1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,168 --> 00:00:20,626 ‪Am mai văzut privirea asta. ‪Te frământă ceva. 3 00:00:20,709 --> 00:00:25,251 ‪Scutește-mă de grija pentru bunăstarea mea ‪și spune ce ai venit să-mi spui! 4 00:00:25,834 --> 00:00:30,459 ‪Copila noastră. ‪Era bună, isteață și iubitoare. 5 00:00:30,543 --> 00:00:35,584 ‪I-am recitit cuvintele. ‪E chinuitor să-mi amintesc. 6 00:00:35,668 --> 00:00:37,918 ‪De-aș fi putut-o salva, aș fi salvat-o. 7 00:00:38,501 --> 00:00:41,293 ‪Nici măcar n-ai încercat. 8 00:00:41,876 --> 00:00:48,001 ‪Am greșit. ‪Furia mea nu ție-ți era menită, ci mie. 9 00:00:48,084 --> 00:00:49,209 ‪Îmi pare rău. 10 00:00:51,084 --> 00:00:55,918 ‪N-am crezut că vei rosti așa ceva. ‪Ai întrebat ce mă frământă. Regretul. 11 00:00:56,001 --> 00:00:59,126 ‪Teama că am greșit ‪față de cineva apropiat. 12 00:00:59,209 --> 00:01:02,418 ‪Suferi. Cineva ți-a pătruns în suflet. 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,209 ‪După o mie de ani de singurătate, 14 00:01:05,293 --> 00:01:07,834 ‪cine și-ar închipui că-i cu putință? 15 00:01:08,501 --> 00:01:12,418 ‪Da, fata care a început totul, 16 00:01:12,501 --> 00:01:17,168 ‪care și-a pus credința într-un vis ‪și a moștenit un coșmar. 17 00:01:18,459 --> 00:01:22,168 ‪Fata care te va înlocui. 18 00:02:03,001 --> 00:02:05,293 ‪Mami! Ajutor! 19 00:02:07,876 --> 00:02:09,501 ‪Zeii să ne ajute! 20 00:02:19,668 --> 00:02:21,834 ‪Rămâneți aici! Nu faceți larmă! 21 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 ‪Oprește-te, rogu-te! Nu fac niciun rău! 22 00:02:32,626 --> 00:02:34,709 ‪Ajută-ne sau dă-te din drum! 23 00:02:34,793 --> 00:02:37,459 ‪Sunt simpli drumeți! ‪Sunt departe de enclave. 24 00:02:38,293 --> 00:02:39,459 ‪Dă-le pace! 25 00:02:41,043 --> 00:02:42,626 ‪Mizerii de oameni! 26 00:02:52,543 --> 00:02:57,543 ‪Tu! Ești de-a lor! Fățarnico! Ucigașo! 27 00:02:58,668 --> 00:03:02,293 {\an8}‪- Te-am lăsat s-o ții în brațe. ‪- Nu, eu nu sunt defel ca ei! 28 00:03:02,376 --> 00:03:05,126 ‪Nu te apropia! 29 00:03:09,918 --> 00:03:11,293 ‪Te rog! 30 00:04:04,751 --> 00:04:06,668 ‪„Cine vrea să se joace cu mine? 31 00:04:06,751 --> 00:04:08,543 ‪Eu! 32 00:04:08,626 --> 00:04:11,834 ‪- Nu, ești un biet țăran. ‪- Dar… 33 00:04:11,918 --> 00:04:16,043 ‪Eu sunt prințesa. ‪Eu îți poruncesc ce să faci.” 34 00:04:16,126 --> 00:04:19,543 ‪- Mai trimitem oști! ‪- Dacă le împrăștiem în atâtea locuri, 35 00:04:19,626 --> 00:04:23,168 {\an8}‪trebuie să renunțăm la garda de onoare ‪ce apără palatul. 36 00:04:23,251 --> 00:04:26,001 {\an8}‪Garda de onoare? Nu apără doar palatul. 37 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 {\an8}‪Mă apără pe mine! 38 00:04:27,334 --> 00:04:29,126 {\an8}‪Vezi-ți de lungul nasului, Shabarra! 