1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,168 --> 00:00:20,626 Jeg har set det blik før. Der er noget galt. 3 00:00:20,709 --> 00:00:25,251 Spar mig for din omsorg og sig, hvad du er kommet for at sige. 4 00:00:25,834 --> 00:00:30,459 Vores barn. Hun var sød, klog og kærlig. 5 00:00:30,543 --> 00:00:35,584 Jeg læste hendes ord igen. Det er pinefuldt at huske hende. 6 00:00:35,668 --> 00:00:37,918 Kunne jeg have reddet hende, havde jeg gjort det. 7 00:00:38,501 --> 00:00:41,293 Du prøvede ikke engang. 8 00:00:41,876 --> 00:00:48,001 Jeg tog fejl. Min vrede var ikke tiltænkt dig, men mig. 9 00:00:48,084 --> 00:00:49,209 Undskyld. 10 00:00:51,084 --> 00:00:55,918 Ord, jeg aldrig troede, du ville sige. Du spurgte, hvad der går mig på. Fortrydelse. 11 00:00:56,001 --> 00:00:59,126 Frygten for, at jeg har gjort uret mod en af mine kære. 12 00:00:59,209 --> 00:01:02,418 Smerten river i dit hjerte. 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,209 Efter tusind år alene, 14 00:01:05,293 --> 00:01:07,834 hvem skulle have troet, det var muligt? 15 00:01:08,501 --> 00:01:12,418 Ja, pigen, der startede alt det her. 16 00:01:12,501 --> 00:01:17,168 Hun satte sin lid til en drøm og arvede et mareridt. 17 00:01:18,459 --> 00:01:22,168 Pigen, der skal erstatte dig. 18 00:02:03,001 --> 00:02:05,293 Mor! Hjælp! 19 00:02:07,876 --> 00:02:09,501 Guderne hjælpe os. 20 00:02:19,668 --> 00:02:21,834 Bliv her. Ti stille. 21 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 Stop! De er harmløse. 22 00:02:32,626 --> 00:02:34,709 Hjælp os, eller flyt dig. 23 00:02:34,793 --> 00:02:37,459 De er bare rejsende. Langt fra enklaverne. 24 00:02:38,293 --> 00:02:39,459 Lad dem være! 25 00:02:41,043 --> 00:02:42,626 Beskidte mennesker. 26 00:02:52,543 --> 00:02:57,543 Dig. Du er en af dem. Løgner. Morder. 27 00:02:58,668 --> 00:03:02,293 {\an8}-Jeg lod dig holde hende. -Nej, jeg er slet ikke som dem. 28 00:03:02,376 --> 00:03:05,126 Hold dig væk. Hold dig væk! 29 00:03:09,918 --> 00:03:11,293 Jeg beder dig. 30 00:04:04,751 --> 00:04:06,668 "Hvem vil lege med mig?" 31 00:04:06,751 --> 00:04:08,543 "Det vil jeg!" 32 00:04:08,626 --> 00:04:11,834 "Nej, du er bare en bonde." "Men…" 33 00:04:11,918 --> 00:04:16,043 "Jeg er prinsessen. Jeg siger, hvad du skal gøre." 34 00:04:16,126 --> 00:04:19,543 -Vi sender flere tropper. -Vores styrker er så spredte, 35 00:04:19,626 --> 00:04:23,168 {\an8}at vi må fjerne æresvagten, der beskytter præsteboligen. 36 00:04:23,251 --> 00:04:26,001 {\an8}Æresvagten? De beskytter ikke kun præsteboligen. 37 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 {\an8}De beskytter mig. 38 00:04:27,334 --> 00:04:29,126 {\an8}Kend din plads, Shabarra. 39 00:04:29,209 --> 00:04:31,793 {\an8}"Kend din plads, lille kanin." 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,168 {\an8}Skal Mirana være her? 41 00:04:34,334 --> 00:04:36,876 {\an8}Du er for gammel til at lege med dukker. 42 00:04:36,959 --> 00:04:42,334 {\an8}Min pige, du er Solens Prinsesse. 