1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,168 --> 00:00:20,626
Am mai văzut privirea asta.
Te frământă ceva.
3
00:00:20,709 --> 00:00:25,251
Scutește-mă de grija pentru bunăstarea mea
și spune ce ai venit să-mi spui!
4
00:00:25,834 --> 00:00:30,459
Copila noastră.
Era bună, isteață și iubitoare.
5
00:00:30,543 --> 00:00:35,584
I-am recitit cuvintele.
E chinuitor să-mi amintesc.
6
00:00:35,668 --> 00:00:37,918
De-aș fi putut-o salva, aș fi salvat-o.
7
00:00:38,501 --> 00:00:41,293
Nici măcar n-ai încercat.
8
00:00:41,876 --> 00:00:48,001
Am greșit.
Furia mea nu ție-ți era menită, ci mie.
9
00:00:48,084 --> 00:00:49,209
Îmi pare rău.
10
00:00:51,084 --> 00:00:55,918
N-am crezut că vei rosti așa ceva.
Ai întrebat ce mă frământă. Regretul.
11
00:00:56,001 --> 00:00:59,126
Teama că am greșit
față de cineva apropiat.
12
00:00:59,209 --> 00:01:02,418
Suferi. Cineva ți-a pătruns în suflet.
13
00:01:03,209 --> 00:01:05,209
După o mie de ani de singurătate,
14
00:01:05,293 --> 00:01:07,834
cine și-ar închipui că-i cu putință?
15
00:01:08,501 --> 00:01:12,418
Da, fata care a început totul,
16
00:01:12,501 --> 00:01:17,168
care și-a pus credința într-un vis
și a moștenit un coșmar.
17
00:01:18,459 --> 00:01:22,168
Fata care te va înlocui.
18
00:02:03,001 --> 00:02:05,293
Mami! Ajutor!
19
00:02:07,876 --> 00:02:09,501
Zeii să ne ajute!
20
00:02:19,668 --> 00:02:21,834
Rămâneți aici! Nu faceți larmă!
21
00:02:30,334 --> 00:02:32,543
Oprește-te, rogu-te! Nu fac niciun rău!
22
00:02:32,626 --> 00:02:34,709
Ajută-ne sau dă-te din drum!
23
00:02:34,793 --> 00:02:37,459
Sunt simpli drumeți!
Sunt departe de enclave.
24
00:02:38,293 --> 00:02:39,459
Dă-le pace!
25
00:02:41,043 --> 00:02:42,626
Mizerii de oameni!
26
00:02:52,543 --> 00:02:57,543
Tu! Ești de-a lor! Fățarnico! Ucigașo!
27
00:02:58,668 --> 00:03:02,293
{\an8}- Te-am lăsat s-o ții în brațe.
- Nu, eu nu sunt defel ca ei!
28
00:03:02,376 --> 00:03:05,126
Nu te apropia!
29
00:03:09,918 --> 00:03:11,293
Te rog!
30
00:04:04,751 --> 00:04:06,668
„Cine vrea să se joace cu mine?
31
00:04:06,751 --> 00:04:08,543
Eu!
32
00:04:08,626 --> 00:04:11,834
- Nu, ești un biet țăran.
- Dar…
33
00:04:11,918 --> 00:04:16,043
Eu sunt prințesa.
Eu îți poruncesc ce să faci.”
34
00:04:16,126 --> 00:04:19,543
- Mai trimitem oști!
- Dacă le împrăștiem în atâtea locuri,
35
00:04:19,626 --> 00:04:23,168
{\an8}trebuie să renunțăm la garda de onoare
ce apără palatul.
36
00:04:23,251 --> 00:04:26,001
{\an8}Garda de onoare? Nu apără doar palatul.
37
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
{\an8}Mă apără pe mine!
38
00:04:27,334 --> 00:04:29,126
{\an8}Vezi-ți de lungul nasului, Shabarra!
39
00:04:29,209 --> 00:04:31,793
{\an8}„Vezi-ți de lungul nasului, iepurașule!”
40
00:04:31,876 --> 00:04:33,168
{\an8}Va face așa toată ziua?
41
00:04:34,334 --> 00:04:36,876
{\an8}Ești prea mare ca să te joci cu păpușile.
42
00:04:36,959 --> 00:04:42,334
{\an8}Fiica mea, ești Prințesa Soarelui.
43
00:04:47,043 --> 00:04:47,876
{\an8}Șoricilă?
