1 00:00:06,043 --> 00:00:08,876 ‪"넷플릭스 오리지널 애니 시리즈" 2 00:00:13,709 --> 00:00:15,251 ‪조용히 해 3 00:00:17,001 --> 00:00:18,334 ‪귀머거리에 벙어리구먼 4 00:00:19,376 --> 00:00:20,751 ‪조용히 하라고! 5 00:00:20,834 --> 00:00:24,543 ‪한 번 더 소리 내면 ‪가만 안 둘… 6 00:00:29,126 --> 00:00:31,709 ‪살려줘! 죽여! 7 00:00:34,959 --> 00:00:36,584 ‪- 죽이라고! ‪- 안 돼! 8 00:00:39,584 --> 00:00:41,043 ‪세상에… 9 00:00:47,668 --> 00:00:48,543 ‪세이건, 안 돼 10 00:00:48,626 --> 00:00:50,626 ‪난 간식이 아니야 ‪이 털 뭉치야 11 00:00:53,834 --> 00:00:54,709 ‪마르시 12 00:00:54,793 --> 00:00:58,168 ‪여신님, 감사합니다 ‪다행이야 13 00:00:59,751 --> 00:01:00,918 ‪저자는 어때? 14 00:01:01,001 --> 00:01:04,626 ‪둘을 붙여야 한 사람 구실을 ‪할 정도로 엉망이군요 15 00:01:04,709 --> 00:01:05,876 ‪대장님 16 00:01:05,959 --> 00:01:09,626 ‪결국 내가 ‪걱정되기는 하나 보군 17 00:01:09,709 --> 00:01:11,334 ‪그 마음이 ‪사라지기 전에 조심해 18 00:01:11,418 --> 00:01:13,001 ‪황제를 살해한 자들이다! 19 00:01:13,084 --> 00:01:15,251 ‪일으켜, 다른 데로 가자 20 00:02:11,251 --> 00:02:13,793 ‪"히아신스 아가씨" 21 00:02:15,293 --> 00:02:18,501 {\an8}‪저것이 황제 폐하를 ‪잡아갔습니다 22 00:02:18,584 --> 00:02:20,918 {\an8}‪황제님을 죽였습니다 23 00:02:21,001 --> 00:02:22,001 {\an8}‪넌 네 역할을 다 했어 24 00:02:22,084 --> 00:02:24,793 {\an8}‪저 괴물이 뭐든 ‪이제 내가 처리하지 25 00:02:25,418 --> 00:02:29,084 {\an8}‪해의 용맹, 해의 권능… 26 00:02:30,584 --> 00:02:32,043 {\an8}‪해의 영광 27 00:02:32,126 --> 00:02:35,043 {\an8}‪뒤에서 온다! 28 00:02:49,084 --> 00:02:50,459 {\an8}‪슬레이어님… 29 00:02:51,543 --> 00:02:52,876 {\an8}‪후퇴해! 30 00:02:58,084 --> 00:02:59,126 ‪후퇴해라 31 00:02:59,209 --> 00:03:00,876 ‪- 후퇴! ‪- 후퇴! 32 00:03:00,959 --> 00:03:03,459 ‪불의 아비에게 ‪불로 공격하다니 33 00:03:03,543 --> 00:03:07,084 ‪산에다가 바위를 ‪던지는 격이구나 34 00:03:07,168 --> 00:03:09,001 ‪다비온, 내 말 들어 35 00:03:09,084 --> 00:03:11,376 ‪더 이상 다비온은 없다 36 00:03:26,418 --> 00:03:30,709 ‪네가 어쩌다 나타난 건진 모르지만 ‪네가 홀린 자를 알아 37 00:03:30,793 --> 00:03:32,251 ‪다비온이지 38 00:03:32,334 --> 00:03:35,459 ‪이제 알겠어 ‪다비온과 나를 이은 건 39 00:03:35,543 --> 00:03:38,084 ‪바로 너였구나? ‪여태까지 너였어 40 00:03:38,168 --> 00:03:40,001 ‪그래도 여기는 ‪네가 있을 곳이 아니야 41 00:03:40,084 --> 00:03:42,209 ‪다비온을 당장 돌려줘 42 00:03:42,293 --> 00:03:46,668 ‪생쥐는 도망쳤고 ‪그의 노래는 스러졌다 43 00:03:46,751 --> 00:03:49,209 ‪오로지 나만이 남았다 44 00:03:49,793 --> 00:03:52,459 ‪아니야, 다비온의 목소리가 들려 45 00:03:52,543 --> 00:03:53,418 ‪다비온이 보인다고 46 00:03:53,501 --> 00:03:54,793 ‪그는 길을 잃었어 47 00:03:54,876 --> 00:03:57,209 ‪혼자 두려움에 떨고 있어 48 00:03:57,293 --> 00:04:01,376 ‪그저 천둥의 메아리일 뿐 ‪아무것도 아니다 49 00:04:01,459 --> 00:04:02,918 ‪다비온이 ‪원하지 않은 일이야 50 00:04:03,001 --> 00:04:04,418 ‪이런 걸 절대로 ‪원하지 않았을 거야 51 00:04:04,501 --> 00:04:06,293 ‪생쥐는 원하는 게 없다 52 00:04:06,376 --> 00:04:08,459 ‪아무것도 가지지 못했기 때문이지 53 00:04:08,543 --> 00:04:11,543 ‪눈을 내놔라 54 00:04:11,626 --> 00:04:14,626 ‪네겐 아무것도 못 넘겨 55 00:04:14,709 --> 00:04:16,543 ‪그리고 다비온도 ‪넘길 수 없어 56 00:04:16,626 --> 00:04:20,876 ‪우리는 구분되지 않는다 ‪'너'라는 