1
00:00:05,959 --> 00:00:08,959
SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX
2
00:00:12,709 --> 00:00:14,376
Tundukkan pandangan.
3
00:00:14,459 --> 00:00:18,543
Yang Amat Mulia Mirana,
anakanda kepada Zal,
4
00:00:18,626 --> 00:00:23,418
Puteri Matahari. Saksikan kedaulatannya.
5
00:00:28,376 --> 00:00:30,418
Beta dan tuan puteri
ingin berbicara sendiri.
6
00:00:31,834 --> 00:00:33,043
Tinggalkan kami.
7
00:00:33,126 --> 00:00:38,334
Tuanku. Tuanku sudah terima
pesanan beta daripada wizurai?
8
00:00:38,418 --> 00:00:41,626
Pak cik dah tahu.
Jadi pak cik nak majlis besar-besaran.
9
00:00:41,709 --> 00:00:44,793
Majlis yang gilang-gemilang
dan penuh meriah.
10
00:00:44,876 --> 00:00:46,918
Kita akan jemput pentadbir setiap wilayah,
11
00:00:47,001 --> 00:00:50,126
panggil delegasi daripada setiap
rakan sekutu dan rakan dagang.
12
00:00:50,209 --> 00:00:53,376
Kita akan pastikan berita ini
disebarkan seluas-luasnya.
13
00:00:53,459 --> 00:00:56,251
Dengan ini, Imperium akan disatukan.
14
00:00:56,334 --> 00:01:00,543
Saya hanya terima usul pak cik,
tapi pak cik belum terima usul saya.
15
00:01:00,626 --> 00:01:04,168
Pak cik nak kahwin,
saya mahu angkatan tentera.
16
00:01:04,251 --> 00:01:06,418
Angkatan tentera itu, ya?
17
00:02:02,376 --> 00:02:03,459
Anak kita.
18
00:02:03,543 --> 00:02:04,876
BAB EMPAT
LAUT YANG SEPI DAN KOSONG
19
00:02:04,959 --> 00:02:08,168
Awak hasut dia untuk membenci saya.
20
00:02:08,251 --> 00:02:10,918
{\an8}Awak jadikan saya macam binatang!
21
00:02:11,001 --> 00:02:12,584
{\an8}Itu pandangan Filomena sendiri.
22
00:02:13,793 --> 00:02:16,751
{\an8}Awak tak perlu cakap apa-apa pun.
23
00:02:16,834 --> 00:02:20,126
{\an8}Kebencian awak begitu ketara,
sampai dia pun terikut-ikut.
24
00:02:20,209 --> 00:02:24,459
{\an8}Tidak ada nukilan benci di dalamnya.
Hanya kesedihan.
25
00:02:24,543 --> 00:02:29,584
{\an8}Setiap pagi dan setiap malam,
Filomena pegang patung itu dan berdoa.
26
00:02:29,668 --> 00:02:31,543
{\an8}Dia mengisinya dengan kasih sayang
27
00:02:31,626 --> 00:02:35,376
{\an8}dan berharap agar satu hari nanti
ibunya akan kembali kepada dia.
28
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
{\an8}Dia sayang awak sehingga hari dia mati.
29
00:02:44,584 --> 00:02:46,251
{\an8}Dia berdoa.
30
00:02:48,334 --> 00:02:50,876
Auroth beritahu saya
ada kabilah manusia melalui kawasan ini.
31
00:02:50,959 --> 00:02:53,834
- Menuju ke selatan.
- Awak akan ikut mereka.
32
00:02:53,918 --> 00:02:57,418
Setelah semua yang terjadi,
perbuatan saya, apa yang saya cetuskan,
33
00:02:57,501 --> 00:03:00,918
saya tak boleh bersembunyi lagi.
Kaum saya mahu pergi berperang.
34
00:03:01,001 --> 00:03:04,584
Saya mesti kembali kepada mereka.
Saya mesti halang mereka. Tapi awak…
35
00:03:05,334 --> 00:03:07,543
Kami takkan apa-apa. Saya janji.
36
00:03:08,918 --> 00:03:11,168
Saya masih terhutang budi dengan awak.
