1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:17,168 --> 00:00:20,626
Olen nähnyt tuon katseen ennenkin.
Jokin vaivaa sinua.
3
00:00:20,709 --> 00:00:25,251
Älä väitä, että välität hyvinvoinnistani,
ja sano, mitä tulit sanomaan.
4
00:00:25,834 --> 00:00:30,459
Meidän lapsemme.
Hän oli kiltti, fiksu ja rakastava.
5
00:00:30,543 --> 00:00:35,584
Luin hänen sanansa uudestaan.
Muistaminen on tuskallista.
6
00:00:35,668 --> 00:00:37,918
Olisin pelastanut hänet,
jos olisin voinut.
7
00:00:38,501 --> 00:00:41,293
{\an8}Et edes yrittänyt.
8
00:00:41,876 --> 00:00:48,001
Olin väärässä. Raivoani ei ollut
tarkoitettu sinulle, vaan minulle.
9
00:00:48,084 --> 00:00:49,209
Olen pahoillani.
10
00:00:51,084 --> 00:00:55,918
En uskonut, että sanoisit noin.
Kysyit, mikä minua vaivaa. Katumus.
11
00:00:56,001 --> 00:00:58,626
Pelkään tehneeni vääryyttä läheiselleni.
12
00:00:58,709 --> 00:01:02,418
Kipu. Joku koskettaa sydäntä.
13
00:01:03,209 --> 00:01:05,043
Tuhannen vuoden yksinolon jälkeen -
14
00:01:05,126 --> 00:01:07,834
kuka olisi uskonut sen olevan mahdollista?
15
00:01:08,418 --> 00:01:12,293
Kyllä, tyttö, joka aloitti tämän kaiken,
16
00:01:12,376 --> 00:01:17,168
joka uskoi unelmaan ja peri painajaisen.
17
00:01:18,334 --> 00:01:21,751
Tyttö, joka tulee tilallesi.
18
00:02:02,834 --> 00:02:05,293
Äiti! Apua!
19
00:02:07,709 --> 00:02:09,501
Jumalat meitä auttakoot.
20
00:02:19,668 --> 00:02:21,834
Pysy täällä. Pysy hiljaa.
21
00:02:30,334 --> 00:02:32,543
Lopettakaa, olkaa kilttejä!
He ovat harmittomia.
22
00:02:32,626 --> 00:02:34,709
Auta meitä tai mene pois tieltä.
23
00:02:34,793 --> 00:02:37,459
He ovat vain matkaajia.
Eivät lähelläkään enklaaveja.
24
00:02:38,293 --> 00:02:39,459
Jättäkää heidät rauhaan!
25
00:02:41,043 --> 00:02:42,626
Ihmistahroja.
26
00:02:52,334 --> 00:02:57,543
Sinä. Olet yksi heistä.
Valehtelija. Murhaaja.
27
00:02:58,668 --> 00:03:02,293
{\an8}Annoin sinun pidellä häntä.
-En ole yhtään kuin he.
28
00:03:02,376 --> 00:03:05,709
Pysy kaukana!
29
00:03:09,834 --> 00:03:11,168
Pyydän.
30
00:04:04,543 --> 00:04:06,668
"Kuka leikkii kanssani?"
31
00:04:06,751 --> 00:04:08,543
"Minä!"
32
00:04:08,626 --> 00:04:11,834
"Ei, olet vain talonpoika." "Mutta…"
33
00:04:11,918 --> 00:04:15,918
"Minä olen prinsessa.
Minä kerron, mitä tehdä."
34
00:04:16,001 --> 00:04:19,543
Lähetämme lisäjoukkoja.
-Joukkomme ovat niin hajallaan,
35
00:04:19,626 --> 00:04:22,918
{\an8}että on kutsuttava pois
pyhättöä vartioiva kunniavartio.
36
00:04:23,001 --> 00:04:25,876
{\an8}Kunniavartio?
He eivät suojele vain pyhättöä.
37
00:04:25,959 --> 00:04:27,126
{\an8}He suojelevat minua.
38
00:04:27,209 --> 00:04:29,126
{\an8}Tiedä paikkasi, Shabarra.
39
00:04:29,209 --> 00:04:31,626
{\an8}"Tiedä paikkasi, pikku pupu."
40
00:04:31,709 --> 00:04:33,168
{\an8}Tekeekö Mirana tätä koko päivän?
41
00:04:34,334 --> 00:04:36,876
{\an8}Olet liian vanha leikkimään nukeilla.
42
00:04:36,959 --> 00:04:42,334
{\an8}Tyttöni, olet Aurinkoprinsessa.
43
00:04:47,043 --> 00:04:47,876
{\an8}Hiirulainen?
44
00:05:10,459 --> 00:05:13,168
En satuttanut häntä.
En ikinä satuttaisi häntä.
45
00:05:13,251 --> 00:05:16,209
Asar. Selitä.
46
00:05:19,043 --> 00:05:23,126
Kautta Aamunkoin tähden.
-Kutsuimme parantajat.
47
00:05:23,209 --> 00:05:26,876
Tämä mies piteli prinsessaa,
kun saavuimme.
48
00:05:26,959 --> 00:05:28,584
Päästä hänet, Asar.
49
00:05:28,668 --> 00:05:31,168
Mutta Surmaaja…
-Päästä hänet!
50
00:05:34,376 --> 00:05:36,418
Luna sanoi, että nuoli tuli tuolta.
51
00:05:36,501 --> 00:05:39,334
Ehkä tuolta katolta 600 mitan päästä.
52
00:05:39,418 --> 00:05:42,959
En ole nähnyt kenenkään ampuvan
noin kaukaa, paitsi Miranan.
53
00:05:43,043 --> 00:05:44,126
Davion.
54
00:05:44,209 --> 00:05:49,376
Pelkäsin kauan, että hän on kuollut.
Sitten löysin hänet.
55
00:05:49,459 --> 00:05:52,543
Luulit sitä kohtaloksi.
-Niin.
56
00:05:54,001 --> 00:05:55,459
Kohtalo on outo.
57
00:06:00,584 --> 00:06:05,793
Hirveä hämähäkki. Kehtasi purra minua.
Minua! Voitko kuvitella?
58
00:06:05,876 --> 00:06:08,168
Palvelijoiden tulisi pitää ne poissa.
59
00:06:15,543 --> 00:06:17,959
Tietysti sitä pitää raapia. Se kutiaa.
60
00:06:19,709 --> 00:06:21,751
Anteeksi, puhun sinulle.
61
00:06:21,834 --> 00:06:24,751
Et voi jättää minua huomiotta.
Olen prinsessa.
62
00:06:25,834 --> 00:06:27,501
Hänen on vastattava minulle.
63
00:06:30,376 --> 00:06:34,126
Jätä hänet, prinsessa.
Tyttö ei osaa puhua.
64
00:06:34,709 --> 00:06:38,626
Hän loukkaantui.
Muut lapset veivät hänen äänensä.
65
00:06:44,001 --> 00:06:49,918
Olen nähnyt tuhansien vuosien aikana
ihmeitä ja kauhuja, mutten koskaan tätä.
66
00:06:50,001 --> 00:06:54,043
Nuolen piti tappaa hänet.
Hänen olisi pitänyt kuolla.
67
00:06:54,126 --> 00:06:56,334
Se ei siis osunut tärkeään kohteeseen.
68
00:06:56,418 --> 00:07:01,251
Ei. Prinsessa on
yhtä aikaa kuollut ja elossa.
69
00:07:01,751 --> 00:07:04,709
Kuin uni kuolemasta. Kuin runo.
70
00:07:04,793 --> 00:07:07,334
Kerro vain, voitko tehdä jotain vai et.
71
00:07:08,793 --> 00:07:10,918
Toivoa on vielä.
72
00:07:13,751 --> 00:07:16,251
Tyttö näki muiden palvelijoiden
varastavan ne meiltä.
73
00:07:16,334 --> 00:07:18,043
Joku kuuli hänen kertovan äidilleen.
74
00:07:18,126 --> 00:07:23,126
Hän on pieni ja heikko.
Häntä rangaistiin. He satuttivat häntä.
75
00:07:23,209 --> 00:07:24,959
Sinun on tehtävä jotain, isä.
76
00:07:25,043 --> 00:07:28,084
Valtaistuin ei saa sietää
varkaita tai julmuutta.
77
00:07:28,168 --> 00:07:32,543
On monia asioita, joita valtaistuimen
ei pidä sietää, vaan sen on pakko.
78
00:07:32,626 --> 00:07:35,209
Jokaista taistelua ei voi käydä -
79
00:07:35,293 --> 00:07:38,918
eikä jokaista taistelua,
joka on käytävä, voi voittaa.
80
00:07:39,001 --> 00:07:42,043
Ennen kaikkea
vaikka omaisi kaiken maailman vallan,
81
00:07:42,126 --> 00:07:45,918
ihmisiä ei voi silti suojella itseltään.
82
00:07:46,001 --> 00:07:50,209
Vaikka haluaisikin.
Vaikka se särkisi sydämen.
83
00:07:53,168 --> 00:07:56,918
Isäsi ei pitäisi sekaantua
palvelijoiden asioihin.
84
00:07:57,001 --> 00:07:59,793
Mutta jos haluat, voin auttaa.
85
00:08:01,834 --> 00:08:03,126
Yöpukuni, kiitos.
86
00:08:12,334 --> 00:08:13,209
Sinä.
87
00:08:16,459 --> 00:08:18,626
Kiirehdi alakertaan,
ennen kuin sinut huomataan.
88
00:08:18,709 --> 00:08:22,584
Hän on palvelijasi. Perhe sai ylennyksen.
89
00:08:22,668 --> 00:08:26,459
Häntä vahingoittaneet
on alennettu tai karkotettu.
90
00:08:27,043 --> 00:08:30,251
Pahimpia rangaistaan
tytön kokemusten veroisesti.
91
00:08:30,334 --> 00:08:35,001
Heillä oli valta häneen. He menivät
liian pitkälle. Sillä oli hintansa.
92
00:08:35,668 --> 00:08:37,668
Kaikella on hintansa.
93
00:08:38,959 --> 00:08:41,001
Hyvää yötä, Auringonsäteeni.
94
00:08:54,626 --> 00:08:57,959
Sääntöjen mukaan sinua pitää kutsua
tytöksi tai palvelijaksi.
95
00:08:58,043 --> 00:09:01,668
Käytän mieluummin nimeäsi, Marci.
96
00:09:03,709 --> 00:09:07,709
Hän oli niin nuori, Kashurra.
Koko elämä edessä.
97
00:09:07,793 --> 00:09:10,793
Kuin joku olisi vetänyt
auringon alas taivaalta.
98
00:09:10,876 --> 00:09:15,126
Preettorikaarti etsi
prinsessa Miranan murhaajaa.
99
00:09:15,834 --> 00:09:19,251
Entä Tasankojen vitsaus?
-Jossain tuolla.
100
00:09:19,834 --> 00:09:24,001
Syytä häntä. Etsi hänet. Teloita hänet.
101
00:09:24,084 --> 00:09:26,126
Suokaa anteeksi, teidän säteilynne,
102
00:09:26,209 --> 00:09:28,334
mutta on epätodennäköistä,
että Vitsaus olisi…
103
00:09:28,418 --> 00:09:32,293
Mieti, miltä tämä näyttää.
Toin prinsessan tänne.
104
00:09:32,376 --> 00:09:35,918
Viholliseni haluaa
minun näyttävän heikolta ja epäpätevältä.
105
00:09:36,001 --> 00:09:39,334
Mutta itse…
-Epäolennaista. Tarvitsemme roiston.
106
00:09:39,418 --> 00:09:44,626
Vaadin, että etsit minulle hyvän roiston
ja irrotat hänen päänsä julkisesti.
107
00:09:48,334 --> 00:09:51,751
Nostan viemärin ritilän,
ja me juoksemme alamäkeen.
108
00:09:51,834 --> 00:09:54,334
Pääsemme kaupungista tunnissa.
109
00:09:54,418 --> 00:09:57,376
En pakene. Haen pään.
110
00:09:57,459 --> 00:09:58,626
Kosto.
111
00:09:59,251 --> 00:10:04,168
Mikään kukka ei ole kauniimpi
tai vaarallisempi ihailijoilleen.
112
00:10:04,251 --> 00:10:05,418
Onnea viemäriin.
113
00:10:05,501 --> 00:10:09,376
Luna, et voi hakea sitä, mitä et löydä.
114
00:10:09,459 --> 00:10:12,043
Jos haluat kostaa,
sinun on oltava nokkela.
115
00:10:12,626 --> 00:10:16,709
Onneksesi kukaan
ei ole Hieronimoa fiksumpi.
116
00:10:19,459 --> 00:10:23,584
Täällä ostetaan ja myydään miekkoja.
Käyn täällä työn takia.
117
00:10:25,334 --> 00:10:26,376
Työ.
118
00:10:27,501 --> 00:10:29,418
Nautin myös maisemista.
119
00:10:38,876 --> 00:10:40,459
Pomo. Hän tietää.
120
00:10:43,918 --> 00:10:45,751
Meillä on kysyttävää.
121
00:10:46,584 --> 00:10:50,918
Kulta, hän on pomo. Tuo pieni.
122
00:10:51,001 --> 00:10:55,126
Aivoihisi ei varmaankaan
virtaa kunnolla verta.
123
00:10:56,043 --> 00:10:57,834
Etsimme palkkionmetsästäjää.
124
00:10:57,918 --> 00:11:01,084
Tuolla on
tusinan verran miekkamiehiä töitä vailla.
125
00:11:01,168 --> 00:11:04,459
Heistä voi valita koulutetun tuhoajan.
126
00:11:04,543 --> 00:11:06,834
Minulla on tarkka maku.
127
00:11:06,918 --> 00:11:11,293
Haluan prinsessa Miranan
murhaajan, Vanarin.
128
00:11:11,376 --> 00:11:18,001
Vitsaus. Niin.
Et ymmärrä omaa typeryyttäsi.
129
00:11:18,084 --> 00:11:21,584
Paikkani on täynnä palkkionmetsästäjiä.
130
00:11:21,668 --> 00:11:25,168
Olette karanneita vankeja.
131
00:11:25,251 --> 00:11:28,959
Sinä olet syypää prinsessan kohtaloon.
132
00:11:29,043 --> 00:11:33,959
Toivottavasti tämä
selkeyttää olosuhteitasi.
133
00:11:34,043 --> 00:11:40,001
En ole koskaan ollut hyvä matematiikassa.
Jopa minä osaan laskea yksi plus yksi.
134
00:11:40,084 --> 00:11:46,001
Kovat otteet on kielletty Hevosenkengässä,
mutta raha sumentaa harkintakyvyn.
135
00:11:46,084 --> 00:11:49,626
Teinä lähtisin kiireesti.
136
00:11:49,709 --> 00:11:52,626
Ei vielä. Tarvitsen aseen.
137
00:11:52,709 --> 00:11:54,918
Entä palkkioni?
138
00:11:55,001 --> 00:11:57,959
Et maksanut minulle Kinskistä.
139
00:11:59,376 --> 00:12:00,626
Kinski.
140
00:12:01,959 --> 00:12:06,168
Mikä on liian suuri hinta
hyvityksenä sydänsuruista?
141
00:12:06,251 --> 00:12:09,876
Minä otan sen.
-Pidä sitä lahjana.
142
00:12:13,418 --> 00:12:17,293
Anteeksi, mutta pomo on oikeassa.
143
00:12:17,376 --> 00:12:20,918
Tilanne on liian hankala jopa sinulle.
Eikä johtolankoja ole.
144
00:12:21,584 --> 00:12:22,876
Saattaa minulla yksi olla.
145
00:12:25,251 --> 00:12:31,876
Taas yksi tyttö matkassa
Kusee tulta saatuaan multa
146
00:12:34,168 --> 00:12:36,834
Ammattilaisen kanssa se kannattaa
147
00:12:47,959 --> 00:12:50,376
Etsin Vanaria. Tunnet hänet.
148
00:12:50,459 --> 00:12:54,418
Pitkä, pelottava, huono maine.
Hän on kaltaiseni.
149
00:12:54,501 --> 00:12:56,876
Tasankojen vitsaus.
150
00:12:57,668 --> 00:13:01,418
Tiedät nimeni.
Et tiedä, miten ansaitsin sen.
151
00:13:01,501 --> 00:13:06,001
Helio Imperiumi.
Tapoit helvetin monta heikäläistä.
152
00:13:06,084 --> 00:13:09,709
Ei. Meillä oli vakooja.
Minulla oli kysyttävää.
153
00:13:09,793 --> 00:13:15,834
Kun sotilaani näkivät,
mitä tein hänelle ja mistä nautin,
154
00:13:15,918 --> 00:13:18,293
minulle annettiin se nimi.
155
00:13:25,001 --> 00:13:30,584
Emme sopineet tästä.
Etkä ole se, joksi sinua luulen.
156
00:13:31,251 --> 00:13:33,793
Jotkut kutsuvat sinua Vitsaukseksi,
mutta onko väliä, ketkä?
157
00:13:33,876 --> 00:13:36,334
Onko syyllä väliä?
Nimesit itsesi eri tavalla.
158
00:13:36,418 --> 00:13:42,501
Jos sinussa oli joskus aitoa julmuutta,
sen maku on muuttunut tuhkaksi.
159
00:13:42,584 --> 00:13:44,209
Et tunne minua.
160
00:13:45,376 --> 00:13:50,376
Teidän kahden kyyhkyn pitää suudella.
Tai päästää minut tästä vitun tuolista.
161
00:13:50,459 --> 00:13:51,459
Turpa kiinni!
-Turpa kiinni!
162
00:13:51,543 --> 00:13:54,959
Et voi olla varma,
että Vanari tappoi prinsessasi.
163
00:13:55,043 --> 00:13:57,668
Se oli hän.
Näin, mitä hän teki etuvartiossa.
164
00:13:57,751 --> 00:14:00,668
Sen täytyi olla hän.
Hän toi meidät tänne. Hän oli…
165
00:14:01,376 --> 00:14:04,168
Vanari toi meidät tänne.
166
00:14:04,251 --> 00:14:06,501
Hän olisi voinut tappaa Miranan
milloin vain.
167
00:14:06,584 --> 00:14:11,126
Hänet haluttiin elossa ja kauniina.
Voinko mennä nyt?
168
00:14:11,209 --> 00:14:13,334
Tämä oli pelkkää esitystä.
169
00:14:13,418 --> 00:14:17,126
Vapauta tuo paskiainen.
Haluan tehdä sopimuksen.
170
00:14:20,751 --> 00:14:26,793
Olet varmaan se Dragon Knight. Hän
puhui sinusta. Hän on mieltynyt sinuun.
171
00:14:26,876 --> 00:14:28,251
Mieltynyt.
172
00:14:30,334 --> 00:14:32,626
Minun oli nähtävä hänet.
Olisin tullut aiemmin,
173
00:14:32,709 --> 00:14:36,459
mutta kun näin tapahtuu,
on tehtävä tiettyjä asioita.
174
00:14:36,543 --> 00:14:37,709
Ymmärrän.
175
00:14:37,793 --> 00:14:41,168
Et odottanut löytäväsi häntä täältä.
176
00:14:41,251 --> 00:14:45,501
Hän ei odottanut sinua. Muuten olisin
järjestänyt tervetulotoivotuksen.
177
00:14:47,293 --> 00:14:50,293
Pikkumies ei viitsinyt
vierailla hänen luonaan itse.
178
00:14:50,376 --> 00:14:52,918
On turvallisuushuolia.
179
00:14:53,001 --> 00:14:57,543
Tietenkin. Hän kutsui puoli armeijaa.
Aina ylikompensoimassa.
180
00:14:58,293 --> 00:15:00,459
Dragon Knightilla on virallinen toive.
181
00:15:00,543 --> 00:15:03,251
Näissä olosuhteissa
meidän pitäisi kiirehtiä.
182
00:15:03,334 --> 00:15:05,876
Tulin tapaamaan keisaria.
Minun pitää nähdä Silmä.
183
00:15:07,293 --> 00:15:11,168
Järjestän tapaamisenne.
Ylistetty olkoon Aamunkoin tähti.
184
00:15:14,543 --> 00:15:15,834
Et nukkunut.
185
00:15:15,918 --> 00:15:20,001
En. Minulla on joskus univaikeuksia.
186
00:15:20,084 --> 00:15:22,834
Tämä tuntui sellaiselta illalta.
187
00:15:22,918 --> 00:15:25,168
En ymmärrä, mitä hän teki täällä.
188
00:15:25,251 --> 00:15:32,001
Se on valtionsalaisuus. Mutta tässä
vaiheessa… Hän aikoi naida keisarin.
189
00:15:35,459 --> 00:15:37,084
Tarvitsen happea.
190
00:15:38,751 --> 00:15:41,834
Shabarra luuli, että prinsessan naiminen
ratkaisisi kaiken.
191
00:15:41,918 --> 00:15:43,293
Ehkä lyhyellä aikavälillä.
192
00:15:43,376 --> 00:15:45,793
Lopulta se olisi vain pahentanut asioita.
193
00:15:46,376 --> 00:15:50,459
Järkiavioliitto siis.
-Se on yksi näkökulma.
194
00:15:50,543 --> 00:15:53,626
Sanoit, että se on valtionsalaisuus.
Kuka tiesi tästä?
195
00:15:53,709 --> 00:15:57,793
Minä, Kashurra, Asar,
Preettorikaarti, sotaneuvosto.
196
00:15:57,876 --> 00:16:01,459
Legaatti Tihomir rahoitti
pyrkimyksen palauttaa prinsessa kotiin.
197
00:16:01,543 --> 00:16:03,584
Tarkoitat siis, että kaapata hänet.
198
00:16:03,668 --> 00:16:06,584
Sekin on näkökulma.
-Mikä sinun näkökulmasi on?
199
00:16:07,626 --> 00:16:10,959
Prinsessa Miranan
ei olisi pitänyt lähteä Yöhopean metsästä.
200
00:16:12,751 --> 00:16:14,334
Oikeasti!
201
00:16:14,418 --> 00:16:18,959
Ihan kuin tafti olisi herännyt henkiin
ja päättänyt nielaista minut.
202
00:16:19,876 --> 00:16:21,751
Älä katso minua noin, Marci.
203
00:16:21,834 --> 00:16:25,168
Ymmärrän tietenkin,
että pukuompelu on monimutkaista.
204
00:16:25,251 --> 00:16:27,626
Minunhan näitä mekkoja on pidettävä.
205
00:16:27,709 --> 00:16:30,626
Onko liikaa pyydetty, että…
206
00:16:37,084 --> 00:16:38,209
Kilpi valmiiksi!
207
00:16:38,293 --> 00:16:40,501
Kilvet valmiiksi!
-Kilvet valmiiksi!
208
00:16:40,584 --> 00:16:42,084
Aseet valmiiksi!
209
00:16:42,168 --> 00:16:43,459
Aseet valmiiksi!
-Aseet valmiiksi!
210
00:16:49,501 --> 00:16:52,918
Teidän korkeutenne, varakuningas
lähetti minut. Meidän pitää lähteä.
211
00:16:53,668 --> 00:16:56,751
Mirana, vanhempanne ovat kuolleet.
212
00:17:09,334 --> 00:17:11,084
Missä prinsessa on?
213
00:17:11,168 --> 00:17:13,876
Aamunkoin tähdelle.
214
00:17:22,709 --> 00:17:23,959
Marci!
215
00:17:59,834 --> 00:18:03,251
Muista, että hänen pitää tuntea,
että valta on hänellä.
216
00:18:03,334 --> 00:18:04,876
Sitten hän kuuntelee.
217
00:18:04,959 --> 00:18:07,751
Mietit todella,
miten tämä kaveri toimii. Heikkouksia.
218
00:18:07,834 --> 00:18:09,793
Hän antaa paljon ajateltavaa.
219
00:18:09,876 --> 00:18:16,043
Keisari tapaa Dragon Knightin.
Mutta vain Dragon Knightin.
220
00:18:16,126 --> 00:18:18,376
Kerron keisarille terveisesi.
221
00:18:21,876 --> 00:18:26,001
Dragon Knight Davion.
Sinulla on melkoinen maine.
222
00:18:26,084 --> 00:18:27,709
Ymmärtääkseni tunsit prinsessan.
223
00:18:27,793 --> 00:18:32,334
Ei. Tunnen hänet.
Prinsessa ei ole kuollut.
224
00:18:32,418 --> 00:18:37,584
Eikä hän ole elossa. Tai niin olen
kuullut. Mikä tuo sinut jalkojeni juureen?
225
00:18:37,668 --> 00:18:41,251
Kuten sanoin varakuningas Kashurralle,
kun pyysin tätä tapaamista, tarvitsen…
226
00:18:41,334 --> 00:18:46,293
Silmän. Niin pyhän reliikin,
ettei siihen ole koskenut 3 000 vuoteen -
227
00:18:46,376 --> 00:18:48,001
muut kuin keisarijumala.
228
00:18:48,084 --> 00:18:53,126
Luuletko, että annan sen sinulle vain,
koska pyydät?
229
00:18:53,209 --> 00:18:55,209
Viihdytä minua syyllä.
230
00:18:55,293 --> 00:18:58,751
Se on monimutkaista.
-Yksinkertaista sitä.
231
00:18:58,834 --> 00:19:01,793
Kukaan kuningas ei kieltäydy pyynnöstämme.
232
00:19:01,876 --> 00:19:04,418
Suojelumme on aina
riittänyt varmistamaan sen.
233
00:19:04,501 --> 00:19:06,168
Lohikäärmelinnoitus on raunioina.
234
00:19:06,251 --> 00:19:08,918
Te ritarit ette osanneet
edes suojella itsejänne.
235
00:19:09,001 --> 00:19:10,001
Kaikki ulos.
236
00:19:12,918 --> 00:19:16,043
Auttaisin mielelläni. Kyllä.
237
00:19:16,126 --> 00:19:19,459
Mutta tarvitsen muutakin
kuin Dragon Knightin väistön.
238
00:19:20,501 --> 00:19:23,001
On olemassa demoni. Terrorblade.
239
00:19:23,084 --> 00:19:25,709
Hän tappoi kaikki muinaisliskot
ja varasti heidän sielunsa.
240
00:19:25,793 --> 00:19:28,334
Kaikkien paitsi sen,
joka piileskelee kehossani.
241
00:19:28,418 --> 00:19:33,251
Silmän avulla lohikäärme voi matkata
helvettiin ja estää Terrorbladea -
242
00:19:33,334 --> 00:19:36,209
tekemästä koko universumista mieleistään.
243
00:19:38,751 --> 00:19:40,418
Olisit voinut vain kieltäytyä.
244
00:19:41,459 --> 00:19:44,376
Aurinkovaltaistuimen täytyy
kieltäytyä pyynnöstäsi.
245
00:19:44,459 --> 00:19:46,876
Välitä terveiseni…
246
00:19:47,793 --> 00:19:49,043
Valitse sinä.
247
00:19:50,209 --> 00:19:52,959
Melko epätavallinen ehdotus.
248
00:19:53,043 --> 00:19:56,918
Hän ottaa meistä palkkion
vastineeksi Vanarin päästä.
249
00:19:57,834 --> 00:20:03,001
Tajuat kai, että hän pettää meidät?
-Sitten hän kuolee ensin.
250
00:20:09,251 --> 00:20:10,668
Odota kaikkia.
251
00:20:17,084 --> 00:20:18,876
Et tiedä yhtään, mitä teet.
252
00:20:20,001 --> 00:20:22,376
Tämä ei ole
pikku taistelu lohikäärmeen kanssa.
253
00:20:22,459 --> 00:20:25,251
Kokemuksesi jumalallisen
voiman nyansseista -
254
00:20:25,334 --> 00:20:27,709
ja toimeenpanovallasta on rajallista.
255
00:20:27,793 --> 00:20:32,376
Maailmaa ei tule. Ei sinulle,
ei minulle, ei kenellekään.
256
00:20:32,459 --> 00:20:34,793
Aurinko nousee aina.
257
00:20:36,209 --> 00:20:39,168
Prinsessa. Joku yritti tappaa hänet.
258
00:20:39,251 --> 00:20:41,834
Aiot varmaan tehdä asialle jotain.
259
00:20:41,918 --> 00:20:45,543
Kolminkertaistin turvatoimeni.
-Tarkoitan prinsessaa.
260
00:20:45,626 --> 00:20:51,084
{\an8}Et onnistunut suojelemaan häntä. Sen olisi
pitänyt olla sinä. Säälittävä hiirulainen.
261
00:20:51,168 --> 00:20:53,251
Hiiri? Olen jumala.
262
00:20:53,334 --> 00:20:56,876
Jopa jumalat seisovat
luomisen pilareiden alla.
263
00:20:56,959 --> 00:20:58,293
Vartijat.
264
00:20:59,626 --> 00:21:01,501
Majesteetti, tulkaa mukaani.
265
00:21:04,709 --> 00:21:06,376
Silmä on meidän.
266
00:21:06,459 --> 00:21:07,626
Hitto.
267
00:21:38,793 --> 00:21:41,501
Keisarijumala Shabarra.
268
00:21:41,584 --> 00:21:43,459
Et haise jumalalta.
269
00:21:43,543 --> 00:21:48,209
En voi. En voi antaa
Silmää sinulle tai kenellekään.
270
00:21:49,126 --> 00:21:52,001
Pyydän! Kun nousin valtaistuimelle,
suoritin rituaalin,
271
00:21:52,084 --> 00:21:55,001
mutta mitään ei tapahtunut.
En ollut sen arvoinen.
272
00:21:55,084 --> 00:21:58,668
Jos Imperiumi saa tietää totuuden,
syttyy sisällissota.
273
00:22:05,168 --> 00:22:08,209
Teurastakaa toisenne.
274
00:22:38,168 --> 00:22:39,751
Ei, odota!
275
00:22:40,584 --> 00:22:41,918
Petturi.
276
00:22:54,584 --> 00:22:58,626
Tulitko etsimään vastauksia? Kostoa?
277
00:22:59,209 --> 00:23:01,376
Kerro, mitä näet.
278
00:23:05,418 --> 00:23:07,709
Lopeta! Pakeneminen on turhaa.
279
00:23:21,126 --> 00:23:22,001
Voi paska.
280
00:23:45,501 --> 00:23:47,418
Autatko minua?
281
00:23:47,501 --> 00:23:51,293
Olet aina turvassa täällä.
282
00:23:51,376 --> 00:23:53,043
Minun varjossani.
283
00:23:53,709 --> 00:23:56,626
Kuun prinsessani.
284
00:24:01,084 --> 00:24:02,709
PERUSTUU VALVEN DOTA 2 -VIDEOPELIIN
285
00:24:39,959 --> 00:24:44,959
Tekstitys: Eveliina Paranko