1 00:00:06,043 --> 00:00:09,001 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:17,168 --> 00:00:20,626 ‫رأيت هذه النظرة من قبل، هناك ما يؤرقك. 3 00:00:20,709 --> 00:00:25,251 ‫وفّري عليّ قلقك ‫بشأن سلامتي وقولي ما جئت لقوله. 4 00:00:25,834 --> 00:00:30,459 ‫طفلتنا، كانت عطوفة وذكية ومحبة. 5 00:00:30,543 --> 00:00:35,584 ‫قرأت كلماتها مجددًا، يؤلمني أن أتذكّر. 6 00:00:35,668 --> 00:00:37,918 ‫لو استطعت إنقاذها لفعلت. 7 00:00:38,501 --> 00:00:41,293 ‫لم تحاولي حتى. 8 00:00:41,876 --> 00:00:48,001 ‫كنت مخطئة، لم أكن غاضبة منك بل من نفسي. 9 00:00:48,084 --> 00:00:49,209 ‫أنا آسفة. 10 00:00:51,084 --> 00:00:55,918 ‫كلمات لم أحسب أنك ستقولينها يومًا، ‫سألتني عمّا يؤرقني، إنه الندم. 11 00:00:56,001 --> 00:00:59,126 ‫أخشى أن أكون قد ظلمت شخصًا مقربًا مني. 12 00:00:59,209 --> 00:01:02,418 ‫الألم، هناك من يثير في قلبك المشاعر. 13 00:01:03,209 --> 00:01:05,209 ‫بعد ألف عام من الوحدة، 14 00:01:05,293 --> 00:01:07,834 ‫من كان ليحسب أن هذا ممكن؟ 15 00:01:08,501 --> 00:01:12,418 ‫نعم، الفتاة التي بدأت كل هذا، 16 00:01:12,501 --> 00:01:17,168 ‫التي آمنت بحلم فورثت كابوسًا. 17 00:01:18,459 --> 00:01:22,168 ‫الفتاة التي ستحلّ محلّك. 18 00:02:03,001 --> 00:02:05,293 ‫أمي، النجدة! 19 00:02:07,876 --> 00:02:09,501 ‫ساعدينا أيتها الآلهة. 20 00:02:19,668 --> 00:02:21,834 ‫ابقيا هنا والزما الصمت. 21 00:02:30,334 --> 00:02:32,543 ‫توقّف، أرجوك! هؤلاء الناس غير مؤذين. 22 00:02:32,626 --> 00:02:34,709 ‫ساعدينا أو ابتعدي عن طريقنا. 23 00:02:34,793 --> 00:02:37,501 ‫إنهم مجرد مسافرين، ‫ولا يمتّون للمناطق الحبيسة بأي صلة. 24 00:02:38,293 --> 00:02:39,501 ‫دعوهم وشأنهم! 25 00:02:41,043 --> 00:02:42,626 ‫تلوث بشري. 26 00:02:52,543 --> 00:02:57,543 ‫أنت، إنك واحدة منهم أيتها الكاذبة القاتلة. 27 00:02:58,668 --> 00:03:02,293 {\an8}‫- سمحت لك أن تحمليها. ‫- لا، أنا لست مثلهم على الإطلاق. 28 00:03:02,376 --> 00:03:05,126 ‫ابقي بعيدة! 29 00:03:09,918 --> 00:03:11,293 ‫أرجوك. 30 00:04:04,751 --> 00:04:06,668 ‫"من يريد أن يلعب معي؟" 31 00:04:06,751 --> 00:04:08,543 ‫"أنا!" 32 00:04:08,626 --> 00:04:11,834 ‫- "لا، أنت مجرد فلّاح." ‫- "لكن…" 33 00:04:11,918 --> 00:04:16,043 ‫"أنا الأميرة، أنا أُملي عليك ما تفعله." 34 00:04:16,126 --> 00:04:19,543 ‫- سنرسل المزيد من القوات. ‫- بسبب انتشار قواتنا المحدود جدًا، 35 00:04:19,626 --> 00:04:23,168 {\an8}‫يجب أن نسحب حرس الشرف ‫الذين يحمون بيت القس. 36 00:04:23,251 --> 00:04:26,001 {\an8}‫حرس الشرف؟ إنّهم لا يحمون بيت القس فحسب. 37 00:04:26,084 --> 00:04:27,251 {\an8}‫إنهم يحمونني. 38 00:04:27,334 --> 00:04:29,126 {\an8}‫اعرف قدرك يا "شابارا". 