37
00:03:12,668 --> 00:03:15,876
Kita bantu orang kerana ikhlas.
Tak ada istilah hutang budi.
38
00:03:36,543 --> 00:03:39,376
Jadi si gadis bunian itu dah pergi.
39
00:03:39,459 --> 00:03:41,584
Lambat-laun semua orang akan pergi.
40
00:03:41,668 --> 00:03:44,126
Bukan semua. Bukan setiap kali.
41
00:03:45,376 --> 00:03:49,334
Skrol portal. Diikat ke pedang saya.
Sebut manteranya, saya akan tahu.
42
00:03:49,418 --> 00:03:53,959
Saya akan datang. Jangan sampai hilang.
Bapa sudah tiada, ini dah tinggal sedikit.
43
00:03:54,043 --> 00:03:57,001
Saya takkan hilangkannya.
Saya janji. Nanti.
44
00:03:57,084 --> 00:04:00,168
Ini takkan hantar saya
ke mana-mana, bukan? Sebab…
45
00:04:01,626 --> 00:04:04,209
Saya suka ini. Memang suka sangat.
46
00:04:04,293 --> 00:04:07,876
- Terima kasih. Kami dah tahu.
- Baguslah. Baik.
47
00:04:13,959 --> 00:04:17,209
Seramai 29 saudara saya dibunuh
oleh Eldwyrm dalam diri awak itu.
48
00:04:17,293 --> 00:04:20,543
Saya takkan percaya dia sampai bila-bila.
49
00:04:20,626 --> 00:04:25,126
Buat saja apa awak perlu buat.
Tapi jangan sesekali lupa diri awak.
50
00:04:27,876 --> 00:04:31,459
Bawa ini ke rumah keluarga saya.
Auroth tahu jalannya.
51
00:04:31,543 --> 00:04:33,876
Apabila awak cakap semua ini,
saya rasa lebih yakin.
52
00:04:33,959 --> 00:04:36,793
Apabila saya cakap,
semua orang pun akan rasa yakin.
53
00:04:36,876 --> 00:04:38,376
Kecuali ini.
54
00:04:38,459 --> 00:04:40,834
Saya tak boleh bawa awak jumpa Kaisar.
55
00:04:40,918 --> 00:04:42,543
Tapi kakak saya boleh bawa.
56
00:04:42,626 --> 00:04:46,418
Kakak awak. Lina, bukan? Bapa kata…
57
00:04:46,501 --> 00:04:50,043
Saya tahu apa Bapa kata.
Saya tahu apa yang Bapa percaya.
58
00:04:50,126 --> 00:04:55,251
Awak ingat macam mana saya kenal Kaden?
Tapi berhati-hati dengan Lina.
59
00:04:55,334 --> 00:04:59,418
- Kami tak berpisah secara baik.
- Jadi saya tak patut sebut nama awak?
60
00:04:59,501 --> 00:05:03,459
Bukan, cuba jangan puji saya langsung.
61
00:05:05,459 --> 00:05:07,418
Awak berdua mesti serasi bersama.
62
00:05:07,501 --> 00:05:10,209
Malah awak ingatkan saya kepada dia.
63
00:05:10,293 --> 00:05:12,251
Awak berdua nak selamatkan dunia.
64
00:05:12,334 --> 00:05:15,751
Awak berdua fikir awak sajalah yang boleh.
65
00:05:17,418 --> 00:05:20,709
Saya perempuan murahan!
Awak cakap begitu kepada dia nanti.
66
00:05:21,918 --> 00:05:25,543
Empat ribu bidang ke Helio Imperium
dengan menunggang atas naga.
67
00:05:25,626 --> 00:05:28,626
Nasib baik awak tak berada dalam naga.
68
00:05:28,709 --> 00:05:29,626
Sebagai makanannya.
69
00:05:30,959 --> 00:05:34,334
- Saya akan tolong kalau dia makan awak.
- Kelakarnya.
70
00:05:34,418 --> 00:05:38,918
Saya takkan makan Bram.
Kami sudah buat tarian adat tempur.
71
00:05:39,001 --> 00:05:41,209
Awak dengar? Dia takkan makan saya.
72
00:05:41,293 --> 00:05:43,251
Kami ditakdirkan menjadi pasangan.
73
00:05:43,334 --> 00:05:46,709
Kami ditakdirkan menjadi… Apa awak cakap?
74
00:05:48,959 --> 00:05:51,668
Adat "tempur" yang itu, rupanya. Patutlah.
75
00:07:01,834 --> 00:07:03,001
Ada apa-apa masalah?
76
00:07:03,084 --> 00:07:06,001
Sebenarnya, mereka mahu katakan yang
77
00:07:06,084 --> 00:07:08,668
mereka tak percaya Tuanku sudah kembali.
78
00:07:08,751 --> 00:07:10,668
Bukan mereka sahaja.
79
00:07:10,751 --> 00:07:12,834
Patik cakap ringkas saja, Tuanku.
80
00:07:12,918 --> 00:07:18,334
Tuanku boleh duduk di kerusi itu.
Kami akan tunduk sembah dan senyum.
81
00:07:18,418 --> 00:07:23,709
Tapi jangan ingat Tuanku
pegang walau sekelumit kuasa pun di sini.
82
00:07:23,793 --> 00:07:24,626
Begitu.
83
00:07:25,418 --> 00:07:29,959
Tentang masalah ancaman bunian ini,
mudah sahaja.
84
00:07:30,043 --> 00:07:32,459
Kita akan kukuhkan sempadan Kampung.
85
00:07:32,543 --> 00:07:36,543
Tambah tentera, tambah kubu pemerhati.
Mereka pasti ada muslihat mereka.
86
00:07:37,126 --> 00:07:40,293
Mungkin kadang-kadang
akan cuba cari pasal dengan kita.
87
00:07:40,376 --> 00:07:44,626
Kemudian mereka akan sedar
ia sia-sia dan mereka akan berambus.
88
00:07:44,709 --> 00:07:48,376
Yalah. Mudah saja.
Bagaimana dengan garisan ley pula?
89
00:07:49,376 --> 00:07:51,251
- Garisan apa?
- Garisan ley.
90
00:07:51,334 --> 00:07:55,459
Gelap selama seribu tahun,
dipastikan gelap oleh Selemene.
91
00:07:55,543 --> 00:08:00,293
Jika Selemene tiada,
dewi baru akan menggantikan tempatnya.
92
00:08:00,376 --> 00:08:03,168
Tak ada gunanya ada sempadan.
Tak ada gunanya ada tentera.
93
00:08:03,251 --> 00:08:06,543
Tentera kami adalah yang terbaik di dunia.
94
00:08:06,626 --> 00:08:08,334
Saya lihat kemusnahan
yang dibawa satu Kampung saja
95
00:08:08,418 --> 00:08:10,501
ke atas satu pasukan Angkatan Bulan Suram.
96
00:08:10,584 --> 00:08:11,459
Saya ada di sana.
97
00:08:11,543 --> 00:08:16,709
Saya lawan dengan setiap titis darah saya.
Mereka tak ada belas kasihan langsung.
98
00:08:16,793 --> 00:08:19,459
Mereka sanggup kejar kami sejauh mana pun
99
00:08:19,543 --> 00:08:22,418
sebab mahu sembelih kami
dan gantung usus kami di atas pokok.
100
00:08:22,501 --> 00:08:26,834
Kita tak boleh tunggu mereka datang
kepada kita. Kita mesti serang mereka.
101
00:08:26,918 --> 00:08:30,251
Jadi Tuanku mahu serang dulu
Hutan Malam Perak?
102
00:08:30,334 --> 00:08:33,459
Untuk apa? Membantu dewi Tuanku?
103
00:08:33,543 --> 00:08:37,126
Itu gila. Patik tak setuju sama sekali.
104
00:08:37,209 --> 00:08:38,334
Kalau begitu, keluar.
105
00:08:39,376 --> 00:08:40,584
{\an8}"Keluar"?
106
00:08:42,793 --> 00:08:47,168
Mesyuarat selesai. Ampun Tuanku.
107
00:08:51,418 --> 00:08:52,584
Awak terburu-buru.
108
00:08:53,251 --> 00:08:57,126
Membuat keputusan
untuk benda yang awak belum faham.
109
00:08:57,209 --> 00:08:59,126
Awak halau Legatus Tihomir.
110
00:09:00,043 --> 00:09:03,001
Dia tak ada pengalaman perang.
111
00:09:03,084 --> 00:09:06,876
Pernahkah dia lawan apa-apa
kecuali lawan nafsunya sendiri?
112
00:09:06,959 --> 00:09:08,918
Hanya kerana dia kaya.
113
00:09:09,001 --> 00:09:12,918
Wanita terkaya di Imperium menjadi
seorang Legatus untuk pasukannya sendiri
114
00:09:13,001 --> 00:09:17,751
sebab duit dia yang membiayai
hampir keseluruhan bala tentera kita.
115
00:09:17,834 --> 00:09:22,626
Awak dah buat musuh.
Musuh yang berbahaya. Untuk apa?
116
00:09:22,709 --> 00:09:27,209
- Kita tak ada masa nak manjakan mereka.
- Ayah awak pun tak sabar macam ini juga.
117
00:09:28,501 --> 00:09:33,834
Tak ada gunanya bertindak pantas
kalau tidak bertindak bijak.
118
00:09:34,626 --> 00:09:36,543
Lebih baik
daripada tak bertindak langsung.
119
00:09:56,751 --> 00:09:59,084
Kita bekerjasama dengan bagus tadi.
120
00:09:59,168 --> 00:10:00,834
Saya dah kata terima kasih.
121
00:10:00,918 --> 00:10:03,418
Tak, awak tak ucap terima kasih pun.
122
00:10:04,793 --> 00:10:08,418
- Sebab ekor saya, ya?
- Ini peralatan lain yang kita perlukan.
123
00:10:09,418 --> 00:10:11,043
Siapa nak keluar dari sini?
124
00:10:15,001 --> 00:10:16,834
Sama-sama.
125
00:10:17,459 --> 00:10:20,751
Kita tak sempat raikan
malam terakhir awak sebagai orang bujang.
126
00:10:20,834 --> 00:10:22,168
Tak kelakarlah.
127
00:10:22,251 --> 00:10:24,918
Saya tak sangka saja.
Saya tak tahu awak pandai menari,
128
00:10:25,001 --> 00:10:27,584
apatah lagi tarian
ritual mengawan apa entah.
129
00:10:27,668 --> 00:10:30,584
- Awak ada hati nak cakap begitu?
- Apa?
130
00:10:30,668 --> 00:10:34,168
Awak pula nak gelakkan orang
sebab ada hubungan aneh dengan naga?
131
00:10:35,084 --> 00:10:36,251
Betul juga.
132
00:10:42,751 --> 00:10:47,084
Mari. Saya akan tunjukkan jalan
ke rumah keluarga Lina.
133
00:10:47,168 --> 00:10:50,418
Tapi macam mana nak masuk pekan
dengan naga besar dan menakutkan…
134
00:11:01,709 --> 00:11:02,834
Hai.
135
00:11:04,084 --> 00:11:06,334
Maksud saya… Apa?
136
00:11:06,418 --> 00:11:11,043
Setelah bermimpi guruh buat kali terakhir,
saya bangun begini.
137
00:11:11,126 --> 00:11:15,209
Saya memang terfikir macam mana
awak tulis puisi dengan tangan naga besar.
138
00:11:15,293 --> 00:11:19,293
Saya fikir, "Pandainya naga ini
kawal tangan untuk menulis."
139
00:11:19,376 --> 00:11:20,793
Misteri dah selesai.
140
00:11:20,876 --> 00:11:25,168
Tak ada cukup misteri di dunia ini.
Tak seronok kalau dah selesai semua.
141
00:11:25,251 --> 00:11:29,084
Percayalah, saya mudah bingung
dengan banyak benda.
142
00:11:35,959 --> 00:11:40,418
Tak sangka, ya? Setiap kerlipan cahaya
mewakili satu jiwa.
143
00:11:40,501 --> 00:11:44,501
Satu harapan.
Seseorang dalam gelap, yang ada kerisauan
144
00:11:44,584 --> 00:11:46,376
seperti awak dan saya.
145
00:11:46,459 --> 00:11:52,709
Begitu banyak alam di luar sana,
setiap satu mengharapkan secebis cahaya.
