1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:17,168 --> 00:00:20,626 Ik ken die blik. Er zit je iets dwars. 3 00:00:20,709 --> 00:00:25,251 Bespaar me je zorgen over mijn welzijn en zeg wat je te zeggen hebt. 4 00:00:25,834 --> 00:00:30,459 Ons kind. Ze was aardig, slim, liefdevol. 5 00:00:30,543 --> 00:00:35,584 Ik heb haar woorden nog eens gelezen. Het is pijnlijk om te onthouden. 6 00:00:35,668 --> 00:00:37,918 Als ik haar had kunnen redden, had ik het gedaan. 7 00:00:38,501 --> 00:00:41,293 Je probeerde het niet eens. 8 00:00:41,876 --> 00:00:48,001 Ik had het mis. Mijn woede was niet voor jou bedoeld, maar voor mij. 9 00:00:48,084 --> 00:00:49,209 Het spijt me. 10 00:00:51,084 --> 00:00:55,918 Dat jij dat ooit zou zeggen. Je vroeg wat me dwarszit. Spijt. 11 00:00:56,001 --> 00:00:59,126 Angst dat ik een dierbare iets heb aangedaan. 12 00:00:59,209 --> 00:01:02,418 Pijn. Iemand trekt aan je hart. 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,168 Na duizend jaar alleen… 14 00:01:05,251 --> 00:01:07,834 …wie had het zich kunnen voorstellen dat het mogelijk was? 15 00:01:07,918 --> 00:01:12,293 Ja, het meisje dat dit alles begon… 16 00:01:12,376 --> 00:01:17,168 …die haar geloof in een droom plaatste en een nachtmerrie erfde. 17 00:01:18,459 --> 00:01:22,168 Het meisje dat je gaat vervangen. 18 00:02:03,001 --> 00:02:05,293 Mama. Help. 19 00:02:07,876 --> 00:02:09,501 God sta ons bij. 20 00:02:19,668 --> 00:02:21,834 Blijf hier. Hou je mond. 21 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 Stop, alsjeblieft. Deze mensen zijn ongevaarlijk. 22 00:02:32,626 --> 00:02:34,709 Help ons of ga uit de weg. 23 00:02:34,793 --> 00:02:37,459 Het zijn gewoon reizigers. Ze zijn niet bij de enclaves. 24 00:02:38,293 --> 00:02:39,459 Laat ze met rust. 25 00:02:41,043 --> 00:02:42,626 Menselijke vlekken. 26 00:02:52,543 --> 00:02:57,543 Jij. Jij bent een van hen. Leugenaar. Moordenaar. 27 00:02:58,668 --> 00:03:02,293 {\an8}Ik liet je haar vasthouden. -Nee, ik ben totaal niet zoals zij. 28 00:03:02,376 --> 00:03:05,126 Blijf uit de buurt. Ga weg. 29 00:03:09,918 --> 00:03:11,293 Alsjeblieft. 30 00:04:04,751 --> 00:04:06,668 'Wie wil er spelen?' 31 00:04:06,751 --> 00:04:08,543 'Ik.' 32 00:04:08,626 --> 00:04:11,834 'Nee, je ben een onderdaan.' 'Maar'… 33 00:04:11,918 --> 00:04:16,043 'Ik ben de prinses. Ik zeg wat je moet doen.' 34 00:04:16,126 --> 00:04:19,543 We sturen meer troepen. -Onze krachten zijn dun verspreid… 35 00:04:19,626 --> 00:04:23,168 {\an8}… dus moet de eregarde de pastorie beschermen. 36 00:04:23,251 --> 00:04:26,001 {\an8}De eregarde? Ze beschermen niet alleen de pastorie. 37 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 {\an8}Ze beschermen mij. 38 00:04:27,334 --> 00:04:29,126 {\an8}Ken je plek, Shabarra. 39 00:04:29,209 --> 00:04:31,793 {\an8}'Ken je plek, klein konijntje.' 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,168 {\an8}Doet Mirana dit de hele dag? 41 00:04:34,334 --> 00:04:36,876 {\an8}Je bent te oud om met poppen te spelen. 42 00:04:36,959 --> 00:04:42,334 {\an8}Mijn meisje, jij bent de Zonneprinses. 