1 00:00:05,959 --> 00:00:08,959 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:12,709 --> 00:00:14,376 Tundukkan pandangan. 3 00:00:14,459 --> 00:00:18,543 Yang Amat Mulia Mirana, anakanda kepada Zal, 4 00:00:18,626 --> 00:00:23,418 Puteri Matahari. Saksikan kedaulatannya. 5 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 Beta dan tuan puteri ingin berbicara sendiri. 6 00:00:31,834 --> 00:00:33,043 Tinggalkan kami. 7 00:00:33,126 --> 00:00:38,334 Tuanku. Tuanku sudah terima pesanan beta daripada wizurai? 8 00:00:38,418 --> 00:00:41,626 Pak cik dah tahu. Jadi pak cik nak majlis besar-besaran. 9 00:00:41,709 --> 00:00:44,793 Majlis yang gilang-gemilang dan penuh meriah. 10 00:00:44,876 --> 00:00:46,918 Kita akan jemput pentadbir setiap wilayah, 11 00:00:47,001 --> 00:00:50,126 panggil delegasi daripada setiap rakan sekutu dan rakan dagang. 12 00:00:50,209 --> 00:00:53,376 Kita akan pastikan berita ini disebarkan seluas-luasnya. 13 00:00:53,459 --> 00:00:56,251 Dengan ini, Imperium akan disatukan. 14 00:00:56,334 --> 00:01:00,543 Saya hanya terima usul pak cik, tapi pak cik belum terima usul saya. 15 00:01:00,626 --> 00:01:04,168 Pak cik nak kahwin, saya mahu angkatan tentera. 16 00:01:04,251 --> 00:01:06,418 Angkatan tentera itu, ya? 17 00:02:02,376 --> 00:02:03,459 Anak kita. 18 00:02:03,543 --> 00:02:04,876 BAB EMPAT LAUT YANG SEPI DAN KOSONG 19 00:02:04,959 --> 00:02:08,168 Awak hasut dia untuk membenci saya. 20 00:02:08,251 --> 00:02:10,918 {\an8}Awak jadikan saya macam binatang! 21 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 {\an8}Itu pandangan Filomena sendiri. 22 00:02:13,793 --> 00:02:16,751 {\an8}Awak tak perlu cakap apa-apa pun. 23 00:02:16,834 --> 00:02:20,126 {\an8}Kebencian awak begitu ketara, sampai dia pun terikut-ikut. 24 00:02:20,209 --> 00:02:24,459 {\an8}Tidak ada nukilan benci di dalamnya. Hanya kesedihan. 25 00:02:24,543 --> 00:02:29,584 {\an8}Setiap pagi dan setiap malam, Filomena pegang patung itu dan berdoa. 26 00:02:29,668 --> 00:02:31,543 {\an8}Dia mengisinya dengan kasih sayang 27 00:02:31,626 --> 00:02:35,376 {\an8}dan berharap agar satu hari nanti ibunya akan kembali kepada dia. 28 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 {\an8}Dia sayang awak sehingga hari dia mati. 29 00:02:44,584 --> 00:02:46,251 {\an8}Dia berdoa. 30 00:02:48,334 --> 00:02:50,876 Auroth beritahu saya ada kabilah manusia melalui kawasan ini. 31 00:02:50,959 --> 00:02:53,834 - Menuju ke selatan. - Awak akan ikut mereka. 32 00:02:53,918 --> 00:02:57,418 Setelah semua yang terjadi, perbuatan saya, apa yang saya cetuskan, 33 00:02:57,501 --> 00:03:00,918 saya tak boleh bersembunyi lagi. Kaum saya mahu pergi berperang. 34 00:03:01,001 --> 00:03:04,584 Saya mesti kembali kepada mereka. Saya mesti halang mereka. Tapi awak… 35 00:03:05,334 --> 00:03:07,543 Kami takkan apa-apa. Saya janji. 