146
00:11:53,376 --> 00:11:57,709
- Maaf sebab tadi, si mentari.
- "Si mentari".
147
00:11:57,793 --> 00:12:01,251
Saya bukan lagi budak kecil yang awak
bantu larikan diri bertahun-tahun lalu.
148
00:12:01,334 --> 00:12:04,918
Budak itu akan pandang bandar ini
dan menyangka semua ini untuk dia.
149
00:12:05,001 --> 00:12:08,543
Sekarang saya hanya lihat tempat
yang sudah teruskan hidup tanpa saya.
150
00:12:08,626 --> 00:12:12,709
Ia hanya menyesuaikan diri tanpa awak.
Kita semua harus menyesuaikan diri.
151
00:12:12,793 --> 00:12:14,209
Sepanjang kembara saya,
152
00:12:14,293 --> 00:12:18,501
saya dapati walaupun kita betul,
kita masih boleh kalah.
153
00:12:18,584 --> 00:12:21,459
Jadi itu sebab tak menyesuaikan diri
atau sebab nasib?
154
00:12:21,543 --> 00:12:24,501
Itu namanya iktibar.
Didapati dengan cara yang sukar.
155
00:12:24,584 --> 00:12:29,376
Saya bermain dengan kuasa dan orang
yang saya tak tahu dan tak fahami.
156
00:12:29,459 --> 00:12:32,668
Kalau saya mahu berjaya,
saya perlu bantuan.
157
00:12:33,584 --> 00:12:35,043
Awak perlu ajar saya.
158
00:12:35,126 --> 00:12:39,626
Saya sayang ayah saya,
tapi saya tak mahu ulangi kesilapannya.
159
00:12:48,209 --> 00:12:50,168
Maaf mengganggu, cik puan.
160
00:12:51,501 --> 00:12:56,168
Ada Kesateria Naga datang.
Dia berkeras nak cakap dengan cik puan.
161
00:12:56,251 --> 00:12:58,001
Ingatkan Kesateria Naga dah mati.
162
00:12:58,084 --> 00:13:04,168
Yang ini masih hidup, cik puan.
Dia bawa mohor adik cik puan.
163
00:13:04,251 --> 00:13:07,251
Senang saja. Letak tangan atas tombol
dan kemudian pusing.
164
00:13:07,334 --> 00:13:08,709
Terus masuk!
165
00:13:08,793 --> 00:13:12,001
Siapa yang buat kecoh… di sini?
166
00:13:13,376 --> 00:13:18,626
Saya Bram. Saya Kesateria Naga.
Ini pun Kesateria Naga.
167
00:13:19,751 --> 00:13:24,293
Davion. Dia berat mulut sikit.
168
00:13:25,293 --> 00:13:27,376
Begini. Kami ada masalah besar.
169
00:13:27,459 --> 00:13:30,876
- Davion ada masalah besar.
- Naga.
170
00:13:30,959 --> 00:13:32,793
Itulah yang saya mahu cakap tadi.
171
00:13:32,876 --> 00:13:37,126
Kami habiskan ayat masing-masing.
Sangat comel, bukan?
172
00:13:37,209 --> 00:13:38,459
Comel.
173
00:13:38,543 --> 00:13:43,084
- Maaf. Saya macam pernah jumpa awak.
- Samalah.
174
00:13:43,168 --> 00:13:47,376
Ya. Naga. Masalah naga yang besar.
175
00:13:47,459 --> 00:13:52,084
Ya. Begini. Sebenarnya sayalah masalahnya.
176
00:13:53,251 --> 00:13:55,501
Kalau itu, saya memang percaya. Ikut saya.
177
00:13:57,168 --> 00:13:59,168
Adik awak perempuan murahan.
178
00:13:59,251 --> 00:14:02,668
- Dia suruh awak cakap begitu.
- Ya, dia yang suruh.
179
00:14:09,793 --> 00:14:12,001
Awak tak patut duduk sini.
180
00:14:14,418 --> 00:14:18,168
Pergilah. Duduk di sini
dengan bunga dan rumput-rumpai.
181
00:14:22,626 --> 00:14:29,126
Awak janjikan saya tujuh jiwa.
Awak baru beri satu sahaja.
182
00:14:30,251 --> 00:14:33,334
Kita terikat dalam perjanjian Pekedai.
183
00:14:33,418 --> 00:14:36,126
Saya hanya janji akan kutip jiwa-jiwa itu.
184
00:14:36,209 --> 00:14:39,084
Saya tak janji pun
saya akan serahkan kepada awak.
185
00:14:39,168 --> 00:14:42,626
Saya tahu sebab awak mahukan mereka.
Saya tahu maksud sebenarnya.
186
00:14:42,709 --> 00:14:46,876
Saya tidak mahu menempah maut sendiri
dengan membantu rancangan awak itu.
187
00:14:46,959 --> 00:14:48,543
Bijak.
188
00:14:48,626 --> 00:14:52,918
Awak ingat awaklah makhluk terpandai
di seluruh alam ini.
189
00:14:53,001 --> 00:14:56,126
Cukup pandai sehingga awak
hapuskan nama awak daripada kewujudan
190
00:14:56,209 --> 00:14:58,834
dan membuat diri awak
tidak dapat disentuh Tuhan,
191
00:15:00,543 --> 00:15:02,751
manusia atau saya.
192
00:15:03,376 --> 00:15:08,751
Kebijaksanaan awak melindungi awak,
tapi menjadikan awak kesunyian.
193
00:15:08,834 --> 00:15:13,834
Saya faham awak. Saya kenal awak.
194
00:15:13,918 --> 00:15:17,376
Dalam seberapa banyak alam pun,
tentu ada seorang manusia macam awak.
195
00:15:17,459 --> 00:15:22,251
Hanya seorang manusia patah hati
yang sibuk memendam kesedihan sendiri.
196
00:15:22,334 --> 00:15:28,543
Kita sudah ada perjanjian, tapi awak tipu.
Awak sengaja ubah syarat.
197
00:15:28,626 --> 00:15:33,043
Tapi awak lupa, saya lihat segalanya
198
00:15:33,126 --> 00:15:37,543
dan semua ini
memang sebahagian daripada rancangan saya.
199
00:15:37,626 --> 00:15:39,001
Menarik.
200
00:15:39,084 --> 00:15:41,876
Dalam berapa banyak alam
awak dan saya berbual begini?
201
00:15:41,959 --> 00:15:45,168
Dalam berapa banyak alam
kita sudah sampai sejauh ini?
202
00:15:45,251 --> 00:15:47,418
Baru kali ini saja.
203
00:15:47,501 --> 00:15:51,668
Awak boleh nampak, tapi saya boleh ramal.
Kita berdua sama kuat.
204
00:15:51,751 --> 00:15:53,793
Gadis itu pula?
205
00:15:56,168 --> 00:15:57,209
Gadis apa?
206
00:15:58,668 --> 00:16:02,543
Gadis bunian itu. Dia sekadar alat
dalam permainan saya. Itu saja.
207
00:16:02,626 --> 00:16:03,584
Sekadar bidak.
208
00:16:03,668 --> 00:16:07,834
Saya tahu namanya. Nama sebenar dia.
209
00:16:07,918 --> 00:16:14,584
Saya tahu tempatnya dalam hati awak.
Kekosongan yang ditinggalkan seorang anak.
210
00:16:14,668 --> 00:16:17,418
Mangsa kegagalan ayahnya sendiri.
211
00:16:18,168 --> 00:16:20,251
Awak boleh terus nafikan.
212
00:16:20,334 --> 00:16:26,293
Suatu hari nanti, awak akan merayu kepada
saya untuk ambil jiwa-jiwa naga itu.
213
00:16:34,001 --> 00:16:37,084
Si tupai itu
tak boleh kembali ke pokok itu
214
00:16:37,168 --> 00:16:39,543
walaupun dia menghabiskan hayatnya
di atas pokok itu.
215
00:16:42,418 --> 00:16:43,709
Dia senang tidur.
216
00:16:44,376 --> 00:16:49,126
- Apa kesudahan cerita itu?
- Itu Pokok Peribudaya. Semua orang tahu.
217
00:16:49,209 --> 00:16:51,543
Saya terlalu dilindungi semasa kecil dulu.
218
00:16:52,751 --> 00:16:54,376
Semua anak kecil patut begitu.
219
00:16:54,459 --> 00:16:57,251
Tupai itu buat sesuatu yang jahat.
220
00:16:57,334 --> 00:17:00,876
Dia rosakkan pokoknya.
Tapi dia perbetulkan semula, bukan?
221
00:17:00,959 --> 00:17:05,209
Tak. Ada benda yang tak boleh dibetulkan.
Perbuatan yang tak boleh ditarik balik.
222
00:17:05,293 --> 00:17:08,834
Ia menjadi kisah pengajaran.
Kisah peribudaya. Dedaun di atas pokok.
223
00:17:10,334 --> 00:17:12,918
Tupai itu belajar
untuk berteduh bawah keredupannya
224
00:17:13,001 --> 00:17:16,709
kerana dia tahu daripada setiap bencana,
pasti ada sesuatu yang indah terhasil.
225
00:17:18,709 --> 00:17:20,084
Boleh saya dukung dia?
226
00:17:24,834 --> 00:17:27,501
Awak tak nampak cukup kuat
untuk menampung seekor Eldwyrm.
227
00:17:27,584 --> 00:17:31,501
Memang tidak. Bukan untuk selamanya.
Sebab itulah ini masalah genting.
228
00:17:31,584 --> 00:17:34,584
Slyrak perlukan Mata itu.
Saya perlu jumpa dia.
229
00:17:34,668 --> 00:17:38,251
Kaisar. Dia lembik orangnya. Lemah.
230
00:17:38,834 --> 00:17:41,918
{\an8}Bukan mudah untuk minta dia setuju.
Kita kena buat dia rasa kononnya…
231
00:17:42,001 --> 00:17:44,001
- dia yang pegang kuasa.
- Dia yang pegang kuasa.
232
00:17:45,084 --> 00:17:48,793
Ya. Tapi tiada siapa pernah
menolak kemahuan Kesateria Naga.
233
00:17:48,876 --> 00:17:52,293
Pelayan bar, raja mahupun kaisar.
234
00:17:53,293 --> 00:17:56,168
Pelayan bar, ya? Kagumnya saya.
235
00:17:56,251 --> 00:18:00,334
Saya akan bawa awak jumpa dia.
Seronok juga tengok dia terkulat-kulat.
236
00:18:06,501 --> 00:18:08,418
- Alamak!
- Cepat tutup…
237
00:18:41,376 --> 00:18:42,334
Acu tombak!
238
00:18:42,418 --> 00:18:43,709
- Acu tombak!
- Acu tombak!
239
00:18:43,793 --> 00:18:45,209
Acu busur silang!
240
00:18:45,293 --> 00:18:47,293
- Acu busur silang!
- Acu busur silang!
241
00:18:47,376 --> 00:18:49,834
Bunuh mereka! Bunuh mereka semua!
242
00:19:12,626 --> 00:19:14,959
Satu suar saja.
Berapa sangat askar boleh dipanggil?
243
00:19:15,043 --> 00:19:16,293
Itu hanya isyarat.
244
00:19:17,418 --> 00:19:18,668
Isyarat untuk saya.
245
00:19:18,751 --> 00:19:21,876
Nak tengok manusia kena bakar tak?
246
00:19:31,668 --> 00:19:33,751
- Kita mesti pergi ke menara itu.
- Tidak.
247
00:19:33,834 --> 00:19:36,459
Kita mesti lari dari menara itu.
248
00:19:36,543 --> 00:19:39,668
Suka hatilah. Saya nak selamatkan puteri.
249
00:19:39,751 --> 00:19:42,251
Ada puteri? Cakaplah awal-awal.
250
00:19:43,501 --> 00:19:45,084
Apa itu?
251
00:20:01,459 --> 00:20:02,668
Penghangus.
252
00:20:16,043 --> 00:20:17,334
Mustahil.
253
00:20:17,418 --> 00:20:20,418
- Ya. Itu penyu atau…
- Tunggu di sini.
254
00:20:20,501 --> 00:20:23,418
Davion, jangan bahayakan diri untuk penyu…
255
00:20:34,918 --> 00:20:37,001
Luna. Apa awak sudah buat?
256
00:20:39,418 --> 00:20:41,959
Hei! Saya cuma nak tahu tentang Mirana.
257
00:20:43,959 --> 00:20:45,501
Duduk sini, khinzir dua kaki.
258
00:20:45,584 --> 00:20:48,126
Awak tak perlu buat begitu.
259
00:20:48,209 --> 00:20:50,793
- Awak kenal dia?
- Dia kenal puteri.
260
00:20:50,876 --> 00:20:54,543
- Rapat?
- Rasanya rapat juga.
261
00:21:03,876 --> 00:21:06,126
Saya kahwin dengan naga yang tepat.
262
00:21:06,209 --> 00:21:08,543
- Apa?
- Kita bukannya berkahwin.
263
00:21:08,626 --> 00:21:11,501
Saya tak tahu cara manusia melawak.
264
00:21:11,584 --> 00:21:15,376
Maafkan saya. Saya harap awak tak marah.
265
00:21:15,459 --> 00:21:19,043
Tak apa. Saya juga menikmatinya.
266
00:21:19,126 --> 00:21:20,126
Awak boleh buat itu…
267
00:21:21,459 --> 00:21:25,751
Walaupun awak tikus yang mudah penyek,
awak comel juga rupanya.
268
00:21:25,834 --> 00:21:28,626
Bukannya mudah penyek.
269
00:21:38,876 --> 00:21:41,709
Awak nampak macam patung di atas kek
yang tak dimakan orang.
270
00:21:46,293 --> 00:21:48,709
Awak bau macam longkang.
271
00:21:50,168 --> 00:21:52,584
Saya ada mandi. Sekali.
272
00:21:59,626 --> 00:22:00,834
Hai.
273
00:22:01,584 --> 00:22:02,709
Hai.
274
00:22:04,834 --> 00:22:06,793
- Kita perlu pergi.
- Saya tak boleh.
275
00:22:06,876 --> 00:22:09,459
Boleh. Keluar dari pintu itu
dan pilih ke mana-mana saja.
276
00:22:09,543 --> 00:22:11,834
Tolong jelaskan semua ini kepada saya?
277
00:22:12,918 --> 00:22:16,168
Rasanya sama-sama merajuk. Patutlah.
278
00:22:16,251 --> 00:22:21,501
Saya bukan tahanan.
Saya dah jumpa jalan untuk pulang.
279
00:22:21,584 --> 00:22:24,626
Saya boleh betulkan semuanya.
Tapi saya perlu duduk di sini.
280
00:22:25,209 --> 00:22:28,543
- Saya takkan benarkan itu.
- Saya pun sama.
281
00:22:28,626 --> 00:22:30,626
Saya tahu satu jalan rahsia. Ikut saya.
282
00:22:39,376 --> 00:22:40,834
Tidak.
283
00:22:42,126 --> 00:22:42,959
Tidak.
284
00:22:46,709 --> 00:22:47,959
Tidak.
285
00:22:48,584 --> 00:22:50,251
Tidak!
286
00:22:53,126 --> 00:22:55,584
Anak panah itu. Ia datang dari sana.
287
00:22:59,418 --> 00:23:02,584
Perang akan tercetus.
Puteri sudah mangkat.
288
00:23:02,668 --> 00:23:04,459
Luna, dengar sini.
289
00:23:05,459 --> 00:23:07,084
Lantaklah.
290
00:23:22,043 --> 00:23:24,626
- Awak boleh menangis nanti.
- Saya tak nak menangis.
291
00:23:24,709 --> 00:23:26,876
Saya nak balas dendam.
292
00:23:28,251 --> 00:23:30,084
Lepaskan puteri itu.
293
00:23:30,168 --> 00:23:33,626
Kalau tidak, saya bersumpah
atas nama nenek moyang saya,
294
00:23:33,709 --> 00:23:36,293
saya akan siat daging
daripada tulang awak.
295
00:23:51,001 --> 00:23:52,793
BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO
DOTA 2 KELUARAN VALVE
296
00:24:31,626 --> 00:24:34,876
Terjemahan sari kata oleh
Nursyazela Badrina