1 00:00:05,959 --> 00:00:08,959 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:12,709 --> 00:00:14,376 ‪จงมองมา 3 00:00:14,459 --> 00:00:18,543 ‪องค์หญิงมิรานา ธิดาแห่งซาล 4 00:00:18,626 --> 00:00:23,418 ‪อดีตองค์หญิงแห่งสุริยา จงมองแสงสว่างของท่าน 5 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 ‪ข้ากับองค์หญิงจะคุยกันตามลำพัง 6 00:00:31,834 --> 00:00:33,043 ‪ออกไปก่อน 7 00:00:33,126 --> 00:00:38,334 ‪ฝ่าบาท ท่านคงได้รับสาส์นของข้า ‪จากอุปราชแล้วสินะ 8 00:00:38,418 --> 00:00:41,626 ‪แน่นอน ข้าได้รับแล้ว ‪ข้ากำลังคิดถึงพิธีราชาภิเษกสมรส 9 00:00:41,709 --> 00:00:44,793 ‪พิธีราชาภิเษกสมรส ‪ที่จะเป็นนิยามใหม่ของราชาภิเษกสมรส 10 00:00:44,876 --> 00:00:46,918 ‪เราจะเชิญเจ้าเมืองจากทุกหัวเมือง 11 00:00:47,001 --> 00:00:50,126 ‪เรียกตัวแทน ‪จากพันธมิตรทุกดินแดนและคู่ค้าทุกแห่ง 12 00:00:50,209 --> 00:00:53,376 ‪เราจะทุ่มงบไม่อั้น ‪เพื่อกระจายข่าวออกไปให้ทั่วสารทิศ 13 00:00:53,459 --> 00:00:55,584 ‪อิมเพเรี่ยมรวมเป็นหนึ่ง 14 00:00:56,334 --> 00:01:00,543 ‪ข้าบอกว่ายอมรับข้อเสนอของท่าน ‪แต่ท่านยังไม่รับข้อเสนอของข้า 15 00:01:00,626 --> 00:01:04,168 ‪ท่านต้องการพิธีสมรส ข้าต้องการกองทัพ 16 00:01:04,251 --> 00:01:06,418 ‪กองทัพเหรอ 17 00:02:02,376 --> 00:02:03,459 ‪ลูกสาวของเรา 18 00:02:03,543 --> 00:02:04,876 ‪(ทะเลร้างและว่างเปล่า) 19 00:02:04,959 --> 00:02:07,334 ‪ท่านล่อลวงให้นางต่อต้านข้า 20 00:02:08,251 --> 00:02:10,918 {\an8}‪ท่านทำให้ข้าเป็นปีศาจ 21 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 {\an8}‪ฟิโลมีน่ามีความคิดของตัวเอง 22 00:02:13,793 --> 00:02:16,584 {\an8}‪ท่านไม่จำเป็นต้องพูดสักคำ 23 00:02:16,668 --> 00:02:20,126 {\an8}‪ความเกลียดชังของท่านมันรั่วซึม ‪ผ่านคำสอนไปสู่นาง 24 00:02:20,209 --> 00:02:24,459 {\an8}‪ในคัมภีร์นั้นไม่มีความเกลียดชัง ‪มีเพียงความเศร้าโศก 25 00:02:24,543 --> 00:02:29,584 {\an8}‪ทุกอรุณ ทุกราตรี ‪ฟิโลมีน่ากอดตุ๊กตาตัวนั้นแล้วภาวนา 26 00:02:29,668 --> 00:02:31,543 {\an8}‪นางมอบเพียงแต่ความรักให้กับมัน 27 00:02:31,626 --> 00:02:35,376 {\an8}‪และหวังว่าสักวัน ท่านแม่ของนางจะกลับมาหา 28 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 {\an8}‪นางรักเจ้าจนวันตาย 29 00:02:44,626 --> 00:02:46,251 {\an8}‪นางภาวนา 30 00:02:48,251 --> 00:02:50,876 ‪ออรอธบอกข้าว่ามีขบวนมนุษย์ผ่านมา 31 00:02:50,959 --> 00:02:53,834 ‪- มุ่งไปทางใต้ ‪- แล้วเจ้าก็จะไปร่วมขบวน 32 00:02:53,918 --> 00:02:57,418 ‪หลังจากทุกอย่างที่เกิดขึ้น ‪สิ่งที่ข้าทำ สิ่งที่ได้เริ่มไป 33 00:02:57,501 --> 00:03:00,918 ‪ข้าซ่อนตัวไม่ได้อีกแล้ว ‪พรรคพวกของข้าต้องการสงคราม 34 00:03:01,001 --> 00:03:04,584 ‪ข้าต้องกลับไป ข้าต้องพยายามยับยั้ง แต่เจ้า… 35 00:03:05,334 --> 00:03:07,543 ‪เราไม่เป็นไรหรอก ข้ารับรอง 36 00:03:08,793 --> 00:03:11,168 ‪ข้ายังติดค้างเจ้าอีกมากนัก 37 00:03:12,584 --> 00:03:16,001 ‪เราเลือกได้แค่จะช่วยหรือไม่ช่วย ‪ไม่ได้เป็นบุญคุณอะไรเลย 38 00:03:36,543 --> 00:03:39,376 ‪นางเอลฟ์จากไปแล้วสินะ 39 00:03:39,459 --> 00:03:41,584 ‪สุดท้ายทุกคนก็ต้องจากไป 40 00:03:41,668 --> 00:03:44,126 ‪ไม่ใช่ทุกคน ไม่เสมอไป 41 00:03:45,376 --> 00:03:49,334 ‪ใบเปิดประตูมิติ เชื่อมกับดาบของข้า ‪ร่ายคาถาแล้วข้าจะรู้ 42 00:03:49,418 --> 00:03:53,959 ‪ข้าจะไปหา อย่าทำหายล่ะ ‪เมื่อฟาเธอร์ตายไปแล้วสิ่งนี้ก็นับเป็นของล้ำค่า 43 00:03:54,043 --> 00:03:57,001 ‪ไม่หายแน่ ข้ารับรอง เดี๋ยวนะ 44 00:03:57,084 --> 00:04:00,168 ‪ขอถามให้แน่ใจก่อนนะ ‪มันจะไม่ส่งข้าไปที่ไหนใช่ไหม เพราะว่า… 45 00:04:01,626 --> 00:04:04,209 ‪ข้าชอบมาก นี่ของโปรดข้าเลย 46 00:04:04,293 --> 00:04:07,876 ‪- ขอบคุณนะ ข้าว่าเราพร้อมแล้ว ‪- ก็ดีแล้ว 47 00:04:13,959 --> 00:04:17,209 ‪ข้าเสียพี่น้องไป 29 คน ‪เพราะเอลด์เวิร์มในตัวเจ้า 48 00:04:17,293 --> 00:04:20,543 ‪ข้าไม่ไว้ใจมัน ไม่มีวัน 49 00:04:20,626 --> 00:04:25,126 ‪ทำสิ่งที่เจ้าต้องทำเถอะ ‪ขอแค่อย่าลืมว่าเจ้าเป็นใคร 50 00:04:27,751 --> 00:04:31,459 ‪เอาสิ่งนี้ไปบ้านของตระกูลข้า ออรอธรู้ทางดี 51 00:04:31,543 --> 00:04:33,876 ‪เรื่องพวกนี้ ท่านไปพูดเองอาจจะดีกว่า 52 00:04:33,959 --> 00:04:36,793 ‪เกือบทุกเรื่องแหละ ที่ข้าพูดเองจะดีกว่า 53 00:04:36,876 --> 00:04:38,293 ‪ยกเว้นเรื่องนี้ 54 00:04:38,376 --> 00:04:40,834 ‪ข้าพาเจ้าเข้าเฝ้าจักรพรรดิไม่ได้ 55 00:04:40,918 --> 00:04:42,543 ‪พี่สาวข้าทำได้ 56 00:04:42,626 --> 00:04:46,418 ‪พี่สาวท่าน ลีนาสินะ ฟาเธอร์บอกว่า… 57 00:04:46,501 --> 00:04:50,043 ‪ข้ารู้ว่าฟาเธอร์บอกอะไรไว้ ‪ข้ารู้ว่าฟาเธอร์เชื่อในอะไร 58 00:04:50,126 --> 00:04:55,251 ‪แต่เจ้าคิดว่าข้าได้พบเคเด็นยังไงล่ะ ‪ระวังคำพูดกับลีนาเข้าไว้ก็พอ 59 00:04:55,334 --> 00:04:59,418 ‪- เราจากกันไม่ดีเท่าไร ‪- งั้นข้าไม่ควรเอ่ยถึงท่านสินะ 60 00:04:59,501 --> 00:05:03,459 ‪เอาเป็นว่าอย่าพูดถึงข้าในแง่ดีนักจะดีกว่า 61 00:05:05,459 --> 00:05:07,418 ‪เจ้ากับนางต้องเข้ากันได้ดีแน่ๆ 62 00:05:07,501 --> 00:05:10,209 ‪เจ้าทำให้ข้านึกถึงนางในบางเรื่องนะ 63 00:05:10,293 --> 00:05:12,251 ‪พวกเจ้าต่างก็อยากช่วยโลก 64 00:05:12,334 --> 00:05:15,751 ‪พวกเจ้าต่างก็คิดว่ามีแต่ตัวเองที่ทำได้ 65 00:05:17,418 --> 00:05:20,709 ‪อ้อ ข้าปากร้ายสุดๆ ‪อย่าลืมพูดเรื่องนี้ตอนเจอนางนะ 66 00:05:21,793 --> 00:05:25,543 ‪เดินทางสี่พันช่วง ‪ไปฮีลิโอ้อิมเพเรี่ยมบนหลังมังกร 67 00:05:25,626 --> 00:05:28,626 ‪แย่กว่านี้ก็มีนะ เจ้าอาจอยู่ในท้องมังกรได้ 68 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 ‪เป็นมื้อเที่ยงน่ะ 69 00:05:30,959 --> 00:05:34,209 ‪- ถ้านางหิว ข้าจะช่วยเจ้าเอง ‪- ขำตายล่ะ 70 00:05:34,293 --> 00:05:38,918 ‪ข้าไม่มีวันกินแบรม ‪เราเต้นรำร่วมกันในพิธีประลองฝีมือ 71 00:05:39,001 --> 00:05:41,209 ‪ได้ยินไหม นางไม่มีวันกินข้า 72 00:05:41,293 --> 00:05:43,251 ‪เราผูกพันกันในฐานะคู่ชีวิต 73 00:05:43,334 --> 00:05:46,709 ‪เราผูกพันกันในฐานะคู่ เดี๋ยว ว่าไงนะ 74 00:05:48,959 --> 00:05:51,668 ‪"พิธีประลองฝีมือ" ฟังดูดีนะ 75 00:07:01,834 --> 00:07:03,001 ‪มีปัญหาอะไรหรือเปล่า 76 00:07:03,084 --> 00:07:06,001 ‪สิ่งที่พวกเขาแสดงออกไม่ได้ 77 00:07:06,084 --> 00:07:08,668 ‪คือพวกเขาไม่อยากเชื่อว่าท่านกลับมาแล้ว 78 00:07:08,751 --> 00:07:10,668 ‪ไม่ใช่แค่พวกเขาหรอกนะ 79 00:07:10,751 --> 00:07:12,834 ‪ข้าจะพูดสั้นๆ องค์หญิง 80 00:07:12,918 --> 00:07:18,334 ‪เรายินดีให้ท่านนั่งเก้าอี้นั่น ‪เราจะคำนับ ถอนสายบัว และยิ้มให้ 81 00:07:18,418 --> 00:07:23,626 ‪แต่อย่าหลงตัวเอง ‪จนคิดไปว่าท่านมีอำนาจในห้องนี้ 82 00:07:23,709 --> 00:07:24,626 ‪เข้าใจแล้ว 83 00:07:25,418 --> 00:07:29,959 ‪ทีนี้ ในส่วนของภัยคุกคามจากเอลฟ์ ‪เรื่องนี้ง่ายมาก 84 00:07:30,043 --> 00:07:32,459 ‪เราจะเสริมกำลังป้องกันชายแดนเอ็นเคลฟ 85 00:07:32,543 --> 00:07:36,543 ‪เพิ่มกำลังทหาร เพิ่มด่านหน้าอีก ‪พวกมันย่อมใช้เล่ห์กล เรื่องนั้นแน่นอน 86 00:07:37,126 --> 00:07:40,126 ‪บางครั้งพวกมันก็คงทำให้เราหลั่งเลือดได้บ้าง 87 00:07:40,209 --> 00:07:44,501 ‪แล้วพวกมันก็จะรู้ตัวว่าทุกอย่างเปล่าประโยชน์ ‪แล้วคลานกลับลงรูไป 88 00:07:44,584 --> 00:07:48,376 ‪อ๋อใช่ แน่นอน ง่ายมากเลย แล้วเลย์ไลน์ล่ะ 89 00:07:49,376 --> 00:07:51,251 ‪- อะไรนะ ‪- เลย์ไลน์ 90 00:07:51,334 --> 00:07:55,459 ‪มืดมิดมาหลายพันปี ‪เพราะเซเลเมเนรักษาความมืดเอาไว้ 91 00:07:55,543 --> 00:08:00,293 ‪หากเซเลเมเนจากไปแล้ว ‪และหากเทพธิดาองค์ใหม่มาแทนที่ 92 00:08:00,376 --> 00:08:03,168 ‪ชายแดนของเจ้าจะไร้ค่า ‪ทหารของเจ้าก็หาได้สำคัญไม่ 93 00:08:03,251 --> 00:08:06,543 ‪กองทัพของเราเก่งที่สุดในโลก 94 00:08:06,626 --> 00:08:08,334 ‪ข้าเคยเห็นมาแล้วว่าเอลฟ์หนึ่งเอ็นเคลฟ 95 00:08:08,418 --> 00:08:10,418 ‪ทำอะไรทหารทั้งกอง ‪ของภาคีพระจันทร์มืดได้บ้าง 96 00:08:10,501 --> 00:08:11,459 ‪ข้าอยู่ที่นั่น 97 00:08:11,543 --> 00:08:16,709 ‪ข้าสู้กับพวกมันตาต่อตาฟันต่อฟัน ‪พวกมันไร้ความปรานี ไร้ความเมตตา 98 00:08:16,793 --> 00:08:19,459 ‪พวกมันไล่ตามเราไกลหลายร้อยช่วง 99 00:08:19,543 --> 00:08:22,418 ‪เพราะพวกมันอยากคว้านไส้เรา ‪แล้วจับเราแขวนต้นไม้ 100 00:08:22,501 --> 00:08:26,834 ‪เราจะรอให้พวกมันบุกมาไม่ได้ ‪เราต้องบุกไปหามัน 101 00:08:26,918 --> 00:08:30,251 ‪ท่านจะสั่งให้รุกรานไนต์ซิลเวอร์วูดส์เหรอ 102 00:08:30,334 --> 00:08:33,459 ‪เพื่ออะไร เพื่อช่วยเทพธิดาของท่านสินะ 103 00:08:33,543 --> 00:08:37,126 ‪ท่านบ้าไปแล้ว ข้าไม่อนุญาต 104 00:08:37,209 --> 00:08:38,334 ‪งั้นเจ้าก็ถูกไล่ออก 105 00:08:39,376 --> 00:08:40,584 {\an8}‪"ไล่ออก" เหรอ 106 00:08:42,793 --> 00:08:47,168 ‪จบการประชุมแล้ว องค์หญิง 107 00:08:51,418 --> 00:08:52,584 ‪เจ้ากดดันเร็วเกินไป 108 00:08:53,251 --> 00:08:57,126 ‪ตัดสินใจออกคำสั่งในสิ่งที่เจ้าเองยังไม่เข้าใจ 109 00:08:57,209 --> 00:08:59,126 ‪เจ้าปลดเลกาทุส ทิโฮเมอร์ 110 00:09:00,043 --> 00:09:03,001 ‪นางไม่มีประสบการณ์สู้รบ 111 00:09:03,084 --> 00:09:06,876 ‪ให้ตายเถอะ นางเคยรบกับอะไร ‪ที่ร้ายแรงกว่าอาการไอบ้างไหม 112 00:09:06,959 --> 00:09:08,918 ‪ที่นางมีตำแหน่งก็เพราะรวย 113 00:09:09,001 --> 00:09:12,918 ‪สตรีผู้ร่ำรวยที่สุดในอิมเพเรี่ยม ‪ได้เป็นแม่ทัพในกองทัพของตัวเอง 114 00:09:13,001 --> 00:09:17,751 ‪เพราะนางมีส่วนสำคัญ ‪ต่อการจัดสรรงบให้กับกองทัพส่วนที่เหลือ 115 00:09:17,834 --> 00:09:22,626 ‪เจ้าสร้างศัตรูซะแล้ว ‪ศัตรูตัวอันตรายเสียด้วย เพื่ออะไร 116 00:09:22,709 --> 00:09:27,209 ‪- เราไม่มีเวลามาตามใจพวกนั้น ‪- พ่อของเจ้าก็ใจร้อนเช่นกัน 117 00:09:28,501 --> 00:09:33,834 ‪รีบร้อนไปก็ไม่ได้ประโยชน์ หากไม่รอบคอบ 118 00:09:34,626 --> 00:09:36,543 ‪รีบร้อนก็ยังดีกว่าไม่ทำเลย 119 00:09:56,751 --> 00:09:59,084 ‪ในโรงอาบน้ำเราเข้าขากันดีนะ 120 00:09:59,168 --> 00:10:00,834 ‪ข้าก็ขอบใจไปแล้วไง 121 00:10:00,918 --> 00:10:03,418 ‪ที่จริง เจ้ายังไม่เคยขอบใจข้าเลย 122 00:10:04,668 --> 00:10:08,418 ‪- เพราะหางเหรอ ‪- เพราะของที่เหลือต่างหาก 123 00:10:09,418 --> 00:10:11,043 ‪ใครอยากไปจากที่นี่บ้าง 124 00:10:14,959 --> 00:10:16,084 ‪ไม่ต้องขอบใจ 125 00:10:17,459 --> 00:10:20,751 ‪เรายังไม่ได้ฉลองคืนสละโสดของเจ้าเลย 126 00:10:20,834 --> 00:10:22,168 ‪มันไม่ตลกนะ 127 00:10:22,251 --> 00:10:24,918 ‪ข้าแค่แปลกใจน่ะ ไม่ยักรู้ว่าเจ้าเต้นรำเป็นด้วย 128 00:10:25,001 --> 00:10:27,584 ‪ทำพิธีหาคู่ยิ่งไม่ต้องพูดถึง 129 00:10:27,668 --> 00:10:30,584 ‪- ท่านน่ะ อดไม่ได้เลยสินะ ‪- อะไร 130 00:10:30,668 --> 00:10:34,168 ‪คิดจะล้อเลียนคนอื่นเพราะมี ‪ความสัมพันธ์แปลกๆ กับมังกรจริงๆ เหรอ 131 00:10:35,084 --> 00:10:36,251 ‪ก็จริงนะ 132 00:10:42,751 --> 00:10:47,084 ‪มาสิ ข้าจะนำทางไปบ้านของตระกูลลีนา 133 00:10:47,168 --> 00:10:50,418 ‪ข้าไม่แน่ใจว่าเข้าเมือง ‪พร้อมมังกรยักษ์น่ากลัวจะ… 134 00:11:01,709 --> 00:11:02,834 ‪สวัสดี 135 00:11:04,084 --> 00:11:06,334 ‪ข้าหมายถึง อะไรกัน 136 00:11:06,418 --> 00:11:11,043 ‪ครั้งก่อนที่ฝันเรื่องสายฟ้าจบลง ‪ข้าก็ตื่นมาในร่างนี้ 137 00:11:11,126 --> 00:11:15,209 ‪ข้าก็สงสัยอยู่ว่ากรงเล็บใหญ่ยักษ์ ‪จะเขียนบทกลอนด้วยปากกาเล็กๆ ได้ยังไง 138 00:11:15,293 --> 00:11:19,293 ‪ข้าคิดนะ "นี่คือมังกรที่มือเท้านิ่งมากๆ " 139 00:11:19,376 --> 00:11:20,793 ‪ไขปริศนาได้แล้ว 140 00:11:20,876 --> 00:11:25,168 ‪ปริศนาในโลกนี้มีน้อยเกินไป ‪การไขปริศนามันน่าเสียดายนะ 141 00:11:25,251 --> 00:11:28,459 ‪เชื่อข้าเถอะ ข้าก็สับสนหลายเรื่องอยู่ 142 00:11:35,959 --> 00:11:40,918 ‪มันเชื่อยากนะว่าไฟแต่ละดวง ‪แสดงถึงอีกชีวิต แสดงถึงความหวัง 143 00:11:41,626 --> 00:11:46,376 ‪สำหรับคนที่อยู่ในความมืดด้วยความกลัว ‪เช่นข้ากับเจ้า 144 00:11:46,459 --> 00:11:52,709 ‪โลกภายนอกมีหลากหลายจักรวาล ‪แต่ละแห่งก็หวังให้มีแสงสว่างเพิ่มขึ้นนิดหน่อย 145 00:11:53,376 --> 00:11:57,709 ‪- ข้าขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้นะ แสงตะวัน ‪- "แสงตะวัน" 146 00:11:57,793 --> 00:12:01,251 ‪ข้าไม่ใช่เด็กเล็กๆ ที่ท่านช่วยพาหนี ‪เมื่อหลายปีก่อนแล้วนะ 147 00:12:01,334 --> 00:12:04,668 ‪นางคงจะมองเมืองนี้แล้วคิดว่า ‪ที่นี่จะอยู่เคียงข้างนาง 148 00:12:04,751 --> 00:12:08,543 ‪แต่ตอนนี้ ที่ข้าเห็น ‪คือสถานที่ที่ดูจะก้าวต่อไปได้โดยไม่มีข้า 149 00:12:08,626 --> 00:12:12,709 ‪มันแค่วิวัฒนาการเปลี่ยนไป ‪อย่างที่เราทุกคนต้องทำ 150 00:12:12,793 --> 00:12:14,209 ‪ระหว่างที่ข้าไม่อยู่ 151 00:12:14,293 --> 00:12:18,501 ‪ข้าได้เรียนรู้ว่า ‪ถึงจะเป็นฝ่ายถูกทุกอย่าง แต่เราก็ยังแพ้ได้ 152 00:12:18,584 --> 00:12:21,459 ‪ข้าไม่แน่ใจว่านั่นคือวิวัฒนาการ ‪หรือโชคช่วยกันแน่ 153 00:12:21,543 --> 00:12:24,501 ‪มันคือปัญญา สิ่งที่ได้มายากที่สุด 154 00:12:24,584 --> 00:12:29,293 ‪ข้าลงไปเล่นกับอำนาจและผู้คน ‪ที่ข้าไม่รู้จักและเข้าใจ 155 00:12:29,376 --> 00:12:32,668 ‪ถ้าจะทำให้สำเร็จ ข้าต้องมีคนช่วย 156 00:12:33,584 --> 00:12:35,043 ‪ข้าต้องการให้ท่านสอนข้า 157 00:12:35,126 --> 00:12:39,626 ‪ข้ารักเสด็จพ่อ แต่ข้าจะไม่ทำพลาดซ้ำรอยเขา 158 00:12:48,209 --> 00:12:50,168 ‪ขอโทษที่รบกวนขอรับ ท่านหญิง 159 00:12:51,501 --> 00:12:56,168 ‪มีอัศวินมังกรอยู่ที่ประตู ‪เขาร้อนใจอยากคุยกับท่าน 160 00:12:56,251 --> 00:12:58,001 ‪ข้านึกว่าอัศวินมังกรตายหมดแล้ว 161 00:12:58,084 --> 00:13:04,168 ‪คนนี้ยังไม่ตายขอรับ ท่านหญิง ‪และเขามีสัญลักษณ์ของน้องสาวท่าน 162 00:13:04,251 --> 00:13:07,251 ‪มันก็ง่ายๆ เอามือจับลูกบิดแล้วหมุน 163 00:13:07,334 --> 00:13:08,709 ‪ก็เข้าได้เลย 164 00:13:08,793 --> 00:13:10,251 ‪เกิดบ้าอะไรขึ้น… 165 00:13:11,084 --> 00:13:12,126 ‪เนี่ย 166 00:13:13,251 --> 00:13:18,626 ‪ข้าแบรม อัศวินมังกร ‪แล้วนี่ก็อัศวินมังกรอีกคนหนึ่ง 167 00:13:19,751 --> 00:13:24,293 ‪เดเวียน เขาเป็นคนพูดน้อย 168 00:13:25,293 --> 00:13:27,376 ‪ฟังนะ เรามีปัญหาใหญ่ 169 00:13:27,459 --> 00:13:30,876 ‪- เดเวียนมีปัญหาใหญ่ ‪- มังกร 170 00:13:30,959 --> 00:13:32,709 ‪เรื่องนั้นแหละที่ข้าจะบอก 171 00:13:32,793 --> 00:13:36,459 ‪เราต่อประโยคให้กันได้ น่ารักใช่ไหมล่ะ 172 00:13:37,209 --> 00:13:38,459 ‪น่ารักสิ 173 00:13:38,543 --> 00:13:43,084 ‪- ขอโทษนะ ข้ารู้สึกเหมือนเราเคยพบกัน ‪- เช่นกัน 174 00:13:43,168 --> 00:13:47,251 ‪นั่นแหละ มังกร ปัญหาใหญ่เรื่องมังกร 175 00:13:47,334 --> 00:13:52,084 ‪ใช่ เอ่อ ประเด็นคือข้านี่แหละปัญหา 176 00:13:53,126 --> 00:13:55,501 ‪ก็ถือว่าน่าเชื่อเลยล่ะ ตามมา 177 00:13:57,168 --> 00:13:59,168 ‪น้องสาวท่านปากร้ายสุดๆ 178 00:13:59,251 --> 00:14:02,668 ‪- นางบอกให้เจ้าพูด ‪- ใช่ นางบอก 179 00:14:09,793 --> 00:14:12,001 ‪ที่นี่ไม่เหมาะกับเจ้าหรอก 180 00:14:14,418 --> 00:14:18,168 ‪ที่นี่แหละ จงดื่มด่ำกับดอกไม้และวัชพืช 181 00:14:22,626 --> 00:14:29,126 ‪เจ้ารับปากจะนำวิญญาณเจ็ดดวงมา ‪แต่เจ้านำมาแค่ดวงเดียว 182 00:14:30,126 --> 00:14:33,334 ‪เราผูกมัดกันด้วยสัญญาของผู้คุมร้านค้า 183 00:14:33,418 --> 00:14:36,126 ‪เงื่อนไขของข้ามีเพียงรวบรวมวิญญาณ 184 00:14:36,209 --> 00:14:38,959 ‪สัญญาไม่ได้ระบุว่าข้าจะต้องมอบวิญญาณทั้งหมด 185 00:14:39,043 --> 00:14:42,543 ‪ข้ารู้ว่าทำไมเจ้าอยากได้มัน ‪ข้ารู้ความหมายของมัน 186 00:14:42,626 --> 00:14:46,918 ‪และข้าไม่ได้อยากทำลายตัวเอง ‪ด้วยการช่วยเจ้าทำตามเป้าหมายนั้น 187 00:14:47,001 --> 00:14:48,543 ‪ฉลาดมาก 188 00:14:48,626 --> 00:14:52,793 ‪เจ้าคิดว่าตัวเองเป็นผู้ฉลาดที่สุด ‪ในทุกการสรรค์สร้าง 189 00:14:52,876 --> 00:14:56,126 ‪ฉลาดพอที่จะลบชื่อตัวเองออกไปจากสิ่งเหล่านั้น 190 00:14:56,209 --> 00:14:58,834 ‪และทำให้ไม่มีใครแตะต้องเจ้าได้ ‪ไม่ว่าจะเทพเจ้า… 191 00:15:00,543 --> 00:15:02,751 ‪มนุษย์ หรือแม้แต่ข้า 192 00:15:03,376 --> 00:15:08,751 ‪ปัญญาของเจ้าปกป้องเจ้าจากอันตราย ‪โดยแลกมากับความเดียวดาย 193 00:15:08,834 --> 00:15:13,834 ‪ข้าเห็นเจ้า ข้ารู้จักเจ้า 194 00:15:13,918 --> 00:15:17,376 ‪ในมิติเวลานับไม่ถ้วน เจ้าล้วนเป็นเช่นนี้ 195 00:15:17,459 --> 00:15:22,251 ‪ชายแก่ใจสลายที่ปกปิดความเจ็บปวดทุกวิถีทาง 196 00:15:22,334 --> 00:15:28,543 ‪เราเจรจากัน เจ้าโกหก เจ้าเปลี่ยนข้อตกลง 197 00:15:28,626 --> 00:15:33,043 ‪เจ้าลืมคิดไปว่าข้าเห็นทุกอย่าง 198 00:15:33,126 --> 00:15:37,543 ‪และทั้งหมดนี้ก็เป็นส่วนหนึ่งในแผนของข้า 199 00:15:37,626 --> 00:15:39,001 ‪น่าสนใจ 200 00:15:39,084 --> 00:15:41,751 ‪แล้วมีกี่มิติเวลาที่เจ้ากับข้าคุยเรื่องนี้กัน 201 00:15:41,834 --> 00:15:45,168 ‪กี่มิติเวลาที่เกมดำเนินมาถึงขั้นนี้ 202 00:15:45,251 --> 00:15:47,418 ‪มีแค่มิตินี้ 203 00:15:47,501 --> 00:15:51,668 {\an8}‪สิ่งที่เจ้ามองเห็น ข้าก็จินตนาการออก ‪เราเท่าเทียมกัน 204 00:15:51,751 --> 00:15:53,793 ‪แล้วเด็กสาวล่ะ 205 00:15:56,168 --> 00:15:57,209 ‪เด็กสาวเหรอ 206 00:15:58,668 --> 00:16:02,543 ‪นางเอลฟ์ นางเป็นบันได ‪ไปสู่เป้าหมาย ไม่ได้มีอะไรมากไปกว่านั้น 207 00:16:02,626 --> 00:16:03,584 ‪เป็นเบี้ยตัวหนึ่ง 208 00:16:03,668 --> 00:16:07,709 ‪ข้ารู้ชื่อของนาง ชื่อจริงของนาง 209 00:16:07,793 --> 00:16:14,584 ‪และตำแหน่งที่นางถือครอง ‪ช่องว่างที่เด็กเล็กๆ คนหนึ่งทิ้งไว้ 210 00:16:14,668 --> 00:16:17,418 ‪เหยื่อความล้มเหลวของบิดา 211 00:16:18,168 --> 00:16:20,251 ‪เชิญฝืนตามสบาย 212 00:16:20,334 --> 00:16:26,293 ‪สุดท้าย เจ้าก็จะวิงวอนข้า ‪ให้รับวิญญาณมังกรไปอยู่ดี 213 00:16:34,001 --> 00:16:36,376 ‪กระรอกน้อยกลับไปที่ต้นไม้ไม่ได้ 214 00:16:36,918 --> 00:16:39,418 ‪ทั้งที่มันอยู่ที่นั่นมาทั้งชีวิต 215 00:16:42,418 --> 00:16:43,709 ‪นางหลับง่ายมากเลย 216 00:16:44,376 --> 00:16:49,126 ‪- นิทานนั่น มันจบยังไงเหรอ ‪- นี่เรื่องต้นไม้แห่งตำนาน ใครๆ ก็รู้ 217 00:16:49,209 --> 00:16:51,543 ‪ข้าถูกเลี้ยงเหมือนไข่ในหินน่ะ 218 00:16:52,751 --> 00:16:54,376 ‪เด็กทุกคนควรเป็นแบบนั้น 219 00:16:54,459 --> 00:16:57,251 ‪กระรอกน้อย มันทำเรื่องไม่ดี 220 00:16:57,334 --> 00:17:00,751 ‪มันทำลายต้นไม้ แต่มันก็ซ่อมต้นไม้ไม่ใช่เหรอ 221 00:17:00,834 --> 00:17:05,209 ‪ไม่ บางสิ่งก็ซ่อมไม่ได้ การกระทำมิอาจแก้ไข 222 00:17:05,293 --> 00:17:08,959 ‪มันกลายเป็นเรื่องเล่า ตำนาน ใบไม้บนต้นไม้ 223 00:17:10,334 --> 00:17:12,918 ‪เจ้ากระรอกเรียนรู้ที่จะยืนใต้ร่มเงาไม้ 224 00:17:13,001 --> 00:17:16,709 ‪เพราะรู้ว่าแม้แต่โศกนาฏกรรม ‪ก็ก่อเกิดสิ่งสวยงามได้ 225 00:17:18,584 --> 00:17:20,084 ‪ข้าขออุ้มนางได้ไหม 226 00:17:24,834 --> 00:17:27,501 ‪เจ้าดูตัวเล็กเกินกว่าจะรับเอลด์เวิร์มทั้งตัวได้นะ 227 00:17:27,584 --> 00:17:31,501 ‪ข้าทำไม่ได้ ไม่ตลอดไป ‪เรื่องนี้ก็เลยเป็นเรื่องเร่งด่วน 228 00:17:31,584 --> 00:17:34,376 ‪สไลแรคต้องการเนตร ส่วนข้าต้องการเข้าเฝ้า 229 00:17:34,459 --> 00:17:38,251 ‪องค์จักรพรรดิ เขาเป็นชายร่างเล็ก อ่อนแอ 230 00:17:38,834 --> 00:17:41,918 {\an8}‪จะโน้มน้าวเขาคงไม่ง่าย ‪เราต้องทำให้เขารู้สึกเหมือน… 231 00:17:42,001 --> 00:17:43,918 ‪- ตัวเองจะแข็งแกร่งขึ้น ‪- ตัวเองจะแข็งแกร่งขึ้น 232 00:17:44,876 --> 00:17:48,793 ‪ใช่ แต่ไม่มีใครปฏิเสธอัศวินมังกรหรอก 233 00:17:48,876 --> 00:17:52,293 ‪ไม่ว่าจะบาร์เทนเดอร์ ‪พระราชาหรือแม้แต่จักรพรรดิ 234 00:17:53,126 --> 00:17:56,168 ‪"บาร์เทนเดอร์" อันนั้นก็น่าประทับใจอยู่นะ 235 00:17:56,251 --> 00:18:00,334 ‪ข้าจะพาเจ้าไปหาชายร่างเล็กนั่น ‪คงสนุกน่าดูที่ได้ดูเขาดิ้นพราด 236 00:18:06,501 --> 00:18:08,418 ‪- เวรล่ะสิ ‪- ปิดประ… 237 00:18:41,376 --> 00:18:42,334 ‪เตรียมหอก 238 00:18:42,418 --> 00:18:43,709 ‪- เตรียมหอก ‪- เตรียมหอก 239 00:18:43,793 --> 00:18:45,084 ‪เตรียมหน้าไม้ 240 00:18:45,168 --> 00:18:47,126 ‪- เตรียมหน้าไม้ ‪- เตรียมหน้าไม้ 241 00:18:47,209 --> 00:18:49,834 ‪ฆ่ามัน ฆ่าพวกมันให้หมด 242 00:19:12,626 --> 00:19:14,959 ‪พลุไฟดวงเดียวดูไม่น่าจะมาจากงานรื่นเริงนะ 243 00:19:15,043 --> 00:19:16,293 ‪มันเป็นสัญญาณ 244 00:19:17,251 --> 00:19:18,501 ‪เรียกข้าน่ะ 245 00:19:18,584 --> 00:19:21,876 ‪อยากเห็นคนไฟลุกแบบด่วนสั่งได้ไหม 246 00:19:31,668 --> 00:19:33,751 ‪- เราจะไปที่เดอะสไปร์ ‪- ไม่ๆ 247 00:19:33,834 --> 00:19:36,459 ‪เดอะสไปร์มันคนละทางกับที่เราจะหนีเลย 248 00:19:36,543 --> 00:19:39,668 ‪ก็แล้วแต่เจ้าสิ ข้าต้องไปช่วยองค์หญิง 249 00:19:39,751 --> 00:19:42,251 ‪องค์หญิงเหรอ น่าจะบอกแต่แรก 250 00:19:44,209 --> 00:19:45,209 ‪นั่นมันอะไรกัน 251 00:20:01,459 --> 00:20:02,668 ‪สเลเยอร์ 252 00:20:16,043 --> 00:20:17,334 ‪เป็นไปไม่ได้ 253 00:20:17,418 --> 00:20:20,418 ‪- ข้ารู้ นั่นมันเต่า หรือ… ‪- อยู่นี่นะ 254 00:20:20,501 --> 00:20:23,418 ‪เดเวียน เต่ามันไม่คุ้ม… 255 00:20:34,918 --> 00:20:37,001 ‪ลูนา เจ้าทำอะไรลงไป 256 00:20:39,126 --> 00:20:41,959 ‪นี่ ข้าแค่อยากถามเรื่องมิรานา 257 00:20:43,959 --> 00:20:45,501 ‪นอนลงไปซะ ไอ้หมูตัวยาว 258 00:20:45,584 --> 00:20:48,126 ‪ไม่จำเป็นต้องทำขนาดนั้นเลย 259 00:20:48,209 --> 00:20:50,793 ‪- รู้จักเขาเหรอ ‪- เขารู้จักองค์หญิง 260 00:20:50,876 --> 00:20:54,543 ‪- ดีแค่ไหน ‪- น่าจะรู้จักดีเลยล่ะ 261 00:21:03,876 --> 00:21:06,126 ‪ข้าแต่งงานกับมังกรที่ใช่แล้วล่ะ 262 00:21:06,209 --> 00:21:08,543 ‪- อะไร ‪- เราไม่ได้คู่กันจริงๆ 263 00:21:08,626 --> 00:21:11,501 ‪ข้าไม่ค่อยมีประสบการณ์กับมุกตลกของมนุษย์น่ะ 264 00:21:11,584 --> 00:21:15,376 ‪ขอโทษนะ หวังว่าเจ้าจะไม่โกรธ 265 00:21:15,459 --> 00:21:19,043 ‪บอกตรงๆ ก่อนเฉลยมันก็ดีนะ 266 00:21:19,126 --> 00:21:20,126 ‪ก็เล่นได้แหละ ก็เลย… 267 00:21:21,459 --> 00:21:25,751 ‪เจ้ามันน่ารักจริงๆ ‪สำหรับหนูที่ถูกขยี้แหลกได้ง่ายๆ 268 00:21:25,834 --> 00:21:28,626 ‪ก็ไม่ได้ขยี้ง่ายหรอก 269 00:21:38,876 --> 00:21:41,709 ‪แหม เจ้าดูเหมือนหน้าเค้กที่ไม่มีใครแตะเลยนะ 270 00:21:46,293 --> 00:21:48,709 ‪เจ้าก็เหม็นเหมือนท่อระบายน้ำ 271 00:21:50,168 --> 00:21:52,584 ‪ข้าอาบน้ำแล้วนะ ครั้งหนึ่ง 272 00:21:59,626 --> 00:22:00,834 ‪ไง 273 00:22:01,584 --> 00:22:02,709 ‪ไง 274 00:22:04,834 --> 00:22:06,793 ‪- เราต้องไปแล้ว ‪- ข้าไปไม่ได้ 275 00:22:06,876 --> 00:22:09,459 ‪ได้สิ แค่เดินออกประตูไปแล้วเลือกสักทาง 276 00:22:09,543 --> 00:22:11,834 ‪ใครช่วยบอกข้าทีได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 277 00:22:12,918 --> 00:22:16,168 ‪คู่รักทะเลาะกันสินะ อธิบายได้เยอะเลย 278 00:22:16,251 --> 00:22:21,501 ‪ข้าไม่ใช่นักโทษ ข้าหาทางกลับบ้านได้แล้ว 279 00:22:21,584 --> 00:22:24,626 ‪ข้าแก้ไขทุกอย่างได้ แต่ข้าต้องอยู่ที่นี่ 280 00:22:25,209 --> 00:22:28,543 ‪- นั่นไม่ใช่ทางเลือกสำหรับช้า ‪- ไม่ได้เด็ดขาด 281 00:22:28,626 --> 00:22:30,626 ‪ข้ารู้จักทางลับ ตามข้ามา 282 00:22:39,376 --> 00:22:40,834 ‪ไม่นะ 283 00:22:42,126 --> 00:22:42,959 ‪ไม่นะ 284 00:22:46,709 --> 00:22:47,959 ‪ไม่ๆ 285 00:22:48,584 --> 00:22:50,251 ‪ไม่ๆ 286 00:22:53,126 --> 00:22:55,584 ‪ลูกธนู มันมาจากตรงนั้น 287 00:22:59,418 --> 00:23:02,584 ‪สงครามกำลังจะอุบัติ องค์หญิงสิ้นพระชนม์แล้ว 288 00:23:02,668 --> 00:23:04,459 ‪ลูนา ฟังข้านะ 289 00:23:05,459 --> 00:23:07,084 ‪ช่างมันแล้วกัน 290 00:23:22,043 --> 00:23:24,626 ‪- ไว้อาลัยทีหลังก็ได้ ‪- ข้าไม่อยากไว้อาลัย 291 00:23:24,709 --> 00:23:26,876 ‪ข้าอยากละเลงเลือด 292 00:23:28,251 --> 00:23:33,626 ‪วางองค์หญิงลงซะ ไม่เช่นนั้น ‪ข้าสาบานต่อหน้าบิดาข้า 293 00:23:33,709 --> 00:23:36,293 ‪ข้าจะแล่กระดูกเจ้า 294 00:23:51,001 --> 00:23:52,793 ‪(สร้างจากวิดีโอเกม DOTA 2 ‪โดย VALVE) 295 00:24:31,876 --> 00:24:36,876 ‪คำบรรยายโดย: อธิวัฒน์ เล้าอักษร