44
00:05:10,459 --> 00:05:13,293
Nu i-am făcut rău.
Nu i-aș face rău niciodată.
45
00:05:13,376 --> 00:05:16,209
Asar! Explică-mi!
46
00:05:19,126 --> 00:05:23,126
- Pe Steaua Răsăritului!
- Am trimis după vindecători.
47
00:05:23,209 --> 00:05:26,876
Omul acesta o ținea în brațe
pe prințesă la sosirea noastră.
48
00:05:26,959 --> 00:05:28,584
Dă-i drumul, Asar!
49
00:05:28,668 --> 00:05:31,168
- Dar, Ucigașo…
- Dă-i drumul!
50
00:05:34,376 --> 00:05:36,418
Luna a spus că de acolo a venit săgeata.
51
00:05:36,501 --> 00:05:39,334
Pesemne de pe acoperișul acela,
poate cam 600 de coți.
52
00:05:39,418 --> 00:05:43,168
N-am pomenit pe nimeni
să tragă așa departe în afară de Mirana.
53
00:05:43,251 --> 00:05:44,126
Davion!
54
00:05:44,209 --> 00:05:49,376
Credeam… Atâta vreme
m-am temut c-a pierit! Apoi am găsit-o.
55
00:05:49,459 --> 00:05:52,543
- Ai crezut că așa v-a fost sortit.
- Da.
56
00:05:54,001 --> 00:05:55,459
Soarta e ceva curios.
57
00:06:00,584 --> 00:06:05,793
Ce păianjen odios! A cutezat să mă muște!
Pe mine! Îți poți închipui?
58
00:06:05,876 --> 00:06:08,168
Servitorii ar trebui să-i gonească.
59
00:06:15,543 --> 00:06:17,959
Firește că trebuie să mă scarpin!
Mă mănâncă.
60
00:06:19,709 --> 00:06:21,918
Pardon, cu tine vorbesc!
61
00:06:22,001 --> 00:06:24,751
Nu poți să nu mă iei în seamă, fătucă!
Sunt prințesă!
62
00:06:25,834 --> 00:06:27,501
Trebuie să-mi răspundă.
63
00:06:30,376 --> 00:06:34,126
Las-o, prințesă! Fata nu poate grăi.
64
00:06:34,709 --> 00:06:38,626
Era rănită.
Ceilalți copii i-au luat graiul.
65
00:06:44,001 --> 00:06:49,959
În mii de ani, am văzut minuni și orori,
însă niciodată așa ceva.
66
00:06:50,043 --> 00:06:54,043
Săgeata era menită s-o ucidă.
Ar fi trebuit s-o ucidă.
67
00:06:54,126 --> 00:06:56,334
Deci, n-a izbutit să nimerească ținta.
68
00:06:56,418 --> 00:07:01,668
Nu. Prințesa e cumva moartă și vie,
în același timp.
69
00:07:01,751 --> 00:07:04,709
Ca într-un vis al morții. Ca o poezie.
70
00:07:04,793 --> 00:07:07,334
Spune-mi dacă poți face ceva sau nu!
71
00:07:08,918 --> 00:07:10,918
Mai e speranță.
72
00:07:13,751 --> 00:07:16,334
Fata a văzut niște copii furând.
73
00:07:16,418 --> 00:07:18,043
Au auzit-o pârându-i mamei sale.
74
00:07:18,126 --> 00:07:23,293
E mică și firavă.
Așa că au pedepsit-o. I-au făcut rău.
75
00:07:23,376 --> 00:07:25,251
Trebuie să faci ceva, tată!
76
00:07:25,334 --> 00:07:28,084
Tronul nu trebuie
să îngăduie hoția și cruzimea.
77
00:07:28,168 --> 00:07:32,709
Multe nu trebuie să îngăduie tronul,
însă-i silit s-o facă.
78
00:07:32,793 --> 00:07:35,376
Oricum, nu poți lupta în fiecare bătălie,
79
00:07:35,459 --> 00:07:38,959
și nu poți birui
în toate bătăliile pe care le duci.
80
00:07:39,043 --> 00:07:42,543
Mai presus de toate,
poți avea toată puterea din lume,
81
00:07:42,626 --> 00:07:45,918
însă nu-i poți ocroti pe oameni
de ei înșiși.
82
00:07:46,001 --> 00:07:50,209
Nici când îți dorești.
Nici dacă ți se frânge inima.