존재도 없다 57 00:04:20,959 --> 00:04:25,168 ‪너는 불의 아이 ‪나의 일부다 58 00:04:25,251 --> 00:04:27,959 ‪그러니 나의 명령을 ‪따를 것이다 59 00:04:39,584 --> 00:04:41,376 ‪난 그 누구의 아이도 아니야 60 00:04:41,459 --> 00:04:43,584 ‪내가 바로 불이다! 61 00:05:04,084 --> 00:05:06,209 {\an8}‪난 언제나 불이었어 62 00:05:12,876 --> 00:05:15,126 ‪누가 좀 꺼줘 63 00:05:15,209 --> 00:05:16,543 ‪리나? 64 00:05:17,918 --> 00:05:19,418 ‪황제가 거절했나 보네 65 00:05:19,501 --> 00:05:21,001 ‪지붕 위에서 황제를 ‪떨어뜨린 걸 보니 66 00:05:21,084 --> 00:05:22,626 ‪기억이 나질 않아요 67 00:05:22,709 --> 00:05:25,293 ‪분노는 기억해요 ‪눈에 대한 얘기랑… 68 00:05:25,376 --> 00:05:28,293 ‪미라나? ‪알아, 나도 느꼈어 69 00:05:28,376 --> 00:05:29,959 ‪널 수용소에 ‪집어넣고 싶었어 70 00:05:30,043 --> 00:05:31,709 ‪견고한 콘크리트 구덩이에 말이야 71 00:05:31,793 --> 00:05:34,626 ‪널 어떻게 하면 좋을지 ‪알아내기 전까지 72 00:05:34,709 --> 00:05:36,251 ‪그런데 카슈라 총독이 ‪반대했어 73 00:05:36,334 --> 00:05:39,334 ‪- 날 그냥 풀어줬군요 ‪- 널 영웅으로 만들었어 74 00:05:39,418 --> 00:05:42,168 ‪총독이 이야기를 퍼뜨렸거든 ‪용감한 용기사인 네가 75 00:05:42,251 --> 00:05:44,126 ‪갑자기 나타난 괴물을 ‪막으려 했다고 76 00:05:44,709 --> 00:05:47,668 ‪공주의 최측근이 황제의 죽음에 ‪책임이 있다는 사실을 77 00:05:47,751 --> 00:05:48,959 ‪말할 수는 없으니까 78 00:05:49,043 --> 00:05:51,084 ‪거짓말한다고 해서 ‪나아지는 건 없어요 79 00:05:51,168 --> 00:05:54,543 ‪거짓말이 해결할 수 있는 일은 ‪네 생각보다 많아 80 00:05:54,626 --> 00:05:57,001 ‪제국은 아직도 혼란 속이야 81 00:05:57,084 --> 00:05:59,043 ‪상원 의회에서 ‪섭정을 선출할 거지만 82 00:05:59,126 --> 00:06:00,293 ‪소용없겠지 83 00:06:00,376 --> 00:06:03,334 ‪모든 가문이 섭정 한 명을 ‪따르지는 않을 테니까 84 00:06:03,418 --> 00:06:05,209 ‪내전은 결국 일어날 거야 85 00:06:05,293 --> 00:06:07,418 ‪사람들이 나더러 ‪이렇게 말한 적이 있었어 86 00:06:07,501 --> 00:06:10,043 ‪내가 할 줄 아는 거라고는 ‪부수고, 죽이고 87 00:06:10,126 --> 00:06:11,418 ‪불태워 없애는 것뿐이라고 88 00:06:11,501 --> 00:06:12,793 ‪그 말이 맞는 것 같아 89 00:06:12,876 --> 00:06:15,834 ‪- 당신 탓이 아니잖아요 ‪- 날 안다는 듯이 말하지 마 90 00:06:15,918 --> 00:06:17,459 ‪내가 지금까지 ‪무슨 짓을 했는지 모르면서 91 00:06:17,543 --> 00:06:19,501 ‪어제 당신이 이뤄낸 일을 봤잖아요 92 00:06:19,584 --> 00:06:22,084 ‪사라질 뻔한 나를 ‪당신이 되찾아 줬어요 93 00:06:22,168 --> 00:06:23,376 ‪날 구한 거예요 94 00:06:23,459 --> 00:06:24,918 ‪당신은 많은 사람을 구했고 95 00:06:25,001 --> 00:06:26,918 ‪앞으로 더 많은 사람을 ‪구할 거예요 96 00:06:27,001 --> 00:06:29,501 ‪난 그 눈이 필요하고 ‪제국에는 섭정이 필요해요 97 00:06:29,584 --> 00:06:30,418 ‪다비온 98 00:06:30,501 --> 00:06:32,709 ‪모두 당신을 어떻게 ‪대하는지 봤어요 99 00:06:32,793 --> 00:06:34,793 ‪당신을 우러러보고 있죠 ‪그들의 영웅처럼요 100 00:06:34,876 --> 00:06:37,043 ‪난 그럴 만한 지위도 없어 ‪가문도 약소하고 101 00:06:37,126 --> 00:06:39,293 ‪그런데 날 섭정으로 ‪올릴 것 같아? 102 00:06:39,376 --> 00:06:42,043 ‪사람들이 당신을 지지하러 ‪모여들 거예요 103 00:06:43,084 --> 00:06:45,251 ‪불 주위로 모여드는 거겠지 104 00:06:47,126 --> 00:06:48,959 ‪소리 질러 병사를 ‪부를 필요 없겠는걸요? 