39 00:04:29,209 --> 00:04:31,793 {\an8}‫"اعرف قدرك أيها الأرنب الصغير." 40 00:04:31,876 --> 00:04:33,168 {\an8}‫هل ستفعل "ميرانا" هذا طوال اليوم؟ 41 00:04:34,334 --> 00:04:36,876 {\an8}‫تجاوزت سنّ اللعب بالدمى. 42 00:04:36,959 --> 00:04:42,334 {\an8}‫يا فتاتي، أنت "أميرة الشمس". 43 00:04:47,043 --> 00:04:47,876 {\an8}‫هل أحتفظ بـ"ماوسي"؟ 44 00:05:10,459 --> 00:05:13,293 ‫لم أُؤذها، ما كنت لأُؤذيها قطّ. 45 00:05:13,376 --> 00:05:16,209 ‫"آسار"، فسّر تصرّفك. 46 00:05:19,126 --> 00:05:23,126 ‫- بحق "نجم الفجر". ‫- استدعينا المعالجين. 47 00:05:23,209 --> 00:05:26,876 ‫هذا الرجل كان يحمل الأميرة حين وصلنا. 48 00:05:26,959 --> 00:05:28,584 ‫أطلق سراحه يا "آسار". 49 00:05:28,668 --> 00:05:31,168 ‫- لكن أيتها "القاتلة"… ‫- أطلق سراحه! 50 00:05:34,376 --> 00:05:36,418 ‫قالت "لونا" إن السهم جاء من ذلك الاتجاه. 51 00:05:36,501 --> 00:05:39,334 ‫على الأرجح ذلك السطح، ربما من مسافة 600. 52 00:05:39,418 --> 00:05:43,168 ‫لم أر أحدًا يرمي سهمًا ‫من مسافة بعيدة كتلك سوى "ميرانا". 53 00:05:43,251 --> 00:05:44,126 ‫"دافيون". 54 00:05:44,209 --> 00:05:49,376 ‫حسبت…ظلّ الخوف ‫من أنها ماتت يعتريني مدة طويلة ثم وجدتها. 55 00:05:49,459 --> 00:05:52,543 ‫- ظننت أنه القدر. ‫- نعم. 56 00:05:54,001 --> 00:05:55,459 ‫القدر غريب. 57 00:06:00,584 --> 00:06:05,793 ‫عنكبوت مريع، ‫له الجرأة أن يلسعني، أنا! أتتخيلين؟ 58 00:06:05,876 --> 00:06:08,168 ‫يجب على الخدم أن يبقوها بعيدة. 59 00:06:15,543 --> 00:06:17,959 ‫بالطبع يجب أن أحكّها، فهي تسبب لي الحكة. 60 00:06:19,709 --> 00:06:21,918 ‫المعذرة، أنا أتحدث إليك. 61 00:06:22,001 --> 00:06:24,751 ‫لا يمكنك تجاهلي يا فتاة فأنا الأميرة. 62 00:06:25,834 --> 00:06:27,501 ‫يجب أن تجيبني. 63 00:06:30,376 --> 00:06:34,126 ‫اتركيها أيتها الأميرة، ‫الفتاة عاجزة عن الكلام. 64 00:06:34,709 --> 00:06:38,626 ‫تعرّضت للأذى ‫فقد تسبّب الأطفال الآخرون بفقدانها لصوتها. 65 00:06:44,001 --> 00:06:49,959 ‫على مر آلاف السنين، ‫رأيت العجائب والفظائع، لم أر هذا قطّ. 66 00:06:50,043 --> 00:06:54,043 ‫السهم كان مُقدرًا له أن يقتلها، ‫كان يجب أن يقتلها. 67 00:06:54,126 --> 00:06:56,334 ‫إذًا فهو لم يُصب نقطة حيوية. 68 00:06:56,418 --> 00:07:01,668 ‫لا، الأميرة بطريقة ما، ‫ميتة وحيّة في آن معًا. 69 00:07:01,751 --> 00:07:04,709 ‫مثل حلم موت، مثل قصيدة. 70 00:07:04,793 --> 00:07:07,334 ‫أخبريني فقط ‫إن كان هناك ما يمكنك فعله أم لا. 71 00:07:08,918 --> 00:07:10,918 ‫ومع ذلك لا يزال الأمل موجودًا. 72 00:07:13,751 --> 00:07:16,334 ‫الفتاة رأت أولاد الخدم الآخرين ‫يسرقونها منّا. 73 00:07:16,418 --> 00:07:18,043 ‫سمعها أحدهم تقول لأمها. 74 00:07:18,126 --> 00:07:23,293 ‫إنها صغيرة وضعيفة لذا، عاقبوها وآذوها. 75 00:07:23,376 --> 00:07:25,251 ‫يجب أن تفعل شيئًا يا أبي. 76 00:07:25,334 --> 00:07:28,084 ‫لا يجوز أن يُبقي العرش ‫على اللصوص ولا على القساة. 77 00:07:28,168 --> 00:07:32,709 ‫هناك أمور كثيرة لا يجوز للعرش ‫أن يُبقي عليها إلا أنه مُجبر بها. 78 00:07:32,793 --> 00:07:35,376 ‫على أي حال، ليست كل المعارك تُخاض، 79 00:07:35,459 --> 00:07:38,959 ‫ولا الفوز مضمون ‫في كل معركة يجب على المرء أن يخوضها. 80 00:07:39,043 --> 00:07:42,543 ‫والأهم من ذلك، ‫يمكنك امتلاك كل القوة في العالم، 81 00:07:42,626 --> 00:07:45,918 ‫لكن لا يمكنك حماية الناس من أنفسهم. 82 00:07:46,001 --> 00:07:50,209 ‫حتى عندما ترغبين في ذلك، ‫حتى عندما يفطر ذلك قلبك. 83 00:07:53,251 --> 00:07:56,918 ‫لا يجوز أن نزعج والدك بشؤون الخدم. 84 00:07:57,001 --> 00:07:59,793 ‫لكن إن أحببت، يمكنني المساعدة. 85 00:08:01,834 --> 00:08:03,126 ‫ألبسيني ملابس النوم من فضلك. 86 00:08:12,334 --> 00:08:13,209 ‫أنت. 87 00:08:16,668 --> 00:08:18,709 ‫انزلي إلى الطابق السفلي بسرعة قبل أن يروك. 88 00:08:18,793 --> 00:08:22,584 ‫إنها خادمتك، نالت عائلتها ترقية. 89 00:08:22,668 --> 00:08:26,501 ‫من تسببوا لها بالأذى ‫خُفضت رتبتهم أو طُردوا. 90 00:08:27,043 --> 00:08:30,251 ‫أسوأ عقاب مشابه لما عانته الفتاة. 91 00:08:30,334 --> 00:08:35,001 ‫كانوا يتسلطون عليها ‫وقد تجاوزوا حدودهم ودفعوا الثمن. 92 00:08:35,668 --> 00:08:37,668 ‫لا بد من ثمن يُدفع دائمًا. 93 00:08:38,959 --> 00:08:41,001 ‫طابت ليلتك يا عزيزتي "شعاع الشمس". 94 00:08:54,626 --> 00:08:57,959 ‫يفرض مبدأ الأفضلية ‫أن أُناديك بـ"الفتاة" أو "الخادمة". 95 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 ‫أنا أُفضّل أن أُناديك باسمك، "مارسي". 96 00:09:03,709 --> 00:09:07,709 ‫كانت صغيرة جدًا يا "كاشورا"، ‫كانت واعدة جدًا. 97 00:09:07,793 --> 00:09:10,793 ‫وكأن أحدهم أنزل الشمس من السماء. 98 00:09:10,876 --> 00:09:15,126 ‫فتش الحرس الإمبراطوري المدينة ‫بحثًا عمن قتل الأميرة "ميرانا". 99 00:09:15,834 --> 00:09:19,251 ‫- و"وباء السهول"؟ ‫- إنها في مكان ما. 100 00:09:19,834 --> 00:09:24,001 ‫حمّلها المسؤولية، اعثر عليها وأعدمها. 101 00:09:24,084 --> 00:09:26,126 ‫سامحني يا صاحب الضياء، 102 00:09:26,209 --> 00:09:28,334 ‫لكن من غير المرجح أبدًا أن تكون "وباء"… 103 00:09:28,418 --> 00:09:32,293 ‫فكّر في أي موقف يضعني هذا الأمر، ‫أنا من جلبت الأميرة إلى هنا. 104 00:09:32,376 --> 00:09:35,918 ‫من الواضح أن أحد أعدائي ‫يريدني أن أبدو ضعيفًا وعاجزًا. 105 00:09:36,001 --> 00:09:39,334 ‫- لكن في الواقع… ‫- بعيدًا عن ذلك، نحتاج إلى شرير. 106 00:09:39,418 --> 00:09:44,626 ‫أُصرّ على أن تجد شخصية شريرة كفاية ‫وتقطع رأسها علانية. 107 00:09:48,334 --> 00:09:51,751 ‫سأرفع فتحة المجاري ثم نهرب عبرها. 108 00:09:51,834 --> 00:09:54,334 ‫سنكون خارج المدينة الإمبراطورية خلال ساعة. 109 00:09:54,418 --> 00:09:57,376 ‫لن نهرب، بل نأتي برأس أحدهم. 110 00:09:57,459 --> 00:09:58,626 ‫انتقام. 111 00:09:59,251 --> 00:10:04,168 ‫ليس هناك ما يضاهي الانتقام جمالًا ‫ولا خطورة بالنسبة للمنتقم. 112 00:10:04,251 --> 00:10:05,418 ‫حظًا موفقًا في المجاري. 113 00:10:05,501 --> 00:10:09,376 ‫"لونا"، لا يمكنك الحصول ‫على ما لا يمكنك إيجاده. 114 00:10:09,459 --> 00:10:12,043 ‫إذا كنت تريدين الانتقام ‫فيجب أن تتصرفي بذكاء. 115 00:10:12,626 --> 00:10:16,709 ‫لحسن حظك، ‫لا يُوجد من هو أذكى من "هييرونيمو". 116 00:10:19,459 --> 00:10:23,584 ‫هنا تُشترى السيوف وتُباع، ‫آتي إلى هنا من أجل العمل. 117 00:10:25,334 --> 00:10:26,376 ‫إلى العمل. 118 00:10:27,501 --> 00:10:29,418 ‫كما أنني أستمتع بالمنظر. 119 00:10:38,876 --> 00:10:40,501 ‫الزعيم، سيعرف. 120 00:10:43,918 --> 00:10:45,751 ‫لدينا أسئلة. 121 00:10:46,584 --> 00:10:50,918 ‫عزيزتي، إنه الزعيم، الرجل صغير الحجم. 122 00:10:51,001 --> 00:10:55,126 ‫يجب أن تتحكمي بغضبك. 123 00:10:56,043 --> 00:10:57,834 ‫نحن نبحث عن صياد مكافآت. 124 00:10:57,918 --> 00:11:01,209 ‫تُوجد عشرات السيوف ‫التي يمكن استئجارها الآن. 125 00:11:01,293 --> 00:11:04,626 ‫لك الحرية في أن تختاري ‫من بين القتلة المتمرسين. 126 00:11:04,709 --> 00:11:06,918 ‫يستهويني نوع محدد جدًا. 127 00:11:07,001 --> 00:11:11,293 ‫أُريد "فاناري"، قاتلة الأميرة "ميرانا". 128 00:11:11,376 --> 00:11:18,126 ‫"وباء"، نعم، فشلت في استيعاب حماقتك. 129 00:11:18,209 --> 00:11:21,584 ‫مؤسستي مليئة بصائدي المكافآت. 130 00:11:21,668 --> 00:11:25,168 ‫أنتما محكومان هاربان من السجن. 131 00:11:25,251 --> 00:11:28,959 ‫أنت متهمة بقتل الأميرة. 132 00:11:29,043 --> 00:11:33,959 ‫آمل أن يوضّح هذا حسابات ظرفك. 133 00:11:34,043 --> 00:11:40,001 ‫لم أبرع يومًا في الرياضيات لكن ‫حتى أنا أُجيد العمليات الحسابية البديهية. 134 00:11:40,084 --> 00:11:46,168 ‫تصيّد الجوائز في "ذا شوهورن" أمر محرّم ‫إلا أن المال يطغى على الحكمة. 135 00:11:46,251 --> 00:11:49,793 ‫لو كنت مكانكما، لغادرت على جناح السرعة. 136 00:11:49,876 --> 00:11:52,626 ‫ليس الآن فأنا أُريد سلاحًا. 137 00:11:52,709 --> 00:11:54,918 ‫وما التعويض الذي أناله؟ 138 00:11:55,001 --> 00:11:57,959 ‫لم تدفع لي مقابل "كينسكي" قط. 139 00:11:59,376 --> 00:12:00,626 ‫"كينسكي". 140 00:12:01,959 --> 00:12:06,376 ‫أي ثمن يُعتبر غاليًا ‫ذاك الذي يُدفع كتعويض لقلب مفطور؟ 141 00:12:06,459 --> 00:12:09,876 ‫- سآخذه. ‫- اعتبريه هدية. 142 00:12:13,418 --> 00:12:17,293 ‫أعتذر، لكن الزعيم على حق. 143 00:12:17,376 --> 00:12:20,918 ‫المكان يعجّ بصائدي المكافآت ‫الذين يتفوقون حتى عليك ونحن لا نملك دلائل. 144 00:12:21,584 --> 00:12:22,876 ‫ربما أمتلك دليلًا. 145 00:12:25,251 --> 00:12:31,876 ‫"فتاة أخرى في المقطورة ‫تتبول نارًا بعد رغبتهما العميقة 146 00:12:34,334 --> 00:12:36,834 ‫الأمر يستحقّ عندما تكون محترفة" 147 00:12:48,126 --> 00:12:50,501 ‫أنا أبحث عن "فاناري"، أنت تعرفها. 148 00:12:50,584 --> 00:12:54,418 ‫طويلة القامة ومخيفة، ‫وهي صاحبة سمعة سيئة مثلي تمامًا. 149 00:12:54,501 --> 00:12:56,876 ‫"وباء السهول". 150 00:12:57,668 --> 00:13:01,418 ‫أنت تعرف اسمي، ما لا تعرفه هو كيف اكتسبته. 151 00:13:01,501 --> 00:13:06,168 ‫"قوة الشمس المطلقة"، قتلت الكثير من أهلها. 152 00:13:06,251 --> 00:13:09,709 ‫لا، كان بيننا جاسوس وكانت لديّ استفسارات. 153 00:13:09,793 --> 00:13:15,834 ‫بعد أن رأى جنودي ‫ما فعلته به، وما استمتعت بفعله به، 154 00:13:15,918 --> 00:13:18,293 ‫أطلقوا عليّ هذه التسمية. 155 00:13:25,001 --> 00:13:30,751 ‫هذا ليس ما اتفقنا عليه، ‫ولا أظنّ أن هذه شخصيتك. 156 00:13:31,418 --> 00:13:33,793 ‫يطلق عليك الآخرون اسم "وباء"، ‫لكن هل يهمّ من تكونين؟ 157 00:13:33,876 --> 00:13:36,543 ‫هل يهم السبب؟ ‫أطلقي على نفسك اسمًا مختلفًا. 158 00:13:36,626 --> 00:13:42,584 ‫إن كانت القسوة الحقيقية قد تملّكتك يومًا ‫فلا بد أن أثرها قد تحوّل إلى رماد. 159 00:13:42,668 --> 00:13:44,209 ‫أنت لا تعرفني. 160 00:13:45,626 --> 00:13:50,709 ‫يجب أن تتبادلا قبلة أيها العاشقان، ‫أو اسمحا لي بالنهوض عن الكرسي اللعين. 161 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 ‫- اصمت! ‫- اصمت! 162 00:13:52,126 --> 00:13:55,209 ‫أنت لست واثقة حتى ‫أن "فاناري" هذه هي من قتلت أميرتك. 163 00:13:55,293 --> 00:13:57,918 ‫هي القاتلة، ‫رأيت ما فعلته على الخطوط الأمامية. 164 00:13:58,001 --> 00:14:00,668 ‫لا بد أنها هي، ‫هي من أحضرتنا إلى هنا، كانت… 165 00:14:01,543 --> 00:14:04,168 ‫"فاناري" أحضرتنا إلى هنا. 166 00:14:04,251 --> 00:14:06,501 ‫كان يمكن أن تقتل "ميرانا" في أي وقت. 167 00:14:06,584 --> 00:14:11,126 ‫أرادوها حية وجميلة، هل يمكنني الذهاب الآن؟ 168 00:14:11,209 --> 00:14:13,334 ‫كل هذا كان مجرد تمثيل. 169 00:14:13,418 --> 00:14:17,126 ‫فُك وثاق الوغد، أُريد عقد صفقة. 170 00:14:20,751 --> 00:14:26,793 ‫لا بد أنك فارس التنانين، ‫تحدثت عنك، إنها مولعة بك. 171 00:14:26,876 --> 00:14:28,251 ‫"مولعة". 172 00:14:30,334 --> 00:14:32,626 ‫كان يجب أن أراها، كنت سآتي في وقت أبكر 173 00:14:32,709 --> 00:14:36,459 ‫لكن هناك أمور ‫لا بد من القيام بها في خضمّ هذه الأحداث. 174 00:14:36,543 --> 00:14:37,709 ‫أتفهم الأمر. 175 00:14:37,793 --> 00:14:41,168 ‫لم تتوقع أن تجدها هنا. 176 00:14:41,251 --> 00:14:45,501 ‫لم تكن تتوقع حضورك، ‫وإلا لكنت أعددت لك ترحيبًا. 177 00:14:47,293 --> 00:14:50,293 ‫أرى أن ضئيل النفوذ ‫لم يكلّف نفسه عناء زيارتها بنفسه. 178 00:14:50,376 --> 00:14:52,918 ‫هناك مخاوف أمنيّة. 179 00:14:53,001 --> 00:14:57,543 ‫هذا واضح فقد استدعى نصف الجيش، ‫يفرط في التعويض دائمًا. 180 00:14:58,293 --> 00:15:00,459 ‫فارس التنانين يحمل طلبًا رسميًا. 181 00:15:00,543 --> 00:15:03,251 ‫في ظل هذه الظروف، ‫أظنّ أن علينا الإسراع في الأمر. 182 00:15:03,334 --> 00:15:05,876 ‫أتيت لمقابلة الإمبراطور، أُريد رؤية العين. 183 00:15:07,293 --> 00:15:11,168 ‫سأُرتب لقاءكما، المجد لـ"نجم الفجر". 184 00:15:14,543 --> 00:15:15,834 ‫أنت لم تنم. 185 00:15:15,918 --> 00:15:20,001 ‫لا، أنا أُعاني أحيانًا من الأرق. 186 00:15:20,084 --> 00:15:22,834 ‫بدت لي هذه الليلة أنها إحدى تلك الليالي. 187 00:15:22,918 --> 00:15:25,168 ‫لا أفهم حتى ماذا كانت تفعل هنا. 188 00:15:25,251 --> 00:15:32,001 ‫ذلك سرّ من أسرار الدولة، ‫لكن في هذه المرحلة كانت ستتزوج الإمبراطور. 189 00:15:35,459 --> 00:15:37,084 ‫أحتاج إلى استنشاق الهواء. 190 00:15:38,751 --> 00:15:41,834 ‫ظنّ "شابارا" ‫أن الزواج من الأميرة سيحلّ المشكلة. 191 00:15:41,918 --> 00:15:43,293 ‫ربما، على المدى القصير. 192 00:15:43,376 --> 00:15:45,793 ‫في النهاية، كان ذلك ليزيد الطين بلّة. 193 00:15:46,376 --> 00:15:50,459 ‫- إذًا، زواج مصلحة. ‫- هذه إحدى وجهات النظر. 194 00:15:50,543 --> 00:15:53,626 ‫قلت إنه من أسرار الدولة، ‫من كان يعلم بكل هذا؟ 195 00:15:53,709 --> 00:15:57,793 ‫أنا و"كاشورا" و"آسار"، ‫والحرّاس البرايتوريون ومجلس الحرب. 196 00:15:57,876 --> 00:16:01,459 ‫الليغاتوس "تيهومير" موّلت الجهود ‫لإعادة الأميرة إلى الديار. 197 00:16:01,543 --> 00:16:03,584 ‫تقصدين أنها اختطفتها. 198 00:16:03,668 --> 00:16:06,584 ‫- كلام فيه وجهة نظر أيضًا. ‫- وما هي وجهة نظرك؟ 199 00:16:07,626 --> 00:16:10,959 ‫ما كان يجدر ‫بالأميرة "ميرانا" مغادرة غابة "فضة الليل". 200 00:16:12,751 --> 00:16:14,334 ‫جديًا! 201 00:16:14,418 --> 00:16:18,959 ‫يوحي هذا الرداء بأن قماش التفتة ‫قد دبّت فيه الحياة وقرر أن يبتلعني. 202 00:16:19,876 --> 00:16:21,751 ‫لا تنظري إليّ هكذا يا "مارسي". 203 00:16:21,834 --> 00:16:25,168 ‫أنا أُقدّر طبعًا التعقيدات ‫التي تفرضها صناعة الفستان. 204 00:16:25,251 --> 00:16:27,626 ‫يجب أن أرتدي الفساتين في النهاية. 205 00:16:27,709 --> 00:16:30,626 ‫لكن هل من المبالغ فيه فعلًا أن أطلب… 206 00:16:37,084 --> 00:16:38,209 ‫جهزوا الدروع! 207 00:16:38,293 --> 00:16:40,501 ‫- جهزوا الدروع! ‫- جهزوا الدروع! 208 00:16:40,584 --> 00:16:42,084 ‫جهزوا الأسلحة! 209 00:16:42,168 --> 00:16:43,459 ‫- جهزوا الأسلحة! ‫- جهزوا الأسلحة! 210 00:16:49,501 --> 00:16:52,918 ‫سموّك، أرسلني نائب الملك، يجب أن نغادر. 211 00:16:53,668 --> 00:16:56,751 ‫"ميرانا"، والداك قد ماتا. 212 00:17:09,501 --> 00:17:11,084 ‫أين الأميرة؟ 213 00:17:11,168 --> 00:17:13,876 ‫فدى "نجم الفجر". 214 00:17:22,709 --> 00:17:23,959 ‫"مارسي"! 215 00:17:59,834 --> 00:18:03,251 ‫تذكّر، اجعله يشعر أنه يسيطر على الوضع. 216 00:18:03,334 --> 00:18:04,876 ‫حينها سيوليك اهتمامًا. 217 00:18:04,959 --> 00:18:07,751 ‫أنت تفكرين في تصرفات هذا الرجل ونقاط ضعفه. 218 00:18:07,834 --> 00:18:09,793 ‫شخصيته مثار للجدل. 219 00:18:09,876 --> 00:18:16,043 ‫الإمبراطور سيقابل فارس التنانين، ‫لكن فارس التنانين وحده. 220 00:18:16,126 --> 00:18:18,376 ‫سأُرسل تحياتك إلى الإمبراطور. 221 00:18:21,876 --> 00:18:26,001 ‫"دافيون" فارس التنانين، ‫أنت صاحب سمعة عظيمة. 222 00:18:26,084 --> 00:18:27,709 ‫علمت أنك كنت تعرف الأميرة. 223 00:18:27,793 --> 00:18:32,334 ‫لا، لا تقُل "كنت تعرفها"، ‫بل أنا أعرفها، الأميرة ليست ميتة. 224 00:18:32,418 --> 00:18:37,584 ‫ولا هي على قيد الحياة، ‫أو هذا ما قيل لي، ما الذي جاء بك إليّ؟ 225 00:18:37,668 --> 00:18:41,251 ‫كما أخبرت نائب الملك "كاشورا" ‫عندما طلبت هذا الاجتماع، أُريد… 226 00:18:41,334 --> 00:18:46,459 ‫العين، أثر مقدس جدًا ‫لم يلمسه أحد منذ ثلاثة آلاف عام، 227 00:18:46,543 --> 00:18:48,209 ‫غير الإمبراطور الإله. 228 00:18:48,293 --> 00:18:53,126 ‫ومع ذلك تظنّ أنني سأسلّمها لك ‫لمجرد أنك تطلب مني ذلك. 229 00:18:53,209 --> 00:18:55,418 ‫أبهرني بالسبب. 230 00:18:55,501 --> 00:18:58,751 ‫- الأمر معقد. ‫- بسّطه لي. 231 00:18:58,834 --> 00:19:01,959 ‫لا يُوجد ملك يرفض طلبًا لجماعتنا. 232 00:19:02,043 --> 00:19:04,418 ‫لطالما كانت حمايتنا كافية للتأكد من ذلك. 233 00:19:04,501 --> 00:19:06,168 ‫"حصن التنّين" صار حطامًا. 234 00:19:06,251 --> 00:19:08,918 ‫أنتم الفرسان لم تتمكنوا ‫من حماية أنفسكم حتى. 235 00:19:09,001 --> 00:19:10,001 ‫فليخرج الجميع. 236 00:19:12,918 --> 00:19:16,043 ‫أودّ أن أساعدك، بالفعل. 237 00:19:16,126 --> 00:19:19,501 ‫لكنك يجب أن تقنعني ‫بما هو أهم من حيلة فارس التنانين. 238 00:19:20,668 --> 00:19:23,168 ‫هناك شيطان، "نصل الرعب". 239 00:19:23,251 --> 00:19:25,751 ‫قتل كل تنانين "إلدويرم" وسرق أرواحها، 240 00:19:25,834 --> 00:19:28,334 ‫كلها ما عدا التنين الذي يختبئ في جسدي. 241 00:19:28,418 --> 00:19:33,251 ‫أحتاج العين ليتمكن ذلك التنين من السفر ‫إلى غياهب الجحيم وإيقاف "نصل الرعب" 242 00:19:33,334 --> 00:19:36,209 ‫عن إعادة خلق الكون بأكمله حسب تصوره. 243 00:19:38,751 --> 00:19:40,668 ‫كان يمكنك أن ترفض فحسب. 244 00:19:41,709 --> 00:19:44,876 ‫أخشى أن "عرش الشمس" يجب أن يرفض طلبك. 245 00:19:44,959 --> 00:19:47,084 ‫أرجوك انقل تحياتي الحارة إلى… 246 00:19:47,834 --> 00:19:49,501 ‫إلى أي أحد تختاره. 247 00:19:50,209 --> 00:19:53,126 ‫اقتراح غير تقليدي على الإطلاق. 248 00:19:53,209 --> 00:19:56,918 ‫يحصل على المكافأة لإمساكه بنا ‫مقابل تسليمنا رأس "فاناري". 249 00:19:58,209 --> 00:20:03,001 ‫- أنت تدركين أنه سيخوننا. ‫- إن فعل، سيموت أولًا. 250 00:20:09,251 --> 00:20:10,668 ‫انتظري الجميع. 251 00:20:17,084 --> 00:20:18,876 ‫أنت لا تعرف ما الذي تفعله. 252 00:20:20,001 --> 00:20:22,376 ‫هذا ليس عراكًا بسيطًا مع تنّين. 253 00:20:22,459 --> 00:20:25,251 ‫تجربتك مع القوة الإلهية الدقيقة 254 00:20:25,334 --> 00:20:27,709 ‫والسلطة التنفيذية تجربة محدودة. 255 00:20:27,793 --> 00:20:32,376 ‫لن يكون هناك عالم كذاك، ‫عالم مبني على تصورك أو تصوري أو أي أحد. 256 00:20:32,459 --> 00:20:34,793 ‫تشرق الشمس دائمًا. 257 00:20:36,209 --> 00:20:39,168 ‫الأميرة، حاول أحدهم قتلها. 258 00:20:39,251 --> 00:20:41,834 ‫أفترض أنك تنوي فعل شيء حيال ذلك. 259 00:20:41,918 --> 00:20:45,543 ‫- جعلت الأمن لديّ ثلاثة أضعاف. ‫- أعني الأميرة 260 00:20:45,626 --> 00:20:51,084 {\an8}‫فشلت في حمايتها، ‫كان يجب أن تكون أنت أيها الفأر الجبان. 261 00:20:51,168 --> 00:20:53,251 ‫"فأر"؟ أنا إله. 262 00:20:53,334 --> 00:20:56,876 ‫حتى الآلهة تقف تحت ركائز الخلق. 263 00:20:56,959 --> 00:20:58,293 ‫أيها الحرّاس. 264 00:21:00,126 --> 00:21:01,543 ‫جلالتك، تعال معي. 265 00:21:04,709 --> 00:21:06,376 ‫العين لنا. 266 00:21:06,459 --> 00:21:07,626 ‫الكرات. 267 00:21:38,918 --> 00:21:41,751 ‫الإمبراطور الإله "شابارا". 268 00:21:41,834 --> 00:21:43,626 ‫رائحتك ليست رائحة إله. 269 00:21:43,709 --> 00:21:48,209 ‫لا أستطيع أن أُعطي العين لك ولا لأي أحد. 270 00:21:49,126 --> 00:21:52,001 ‫أرجوك! عندما اعتليت العرش، أقمت الطقس، 271 00:21:52,084 --> 00:21:55,168 ‫لكن لم يحدث شيء، لم أكن أستحقّ ذلك. 272 00:21:55,251 --> 00:21:58,668 ‫إذا اكتشفت "قوة الشمس المطلقة" ‫الحقيقة، فستندلع حرب أهلية. 273 00:22:05,334 --> 00:22:08,209 ‫اقتلوا بعضكم. 274 00:22:38,168 --> 00:22:39,751 ‫لا، مهلًا! 275 00:22:40,709 --> 00:22:41,918 ‫خائن. 276 00:22:54,709 --> 00:22:58,626 ‫هل أتيت بحثًا عن إجابات؟ أم عن انتقام؟ 277 00:22:59,209 --> 00:23:01,376 ‫أخبريني، ماذا ترين؟ 278 00:23:05,418 --> 00:23:07,709 ‫توقّف! لا فائدة من الهرب. 279 00:23:21,126 --> 00:23:22,001 ‫تبًا! 280 00:23:45,668 --> 00:23:47,418 ‫هل ستساعدينني؟ 281 00:23:47,501 --> 00:23:51,418 ‫ستكونين بأمان هنا دائمًا. 282 00:23:51,501 --> 00:23:53,709 ‫في ظلي. 283 00:23:53,793 --> 00:23:56,626 ‫"أميرة القمر" التابعة لي. 284 00:24:01,043 --> 00:24:02,751 ‫"مُقتبس عن لعبة فيديو (دوتا 2) ‫إنتاج شركة (فالف)" 285 00:24:41,959 --> 00:24:46,959 ‫ترجمة "شيرين سمعان"