36 00:03:08,918 --> 00:03:11,168 Saya masih terhutang budi dengan awak. 37 00:03:12,668 --> 00:03:15,876 Kita bantu orang kerana ikhlas. Tak ada istilah hutang budi. 38 00:03:36,543 --> 00:03:39,376 Jadi si gadis bunian itu dah pergi. 39 00:03:39,459 --> 00:03:41,584 Lambat-laun semua orang akan pergi. 40 00:03:41,668 --> 00:03:44,126 Bukan semua. Bukan setiap kali. 41 00:03:45,376 --> 00:03:49,334 Skrol portal. Diikat ke pedang saya. Sebut manteranya, saya akan tahu. 42 00:03:49,418 --> 00:03:53,959 Saya akan datang. Jangan sampai hilang. Bapa sudah tiada, ini dah tinggal sedikit. 43 00:03:54,043 --> 00:03:57,001 Saya takkan hilangkannya. Saya janji. Nanti. 44 00:03:57,084 --> 00:04:00,168 Ini takkan hantar saya ke mana-mana, bukan? Sebab… 45 00:04:01,626 --> 00:04:04,209 Saya suka ini. Memang suka sangat. 46 00:04:04,293 --> 00:04:07,876 - Terima kasih. Kami dah tahu. - Baguslah. Baik. 47 00:04:13,959 --> 00:04:17,209 Seramai 29 saudara saya dibunuh oleh Eldwyrm dalam diri awak itu. 48 00:04:17,293 --> 00:04:20,543 Saya takkan percaya dia sampai bila-bila. 49 00:04:20,626 --> 00:04:25,126 Buat saja apa awak perlu buat. Tapi jangan sesekali lupa diri awak. 50 00:04:27,876 --> 00:04:31,459 Bawa ini ke rumah keluarga saya. Auroth tahu jalannya. 51 00:04:31,543 --> 00:04:33,876 Apabila awak cakap semua ini, saya rasa lebih yakin. 52 00:04:33,959 --> 00:04:36,793 Apabila saya cakap, semua orang pun akan rasa yakin. 53 00:04:36,876 --> 00:04:38,376 Kecuali ini. 54 00:04:38,459 --> 00:04:40,834 Saya tak boleh bawa awak jumpa Kaisar. 55 00:04:40,918 --> 00:04:42,543 Tapi kakak saya boleh bawa. 56 00:04:42,626 --> 00:04:46,418 Kakak awak. Lina, bukan? Bapa kata… 57 00:04:46,501 --> 00:04:50,043 Saya tahu apa Bapa kata. Saya tahu apa yang Bapa percaya. 58 00:04:50,126 --> 00:04:55,251 Awak ingat macam mana saya kenal Kaden? Tapi berhati-hati dengan Lina. 59 00:04:55,334 --> 00:04:59,418 - Kami tak berpisah secara baik. - Jadi saya tak patut sebut nama awak? 60 00:04:59,501 --> 00:05:03,459 Bukan, cuba jangan puji saya langsung. 61 00:05:05,459 --> 00:05:07,418 Awak berdua mesti serasi bersama. 62 00:05:07,501 --> 00:05:10,209 Malah awak ingatkan saya kepada dia. 63 00:05:10,293 --> 00:05:12,251 Awak berdua nak selamatkan dunia. 64 00:05:12,334 --> 00:05:15,751 Awak berdua fikir awak sajalah yang boleh. 65 00:05:17,418 --> 00:05:20,709 Saya perempuan murahan! Awak cakap begitu kepada dia nanti. 66 00:05:21,918 --> 00:05:25,543 Empat ribu bidang ke Helio Imperium dengan menunggang atas naga. 67 00:05:25,626 --> 00:05:28,626 Nasib baik awak tak berada dalam naga. 68 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Sebagai makanannya. 69 00:05:30,959 --> 00:05:34,334 - Saya akan tolong kalau dia makan awak. - Kelakarnya. 70 00:05:34,418 --> 00:05:38,918 Saya takkan makan Bram. Kami sudah buat tarian adat tempur. 71 00:05:39,001 --> 00:05:41,209 Awak dengar? Dia takkan makan saya. 72 00:05:41,293 --> 00:05:43,251 Kami ditakdirkan menjadi pasangan. 73 00:05:43,334 --> 00:05:46,709 Kami ditakdirkan menjadi… Apa awak cakap? 74 00:05:48,959 --> 00:05:51,668 Adat "tempur" yang itu, rupanya. Patutlah. 75 00:07:01,834 --> 00:07:03,001 Ada apa-apa masalah? 76 00:07:03,084 --> 00:07:06,001 Sebenarnya, mereka mahu katakan yang 77 00:07:06,084 --> 00:07:08,668 mereka tak percaya Tuanku sudah kembali. 78 00:07:08,751 --> 00:07:10,668 Bukan mereka sahaja. 79 00:07:10,751 --> 00:07:12,834 Patik cakap ringkas saja, Tuanku. 80 00:07:12,918 --> 00:07:18,334 Tuanku boleh duduk di kerusi itu. Kami akan tunduk sembah dan senyum. 81 00:07:18,418 --> 00:07:23,709 Tapi jangan ingat Tuanku pegang walau sekelumit kuasa pun di sini. 82 00:07:23,793 --> 00:07:24,626 Begitu. 83 00:07:25,418 --> 00:07:29,959 Tentang masalah ancaman bunian ini, mudah sahaja. 84 00:07:30,043 --> 00:07:32,459 Kita akan kukuhkan sempadan Kampung. 85 00:07:32,543 --> 00:07:36,543 Tambah tentera, tambah kubu pemerhati. Mereka pasti ada muslihat mereka. 86 00:07:37,126 --> 00:07:40,293 Mungkin kadang-kadang akan cuba cari pasal dengan kita. 87 00:07:40,376 --> 00:07:44,626 Kemudian mereka akan sedar ia sia-sia dan mereka akan berambus. 88 00:07:44,709 --> 00:07:48,376 Yalah. Mudah saja. Bagaimana dengan garisan ley pula? 89 00:07:49,376 --> 00:07:51,251 - Garisan apa? - Garisan ley. 90 00:07:51,334 --> 00:07:55,459 Gelap selama seribu tahun, dipastikan gelap oleh Selemene. 91 00:07:55,543 --> 00:08:00,293 Jika Selemene tiada, dewi baru akan menggantikan tempatnya. 92 00:08:00,376 --> 00:08:03,168 Tak ada gunanya ada sempadan. Tak ada gunanya ada tentera. 93 00:08:03,251 --> 00:08:06,543 Tentera kami adalah yang terbaik di dunia. 94 00:08:06,626 --> 00:08:08,334 Saya lihat kemusnahan yang dibawa satu Kampung saja 95 00:08:08,418 --> 00:08:10,501 ke atas satu pasukan Angkatan Bulan Suram. 96 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Saya ada di sana. 97 00:08:11,543 --> 00:08:16,709 Saya lawan dengan setiap titis darah saya. Mereka tak ada belas kasihan langsung. 98 00:08:16,793 --> 00:08:19,459 Mereka sanggup kejar kami sejauh mana pun 99 00:08:19,543 --> 00:08:22,418 sebab mahu sembelih kami dan gantung usus kami di atas pokok. 100 00:08:22,501 --> 00:08:26,834 Kita tak boleh tunggu mereka datang kepada kita. Kita mesti serang mereka. 101 00:08:26,918 --> 00:08:30,251 Jadi Tuanku mahu serang dulu Hutan Malam Perak? 102 00:08:30,334 --> 00:08:33,459 Untuk apa? Membantu dewi Tuanku? 103 00:08:33,543 --> 00:08:37,126 Itu gila. Patik tak setuju sama sekali. 104 00:08:37,209 --> 00:08:38,334 Kalau begitu, keluar. 105 00:08:39,376 --> 00:08:40,584 {\an8}"Keluar"? 106 00:08:42,793 --> 00:08:47,168 Mesyuarat selesai. Ampun Tuanku. 107 00:08:51,418 --> 00:08:52,584 Awak terburu-buru. 108 00:08:53,251 --> 00:08:57,126 Membuat keputusan untuk benda yang awak belum faham. 109 00:08:57,209 --> 00:08:59,126 Awak halau Legatus Tihomir. 110 00:09:00,043 --> 00:09:03,001 Dia tak ada pengalaman perang. 111 00:09:03,084 --> 00:09:06,876 Pernahkah dia lawan apa-apa kecuali lawan nafsunya sendiri? 112 00:09:06,959 --> 00:09:08,918 Hanya kerana dia kaya. 113 00:09:09,001 --> 00:09:12,918 Wanita terkaya di Imperium menjadi seorang Legatus untuk pasukannya sendiri 114 00:09:13,001 --> 00:09:17,751 sebab duit dia yang membiayai hampir keseluruhan bala tentera kita. 115 00:09:17,834 --> 00:09:22,626 Awak dah buat musuh. Musuh yang berbahaya. Untuk apa? 116 00:09:22,709 --> 00:09:27,209 - Kita tak ada masa nak manjakan mereka. - Ayah awak pun tak sabar macam ini juga. 117 00:09:28,501 --> 00:09:33,834 Tak ada gunanya bertindak pantas kalau tidak bertindak bijak. 118 00:09:34,626 --> 00:09:36,543 Lebih baik daripada tak bertindak langsung. 119 00:09:56,751 --> 00:09:59,084 Kita bekerjasama dengan bagus tadi. 120 00:09:59,168 --> 00:10:00,834 Saya dah kata terima kasih. 121 00:10:00,918 --> 00:10:03,418 Tak, awak tak ucap terima kasih pun. 122 00:10:04,793 --> 00:10:08,418 - Sebab ekor saya, ya? - Ini peralatan lain yang kita perlukan. 123 00:10:09,418 --> 00:10:11,043 Siapa nak keluar dari sini? 124 00:10:15,001 --> 00:10:16,834 Sama-sama. 125 00:10:17,459 --> 00:10:20,751 Kita tak sempat raikan malam terakhir awak sebagai orang bujang. 126 00:10:20,834 --> 00:10:22,168 Tak kelakarlah. 127 00:10:22,251 --> 00:10:24,918 Saya tak sangka saja. Saya tak tahu awak pandai menari, 128 00:10:25,001 --> 00:10:27,584 apatah lagi tarian ritual mengawan apa entah. 129 00:10:27,668 --> 00:10:30,584 - Awak ada hati nak cakap begitu? - Apa? 130 00:10:30,668 --> 00:10:34,168 Awak pula nak gelakkan orang sebab ada hubungan aneh dengan naga? 131 00:10:35,084 --> 00:10:36,251 Betul juga. 132 00:10:42,751 --> 00:10:47,084 Mari. Saya akan tunjukkan jalan ke rumah keluarga Lina. 133 00:10:47,168 --> 00:10:50,418 Tapi macam mana nak masuk pekan dengan naga besar dan menakutkan… 134 00:11:01,709 --> 00:11:02,834 Hai. 135 00:11:04,084 --> 00:11:06,334 Maksud saya… Apa? 136 00:11:06,418 --> 00:11:11,043 Setelah bermimpi guruh buat kali terakhir, saya bangun begini. 137 00:11:11,126 --> 00:11:15,209 Saya memang terfikir macam mana awak tulis puisi dengan tangan naga besar. 138 00:11:15,293 --> 00:11:19,293 Saya fikir, "Pandainya naga ini kawal tangan untuk menulis." 139 00:11:19,376 --> 00:11:20,793 Misteri dah selesai. 140 00:11:20,876 --> 00:11:25,168 Tak ada cukup misteri di dunia ini. Tak seronok kalau dah selesai semua. 141 00:11:25,251 --> 00:11:29,084 Percayalah, saya mudah bingung dengan banyak benda. 142 00:11:35,959 --> 00:11:40,418 Tak sangka, ya? Setiap kerlipan cahaya mewakili satu jiwa. 143 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 Satu harapan. Seseorang dalam gelap, yang ada kerisauan 144 00:11:44,584 --> 00:11:46,376 seperti awak dan saya. 145 00:11:46,459 --> 00:11:52,709 Begitu banyak alam di luar sana, setiap satu mengharapkan secebis cahaya. 146 00:11:53,376 --> 00:11:57,709 - Maaf sebab tadi, si mentari. - "Si mentari". 147 00:11:57,793 --> 00:12:01,251 Saya bukan lagi budak kecil yang awak bantu larikan diri bertahun-tahun lalu. 148 00:12:01,334 --> 00:12:04,918 Budak itu akan pandang bandar ini dan menyangka semua ini untuk dia. 149 00:12:05,001 --> 00:12:08,543 Sekarang saya hanya lihat tempat yang sudah teruskan hidup tanpa saya. 150 00:12:08,626 --> 00:12:12,709 Ia hanya menyesuaikan diri tanpa awak. Kita semua harus menyesuaikan diri. 151 00:12:12,793 --> 00:12:14,209 Sepanjang kembara saya, 152 00:12:14,293 --> 00:12:18,501 saya dapati walaupun kita betul, kita masih boleh kalah. 153 00:12:18,584 --> 00:12:21,459 Jadi itu sebab tak menyesuaikan diri atau sebab nasib? 154 00:12:21,543 --> 00:12:24,501 Itu namanya iktibar. Didapati dengan cara yang sukar. 155 00:12:24,584 --> 00:12:29,376 Saya bermain dengan kuasa dan orang yang saya tak tahu dan tak fahami. 156 00:12:29,459 --> 00:12:32,668 Kalau saya mahu berjaya, saya perlu bantuan. 157 00:12:33,584 --> 00:12:35,043 Awak perlu ajar saya. 158 00:12:35,126 --> 00:12:39,626 Saya sayang ayah saya, tapi saya tak mahu ulangi kesilapannya. 159 00:12:48,209 --> 00:12:50,168 Maaf mengganggu, cik puan. 160 00:12:51,501 --> 00:12:56,168 Ada Kesateria Naga datang. Dia berkeras nak cakap dengan cik puan. 161 00:12:56,251 --> 00:12:58,001 Ingatkan Kesateria Naga dah mati. 162 00:12:58,084 --> 00:13:04,168 Yang ini masih hidup, cik puan. Dia bawa mohor adik cik puan. 163 00:13:04,251 --> 00:13:07,251 Senang saja. Letak tangan atas tombol dan kemudian pusing. 164 00:13:07,334 --> 00:13:08,709 Terus masuk! 165 00:13:08,793 --> 00:13:12,001 Siapa yang buat kecoh… di sini? 166 00:13:13,376 --> 00:13:18,626 Saya Bram. Saya Kesateria Naga. Ini pun Kesateria Naga. 167 00:13:19,751 --> 00:13:24,293 Davion. Dia berat mulut sikit. 168 00:13:25,293 --> 00:13:27,376 Begini. Kami ada masalah besar. 169 00:13:27,459 --> 00:13:30,876 - Davion ada masalah besar. - Naga. 170 00:13:30,959 --> 00:13:32,793 Itulah yang saya mahu cakap tadi. 171 00:13:32,876 --> 00:13:37,126 Kami habiskan ayat masing-masing. Sangat comel, bukan? 172 00:13:37,209 --> 00:13:38,459 Comel. 173 00:13:38,543 --> 00:13:43,084 - Maaf. Saya macam pernah jumpa awak. - Samalah. 174 00:13:43,168 --> 00:13:47,376 Ya. Naga. Masalah naga yang besar. 175 00:13:47,459 --> 00:13:52,084 Ya. Begini. Sebenarnya sayalah masalahnya. 176 00:13:53,251 --> 00:13:55,501 Kalau itu, saya memang percaya. Ikut saya. 177 00:13:57,168 --> 00:13:59,168 Adik awak perempuan murahan. 178 00:13:59,251 --> 00:14:02,668 - Dia suruh awak cakap begitu. - Ya, dia yang suruh. 179 00:14:09,793 --> 00:14:12,001 Awak tak patut duduk sini. 180 00:14:14,418 --> 00:14:18,168 Pergilah. Duduk di sini dengan bunga dan rumput-rumpai. 181 00:14:22,626 --> 00:14:29,126 Awak janjikan saya tujuh jiwa. Awak baru beri satu sahaja. 182 00:14:30,251 --> 00:14:33,334 Kita terikat dalam perjanjian Pekedai. 183 00:14:33,418 --> 00:14:36,126 Saya hanya janji akan kutip jiwa-jiwa itu. 184 00:14:36,209 --> 00:14:39,084 Saya tak janji pun saya akan serahkan kepada awak. 185 00:14:39,168 --> 00:14:42,626 Saya tahu sebab awak mahukan mereka. Saya tahu maksud sebenarnya. 186 00:14:42,709 --> 00:14:46,876 Saya tidak mahu menempah maut sendiri dengan membantu rancangan awak itu. 187 00:14:46,959 --> 00:14:48,543 Bijak. 188 00:14:48,626 --> 00:14:52,918 Awak ingat awaklah makhluk terpandai di seluruh alam ini. 189 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 Cukup pandai sehingga awak hapuskan nama awak daripada kewujudan 190 00:14:56,209 --> 00:14:58,834 dan membuat diri awak tidak dapat disentuh Tuhan, 191 00:15:00,543 --> 00:15:02,751 manusia atau saya. 192 00:15:03,376 --> 00:15:08,751 Kebijaksanaan awak melindungi awak, tapi menjadikan awak kesunyian. 193 00:15:08,834 --> 00:15:13,834 Saya faham awak. Saya kenal awak. 194 00:15:13,918 --> 00:15:17,376 Dalam seberapa banyak alam pun, tentu ada seorang manusia macam awak. 195 00:15:17,459 --> 00:15:22,251 Hanya seorang manusia patah hati yang sibuk memendam kesedihan sendiri. 196 00:15:22,334 --> 00:15:28,543 Kita sudah ada perjanjian, tapi awak tipu. Awak sengaja ubah syarat. 197 00:15:28,626 --> 00:15:33,043 Tapi awak lupa, saya lihat segalanya 198 00:15:33,126 --> 00:15:37,543 dan semua ini memang sebahagian daripada rancangan saya. 199 00:15:37,626 --> 00:15:39,001 Menarik. 200 00:15:39,084 --> 00:15:41,876 Dalam berapa banyak alam awak dan saya berbual begini? 201 00:15:41,959 --> 00:15:45,168 Dalam berapa banyak alam kita sudah sampai sejauh ini? 202 00:15:45,251 --> 00:15:47,418 Baru kali ini saja. 203 00:15:47,501 --> 00:15:51,668 Awak boleh nampak, tapi saya boleh ramal. Kita berdua sama kuat. 204 00:15:51,751 --> 00:15:53,793 Gadis itu pula? 205 00:15:56,168 --> 00:15:57,209 Gadis apa? 206 00:15:58,668 --> 00:16:02,543 Gadis bunian itu. Dia sekadar alat dalam permainan saya. Itu saja. 207 00:16:02,626 --> 00:16:03,584 Sekadar bidak. 208 00:16:03,668 --> 00:16:07,834 Saya tahu namanya. Nama sebenar dia. 209 00:16:07,918 --> 00:16:14,584 Saya tahu tempatnya dalam hati awak. Kekosongan yang ditinggalkan seorang anak. 210 00:16:14,668 --> 00:16:17,418 Mangsa kegagalan ayahnya sendiri. 211 00:16:18,168 --> 00:16:20,251 Awak boleh terus nafikan. 212 00:16:20,334 --> 00:16:26,293 Suatu hari nanti, awak akan merayu kepada saya untuk ambil jiwa-jiwa naga itu. 213 00:16:34,001 --> 00:16:37,084 Si tupai itu tak boleh kembali ke pokok itu 214 00:16:37,168 --> 00:16:39,543 walaupun dia menghabiskan hayatnya di atas pokok itu. 215 00:16:42,418 --> 00:16:43,709 Dia senang tidur. 216 00:16:44,376 --> 00:16:49,126 - Apa kesudahan cerita itu? - Itu Pokok Peribudaya. Semua orang tahu. 217 00:16:49,209 --> 00:16:51,543 Saya terlalu dilindungi semasa kecil dulu. 218 00:16:52,751 --> 00:16:54,376 Semua anak kecil patut begitu. 219 00:16:54,459 --> 00:16:57,251 Tupai itu buat sesuatu yang jahat. 220 00:16:57,334 --> 00:17:00,876 Dia rosakkan pokoknya. Tapi dia perbetulkan semula, bukan? 221 00:17:00,959 --> 00:17:05,209 Tak. Ada benda yang tak boleh dibetulkan. Perbuatan yang tak boleh ditarik balik. 222 00:17:05,293 --> 00:17:08,834 Ia menjadi kisah pengajaran. Kisah peribudaya. Dedaun di atas pokok. 223 00:17:10,334 --> 00:17:12,918 Tupai itu belajar untuk berteduh bawah keredupannya 224 00:17:13,001 --> 00:17:16,709 kerana dia tahu daripada setiap bencana, pasti ada sesuatu yang indah terhasil. 225 00:17:18,709 --> 00:17:20,084 Boleh saya dukung dia? 226 00:17:24,834 --> 00:17:27,501 Awak tak nampak cukup kuat untuk menampung seekor Eldwyrm. 227 00:17:27,584 --> 00:17:31,501 Memang tidak. Bukan untuk selamanya. Sebab itulah ini masalah genting. 228 00:17:31,584 --> 00:17:34,584 Slyrak perlukan Mata itu. Saya perlu jumpa dia. 229 00:17:34,668 --> 00:17:38,251 Kaisar. Dia lembik orangnya. Lemah. 230 00:17:38,834 --> 00:17:41,918 {\an8}Bukan mudah untuk minta dia setuju. Kita kena buat dia rasa kononnya… 231 00:17:42,001 --> 00:17:44,001 - dia yang pegang kuasa. - Dia yang pegang kuasa. 232 00:17:45,084 --> 00:17:48,793 Ya. Tapi tiada siapa pernah menolak kemahuan Kesateria Naga. 233 00:17:48,876 --> 00:17:52,293 Pelayan bar, raja mahupun kaisar. 234 00:17:53,293 --> 00:17:56,168 Pelayan bar, ya? Kagumnya saya. 235 00:17:56,251 --> 00:18:00,334 Saya akan bawa awak jumpa dia. Seronok juga tengok dia terkulat-kulat. 236 00:18:06,501 --> 00:18:08,418 - Alamak! - Cepat tutup… 237 00:18:41,376 --> 00:18:42,334 Acu tombak! 238 00:18:42,418 --> 00:18:43,709 - Acu tombak! - Acu tombak! 239 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 Acu busur silang! 240 00:18:45,293 --> 00:18:47,293 - Acu busur silang! - Acu busur silang! 241 00:18:47,376 --> 00:18:49,834 Bunuh mereka! Bunuh mereka semua! 242 00:19:12,626 --> 00:19:14,959 Satu suar saja. Berapa sangat askar boleh dipanggil? 243 00:19:15,043 --> 00:19:16,293 Itu hanya isyarat. 244 00:19:17,418 --> 00:19:18,668 Isyarat untuk saya. 245 00:19:18,751 --> 00:19:21,876 Nak tengok manusia kena bakar tak? 246 00:19:31,668 --> 00:19:33,751 - Kita mesti pergi ke menara itu. - Tidak. 247 00:19:33,834 --> 00:19:36,459 Kita mesti lari dari menara itu. 248 00:19:36,543 --> 00:19:39,668 Suka hatilah. Saya nak selamatkan puteri. 249 00:19:39,751 --> 00:19:42,251 Ada puteri? Cakaplah awal-awal. 250 00:19:43,501 --> 00:19:45,084 Apa itu? 251 00:20:01,459 --> 00:20:02,668 Penghangus. 252 00:20:16,043 --> 00:20:17,334 Mustahil. 253 00:20:17,418 --> 00:20:20,418 - Ya. Itu penyu atau… - Tunggu di sini. 254 00:20:20,501 --> 00:20:23,418 Davion, jangan bahayakan diri untuk penyu… 255 00:20:34,918 --> 00:20:37,001 Luna. Apa awak sudah buat? 256 00:20:39,418 --> 00:20:41,959 Hei! Saya cuma nak tahu tentang Mirana. 257 00:20:43,959 --> 00:20:45,501 Duduk sini, khinzir dua kaki. 258 00:20:45,584 --> 00:20:48,126 Awak tak perlu buat begitu. 259 00:20:48,209 --> 00:20:50,793 - Awak kenal dia? - Dia kenal puteri. 260 00:20:50,876 --> 00:20:54,543 - Rapat? - Rasanya rapat juga. 261 00:21:03,876 --> 00:21:06,126 Saya kahwin dengan naga yang tepat. 262 00:21:06,209 --> 00:21:08,543 - Apa? - Kita bukannya berkahwin. 263 00:21:08,626 --> 00:21:11,501 Saya tak tahu cara manusia melawak. 264 00:21:11,584 --> 00:21:15,376 Maafkan saya. Saya harap awak tak marah. 265 00:21:15,459 --> 00:21:19,043 Tak apa. Saya juga menikmatinya. 266 00:21:19,126 --> 00:21:20,126 Awak boleh buat itu… 267 00:21:21,459 --> 00:21:25,751 Walaupun awak tikus yang mudah penyek, awak comel juga rupanya. 268 00:21:25,834 --> 00:21:28,626 Bukannya mudah penyek. 269 00:21:38,876 --> 00:21:41,709 Awak nampak macam patung di atas kek yang tak dimakan orang. 270 00:21:46,293 --> 00:21:48,709 Awak bau macam longkang. 271 00:21:50,168 --> 00:21:52,584 Saya ada mandi. Sekali. 272 00:21:59,626 --> 00:22:00,834 Hai. 273 00:22:01,584 --> 00:22:02,709 Hai. 274 00:22:04,834 --> 00:22:06,793 - Kita perlu pergi. - Saya tak boleh. 275 00:22:06,876 --> 00:22:09,459 Boleh. Keluar dari pintu itu dan pilih ke mana-mana saja. 276 00:22:09,543 --> 00:22:11,834 Tolong jelaskan semua ini kepada saya? 277 00:22:12,918 --> 00:22:16,168 Rasanya sama-sama merajuk. Patutlah. 278 00:22:16,251 --> 00:22:21,501 Saya bukan tahanan. Saya dah jumpa jalan untuk pulang. 279 00:22:21,584 --> 00:22:24,626 Saya boleh betulkan semuanya. Tapi saya perlu duduk di sini. 280 00:22:25,209 --> 00:22:28,543 - Saya takkan benarkan itu. - Saya pun sama. 281 00:22:28,626 --> 00:22:30,626 Saya tahu satu jalan rahsia. Ikut saya. 282 00:22:39,376 --> 00:22:40,834 Tidak. 283 00:22:42,126 --> 00:22:42,959 Tidak. 284 00:22:46,709 --> 00:22:47,959 Tidak. 285 00:22:48,584 --> 00:22:50,251 Tidak! 286 00:22:53,126 --> 00:22:55,584 Anak panah itu. Ia datang dari sana. 287 00:22:59,418 --> 00:23:02,584 Perang akan tercetus. Puteri sudah mangkat. 288 00:23:02,668 --> 00:23:04,459 Luna, dengar sini. 289 00:23:05,459 --> 00:23:07,084 Lantaklah. 290 00:23:22,043 --> 00:23:24,626 - Awak boleh menangis nanti. - Saya tak nak menangis. 291 00:23:24,709 --> 00:23:26,876 Saya nak balas dendam. 292 00:23:28,251 --> 00:23:30,084 Lepaskan puteri itu. 293 00:23:30,168 --> 00:23:33,626 Kalau tidak, saya bersumpah atas nama nenek moyang saya, 294 00:23:33,709 --> 00:23:36,293 saya akan siat daging daripada tulang awak. 295 00:23:51,001 --> 00:23:52,793 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO DOTA 2 KELUARAN VALVE 296 00:24:31,626 --> 00:24:34,876 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela Badrina