39 00:04:29,209 --> 00:04:31,793 {\an8}‪„Vezi-ți de lungul nasului, iepurașule!” 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,168 {\an8}‪Va face așa toată ziua? 41 00:04:34,334 --> 00:04:36,876 {\an8}‪Ești prea mare ca să te joci cu păpușile. 42 00:04:36,959 --> 00:04:42,334 {\an8}‪Fiica mea, ești Prințesa Soarelui. 43 00:04:47,043 --> 00:04:47,876 {\an8}‪Șoricilă? 44 00:05:10,459 --> 00:05:13,293 ‪Nu i-am făcut rău. ‪Nu i-aș face rău niciodată. 45 00:05:13,376 --> 00:05:16,209 ‪Asar! Explică-mi! 46 00:05:19,126 --> 00:05:23,126 ‪- Pe Steaua Răsăritului! ‪- Am trimis după vindecători. 47 00:05:23,209 --> 00:05:26,876 ‪Omul acesta o ținea în brațe ‪pe prințesă la sosirea noastră. 48 00:05:26,959 --> 00:05:28,584 ‪Dă-i drumul, Asar! 49 00:05:28,668 --> 00:05:31,168 ‪- Dar, Ucigașo… ‪- Dă-i drumul! 50 00:05:34,376 --> 00:05:36,418 ‪Luna a spus că de acolo a venit săgeata. 51 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 ‪Pesemne de pe acoperișul acela, ‪poate cam 600 de coți. 52 00:05:39,418 --> 00:05:43,168 ‪N-am pomenit pe nimeni ‪să tragă așa departe în afară de Mirana. 53 00:05:43,251 --> 00:05:44,126 ‪Davion! 54 00:05:44,209 --> 00:05:49,376 ‪Credeam… Atâta vreme ‪m-am temut c-a pierit! Apoi am găsit-o. 55 00:05:49,459 --> 00:05:52,543 ‪- Ai crezut că așa v-a fost sortit. ‪- Da. 56 00:05:54,001 --> 00:05:55,459 ‪Soarta e ceva curios. 57 00:06:00,584 --> 00:06:05,793 ‪Ce păianjen odios! A cutezat să mă muște! ‪Pe mine! Îți poți închipui? 58 00:06:05,876 --> 00:06:08,168 ‪Servitorii ar trebui să-i gonească. 59 00:06:15,543 --> 00:06:17,959 ‪Firește că trebuie să mă scarpin! ‪Mă mănâncă. 60 00:06:19,709 --> 00:06:21,918 ‪Pardon, cu tine vorbesc! 61 00:06:22,001 --> 00:06:24,751 ‪Nu poți să nu mă iei în seamă, fătucă! ‪Sunt prințesă! 62 00:06:25,834 --> 00:06:27,501 ‪Trebuie să-mi răspundă. 63 00:06:30,376 --> 00:06:34,126 ‪Las-o, prințesă! Fata nu poate grăi. 64 00:06:34,709 --> 00:06:38,626 ‪Era rănită. ‪Ceilalți copii i-au luat graiul. 65 00:06:44,001 --> 00:06:49,959 ‪În mii de ani, am văzut minuni și orori, ‪însă niciodată așa ceva. 66 00:06:50,043 --> 00:06:54,043 ‪Săgeata era menită s-o ucidă. ‪Ar fi trebuit s-o ucidă. 67 00:06:54,126 --> 00:06:56,334 ‪Deci, n-a izbutit să nimerească ținta. 68 00:06:56,418 --> 00:07:01,668 ‪Nu. Prințesa e cumva moartă și vie, ‪în același timp. 69 00:07:01,751 --> 00:07:04,709 ‪Ca într-un vis al morții. Ca o poezie. 70 00:07:04,793 --> 00:07:07,334 ‪Spune-mi dacă poți face ceva sau nu! 71 00:07:08,918 --> 00:07:10,918 ‪Mai e speranță. 72 00:07:13,751 --> 00:07:16,334 ‪Fata a văzut niște copii furând. 73 00:07:16,418 --> 00:07:18,043 ‪Au auzit-o pârându-i mamei sale. 74 00:07:18,126 --> 00:07:23,293 ‪E mică și firavă. ‪Așa că au pedepsit-o. I-au făcut rău. 75 00:07:23,376 --> 00:07:25,251 ‪Trebuie să faci ceva, tată! 76 00:07:25,334 --> 00:07:28,084 ‪Tronul nu trebuie ‪să îngăduie hoția și cruzimea. 77 00:07:28,168 --> 00:07:32,709 ‪Multe nu trebuie să îngăduie tronul, ‪însă-i silit s-o facă. 78 00:07:32,793 --> 00:07:35,376 ‪Oricum, nu poți lupta în fiecare bătălie, 79 00:07:35,459 --> 00:07:38,959 ‪și nu poți birui ‪în toate bătăliile pe care le duci. 80 00:07:39,043 --> 00:07:42,543 ‪Mai presus de toate, ‪poți avea toată puterea din lume, 81 00:07:42,626 --> 00:07:45,918 ‪însă nu-i poți ocroti pe oameni ‪de ei înșiși. 82 00:07:46,001 --> 00:07:50,209 ‪Nici când îți dorești. ‪Nici dacă ți se frânge inima. 83 00:07:53,251 --> 00:07:56,918 ‪N-ar trebui să-l stingherești pe tatăl tău ‪cu treburile servitorilor. 84 00:07:57,001 --> 00:07:59,793 ‪Însă, dacă poftești, te pot ajuta eu. 85 00:08:01,834 --> 00:08:03,126 ‪Cămașa de noapte, vă rog! 86 00:08:12,334 --> 00:08:13,209 ‪Tu! 87 00:08:16,668 --> 00:08:18,709 ‪Du-te jos, iute, să nu te zărească! 88 00:08:18,793 --> 00:08:22,584 ‪E slujnica ta. Familia ei a propășit. 89 00:08:22,668 --> 00:08:26,459 ‪Cei ce i-au făcut rău ‪au decăzut sau au fost alungați. 90 00:08:27,043 --> 00:08:30,251 ‪Cea mai rea pedeapsă, ‪pe măsura suferinței fetei. 91 00:08:30,334 --> 00:08:35,001 ‪Aveau putere asupra ei. ‪Au sărit calul. Au plătit prețul. 92 00:08:35,668 --> 00:08:37,668 ‪Totul are un preț. 93 00:08:38,959 --> 00:08:41,001 ‪Noapte bună, Raza mea de soare! 94 00:08:54,626 --> 00:08:57,959 ‪Buna-cuviință îmi cere ‪să-ți spun „fată” sau „slujnică”. 95 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 ‪Mai degrabă ți-aș spune pe nume, Marci. 96 00:09:03,709 --> 00:09:07,709 ‪Era atât de tânără, Kashurra! ‪Atât de promițătoare! 97 00:09:07,793 --> 00:09:10,793 ‪De parcă cineva a răpus soarele de pe cer. 98 00:09:10,876 --> 00:09:15,126 ‪Garda Pretoriană a scotocit tot orașul ‪în căutarea ucigașului prințesei Mirana. 99 00:09:15,834 --> 00:09:19,251 ‪- Și Năpasta Câmpurilor? ‪- E pe undeva, afară. 100 00:09:19,834 --> 00:09:24,001 ‪Învinuiește-o pe ea! Găsește-o! Execut-o! 101 00:09:24,084 --> 00:09:26,126 ‪Iertare, luminăția ta, 102 00:09:26,209 --> 00:09:28,334 ‪dar mă îndoiesc că Năpasta ar… 103 00:09:28,418 --> 00:09:32,293 ‪Chibzuiește ce înseamnă asta pentru mine! ‪Eu am adus-o pe prințesă aici. 104 00:09:32,376 --> 00:09:35,918 ‪E limpede că un dușman vrea ‪să par nevolnic și nevrednic. 105 00:09:36,001 --> 00:09:39,334 ‪- Dar adevăratul… ‪- Neimportant! Ne trebuie un răufăcător. 106 00:09:39,418 --> 00:09:44,626 ‪Găsește-mi unul bun, ‪și retează-i capul în piața publică! 107 00:09:48,334 --> 00:09:51,751 ‪Voi ridica eu grătarul canalului, ‪apoi fugim la vale. 108 00:09:51,834 --> 00:09:54,334 ‪Vom ieși din Orașul Imperial într-o oră. 109 00:09:54,418 --> 00:09:57,376 ‪Nu fugim. Luăm un cap. 110 00:09:57,459 --> 00:09:58,626 ‪Răzbunare. 111 00:09:59,251 --> 00:10:04,168 ‪Nu există floare mai încântătoare sau ‪mai primejdioasă pentru admiratorii săi. 112 00:10:04,251 --> 00:10:05,418 ‪Mult noroc în canal! 113 00:10:05,501 --> 00:10:09,376 ‪Luna, nu poți lua ce nu poți găsi! 114 00:10:09,459 --> 00:10:12,043 ‪Dacă vrei răzbunare, ‪trebuie să fii ageră la minte. 115 00:10:12,626 --> 00:10:16,709 ‪Din fericire, ‪nimenea nu e mai ager decât Hieronimo. 116 00:10:19,459 --> 00:10:23,584 ‪Aici se cumpără și se vând săbii. ‪Am venit aici să muncesc. 117 00:10:25,334 --> 00:10:26,376 ‪Să muncesc. 118 00:10:27,501 --> 00:10:29,418 ‪Îmi place și priveliștea. 119 00:10:38,876 --> 00:10:40,459 ‪Șeful. Va ști. 120 00:10:43,918 --> 00:10:45,751 ‪Avem niște întrebări. 121 00:10:46,584 --> 00:10:50,918 ‪Draga mea, acela e șeful. Cel mic. 122 00:10:51,001 --> 00:10:55,126 ‪Pesemne că nu-ți ajunge ‪tot sângele la cap. 123 00:10:56,043 --> 00:10:57,834 ‪Căutăm un vânător de recompense. 124 00:10:57,918 --> 00:11:01,209 ‪Sunt o duzină de mercenari aici ‪ce pot fi tocmiți pe loc. 125 00:11:01,293 --> 00:11:04,626 ‪Alege-ți gealatul nimicitor de suflete! 126 00:11:04,709 --> 00:11:06,918 ‪Vreau pe cineva anume! 127 00:11:07,001 --> 00:11:11,293 ‪O vreau ‪pe ucigașa prințesei Mirana, Vanari! 128 00:11:11,376 --> 00:11:18,126 ‪Năpasta. Da. Nu izbutești ‪să cuprinzi întinderea propriei neghiobii. 129 00:11:18,209 --> 00:11:21,584 ‪Hanul meu e plin-ochi ‪de vânători de recompense. 130 00:11:21,668 --> 00:11:25,168 ‪Voi sunteți prizonieri evadați. 131 00:11:25,251 --> 00:11:28,959 ‪Vina pentru prințesă a căzut pe tine. 132 00:11:29,043 --> 00:11:33,959 ‪Sper că te-ai dumirit ‪în ce împrejurare te afli. 133 00:11:34,043 --> 00:11:40,001 ‪Nu prea mă pricep eu la matematică. ‪Dar până și eu pot aduna unu plus unu. 134 00:11:40,084 --> 00:11:46,168 ‪Încăierările nu-s permise La Încălțătoare, ‪dar galbenii întunecă mintea. 135 00:11:46,251 --> 00:11:49,793 ‪În locul vostru, aș șterge-o degrabă. 136 00:11:49,876 --> 00:11:52,626 ‪Încă nu. Am nevoie de o armă. 137 00:11:52,709 --> 00:11:54,918 ‪Și plata mea? 138 00:11:55,001 --> 00:11:57,959 ‪Nu m-ai plătit pentru Kinski. 139 00:11:59,376 --> 00:12:00,626 ‪Kinski! 140 00:12:01,959 --> 00:12:06,376 ‪Ce preț despăgubește ‪suferința din dragoste? 141 00:12:06,459 --> 00:12:09,876 ‪- O iau! ‪- Ia-o în dar! 142 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 ‪Iertare, dar șefu' are dreptate. 143 00:12:17,376 --> 00:12:20,918 ‪E prea primejdios, până și pentru tine. ‪Și nu știm nimic. 144 00:12:21,584 --> 00:12:22,876 ‪S-ar putea să știu eu ceva. 145 00:12:25,251 --> 00:12:31,876 ‪Ura, a venit rândul alteia Flăcări mă piș, dar i-am potolit dorința 146 00:12:34,334 --> 00:12:36,834 ‪A meritat, că-i fată sadea 147 00:12:48,126 --> 00:12:50,501 ‪O caut pe Vanari. O știi. 148 00:12:50,584 --> 00:12:54,418 ‪Înaltă, groaznică, ‪cu oareșice faimă. Exact ca mine. 149 00:12:54,501 --> 00:12:56,876 ‪Năpasta Câmpurilor. 150 00:12:57,668 --> 00:13:01,418 ‪Știi cum mă cheamă. ‪Ce nu știi tu e cum l-am câștigat. 151 00:13:01,501 --> 00:13:06,168 ‪Helio Imperium. Ai ucis foarte mulți. 152 00:13:06,251 --> 00:13:09,709 ‪Nu. Prinsesem o iscoadă. Aveam întrebări. 153 00:13:09,793 --> 00:13:15,834 ‪Și oștenii mei, ‪văzând ce i-am făcut cu atâta desfătare, 154 00:13:15,918 --> 00:13:18,293 ‪ei m-au numit așa. 155 00:13:25,001 --> 00:13:30,751 ‪Nu așa ne-am înțeles. ‪Și eu nu te socotesc așa. 156 00:13:31,418 --> 00:13:33,793 ‪Alții îți spun „Năpastă”, ‪dar contează cine? 157 00:13:33,876 --> 00:13:36,543 ‪Contează de ce? Tu îți spui altfel. 158 00:13:36,626 --> 00:13:42,584 ‪Și de-ai fost odată cuprinsă de cruzime, ‪gustul ei s-a transformat în cenușă. 159 00:13:42,668 --> 00:13:44,209 ‪Nu mă cunoști. 160 00:13:45,626 --> 00:13:50,709 ‪Păsărelelor, pupați-vă ‪sau lăsați-vă să mă ridic din scaun! 161 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 ‪- Gura! ‪- Gura! 162 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 ‪Nici nu știi ‪dacă această Vanari a ucis-o pe Prințesă. 163 00:13:55,293 --> 00:13:57,918 ‪Ea a făcut-o. ‪Am văzut ce a făcut la avanpost. 164 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 ‪Fără îndoială. Ea ne-a adus aici. A fost… 165 00:14:01,543 --> 00:14:04,168 ‪Vanari ne-a adus aici. 166 00:14:04,251 --> 00:14:06,501 ‪Ar fi putut s-o omoare pe Mirana oricând. 167 00:14:06,584 --> 00:14:11,126 ‪O voiau vie și frumoasă. Acum pot pleca? 168 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 ‪Totul a fost de ochii lumii. 169 00:14:13,418 --> 00:14:17,126 ‪Scoate-i lanțurile ticălosului! ‪Vreau să cădem la învoială. 170 00:14:20,751 --> 00:14:26,793 ‪Tu trebuie să fii Cavalerul Dragonului. ‪A vorbit despre tine. Are o simpatie. 171 00:14:26,876 --> 00:14:28,251 ‪„O simpatie”! 172 00:14:30,334 --> 00:14:32,626 ‪Trebuia s-o văd. Aș fi venit mai devreme, 173 00:14:32,709 --> 00:14:36,459 ‪dar sunt lucruri ce trebuie făcute ‪în astfel de împrejurări. 174 00:14:36,543 --> 00:14:37,709 ‪Înțeleg. 175 00:14:37,793 --> 00:14:41,168 ‪Nu te așteptai s-o găsești aici. 176 00:14:41,251 --> 00:14:45,501 ‪Nici ea nu se aștepta să vii, ‪altfel aș fi fost pregătit să te întâmpin. 177 00:14:47,293 --> 00:14:50,293 ‪Văd că omul mărunt nu s-a obosit ‪s-o viziteze. 178 00:14:50,376 --> 00:14:52,918 ‪Sunt temeri în privința siguranței sale. 179 00:14:53,001 --> 00:14:57,543 ‪Fără-ndoială! A chemat jumătate de oaste. ‪Exagerează, ca întotdeauna. 180 00:14:58,293 --> 00:15:00,459 ‪Cavalerul Dragon are o cerință. 181 00:15:00,543 --> 00:15:03,251 ‪În aceste împrejurări, ‪ar trebui să-i dăm zor. 182 00:15:03,334 --> 00:15:05,876 ‪Am venit la împărat. ‪Trebuie să văd Ochiul. 183 00:15:07,293 --> 00:15:11,168 ‪Voi aranja întrevederea. ‪Slăvită fie Steaua Răsăritului! 184 00:15:14,543 --> 00:15:15,834 ‪N-ai dormit. 185 00:15:15,918 --> 00:15:20,001 ‪Nu. Uneori nu pot dormi. 186 00:15:20,084 --> 00:15:22,834 ‪Pesemne că a fost una dintre acele nopți. 187 00:15:22,918 --> 00:15:25,168 ‪Nu înțeleg ce căuta aici. 188 00:15:25,251 --> 00:15:32,001 ‪Sunt taine împărătești. Dar, acum, ‪urma să se mărite cu împăratul. 189 00:15:35,459 --> 00:15:37,084 ‪Am nevoie de aer. 190 00:15:38,751 --> 00:15:41,834 ‪Shabarra credea că mariajul cu prințesa ‪va rezolva tot. 191 00:15:41,918 --> 00:15:43,293 ‪Pe moment, poate. 192 00:15:43,376 --> 00:15:45,793 ‪Dar, până la urmă, ‪ar fi înrăutățit lucrurile. 193 00:15:46,376 --> 00:15:50,459 ‪- Așadar, un mariaj de conveniență. ‪- E un punct de vedere. 194 00:15:50,543 --> 00:15:53,626 ‪Ai spus că e taină împărătească. ‪Cine știa de toate astea? 195 00:15:53,709 --> 00:15:57,793 ‪Eu, Kashurra, Asar, Garda Pretoriană, ‪și Consiliul de Război. 196 00:15:57,876 --> 00:16:01,459 ‪Legatul Tihomir a plătit ‪pentru aducerea prințesei acasă. 197 00:16:01,543 --> 00:16:03,584 ‪Adică s-o răpească. 198 00:16:03,668 --> 00:16:06,584 ‪- E și ăsta un punct de vedere. ‪- Care e punctul tău de vedere? 199 00:16:07,626 --> 00:16:10,959 ‪Prințesa Mirana n-ar fi trebuit ‪să plece din Codrul Nopții Argintii. 200 00:16:12,751 --> 00:16:14,334 ‪Sincer! 201 00:16:14,418 --> 00:16:18,959 ‪Rochia arată de parcă taftaua ‪a prins viață și a hotărât să mă înghită. 202 00:16:19,876 --> 00:16:21,751 ‪Nu te uita așa la mine, Marci! 203 00:16:21,834 --> 00:16:25,168 ‪Firește că prețuiesc ‪cuprinzătoarea artă a croitoriei. 204 00:16:25,251 --> 00:16:27,626 ‪Trebuie să port aceste rochii ‪la urma urmei. 205 00:16:27,709 --> 00:16:30,626 ‪Dar chiar cer prea mult dacă… 206 00:16:37,084 --> 00:16:38,209 ‪Pregătiți scuturile! 207 00:16:38,293 --> 00:16:40,501 ‪- Scuturi! ‪- Scuturi! 208 00:16:40,584 --> 00:16:42,084 ‪Pregătiți armele! 209 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 ‪- Arme! ‪- Arme! 210 00:16:49,501 --> 00:16:52,918 ‪Alteță, viceregele m-a trimis. ‪Trebuie să plecăm! 211 00:16:53,668 --> 00:16:56,751 ‪Mirana, părinții tăi au pierit. 212 00:17:09,501 --> 00:17:11,084 ‪Unde e prințesa? 213 00:17:11,168 --> 00:17:13,876 ‪Pentru Steaua Răsăritului! 214 00:17:22,709 --> 00:17:23,959 ‪Marci! 215 00:17:59,834 --> 00:18:03,251 ‪Nu uita. Fă-l să creadă ‪că el ține frâiele. 216 00:18:03,334 --> 00:18:04,876 ‪Atunci te va asculta. 217 00:18:04,959 --> 00:18:07,751 ‪Chiar cugeți la omul ăsta ‪și la slăbiciunile lui. 218 00:18:07,834 --> 00:18:09,793 ‪Îți dă mult de gândit. 219 00:18:09,876 --> 00:18:16,043 ‪Împăratul îl primește ‪pe Cavalerul Dragonului. Dar numai pe el. 220 00:18:16,126 --> 00:18:18,376 ‪Îi voi înfățișa urările tale. 221 00:18:21,876 --> 00:18:26,001 ‪Davion, Cavalerul Dragon. ‪Ai o oareșice faimă! 222 00:18:26,084 --> 00:18:27,709 ‪Înțeleg că o știai pe prințesă. 223 00:18:27,793 --> 00:18:32,334 ‪Nu. Nu o „știam”. O știu. ‪Prințesa nu e moartă. 224 00:18:32,418 --> 00:18:37,584 ‪Dar nici în viață nu e. Așa mi s-a spus. ‪Ce te aduce la picioarele mele? 225 00:18:37,668 --> 00:18:41,251 ‪Precum i-am spus ‪viceregelui Kashurra, am nevoie de… 226 00:18:41,334 --> 00:18:46,459 ‪Ochi. O relicvă atât de sfântă, ‪încât în 3.000 de ani a fost atinsă 227 00:18:46,543 --> 00:18:48,209 ‪doar de Împăratul-Zeu. 228 00:18:48,293 --> 00:18:53,126 ‪Și, totuși, crezi că ți-aș da-o ‪doar fiindcă mi-o ceri. 229 00:18:53,209 --> 00:18:55,418 ‪Înveselește-mă cu temeiul! 230 00:18:55,501 --> 00:18:58,751 ‪- E încâlcit. ‪- Descâlcește-mi-l! 231 00:18:58,834 --> 00:19:01,959 ‪Niciun rege nu refuză ‪ruga ordinului nostru! 232 00:19:02,043 --> 00:19:04,418 ‪Pavăza oferită de noi ‪a fost răsplată îndeajuns. 233 00:19:04,501 --> 00:19:06,168 ‪Fortăreața Dragonului s-a năruit. 234 00:19:06,251 --> 00:19:08,918 ‪Nu v-ați putut apăra nici pe voi înșivă. 235 00:19:09,001 --> 00:19:10,001 ‪Toată lumea, afară! 236 00:19:12,918 --> 00:19:16,043 ‪Aș vrea să te ajut. Sincer. 237 00:19:16,126 --> 00:19:19,459 ‪Dar trebuie să-mi dai un temei ‪ceva mai serios de atât. 238 00:19:20,668 --> 00:19:23,168 ‪Există un demon, Teroare. 239 00:19:23,251 --> 00:19:25,751 ‪A ucis toți șercanii ‪și le-a furat sufletele, 240 00:19:25,834 --> 00:19:28,334 ‪mai puțin pe unul ‪ce se ascunde în trupul meu. 241 00:19:28,418 --> 00:19:33,251 ‪Cu Ochiul, dragonul poate ajunge în iadul ‪iadurilor, să-l împiedice pe Teroare 242 00:19:33,334 --> 00:19:36,209 ‪să reclădească universul ‪după chipul și asemănarea sa. 243 00:19:38,751 --> 00:19:40,668 ‪Puteai să mă refuzi. 244 00:19:41,709 --> 00:19:44,876 ‪Mă tem că Tronul Soarelui trebuie ‪să te refuze. 245 00:19:44,959 --> 00:19:47,084 ‪Te rog, înfățișează-i urările mele… 246 00:19:47,834 --> 00:19:49,459 ‪Alege tu cui! 247 00:19:50,209 --> 00:19:53,126 ‪E o propunere tare neobișnuită. 248 00:19:53,209 --> 00:19:56,918 ‪Ia recompensa pusă pe noi ‪în schimbul capului lui Vanari. 249 00:19:58,209 --> 00:20:03,001 ‪- Știi că ne va trăda. ‪- Dacă o face, își va da duhul. 250 00:20:09,251 --> 00:20:10,668 ‪Așteaptă-i pe toți! 251 00:20:17,084 --> 00:20:18,876 ‪Nu știi ce faci! 252 00:20:20,001 --> 00:20:22,376 ‪Nu e o luptă neînsemnată cu un dragon. 253 00:20:22,459 --> 00:20:25,251 ‪Cunoașterea ta ‪despre nuanțele puterii divine 254 00:20:25,334 --> 00:20:27,709 ‪și a cârmuirii e foarte mărginită. 255 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 ‪Nu va exista o lume. Nici pentru tine, ‪nici pentru mine, pentru nimeni. 256 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 ‪Soarele răsare mereu. 257 00:20:36,209 --> 00:20:39,168 ‪Prințesa. Cineva a încercat să o ucidă. 258 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 ‪Bănuiesc că ai de gând ‪să faci ceva în privința asta. 259 00:20:41,918 --> 00:20:45,543 ‪- Mi-am triplat paza. ‪- În privința prințesei! 260 00:20:45,626 --> 00:20:51,084 {\an8}‪N-ai izbutit s-o ocrotești. Ar fi trebuit ‪să fii tu în locul ei. Șoarece prăpădit! 261 00:20:51,168 --> 00:20:53,251 ‪„Șoarece”? Sunt un zeu! 262 00:20:53,334 --> 00:20:56,876 ‪Nici zeii nu-s mai presus ‪de pilaștrii creației! 263 00:20:56,959 --> 00:20:58,293 ‪Gărzi! 264 00:21:00,126 --> 00:21:01,501 ‪Maiestate, vino cu mine! 265 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 ‪Ochiul e al nostru! 266 00:21:06,459 --> 00:21:07,626 ‪Fir-ar! 267 00:21:38,918 --> 00:21:41,751 ‪Împăratul-Zeu Shabarra. 268 00:21:41,834 --> 00:21:43,626 ‪Nu miroși a zeu. 269 00:21:43,709 --> 00:21:48,209 ‪Nu pot! Nu-ți pot da Ochiul nici ție, ‪nici altcuiva. 270 00:21:49,126 --> 00:21:52,001 ‪Rogu-te! Când am urcat pe tron, ‪am înfăptuit ritualul, 271 00:21:52,084 --> 00:21:55,168 ‪dar nu s-a întâmplat nimic. ‪Nu am fost vrednic. 272 00:21:55,251 --> 00:21:58,668 ‪Dacă Imperiumul află adevărul, ‪se va isca războiul civil! 273 00:22:05,334 --> 00:22:08,209 ‪Ne vom măcelări unul pe altul. 274 00:22:38,168 --> 00:22:39,751 ‪Nu, stai! 275 00:22:40,709 --> 00:22:41,918 ‪Trădătorule! 276 00:22:54,709 --> 00:22:58,626 ‪Cauți răspunsuri? Răzbunare? 277 00:22:59,209 --> 00:23:01,376 ‪Spune-mi, ce vezi? 278 00:23:05,418 --> 00:23:07,709 ‪Oprește-te! N-are rost să fugi! 279 00:23:21,126 --> 00:23:22,001 ‪Fir-ar! 280 00:23:45,668 --> 00:23:47,418 ‪Mă vei ajuta? 281 00:23:47,501 --> 00:23:51,418 ‪Aici vei fi pe veci în siguranță. 282 00:23:51,501 --> 00:23:53,709 ‪În umbra mea. 283 00:23:53,793 --> 00:23:56,626 ‪Prințesa Lunii. 284 00:24:01,043 --> 00:24:02,751 ‪BAZAT PE JOCUL VIDEO DOTA 2 ‪CREAT DE VALVE 285 00:24:41,959 --> 00:24:46,959 ‪Subtitrarea: Clara Lițescu