43 00:04:47,043 --> 00:04:47,876 {\an8}Den lille mus? 44 00:05:10,459 --> 00:05:13,293 Det var ikke mig. Jeg ville aldrig gøre hende fortræd. 45 00:05:13,376 --> 00:05:16,209 Asar. Kom med en forklaring. 46 00:05:19,126 --> 00:05:23,126 -Ved Morgenstjernen. -Vi har hidkaldt healerne. 47 00:05:23,209 --> 00:05:26,876 Denne mand holdt om prinsessen, da vi ankom. 48 00:05:26,959 --> 00:05:28,584 Slip ham, Asar. 49 00:05:28,668 --> 00:05:31,168 -Men Dræber… -Slip ham! 50 00:05:34,376 --> 00:05:36,418 Luna sagde, at skuddet kom fra den retning. 51 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 Sikkert fra det tag, måske 600 længder. 52 00:05:39,418 --> 00:05:43,168 Jeg har aldrig set nogen skyde så langt, bortset fra Mirana. 53 00:05:43,251 --> 00:05:44,126 Davion. 54 00:05:44,209 --> 00:05:49,376 Jeg har så længe været bange for, at hun var død. Så fandt jeg hende. 55 00:05:49,459 --> 00:05:52,543 -Du troede, det var skæbnen. -Ja. 56 00:05:54,001 --> 00:05:55,459 Skæbnen er uudgrundelig. 57 00:06:00,584 --> 00:06:05,793 Dumme edderkop. Den bed mig. Mig! Kan du forestille dig det? 58 00:06:05,876 --> 00:06:08,168 Tjenerne bør holde dem væk. 59 00:06:15,543 --> 00:06:17,959 Selvfølgelig må jeg kradse det. Det klør. 60 00:06:19,709 --> 00:06:21,918 Undskyld, jeg taler til dig. 61 00:06:22,001 --> 00:06:24,751 Du kan ikke ignorere mig. Jeg er prinsessen. 62 00:06:25,834 --> 00:06:27,501 Hun skal svare mig. 63 00:06:30,376 --> 00:06:34,126 Lad hende være i fred, prinsesse. Pigen kan ikke tale. 64 00:06:34,709 --> 00:06:38,626 Hun er kommet til skade. Andre børn tog hendes stemme. 65 00:06:44,001 --> 00:06:49,959 I mine tusindvis af år har jeg set vidundere og rædsler, men aldrig det her. 66 00:06:50,043 --> 00:06:54,043 Pilen skulle dræbe hende. Den burde have dræbt hende. 67 00:06:54,126 --> 00:06:56,334 Så den missede de vitale organer. 68 00:06:56,418 --> 00:07:01,668 Nej. Prinsessen er på en eller anden måde død og levende på samme tid. 69 00:07:01,751 --> 00:07:04,709 Som en drøm om døden. Som et digt. 70 00:07:04,793 --> 00:07:07,334 Bare fortæl mig, om du kan gøre noget eller ej. 71 00:07:08,918 --> 00:07:10,918 Der er stadig håb. 72 00:07:13,751 --> 00:07:16,334 Pigen så andre tjenerbørn stjæle dem fra os. 73 00:07:16,418 --> 00:07:18,043 Hun sagde det til sin mor. 74 00:07:18,126 --> 00:07:23,293 Hun er lille og svag. Så de straffede hende. De gjorde hende fortræd. 75 00:07:23,376 --> 00:07:25,251 Du må gøre noget, far. 76 00:07:25,334 --> 00:07:28,084 Tronen bør ikke tillade tyve og ondskab. 77 00:07:28,168 --> 00:07:32,709 Der er mange ting, tronen ikke bør tillade, men ikke kan gøre noget ved. 78 00:07:32,793 --> 00:07:35,376 Man kan ikke kæmpe alle slag, 79 00:07:35,459 --> 00:07:38,959 ej heller kan man vinde alle de slag, man må udkæmpe. 80 00:07:39,043 --> 00:07:42,543 Selvom man har al magt i verden, 81 00:07:42,626 --> 00:07:45,918 kan man ikke beskytte folk mod dem selv. 82 00:07:46,001 --> 00:07:50,209 Selv når man har lyst. Selv når det knuser ens hjerte. 83 00:07:53,251 --> 00:07:56,918 Din far bør ikke blande sig i tjenestefolkets sager. 84 00:07:57,001 --> 00:07:59,793 Men jeg kan godt hjælpe. 85 00:08:01,834 --> 00:08:03,126 Mit sengetøj, tak. 86 00:08:12,334 --> 00:08:13,209 Dig. 87 00:08:16,668 --> 00:08:18,709 Skynd dig nedenunder, før nogen ser dig. 88 00:08:18,793 --> 00:08:22,584 Hun er din tjenestepige. Hendes familie blev forfremmet. 89 00:08:22,668 --> 00:08:26,459 De, der har gjort hende fortræd, er blevet degraderet eller smidt ud. 90 00:08:27,043 --> 00:08:30,251 Den værste straf for den forbrydelse, som pigen blev udsat for. 91 00:08:30,334 --> 00:08:35,001 De havde magt over hende. De gik over stregen. Der var en pris. 92 00:08:35,668 --> 00:08:37,668 Der er altid en pris. 93 00:08:38,959 --> 00:08:41,001 Godnat, min Solstråle. 94 00:08:54,626 --> 00:08:57,959 For sømmelighedens skyld bør jeg kalde dig "pige" eller "tjenestepige". 95 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 Jeg vil hellere kalde dig ved dit navn, Marci. 96 00:09:03,709 --> 00:09:07,709 Hun var så ung, Kashurra. Så lovende. 97 00:09:07,793 --> 00:09:10,793 Det er, som om nogen hev solen ned fra himlen. 98 00:09:10,876 --> 00:09:15,126 Prætorianergarden gennemsøgte byen for at finde prinsesse Miranas morder. 99 00:09:15,834 --> 00:09:19,251 -Og Sletternes Svøbe? -Hun er et sted derude. 100 00:09:19,834 --> 00:09:24,001 Giv hende skylden. Find hende. Henret hende. 101 00:09:24,084 --> 00:09:26,126 Tilgiv mig, Deres Højhed, 102 00:09:26,209 --> 00:09:28,334 men det er usandsynligt, at Svøben kunne… 103 00:09:28,418 --> 00:09:32,293 Tænk over, hvordan det ser ud for mig. Jeg bragte prinsessen hertil. 104 00:09:32,376 --> 00:09:35,918 En af mine fjender vil have mig til at se svag og inkompetent ud. 105 00:09:36,001 --> 00:09:39,334 -Men den faktiske… -Irrelevant. Vi har brug for en skurk. 106 00:09:39,418 --> 00:09:44,626 Jeg insisterer på, at du finder hende og halshugger hende for øjnene af alle. 107 00:09:48,334 --> 00:09:51,751 Jeg løfter risten til kloakken, og så løber vi ned ad bakken. 108 00:09:51,834 --> 00:09:54,334 Vi er ude af Kejserstaden om en time. 109 00:09:54,418 --> 00:09:57,376 Jeg flygter ikke. Jeg skal hente et hoved. 110 00:09:57,459 --> 00:09:58,626 Hævn. 111 00:09:59,251 --> 00:10:04,168 Ingen blomst er smukkere eller farligere for dens beundrere. 112 00:10:04,251 --> 00:10:05,418 Held og lykke i kloakken. 113 00:10:05,501 --> 00:10:09,376 Luna, du kan ikke hente, hvad du ikke kan finde. 114 00:10:09,459 --> 00:10:12,043 Hvis du vil have hævn, skal du bruge dit hoved. 115 00:10:12,626 --> 00:10:16,709 Heldigvis for dig har ingen et bedre hoved end Hieronimo. 116 00:10:19,459 --> 00:10:23,584 Det er her, sværd bliver købt og solgt. Jeg kommer for at arbejde. 117 00:10:25,334 --> 00:10:26,376 Arbejde. 118 00:10:27,501 --> 00:10:29,418 Jeg nyder også udsigten. 119 00:10:38,876 --> 00:10:40,459 Chefen. Han vil vide det. 120 00:10:43,918 --> 00:10:45,751 Vi har spørgsmål. 121 00:10:46,584 --> 00:10:50,918 Skat, det er den lille, der er chefen. 122 00:10:51,001 --> 00:10:55,126 Det må være begrænset, hvor meget blod der flyder ind i din hjerne. 123 00:10:56,043 --> 00:10:57,834 Vi leder efter en dusørjæger. 124 00:10:57,918 --> 00:11:01,209 Der er et dusin sværd til leje lige nu. 125 00:11:01,293 --> 00:11:04,626 Vælg en af de trænede dræbere. 126 00:11:04,709 --> 00:11:06,918 Jeg er meget kræsen. 127 00:11:07,001 --> 00:11:11,293 Jeg vil have prinsesse Miranas snigmorder, Vanari. 128 00:11:11,376 --> 00:11:18,126 Svøben. Javel. Du forstår ikke din egen dumhed. 129 00:11:18,209 --> 00:11:21,584 Mit sted er fyldt med dusørjægere. 130 00:11:21,668 --> 00:11:25,168 I er undslupne fanger. 131 00:11:25,251 --> 00:11:28,959 Du har fået skylden for prinsessens død. 132 00:11:29,043 --> 00:11:33,959 Jeg håber, du nu kan regne ud, hvad dine omstændigheder er. 133 00:11:34,043 --> 00:11:40,001 Jeg har aldrig været god til regning. Men selv jeg kan lægge to og to sammen. 134 00:11:40,084 --> 00:11:46,168 Slagsmål er forbudt i Skohornet, men penge påvirker dømmekraften. 135 00:11:46,251 --> 00:11:49,793 Hvis jeg var dig, ville jeg skynde mig væk. 136 00:11:49,876 --> 00:11:52,626 Ikke endnu. Jeg skal bruge et våben. 137 00:11:52,709 --> 00:11:54,918 Og min betaling? 138 00:11:55,001 --> 00:11:57,959 Du betalte mig aldrig for Kinski. 139 00:11:59,376 --> 00:12:00,626 Kinski! 140 00:12:01,959 --> 00:12:06,376 Hvilken pris kan erstatte et knust hjerte? 141 00:12:06,459 --> 00:12:09,876 -Den nupper jeg. -Betragt den som en gave. 142 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 Beklager, men chefen har ret. 143 00:12:17,376 --> 00:12:20,918 Det er for farligt, selv for dig. Og vi har ingen spor. 144 00:12:21,584 --> 00:12:22,876 Jeg har måske et. 145 00:12:25,251 --> 00:12:31,876 Endnu en pige på slæb Der pisser ild efter sit dybe begær 146 00:12:34,334 --> 00:12:36,834 Det er det værd, hvis hun er god 147 00:12:48,126 --> 00:12:50,501 Jeg leder efter Vanari. Du kender hende. 148 00:12:50,584 --> 00:12:54,418 Høj, rædselsvækkende, med et dårligt ry. Ligesom mig. 149 00:12:54,501 --> 00:12:56,876 Sletternes Svøbe. 150 00:12:57,668 --> 00:13:01,418 Du kender mit navn. Du ved ikke, hvordan jeg fik det. 151 00:13:01,501 --> 00:13:06,168 Helio-imperiet. Du dræbte mange af dem. 152 00:13:06,251 --> 00:13:09,709 Nej. Vi havde en spion. Jeg havde spørgsmål. 153 00:13:09,793 --> 00:13:15,834 Da mine egne soldater så, hvad jeg nød at gøre ved ham, 154 00:13:15,918 --> 00:13:18,293 gav de mig det navn. 155 00:13:25,001 --> 00:13:30,751 Det er ikke, som vi har aftalt. Det er heller ikke den, du er. 156 00:13:31,418 --> 00:13:33,793 Andre kalder dig Svøbe, men betyder det noget hvem? 157 00:13:33,876 --> 00:13:36,543 Betyder det noget hvorfor? Bare giv dig selv et andet navn. 158 00:13:36,626 --> 00:13:42,584 Hvis der engang var ægte ondskab i dig, er det for lang tid siden blevet til aske. 159 00:13:42,668 --> 00:13:44,209 Du kender mig ikke. 160 00:13:45,626 --> 00:13:50,709 I to bør kysse. Eller fri mig for denne dumme stol. 161 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 -Hold kæft! -Hold kæft! 162 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 Du ved ikke, om det var denne Vanari, der dræbte din prinsesse. 163 00:13:55,293 --> 00:13:57,918 Det var hende. Jeg så, hvad hun gjorde ved forposten. 164 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 Det må have været hende. Hun førte os hertil. Hun var… 165 00:14:01,543 --> 00:14:04,168 Vanari førte os hertil. 166 00:14:04,251 --> 00:14:06,501 Hun kunne have dræbt Mirana når som helst. 167 00:14:06,584 --> 00:14:11,126 De ville have, hun var i live og smuk. Må jeg gå nu? 168 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 Det hele var spil for galleriet. 169 00:14:13,418 --> 00:14:17,126 Befri svinet. Jeg vil lave en aftale. 170 00:14:20,751 --> 00:14:26,793 Du må være drageridderen. Hun talte om dig. Hun er dig hengiven. 171 00:14:26,876 --> 00:14:28,251 "Hengiven." 172 00:14:30,334 --> 00:14:32,626 Jeg måtte se hende. Jeg ville være kommet før, 173 00:14:32,709 --> 00:14:36,459 men der er ting, der skal gøres, når sådan noget sker. 174 00:14:36,543 --> 00:14:37,709 Jeg forstår. 175 00:14:37,793 --> 00:14:41,168 Du forventede ikke at finde hende her. 176 00:14:41,251 --> 00:14:45,501 Hun forventede heller ikke dig, ellers havde jeg forberedt din velkomst. 177 00:14:47,293 --> 00:14:50,293 Den lille mand gad ikke selv at besøge hende. 178 00:14:50,376 --> 00:14:52,918 Der er sikkerhedsproblemer. 179 00:14:53,001 --> 00:14:57,543 Selvfølgelig. Han indkaldte halvdelen af hæren. Han overkompenserer altid. 180 00:14:58,293 --> 00:15:00,459 Drageridderen har en officiel anmodning. 181 00:15:00,543 --> 00:15:03,251 Jeg synes, vi skal fremskynde det grundet omstændighederne. 182 00:15:03,334 --> 00:15:05,876 Jeg kom for at se kejseren. Jeg skal se Øjet. 183 00:15:07,293 --> 00:15:11,168 Jeg arrangerer et møde. Lovet være Morgenstjernen. 184 00:15:14,543 --> 00:15:15,834 Du har ikke sovet. 185 00:15:15,918 --> 00:15:20,001 Nogle gange har jeg svært ved at sove. 186 00:15:20,084 --> 00:15:22,834 Det her bliver nok en af de aftener. 187 00:15:22,918 --> 00:15:25,168 Jeg forstår ikke, hvad hun lavede her. 188 00:15:25,251 --> 00:15:32,001 Det er egentlig en statshemmelighed. Men hun skulle giftes med kejseren. 189 00:15:35,459 --> 00:15:37,084 Jeg har brug for luft. 190 00:15:38,751 --> 00:15:41,834 Shabarra troede, at et ægteskab med prinsessen ville løse alt. 191 00:15:41,918 --> 00:15:43,293 På kort sigt, måske. 192 00:15:43,376 --> 00:15:45,793 I sidste ende ville det kun have gjort tingene værre. 193 00:15:46,376 --> 00:15:50,459 -Et fornuftsægteskab. -Det er et synspunkt. 194 00:15:50,543 --> 00:15:53,626 Du sagde, det var en statshemmelighed. Hvem vidste det? 195 00:15:53,709 --> 00:15:57,793 Mig, Kashurra, Asar, og Prætorianergarden, Krigsrådet. 196 00:15:57,876 --> 00:16:01,459 Legatus Tihomir finansierede indsatsen for at få prinsessen hjem. 197 00:16:01,543 --> 00:16:03,584 Du mener kidnapningen af hende. 198 00:16:03,668 --> 00:16:06,584 -Det er et andet synspunkt. -Hvad er dit synspunkt? 199 00:16:07,626 --> 00:16:10,959 Prinsesse Mirana skulle aldrig have forladt Nattesølvskoven. 200 00:16:12,751 --> 00:16:14,334 Ærlig talt! 201 00:16:14,418 --> 00:16:18,959 Kjolen ser ud, som om taftet kom til live og opslugte mig. 202 00:16:19,876 --> 00:16:21,751 Se ikke sådan på mig, Marci. 203 00:16:21,834 --> 00:16:25,168 Selvfølgelig forstår jeg, det er komplekst at sy kjoler. 204 00:16:25,251 --> 00:16:27,626 Jeg skal trods alt have kjolerne på. 205 00:16:27,709 --> 00:16:30,626 Men er det for meget at bede om, at… 206 00:16:37,084 --> 00:16:38,209 Klar med skjold! 207 00:16:38,293 --> 00:16:40,501 -Klar med skjold! -Klar med skjold! 208 00:16:40,584 --> 00:16:42,084 Klar med våben! 209 00:16:42,168 --> 00:16:43,668 -Klar med våben! -Klar med våben! 210 00:16:49,501 --> 00:16:52,918 Deres Højhed, statholderen har sendt mig. Vi må væk. 211 00:16:53,668 --> 00:16:56,751 Mirana, dine forældre er døde. 212 00:17:09,501 --> 00:17:11,084 Hvor er prinsessen? 213 00:17:11,168 --> 00:17:13,876 For Morgenstjernen. 214 00:17:22,709 --> 00:17:23,959 Marci! 215 00:17:59,834 --> 00:18:03,251 Få ham til at føle, at han har alle kortene på hånden. 216 00:18:03,334 --> 00:18:04,876 Så vil han lytte. 217 00:18:04,959 --> 00:18:07,751 Du tænker virkelig over, hvordan han fungerer. Hans svagheder. 218 00:18:07,834 --> 00:18:09,793 Han giver én meget at tænke over. 219 00:18:09,876 --> 00:18:16,043 Kejseren vil se drageridderen. Men kun drageridderen. 220 00:18:16,126 --> 00:18:18,376 Jeg hilser kejseren fra dig. 221 00:18:21,876 --> 00:18:26,001 Drageridder Davion. Du har lidt af et ry. 222 00:18:26,084 --> 00:18:27,709 Du kendte åbenbart prinsessen. 223 00:18:27,793 --> 00:18:32,334 Nej, jeg kender hende. Prinsessen er ikke død. 224 00:18:32,418 --> 00:18:37,584 Hun er heller ikke i live. Det har de fortalt mig. Hvad bringer dig hertil? 225 00:18:37,668 --> 00:18:41,251 Som jeg sagde til statholder Kashurra, da jeg bad om audiens, skal jeg bruge… 226 00:18:41,334 --> 00:18:46,459 Øjet. Et så helligt relikvie, at ingen har rørt det i 3.000 år, 227 00:18:46,543 --> 00:18:48,209 ud over gudekejseren. 228 00:18:48,293 --> 00:18:53,126 Men du tror, jeg vil give dig det, bare fordi du beder mig om det. 229 00:18:53,209 --> 00:18:55,418 For morskabens skyld så fortæl mig din grund. 230 00:18:55,501 --> 00:18:58,751 -Det er kompliceret. -Gør det enkelt for mig. 231 00:18:58,834 --> 00:19:01,959 Ingen konge afviser en anmodning fra vores orden. 232 00:19:02,043 --> 00:19:04,418 Det har vores beskyttelse altid sørget for. 233 00:19:04,501 --> 00:19:06,168 Dragefæstningen ligger i ruiner. 234 00:19:06,251 --> 00:19:08,918 I riddere kan ikke engang beskytte jer selv. 235 00:19:09,001 --> 00:19:10,001 Ud, alle sammen. 236 00:19:12,918 --> 00:19:16,043 Jeg vil gerne hjælpe dig. Virkelig. 237 00:19:16,126 --> 00:19:19,459 Men du må give mig mere end den fidus med drageridderne. 238 00:19:20,668 --> 00:19:23,168 Der er en dæmon. Terrorblade. 239 00:19:23,251 --> 00:19:25,751 Han har dræbt alle Elderormene og stjålet deres sjæle. 240 00:19:25,834 --> 00:19:28,334 Undtagen den, der gemmer sig i min krop. 241 00:19:28,418 --> 00:19:33,251 Jeg skal bruge øjet, så den drage kan tage til helvede og stoppe Terrorblade, 242 00:19:33,334 --> 00:19:36,209 før han genskaber hele universet i sit eget billede. 243 00:19:38,751 --> 00:19:40,668 Du kunne bare have nægtet at svare. 244 00:19:41,709 --> 00:19:44,876 Jeg er bange for, at Soltronen må afvise din anmodning. 245 00:19:44,959 --> 00:19:47,084 Men jeg skal bede dig hilse… 246 00:19:47,834 --> 00:19:49,459 Hvem du har lyst til. 247 00:19:50,209 --> 00:19:53,126 Et meget uortodokst forslag. 248 00:19:53,209 --> 00:19:56,918 Han modtager dusøren på os i bytte for Vanaris hoved. 249 00:19:58,209 --> 00:20:03,001 -Du ved, han vil forråde os. -Gør han det, dør han først. 250 00:20:09,251 --> 00:20:10,668 Vent på de andre. 251 00:20:17,084 --> 00:20:18,876 Du aner ikke, hvad du laver. 252 00:20:20,001 --> 00:20:22,376 Det er ikke en lille kamp med en drage. 253 00:20:22,459 --> 00:20:25,251 Din erfaring med nuancerne af guddommelig kraft 254 00:20:25,334 --> 00:20:27,709 og den udøvende magt er begrænset. 255 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 Verden vil ophøre med at eksistere. Både for dig, mig og alle andre. 256 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 Solen står altid op. 257 00:20:36,209 --> 00:20:39,168 Prinsessen. Nogen prøvede at dræbe hende. 258 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 Det vil du vel gøre noget ved. 259 00:20:41,918 --> 00:20:45,543 -Jeg har tredoblet min sikkerhed. -Jeg mener, prinsessen. 260 00:20:45,626 --> 00:20:51,084 {\an8}Du kunne ikke beskytte hende. Det burde have været dig. Din ynkelige lille mus. 261 00:20:51,168 --> 00:20:53,251 "Mus"? Jeg er en gud. 262 00:20:53,334 --> 00:20:56,876 Selv guderne er underordnet skabelsens søjler. 263 00:20:56,959 --> 00:20:58,293 Vagter. 264 00:21:00,126 --> 00:21:01,501 Deres Majestæt, kom med mig. 265 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 Øjet er vores. 266 00:21:06,459 --> 00:21:07,626 For pokker. 267 00:21:38,918 --> 00:21:41,751 Gudekejser Shabarra. 268 00:21:41,834 --> 00:21:43,626 Du lugter ikke som en gud. 269 00:21:43,709 --> 00:21:48,209 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke give dig eller nogen andre Øjet. 270 00:21:49,126 --> 00:21:52,001 Jeg beder dig! Da jeg overtog tronen, udførte jeg ritualet, 271 00:21:52,084 --> 00:21:55,168 men der skete ingenting. Jeg var ikke værdig. 272 00:21:55,251 --> 00:21:58,668 Hvis Imperiet opdager sandheden, bliver der borgerkrig. 273 00:22:05,334 --> 00:22:08,209 Så lad blodbadet begynde. 274 00:22:38,168 --> 00:22:39,751 Nej, vent! 275 00:22:40,709 --> 00:22:41,918 Forræder. 276 00:22:54,709 --> 00:22:58,626 Kom du for at få svar? Hævn? 277 00:22:59,209 --> 00:23:01,376 Sig mig, hvad ser du? 278 00:23:05,418 --> 00:23:07,709 Stop. Det er meningsløst at flygte. 279 00:23:21,126 --> 00:23:22,001 Pis. 280 00:23:45,668 --> 00:23:47,418 Vil du hjælpe mig? 281 00:23:47,501 --> 00:23:51,418 Du vil altid være sikker her. 282 00:23:51,501 --> 00:23:53,709 I min skygge. 283 00:23:53,793 --> 00:23:56,626 Min måneprinsesse. 284 00:24:01,043 --> 00:24:03,001 BASERET PÅ COMPUTERSPILLET DOTA 2 FRA VALVE 285 00:24:41,959 --> 00:24:46,959 Tekster af: Sofie Boysen