43 00:04:47,043 --> 00:04:47,876 {\an8}Muisachtig? 44 00:05:10,459 --> 00:05:13,293 Ik heb haar geen pijn gedaan. Ik zou haar nooit iets aandoen. 45 00:05:13,376 --> 00:05:16,209 Asar. Verklaar jezelf. 46 00:05:19,126 --> 00:05:23,126 Bij de dageraadster. -De genezers zijn er. 47 00:05:23,209 --> 00:05:26,876 Toen we aankwamen, had hij de prinses vast. 48 00:05:26,959 --> 00:05:28,584 Laat hem gaan, Asar. 49 00:05:28,668 --> 00:05:31,168 Maar Slayer… -Laat hem gaan. 50 00:05:34,376 --> 00:05:36,418 Luna zei dat het schot uit die richting kwam. 51 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 Waarschijnlijk dat dak, zo'n 600 lengtes. 52 00:05:39,418 --> 00:05:43,168 Ik heb nog nooit iemand zo een lang schot zien maken, behalve Mirana. 53 00:05:43,251 --> 00:05:44,126 Davion. 54 00:05:44,209 --> 00:05:49,376 Ik was al zo lang bang dat ze dood was. En toen vond ik haar. 55 00:05:49,459 --> 00:05:52,543 Je dacht dat het het lot was. -Ja. 56 00:05:54,001 --> 00:05:55,459 Het lot is vreemd. 57 00:06:00,584 --> 00:06:05,793 Rotspin. Hij had het lef om me te bijten. Mij. Kun je het je voorstellen? 58 00:06:05,876 --> 00:06:08,168 De bedienden moeten ze weghouden. 59 00:06:15,543 --> 00:06:17,959 Natuurlijk moet ik krabben. Het jeukt. 60 00:06:19,709 --> 00:06:21,918 Pardon, ik praat tegen je. 61 00:06:22,001 --> 00:06:24,751 Je mag me niet negeren. Ik ben de prinses. 62 00:06:25,834 --> 00:06:27,501 Ze moeten naar mij luisteren. 63 00:06:30,376 --> 00:06:34,126 Laat haar met rust, prinses. Het meisje kan niet praten. 64 00:06:34,709 --> 00:06:38,626 Ze was gewond. Andere kinderen hebben haar stem gestolen. 65 00:06:44,001 --> 00:06:49,959 Ik heb duizenden jaren lang wonderen en gruwelen gezien, maar dit nog nooit. 66 00:06:50,043 --> 00:06:54,043 De pijl had haar moeten doden. Ze had dood moeten zijn. 67 00:06:54,126 --> 00:06:56,334 Hij miste dus een belangrijk doelwit. 68 00:06:56,418 --> 00:07:01,668 De prinses is zo goed als dood en ook springlevend. 69 00:07:01,751 --> 00:07:04,709 Als een droom van de dood. Als een gedicht. 70 00:07:04,793 --> 00:07:07,334 Zeg me of er iets is wat je kunt doen. 71 00:07:08,918 --> 00:07:10,918 Er is nog hoop. 72 00:07:13,751 --> 00:07:16,334 Het meisje zag dat dienstkinderen ze van ons hadden gestolen. 73 00:07:16,418 --> 00:07:18,043 Een hoorde het haar tegen haar moeder zeggen. 74 00:07:18,126 --> 00:07:23,293 Ze is klein en zwak. Ze werd gestraft. Ze hebben haar pijn gedaan. 75 00:07:23,376 --> 00:07:25,251 Je moet iets doen, vader. 76 00:07:25,334 --> 00:07:28,084 De troon moet dieven en wreedheid niet tolereren. 77 00:07:28,168 --> 00:07:32,709 Er zijn veel dingen die de troon niet mag tolereren, maar wel moet. 78 00:07:32,793 --> 00:07:35,376 Je kunt niet elk gevecht aangaan… 79 00:07:35,459 --> 00:07:38,959 …noch kun je elk gevecht winnen dat je moet vechten. 80 00:07:39,043 --> 00:07:42,543 Bovenal, je kunt alle macht in de wereld hebben… 81 00:07:42,626 --> 00:07:45,918 …maar je kunt de mensen niet tegen zichzelf beschermen. 82 00:07:46,001 --> 00:07:50,209 Ook al zou je dat willen. Zelfs als het je hart breekt. 83 00:07:53,251 --> 00:07:56,918 Je vader hoeft zich geen zorgen te maken om bedienden. 84 00:07:57,001 --> 00:07:59,793 Maar als je wil kan ik je helpen. 85 00:08:01,834 --> 00:08:03,126 M'n bedklediij, graag. 86 00:08:12,334 --> 00:08:13,209 Jij. 87 00:08:16,668 --> 00:08:18,709 Ga snel naar beneden voordat ze je zien. 88 00:08:18,793 --> 00:08:22,584 Ze is je dienstmeid. Haar familie kreeg promotie. 89 00:08:22,668 --> 00:08:26,459 Degenen die haar iets aandeden zijn gedegradeerd of verstoten. 90 00:08:27,043 --> 00:08:30,251 Een vreselijke straf, vergeleken met wat zij heeft doorstaan. 91 00:08:30,334 --> 00:08:35,001 Ze hadden macht over haar. Ze zijn te ver gegaan. Er was een prijs. 92 00:08:35,668 --> 00:08:37,668 Je betaalt altijd een prijs. 93 00:08:38,959 --> 00:08:41,001 Welterusten, mijn Zonnestraal. 94 00:08:54,626 --> 00:08:57,959 Ik vind het onfatsoenlijk om je 'meisje' of 'dienstmeid' te noemen. 95 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 Ik noem je liever bij je naam, Marci. 96 00:09:03,709 --> 00:09:07,709 Ze was zo jong, Kashurra. Zo veelbelovend. 97 00:09:07,793 --> 00:09:10,793 Het is alsof iemand de zon uit de hemel heeft gehaald. 98 00:09:10,876 --> 00:09:15,126 De Praetoriaanse garde zocht overal naar de moordenaar van prinses Mirana. 99 00:09:15,834 --> 00:09:19,251 En de Plaag van de vlaktes? -Die is er nog. 100 00:09:19,834 --> 00:09:24,001 Geef haar de schuld. Vind haar. Dood haar. 101 00:09:24,084 --> 00:09:26,126 Vergeef me, Uwe Radiantie… 102 00:09:26,209 --> 00:09:28,334 …maar het is onwaarschijnlijk dat de Plaag … 103 00:09:28,418 --> 00:09:32,293 Denk eens hoe dit eruit ziet voor mij. Ik heb de prinses hierheen gebracht. 104 00:09:32,376 --> 00:09:35,918 Een van mijn vijanden wil dat ik er zwak uitzie. 105 00:09:36,001 --> 00:09:39,334 Maar de echte… -Irrelevant. We hebben een schurk nodig. 106 00:09:39,418 --> 00:09:44,626 Ik sta erop dat je een goede vindt en haar in het openbaar onthoofdt. 107 00:09:48,334 --> 00:09:51,751 Ik zal het rioolraster optillen en dan gaan we de heuvel af. 108 00:09:51,834 --> 00:09:54,334 We zijn over een uur weg uit de Keizersstad. 109 00:09:54,418 --> 00:09:57,376 Niet rennend. Maar met een hoofd. 110 00:09:57,459 --> 00:09:58,626 Wraak. 111 00:09:59,251 --> 00:10:04,168 Geen bloem is mooier en gevaarlijker voor zijn bewonderaars. 112 00:10:04,251 --> 00:10:05,418 Succes in het riool. 113 00:10:05,501 --> 00:10:09,376 Luna, je kunt niet verzamelen wat je niet kunt vinden. 114 00:10:09,459 --> 00:10:12,043 Als je wraak wil, moet je het slim spelen. 115 00:10:12,626 --> 00:10:16,709 Gelukkig voor jou is niemand slimmer dan Hieronimo. 116 00:10:19,459 --> 00:10:23,584 Hier worden zwaarden gekocht en verkocht. Ik werk hier. 117 00:10:25,334 --> 00:10:26,376 Werk. 118 00:10:27,501 --> 00:10:29,418 Ik geniet ook van het uitzicht. 119 00:10:38,876 --> 00:10:40,459 De baas. Hij zal het weten. 120 00:10:43,918 --> 00:10:45,751 We hebben vragen. 121 00:10:46,584 --> 00:10:50,918 Schat, hij is de baas. De kleine. 122 00:10:51,001 --> 00:10:55,126 Het bloed in je hersenen moet afgesloten worden. 123 00:10:56,043 --> 00:10:57,834 We zoeken een premiejager. 124 00:10:57,918 --> 00:11:01,209 Er zijn nu tientallen zwaarden te huur. 125 00:11:01,293 --> 00:11:04,626 Je kunt kiezen uit getrainde levensblussers. 126 00:11:04,709 --> 00:11:06,918 Ik heb een heel specifieke voorkeur. 127 00:11:07,001 --> 00:11:11,293 Ik wil prinses Mirana's moordenaar, Vanari. 128 00:11:11,376 --> 00:11:18,126 De Plaag. Ja. Je snapt je eigen dwaasheid niet. 129 00:11:18,209 --> 00:11:21,584 Mijn zaak zit vol premiejagers. 130 00:11:21,668 --> 00:11:25,168 Jullie zijn ontsnapte gevangenen. 131 00:11:25,251 --> 00:11:28,959 Jij krijgt de schuld van de prinses. 132 00:11:29,043 --> 00:11:33,959 Ik hoop dat de wiskunde van je omstandigheden nu duidelijk is. 133 00:11:34,043 --> 00:11:40,001 Ik was nooit goed in rekenen. Maar zelfs ik kan één en één optellen. 134 00:11:40,084 --> 00:11:46,168 Vechten is verboden in de Schoenlepel, maar geld vertroebelt je inzicht. 135 00:11:46,251 --> 00:11:49,793 Als ik jou was, zou ik haast maken. 136 00:11:49,876 --> 00:11:52,626 Nog niet. Ik heb een wapen nodig. 137 00:11:52,709 --> 00:11:54,918 En m'n vergoeding? 138 00:11:55,001 --> 00:11:57,959 Je hebt me nooit betaald voor Kinski. 139 00:11:59,376 --> 00:12:00,626 Kinski. 140 00:12:01,959 --> 00:12:06,376 Welke prijs is te groot voor liefdesverdriet? 141 00:12:06,459 --> 00:12:09,876 Ik neem het. -Zie het als een geschenk. 142 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 Sorry, maar de baas heeft gelijk. 143 00:12:17,376 --> 00:12:20,918 Te veel risico, zelfs voor jou. En we hebben geen aanwijzingen. 144 00:12:21,584 --> 00:12:22,876 Ik heb er misschien een. 145 00:12:25,251 --> 00:12:31,876 yo, ho, nog een meisje die vuur pist na haar diepe verlangen 146 00:12:34,334 --> 00:12:36,834 het is het waard als ze een pro is 147 00:12:48,126 --> 00:12:50,501 Ik zoek Vanari. Je kent haar. 148 00:12:50,584 --> 00:12:54,418 Lang, vreselijk, een reputatie. Net als ik. 149 00:12:54,501 --> 00:12:56,876 De Plaag van de vlaktes. 150 00:12:57,668 --> 00:13:01,418 Je kent mijn naam, maar je weet niet hoe ik het verdiend heb. 151 00:13:01,501 --> 00:13:06,168 Het Helio-Imperium. Je hebt er flink wat vermoord. 152 00:13:06,251 --> 00:13:09,709 Nee. We hadden een spion. Ik had vragen. 153 00:13:09,793 --> 00:13:15,834 Nadat mijn eigen soldaten zagen wat ik met hem deed, wat ik graag met hem deed… 154 00:13:15,918 --> 00:13:18,293 …noemden ze me zo. 155 00:13:25,001 --> 00:13:30,751 Dit was niet de afspraak. Dit is niet wie ik denk dat je bent. 156 00:13:31,418 --> 00:13:33,793 Anderen noemen je Plaag, maar doet het ertoe wie? 157 00:13:33,876 --> 00:13:36,543 Waarom doet het ertoe? Je noemt jezelf anders. 158 00:13:36,626 --> 00:13:42,584 Als er ooit slechtheid in je zat, is de smaak daarvan in as vergaan. 159 00:13:42,668 --> 00:13:44,209 Je kent me niet. 160 00:13:45,626 --> 00:13:50,709 Jullie moeten zoenen. Of laat me uit deze stoel. 161 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 Hou je mond. 162 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 Je weet niet eens zeker of Vanari de prinses heeft vermoord. 163 00:13:55,293 --> 00:13:57,918 Zij was het. Ik zag wat ze deed bij de buitenpost. 164 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 Zij moet het geweest zijn. Ze heeft ons hier gebracht. Ze… 165 00:14:01,543 --> 00:14:04,168 Vanari heeft ons hierheen gebracht. 166 00:14:04,251 --> 00:14:06,501 Ze had Mirana op elk moment kunnen vermoorden. 167 00:14:06,584 --> 00:14:11,126 Ze wilden haar levend en mooi. Mag ik nu gaan? 168 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 Dit was allemaal een show. 169 00:14:13,418 --> 00:14:17,126 Maak die klootzak los. Ik wil een deal sluiten. 170 00:14:20,751 --> 00:14:26,793 Jij moet de Drakenridder zijn. Ze had het over je. Ze heeft een voorkeur. 171 00:14:26,876 --> 00:14:28,251 'Een voorkeur.' 172 00:14:30,334 --> 00:14:32,626 Ik moest haar zien. Ik zou eerder zijn gekomen… 173 00:14:32,709 --> 00:14:36,459 …maar er zijn dingen die gedaan moeten worden. 174 00:14:36,543 --> 00:14:37,709 Ik begrijp het. 175 00:14:37,793 --> 00:14:41,168 Je had niet verwacht om haar hier te vinden. 176 00:14:41,251 --> 00:14:45,501 Ze had je niet verwacht. Anders had ik een warm welkom voorbereid. 177 00:14:47,293 --> 00:14:50,293 Ik zie dat de kleine man haar niet zelf wilde bezoeken. 178 00:14:50,376 --> 00:14:52,918 Om veiligheidsredenen. 179 00:14:53,001 --> 00:14:57,543 Natuurlijk. Hij riep het halve leger op. Altijd overcompenseren. 180 00:14:58,293 --> 00:15:00,459 De Drakenridder heeft een officieel verzoek. 181 00:15:00,543 --> 00:15:03,251 Gezien de omstandigheden moeten we het versnellen. 182 00:15:03,334 --> 00:15:05,876 Ik kom voor de keizer. Ik moet het Oog zien. 183 00:15:07,293 --> 00:15:11,168 Ik regel de ontmoeting. Prijs de dageraadster. 184 00:15:14,543 --> 00:15:15,834 Je hebt niet geslapen. 185 00:15:15,918 --> 00:15:20,001 Nee, soms heb ik moeite met slapen. 186 00:15:20,084 --> 00:15:22,834 Ik had het gevoel dat dit zo'n nacht zou worden. 187 00:15:22,918 --> 00:15:25,168 Ik snap niet eens wat ze hier kwam doen. 188 00:15:25,251 --> 00:15:32,001 Dat is staatsgeheim. Ze zou met de keizer gaan trouwen. 189 00:15:35,459 --> 00:15:37,084 Ik heb frisse lucht nodig. 190 00:15:38,751 --> 00:15:41,834 Shabarra dacht dat met de prinses trouwen alles zou oplossen. 191 00:15:41,918 --> 00:15:43,293 Op korte termijn, misschien. 192 00:15:43,376 --> 00:15:45,793 Uiteindelijk zou het alles alleen maar erger maken. 193 00:15:46,376 --> 00:15:50,459 Een verstandshuwelijk dus. -Zo kun je het zien. 194 00:15:50,543 --> 00:15:53,626 Je zei dat het een staatsgeheim was. Wie wist hiervan? 195 00:15:53,709 --> 00:15:57,793 Ik, Kashurra, Asar, de Praetoriaanse garde, de Oorlogsraad. 196 00:15:57,876 --> 00:16:01,459 Legatus Tihomir betaalde de poging de prinses terug te brengen. 197 00:16:01,543 --> 00:16:03,584 Je bedoelt om haar te ontvoeren. 198 00:16:03,668 --> 00:16:06,584 Dat is ook een standpunt. -En wat vind jij? 199 00:16:07,626 --> 00:16:10,959 Prinses Mirana had het Nachtzilveren Woud nooit moeten verlaten. 200 00:16:12,751 --> 00:16:14,334 Echt waar. 201 00:16:14,418 --> 00:16:18,959 Deze jurk ziet eruit alsof het taftzijde tot leven is gekomen en me wil opslokken. 