105 00:06:49,043 --> 00:06:51,543 ‪문 두드리는 소리에 ‪몰려들겠네 106 00:06:51,626 --> 00:06:54,668 ‪암호를 대라, 계집 107 00:07:01,043 --> 00:07:04,918 ‪내가 죽은 건가? ‪천사들이 다 보이네 108 00:07:05,001 --> 00:07:05,918 ‪붕대 주세요 109 00:07:06,709 --> 00:07:10,334 ‪아닌 밤중에 웬 홍두깨람 110 00:07:10,418 --> 00:07:13,584 ‪그건 제국의 ‪최고급 비단이야! 111 00:07:13,668 --> 00:07:15,459 ‪궁에서 훔친 최상품이라고 112 00:07:15,543 --> 00:07:16,626 ‪건배 113 00:07:24,918 --> 00:07:28,084 ‪살아 돌아와서 다행이야 ‪결국 헛수고가 됐지만 114 00:07:30,126 --> 00:07:31,959 ‪미라나가 죽었어 115 00:07:49,626 --> 00:07:52,209 ‪'잠자는 그녀는 ‪죽음이 아닌 꿈속에 있다' 116 00:07:52,293 --> 00:07:55,376 ‪'겨울의 아침처럼 ‪숨결이 멈춘 고요한 상태로' 117 00:07:55,459 --> 00:07:57,793 ‪'새벽 별이 조용히 떠오르며' 118 00:07:57,876 --> 00:08:01,209 ‪'숨죽인 분노의 애가에 ‪빛을 더한다' 119 00:08:01,293 --> 00:08:02,459 ‪멋져요 120 00:08:03,334 --> 00:08:05,709 ‪뜻은 전혀 모르겠지만요 121 00:08:05,793 --> 00:08:07,293 ‪이 시를 들었을 때 ‪어떤 느낌이 들었니? 122 00:08:07,376 --> 00:08:09,376 ‪슬픔인 것 같아요 123 00:08:09,459 --> 00:08:10,959 ‪그럼 넌 완벽히 ‪이해한 거란다 124 00:08:12,209 --> 00:08:13,543 ‪제가 기쁨이라고 말했다면요? 125 00:08:13,626 --> 00:08:15,334 ‪그 또한 완벽하게 ‪이해한 거란다 126 00:08:16,459 --> 00:08:20,043 ‪저기요, 공주님이 ‪저래도 괜찮은 건가요? 127 00:08:22,168 --> 00:08:24,959 ‪- 증상이 심해졌어요 ‪- 아니, 이건 다른 거야 128 00:08:25,043 --> 00:08:28,168 ‪햇빛이 더 필요해 ‪창문을 열게 129 00:08:47,918 --> 00:08:50,043 ‪공주가 깨어나는구나 130 00:08:52,793 --> 00:08:54,668 ‪죽음의 기운이 사라졌구나 131 00:08:54,751 --> 00:08:57,376 ‪마치 네 피로 ‪태워버린 것 같이 132 00:08:57,459 --> 00:09:01,834 ‪공주야, 너는 ‪삶과 죽음의 경계에 갇혀있었다 133 00:09:01,918 --> 00:09:03,876 ‪너의 괴로움을 ‪시로 읊어보려 했는데 134 00:09:03,959 --> 00:09:05,001 ‪한번 들어보련? 135 00:09:06,209 --> 00:09:08,793 ‪좋은 시예요 ‪저 사람은 용이거든요 136 00:09:08,876 --> 00:09:11,334 ‪서른여섯 구절이나 된단다 137 00:09:11,418 --> 00:09:14,709 ‪고마워요 ‪나중에 들려주세요 138 00:09:16,043 --> 00:09:18,626 ‪이런 기적 같은 일이 ‪생겼군요 139 00:09:18,709 --> 00:09:22,459 ‪상원 의회와 최고 군사회에 ‪보고하겠습니다 140 00:09:22,543 --> 00:09:25,043 ‪멈추게, 암살자를 ‪찾기 전까지 141 00:09:25,126 --> 00:09:28,043 ‪이 일은 우리만 ‪아는 것으로 해야 해 142 00:09:28,126 --> 00:09:29,626 ‪황제마저 승하하신 마당에… 143 00:09:29,709 --> 00:09:32,793 ‪잠깐만요, 황제가 ‪어떻게 됐다고요? 144 00:09:32,876 --> 00:09:35,668 ‪그게, 진작에 ‪말씀드려야 했는데… 145 00:09:35,751 --> 00:09:39,126 ‪'반인반용'이 ‪황제를 지붕에서 떨어뜨려서 146 00:09:40,043 --> 00:09:41,001 ‪꼬치가 됐거든요 147 00:09:43,459 --> 00:09:45,084 ‪다들 방에서 나가게 148 00:09:45,168 --> 00:09:47,709 ‪공주님과 단둘이 얘기하지 149 00:09:50,126 --> 00:09:54,293 ‪느낌이 기억나요 ‪따스한 고요함 같았어요 150 00:09:54,376 --> 00:09:56,834 ‪그 안에서 나오지 않고 ‪영원히 있고 싶었어요 151 00:09:56,918 --> 00:09:58,709 ‪그런데 목소리도 들렸어요 152 00:09:59,334 --> 00:10:02,668 ‪부드러웠지만 ‪매우 단호했어요 153 00:10:02,751 --> 00:10:04,668 ‪바로 어머니의 목소리였어요 154 00:10:04,751 --> 00:10:07,584 ‪아이인 저를 ‪깨우는 것 같았어요 155 00:10:07,668 --> 00:10:10,376 ‪- 뭐라고 하셨습니까? ‪- 한마디만 하셨어요 156 00:10:10,459 --> 00:10:11,876 ‪'기억해' 157 00:10:11,959 --> 00:10:15,001 ‪공주님의 자리를 기억하라 ‪공주님의 의무를 기억하라 158 00:10:15,084 --> 00:10:18,126 ‪공주님께서 사랑받고 있다는 걸 ‪기억하라는 거군요 159 00:10:18,209 --> 00:10:19,876 ‪- 그렇죠 ‪- 작고하신 황후마마가 160 00:10:19,959 --> 00:10:21,459 ‪어릴 적 공주님께 ‪하셨던 훈계군요 161 00:10:21,543 --> 00:10:24,793 ‪어머니가 그리워요 ‪아버지도 그립고요 162 00:10:24,876 --> 00:10:28,834 ‪선황 부부께서 계셨다면 ‪공주님께 황위를 물려주셨겠죠 163 00:10:28,918 --> 00:10:30,626 ‪황위라… 164 00:10:31,501 --> 00:10:35,001 ‪군대만 관리했을 때는 ‪모든 게 단순했어요 165 00:10:35,084 --> 00:10:37,459 ‪예지자의 예언은 ‪아직 이뤄지지 않았죠 166 00:10:37,543 --> 00:10:40,793 ‪셀레메네님은 추락했지만 ‪메네는 아직 부활하지 않았어요 167 00:10:40,876 --> 00:10:43,501 ‪엘프들의 제국은 ‪아직 초창기죠 168 00:10:44,084 --> 00:10:48,084 ‪황제가 되신다면 군대 이상의 것을 ‪통솔하시게 될 겁니다 169 00:10:48,168 --> 00:10:50,584 ‪하지만 제 자리는 ‪여기가 되겠지요 170 00:10:50,668 --> 00:10:52,668 ‪그럼 공주님께서는 ‪공주님의 자리와 171 00:10:52,751 --> 00:10:55,584 ‪공주님의 의무를 ‪기억하시는군요 172 00:10:55,668 --> 00:10:59,376 ‪하지만 어머니의 마지막 ‪훈계 때문에 주저하게 되네요 173 00:10:59,459 --> 00:11:02,626 ‪저 휘장들이 보이시나요? ‪저들은 선황을 따랐습니다 174 00:11:02,709 --> 00:11:05,043 ‪저 휘장도 보이시죠? ‪저 가문들은 따르지 않았지요 175 00:11:05,126 --> 00:11:07,251 ‪하지만 휘장 그 아래의 백성들… 176 00:11:07,334 --> 00:11:09,751 ‪저분들이야말로 ‪선황의 힘이었습니다 177 00:11:09,834 --> 00:11:11,543 ‪이제 그 힘이 ‪공주님의 것이 될 수 있습니다 178 00:11:11,626 --> 00:11:15,376 ‪백성이 절 사랑하도록 ‪만들어야 한다는 말씀이군요 179 00:11:15,459 --> 00:11:17,918 ‪공주님께서는 그런 인물이 ‪되어 마땅합니다 180 00:11:18,543 --> 00:11:21,418 ‪오늘 상원 의회에서 ‪섭정을 선출합니다 181 00:11:21,501 --> 00:11:25,501 ‪저는 섭정이 아닌 ‪황제를 선출하고 싶군요 182 00:11:26,543 --> 00:11:29,418 ‪전 제 임무를 기억해요 183 00:11:58,418 --> 00:11:59,793 ‪제가 도와드릴게요 184 00:11:59,876 --> 00:12:01,543 ‪고맙구나, 얘야 185 00:12:01,626 --> 00:12:04,751 ‪혼자 오시면 위험해요 ‪여긴 그림자 정원 근처거든요 186 00:12:04,834 --> 00:12:07,918 {\an8}‪그림자 정원이라고? ‪내가 거기까지 온 거니? 187 00:12:08,001 --> 00:12:10,084 ‪자, 저랑 같이 앉아요 188 00:12:10,918 --> 00:12:14,918 ‪예전에는 눈이 없이도 ‪이 숲을 돌아다녔단다 189 00:12:15,001 --> 00:12:17,293 ‪그런데 더는 그렇지 않구나 190 00:12:18,334 --> 00:12:21,376 ‪세상에 ‪아주 많이 바뀌었어 191 00:12:21,459 --> 00:12:23,543 ‪예전의 모습을 ‪거의 찾을 수가 없어요 192 00:12:24,418 --> 00:12:26,126 ‪고향이 이렇게 많이 ‪변했을 줄은 몰랐어요 193 00:12:26,959 --> 00:12:30,209 ‪가족이 없으니 다를 수밖에 194 00:12:30,293 --> 00:12:33,459 ‪다이피드, 애다라, 이드월… 195 00:12:33,543 --> 00:12:35,876 ‪그 아이들이 ‪끔찍이 보고 싶겠구나 196 00:12:35,959 --> 00:12:37,209 ‪아시는군요 197 00:12:37,293 --> 00:12:39,126 ‪모르는 사람이 없었지 198 00:12:39,209 --> 00:12:43,459 ‪걔들이 널 얼마나 끔찍이 여겼는데 ‪널 따라 어디든 갔을 거야 199 00:12:44,209 --> 00:12:46,334 ‪저승길도 따라갔겠지 200 00:12:46,418 --> 00:12:50,126 ‪너 때문에 모두 죽었다는 걸 ‪다 안단다 201 00:12:50,626 --> 00:12:53,293 ‪하지만 되돌릴 방법이 ‪하나 있지 202 00:12:53,376 --> 00:12:55,709 ‪되돌릴 수만 있다면 ‪넌 뭘 할 수 있니? 203 00:12:55,793 --> 00:12:58,293 ‪모두 다요 ‪뭐든 다 하겠어요 204 00:12:58,376 --> 00:13:02,918 ‪아가, 내 쪽으로 오렴 ‪핌린, 더 가까이 205 00:13:03,001 --> 00:13:06,334 ‪어렵지 않단다 ‪네가 해야 할 일은 단 하나 206 00:13:07,043 --> 00:13:09,668 ‪날 받아들이기만 하면 돼 207 00:13:12,626 --> 00:13:15,334 ‪넌 거짓말쟁이를 믿고 있다 208 00:13:15,418 --> 00:13:18,084 ‪그는 자신의 복수를 위해 ‪널 이용했다 209 00:13:18,168 --> 00:13:23,543 ‪그는 언제나 거짓말을 하고 ‪널 이용할 것이다 210 00:13:24,168 --> 00:13:25,959 ‪그의 거짓말을 거부하거라 211 00:13:28,168 --> 00:13:29,376 ‪그를 거부해 212 00:13:38,709 --> 00:13:40,876 ‪사유 휘장을 펄럭이며 ‪개인 사병을 끌고 213 00:13:40,959 --> 00:13:43,376 ‪도시 안으로 진입하는 것은 ‪금지입니다 214 00:13:43,459 --> 00:13:46,834 ‪자네는 내게 ‪그런 명령을 할 권한이 없다 215 00:13:46,918 --> 00:13:50,168 ‪잘 님과 샤바라 님께서 ‪승하하셨지만 216 00:13:50,251 --> 00:13:52,209 ‪법이 사라지진 않았습니다 217 00:13:52,293 --> 00:13:55,668 ‪제국에는 ‪지도력과 힘이 필요하다 218 00:13:55,751 --> 00:13:58,626 ‪내 칭호와 사병이 ‪줄 수 있는 것이지 219 00:13:58,709 --> 00:14:00,209 ‪그리하십시오 220 00:14:00,293 --> 00:14:02,418 ‪하지만 도시 안에서는 ‪불가합니다 221 00:14:03,001 --> 00:14:06,668 ‪내 사병은 제국의 시민으로서 ‪공청회에 참석하는 것이다 222 00:14:06,751 --> 00:14:08,418 ‪저분도 그렇죠 223 00:14:14,668 --> 00:14:17,001 ‪힘은 함부로 ‪놀릴 것이 아니야 224 00:14:17,084 --> 00:14:18,376 ‪집에 돌아갈 거야! 225 00:14:18,459 --> 00:14:21,543 ‪넌 7년 동안 ‪집 7채를 불태웠다 226 00:14:21,626 --> 00:14:23,459 ‪여기가 이제 네 집이다 227 00:14:23,543 --> 00:14:27,209 ‪태양 사원은 혼란스러운 네 마음에 ‪질서를 심어주고 228 00:14:27,293 --> 00:14:29,584 ‪너의 연약함을 강인함으로 ‪바꿔줄 것이다 229 00:14:29,668 --> 00:14:31,001 ‪우리가 널 구해주마 230 00:14:31,751 --> 00:14:33,084 ‪여긴 감옥이야 231 00:14:33,168 --> 00:14:36,168 ‪날 온 세상을 불바다로 만들 ‪꼬맹이라 생각하잖아 232 00:14:36,251 --> 00:14:39,001 ‪난 전사가 될 수 있어 ‪수호자가 될 수 있다고 233 00:14:39,084 --> 00:14:42,251 ‪당신의 가르침은 쓸모없어 ‪이제 더는 못 참아! 234 00:14:42,334 --> 00:14:45,834 ‪너는 그저 무기야 ‪파괴 그 자체지 235 00:14:45,918 --> 00:14:48,584 ‪고삐가 없으면 ‪넌 그것밖에 안 될 게다 236 00:14:48,668 --> 00:14:50,543 ‪내가 누군지 ‪알지도 못하면서 237 00:14:50,626 --> 00:14:53,418 ‪아무도 몰라주면서 ‪알려 하지도 않잖아 238 00:14:56,793 --> 00:14:58,168 ‪이러다 내전이 일어나겠어 239 00:14:58,251 --> 00:14:59,418 ‪내전을 바라는 게 아닐까요? 240 00:14:59,501 --> 00:15:01,501 ‪뭔가 얻는 게 ‪있을 테니 저러겠죠 241 00:15:01,584 --> 00:15:03,334 ‪예전엔 이런 바람이 있었어 242 00:15:03,418 --> 00:15:06,418 ‪황제가 없다면 이 제국은 ‪훨씬 더 좋아졌을 거라고 243 00:15:06,501 --> 00:15:09,293 ‪황실 가문이 없는 ‪'태양 공화국' 말이야 244 00:15:10,001 --> 00:15:12,126 ‪만약 샤바라가 ‪지위를 포기한다면 245 00:15:12,209 --> 00:15:15,376 ‪상원 의회가 힘을 얻어 ‪제국을 더 좋고 공평한 곳으로 246 00:15:15,459 --> 00:15:17,334 ‪만들 거라 생각했어 ‪하지만 지금 꼴을 봐 247 00:15:17,418 --> 00:15:19,626 ‪티호미르의 사병이 ‪사방에 깔렸어 248 00:15:19,709 --> 00:15:21,668 ‪근위대는 맞서 싸우겠지만 249 00:15:21,751 --> 00:15:24,251 ‪어찌 되든 의회는 티호미르를 ‪섭정으로 선출하겠지 250 00:15:24,334 --> 00:15:25,709 ‪티호미르를 무서워하니까 251 00:15:25,793 --> 00:15:27,918 ‪그녀의 부를 탐하는 건 ‪말할 것도 없고 252 00:15:28,001 --> 00:15:31,043 ‪당신 행동에 따라 달라지겠네요 253 00:15:32,918 --> 00:15:34,834 ‪집이 또 불타게 ‪내버려 두진 않을 거야 254 00:15:36,418 --> 00:15:39,043 ‪제국은 큰 위험에 ‪처해 있습니다 255 00:15:39,876 --> 00:15:42,168 ‪샤바라 신 황제께서는 ‪악마에게 살해당하셨고 256 00:15:42,251 --> 00:15:45,084 ‪그 악마는 우리 제국을 ‪활보하고 있습니다 257 00:15:45,168 --> 00:15:47,793 ‪태양의 공주님은 ‪돌아가셨습니다 258 00:15:47,876 --> 00:15:51,459 ‪황제의 자리를 이을 자도 ‪희망도 이젠 없습니다 259 00:15:51,543 --> 00:15:54,209 ‪제국은 섭정이 필요합니다 260 00:15:54,293 --> 00:15:59,418 ‪제국에 새로운 태양을 가져올 ‪새로운 강한 지도자가 필요합니다 261 00:15:59,501 --> 00:16:00,876 ‪그게 당신이라는 겁니까? 262 00:16:05,626 --> 00:16:08,751 ‪티호미르는 ‪가문의 부로 칭호를 샀습니다 263 00:16:08,834 --> 00:16:11,834 ‪이제는 한 제국을 ‪돈으로 사려 하는 겁니다 264 00:16:11,918 --> 00:16:13,459 ‪샤바라 황제는 나약했습니다 265 00:16:13,543 --> 00:16:15,126 ‪그는 제국을 지킬 ‪능력이 없었습니다 266 00:16:15,209 --> 00:16:16,959 ‪자기 자신을 지키지도 못했죠 267 00:16:17,043 --> 00:16:19,501 ‪그런데 또 다른 허깨비를 ‪따르려 하는 건가요? 268 00:16:19,584 --> 00:16:21,293 ‪저는 우리의 제국을 ‪지킬 수 있습니다 269 00:16:21,376 --> 00:16:23,168 ‪저를 섭정으로 봉하십시오 270 00:16:23,251 --> 00:16:25,334 ‪너를 섭정으로? ‪넌 그 힘으로 271 00:16:25,418 --> 00:16:27,668 ‪도시의 반을 파괴하면서도 272 00:16:27,751 --> 00:16:31,918 ‪황제의 암살자를 ‪재판대로 끌고 오지 못했다 273 00:16:32,001 --> 00:16:34,834 ‪제가 그 괴물을 멈추려 했습니다 ‪전 실패했어요 274 00:16:34,918 --> 00:16:38,793 ‪그 악마를 제국에서 몰아낸 것은 ‪바로 슬레이어였습니다 275 00:16:38,876 --> 00:16:40,918 ‪슬레이어는 ‪수많은 목숨을 구했습니다 276 00:16:41,001 --> 00:16:43,001 ‪이분이 아니라면 ‪전 죽은 목숨이었습니다 277 00:16:43,084 --> 00:16:46,459 ‪용기사, 너는 이 자리에서 ‪발언권이 없다 278 00:16:46,543 --> 00:16:48,376 ‪모두 주목해주십시오 279 00:16:48,459 --> 00:16:50,501 ‪미라나 공주님이 ‪들어오십니다 280 00:16:50,584 --> 00:16:54,376 ‪잘 님의 딸이자 ‪태양의 공주님이신 281 00:16:54,459 --> 00:16:56,918 ‪마마의 찬란한 빛을 ‪우러러보십시오 282 00:16:58,876 --> 00:17:03,001 ‪총독님, 친애하는 의원 여러분과 ‪상원 의원 여러분 283 00:17:03,084 --> 00:17:06,126 ‪암살자의 화살로 ‪전 죽을 뻔했습니다 284 00:17:06,209 --> 00:17:09,209 ‪하지만 전 그리 쉽게 ‪무너지지 않습니다 285 00:17:09,293 --> 00:17:13,001 ‪왕좌를 이을 ‪유일한 직계 계승자로서 286 00:17:13,084 --> 00:17:17,043 ‪저는 선대 황제셨던 아버지처럼 ‪제국을 다스리겠습니다 287 00:17:17,126 --> 00:17:21,209 ‪수년 전의 반역으로 ‪전 제 고향을 떠나야만 했습니다 288 00:17:21,293 --> 00:17:24,168 ‪그리고 또 다른 반역에 의해 ‪이 자리에 돌아오게 됐습니다 289 00:17:24,251 --> 00:17:28,168 ‪예언대로 코리엘타우비의 ‪위협이 시작됐습니다 290 00:17:28,251 --> 00:17:31,876 ‪몇 세대 동안 침묵했던 엘프들이 ‪전쟁을 위해 규합하고 있습니다 291 00:17:32,459 --> 00:17:36,668 ‪우리는 동맹과 힘을 합쳐 ‪엘프를 모두 몰아내야 합니다 292 00:17:36,751 --> 00:17:39,709 ‪말도 안 되는 일입니다 ‪누가 더 최악인지 모르겠군요 293 00:17:39,793 --> 00:17:42,709 ‪자신의 부로 권력을 사려 하는 ‪티호미르와 294 00:17:42,793 --> 00:17:46,084 ‪자신의 생득권이라 주장하는 ‪미라나 공주 중에서요 295 00:17:46,668 --> 00:17:50,459 ‪공주님은 제국을 버렸습니다 ‪계승권을 스스로 포기했지요 296 00:17:50,543 --> 00:17:53,334 ‪그런데 이제 와서 ‪당신을 받아들이라는 겁니까? 297 00:17:53,418 --> 00:17:56,543 ‪전 한 번도 고향과 의무를 ‪잊은 적이 없습니다 298 00:17:56,626 --> 00:17:59,751 ‪전 태양 제국영도를 위해 ‪평생을 몸 바쳤습니다 299 00:17:59,834 --> 00:18:03,001 ‪미라나 공주는 ‪당신의 자녀들을 300 00:18:03,084 --> 00:18:06,209 ‪은빛 밤의 숲에 ‪희생시키려 합니다 301 00:18:06,293 --> 00:18:07,959 ‪자신의 여신을 위해서요 302 00:18:08,043 --> 00:18:10,834 ‪메네가 귀환하면 ‪모든 것이 끝난다 303 00:18:10,918 --> 00:18:13,459 ‪공주님의 야망을 위한 ‪참 좋은 변명이군요 304 00:18:13,543 --> 00:18:16,501 ‪잘 황제에 대한 존경의 표시로 ‪공주님에게 예를 표하고 305 00:18:16,584 --> 00:18:18,043 ‪티호미르의 공을 ‪치하하셔도 됩니다 306 00:18:18,126 --> 00:18:19,959 ‪하지만 제국을 위해서 307 00:18:20,043 --> 00:18:23,293 ‪권력은 당신들의 사람이 ‪될 자에게 주셔야 합니다 308 00:18:23,376 --> 00:18:25,751 ‪이제 그만! ‪표결을 요청하겠습니다 309 00:18:26,376 --> 00:18:28,334 ‪공주님께서는 제국을 다스릴 ‪준비가 되지 않으셨습니다 310 00:18:28,418 --> 00:18:31,793 ‪하지만 저는 지금처럼 최선을 다해 ‪제국을 보필하겠습니다 311 00:18:32,501 --> 00:18:37,501 ‪전 기권하여 슬레이어를 ‪지지하도록 하겠습니다 312 00:18:40,084 --> 00:18:44,376 ‪대사 티호미르께서 ‪표결을 요청하셨습니다 313 00:18:44,959 --> 00:18:47,668 ‪머리 위에 얹는 이 관은 314 00:18:47,751 --> 00:18:50,084 ‪그대의 권력을 ‪나타내는 것이 아니다 315 00:18:50,168 --> 00:18:52,043 ‪다만 그대가 져야 하는 ‪책무를 의미한다 316 00:18:52,126 --> 00:18:54,709 ‪제국의 섭정, 제국의 목소리 317 00:18:54,793 --> 00:18:57,293 ‪종이자 방패이니 318 00:18:57,376 --> 00:19:00,459 ‪저는 여러분의 목소리 ‪여러분의 종 319 00:19:00,543 --> 00:19:02,001 ‪여러분의 방패입니다 320 00:19:10,001 --> 00:19:11,043 ‪방패 준비! 321 00:19:12,793 --> 00:19:14,168 ‪무기 준비! 322 00:19:15,209 --> 00:19:17,501 ‪- 저기 좀 봐! ‪- 하늘에… 323 00:19:17,584 --> 00:19:18,459 ‪저게 대체… 324 00:19:34,168 --> 00:19:37,168 ‪태양 황제가 ‪그대의 용맹을 치하한다 325 00:19:37,251 --> 00:19:41,376 ‪단신으로 전갈 군대를 몰아냈다고 ‪장군들이 보고하더군 326 00:19:41,459 --> 00:19:44,168 ‪네가 전투에 난입했으니 ‪일곱 부대는 참으로 운이 좋았구나 327 00:19:44,251 --> 00:19:45,459 ‪예, 폐하 328 00:19:45,543 --> 00:19:48,251 ‪하지만 황제께서 계시는데 ‪왜 저를 필요로 한 겁니까? 329 00:19:49,001 --> 00:19:50,168 ‪그게 무슨 말인가? 330 00:19:50,251 --> 00:19:51,793 ‪폐하께서는 신 황제이십니다 331 00:19:51,876 --> 00:19:54,168 ‪태양신이 이리 건재하신데 ‪왜 절 필요로 한답니까? 332 00:19:55,043 --> 00:19:58,293 ‪물론 그들에겐 내가 있지 ‪모두가 날 필요로 하지 333 00:19:58,376 --> 00:20:00,168 ‪자, 그대의 공을 ‪어떻게 치하할까? 334 00:20:00,251 --> 00:20:02,126 ‪사병? 상원 의원직? 335 00:20:02,209 --> 00:20:04,043 ‪아니면 칭호를 원하는가? 336 00:20:04,126 --> 00:20:06,126 ‪폐하의 군대가 ‪저에게 칭호를 이미 줬습니다 337 00:20:07,168 --> 00:20:09,918 ‪- 슬레이어! ‪- 슬레이어! 338 00:20:10,001 --> 00:20:12,793 ‪- 슬레이어! ‪- 슬레이어! 339 00:20:12,876 --> 00:20:17,668 ‪- 슬레이어! ‪- 슬레이어! 340 00:20:18,334 --> 00:20:22,876 ‪최고 군사회의 구성인원에 대한 ‪논의를 합시다 341 00:20:22,959 --> 00:20:25,793 ‪물론 섭정님께서 ‪편하신 시간에 말이지요 342 00:20:26,418 --> 00:20:29,543 ‪예, 그래야죠 ‪잠시 실례하겠습니다 343 00:20:36,168 --> 00:20:38,834 ‪왕좌에 앉아 계시던 ‪아버지의 무릎에 앉곤 했지 344 00:20:38,918 --> 00:20:40,959 ‪그런 행위 자체가 ‪위법이었더군 345 00:20:41,043 --> 00:20:44,876 ‪그때는 몰랐지만 아버지께서도 ‪신경 쓰지 않으셨던 걸 거야 346 00:20:44,959 --> 00:20:48,168 ‪분명 그러셨을 겁니다 ‪정말로 좋으신 분이셨으니까요 347 00:20:48,251 --> 00:20:49,834 ‪이런 진탕에는 ‪어울리지 않는 분이었지 348 00:20:49,918 --> 00:20:54,293 ‪저도 그렇게 생각합니다 ‪분명 그랬을 겁니다 349 00:20:54,376 --> 00:20:56,126 ‪여기에 머무를 순 없어 350 00:20:56,209 --> 00:20:58,918 ‪오랫동안 ‪내버려 둔 일들이 있어 351 00:20:59,001 --> 00:21:02,709 ‪- 차라리 잘됐군요 ‪- 그렇게 생각하는 게 편하겠지 352 00:21:02,793 --> 00:21:04,043 ‪사심 때문에 한 것은 ‪아닙니다 353 00:21:04,126 --> 00:21:07,543 ‪모든 것에 사심이 있지 ‪인간이니까 당연한 거야 354 00:21:07,626 --> 00:21:10,709 ‪공주님께서는 ‪제가 생각했던 분이 아니시군요 355 00:21:10,793 --> 00:21:14,001 ‪전 공주님께서 샤바라와 ‪비슷한 자라 오해했습니다 356 00:21:14,084 --> 00:21:16,626 ‪공주님과 샤바라가 ‪제국을 몰락시킬 거라 생각했죠 357 00:21:16,709 --> 00:21:19,293 ‪상황이 안 좋은 건 맞으니 ‪우리가 몰락시킨 것이긴 하지 358 00:21:20,418 --> 00:21:23,584 ‪자네가 생각했던 방식이 ‪아닐 뿐이지 359 00:21:23,668 --> 00:21:26,251 ‪- 제가 실수했습니다 ‪- 되돌릴 수 없는 실수는 아니야 360 00:21:26,334 --> 00:21:29,584 ‪공주님께 맹세하겠습니다 ‪코리엘타우비가 제국을 공격하면 361 00:21:29,668 --> 00:21:32,376 ‪제가 몸소 은빛 밤의 숲으로 ‪쳐들어가겠습니다 362 00:21:32,459 --> 00:21:36,501 ‪그들의 부락을 모두 불살라 ‪평화를 가져오겠습니다 363 00:21:38,168 --> 00:21:39,501 ‪이만 가보겠습니다 364 00:21:45,668 --> 00:21:47,084 ‪공주 365 00:21:47,168 --> 00:21:50,918 ‪세상에, 다시 보니까 기뻐 ‪무사하다니 다행이야 366 00:21:51,001 --> 00:21:53,168 ‪아사르 ‪잠시 둘이 있게 해줄래? 367 00:21:54,293 --> 00:21:55,793 ‪네가, 그러니까… 368 00:21:55,876 --> 00:21:58,001 ‪네가 무사했다는 걸 알았으면 ‪네게 바로 갔을 거야 369 00:21:58,084 --> 00:21:59,043 ‪알 수 없었을 거야 370 00:21:59,126 --> 00:22:02,168 ‪- 나한테 말해주지 그랬어 ‪- 아무에게도 말하지 않았어 371 00:22:02,251 --> 00:22:04,834 ‪저기, 내가 바란 건 ‪이런 게 아니야 372 00:22:04,918 --> 00:22:07,251 ‪그럼 네가 바란 게 ‪정확하게 뭔데? 373 00:22:07,334 --> 00:22:08,626 ‪슬라이락이 ‪여기로 오라고 했어 374 00:22:09,251 --> 00:22:12,876 ‪난 네가 여기 있을 줄은 ‪꿈에도 몰랐어, 상상도 못 했다고 375 00:22:12,959 --> 00:22:15,293 ‪슬라이락이 너더러 황제를 죽이고 ‪거짓말하라고 했어? 376 00:22:15,376 --> 00:22:17,543 ‪너더러 제국을 ‪쑥대밭으로 만들라 시켰고? 377 00:22:17,626 --> 00:22:20,876 ‪테러블레이드를 막을 수 있는 ‪한 가지를 찾으라고 보낸 거야 378 00:22:20,959 --> 00:22:24,709 ‪날 도울 수 있던 게 리나였어 ‪나머지는 그냥 일어난 거야 379 00:22:24,793 --> 00:22:26,793 ‪그러니까 너는 ‪그 사람 편이라는 거네 380 00:22:26,876 --> 00:22:28,918 ‪지금 당장은 그래 ‪끝나기 전까지는 381 00:22:29,001 --> 00:22:30,626 ‪네가 원하는 걸 ‪얻을 때까지 말이구나 382 00:22:30,709 --> 00:22:32,501 ‪내가 원하는 건 너도 알잖아 383 00:22:32,584 --> 00:22:36,501 ‪마지막으로 널 봤을 때 ‪우릴 지키려 싸우던 게 기억나 384 00:22:36,584 --> 00:22:39,668 ‪네가 날 위해서 어떤 위험을 ‪감수했는지 기억하고 있어 385 00:22:39,751 --> 00:22:42,251 ‪여신님에게 네가 아직 ‪남아 있게 해달라고 기도했어 386 00:22:43,209 --> 00:22:48,376 ‪네 안에 든 괴물에 ‪잡아 먹히지 않게 해 달라고 387 00:22:48,459 --> 00:22:52,084 ‪이제 익숙한 얼굴이 ‪앞에 있는데도 388 00:22:52,168 --> 00:22:54,584 ‪네가 정말 내가 알던 ‪사람인지 모르겠어 389 00:22:54,668 --> 00:22:56,668 ‪난 네가 기억하던 ‪그 사람이 맞아 390 00:22:56,751 --> 00:22:59,751 ‪내가 기억하던 다비온은 ‪진실을 꿰뚫어 볼 수 있었어 391 00:22:59,834 --> 00:23:02,376 ‪같이 길을 찾아주겠다고 ‪약속한 사람이었지 392 00:23:02,459 --> 00:23:04,709 ‪- 아사르 ‪- 미라나 393 00:23:05,959 --> 00:23:07,793 ‪무사하니 다행이야 394 00:23:17,668 --> 00:23:20,168 ‪늦은 시간에 죄송합니다 ‪공주님 395 00:23:20,834 --> 00:23:22,709 ‪손님이 오셨습니다 396 00:23:35,501 --> 00:23:37,793 ‪네가 좋아할 소식이랑 ‪싫어할 소식이 있어 397 00:23:38,626 --> 00:23:40,126 ‪널 암살하려던 놈을 ‪알아냈어 398 00:23:40,209 --> 00:23:42,501 ‪그러면 싫어할 소식은 뭐야? 399 00:23:42,584 --> 00:23:44,501 ‪암살자가 ‪아직 살아있다는 거지 400 00:23:44,584 --> 00:23:46,751 ‪그리고 그 암살자를 ‪고용한 사람을 알아 401 00:23:46,834 --> 00:23:49,751 ‪그 여자 머리에 ‪왕관을 씌워 놨더군 402 00:23:51,251 --> 00:23:52,959 ‪"비디오 게임 '도타 2' 원작" 403 00:24:30,168 --> 00:24:35,168 ‪자막: 심재선, 김한별, 김경빈