1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:17,168 --> 00:00:20,626 ‫ראיתי את הבעת הפנים הזו בעבר. ‫משהו מטריד אותך. 3 00:00:20,709 --> 00:00:25,251 ‫חסכי ממני את דאגתך לשלומי ‫ותגידי את מה שבאת לומר. 4 00:00:25,834 --> 00:00:30,459 ‫הילדה שלנו. היא הייתה אדיבה, חכמה, אוהבת. 5 00:00:30,543 --> 00:00:35,584 ‫קראתי את המילים שלה שוב. זה מייסר להיזכר. 6 00:00:35,668 --> 00:00:37,918 ‫לו יכולתי להציל אותה, הייתי עושה זאת. 7 00:00:38,501 --> 00:00:41,293 ‫לא ניסית אפילו. 8 00:00:41,876 --> 00:00:47,376 ‫טעיתי. הזעם שלי לא היה מכוון כלפיך, ‫אלא כלפיי. 9 00:00:48,084 --> 00:00:49,209 ‫אני מצטערת. 10 00:00:50,918 --> 00:00:55,918 ‫מילים שלא חשבתי שתגידי אי פעם. ‫שאלת מה מטריד אותי. חרטה. 11 00:00:56,001 --> 00:00:59,126 ‫חשש שאולי פגעתי במישהו קרוב אליי. 12 00:00:59,209 --> 00:01:02,418 ‫כאב. מישהו פורט על מיתרי ליבך. 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,209 ‫אחרי 1,000 שנים לבד, 14 00:01:05,293 --> 00:01:07,834 ‫מי היה מעלה על דעתו שזה אפשרי? 15 00:01:08,501 --> 00:01:12,334 ‫כן, הילדה שהתחילה את כל זה. 16 00:01:12,418 --> 00:01:17,168 ‫שנתנה אמון בחלום וירשה סיוט. 17 00:01:18,459 --> 00:01:21,501 ‫הילדה שתחליף אותך. 18 00:02:03,001 --> 00:02:05,001 ‫אימא! הצילו! 19 00:02:07,876 --> 00:02:09,043 ‫יעזרו לנו האלים. 20 00:02:19,668 --> 00:02:21,834 ‫תישאר כאן. תהיה בשקט. 21 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 ‫עצרו, בבקשה! האנשים האלה חפים מפשע. 22 00:02:32,626 --> 00:02:34,709 ‫תעזרי לנו, או שתפני את הדרך. 23 00:02:34,793 --> 00:02:37,459 ‫הם רק נוסעים. אין להם כל קשר למובלעות. 24 00:02:38,293 --> 00:02:39,459 ‫עזבו אותם! 25 00:02:41,043 --> 00:02:42,626 ‫כתמים אנושיים. 26 00:02:52,543 --> 00:02:57,543 ‫את. את אחת מהם. שקרנית. רוצחת. 27 00:02:58,668 --> 00:03:02,293 {\an8}‫נתתי לך להחזיק אותה. ‫-לא, אני לא כמוהם בכלל. 28 00:03:02,376 --> 00:03:05,126 ‫תתרחקי. תתרחקי! 29 00:03:09,918 --> 00:03:11,293 ‫בבקשה. 30 00:04:04,751 --> 00:04:06,668 ‫"מי רוצה לשחק איתי?" 31 00:04:06,751 --> 00:04:08,543 ‫"אני רוצה!" 32 00:04:08,626 --> 00:04:11,834 ‫"לא, אתה רק פשוט עם." "אבל…" 33 00:04:11,918 --> 00:04:15,959 ‫"אני הנסיכה. אני אגיד לך מה לעשות." 34 00:04:16,043 --> 00:04:19,543 ‫נשלח עוד כוחות. ‫-כוחותינו מפוזרים על פני שטח גדול, 35 00:04:19,626 --> 00:04:23,168 {\an8}‫אנחנו חייבים להוציא את משמר הכבוד ‫שמגן על בית הכומר. 36 00:04:23,251 --> 00:04:26,001 {\an8}‫משמר הכבוד? הם לא מגנים רק על בית הכומר. 37 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 {\an8}‫הם מגנים עליי. 38 00:04:27,334 --> 00:04:29,126 {\an8}‫דע את מקומך, שבארה. 39 00:04:29,209 --> 00:04:31,793 {\an8}‫"דע את מקומך, ארנב קטן." 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,168 {\an8}‫מירנה תעשה את זה כל היום? 41 00:04:34,334 --> 00:04:36,876 {\an8}‫את מבוגרת מדי לשחק בבובות. 42 00:04:36,959 --> 00:04:42,334 {\an8}‫ילדתי, את נסיכת השמש. 43 00:04:47,043 --> 00:04:47,876 {\an8}‫עכברוני? 44 00:05:10,459 --> 00:05:13,293 ‫לא פגעתי בה. לעולם לא הייתי פוגע בה. 45 00:05:13,376 --> 00:05:16,209 ‫אסאר. תסביר את עצמך. 46 00:05:19,126 --> 00:05:22,959 ‫בשם כוכב השחר. ‫-זימנו את המרפאים. 47 00:05:23,043 --> 00:05:26,876 ‫האיש הזה אחז בנסיכה כשהגענו. 48 00:05:26,959 --> 00:05:28,584 ‫שחרר אותו, אסאר. 49 00:05:28,668 --> 00:05:31,168 ‫אבל, סלייר… ‫-שחרר אותו! 50 00:05:34,376 --> 00:05:36,418 ‫לונה אומרת שהירי הגיע מהכיוון הזה. 51 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 ‫כנראה מהגג הזה, מרחק של 600 צעדים בערך. 52 00:05:39,418 --> 00:05:43,168 ‫מעולם לא ראיתי מישהו פוגע ‫מרחוק כל כך, חוץ ממירנה. 53 00:05:43,251 --> 00:05:44,126 ‫דוויון. 54 00:05:44,209 --> 00:05:49,376 ‫חשבתי… פחדתי שהיא מתה ‫במשך זמן רב מאוד, ואז מצאתי אותה 55 00:05:49,459 --> 00:05:52,543 ‫חשבת שזה הגורל. ‫-כן. 56 00:05:54,001 --> 00:05:55,459 ‫הגורל מוזר. 57 00:06:00,584 --> 00:06:05,793 ‫עכביש נורא. הייתה לו החוצפה לנשוך אותי. ‫אותי! את מתארת לעצמך? 58 00:06:05,876 --> 00:06:08,168 ‫המשרתים צריכים להרחיק אותם. 59 00:06:15,543 --> 00:06:17,959 ‫כמובן שאני צריכה לגרד. זה מגרד. 60 00:06:19,709 --> 00:06:21,918 ‫סליחה, אני מדברת אלייך! 61 00:06:22,001 --> 00:06:24,751 ‫את לא יכולה להתעלם ממני. אני הנסיכה. 62 00:06:25,834 --> 00:06:27,501 ‫היא חייבת לענות לי. 63 00:06:30,376 --> 00:06:34,126 ‫תעזבי אותה, הנסיכה. הנערה לא יכולה לדבר. 64 00:06:34,709 --> 00:06:38,168 ‫היא נפצעה. ילדים אחרים לקחו את הקול שלה. 65 00:06:44,001 --> 00:06:49,959 ‫במשך אלפי שנים ראיתי פלאים וזוועות, ‫מעולם לא את זה. 66 00:06:50,043 --> 00:06:54,043 ‫החץ נועד להרוג אותה. ‫הוא אמור היה להרוג אותה. 67 00:06:54,126 --> 00:06:56,334 ‫אז הוא פספס איזו מטרה חיונית. 68 00:06:56,418 --> 00:07:01,126 ‫לא. הנסיכה איכשהו חיה ומתה בו זמנית. 69 00:07:01,751 --> 00:07:04,709 ‫כמו חלום מוות. כמו שיר. 70 00:07:04,793 --> 00:07:07,334 ‫תגידי לי אם יש משהו שאת יכולה לעשות או לא. 71 00:07:08,918 --> 00:07:10,918 ‫עוד יש תקווה. 72 00:07:13,751 --> 00:07:16,334 ‫הנערה ראתה ילדים משרתים אחרים ‫גונבים מאיתנו. 73 00:07:16,418 --> 00:07:18,043 ‫אחד מהם שמע אותה מספרת לאימא שלה. 74 00:07:18,126 --> 00:07:22,626 ‫היא קטנה, חלשה. ‫אז הם הענישו אותה. הם פגעו בה. 75 00:07:23,376 --> 00:07:25,084 ‫אתה חייב לעשות משהו, אבא. 76 00:07:25,168 --> 00:07:28,084 ‫כס המלוכה לא יכול להשלים ‫עם גנבים או עם אכזריות. 77 00:07:28,168 --> 00:07:32,709 ‫יש הרבה דברים שכס המלוכה ‫לא יכול להשלים איתם, אבל הוא חייב. 78 00:07:32,793 --> 00:07:35,376 ‫בכל מקרה, לא תוכלי להילחם בכל הקרבות, 79 00:07:35,459 --> 00:07:38,959 ‫וגם לא תוכלי לנצח ‫בכל קרב שעלייך להילחם בו. 80 00:07:39,043 --> 00:07:42,043 ‫יותר מכול, תוכלי לקבל את כל הכוח שבעולם, 81 00:07:42,126 --> 00:07:45,918 ‫אך לא תוכלי להגן על האנשים מפני עצמם. 82 00:07:46,001 --> 00:07:50,209 ‫גם כשתרצי. אפילו כשזה ישבור לך את הלב. 83 00:07:53,251 --> 00:07:56,918 ‫אל תטריחי את אביך בענייניהם של משרתים. 84 00:07:57,001 --> 00:07:59,793 ‫אבל אם תרצי, אני אוכל לעזור. 85 00:08:01,668 --> 00:08:03,126 ‫הפיג'מה שלי, בבקשה. 86 00:08:12,334 --> 00:08:13,209 ‫את. 87 00:08:16,668 --> 00:08:18,709 ‫רדי למטה לפני שישימו לב אלייך. 88 00:08:18,793 --> 00:08:22,584 ‫היא המשרתת שלך. המשפחה שלה קיבלה קידום. 89 00:08:22,668 --> 00:08:26,459 ‫אלה שפגעו בה, הורדו בדרגה או גורשו. 90 00:08:26,543 --> 00:08:30,251 ‫העונש החמור ביותר דומה למה שעבר על הילדה. 91 00:08:30,334 --> 00:08:35,001 ‫הם היו בכירים ממנה. ‫הם השתמשו בכוח. היה לזה מחיר. 92 00:08:35,668 --> 00:08:37,668 ‫תמיד יש מחיר. 93 00:08:38,959 --> 00:08:41,001 ‫לילה טוב, קרן שמש שלי. 94 00:08:54,626 --> 00:08:57,959 ‫לפי הטקסיות עליי לקרוא לך ‫"נערה" או "שפחה". 95 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 ‫אני מעדיפה לקרוא לך בשמך, מרסי. 96 00:09:03,709 --> 00:09:07,709 ‫היא הייתה צעירה כל כך, קאשורה. ‫כל כך מלאה בהבטחות. 97 00:09:07,793 --> 00:09:10,793 ‫זה כאילו מישהו הוריד את השמש מהשמיים. 98 00:09:10,876 --> 00:09:15,126 ‫המשמר הפרטוריאני סרק את העיר ‫בחיפוש אחר הרוצח של הנסיכה מירנה. 99 00:09:15,834 --> 00:09:19,251 ‫ופרחחית המישורים? ‫-אי שם בחוץ. 100 00:09:19,334 --> 00:09:24,001 ‫תאשים אותה. תמצא אותה. תוציא אותה להורג. 101 00:09:24,084 --> 00:09:26,126 ‫סלח לי, הוד זוהרך, 102 00:09:26,209 --> 00:09:28,334 ‫אבל לא סביר שהפרחחית… 103 00:09:28,418 --> 00:09:32,293 ‫תחשוב איך זה מוציא אותי. ‫אני הבאתי לכאן את הנסיכה. 104 00:09:32,376 --> 00:09:35,918 ‫ברור שאחד האויבים שלי ‫רוצה שאיראה חלש וחסר יכולת. 105 00:09:36,001 --> 00:09:39,334 ‫אבל האמת היא… ‫-לא רלוונטית. אנחנו צריכים מרשעת. 106 00:09:39,418 --> 00:09:44,626 ‫אני מתעקש שתמצא לי מרשעת טובה ‫ואז תכרות את ראשה באופן פומבי. 107 00:09:48,334 --> 00:09:51,751 ‫ארים את סבכת הביוב ואז נרוץ למטה. 108 00:09:51,834 --> 00:09:54,334 ‫נצא מהעיר הקיסרית בתוך שעה. 109 00:09:54,418 --> 00:09:57,376 ‫לא לרוץ. לאסוף ראש. 110 00:09:57,459 --> 00:09:58,626 ‫נקמה. 111 00:09:59,251 --> 00:10:04,168 ‫אין פרח מקסים יותר ומסוכן יותר למעריציו. 112 00:10:04,251 --> 00:10:05,418 ‫בהצלחה בביוב. 113 00:10:05,501 --> 00:10:09,376 ‫לונה, לא תוכלי לאסוף ‫את מה שלא תצליחי למצוא. 114 00:10:09,459 --> 00:10:12,043 ‫אם את רוצה נקמה, עלייך להיות חכמה. 115 00:10:12,626 --> 00:10:16,709 ‫למזלך, אין חכם מהיירונימו. 116 00:10:19,459 --> 00:10:23,584 ‫כאן קונים ומוכרים חרבות. ‫אני בא הנה למטרות עבודה. 117 00:10:25,334 --> 00:10:26,376 ‫עבודה. 118 00:10:27,501 --> 00:10:29,418 ‫אני נהנה גם מהנוף. 119 00:10:38,876 --> 00:10:40,459 ‫הבוס. הוא ידע. 120 00:10:43,918 --> 00:10:45,751 ‫יש לנו שאלות. 121 00:10:46,584 --> 00:10:50,918 ‫יקירה, הוא הבוס. הקטנטן. 122 00:10:51,001 --> 00:10:55,126 ‫כנראה שזרימת הדם לראשכם מוגבלת. 123 00:10:56,043 --> 00:10:57,834 ‫אנחנו מחפשים צייד ראשים. 124 00:10:57,918 --> 00:11:01,209 ‫יש פה תריסר להבים להשכרה כרגע. 125 00:11:01,293 --> 00:11:04,459 ‫תבחרו מבין מכבי החיים המיומנים. 126 00:11:04,543 --> 00:11:06,918 ‫יש לי טעם מסוים מאוד. 127 00:11:07,001 --> 00:11:10,668 ‫אני רוצה את הרוצחת של הנסיכה מירנה, ונארי. 128 00:11:12,334 --> 00:11:18,126 ‫הפרחחית. כן. אתם לא מבינים את טיפשותכם. 129 00:11:18,209 --> 00:11:21,584 ‫המוסד שלי מלא בציידי ראשים. 130 00:11:21,668 --> 00:11:25,168 ‫אתם אסירים נמלטים. 131 00:11:25,251 --> 00:11:28,959 ‫מאשימים אתכם ברצח הנסיכה. 132 00:11:29,043 --> 00:11:33,959 ‫אני מקווה שזה מבהיר ‫את המתמטיקה שבנסיבותייך. 133 00:11:34,043 --> 00:11:40,001 ‫מעולם לא הייתי טוב במתמטיקה. ‫אבל אפילו אני יודע לעשות אחד ועוד אחד. 134 00:11:40,084 --> 00:11:46,001 ‫אסור להכות בכף הנעל, ‫אבל כסף מערפל את שיקול הדעת. 135 00:11:46,084 --> 00:11:49,793 ‫במקומכם, הייתי עוזב במהירות. 136 00:11:49,876 --> 00:11:52,626 ‫עדיין לא. אני צריכה נשק. 137 00:11:52,709 --> 00:11:54,918 ‫ומה עם הפיצויים שלי? 138 00:11:55,001 --> 00:11:57,959 ‫מעולם לא שילמת לי על קינסקי. 139 00:11:59,376 --> 00:12:00,626 ‫קינסקי. 140 00:12:01,959 --> 00:12:05,584 ‫איזה מחיר גדול מדי כפיצוי על שברון לב? 141 00:12:06,376 --> 00:12:09,459 ‫אקח את זה. ‫-תראי בזה מתנה. 142 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 ‫אני מתנצל, אבל הבוס צודק. 143 00:12:17,376 --> 00:12:20,293 ‫מסוכן מדי, אפילו בשבילך. ‫ואין לנו שום קצה חוט. 144 00:12:21,584 --> 00:12:22,876 ‫ייתכן שיש לי. 145 00:12:25,251 --> 00:12:31,876 ‫"יו, הו, עוד בחורה בדרך ‫משתינה אש אחרי התשוקה העמוקה 146 00:12:34,334 --> 00:12:36,834 ‫שווה את זה כשהיא מקצוענית…" 147 00:12:48,126 --> 00:12:50,501 ‫אני מחפש את ונארי. אתה מכיר אותה. 148 00:12:50,584 --> 00:12:54,418 ‫גבוהה, מחרידה, ‫בעלת מוניטין מסוים. בדיוק כמוני. 149 00:12:54,501 --> 00:12:56,876 ‫פרחחית המישורים. 150 00:12:57,668 --> 00:13:00,918 ‫אתה יודע את שמי. אתה לא יודע איך זכיתי בו. 151 00:13:01,418 --> 00:13:06,168 ‫ההליו אימפריום. הרגת הרבה מהם. 152 00:13:06,251 --> 00:13:09,709 ‫לא. היה לנו מרגל. היו לי שאלות. 153 00:13:09,793 --> 00:13:15,834 ‫אחרי שהחיילים שלי ראו מה עשיתי לו, ‫מה שנהניתי לעשות לו, 154 00:13:15,918 --> 00:13:18,293 ‫הם הדביקו לי את הכינוי. 155 00:13:25,001 --> 00:13:30,751 ‫זה לא מה שסיכמנו. ואני גם לא חושב שאת כזו. 156 00:13:31,418 --> 00:13:33,793 ‫אחרים קוראים לך "פרחחית", ‫אבל האם זה משנה מי? 157 00:13:33,876 --> 00:13:36,376 ‫האם זה משנה למה? בחרי לעצמך שם אחר. 158 00:13:36,459 --> 00:13:41,918 ‫אם הייתה בך אכזריות אמיתית פעם, ‫איבדת את החיבה אליה. 159 00:13:42,668 --> 00:13:44,209 ‫אתה לא מכיר אותי. 160 00:13:45,626 --> 00:13:50,709 ‫תתנשקו, זוג יונים, ‫או שתיתנו לי לצאת מהכיסא המזוין הזה. 161 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 ‫שתוק! ‫-שתוק! 162 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 ‫את אפילו לא בטוחה ‫שוונארי הרגה את הנסיכה שלך. 163 00:13:55,293 --> 00:13:57,918 ‫זו הייתה היא. ראיתי מה היא עשתה במוצב. 164 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 ‫זאת חייבת להיות היא. ‫היא הביאה אותנו לכאן. היא הייתה… 165 00:14:01,543 --> 00:14:04,168 ‫ונארי הביאה אותנו לכאן. 166 00:14:04,251 --> 00:14:06,501 ‫היא הייתה יכולה להרוג את מירנה בכל רגע. 167 00:14:06,584 --> 00:14:11,126 ‫הם רצו אותה חיה ויפה. אני יכול ללכת עכשיו? 168 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 ‫כל זה היה הצגה. 169 00:14:13,418 --> 00:14:16,501 ‫שחרר את המנוול. אני רוצה לעשות עסקה. 170 00:14:20,751 --> 00:14:26,793 ‫אתה בטח אביר הדרקונים. ‫היא דיברה עליך. היא מחבבת אותך. 171 00:14:26,876 --> 00:14:28,251 ‫"מחבבת." 172 00:14:30,334 --> 00:14:32,626 ‫הייתי חייב לפגוש אותה. הייתי בא קודם, 173 00:14:32,709 --> 00:14:36,459 ‫אבל יש דברים שצריך לעשות במקרים כאלה. 174 00:14:36,543 --> 00:14:37,709 ‫אני מבין. 175 00:14:37,793 --> 00:14:40,376 ‫לא ציפית למצוא אותה כאן. 176 00:14:41,251 --> 00:14:45,501 ‫היא לא ציפתה לך. ‫אחרת הייתי מכין קבלת פנים. 177 00:14:47,293 --> 00:14:50,293 ‫אני רואה שהאיש הקטן ‫לא טרח לבקר אותה בעצמו. 178 00:14:50,376 --> 00:14:52,918 ‫יש בעיות אבטחה. 179 00:14:53,001 --> 00:14:57,543 ‫ברור. הוא זימן חצי מהצבא. ‫תמיד מפצה יתר על המידה. 180 00:14:58,293 --> 00:15:00,459 ‫לאביר הדרקון יש בקשה רשמית. 181 00:15:00,543 --> 00:15:03,251 ‫בנסיבות הנוכחיות, ‫נראה לי שכדאי שנזרז את העניינים. 182 00:15:03,334 --> 00:15:05,876 ‫באתי לפגוש את הקיסר. ‫אני צריך לראות את העין. 183 00:15:07,293 --> 00:15:11,168 ‫אארגן את הפגישה שלך. השבח לכוכב השחר. 184 00:15:14,543 --> 00:15:15,834 ‫לא ישנת. 185 00:15:15,918 --> 00:15:20,001 ‫לא. לפעמים קשה לי לישון. 186 00:15:20,084 --> 00:15:22,834 ‫הרגשתי שזה עלול להיות אחד הלילות האלה. 187 00:15:22,918 --> 00:15:25,168 ‫אני לא מבין מה היא עשתה כאן בכלל. 188 00:15:25,251 --> 00:15:32,001 ‫זה סוד מדינה. אבל בשלב הזה… ‫היא התכוונה להינשא לקיסר. 189 00:15:35,209 --> 00:15:36,543 ‫אני צריך אוויר. 190 00:15:38,751 --> 00:15:41,751 ‫שבארה חשב שנישואים עם הנסיכה יפתרו הכול. 191 00:15:41,834 --> 00:15:43,209 ‫בטווח הקצר, אולי. 192 00:15:43,293 --> 00:15:45,793 ‫בסופו של דבר, זה רק היה מחמיר את המצב. 193 00:15:46,376 --> 00:15:50,459 ‫אז נישואי נוחות. ‫-זו השקפה אחת. 194 00:15:50,543 --> 00:15:53,626 ‫אמרת שזה סוד מדינה. מי ידע על זה? 195 00:15:53,709 --> 00:15:57,793 ‫אני, קאשורה, אסאר ‫והמשמר הפרטוריאני, מועצת המלחמה. 196 00:15:57,876 --> 00:16:01,459 ‫לגטוס תיומיר מימנה את המאמץ ‫להשבת הנסיכה הביתה. 197 00:16:01,543 --> 00:16:03,584 ‫כלומר, את החטיפה שלה. 198 00:16:03,668 --> 00:16:06,584 ‫גם זו נקודת מבט. ‫-ומהי נקודת המבט שלך? 199 00:16:07,626 --> 00:16:10,959 ‫הנסיכה מירנה לא הייתה צריכה ‫לעזוב את יער נייטסילבר. 200 00:16:12,751 --> 00:16:14,334 ‫ברצינות! 201 00:16:14,418 --> 00:16:18,959 ‫השמלה הזו נראית כאילו ‫הקפלים קמו לתחייה, והחליטו לבלוע אותי. 202 00:16:19,876 --> 00:16:21,751 ‫אל תביטי בי כך, מרסי. 203 00:16:21,834 --> 00:16:25,168 ‫כמובן שאני מעריכה את המורכבות ‫שבתפירת שמלות. 204 00:16:25,251 --> 00:16:27,626 ‫אני לובשת את השמלות אחרי הכול. 205 00:16:27,709 --> 00:16:30,626 ‫אבל מוגזם לבקש ש… 206 00:16:37,084 --> 00:16:38,209 ‫הכינו מגן! 207 00:16:38,293 --> 00:16:40,501 ‫הכינו מגנים! ‫-הכינו מגנים! 208 00:16:40,584 --> 00:16:42,084 ‫הכינו נשקים! 209 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 ‫-הכינו נשקים! ‫-הכינו נשקים! 210 00:16:49,501 --> 00:16:52,918 ‫הוד מעלתך, הנציב שלח אותי. עלינו לעזוב. 211 00:16:53,668 --> 00:16:56,751 ‫מירנה, ההורים שלך מתו. 212 00:17:09,501 --> 00:17:11,084 ‫איפה הנסיכה? 213 00:17:11,168 --> 00:17:13,876 ‫למען כוכב השחר. 214 00:17:22,709 --> 00:17:23,959 ‫מרסי! 215 00:17:59,834 --> 00:18:03,251 ‫תזכרי, תגרמי לו להרגיש שהוא מחזיק בקלפים. 216 00:18:03,334 --> 00:18:04,876 ‫אז הוא יקשיב. 217 00:18:04,959 --> 00:18:07,751 ‫את ממש חושבת איך הבחור הזה פועל. ‫על החולשות שלו. 218 00:18:07,834 --> 00:18:09,793 ‫הוא נותן הרבה חומר למחשבה. 219 00:18:09,876 --> 00:18:16,043 ‫הקיסר יפגוש את אביר הדרקונים. ‫אבל רק את אביר הדרקונים. 220 00:18:16,126 --> 00:18:18,001 ‫אמסור לקיסר דרישת שלום ממך. 221 00:18:21,876 --> 00:18:26,001 ‫דוויון אביר הדרקונים. יש לך מוניטין מסוים. 222 00:18:26,084 --> 00:18:27,709 ‫אני מבין שהכרת את הנסיכה. 223 00:18:27,793 --> 00:18:32,334 ‫לא "הכרתי". אני מכיר אותה. הנסיכה לא מתה. 224 00:18:32,418 --> 00:18:37,584 ‫והיא גם לא בחיים. או כך לפחות אמרו לי. ‫ומה מביא אותך לרגליי? 225 00:18:37,668 --> 00:18:41,251 ‫כפי שאמרתי לנציב קאשורה ‫כשביקשתי את הפגישה, אני צריך… 226 00:18:41,334 --> 00:18:46,459 ‫את העין. שריד קדוש כל כך ‫שאיש לא נגע בו כבר 3,000 שנה, 227 00:18:46,543 --> 00:18:48,209 ‫מלבד הקיסר האל. 228 00:18:48,293 --> 00:18:53,126 ‫אבל אתה חושב שאמסור לך אותה ‫רק כי אתה מבקש ממני. 229 00:18:53,209 --> 00:18:55,251 ‫תשעשע אותי עם הסיבה. 230 00:18:55,334 --> 00:18:58,751 ‫זה מורכב. ‫-תפשט את זה בשבילי. 231 00:18:58,834 --> 00:19:01,959 ‫אף מלך לא דוחה בקשה מהמסדר שלנו. 232 00:19:02,043 --> 00:19:04,418 ‫ההגנה שלנו תמיד הספיקה כדי להבטיח זאת. 233 00:19:04,501 --> 00:19:06,168 ‫מעוז דרקון הפך לחצץ. 234 00:19:06,251 --> 00:19:08,418 ‫אתם האבירים לא הצלחתם להגן אפילו על עצמכם. 235 00:19:09,001 --> 00:19:10,001 ‫כולם, החוצה! 236 00:19:12,918 --> 00:19:16,043 ‫הייתי שמח לעזור לך. באמת. 237 00:19:16,126 --> 00:19:19,459 ‫אבל עליך לתת לי משהו יותר ‫מהתחמקות של אביר דרקון. 238 00:19:20,584 --> 00:19:22,584 ‫יש שד. טרורבלייד. 239 00:19:23,251 --> 00:19:25,751 ‫הוא הרג את כל האלדוורמים וגנב את נשמותיהם. 240 00:19:25,834 --> 00:19:28,251 ‫את כולם מלבד זה שמסתתר בתוך גופי. 241 00:19:28,334 --> 00:19:33,251 ‫אני צריך את העין כדי שהדרקון יוכל ‫להגיע לתופת הגיהינום ולמנוע מטרורבלייד 242 00:19:33,334 --> 00:19:36,209 ‫לברוא מחדש את כל היקום הארור בצלמו. 243 00:19:38,751 --> 00:19:40,209 ‫יכולת פשוט לומר לי לא. 244 00:19:41,709 --> 00:19:44,876 ‫חוששני שכס השמש חייב לסרב לבקשתך. 245 00:19:44,959 --> 00:19:47,084 ‫אנא מסור את איחוליי הלבביים ל… 246 00:19:47,834 --> 00:19:49,459 ‫תבחר אתה. 247 00:19:50,209 --> 00:19:53,126 ‫הצעה די לא שגרתית. 248 00:19:53,209 --> 00:19:56,918 ‫הוא יקבל את הפרס עלינו ‫בתמורה לראשה של ונארי. 249 00:19:58,043 --> 00:20:02,751 ‫ברור לך שהוא יבגוד בנו. ‫-אם הוא יעשה זאת, הוא ימות ראשון. 250 00:20:09,251 --> 00:20:10,668 ‫חכי לכולם. 251 00:20:17,084 --> 00:20:18,876 ‫אין לך מושג מה אתה עושה. 252 00:20:20,001 --> 00:20:22,376 ‫זה לא קרב קטן עם דרקון. 253 00:20:22,459 --> 00:20:25,251 ‫חוויותיך עם דקויות הכוח האלוהי 254 00:20:25,334 --> 00:20:27,709 ‫וסמכויות הניהול מוגבלות. 255 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 ‫לא יהיה עולם. לא בשבילך, ‫לא בשבילי, לא בשביל אף אחד. 256 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 ‫השמש תמיד זורחת. 257 00:20:36,209 --> 00:20:39,168 ‫הנסיכה. מישהו ניסה להרוג אותה. 258 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 ‫אני מניח שבכוונתך לעשות משהו בנידון. 259 00:20:41,918 --> 00:20:45,543 ‫שילשתי את האבטחה שלי. ‫-אני מתכוון לנסיכה. 260 00:20:45,626 --> 00:20:51,084 {\an8}‫לא הצלחת להגן עליה. זה היה צריך להיות אתה. ‫עכבר קטן ומעורר רחמים. 261 00:20:51,168 --> 00:20:53,251 ‫"עכבר"? אני אל. 262 00:20:53,334 --> 00:20:56,876 ‫אפילו האלים עומדים מתחת לעמודי הבריאה. 263 00:20:56,959 --> 00:20:58,293 ‫שומרים. 264 00:21:00,126 --> 00:21:01,501 ‫הוד מלכותך, בוא איתי. 265 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 ‫העין שלנו. 266 00:21:06,459 --> 00:21:07,626 ‫קשקוש. 267 00:21:38,918 --> 00:21:41,668 ‫הקיסר האל שבארה. 268 00:21:41,751 --> 00:21:43,626 ‫אין לך ריח של אל. 269 00:21:43,709 --> 00:21:48,209 ‫אני לא יכול. אני לא יכול לתת לך ‫או לאף אחד אחר את העין. 270 00:21:49,126 --> 00:21:52,001 ‫בבקשה! כשתפסתי את כס המלכות, ‫ביצעתי את הטקס, 271 00:21:52,084 --> 00:21:55,168 ‫אבל שום דבר לא קרה. לא הייתי ראוי. 272 00:21:55,251 --> 00:21:58,668 ‫אם האימפריום יגלה את האמת, ‫תפרוץ מלחמת אזרחים. 273 00:22:05,334 --> 00:22:08,209 ‫תשחטו זה את זה. 274 00:22:38,168 --> 00:22:39,751 ‫לא, עצור! 275 00:22:40,709 --> 00:22:41,918 ‫בוגד. 276 00:22:54,709 --> 00:22:58,626 ‫באת כדי לחפש תשובות? נקמה? 277 00:22:59,209 --> 00:23:01,376 ‫ספרי לי, מה את רואה? 278 00:23:05,418 --> 00:23:07,709 ‫עצור! אין טעם לברוח. 279 00:23:21,126 --> 00:23:22,001 ‫לעזאזל. 280 00:23:45,668 --> 00:23:47,251 ‫את תעזרי לי? 281 00:23:47,334 --> 00:23:51,418 ‫תמיד תהיי בטוחה כאן. 282 00:23:51,501 --> 00:23:53,209 ‫בצל שלי. 283 00:23:53,793 --> 00:23:56,626 ‫נסיכת הירח שלי. 284 00:24:01,043 --> 00:24:02,751 ‫- מבוסס על משחק הווידאו דוטה 2 - 285 00:24:41,959 --> 00:24:46,959 ‫תרגום כתוביות: אסף ראביד