202 00:16:19,876 --> 00:16:21,751 Kijk me niet zo aan, Marci. 203 00:16:21,834 --> 00:16:25,168 Ik waardeer natuurlijk de complexiteit van jurken maken. 204 00:16:25,251 --> 00:16:27,626 Ik moet die jurken dragen. 205 00:16:27,709 --> 00:16:30,626 Maar is het echt te veel gevaagd om… 206 00:16:37,084 --> 00:16:38,209 Schild gereed. 207 00:16:38,293 --> 00:16:40,501 Schilden gereed. 208 00:16:40,584 --> 00:16:42,084 Wapens gereed. 209 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 Wapens gereed. 210 00:16:49,501 --> 00:16:52,918 Uwe Hoogheid, de onderkoning heeft me gestuurd. We moeten gaan. 211 00:16:53,668 --> 00:16:56,751 Mirana, je ouders zijn dood. 212 00:17:09,501 --> 00:17:11,084 Waar is de prinses? 213 00:17:11,168 --> 00:17:13,876 Voor de dageraadster. 214 00:17:22,709 --> 00:17:23,959 Marci. 215 00:17:59,834 --> 00:18:03,251 Geef hem het gevoel dat hij de macht heeft. 216 00:18:03,334 --> 00:18:04,876 Dan zal hij luisteren. 217 00:18:04,959 --> 00:18:07,751 Je denkt aan hoe hij werkt. Z'n zwaktes. 218 00:18:07,834 --> 00:18:09,793 Je hebt veel om over na te denken. 219 00:18:09,876 --> 00:18:16,043 De keizer wil de Drakenridder zien. Alleen de Drakenridder. 220 00:18:16,126 --> 00:18:18,376 Ik doe de groeten aan de keizer. 221 00:18:21,876 --> 00:18:26,001 Davion de Drakenridder. Je hebt een goede reputatie. 222 00:18:26,084 --> 00:18:27,709 Ik begrijp dat je de prinses kende. 223 00:18:27,793 --> 00:18:32,334 Nee, ik ken haar. De prinses is niet dood. 224 00:18:32,418 --> 00:18:37,584 En ze leeft ook niet. Dat is me verteld. Wat brengt jou bij mij? 225 00:18:37,668 --> 00:18:41,251 Zoals ik onderkoning Kashurra zei toen ik om deze ontmoeting vroeg, heb ik… 226 00:18:41,334 --> 00:18:46,459 Het Oog. Een relikwie zo heilig, het is al 3000 jaar door niemand meer aangeraakt… 227 00:18:46,543 --> 00:18:48,209 …op de keizer na. 228 00:18:48,293 --> 00:18:53,126 Je denkt dat ik hem gewoon aan jou zou geven alleen omdat je het vraagt. 229 00:18:53,209 --> 00:18:55,418 Geef me een goede reden. 230 00:18:55,501 --> 00:18:58,751 Het is ingewikkeld. -Maak het makkelijk voor me. 231 00:18:58,834 --> 00:19:01,959 Geen koning ontkent een verzoek van ons bevel. 232 00:19:02,043 --> 00:19:04,418 Bescherming was altijd genoeg om dat te garanderen. 233 00:19:04,501 --> 00:19:06,168 Drakenvesting ligt in puin. 234 00:19:06,251 --> 00:19:08,918 Jullie konden jezelf niet eens beschermen. 235 00:19:09,001 --> 00:19:10,001 Iedereen eruit. 236 00:19:12,918 --> 00:19:16,043 Ik wil je graag helpen. Echt waar. 237 00:19:16,126 --> 00:19:19,459 Je moet me meer geven dan alleen de Drakenridder ontwijken. 238 00:19:20,668 --> 00:19:23,168 Er is een demon. IJzing. 239 00:19:23,251 --> 00:19:25,751 Hij heeft alle Eldwyrms gedood en hun zielen gestolen… 240 00:19:25,834 --> 00:19:28,334 …behalve degene die zich in mijn lichaam verstopt. 241 00:19:28,418 --> 00:19:33,251 Ik heb het Oog nodig, zodat die draak naar de hel kan om IJzing te stoppen… 242 00:19:33,334 --> 00:19:36,209 …van het hele universum naar zijn beeld te herscheppen. 243 00:19:38,751 --> 00:19:40,668 Je had gewoon nee kunnen zeggen. 244 00:19:41,709 --> 00:19:44,876 Ik ben bang dat de Zonnetroon je verzoek moet afwijzen. 245 00:19:44,959 --> 00:19:47,084 Doe de groeten aan… 246 00:19:47,834 --> 00:19:49,459 Kies jij maar. 247 00:19:50,209 --> 00:19:53,126 Het is een onorthodox voorstel. 248 00:19:53,209 --> 00:19:56,918 Hij verzamelt de premiejagers in ruil voor Vanari's hoofd. 249 00:19:58,209 --> 00:20:03,001 Besef je dat hij ons zal verraden? -Als hij dat doet, sterft hij eerst. 250 00:20:09,251 --> 00:20:10,668 Wacht op iedereen. 251 00:20:17,084 --> 00:20:18,876 Je hebt geen idee wat je doet. 252 00:20:20,001 --> 00:20:22,376 Dit is geen drakengevecht. 253 00:20:22,459 --> 00:20:25,251 Jouw ervaring met de nuance van goddelijke kracht… 254 00:20:25,334 --> 00:20:27,709 …en het uitvoerend gezag is beperkt. 255 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 Er zal geen wereld zijn. Niet voor jou, niet voor mij, voor niemand niet. 256 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 De zon komt altijd op. 257 00:20:36,209 --> 00:20:39,168 De prinses. Iemand wilde haar vermoorden. 258 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 Ik ga ervan uit dat je daar vast iets aan gaat doen. 259 00:20:41,918 --> 00:20:45,543 Mijn beveiliging is verdrievoudigd. -Ik bedoel, de prinses. 260 00:20:45,626 --> 00:20:51,084 {\an8}Je kon haar niet beschermen. Jij had het moeten zijn. Zielig klein muisje. 261 00:20:51,168 --> 00:20:53,251 'Muis'? Ik ben een god. 262 00:20:53,334 --> 00:20:56,876 Zelfs goden staan onder de pijlers der schepping. 263 00:20:56,959 --> 00:20:58,293 Bewakers. 264 00:21:00,126 --> 00:21:01,501 Majesteit, kom met mij mee. 265 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 Het Oog is van ons. 266 00:21:06,459 --> 00:21:07,626 Lef. 267 00:21:38,918 --> 00:21:41,751 Godenkeizer Shabarra. 268 00:21:41,834 --> 00:21:43,626 Je ruikt niet als een god. 269 00:21:43,709 --> 00:21:48,209 Dat kan ik niet. Ik kan jou of wie dan ook het Oog niet geven. 270 00:21:49,126 --> 00:21:52,001 Alsjeblieft. Toen ik koning werd, voerde ik het ritueel uit… 271 00:21:52,084 --> 00:21:55,168 …maar er is niets gebeurd. Ik was het niet waard. 272 00:21:55,251 --> 00:21:58,668 Als het Imperium de waarheid weet komt er een burgeroorlog. 273 00:22:05,334 --> 00:22:08,209 Maak elkaar af. 274 00:22:38,168 --> 00:22:39,751 Nee, wacht. 275 00:22:40,709 --> 00:22:41,918 Verrader. 276 00:22:54,709 --> 00:22:58,626 Kom je hier voor antwoorden? Wraak? 277 00:22:59,209 --> 00:23:01,376 Vertel me wat je ziet. 278 00:23:05,418 --> 00:23:07,709 Stop. Vluchten heeft geen zin. 279 00:23:21,126 --> 00:23:22,001 Verdomme. 280 00:23:45,668 --> 00:23:47,418 Wil je me helpen? 281 00:23:47,501 --> 00:23:51,418 Hier ben je altijd veilig. 282 00:23:51,501 --> 00:23:53,709 In mijn schaduw. 283 00:23:53,793 --> 00:23:56,626 Mijn prinses van de maan. 284 00:24:01,043 --> 00:24:02,751 GEBASEERD OP HET VIDEOSPEL DOTA 2 VAN VALVE 285 00:24:41,959 --> 00:24:46,959 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden