40,209 --> 00:23:42,501 En het slechte nieuws? 319 00:23:42,584 --> 00:23:46,751 Ze leeft nog en we weten wie haar inhuurde. 320 00:23:46,834 --> 00:23:49,751 Ze is net gekroond. 321 00:23:51,251 --> 00:23:52,959 GEBASEERD OP HET VIDEOSPEL DOTA 2 VAN VALVE 322 00:24:32,168 --> 00:24:37,168 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden