1
00:00:06,043 --> 00:00:09,001
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,168 --> 00:00:20,626
Jeg har set det blik før.
Der er noget galt.
3
00:00:20,709 --> 00:00:25,251
Spar mig for din omsorg og sig,
hvad du er kommet for at sige.
4
00:00:25,834 --> 00:00:30,459
Vores barn. Hun var sød, klog og kærlig.
5
00:00:30,543 --> 00:00:35,584
Jeg læste hendes ord igen.
Det er pinefuldt at huske hende.
6
00:00:35,668 --> 00:00:37,918
Kunne jeg have reddet hende,
havde jeg gjort det.
7
00:00:38,501 --> 00:00:41,293
Du prøvede ikke engang.
8
00:00:41,876 --> 00:00:48,001
Jeg tog fejl.
Min vrede var ikke tiltænkt dig, men mig.
9
00:00:48,084 --> 00:00:49,209
Undskyld.
10
00:00:51,084 --> 00:00:55,918
Ord, jeg aldrig troede, du ville sige. Du
spurgte, hvad der går mig på. Fortrydelse.
11
00:00:56,001 --> 00:00:59,126
Frygten for, at jeg har gjort uret
mod en af mine kære.
12
00:00:59,209 --> 00:01:02,418
Smerten river i dit hjerte.
13
00:01:03,209 --> 00:01:05,209
Efter tusind år alene,
14
00:01:05,293 --> 00:01:07,834
hvem skulle have troet, det var muligt?
15
00:01:08,501 --> 00:01:12,418
Ja, pigen, der startede alt det her.
16
00:01:12,501 --> 00:01:17,168
Hun satte sin lid til en drøm
og arvede et mareridt.
17
00:01:18,459 --> 00:01:22,168
Pigen, der skal erstatte dig.
18
00:02:03,001 --> 00:02:05,293
Mor! Hjælp!
19
00:02:07,876 --> 00:02:09,501
Guderne hjælpe os.
20
00:02:19,668 --> 00:02:21,834
Bliv her. Ti stille.
21
00:02:30,334 --> 00:02:32,543
Stop! De er harmløse.
22
00:02:32,626 --> 00:02:34,709
Hjælp os, eller flyt dig.
23
00:02:34,793 --> 00:02:37,459
De er bare rejsende. Langt fra enklaverne.
24
00:02:38,293 --> 00:02:39,459
Lad dem være!
25
00:02:41,043 --> 00:02:42,626
Beskidte mennesker.
26
00:02:52,543 --> 00:02:57,543
Dig. Du er en af dem. Løgner. Morder.
27
00:02:58,668 --> 00:03:02,293
{\an8}-Jeg lod dig holde hende.
-Nej, jeg er slet ikke som dem.
28
00:03:02,376 --> 00:03:05,126
Hold dig væk. Hold dig væk!
29
00:03:09,918 --> 00:03:11,293
Jeg beder dig.
30
00:04:04,751 --> 00:04:06,668
"Hvem vil lege med mig?"
31
00:04:06,751 --> 00:04:08,543
"Det vil jeg!"
32
00:04:08,626 --> 00:04:11,834
"Nej, du er bare en bonde." "Men…"
33
00:04:11,918 --> 00:04:16,043
"Jeg er prinsessen. Jeg siger,
hvad du skal gøre."
34
00:04:16,126 --> 00:04:19,543
-Vi sender flere tropper.
-Vores styrker er så spredte,
35
00:04:19,626 --> 00:04:23,168
{\an8}at vi må fjerne æresvagten,
der beskytter præsteboligen.
36
00:04:23,251 --> 00:04:26,001
{\an8}Æresvagten?
De beskytter ikke kun præsteboligen.
37
00:04:26,084 --> 00:04:27,251
{\an8}De beskytter mig.
38
00:04:27,334 --> 00:04:29,126
{\an8}Kend din plads, Shabarra.
39
00:04:29,209 --> 00:04:31,793
{\an8}"Kend din plads, lille kanin."
40
00:04:31,876 --> 00:04:33,168
{\an8}Skal Mirana være her?
41
00:04:34,334 --> 00:04:36,876
{\an8}Du er for gammel til at lege med dukker.
42
00:04:36,959 --> 00:04:42,334
{\an8}Min pige, du er Solens Prinsesse.
43
00:04:47,043 --> 00:04:47,876
{\an8}Den lille mus?
44
00:05:10,459 --> 00:05:13,293
Det var ikke mig.
Jeg ville aldrig gøre hende fortræd.
45
00:05:13,376 --> 00:05:16,209
Asar. Kom med en forklaring.
46
00:05:19,126 --> 00:05:23,126
-Ved Morgenstjernen.
-Vi har hidkaldt healerne.
47
00:05:23,209 --> 00:05:26,876
Denne mand holdt om prinsessen,
da vi ankom.
48
00:05:26,959 --> 00:05:28,584
Slip ham, Asar.
49
00:05:28,668 --> 00:05:31,168
-Men Dræber…
-Slip ham!
50
00:05:34,376 --> 00:05:36,418
Luna sagde,
at skuddet kom fra den retning.
51
00:05:36,501 --> 00:05:39,334
Sikkert fra det tag, måske 600 længder.
52
00:05:39,418 --> 00:05:43,168
Jeg har aldrig set nogen skyde så langt,
bortset fra Mirana.
53
00:05:43,251 --> 00:05:44,126
Davion.
54
00:05:44,209 --> 00:05:49,376
Jeg har så længe været bange for,
at hun var død. Så fandt jeg hende.
55
00:05:49,459 --> 00:05:52,543
-Du troede, det var skæbnen.
-Ja.
56
00:05:54,001 --> 00:05:55,459
Skæbnen er uudgrundelig.
57
00:06:00,584 --> 00:06:05,793
Dumme edderkop. Den bed mig.
Mig! Kan du forestille dig det?
58
00:06:05,876 --> 00:06:08,168
Tjenerne bør holde dem væk.
59
00:06:15,543 --> 00:06:17,959
Selvfølgelig må jeg kradse det. Det klør.
60
00:06:19,709 --> 00:06:21,918
Undskyld, jeg taler til dig.
61
00:06:22,001 --> 00:06:24,751
Du kan ikke ignorere mig.
Jeg er prinsessen.
62
00:06:25,834 --> 00:06:27,501
Hun skal svare mig.
63
00:06:30,376 --> 00:06:34,126
Lad hende være i fred, prinsesse.
Pigen kan ikke tale.
64
00:06:34,709 --> 00:06:38,626
Hun er kommet til skade.
Andre børn tog hendes stemme.
65
00:06:44,001 --> 00:06:49,959
I mine tusindvis af år har jeg set
vidundere og rædsler, men aldrig det her.
66
00:06:50,043 --> 00:06:54,043
Pilen skulle dræbe hende.
Den burde have dræbt hende.
67
00:06:54,126 --> 00:06:56,334
Så den missede de vitale organer.
68
00:06:56,418 --> 00:07:01,668
Nej. Prinsessen er på en eller anden måde
død og levende på samme tid.
69
00:07:01,751 --> 00:07:04,709
Som en drøm om døden. Som et digt.
70
00:07:04,793 --> 00:07:07,334
Bare fortæl mig,
om du kan gøre noget eller ej.
71
00:07:08,918 --> 00:07:10,918
Der er stadig håb.
72
00:07:13,751 --> 00:07:16,334
Pigen så andre tjenerbørn
stjæle dem fra os.
73
00:07:16,418 --> 00:07:18,043
Hun sagde det til sin mor.
74
00:07:18,126 --> 00:07:23,293
Hun er lille og svag. Så de straffede
hende. De gjorde hende fortræd.
75
00:07:23,376 --> 00:07:25,251
Du må gøre noget, far.
76
00:07:25,334 --> 00:07:28,084
Tronen bør ikke tillade tyve og ondskab.
77
00:07:28,168 --> 00:07:32,709
Der er mange ting, tronen ikke
bør tillade, men ikke kan gøre noget ved.
78
00:07:32,793 --> 00:07:35,376
Man kan ikke kæmpe alle slag,
79
00:07:35,459 --> 00:07:38,959
ej heller kan man vinde alle de slag,
man må udkæmpe.
80
00:07:39,043 --> 00:07:42,543
Selvom man har al magt i verden,
81
00:07:42,626 --> 00:07:45,918
kan man ikke beskytte folk mod dem selv.
82
00:07:46,001 --> 00:07:50,209
Selv når man har lyst.
Selv når det knuser ens hjerte.
83
00:07:53,251 --> 00:07:56,918
Din far bør ikke blande sig
i tjenestefolkets sager.
84
00:07:57,001 --> 00:07:59,793
Men jeg kan godt hjælpe.
85
00:08:01,834 --> 00:08:03,126
Mit sengetøj, tak.
86
00:08:12,334 --> 00:08:13,209
Dig.
87
00:08:16,668 --> 00:08:18,709
Skynd dig nedenunder, før nogen ser dig.
88
00:08:18,793 --> 00:08:22,584
Hun er din tjenestepige.
Hendes familie blev forfremmet.
89
00:08:22,668 --> 00:08:26,459
De, der har gjort hende fortræd,
er blevet degraderet eller smidt ud.
90
00:08:27,043 --> 00:08:30,251
Den værste straf for den forbrydelse,
som pigen blev udsat for.
91
00:08:30,334 --> 00:08:35,001
De havde magt over hende.
De gik over stregen. Der var en pris.
92
00:08:35,668 --> 00:08:37,668
Der er altid en pris.
93
00:08:38,959 --> 00:08:41,001
Godnat, min Solstråle.
94
00:08:54,626 --> 00:08:57,959
For sømmelighedens skyld bør jeg
kalde dig "pige" eller "tjenestepige".
95
00:08:58,043 --> 00:09:01,668
Jeg vil hellere kalde dig
ved dit navn, Marci.
96
00:09:03,709 --> 00:09:07,709
Hun var så ung, Kashurra. Så lovende.
97
00:09:07,793 --> 00:09:10,793
Det er,
som om nogen hev solen ned fra himlen.
98
00:09:10,876 --> 00:09:15,126
Prætorianergarden gennemsøgte byen
for at finde prinsesse Miranas morder.
99
00:09:15,834 --> 00:09:19,251
-Og Sletternes Svøbe?
-Hun er et sted derude.
100
00:09:19,834 --> 00:09:24,001
Giv hende skylden.
Find hende. Henret hende.
101
00:09:24,084 --> 00:09:26,126
Tilgiv mig, Deres Højhed,
102
00:09:26,209 --> 00:09:28,334
men det er usandsynligt, at Svøben kunne…
103
00:09:28,418 --> 00:09:32,293
Tænk over, hvordan det ser ud for mig.
Jeg bragte prinsessen hertil.
104
00:09:32,376 --> 00:09:35,918
En af mine fjender vil have mig
til at se svag og inkompetent ud.
105
00:09:36,001 --> 00:09:39,334
-Men den faktiske…
-Irrelevant. Vi har brug for en skurk.
106
00:09:39,418 --> 00:09:44,626
Jeg insisterer på, at du finder hende
og halshugger hende for øjnene af alle.
107
00:09:48,334 --> 00:09:51,751
Jeg løfter risten til kloakken,
og så løber vi ned ad bakken.
108
00:09:51,834 --> 00:09:54,334
Vi er ude af Kejserstaden om en time.
109
00:09:54,418 --> 00:09:57,376
Jeg flygter ikke. Jeg skal hente et hoved.
110
00:09:57,459 --> 00:09:58,626
Hævn.
111
00:09:59,251 --> 00:10:04,168
Ingen blomst er smukkere
eller farligere for dens beundrere.
112
00:10:04,251 --> 00:10:05,418
Held og lykke i kloakken.
113
00:10:05,501 --> 00:10:09,376
Luna, du kan ikke hente,
hvad du ikke kan finde.
114
00:10:09,459 --> 00:10:12,043
Hvis du vil have hævn,
skal du bruge dit hoved.
115
00:10:12,626 --> 00:10:16,709
Heldigvis for dig har ingen
et bedre hoved end Hieronimo.
116
00:10:19,459 --> 00:10:23,584
Det er her, sværd bliver købt og solgt.
Jeg kommer for at arbejde.
117
00:10:25,334 --> 00:10:26,376
Arbejde.
118
00:10:27,501 --> 00:10:29,418
Jeg nyder også udsigten.
119
00:10:38,876 --> 00:10:40,459
Chefen. Han vil vide det.
120
00:10:43,918 --> 00:10:45,751
Vi har spørgsmål.
121
00:10:46,584 --> 00:10:50,918
Skat, det er den lille, der er chefen.
122
00:10:51,001 --> 00:10:55,126
Det må være begrænset, hvor meget blod
der flyder ind i din hjerne.
123
00:10:56,043 --> 00:10:57,834
Vi leder efter en dusørjæger.
124
00:10:57,918 --> 00:11:01,209
Der er et dusin sværd til leje lige nu.
125
00:11:01,293 --> 00:11:04,626
Vælg en af de trænede dræbere.
126
00:11:04,709 --> 00:11:06,918
Jeg er meget kræsen.
127
00:11:07,001 --> 00:11:11,293
Jeg vil have prinsesse
Miranas snigmorder, Vanari.
128
00:11:11,376 --> 00:11:18,126
Svøben. Javel.
Du forstår ikke din egen dumhed.
129
00:11:18,209 --> 00:11:21,584
Mit sted er fyldt med dusørjægere.
130
00:11:21,668 --> 00:11:25,168
I er undslupne fanger.
131
00:11:25,251 --> 00:11:28,959
Du har fået skylden for prinsessens død.
132
00:11:29,043 --> 00:11:33,959
Jeg håber, du nu kan regne ud,
hvad dine omstændigheder er.
133
00:11:34,043 --> 00:11:40,001
Jeg har aldrig været god til regning.
Men selv jeg kan lægge to og to sammen.
134
00:11:40,084 --> 00:11:46,168
Slagsmål er forbudt i Skohornet,
men penge påvirker dømmekraften.
135
00:11:46,251 --> 00:11:49,793
Hvis jeg var dig,
ville jeg skynde mig væk.
136
00:11:49,876 --> 00:11:52,626
Ikke endnu. Jeg skal bruge et våben.
137
00:11:52,709 --> 00:11:54,918
Og min betaling?
138
00:11:55,001 --> 00:11:57,959
Du betalte mig aldrig for Kinski.
139
00:11:59,376 --> 00:12:00,626
Kinski!
140
00:12:01,959 --> 00:12:06,376
Hvilken pris kan erstatte et knust hjerte?
141
00:12:06,459 --> 00:12:09,876
-Den nupper jeg.
-Betragt den som en gave.
142
00:12:13,418 --> 00:12:17,293
Beklager, men chefen har ret.
143
00:12:17,376 --> 00:12:20,918
Det er for farligt, selv for dig.
Og vi har ingen spor.
144
00:12:21,584 --> 00:12:22,876
Jeg har måske et.
145
00:12:25,251 --> 00:12:31,876
Endnu en pige på slæb
Der pisser ild efter sit dybe begær
146
00:12:34,334 --> 00:12:36,834
Det er det værd, hvis hun er god
147
00:12:48,126 --> 00:12:50,501
Jeg leder efter Vanari. Du kender hende.
148
00:12:50,584 --> 00:12:54,418
Høj, rædselsvækkende,
med et dårligt ry. Ligesom mig.
149
00:12:54,501 --> 00:12:56,876
Sletternes Svøbe.
150
00:12:57,668 --> 00:13:01,418
Du kender mit navn. Du ved ikke,
hvordan jeg fik det.
151
00:13:01,501 --> 00:13:06,168
Helio-imperiet. Du dræbte mange af dem.
152
00:13:06,251 --> 00:13:09,709
Nej. Vi havde en spion.
Jeg havde spørgsmål.
153
00:13:09,793 --> 00:13:15,834
Da mine egne soldater så, hvad jeg
nød at gøre ved ham,
154
00:13:15,918 --> 00:13:18,293
gav de mig det navn.
155
00:13:25,001 --> 00:13:30,751
Det er ikke, som vi har aftalt.
Det er heller ikke den, du er.
156
00:13:31,418 --> 00:13:33,793
Andre kalder dig Svøbe,
men betyder det noget hvem?
157
00:13:33,876 --> 00:13:36,543
Betyder det noget hvorfor?
Bare giv dig selv et andet navn.
158
00:13:36,626 --> 00:13:42,584
Hvis der engang var ægte ondskab i dig,
er det for lang tid siden blevet til aske.
159
00:13:42,668 --> 00:13:44,209
Du kender mig ikke.
160
00:13:45,626 --> 00:13:50,709
I to bør kysse.
Eller fri mig for denne dumme stol.
161
00:13:50,793 --> 00:13:52,043
-Hold kæft!
-Hold kæft!
162
00:13:52,126 --> 00:13:55,209
Du ved ikke, om det var denne Vanari,
der dræbte din prinsesse.
163
00:13:55,293 --> 00:13:57,918
Det var hende. Jeg så,
hvad hun gjorde ved forposten.
164
00:13:58,001 --> 00:14:00,668
Det må have været hende.
Hun førte os hertil. Hun var…
165
00:14:01,543 --> 00:14:04,168
Vanari førte os hertil.
166
00:14:04,251 --> 00:14:06,501
Hun kunne have dræbt Mirana når som helst.
167
00:14:06,584 --> 00:14:11,126
De ville have, hun var i live og smuk.
Må jeg gå nu?
168
00:14:11,209 --> 00:14:13,334
Det hele var spil for galleriet.
169
00:14:13,418 --> 00:14:17,126
Befri svinet. Jeg vil lave en aftale.
170
00:14:20,751 --> 00:14:26,793
Du må være drageridderen.
Hun talte om dig. Hun er dig hengiven.
171
00:14:26,876 --> 00:14:28,251
"Hengiven."
172
00:14:30,334 --> 00:14:32,626
Jeg måtte se hende.
Jeg ville være kommet før,
173
00:14:32,709 --> 00:14:36,459
men der er ting, der skal gøres,
når sådan noget sker.
174
00:14:36,543 --> 00:14:37,709
Jeg forstår.
175
00:14:37,793 --> 00:14:41,168
Du forventede ikke at finde hende her.
176
00:14:41,251 --> 00:14:45,501
Hun forventede heller ikke dig,
ellers havde jeg forberedt din velkomst.
177
00:14:47,293 --> 00:14:50,293
Den lille mand gad ikke selv
at besøge hende.
178
00:14:50,376 --> 00:14:52,918
Der er sikkerhedsproblemer.
179
00:14:53,001 --> 00:14:57,543
Selvfølgelig. Han indkaldte halvdelen
af hæren. Han overkompenserer altid.
180
00:14:58,293 --> 00:15:00,459
Drageridderen har en officiel anmodning.
181
00:15:00,543 --> 00:15:03,251
Jeg synes, vi skal fremskynde det
grundet omstændighederne.
182
00:15:03,334 --> 00:15:05,876
Jeg kom for at se kejseren.
Jeg skal se Øjet.
183
00:15:07,293 --> 00:15:11,168
Jeg arrangerer et møde.
Lovet være Morgenstjernen.
184
00:15:14,543 --> 00:15:15,834
Du har ikke sovet.
185
00:15:15,918 --> 00:15:20,001
Nogle gange har jeg svært ved at sove.
186
00:15:20,084 --> 00:15:22,834
Det her bliver nok en af de aftener.
187
00:15:22,918 --> 00:15:25,168
Jeg forstår ikke, hvad hun lavede her.
188
00:15:25,251 --> 00:15:32,001
Det er egentlig en statshemmelighed.
Men hun skulle giftes med kejseren.
189
00:15:35,459 --> 00:15:37,084
Jeg har brug for luft.
190
00:15:38,751 --> 00:15:41,834
Shabarra troede, at et ægteskab
med prinsessen ville løse alt.
191
00:15:41,918 --> 00:15:43,293
På kort sigt, måske.
192
00:15:43,376 --> 00:15:45,793
I sidste ende ville det kun
have gjort tingene værre.
193
00:15:46,376 --> 00:15:50,459
-Et fornuftsægteskab.
-Det er et synspunkt.
194
00:15:50,543 --> 00:15:53,626
Du sagde, det var en statshemmelighed.
Hvem vidste det?
195
00:15:53,709 --> 00:15:57,793
Mig, Kashurra, Asar,
og Prætorianergarden, Krigsrådet.
196
00:15:57,876 --> 00:16:01,459
Legatus Tihomir finansierede indsatsen
for at få prinsessen hjem.
197
00:16:01,543 --> 00:16:03,584
Du mener kidnapningen af hende.
198
00:16:03,668 --> 00:16:06,584
-Det er et andet synspunkt.
-Hvad er dit synspunkt?
199
00:16:07,626 --> 00:16:10,959
Prinsesse Mirana skulle aldrig
have forladt Nattesølvskoven.
200
00:16:12,751 --> 00:16:14,334
Ærlig talt!
201
00:16:14,418 --> 00:16:18,959
Kjolen ser ud, som om taftet kom
til live og opslugte mig.
202
00:16:19,876 --> 00:16:21,751
Se ikke sådan på mig, Marci.
203
00:16:21,834 --> 00:16:25,168
Selvfølgelig forstår jeg,
det er komplekst at sy kjoler.
204
00:16:25,251 --> 00:16:27,626
Jeg skal trods alt have kjolerne på.
205
00:16:27,709 --> 00:16:30,626
Men er det for meget at bede om, at…
206
00:16:37,084 --> 00:16:38,209
Klar med skjold!
207
00:16:38,293 --> 00:16:40,501
-Klar med skjold!
-Klar med skjold!
208
00:16:40,584 --> 00:16:42,084
Klar med våben!
209
00:16:42,168 --> 00:16:43,668
-Klar med våben!
-Klar med våben!
210
00:16:49,501 --> 00:16:52,918
Deres Højhed,
statholderen har sendt mig. Vi må væk.
211
00:16:53,668 --> 00:16:56,751
Mirana, dine forældre er døde.
212
00:17:09,501 --> 00:17:11,084
Hvor er prinsessen?
213
00:17:11,168 --> 00:17:13,876
For Morgenstjernen.
214
00:17:22,709 --> 00:17:23,959
Marci!
215
00:17:59,834 --> 00:18:03,251
Få ham til at føle, at han har
alle kortene på hånden.
216
00:18:03,334 --> 00:18:04,876
Så vil han lytte.
217
00:18:04,959 --> 00:18:07,751
Du tænker virkelig over,
hvordan han fungerer. Hans svagheder.
218
00:18:07,834 --> 00:18:09,793
Han giver én meget at tænke over.
219
00:18:09,876 --> 00:18:16,043
Kejseren vil se drageridderen.
Men kun drageridderen.
220
00:18:16,126 --> 00:18:18,376
Jeg hilser kejseren fra dig.
221
00:18:21,876 --> 00:18:26,001
Drageridder Davion. Du har lidt af et ry.
222
00:18:26,084 --> 00:18:27,709
Du kendte åbenbart prinsessen.
223
00:18:27,793 --> 00:18:32,334
Nej, jeg kender hende.
Prinsessen er ikke død.
224
00:18:32,418 --> 00:18:37,584
Hun er heller ikke i live. Det har de
fortalt mig. Hvad bringer dig hertil?
225
00:18:37,668 --> 00:18:41,251
Som jeg sagde til statholder Kashurra,
da jeg bad om audiens, skal jeg bruge…
226
00:18:41,334 --> 00:18:46,459
Øjet. Et så helligt relikvie,
at ingen har rørt det i 3.000 år,
227
00:18:46,543 --> 00:18:48,209
ud over gudekejseren.
228
00:18:48,293 --> 00:18:53,126
Men du tror, jeg vil give dig det,
bare fordi du beder mig om det.
229
00:18:53,209 --> 00:18:55,418
For morskabens skyld
så fortæl mig din grund.
230
00:18:55,501 --> 00:18:58,751
-Det er kompliceret.
-Gør det enkelt for mig.
231
00:18:58,834 --> 00:19:01,959
Ingen konge afviser
en anmodning fra vores orden.
232
00:19:02,043 --> 00:19:04,418
Det har vores beskyttelse
altid sørget for.
233
00:19:04,501 --> 00:19:06,168
Dragefæstningen ligger i ruiner.
234
00:19:06,251 --> 00:19:08,918
I riddere kan ikke
engang beskytte jer selv.
235
00:19:09,001 --> 00:19:10,001
Ud, alle sammen.
236
00:19:12,918 --> 00:19:16,043
Jeg vil gerne hjælpe dig. Virkelig.
237
00:19:16,126 --> 00:19:19,459
Men du må give mig mere
end den fidus med drageridderne.
238
00:19:20,668 --> 00:19:23,168
Der er en dæmon. Terrorblade.
239
00:19:23,251 --> 00:19:25,751
Han har dræbt alle Elderormene
og stjålet deres sjæle.
240
00:19:25,834 --> 00:19:28,334
Undtagen den, der gemmer sig i min krop.
241
00:19:28,418 --> 00:19:33,251
Jeg skal bruge øjet, så den drage kan tage
til helvede og stoppe Terrorblade,
242
00:19:33,334 --> 00:19:36,209
før han genskaber hele universet
i sit eget billede.
243
00:19:38,751 --> 00:19:40,668
Du kunne bare have nægtet at svare.
244
00:19:41,709 --> 00:19:44,876
Jeg er bange for,
at Soltronen må afvise din anmodning.
245
00:19:44,959 --> 00:19:47,084
Men jeg skal bede dig hilse…
246
00:19:47,834 --> 00:19:49,459
Hvem du har lyst til.
247
00:19:50,209 --> 00:19:53,126
Et meget uortodokst forslag.
248
00:19:53,209 --> 00:19:56,918
Han modtager dusøren på os
i bytte for Vanaris hoved.
249
00:19:58,209 --> 00:20:03,001
-Du ved, han vil forråde os.
-Gør han det, dør han først.
250
00:20:09,251 --> 00:20:10,668
Vent på de andre.
251
00:20:17,084 --> 00:20:18,876
Du aner ikke, hvad du laver.
252
00:20:20,001 --> 00:20:22,376
Det er ikke en lille kamp med en drage.
253
00:20:22,459 --> 00:20:25,251
Din erfaring med nuancerne
af guddommelig kraft
254
00:20:25,334 --> 00:20:27,709
og den udøvende magt er begrænset.
255
00:20:27,793 --> 00:20:32,376
Verden vil ophøre med at eksistere.
Både for dig, mig og alle andre.
256
00:20:32,459 --> 00:20:34,793
Solen står altid op.
257
00:20:36,209 --> 00:20:39,168
Prinsessen. Nogen prøvede at dræbe hende.
258
00:20:39,251 --> 00:20:41,834
Det vil du vel gøre noget ved.
259
00:20:41,918 --> 00:20:45,543
-Jeg har tredoblet min sikkerhed.
-Jeg mener, prinsessen.
260
00:20:45,626 --> 00:20:51,084
{\an8}Du kunne ikke beskytte hende. Det burde
have været dig. Din ynkelige lille mus.
261
00:20:51,168 --> 00:20:53,251
"Mus"? Jeg er en gud.
262
00:20:53,334 --> 00:20:56,876
Selv guderne er underordnet
skabelsens søjler.
263
00:20:56,959 --> 00:20:58,293
Vagter.
264
00:21:00,126 --> 00:21:01,501
Deres Majestæt, kom med mig.
265
00:21:04,709 --> 00:21:06,376
Øjet er vores.
266
00:21:06,459 --> 00:21:07,626
For pokker.
267
00:21:38,918 --> 00:21:41,751
Gudekejser Shabarra.
268
00:21:41,834 --> 00:21:43,626
Du lugter ikke som en gud.
269
00:21:43,709 --> 00:21:48,209
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke give dig
eller nogen andre Øjet.
270
00:21:49,126 --> 00:21:52,001
Jeg beder dig! Da jeg overtog tronen,
udførte jeg ritualet,
271
00:21:52,084 --> 00:21:55,168
men der skete ingenting.
Jeg var ikke værdig.
272
00:21:55,251 --> 00:21:58,668
Hvis Imperiet opdager sandheden,
bliver der borgerkrig.
273
00:22:05,334 --> 00:22:08,209
Så lad blodbadet begynde.
274
00:22:38,168 --> 00:22:39,751
Nej, vent!
275
00:22:40,709 --> 00:22:41,918
Forræder.
276
00:22:54,709 --> 00:22:58,626
Kom du for at få svar? Hævn?
277
00:22:59,209 --> 00:23:01,376
Sig mig, hvad ser du?
278
00:23:05,418 --> 00:23:07,709
Stop. Det er meningsløst at flygte.
279
00:23:21,126 --> 00:23:22,001
Pis.
280
00:23:45,668 --> 00:23:47,418
Vil du hjælpe mig?
281
00:23:47,501 --> 00:23:51,418
Du vil altid være sikker her.
282
00:23:51,501 --> 00:23:53,709
I min skygge.
283
00:23:53,793 --> 00:23:56,626
Min måneprinsesse.
284
00:24:01,043 --> 00:24:03,001
BASERET PÅ COMPUTERSPILLET
DOTA 2 FRA VALVE
285
00:24:41,959 --> 00:24:46,959
Tekster af: Sofie Boysen