83
00:07:53,251 --> 00:07:56,918
N-ar trebui să-l stingherești pe tatăl tău
cu treburile servitorilor.
84
00:07:57,001 --> 00:07:59,793
Însă, dacă poftești, te pot ajuta eu.
85
00:08:01,834 --> 00:08:03,126
Cămașa de noapte, vă rog!
86
00:08:12,334 --> 00:08:13,209
Tu!
87
00:08:16,668 --> 00:08:18,709
Du-te jos, iute, să nu te zărească!
88
00:08:18,793 --> 00:08:22,584
E slujnica ta. Familia ei a propășit.
89
00:08:22,668 --> 00:08:26,459
Cei ce i-au făcut rău
au decăzut sau au fost alungați.
90
00:08:27,043 --> 00:08:30,251
Cea mai rea pedeapsă,
pe măsura suferinței fetei.
91
00:08:30,334 --> 00:08:35,001
Aveau putere asupra ei.
Au sărit calul. Au plătit prețul.
92
00:08:35,668 --> 00:08:37,668
Totul are un preț.
93
00:08:38,959 --> 00:08:41,001
Noapte bună, Raza mea de soare!
94
00:08:54,626 --> 00:08:57,959
Buna-cuviință îmi cere
să-ți spun „fată” sau „slujnică”.
95
00:08:58,043 --> 00:09:01,668
Mai degrabă ți-aș spune pe nume, Marci.
96
00:09:03,709 --> 00:09:07,709
Era atât de tânără, Kashurra!
Atât de promițătoare!
97
00:09:07,793 --> 00:09:10,793
De parcă cineva a răpus soarele de pe cer.
98
00:09:10,876 --> 00:09:15,126
Garda Pretoriană a scotocit tot orașul
în căutarea ucigașului prințesei Mirana.
99
00:09:15,834 --> 00:09:19,251
- Și Năpasta Câmpurilor?
- E pe undeva, afară.
100
00:09:19,834 --> 00:09:24,001
Învinuiește-o pe ea! Găsește-o! Execut-o!
101
00:09:24,084 --> 00:09:26,126
Iertare, luminăția ta,
102
00:09:26,209 --> 00:09:28,334
dar mă îndoiesc că Năpasta ar…
103
00:09:28,418 --> 00:09:32,293
Chibzuiește ce înseamnă asta pentru mine!
Eu am adus-o pe prințesă aici.
104
00:09:32,376 --> 00:09:35,918
E limpede că un dușman vrea
să par nevolnic și nevrednic.
105
00:09:36,001 --> 00:09:39,334
- Dar adevăratul…
- Neimportant! Ne trebuie un răufăcător.
106
00:09:39,418 --> 00:09:44,626
Găsește-mi unul bun,
și retează-i capul în piața publică!
107
00:09:48,334 --> 00:09:51,751
Voi ridica eu grătarul canalului,
apoi fugim la vale.
108
00:09:51,834 --> 00:09:54,334
Vom ieși din Orașul Imperial într-o oră.
109
00:09:54,418 --> 00:09:57,376
Nu fugim. Luăm un cap.
110
00:09:57,459 --> 00:09:58,626
Răzbunare.
111
00:09:59,251 --> 00:10:04,168
Nu există floare mai încântătoare sau
mai primejdioasă pentru admiratorii săi.
112
00:10:04,251 --> 00:10:05,418
Mult noroc în canal!
113
00:10:05,501 --> 00:10:09,376
Luna, nu poți lua ce nu poți găsi!
114
00:10:09,459 --> 00:10:12,043
Dacă vrei răzbunare,
trebuie să fii ageră la minte.
115
00:10:12,626 --> 00:10:16,709
Din fericire,
nimenea nu e mai ager decât Hieronimo.
116
00:10:19,459 --> 00:10:23,584
Aici se cumpără și se vând săbii.
Am venit aici să muncesc.
117
00:10:25,334 --> 00:10:26,376
Să muncesc.
118
00:10:27,501 --> 00:10:29,418
Îmi place și priveliștea.
119
00:10:38,876 --> 00:10:40,459
Șeful. Va ști.
120
00:10:43,918 --> 00:10:45,751
Avem niște întrebări.
121
00:10:46,584 --> 00:10:50,918
Draga mea, acela e șeful. Cel mic.
122
00:10:51,001 --> 00:10:55,126
Pesemne că nu-ți ajunge
tot sângele la cap.
123
00:10:56,043 --> 00:10:57,834
Căutăm un vânător de recompense.
124
00:10:57,918 --> 00:11:01,209
Sunt o duzină de mercenari aici
ce pot fi tocmiți pe loc.
125
00:11:01,293 --> 00:11:04,626
Alege-ți gealatul nimicitor de suflete!
126
00:11:04,709 --> 00:11:06,918
Vreau pe cineva anume!
127
00:11:07,001 --> 00:11:11,293
O vreau
pe ucigașa prințesei Mirana, Vanari!
128
00:11:11,376 --> 00:11:18,126
Năpasta. Da. Nu izbutești
să cuprinzi întinderea propriei neghiobii.
129
00:11:18,209 --> 00:11:21,584
Hanul meu e plin-ochi
de vânători de recompense.
130
00:11:21,668 --> 00:11:25,168
Voi sunteți prizonieri evadați.
131
00:11:25,251 --> 00:11:28,959
Vina pentru prințesă a căzut pe tine.
132
00:11:29,043 --> 00:11:33,959
Sper că te-ai dumirit
în ce împrejurare te afli.
133
00:11:34,043 --> 00:11:40,001
Nu prea mă pricep eu la matematică.
Dar până și eu pot aduna unu plus unu.
134
00:11:40,084 --> 00:11:46,168
Încăierările nu-s permise La Încălțătoare,
dar galbenii întunecă mintea.
135
00:11:46,251 --> 00:11:49,793
În locul vostru, aș șterge-o degrabă.
136
00:11:49,876 --> 00:11:52,626
Încă nu. Am nevoie de o armă.
137
00:11:52,709 --> 00:11:54,918
Și plata mea?
138
00:11:55,001 --> 00:11:57,959
Nu m-ai plătit pentru Kinski.
139
00:11:59,376 --> 00:12:00,626
Kinski!
140
00:12:01,959 --> 00:12:06,376
Ce preț despăgubește
suferința din dragoste?
141
00:12:06,459 --> 00:12:09,876
- O iau!
- Ia-o în dar!
142
00:12:13,418 --> 00:12:17,293
Iertare, dar șefu' are dreptate.
143
00:12:17,376 --> 00:12:20,918
E prea primejdios, până și pentru tine.
Și nu știm nimic.
144
00:12:21,584 --> 00:12:22,876
S-ar putea să știu eu ceva.
145
00:12:25,251 --> 00:12:31,876
Ura, a venit rândul alteia
Flăcări mă piș, dar i-am potolit dorința
146
00:12:34,334 --> 00:12:36,834
A meritat, că-i fată sadea
147
00:12:48,126 --> 00:12:50,501
O caut pe Vanari. O știi.
148
00:12:50,584 --> 00:12:54,418
Înaltă, groaznică,
cu oareșice faimă. Exact ca mine.
149
00:12:54,501 --> 00:12:56,876
Năpasta Câmpurilor.
150
00:12:57,668 --> 00:13:01,418
Știi cum mă cheamă.
Ce nu știi tu e cum l-am câștigat.
151
00:13:01,501 --> 00:13:06,168
Helio Imperium. Ai ucis foarte mulți.
152
00:13:06,251 --> 00:13:09,709
Nu. Prinsesem o iscoadă. Aveam întrebări.
153
00:13:09,793 --> 00:13:15,834
Și oștenii mei,
văzând ce i-am făcut cu atâta desfătare,
154
00:13:15,918 --> 00:13:18,293
ei m-au numit așa.
155
00:13:25,001 --> 00:13:30,751
Nu așa ne-am înțeles.
Și eu nu te socotesc așa.
156
00:13:31,418 --> 00:13:33,793
Alții îți spun „Năpastă”,
dar contează cine?
157
00:13:33,876 --> 00:13:36,543
Contează de ce? Tu îți spui altfel.
158
00:13:36,626 --> 00:13:42,584
Și de-ai fost odată cuprinsă de cruzime,
gustul ei s-a transformat în cenușă.
159
00:13:42,668 --> 00:13:44,209
Nu mă cunoști.
160
00:13:45,626 --> 00:13:50,709
Păsărelelor, pupați-vă
sau lăsați-vă să mă ridic din scaun!
161
00:13:50,793 --> 00:13:52,043
- Gura!
- Gura!
162
00:13:52,126 --> 00:13:55,209
Nici nu știi
dacă această Vanari a ucis-o pe Prințesă.
163
00:13:55,293 --> 00:13:57,918
Ea a făcut-o.
Am văzut ce a făcut la avanpost.
164
00:13:58,001 --> 00:14:00,668
Fără îndoială. Ea ne-a adus aici. A fost…
165
00:14:01,543 --> 00:14:04,168
Vanari ne-a adus aici.
166
00:14:04,251 --> 00:14:06,501
Ar fi putut s-o omoare pe Mirana oricând.
167
00:14:06,584 --> 00:14:11,126
O voiau vie și frumoasă. Acum pot pleca?
168
00:14:11,209 --> 00:14:13,334
Totul a fost de ochii lumii.
169
00:14:13,418 --> 00:14:17,126
Scoate-i lanțurile ticălosului!
Vreau să cădem la învoială.
170
00:14:20,751 --> 00:14:26,793
Tu trebuie să fii Cavalerul Dragonului.
A vorbit despre tine. Are o simpatie.
171
00:14:26,876 --> 00:14:28,251
„O simpatie”!
172
00:14:30,334 --> 00:14:32,626
Trebuia s-o văd. Aș fi venit mai devreme,
173
00:14:32,709 --> 00:14:36,459
dar sunt lucruri ce trebuie făcute
în astfel de împrejurări.
174
00:14:36,543 --> 00:14:37,709
Înțeleg.
175
00:14:37,793 --> 00:14:41,168
Nu te așteptai s-o găsești aici.
176
00:14:41,251 --> 00:14:45,501
Nici ea nu se aștepta să vii,
altfel aș fi fost pregătit să te întâmpin.
177
00:14:47,293 --> 00:14:50,293
Văd că omul mărunt nu s-a obosit
s-o viziteze.
178
00:14:50,376 --> 00:14:52,918
Sunt temeri în privința siguranței sale.
179
00:14:53,001 --> 00:14:57,543
Fără-ndoială! A chemat jumătate de oaste.
Exagerează, ca întotdeauna.
180
00:14:58,293 --> 00:15:00,459
Cavalerul Dragon are o cerință.
181
00:15:00,543 --> 00:15:03,251
În aceste împrejurări,
ar trebui să-i dăm zor.
182
00:15:03,334 --> 00:15:05,876
Am venit la împărat.
Trebuie să văd Ochiul.
183
00:15:07,293 --> 00:15:11,168
Voi aranja întrevederea.
Slăvită fie Steaua Răsăritului!
184
00:15:14,543 --> 00:15:15,834
N-ai dormit.
185
00:15:15,918 --> 00:15:20,001
Nu. Uneori nu pot dormi.
186
00:15:20,084 --> 00:15:22,834
Pesemne că a fost una dintre acele nopți.
187
00:15:22,918 --> 00:15:25,168
Nu înțeleg ce căuta aici.
188
00:15:25,251 --> 00:15:32,001
Sunt taine împărătești. Dar, acum,
urma să se mărite cu împăratul.
189
00:15:35,459 --> 00:15:37,084
Am nevoie de aer.
190
00:15:38,751 --> 00:15:41,834
Shabarra credea că mariajul cu prințesa
va rezolva tot.
191
00:15:41,918 --> 00:15:43,293
Pe moment, poate.
192
00:15:43,376 --> 00:15:45,793
Dar, până la urmă,
ar fi înrăutățit lucrurile.
193
00:15:46,376 --> 00:15:50,459
- Așadar, un mariaj de conveniență.
- E un punct de vedere.
194
00:15:50,543 --> 00:15:53,626
Ai spus că e taină împărătească.
Cine știa de toate astea?
195
00:15:53,709 --> 00:15:57,793
Eu, Kashurra, Asar, Garda Pretoriană,
și Consiliul de Război.
196
00:15:57,876 --> 00:16:01,459
Legatul Tihomir a plătit
pentru aducerea prințesei acasă.
197
00:16:01,543 --> 00:16:03,584
Adică s-o răpească.
198
00:16:03,668 --> 00:16:06,584
- E și ăsta un punct de vedere.
- Care e punctul tău de vedere?
199
00:16:07,626 --> 00:16:10,959
Prințesa Mirana n-ar fi trebuit
să plece din Codrul Nopții Argintii.
200
00:16:12,751 --> 00:16:14,334
Sincer!
201
00:16:14,418 --> 00:16:18,959
Rochia arată de parcă taftaua
a prins viață și a hotărât să mă înghită.
202
00:16:19,876 --> 00:16:21,751
Nu te uita așa la mine, Marci!
203
00:16:21,834 --> 00:16:25,168
Firește că prețuiesc
cuprinzătoarea artă a croitoriei.
204
00:16:25,251 --> 00:16:27,626
Trebuie să port aceste rochii
la urma urmei.
205
00:16:27,709 --> 00:16:30,626
Dar chiar cer prea mult dacă…
206
00:16:37,084 --> 00:16:38,209
Pregătiți scuturile!
207
00:16:38,293 --> 00:16:40,501
- Scuturi!
- Scuturi!
208
00:16:40,584 --> 00:16:42,084
Pregătiți armele!
209
00:16:42,168 --> 00:16:43,459
- Arme!
- Arme!
210
00:16:49,501 --> 00:16:52,918
Alteță, viceregele m-a trimis.
Trebuie să plecăm!
211
00:16:53,668 --> 00:16:56,751
Mirana, părinții tăi au pierit.
212
00:17:09,501 --> 00:17:11,084
Unde e prințesa?
213
00:17:11,168 --> 00:17:13,876
Pentru Steaua Răsăritului!
214
00:17:22,709 --> 00:17:23,959
Marci!
215
00:17:59,834 --> 00:18:03,251
Nu uita. Fă-l să creadă
că el ține frâiele.
216
00:18:03,334 --> 00:18:04,876
Atunci te va asculta.
217
00:18:04,959 --> 00:18:07,751
Chiar cugeți la omul ăsta
și la slăbiciunile lui.
218
00:18:07,834 --> 00:18:09,793
Îți dă mult de gândit.
219
00:18:09,876 --> 00:18:16,043
Împăratul îl primește
pe Cavalerul Dragonului. Dar numai pe el.
220
00:18:16,126 --> 00:18:18,376
Îi voi înfățișa urările tale.
221
00:18:21,876 --> 00:18:26,001
Davion, Cavalerul Dragon.
Ai o oareșice faimă!
222
00:18:26,084 --> 00:18:27,709
Înțeleg că o știai pe prințesă.
223
00:18:27,793 --> 00:18:32,334
Nu. Nu o „știam”. O știu.
Prințesa nu e moartă.
224
00:18:32,418 --> 00:18:37,584
Dar nici în viață nu e. Așa mi s-a spus.
Ce te aduce la picioarele mele?
225
00:18:37,668 --> 00:18:41,251
Precum i-am spus
viceregelui Kashurra, am nevoie de…
226
00:18:41,334 --> 00:18:46,459
Ochi. O relicvă atât de sfântă,
încât în 3.000 de ani a fost atinsă
227
00:18:46,543 --> 00:18:48,209
doar de Împăratul-Zeu.
228
00:18:48,293 --> 00:18:53,126
Și, totuși, crezi că ți-aș da-o
doar fiindcă mi-o ceri.
229
00:18:53,209 --> 00:18:55,418
Înveselește-mă cu temeiul!
230
00:18:55,501 --> 00:18:58,751
- E încâlcit.
- Descâlcește-mi-l!
231
00:18:58,834 --> 00:19:01,959
Niciun rege nu refuză
ruga ordinului nostru!
232
00:19:02,043 --> 00:19:04,418
Pavăza oferită de noi
a fost răsplată îndeajuns.
233
00:19:04,501 --> 00:19:06,168
Fortăreața Dragonului s-a năruit.
234
00:19:06,251 --> 00:19:08,918
Nu v-ați putut apăra nici pe voi înșivă.
235
00:19:09,001 --> 00:19:10,001
Toată lumea, afară!
236
00:19:12,918 --> 00:19:16,043
Aș vrea să te ajut. Sincer.
237
00:19:16,126 --> 00:19:19,459
Dar trebuie să-mi dai un temei
ceva mai serios de atât.
238
00:19:20,668 --> 00:19:23,168
Există un demon, Teroare.
239
00:19:23,251 --> 00:19:25,751
A ucis toți șercanii
și le-a furat sufletele,
240
00:19:25,834 --> 00:19:28,334
mai puțin pe unul
ce se ascunde în trupul meu.
241
00:19:28,418 --> 00:19:33,251
Cu Ochiul, dragonul poate ajunge în iadul
iadurilor, să-l împiedice pe Teroare
242
00:19:33,334 --> 00:19:36,209
să reclădească universul
după chipul și asemănarea sa.
243
00:19:38,751 --> 00:19:40,668
Puteai să mă refuzi.
244
00:19:41,709 --> 00:19:44,876
Mă tem că Tronul Soarelui trebuie
să te refuze.
245
00:19:44,959 --> 00:19:47,084
Te rog, înfățișează-i urările mele…
246
00:19:47,834 --> 00:19:49,459
Alege tu cui!
247
00:19:50,209 --> 00:19:53,126
E o propunere tare neobișnuită.
248
00:19:53,209 --> 00:19:56,918
Ia recompensa pusă pe noi
în schimbul capului lui Vanari.
249
00:19:58,209 --> 00:20:03,001
- Știi că ne va trăda.
- Dacă o face, își va da duhul.
250
00:20:09,251 --> 00:20:10,668
Așteaptă-i pe toți!
251
00:20:17,084 --> 00:20:18,876
Nu știi ce faci!
252
00:20:20,001 --> 00:20:22,376
Nu e o luptă neînsemnată cu un dragon.
253
00:20:22,459 --> 00:20:25,251
Cunoașterea ta
despre nuanțele puterii divine
254
00:20:25,334 --> 00:20:27,709
și a cârmuirii e foarte mărginită.
255
00:20:27,793 --> 00:20:32,376
Nu va exista o lume. Nici pentru tine,
nici pentru mine, pentru nimeni.
256
00:20:32,459 --> 00:20:34,793
Soarele răsare mereu.
257
00:20:36,209 --> 00:20:39,168
Prințesa. Cineva a încercat să o ucidă.
258
00:20:39,251 --> 00:20:41,834
Bănuiesc că ai de gând
să faci ceva în privința asta.
259
00:20:41,918 --> 00:20:45,543
- Mi-am triplat paza.
- În privința prințesei!
260
00:20:45,626 --> 00:20:51,084
{\an8}N-ai izbutit s-o ocrotești. Ar fi trebuit
să fii tu în locul ei. Șoarece prăpădit!
261
00:20:51,168 --> 00:20:53,251
„Șoarece”? Sunt un zeu!
262
00:20:53,334 --> 00:20:56,876
Nici zeii nu-s mai presus
de pilaștrii creației!
263
00:20:56,959 --> 00:20:58,293
Gărzi!
264
00:21:00,126 --> 00:21:01,501
Maiestate, vino cu mine!
265
00:21:04,709 --> 00:21:06,376
Ochiul e al nostru!
266
00:21:06,459 --> 00:21:07,626
Fir-ar!
267
00:21:38,918 --> 00:21:41,751
Împăratul-Zeu Shabarra.
268
00:21:41,834 --> 00:21:43,626
Nu miroși a zeu.
269
00:21:43,709 --> 00:21:48,209
Nu pot! Nu-ți pot da Ochiul nici ție,
nici altcuiva.
270
00:21:49,126 --> 00:21:52,001
Rogu-te! Când am urcat pe tron,
am înfăptuit ritualul,
271
00:21:52,084 --> 00:21:55,168
dar nu s-a întâmplat nimic.
Nu am fost vrednic.
272
00:21:55,251 --> 00:21:58,668
Dacă Imperiumul află adevărul,
se va isca războiul civil!
273
00:22:05,334 --> 00:22:08,209
Ne vom măcelări unul pe altul.
274
00:22:38,168 --> 00:22:39,751
Nu, stai!
275
00:22:40,709 --> 00:22:41,918
Trădătorule!
276
00:22:54,709 --> 00:22:58,626
Cauți răspunsuri? Răzbunare?
277
00:22:59,209 --> 00:23:01,376
Spune-mi, ce vezi?
278
00:23:05,418 --> 00:23:07,709
Oprește-te! N-are rost să fugi!
279
00:23:21,126 --> 00:23:22,001
Fir-ar!
280
00:23:45,668 --> 00:23:47,418
Mă vei ajuta?
281
00:23:47,501 --> 00:23:51,418
Aici vei fi pe veci în siguranță.
282
00:23:51,501 --> 00:23:53,709
În umbra mea.
283
00:23:53,793 --> 00:23:56,626
Prințesa Lunii.
284
00:24:01,043 --> 00:24:02,751
BAZAT PE JOCUL VIDEO DOTA 2
CREAT DE VALVE
285
00:24:41,959 --> 00:24:46,959
Subtitrarea: Clara Lițescu