1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:17,168 --> 00:00:20,626 Olen nähnyt tuon katseen ennenkin. Jokin vaivaa sinua. 3 00:00:20,709 --> 00:00:25,251 Älä väitä, että välität hyvinvoinnistani, ja sano, mitä tulit sanomaan. 4 00:00:25,834 --> 00:00:30,459 Meidän lapsemme. Hän oli kiltti, fiksu ja rakastava. 5 00:00:30,543 --> 00:00:35,584 Luin hänen sanansa uudestaan. Muistaminen on tuskallista. 6 00:00:35,668 --> 00:00:37,918 Olisin pelastanut hänet, jos olisin voinut. 7 00:00:38,501 --> 00:00:41,293 {\an8}Et edes yrittänyt. 8 00:00:41,876 --> 00:00:48,001 Olin väärässä. Raivoani ei ollut tarkoitettu sinulle, vaan minulle. 9 00:00:48,084 --> 00:00:49,209 Olen pahoillani. 10 00:00:51,084 --> 00:00:55,918 En uskonut, että sanoisit noin. Kysyit, mikä minua vaivaa. Katumus. 11 00:00:56,001 --> 00:00:58,626 Pelkään tehneeni vääryyttä läheiselleni. 12 00:00:58,709 --> 00:01:02,418 Kipu. Joku koskettaa sydäntä. 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,043 Tuhannen vuoden yksinolon jälkeen - 14 00:01:05,126 --> 00:01:07,834 kuka olisi uskonut sen olevan mahdollista? 15 00:01:08,418 --> 00:01:12,293 Kyllä, tyttö, joka aloitti tämän kaiken, 16 00:01:12,376 --> 00:01:17,168 joka uskoi unelmaan ja peri painajaisen. 17 00:01:18,334 --> 00:01:21,751 Tyttö, joka tulee tilallesi. 18 00:02:02,834 --> 00:02:05,293 Äiti! Apua! 19 00:02:07,709 --> 00:02:09,501 Jumalat meitä auttakoot. 20 00:02:19,668 --> 00:02:21,834 Pysy täällä. Pysy hiljaa. 21 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 Lopettakaa, olkaa kilttejä! He ovat harmittomia. 22 00:02:32,626 --> 00:02:34,709 Auta meitä tai mene pois tieltä. 23 00:02:34,793 --> 00:02:37,459 He ovat vain matkaajia. Eivät lähelläkään enklaaveja. 24 00:02:38,293 --> 00:02:39,459 Jättäkää heidät rauhaan! 25 00:02:41,043 --> 00:02:42,626 Ihmistahroja. 26 00:02:52,334 --> 00:02:57,543 Sinä. Olet yksi heistä. Valehtelija. Murhaaja. 27 00:02:58,668 --> 00:03:02,293 {\an8}Annoin sinun pidellä häntä. -En ole yhtään kuin he. 28 00:03:02,376 --> 00:03:05,709 Pysy kaukana! 29 00:03:09,834 --> 00:03:11,168 Pyydän. 30 00:04:04,543 --> 00:04:06,668 "Kuka leikkii kanssani?" 31 00:04:06,751 --> 00:04:08,543 "Minä!" 32 00:04:08,626 --> 00:04:11,834 "Ei, olet vain talonpoika." "Mutta…" 33 00:04:11,918 --> 00:04:15,918 "Minä olen prinsessa. Minä kerron, mitä tehdä." 34 00:04:16,001 --> 00:04:19,543 Lähetämme lisäjoukkoja. -Joukkomme ovat niin hajallaan, 35 00:04:19,626 --> 00:04:22,918 {\an8}että on kutsuttava pois pyhättöä vartioiva kunniavartio. 36 00:04:23,001 --> 00:04:25,876 {\an8}Kunniavartio? He eivät suojele vain pyhättöä. 37 00:04:25,959 --> 00:04:27,126 {\an8}He suojelevat minua. 38 00:04:27,209 --> 00:04:29,126 {\an8}Tiedä paikkasi, Shabarra. 39 00:04:29,209 --> 00:04:31,626 {\an8}"Tiedä paikkasi, pikku pupu." 40 00:04:31,709 --> 00:04:33,168 {\an8}Tekeekö Mirana tätä koko päivän? 41 00:04:34,334 --> 00:04:36,876 {\an8}Olet liian vanha leikkimään nukeilla. 42 00:04:36,959 --> 00:04:42,334 {\an8}Tyttöni, olet Aurinkoprinsessa. 43 00:04:47,043 --> 00:04:47,876 {\an8}Hiirulainen? 44 00:05:10,459 --> 00:05:13,168 En satuttanut häntä. En ikinä satuttaisi häntä. 45 00:05:13,251 --> 00:05:16,209 Asar. Selitä. 46 00:05:19,043 --> 00:05:23,126 Kautta Aamunkoin tähden. -Kutsuimme parantajat. 47 00:05:23,209 --> 00:05:26,876 Tämä mies piteli prinsessaa, kun saavuimme. 48 00:05:26,959 --> 00:05:28,584 Päästä hänet, Asar. 49 00:05:28,668 --> 00:05:31,168 Mutta Surmaaja… -Päästä hänet! 50 00:05:34,376 --> 00:05:36,418 Luna sanoi, että nuoli tuli tuolta. 51 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 Ehkä tuolta katolta 600 mitan päästä. 52 00:05:39,418 --> 00:05:42,959 En ole nähnyt kenenkään ampuvan noin kaukaa, paitsi Miranan. 53 00:05:43,043 --> 00:05:44,126 Davion. 54 00:05:44,209 --> 00:05:49,376 Pelkäsin kauan, että hän on kuollut. Sitten löysin hänet. 55 00:05:49,459 --> 00:05:52,543 Luulit sitä kohtaloksi. -Niin. 56 00:05:54,001 --> 00:05:55,459 Kohtalo on outo. 57 00:06:00,584 --> 00:06:05,793 Hirveä hämähäkki. Kehtasi purra minua. Minua! Voitko kuvitella? 58 00:06:05,876 --> 00:06:08,168 Palvelijoiden tulisi pitää ne poissa. 59 00:06:15,543 --> 00:06:17,959 Tietysti sitä pitää raapia. Se kutiaa. 60 00:06:19,709 --> 00:06:21,751 Anteeksi, puhun sinulle. 61 00:06:21,834 --> 00:06:24,751 Et voi jättää minua huomiotta. Olen prinsessa. 62 00:06:25,834 --> 00:06:27,501 Hänen on vastattava minulle. 63 00:06:30,376 --> 00:06:34,126 Jätä hänet, prinsessa. Tyttö ei osaa puhua. 64 00:06:34,709 --> 00:06:38,626 Hän loukkaantui. Muut lapset veivät hänen äänensä. 65 00:06:44,001 --> 00:06:49,918 Olen nähnyt tuhansien vuosien aikana ihmeitä ja kauhuja, mutten koskaan tätä. 66 00:06:50,001 --> 00:06:54,043 Nuolen piti tappaa hänet. Hänen olisi pitänyt kuolla. 67 00:06:54,126 --> 00:06:56,334 Se ei siis osunut tärkeään kohteeseen. 68 00:06:56,418 --> 00:07:01,251 Ei. Prinsessa on yhtä aikaa kuollut ja elossa. 69 00:07:01,751 --> 00:07:04,709 Kuin uni kuolemasta. Kuin runo. 70 00:07:04,793 --> 00:07:07,334 Kerro vain, voitko tehdä jotain vai et. 71 00:07:08,793 --> 00:07:10,918 Toivoa on vielä. 72 00:07:13,751 --> 00:07:16,251 Tyttö näki muiden palvelijoiden varastavan ne meiltä. 73 00:07:16,334 --> 00:07:18,043 Joku kuuli hänen kertovan äidilleen. 74 00:07:18,126 --> 00:07:23,126 Hän on pieni ja heikko. Häntä rangaistiin. He satuttivat häntä. 75 00:07:23,209 --> 00:07:24,959 Sinun on tehtävä jotain, isä. 76 00:07:25,043 --> 00:07:28,084 Valtaistuin ei saa sietää varkaita tai julmuutta. 77 00:07:28,168 --> 00:07:32,543 On monia asioita, joita valtaistuimen ei pidä sietää, vaan sen on pakko. 78 00:07:32,626 --> 00:07:35,209 Jokaista taistelua ei voi käydä - 79 00:07:35,293 --> 00:07:38,918 eikä jokaista taistelua, joka on käytävä, voi voittaa. 80 00:07:39,001 --> 00:07:42,043 Ennen kaikkea vaikka omaisi kaiken maailman vallan, 81 00:07:42,126 --> 00:07:45,918 ihmisiä ei voi silti suojella itseltään. 82 00:07:46,001 --> 00:07:50,209 Vaikka haluaisikin. Vaikka se särkisi sydämen. 83 00:07:53,168 --> 00:07:56,918 Isäsi ei pitäisi sekaantua palvelijoiden asioihin. 84 00:07:57,001 --> 00:07:59,793 Mutta jos haluat, voin auttaa. 85 00:08:01,834 --> 00:08:03,126 Yöpukuni, kiitos. 86 00:08:12,334 --> 00:08:13,209 Sinä. 87 00:08:16,459 --> 00:08:18,626 Kiirehdi alakertaan, ennen kuin sinut huomataan. 88 00:08:18,709 --> 00:08:22,584 Hän on palvelijasi. Perhe sai ylennyksen. 89 00:08:22,668 --> 00:08:26,459 Häntä vahingoittaneet on alennettu tai karkotettu. 90 00:08:27,043 --> 00:08:30,251 Pahimpia rangaistaan tytön kokemusten veroisesti. 91 00:08:30,334 --> 00:08:35,001 Heillä oli valta häneen. He menivät liian pitkälle. Sillä oli hintansa. 92 00:08:35,668 --> 00:08:37,668 Kaikella on hintansa. 93 00:08:38,959 --> 00:08:41,001 Hyvää yötä, Auringonsäteeni. 94 00:08:54,626 --> 00:08:57,959 Sääntöjen mukaan sinua pitää kutsua tytöksi tai palvelijaksi. 95 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 Käytän mieluummin nimeäsi, Marci. 96 00:09:03,709 --> 00:09:07,709 Hän oli niin nuori, Kashurra. Koko elämä edessä. 97 00:09:07,793 --> 00:09:10,793 Kuin joku olisi vetänyt auringon alas taivaalta. 98 00:09:10,876 --> 00:09:15,126 Preettorikaarti etsi prinsessa Miranan murhaajaa. 99 00:09:15,834 --> 00:09:19,251 Entä Tasankojen vitsaus? -Jossain tuolla. 100 00:09:19,834 --> 00:09:24,001 Syytä häntä. Etsi hänet. Teloita hänet. 101 00:09:24,084 --> 00:09:26,126 Suokaa anteeksi, teidän säteilynne, 102 00:09:26,209 --> 00:09:28,334 mutta on epätodennäköistä, että Vitsaus olisi… 103 00:09:28,418 --> 00:09:32,293 Mieti, miltä tämä näyttää. Toin prinsessan tänne. 104 00:09:32,376 --> 00:09:35,918 Viholliseni haluaa minun näyttävän heikolta ja epäpätevältä. 105 00:09:36,001 --> 00:09:39,334 Mutta itse… -Epäolennaista. Tarvitsemme roiston. 106 00:09:39,418 --> 00:09:44,626 Vaadin, että etsit minulle hyvän roiston ja irrotat hänen päänsä julkisesti. 107 00:09:48,334 --> 00:09:51,751 Nostan viemärin ritilän, ja me juoksemme alamäkeen. 108 00:09:51,834 --> 00:09:54,334 Pääsemme kaupungista tunnissa. 109 00:09:54,418 --> 00:09:57,376 En pakene. Haen pään. 110 00:09:57,459 --> 00:09:58,626 Kosto. 111 00:09:59,251 --> 00:10:04,168 Mikään kukka ei ole kauniimpi tai vaarallisempi ihailijoilleen. 112 00:10:04,251 --> 00:10:05,418 Onnea viemäriin. 113 00:10:05,501 --> 00:10:09,376 Luna, et voi hakea sitä, mitä et löydä. 114 00:10:09,459 --> 00:10:12,043 Jos haluat kostaa, sinun on oltava nokkela. 115 00:10:12,626 --> 00:10:16,709 Onneksesi kukaan ei ole Hieronimoa fiksumpi. 116 00:10:19,459 --> 00:10:23,584 Täällä ostetaan ja myydään miekkoja. Käyn täällä työn takia. 117 00:10:25,334 --> 00:10:26,376 Työ. 118 00:10:27,501 --> 00:10:29,418 Nautin myös maisemista. 119 00:10:38,876 --> 00:10:40,459 Pomo. Hän tietää. 120 00:10:43,918 --> 00:10:45,751 Meillä on kysyttävää. 121 00:10:46,584 --> 00:10:50,918 Kulta, hän on pomo. Tuo pieni. 122 00:10:51,001 --> 00:10:55,126 Aivoihisi ei varmaankaan virtaa kunnolla verta. 123 00:10:56,043 --> 00:10:57,834 Etsimme palkkionmetsästäjää. 124 00:10:57,918 --> 00:11:01,084 Tuolla on tusinan verran miekkamiehiä töitä vailla. 125 00:11:01,168 --> 00:11:04,459 Heistä voi valita koulutetun tuhoajan. 126 00:11:04,543 --> 00:11:06,834 Minulla on tarkka maku. 127 00:11:06,918 --> 00:11:11,293 Haluan prinsessa Miranan murhaajan, Vanarin. 128 00:11:11,376 --> 00:11:18,001 Vitsaus. Niin. Et ymmärrä omaa typeryyttäsi. 129 00:11:18,084 --> 00:11:21,584 Paikkani on täynnä palkkionmetsästäjiä. 130 00:11:21,668 --> 00:11:25,168 Olette karanneita vankeja. 131 00:11:25,251 --> 00:11:28,959 Sinä olet syypää prinsessan kohtaloon. 132 00:11:29,043 --> 00:11:33,959 Toivottavasti tämä selkeyttää olosuhteitasi. 133 00:11:34,043 --> 00:11:40,001 En ole koskaan ollut hyvä matematiikassa. Jopa minä osaan laskea yksi plus yksi. 134 00:11:40,084 --> 00:11:46,001 Kovat otteet on kielletty Hevosenkengässä, mutta raha sumentaa harkintakyvyn. 135 00:11:46,084 --> 00:11:49,626 Teinä lähtisin kiireesti. 136 00:11:49,709 --> 00:11:52,626 Ei vielä. Tarvitsen aseen. 137 00:11:52,709 --> 00:11:54,918 Entä palkkioni? 138 00:11:55,001 --> 00:11:57,959 Et maksanut minulle Kinskistä. 139 00:11:59,376 --> 00:12:00,626 Kinski. 140 00:12:01,959 --> 00:12:06,168 Mikä on liian suuri hinta hyvityksenä sydänsuruista? 141 00:12:06,251 --> 00:12:09,876 Minä otan sen. -Pidä sitä lahjana. 142 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 Anteeksi, mutta pomo on oikeassa. 143 00:12:17,376 --> 00:12:20,918 Tilanne on liian hankala jopa sinulle. Eikä johtolankoja ole. 144 00:12:21,584 --> 00:12:22,876 Saattaa minulla yksi olla. 145 00:12:25,251 --> 00:12:31,876 Taas yksi tyttö matkassa Kusee tulta saatuaan multa 146 00:12:34,168 --> 00:12:36,834 Ammattilaisen kanssa se kannattaa 147 00:12:47,959 --> 00:12:50,376 Etsin Vanaria. Tunnet hänet. 148 00:12:50,459 --> 00:12:54,418 Pitkä, pelottava, huono maine. Hän on kaltaiseni. 149 00:12:54,501 --> 00:12:56,876 Tasankojen vitsaus. 150 00:12:57,668 --> 00:13:01,418 Tiedät nimeni. Et tiedä, miten ansaitsin sen. 151 00:13:01,501 --> 00:13:06,001 Helio Imperiumi. Tapoit helvetin monta heikäläistä. 152 00:13:06,084 --> 00:13:09,709 Ei. Meillä oli vakooja. Minulla oli kysyttävää. 153 00:13:09,793 --> 00:13:15,834 Kun sotilaani näkivät, mitä tein hänelle ja mistä nautin, 154 00:13:15,918 --> 00:13:18,293 minulle annettiin se nimi. 155 00:13:25,001 --> 00:13:30,584 Emme sopineet tästä. Etkä ole se, joksi sinua luulen. 156 00:13:31,251 --> 00:13:33,793 Jotkut kutsuvat sinua Vitsaukseksi, mutta onko väliä, ketkä? 157 00:13:33,876 --> 00:13:36,334 Onko syyllä väliä? Nimesit itsesi eri tavalla. 158 00:13:36,418 --> 00:13:42,501 Jos sinussa oli joskus aitoa julmuutta, sen maku on muuttunut tuhkaksi. 159 00:13:42,584 --> 00:13:44,209 Et tunne minua. 160 00:13:45,376 --> 00:13:50,376 Teidän kahden kyyhkyn pitää suudella. Tai päästää minut tästä vitun tuolista. 161 00:13:50,459 --> 00:13:51,459 Turpa kiinni! -Turpa kiinni! 162 00:13:51,543 --> 00:13:54,959 Et voi olla varma, että Vanari tappoi prinsessasi. 163 00:13:55,043 --> 00:13:57,668 Se oli hän. Näin, mitä hän teki etuvartiossa. 164 00:13:57,751 --> 00:14:00,668 Sen täytyi olla hän. Hän toi meidät tänne. Hän oli… 165 00:14:01,376 --> 00:14:04,168 Vanari toi meidät tänne. 166 00:14:04,251 --> 00:14:06,501 Hän olisi voinut tappaa Miranan milloin vain. 167 00:14:06,584 --> 00:14:11,126 Hänet haluttiin elossa ja kauniina. Voinko mennä nyt? 168 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 Tämä oli pelkkää esitystä. 169 00:14:13,418 --> 00:14:17,126 Vapauta tuo paskiainen. Haluan tehdä sopimuksen. 170 00:14:20,751 --> 00:14:26,793 Olet varmaan se Dragon Knight. Hän puhui sinusta. Hän on mieltynyt sinuun. 171 00:14:26,876 --> 00:14:28,251 Mieltynyt. 172 00:14:30,334 --> 00:14:32,626 Minun oli nähtävä hänet. Olisin tullut aiemmin, 173 00:14:32,709 --> 00:14:36,459 mutta kun näin tapahtuu, on tehtävä tiettyjä asioita. 174 00:14:36,543 --> 00:14:37,709 Ymmärrän. 175 00:14:37,793 --> 00:14:41,168 Et odottanut löytäväsi häntä täältä. 176 00:14:41,251 --> 00:14:45,501 Hän ei odottanut sinua. Muuten olisin järjestänyt tervetulotoivotuksen. 177 00:14:47,293 --> 00:14:50,293 Pikkumies ei viitsinyt vierailla hänen luonaan itse. 178 00:14:50,376 --> 00:14:52,918 On turvallisuushuolia. 179 00:14:53,001 --> 00:14:57,543 Tietenkin. Hän kutsui puoli armeijaa. Aina ylikompensoimassa. 180 00:14:58,293 --> 00:15:00,459 Dragon Knightilla on virallinen toive. 181 00:15:00,543 --> 00:15:03,251 Näissä olosuhteissa meidän pitäisi kiirehtiä. 182 00:15:03,334 --> 00:15:05,876 Tulin tapaamaan keisaria. Minun pitää nähdä Silmä. 183 00:15:07,293 --> 00:15:11,168 Järjestän tapaamisenne. Ylistetty olkoon Aamunkoin tähti. 184 00:15:14,543 --> 00:15:15,834 Et nukkunut. 185 00:15:15,918 --> 00:15:20,001 En. Minulla on joskus univaikeuksia. 186 00:15:20,084 --> 00:15:22,834 Tämä tuntui sellaiselta illalta. 187 00:15:22,918 --> 00:15:25,168 En ymmärrä, mitä hän teki täällä. 188 00:15:25,251 --> 00:15:32,001 Se on valtionsalaisuus. Mutta tässä vaiheessa… Hän aikoi naida keisarin. 189 00:15:35,459 --> 00:15:37,084 Tarvitsen happea. 190 00:15:38,751 --> 00:15:41,834 Shabarra luuli, että prinsessan naiminen ratkaisisi kaiken. 191 00:15:41,918 --> 00:15:43,293 Ehkä lyhyellä aikavälillä. 192 00:15:43,376 --> 00:15:45,793 Lopulta se olisi vain pahentanut asioita. 193 00:15:46,376 --> 00:15:50,459 Järkiavioliitto siis. -Se on yksi näkökulma. 194 00:15:50,543 --> 00:15:53,626 Sanoit, että se on valtionsalaisuus. Kuka tiesi tästä? 195 00:15:53,709 --> 00:15:57,793 Minä, Kashurra, Asar, Preettorikaarti, sotaneuvosto. 196 00:15:57,876 --> 00:16:01,459 Legaatti Tihomir rahoitti pyrkimyksen palauttaa prinsessa kotiin. 197 00:16:01,543 --> 00:16:03,584 Tarkoitat siis, että kaapata hänet. 198 00:16:03,668 --> 00:16:06,584 Sekin on näkökulma. -Mikä sinun näkökulmasi on? 199 00:16:07,626 --> 00:16:10,959 Prinsessa Miranan ei olisi pitänyt lähteä Yöhopean metsästä. 200 00:16:12,751 --> 00:16:14,334 Oikeasti! 201 00:16:14,418 --> 00:16:18,959 Ihan kuin tafti olisi herännyt henkiin ja päättänyt nielaista minut. 202 00:16:19,876 --> 00:16:21,751 Älä katso minua noin, Marci. 203 00:16:21,834 --> 00:16:25,168 Ymmärrän tietenkin, että pukuompelu on monimutkaista. 204 00:16:25,251 --> 00:16:27,626 Minunhan näitä mekkoja on pidettävä. 205 00:16:27,709 --> 00:16:30,626 Onko liikaa pyydetty, että… 206 00:16:37,084 --> 00:16:38,209 Kilpi valmiiksi! 207 00:16:38,293 --> 00:16:40,501 Kilvet valmiiksi! -Kilvet valmiiksi! 208 00:16:40,584 --> 00:16:42,084 Aseet valmiiksi! 209 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 Aseet valmiiksi! -Aseet valmiiksi! 210 00:16:49,501 --> 00:16:52,918 Teidän korkeutenne, varakuningas lähetti minut. Meidän pitää lähteä. 211 00:16:53,668 --> 00:16:56,751 Mirana, vanhempanne ovat kuolleet. 212 00:17:09,334 --> 00:17:11,084 Missä prinsessa on? 213 00:17:11,168 --> 00:17:13,876 Aamunkoin tähdelle. 214 00:17:22,709 --> 00:17:23,959 Marci! 215 00:17:59,834 --> 00:18:03,251 Muista, että hänen pitää tuntea, että valta on hänellä. 216 00:18:03,334 --> 00:18:04,876 Sitten hän kuuntelee. 217 00:18:04,959 --> 00:18:07,751 Mietit todella, miten tämä kaveri toimii. Heikkouksia. 218 00:18:07,834 --> 00:18:09,793 Hän antaa paljon ajateltavaa. 219 00:18:09,876 --> 00:18:16,043 Keisari tapaa Dragon Knightin. Mutta vain Dragon Knightin. 220 00:18:16,126 --> 00:18:18,376 Kerron keisarille terveisesi. 221 00:18:21,876 --> 00:18:26,001 Dragon Knight Davion. Sinulla on melkoinen maine. 222 00:18:26,084 --> 00:18:27,709 Ymmärtääkseni tunsit prinsessan. 223 00:18:27,793 --> 00:18:32,334 Ei. Tunnen hänet. Prinsessa ei ole kuollut. 224 00:18:32,418 --> 00:18:37,584 Eikä hän ole elossa. Tai niin olen kuullut. Mikä tuo sinut jalkojeni juureen? 225 00:18:37,668 --> 00:18:41,251 Kuten sanoin varakuningas Kashurralle, kun pyysin tätä tapaamista, tarvitsen… 226 00:18:41,334 --> 00:18:46,293 Silmän. Niin pyhän reliikin, ettei siihen ole koskenut 3 000 vuoteen - 227 00:18:46,376 --> 00:18:48,001 muut kuin keisarijumala. 228 00:18:48,084 --> 00:18:53,126 Luuletko, että annan sen sinulle vain, koska pyydät? 229 00:18:53,209 --> 00:18:55,209 Viihdytä minua syyllä. 230 00:18:55,293 --> 00:18:58,751 Se on monimutkaista. -Yksinkertaista sitä. 231 00:18:58,834 --> 00:19:01,793 Kukaan kuningas ei kieltäydy pyynnöstämme. 232 00:19:01,876 --> 00:19:04,418 Suojelumme on aina riittänyt varmistamaan sen. 233 00:19:04,501 --> 00:19:06,168 Lohikäärmelinnoitus on raunioina. 234 00:19:06,251 --> 00:19:08,918 Te ritarit ette osanneet edes suojella itsejänne. 235 00:19:09,001 --> 00:19:10,001 Kaikki ulos. 236 00:19:12,918 --> 00:19:16,043 Auttaisin mielelläni. Kyllä. 237 00:19:16,126 --> 00:19:19,459 Mutta tarvitsen muutakin kuin Dragon Knightin väistön. 238 00:19:20,501 --> 00:19:23,001 On olemassa demoni. Terrorblade. 239 00:19:23,084 --> 00:19:25,709 Hän tappoi kaikki muinaisliskot ja varasti heidän sielunsa. 240 00:19:25,793 --> 00:19:28,334 Kaikkien paitsi sen, joka piileskelee kehossani. 241 00:19:28,418 --> 00:19:33,251 Silmän avulla lohikäärme voi matkata helvettiin ja estää Terrorbladea - 242 00:19:33,334 --> 00:19:36,209 tekemästä koko universumista mieleistään. 243 00:19:38,751 --> 00:19:40,418 Olisit voinut vain kieltäytyä. 244 00:19:41,459 --> 00:19:44,376 Aurinkovaltaistuimen täytyy kieltäytyä pyynnöstäsi. 245 00:19:44,459 --> 00:19:46,876 Välitä terveiseni… 246 00:19:47,793 --> 00:19:49,043 Valitse sinä. 247 00:19:50,209 --> 00:19:52,959 Melko epätavallinen ehdotus. 248 00:19:53,043 --> 00:19:56,918 Hän ottaa meistä palkkion vastineeksi Vanarin päästä. 249 00:19:57,834 --> 00:20:03,001 Tajuat kai, että hän pettää meidät? -Sitten hän kuolee ensin. 250 00:20:09,251 --> 00:20:10,668 Odota kaikkia. 251 00:20:17,084 --> 00:20:18,876 Et tiedä yhtään, mitä teet. 252 00:20:20,001 --> 00:20:22,376 Tämä ei ole pikku taistelu lohikäärmeen kanssa. 253 00:20:22,459 --> 00:20:25,251 Kokemuksesi jumalallisen voiman nyansseista - 254 00:20:25,334 --> 00:20:27,709 ja toimeenpanovallasta on rajallista. 255 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 Maailmaa ei tule. Ei sinulle, ei minulle, ei kenellekään. 256 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 Aurinko nousee aina. 257 00:20:36,209 --> 00:20:39,168 Prinsessa. Joku yritti tappaa hänet. 258 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 Aiot varmaan tehdä asialle jotain. 259 00:20:41,918 --> 00:20:45,543 Kolminkertaistin turvatoimeni. -Tarkoitan prinsessaa. 260 00:20:45,626 --> 00:20:51,084 {\an8}Et onnistunut suojelemaan häntä. Sen olisi pitänyt olla sinä. Säälittävä hiirulainen. 261 00:20:51,168 --> 00:20:53,251 Hiiri? Olen jumala. 262 00:20:53,334 --> 00:20:56,876 Jopa jumalat seisovat luomisen pilareiden alla. 263 00:20:56,959 --> 00:20:58,293 Vartijat. 264 00:20:59,626 --> 00:21:01,501 Majesteetti, tulkaa mukaani. 265 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 Silmä on meidän. 266 00:21:06,459 --> 00:21:07,626 Hitto. 267 00:21:38,793 --> 00:21:41,501 Keisarijumala Shabarra. 268 00:21:41,584 --> 00:21:43,459 Et haise jumalalta. 269 00:21:43,543 --> 00:21:48,209 En voi. En voi antaa Silmää sinulle tai kenellekään. 270 00:21:49,126 --> 00:21:52,001 Pyydän! Kun nousin valtaistuimelle, suoritin rituaalin, 271 00:21:52,084 --> 00:21:55,001 mutta mitään ei tapahtunut. En ollut sen arvoinen. 272 00:21:55,084 --> 00:21:58,668 Jos Imperiumi saa tietää totuuden, syttyy sisällissota. 273 00:22:05,168 --> 00:22:08,209 Teurastakaa toisenne. 274 00:22:38,168 --> 00:22:39,751 Ei, odota! 275 00:22:40,584 --> 00:22:41,918 Petturi. 276 00:22:54,584 --> 00:22:58,626 Tulitko etsimään vastauksia? Kostoa? 277 00:22:59,209 --> 00:23:01,376 Kerro, mitä näet. 278 00:23:05,418 --> 00:23:07,709 Lopeta! Pakeneminen on turhaa. 279 00:23:21,126 --> 00:23:22,001 Voi paska. 280 00:23:45,501 --> 00:23:47,418 Autatko minua? 281 00:23:47,501 --> 00:23:51,293 Olet aina turvassa täällä. 282 00:23:51,376 --> 00:23:53,043 Minun varjossani. 283 00:23:53,709 --> 00:23:56,626 Kuun prinsessani. 284 00:24:01,084 --> 00:24:02,709 PERUSTUU VALVEN DOTA 2 -VIDEOPELIIN 285 00:24:39,959 --> 00:24:44,959 Tekstitys: Eveliina Paranko