1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
2
00:00:17,168 --> 00:00:20,626
Ik ken die blik. Er zit je iets dwars.
3
00:00:20,709 --> 00:00:25,251
Bespaar me je zorgen over mijn welzijn
en zeg wat je te zeggen hebt.
4
00:00:25,834 --> 00:00:30,459
Ons kind. Ze was aardig, slim, liefdevol.
5
00:00:30,543 --> 00:00:35,584
Ik heb haar woorden nog eens gelezen.
Het is pijnlijk om te onthouden.
6
00:00:35,668 --> 00:00:37,918
Als ik haar had kunnen redden,
had ik het gedaan.
7
00:00:38,501 --> 00:00:41,293
Je probeerde het niet eens.
8
00:00:41,876 --> 00:00:48,001
Ik had het mis. Mijn woede was niet
voor jou bedoeld, maar voor mij.
9
00:00:48,084 --> 00:00:49,209
Het spijt me.
10
00:00:51,084 --> 00:00:55,918
Dat jij dat ooit zou zeggen.
Je vroeg wat me dwarszit. Spijt.
11
00:00:56,001 --> 00:00:59,126
Angst dat ik een dierbare
iets heb aangedaan.
12
00:00:59,209 --> 00:01:02,418
Pijn. Iemand trekt aan je hart.
13
00:01:03,209 --> 00:01:05,168
Na duizend jaar alleen…
14
00:01:05,251 --> 00:01:07,834
…wie had het zich kunnen voorstellen
dat het mogelijk was?
15
00:01:07,918 --> 00:01:12,293
Ja, het meisje dat dit alles begon…
16
00:01:12,376 --> 00:01:17,168
…die haar geloof in een droom plaatste
en een nachtmerrie erfde.
17
00:01:18,459 --> 00:01:22,168
Het meisje dat je gaat vervangen.
18
00:02:03,001 --> 00:02:05,293
Mama. Help.
19
00:02:07,876 --> 00:02:09,501
God sta ons bij.
20
00:02:19,668 --> 00:02:21,834
Blijf hier. Hou je mond.
21
00:02:30,334 --> 00:02:32,543
Stop, alsjeblieft.
Deze mensen zijn ongevaarlijk.
22
00:02:32,626 --> 00:02:34,709
Help ons of ga uit de weg.
23
00:02:34,793 --> 00:02:37,459
Het zijn gewoon reizigers.
Ze zijn niet bij de enclaves.
24
00:02:38,293 --> 00:02:39,459
Laat ze met rust.
25
00:02:41,043 --> 00:02:42,626
Menselijke vlekken.
26
00:02:52,543 --> 00:02:57,543
Jij. Jij bent een van hen.
Leugenaar. Moordenaar.
27
00:02:58,668 --> 00:03:02,293
{\an8}Ik liet je haar vasthouden.
-Nee, ik ben totaal niet zoals zij.
28
00:03:02,376 --> 00:03:05,126
Blijf uit de buurt. Ga weg.
29
00:03:09,918 --> 00:03:11,293
Alsjeblieft.
30
00:04:04,751 --> 00:04:06,668
'Wie wil er spelen?'
31
00:04:06,751 --> 00:04:08,543
'Ik.'
32
00:04:08,626 --> 00:04:11,834
'Nee, je ben een onderdaan.' 'Maar'…
33
00:04:11,918 --> 00:04:16,043
'Ik ben de prinses.
Ik zeg wat je moet doen.'
34
00:04:16,126 --> 00:04:19,543
We sturen meer troepen.
-Onze krachten zijn dun verspreid…
35
00:04:19,626 --> 00:04:23,168
{\an8}… dus moet de eregarde
de pastorie beschermen.
36
00:04:23,251 --> 00:04:26,001
{\an8}De eregarde?
Ze beschermen niet alleen de pastorie.
37
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
{\an8}Ze beschermen mij.
38
00:04:27,334 --> 00:04:29,126
{\an8}Ken je plek, Shabarra.
39
00:04:29,209 --> 00:04:31,793
{\an8}'Ken je plek, klein konijntje.'
40
00:04:31,876 --> 00:04:33,168
{\an8}Doet Mirana dit de hele dag?
41
00:04:34,334 --> 00:04:36,876
{\an8}Je bent te oud om met poppen te spelen.
42
00:04:36,959 --> 00:04:42,334
{\an8}Mijn meisje, jij bent de Zonneprinses.
43
00:04:47,043 --> 00:04:47,876
{\an8}Muisachtig?
44
00:05:10,459 --> 00:05:13,293
Ik heb haar geen pijn gedaan.
Ik zou haar nooit iets aandoen.
45
00:05:13,376 --> 00:05:16,209
Asar. Verklaar jezelf.
46
00:05:19,126 --> 00:05:23,126
Bij de dageraadster.
-De genezers zijn er.
47
00:05:23,209 --> 00:05:26,876
Toen we aankwamen,
had hij de prinses vast.
48
00:05:26,959 --> 00:05:28,584
Laat hem gaan, Asar.
49
00:05:28,668 --> 00:05:31,168
Maar Slayer…
-Laat hem gaan.
50
00:05:34,376 --> 00:05:36,418
Luna zei dat het schot
uit die richting kwam.
51
00:05:36,501 --> 00:05:39,334
Waarschijnlijk dat dak, zo'n 600 lengtes.
52
00:05:39,418 --> 00:05:43,168
Ik heb nog nooit iemand zo een lang schot
zien maken, behalve Mirana.
53
00:05:43,251 --> 00:05:44,126
Davion.
54
00:05:44,209 --> 00:05:49,376
Ik was al zo lang bang dat ze dood was.
En toen vond ik haar.
55
00:05:49,459 --> 00:05:52,543
Je dacht dat het het lot was.
-Ja.
56
00:05:54,001 --> 00:05:55,459
Het lot is vreemd.
57
00:06:00,584 --> 00:06:05,793
Rotspin. Hij had het lef om me te bijten.
Mij. Kun je het je voorstellen?
58
00:06:05,876 --> 00:06:08,168
De bedienden moeten ze weghouden.
59
00:06:15,543 --> 00:06:17,959
Natuurlijk moet ik krabben. Het jeukt.
60
00:06:19,709 --> 00:06:21,918
Pardon, ik praat tegen je.
61
00:06:22,001 --> 00:06:24,751
Je mag me niet negeren. Ik ben de prinses.
62
00:06:25,834 --> 00:06:27,501
Ze moeten naar mij luisteren.
63
00:06:30,376 --> 00:06:34,126
Laat haar met rust, prinses.
Het meisje kan niet praten.
64
00:06:34,709 --> 00:06:38,626
Ze was gewond.
Andere kinderen hebben haar stem gestolen.
65
00:06:44,001 --> 00:06:49,959
Ik heb duizenden jaren lang wonderen
en gruwelen gezien, maar dit nog nooit.
66
00:06:50,043 --> 00:06:54,043
De pijl had haar moeten doden.
Ze had dood moeten zijn.
67
00:06:54,126 --> 00:06:56,334
Hij miste dus een belangrijk doelwit.
68
00:06:56,418 --> 00:07:01,668
De prinses is zo goed als dood
en ook springlevend.
69
00:07:01,751 --> 00:07:04,709
Als een droom van de dood.
Als een gedicht.
70
00:07:04,793 --> 00:07:07,334
Zeg me of er iets is wat je kunt doen.
71
00:07:08,918 --> 00:07:10,918
Er is nog hoop.
72
00:07:13,751 --> 00:07:16,334
Het meisje zag dat dienstkinderen
ze van ons hadden gestolen.
73
00:07:16,418 --> 00:07:18,043
Een hoorde het haar tegen
haar moeder zeggen.
74
00:07:18,126 --> 00:07:23,293
Ze is klein en zwak. Ze werd gestraft.
Ze hebben haar pijn gedaan.
75
00:07:23,376 --> 00:07:25,251
Je moet iets doen, vader.
76
00:07:25,334 --> 00:07:28,084
De troon moet dieven
en wreedheid niet tolereren.
77
00:07:28,168 --> 00:07:32,709
Er zijn veel dingen die de troon
niet mag tolereren, maar wel moet.
78
00:07:32,793 --> 00:07:35,376
Je kunt niet elk gevecht aangaan…
79
00:07:35,459 --> 00:07:38,959
…noch kun je elk gevecht winnen
dat je moet vechten.
80
00:07:39,043 --> 00:07:42,543
Bovenal, je kunt alle macht
in de wereld hebben…
81
00:07:42,626 --> 00:07:45,918
…maar je kunt de mensen niet
tegen zichzelf beschermen.
82
00:07:46,001 --> 00:07:50,209
Ook al zou je dat willen.
Zelfs als het je hart breekt.
83
00:07:53,251 --> 00:07:56,918
Je vader hoeft zich geen zorgen
te maken om bedienden.
84
00:07:57,001 --> 00:07:59,793
Maar als je wil kan ik je helpen.
85
00:08:01,834 --> 00:08:03,126
M'n bedklediij, graag.
86
00:08:12,334 --> 00:08:13,209
Jij.
87
00:08:16,668 --> 00:08:18,709
Ga snel naar beneden voordat ze je zien.
88
00:08:18,793 --> 00:08:22,584
Ze is je dienstmeid.
Haar familie kreeg promotie.
89
00:08:22,668 --> 00:08:26,459
Degenen die haar iets aandeden
zijn gedegradeerd of verstoten.
90
00:08:27,043 --> 00:08:30,251
Een vreselijke straf,
vergeleken met wat zij heeft doorstaan.
91
00:08:30,334 --> 00:08:35,001
Ze hadden macht over haar.
Ze zijn te ver gegaan. Er was een prijs.
92
00:08:35,668 --> 00:08:37,668
Je betaalt altijd een prijs.
93
00:08:38,959 --> 00:08:41,001
Welterusten, mijn Zonnestraal.
94
00:08:54,626 --> 00:08:57,959
Ik vind het onfatsoenlijk om je 'meisje'
of 'dienstmeid' te noemen.
95
00:08:58,043 --> 00:09:01,668
Ik noem je liever bij je naam, Marci.
96
00:09:03,709 --> 00:09:07,709
Ze was zo jong, Kashurra. Zo veelbelovend.
97
00:09:07,793 --> 00:09:10,793
Het is alsof iemand de zon
uit de hemel heeft gehaald.
98
00:09:10,876 --> 00:09:15,126
De Praetoriaanse garde zocht overal
naar de moordenaar van prinses Mirana.
99
00:09:15,834 --> 00:09:19,251
En de Plaag van de vlaktes?
-Die is er nog.
100
00:09:19,834 --> 00:09:24,001
Geef haar de schuld. Vind haar. Dood haar.
101
00:09:24,084 --> 00:09:26,126
Vergeef me, Uwe Radiantie…
102
00:09:26,209 --> 00:09:28,334
…maar het is onwaarschijnlijk
dat de Plaag …
103
00:09:28,418 --> 00:09:32,293
Denk eens hoe dit eruit ziet voor mij.
Ik heb de prinses hierheen gebracht.
104
00:09:32,376 --> 00:09:35,918
Een van mijn vijanden
wil dat ik er zwak uitzie.
105
00:09:36,001 --> 00:09:39,334
Maar de echte…
-Irrelevant. We hebben een schurk nodig.
106
00:09:39,418 --> 00:09:44,626
Ik sta erop dat je een goede vindt
en haar in het openbaar onthoofdt.
107
00:09:48,334 --> 00:09:51,751
Ik zal het rioolraster optillen
en dan gaan we de heuvel af.
108
00:09:51,834 --> 00:09:54,334
We zijn over een uur weg uit
de Keizersstad.
109
00:09:54,418 --> 00:09:57,376
Niet rennend. Maar met een hoofd.
110
00:09:57,459 --> 00:09:58,626
Wraak.
111
00:09:59,251 --> 00:10:04,168
Geen bloem is mooier en gevaarlijker
voor zijn bewonderaars.
112
00:10:04,251 --> 00:10:05,418
Succes in het riool.
113
00:10:05,501 --> 00:10:09,376
Luna, je kunt niet verzamelen
wat je niet kunt vinden.
114
00:10:09,459 --> 00:10:12,043
Als je wraak wil, moet je het slim spelen.
115
00:10:12,626 --> 00:10:16,709
Gelukkig voor jou
is niemand slimmer dan Hieronimo.
116
00:10:19,459 --> 00:10:23,584
Hier worden zwaarden gekocht
en verkocht. Ik werk hier.
117
00:10:25,334 --> 00:10:26,376
Werk.
118
00:10:27,501 --> 00:10:29,418
Ik geniet ook van het uitzicht.
119
00:10:38,876 --> 00:10:40,459
De baas. Hij zal het weten.
120
00:10:43,918 --> 00:10:45,751
We hebben vragen.
121
00:10:46,584 --> 00:10:50,918
Schat, hij is de baas. De kleine.
122
00:10:51,001 --> 00:10:55,126
Het bloed in je hersenen
moet afgesloten worden.
123
00:10:56,043 --> 00:10:57,834
We zoeken een premiejager.
124
00:10:57,918 --> 00:11:01,209
Er zijn nu tientallen zwaarden te huur.
125
00:11:01,293 --> 00:11:04,626
Je kunt kiezen
uit getrainde levensblussers.
126
00:11:04,709 --> 00:11:06,918
Ik heb een heel specifieke voorkeur.
127
00:11:07,001 --> 00:11:11,293
Ik wil prinses Mirana's moordenaar,
Vanari.
128
00:11:11,376 --> 00:11:18,126
De Plaag. Ja.
Je snapt je eigen dwaasheid niet.
129
00:11:18,209 --> 00:11:21,584
Mijn zaak zit vol premiejagers.
130
00:11:21,668 --> 00:11:25,168
Jullie zijn ontsnapte gevangenen.
131
00:11:25,251 --> 00:11:28,959
Jij krijgt de schuld van de prinses.
132
00:11:29,043 --> 00:11:33,959
Ik hoop dat de wiskunde
van je omstandigheden nu duidelijk is.
133
00:11:34,043 --> 00:11:40,001
Ik was nooit goed in rekenen.
Maar zelfs ik kan één en één optellen.
134
00:11:40,084 --> 00:11:46,168
Vechten is verboden in de Schoenlepel,
maar geld vertroebelt je inzicht.
135
00:11:46,251 --> 00:11:49,793
Als ik jou was, zou ik haast maken.
136
00:11:49,876 --> 00:11:52,626
Nog niet. Ik heb een wapen nodig.
137
00:11:52,709 --> 00:11:54,918
En m'n vergoeding?
138
00:11:55,001 --> 00:11:57,959
Je hebt me nooit betaald voor Kinski.
139
00:11:59,376 --> 00:12:00,626
Kinski.
140
00:12:01,959 --> 00:12:06,376
Welke prijs is te groot
voor liefdesverdriet?
141
00:12:06,459 --> 00:12:09,876
Ik neem het.
-Zie het als een geschenk.
142
00:12:13,418 --> 00:12:17,293
Sorry, maar de baas heeft gelijk.
143
00:12:17,376 --> 00:12:20,918
Te veel risico, zelfs voor jou.
En we hebben geen aanwijzingen.
144
00:12:21,584 --> 00:12:22,876
Ik heb er misschien een.
145
00:12:25,251 --> 00:12:31,876
yo, ho, nog een meisje
die vuur pist na haar diepe verlangen
146
00:12:34,334 --> 00:12:36,834
het is het waard als ze een pro is
147
00:12:48,126 --> 00:12:50,501
Ik zoek Vanari. Je kent haar.
148
00:12:50,584 --> 00:12:54,418
Lang, vreselijk, een reputatie.
Net als ik.
149
00:12:54,501 --> 00:12:56,876
De Plaag van de vlaktes.
150
00:12:57,668 --> 00:13:01,418
Je kent mijn naam, maar je weet niet
hoe ik het verdiend heb.
151
00:13:01,501 --> 00:13:06,168
Het Helio-Imperium.
Je hebt er flink wat vermoord.
152
00:13:06,251 --> 00:13:09,709
Nee. We hadden een spion. Ik had vragen.
153
00:13:09,793 --> 00:13:15,834
Nadat mijn eigen soldaten zagen wat ik
met hem deed, wat ik graag met hem deed…
154
00:13:15,918 --> 00:13:18,293
…noemden ze me zo.
155
00:13:25,001 --> 00:13:30,751
Dit was niet de afspraak.
Dit is niet wie ik denk dat je bent.
156
00:13:31,418 --> 00:13:33,793
Anderen noemen je Plaag,
maar doet het ertoe wie?
157
00:13:33,876 --> 00:13:36,543
Waarom doet het ertoe?
Je noemt jezelf anders.
158
00:13:36,626 --> 00:13:42,584
Als er ooit slechtheid in je zat,
is de smaak daarvan in as vergaan.
159
00:13:42,668 --> 00:13:44,209
Je kent me niet.
160
00:13:45,626 --> 00:13:50,709
Jullie moeten zoenen.
Of laat me uit deze stoel.
161
00:13:50,793 --> 00:13:52,043
Hou je mond.
162
00:13:52,126 --> 00:13:55,209
Je weet niet eens zeker of Vanari
de prinses heeft vermoord.
163
00:13:55,293 --> 00:13:57,918
Zij was het.
Ik zag wat ze deed bij de buitenpost.
164
00:13:58,001 --> 00:14:00,668
Zij moet het geweest zijn. Ze heeft
ons hier gebracht. Ze…
165
00:14:01,543 --> 00:14:04,168
Vanari heeft ons hierheen gebracht.
166
00:14:04,251 --> 00:14:06,501
Ze had Mirana
op elk moment kunnen vermoorden.
167
00:14:06,584 --> 00:14:11,126
Ze wilden haar levend en mooi.
Mag ik nu gaan?
168
00:14:11,209 --> 00:14:13,334
Dit was allemaal een show.
169
00:14:13,418 --> 00:14:17,126
Maak die klootzak los.
Ik wil een deal sluiten.
170
00:14:20,751 --> 00:14:26,793
Jij moet de Drakenridder zijn. Ze had het
over je. Ze heeft een voorkeur.
171
00:14:26,876 --> 00:14:28,251
'Een voorkeur.'
172
00:14:30,334 --> 00:14:32,626
Ik moest haar zien.
Ik zou eerder zijn gekomen…
173
00:14:32,709 --> 00:14:36,459
…maar er zijn dingen
die gedaan moeten worden.
174
00:14:36,543 --> 00:14:37,709
Ik begrijp het.
175
00:14:37,793 --> 00:14:41,168
Je had niet verwacht om haar
hier te vinden.
176
00:14:41,251 --> 00:14:45,501
Ze had je niet verwacht. Anders had ik
een warm welkom voorbereid.
177
00:14:47,293 --> 00:14:50,293
Ik zie dat de kleine man
haar niet zelf wilde bezoeken.
178
00:14:50,376 --> 00:14:52,918
Om veiligheidsredenen.
179
00:14:53,001 --> 00:14:57,543
Natuurlijk. Hij riep het halve leger op.
Altijd overcompenseren.
180
00:14:58,293 --> 00:15:00,459
De Drakenridder heeft
een officieel verzoek.
181
00:15:00,543 --> 00:15:03,251
Gezien de omstandigheden
moeten we het versnellen.
182
00:15:03,334 --> 00:15:05,876
Ik kom voor de keizer.
Ik moet het Oog zien.
183
00:15:07,293 --> 00:15:11,168
Ik regel de ontmoeting.
Prijs de dageraadster.
184
00:15:14,543 --> 00:15:15,834
Je hebt niet geslapen.
185
00:15:15,918 --> 00:15:20,001
Nee, soms heb ik moeite met slapen.
186
00:15:20,084 --> 00:15:22,834
Ik had het gevoel dat dit zo'n nacht
zou worden.
187
00:15:22,918 --> 00:15:25,168
Ik snap niet eens wat ze hier kwam doen.
188
00:15:25,251 --> 00:15:32,001
Dat is staatsgeheim.
Ze zou met de keizer gaan trouwen.
189
00:15:35,459 --> 00:15:37,084
Ik heb frisse lucht nodig.
190
00:15:38,751 --> 00:15:41,834
Shabarra dacht dat met de prinses trouwen
alles zou oplossen.
191
00:15:41,918 --> 00:15:43,293
Op korte termijn, misschien.
192
00:15:43,376 --> 00:15:45,793
Uiteindelijk zou het alles
alleen maar erger maken.
193
00:15:46,376 --> 00:15:50,459
Een verstandshuwelijk dus.
-Zo kun je het zien.
194
00:15:50,543 --> 00:15:53,626
Je zei dat het een staatsgeheim was.
Wie wist hiervan?
195
00:15:53,709 --> 00:15:57,793
Ik, Kashurra, Asar,
de Praetoriaanse garde, de Oorlogsraad.
196
00:15:57,876 --> 00:16:01,459
Legatus Tihomir betaalde
de poging de prinses terug te brengen.
197
00:16:01,543 --> 00:16:03,584
Je bedoelt om haar te ontvoeren.
198
00:16:03,668 --> 00:16:06,584
Dat is ook een standpunt.
-En wat vind jij?
199
00:16:07,626 --> 00:16:10,959
Prinses Mirana had het Nachtzilveren Woud
nooit moeten verlaten.
200
00:16:12,751 --> 00:16:14,334
Echt waar.
201
00:16:14,418 --> 00:16:18,959
Deze jurk ziet eruit alsof het taftzijde
tot leven is gekomen en me wil opslokken.
202
00:16:19,876 --> 00:16:21,751
Kijk me niet zo aan, Marci.
203
00:16:21,834 --> 00:16:25,168
Ik waardeer natuurlijk de complexiteit
van jurken maken.
204
00:16:25,251 --> 00:16:27,626
Ik moet die jurken dragen.
205
00:16:27,709 --> 00:16:30,626
Maar is het echt te veel gevaagd om…
206
00:16:37,084 --> 00:16:38,209
Schild gereed.
207
00:16:38,293 --> 00:16:40,501
Schilden gereed.
208
00:16:40,584 --> 00:16:42,084
Wapens gereed.
209
00:16:42,168 --> 00:16:43,459
Wapens gereed.
210
00:16:49,501 --> 00:16:52,918
Uwe Hoogheid, de onderkoning
heeft me gestuurd. We moeten gaan.
211
00:16:53,668 --> 00:16:56,751
Mirana, je ouders zijn dood.
212
00:17:09,501 --> 00:17:11,084
Waar is de prinses?
213
00:17:11,168 --> 00:17:13,876
Voor de dageraadster.
214
00:17:22,709 --> 00:17:23,959
Marci.
215
00:17:59,834 --> 00:18:03,251
Geef hem het gevoel
dat hij de macht heeft.
216
00:18:03,334 --> 00:18:04,876
Dan zal hij luisteren.
217
00:18:04,959 --> 00:18:07,751
Je denkt aan hoe hij werkt. Z'n zwaktes.
218
00:18:07,834 --> 00:18:09,793
Je hebt veel om over na te denken.
219
00:18:09,876 --> 00:18:16,043
De keizer wil de Drakenridder zien.
Alleen de Drakenridder.
220
00:18:16,126 --> 00:18:18,376
Ik doe de groeten aan de keizer.
221
00:18:21,876 --> 00:18:26,001
Davion de Drakenridder.
Je hebt een goede reputatie.
222
00:18:26,084 --> 00:18:27,709
Ik begrijp dat je de prinses kende.
223
00:18:27,793 --> 00:18:32,334
Nee, ik ken haar. De prinses is niet dood.
224
00:18:32,418 --> 00:18:37,584
En ze leeft ook niet. Dat is me verteld.
Wat brengt jou bij mij?
225
00:18:37,668 --> 00:18:41,251
Zoals ik onderkoning Kashurra zei toen ik
om deze ontmoeting vroeg, heb ik…
226
00:18:41,334 --> 00:18:46,459
Het Oog. Een relikwie zo heilig, het is
al 3000 jaar door niemand meer aangeraakt…
227
00:18:46,543 --> 00:18:48,209
…op de keizer na.
228
00:18:48,293 --> 00:18:53,126
Je denkt dat ik hem gewoon aan jou
zou geven alleen omdat je het vraagt.
229
00:18:53,209 --> 00:18:55,418
Geef me een goede reden.
230
00:18:55,501 --> 00:18:58,751
Het is ingewikkeld.
-Maak het makkelijk voor me.
231
00:18:58,834 --> 00:19:01,959
Geen koning ontkent een verzoek
van ons bevel.
232
00:19:02,043 --> 00:19:04,418
Bescherming was altijd genoeg
om dat te garanderen.
233
00:19:04,501 --> 00:19:06,168
Drakenvesting ligt in puin.
234
00:19:06,251 --> 00:19:08,918
Jullie konden jezelf niet eens beschermen.
235
00:19:09,001 --> 00:19:10,001
Iedereen eruit.
236
00:19:12,918 --> 00:19:16,043
Ik wil je graag helpen. Echt waar.
237
00:19:16,126 --> 00:19:19,459
Je moet me meer geven
dan alleen de Drakenridder ontwijken.
238
00:19:20,668 --> 00:19:23,168
Er is een demon. IJzing.
239
00:19:23,251 --> 00:19:25,751
Hij heeft alle Eldwyrms gedood
en hun zielen gestolen…
240
00:19:25,834 --> 00:19:28,334
…behalve degene die zich
in mijn lichaam verstopt.
241
00:19:28,418 --> 00:19:33,251
Ik heb het Oog nodig, zodat die draak
naar de hel kan om IJzing te stoppen…
242
00:19:33,334 --> 00:19:36,209
…van het hele universum
naar zijn beeld te herscheppen.
243
00:19:38,751 --> 00:19:40,668
Je had gewoon nee kunnen zeggen.
244
00:19:41,709 --> 00:19:44,876
Ik ben bang dat de Zonnetroon je
verzoek moet afwijzen.
245
00:19:44,959 --> 00:19:47,084
Doe de groeten aan…
246
00:19:47,834 --> 00:19:49,459
Kies jij maar.
247
00:19:50,209 --> 00:19:53,126
Het is een onorthodox voorstel.
248
00:19:53,209 --> 00:19:56,918
Hij verzamelt de premiejagers
in ruil voor Vanari's hoofd.
249
00:19:58,209 --> 00:20:03,001
Besef je dat hij ons zal verraden?
-Als hij dat doet, sterft hij eerst.
250
00:20:09,251 --> 00:20:10,668
Wacht op iedereen.
251
00:20:17,084 --> 00:20:18,876
Je hebt geen idee wat je doet.
252
00:20:20,001 --> 00:20:22,376
Dit is geen drakengevecht.
253
00:20:22,459 --> 00:20:25,251
Jouw ervaring met de nuance
van goddelijke kracht…
254
00:20:25,334 --> 00:20:27,709
…en het uitvoerend gezag is beperkt.
255
00:20:27,793 --> 00:20:32,376
Er zal geen wereld zijn. Niet voor jou,
niet voor mij, voor niemand niet.
256
00:20:32,459 --> 00:20:34,793
De zon komt altijd op.
257
00:20:36,209 --> 00:20:39,168
De prinses. Iemand wilde haar vermoorden.
258
00:20:39,251 --> 00:20:41,834
Ik ga ervan uit dat je daar vast
iets aan gaat doen.
259
00:20:41,918 --> 00:20:45,543
Mijn beveiliging is verdrievoudigd.
-Ik bedoel, de prinses.
260
00:20:45,626 --> 00:20:51,084
{\an8}Je kon haar niet beschermen. Jij had
het moeten zijn. Zielig klein muisje.
261
00:20:51,168 --> 00:20:53,251
'Muis'? Ik ben een god.
262
00:20:53,334 --> 00:20:56,876
Zelfs goden staan
onder de pijlers der schepping.
263
00:20:56,959 --> 00:20:58,293
Bewakers.
264
00:21:00,126 --> 00:21:01,501
Majesteit, kom met mij mee.
265
00:21:04,709 --> 00:21:06,376
Het Oog is van ons.
266
00:21:06,459 --> 00:21:07,626
Lef.
267
00:21:38,918 --> 00:21:41,751
Godenkeizer Shabarra.
268
00:21:41,834 --> 00:21:43,626
Je ruikt niet als een god.
269
00:21:43,709 --> 00:21:48,209
Dat kan ik niet. Ik kan jou
of wie dan ook het Oog niet geven.
270
00:21:49,126 --> 00:21:52,001
Alsjeblieft. Toen ik koning werd,
voerde ik het ritueel uit…
271
00:21:52,084 --> 00:21:55,168
…maar er is niets gebeurd.
Ik was het niet waard.
272
00:21:55,251 --> 00:21:58,668
Als het Imperium de waarheid weet
komt er een burgeroorlog.
273
00:22:05,334 --> 00:22:08,209
Maak elkaar af.
274
00:22:38,168 --> 00:22:39,751
Nee, wacht.
275
00:22:40,709 --> 00:22:41,918
Verrader.
276
00:22:54,709 --> 00:22:58,626
Kom je hier voor antwoorden? Wraak?
277
00:22:59,209 --> 00:23:01,376
Vertel me wat je ziet.
278
00:23:05,418 --> 00:23:07,709
Stop. Vluchten heeft geen zin.
279
00:23:21,126 --> 00:23:22,001
Verdomme.
280
00:23:45,668 --> 00:23:47,418
Wil je me helpen?
281
00:23:47,501 --> 00:23:51,418
Hier ben je altijd veilig.
282
00:23:51,501 --> 00:23:53,709
In mijn schaduw.
283
00:23:53,793 --> 00:23:56,626
Mijn prinses van de maan.
284
00:24:01,043 --> 00:24:02,751
GEBASEERD OP HET VIDEOSPEL DOTA 2
VAN VALVE
285
00:24:41,959 --> 00:24:46,959
Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden