1 00:00:05,960 --> 00:00:08,960 ‪NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 2 00:00:12,585 --> 00:00:14,210 ‪入られます 3 00:00:14,293 --> 00:00:18,543 ‪ザル前皇帝の ご息女 ‪ミラーナ様 4 00:00:18,626 --> 00:00:20,293 ‪太陽の王女 5 00:00:20,793 --> 00:00:23,001 ‪我らの光 6 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 ‪皆の者は外してくれ 7 00:00:31,626 --> 00:00:33,043 ‪すぐに 8 00:00:33,126 --> 00:00:38,210 ‪殿下‪ ‪カシューラから ‪私の伝言を聞いたはずね 9 00:00:38,293 --> 00:00:39,293 ‪もちろん 10 00:00:39,376 --> 00:00:41,501 ‪過去にないような⸺ 11 00:00:41,585 --> 00:00:44,793 ‪盛大な結婚式にするつもりだ 12 00:00:44,876 --> 00:00:46,918 ‪各地方の統治者や⸺ 13 00:00:47,001 --> 00:00:50,126 ‪同盟国の要人も全て招きたい 14 00:00:50,210 --> 00:00:53,376 ‪世界中に知らしめるのだ 15 00:00:53,460 --> 00:00:55,835 ‪“帝国は強い”と 16 00:00:56,335 --> 00:01:00,376 ‪お互いの要求を ‪受け入れる約束よ 17 00:01:00,460 --> 00:01:04,043 ‪私に軍隊を用意してもらう 18 00:01:04,126 --> 00:01:05,585 ‪軍隊ね 19 00:02:02,376 --> 00:02:03,001 {\an8}フィロメナ 20 00:02:03,001 --> 00:02:03,460 {\an8}フィロメナ ‪海は荒涼として空しい 21 00:02:03,460 --> 00:02:04,710 ‪海は荒涼として空しい 22 00:02:04,710 --> 00:02:06,710 ‪海は荒涼として空しい あの子に 何を言ってたの? 23 00:02:06,710 --> 00:02:07,543 {\an8}あの子に 何を言ってたの? 24 00:02:08,251 --> 00:02:10,918 {\an8}私を悪者扱いしたのね! 25 00:02:11,001 --> 00:02:12,585 {\an8}それは誤解だ 26 00:02:13,793 --> 00:02:16,626 {\an8}あなたは私を憎んでた 27 00:02:16,710 --> 00:02:20,126 {\an8}その憎しみが あの子に伝わったのよ 28 00:02:20,210 --> 00:02:24,460 {\an8}日記に書かれているのは 悲しみだけだ 29 00:02:24,543 --> 00:02:29,335 {\an8}いつもフィロメナは 人形を抱いて祈ってた 30 00:02:29,418 --> 00:02:31,543 {\an8}ただひたすらに⸺ 31 00:02:31,626 --> 00:02:35,251 {\an8}母親の帰りを 待っていたんだ 32 00:02:35,335 --> 00:02:37,501 {\an8}ずっと君を愛してた 33 00:02:44,585 --> 00:02:46,585 {\an8}フィロメナ… 34 00:02:48,085 --> 00:02:52,043 ‪人間の集団が ‪南へ逃げてるそうよ 35 00:02:52,126 --> 00:02:53,835 ‪合流するのか 36 00:02:53,918 --> 00:02:57,418 ‪私のせいで ‪こんな状況になった 37 00:02:57,501 --> 00:03:00,543 ‪エルフは戦争を望んでる 38 00:03:01,043 --> 00:03:03,793 ‪私が止めないといけない 39 00:03:03,876 --> 00:03:04,585 ‪でも… 40 00:03:05,210 --> 00:03:07,543 ‪あとは任せろ‪ ‪大丈夫だ 41 00:03:08,918 --> 00:03:11,168 ‪ずっと迷惑かけてる 42 00:03:12,543 --> 00:03:16,001 ‪それは お互いさまだ ‪気にするな 43 00:03:36,335 --> 00:03:38,835 ‪あのエルフは去ったのか 44 00:03:39,335 --> 00:03:41,543 ‪いずれ みんなが去る 45 00:03:41,626 --> 00:03:44,293 ‪みんなとは限らない 46 00:03:45,251 --> 00:03:47,501 ‪巻物を渡しておく 47 00:03:47,585 --> 00:03:50,251 ‪私を呼び寄せられる 48 00:03:50,335 --> 00:03:53,876 ‪失うなよ‪ ‪とても貴重な物だ 49 00:03:53,960 --> 00:03:56,210 ‪はい‪ ‪分かってます 50 00:03:56,293 --> 00:04:00,168 ‪俺をどこかに ‪瞬間移動させませんよね 51 00:04:01,751 --> 00:04:04,210 ‪実は得意なんです 52 00:04:04,293 --> 00:04:06,043 ‪大事に使います 53 00:04:06,126 --> 00:04:08,085 ‪それならいい 54 00:04:13,876 --> 00:04:17,085 ‪29人の仲間が ‪スライラクに殺された 55 00:04:17,168 --> 00:04:20,418 ‪ヤツのことなど信用しない 56 00:04:20,501 --> 00:04:25,251 ‪お前はダビオンだ ‪自らの使命を果たせ 57 00:04:27,710 --> 00:04:31,376 ‪この硬貨を ‪持っていくといいわ 58 00:04:31,460 --> 00:04:33,876 ‪君も来てくれたらいいのに 59 00:04:33,960 --> 00:04:38,210 ‪残念だけど ‪私がいても力になれない 60 00:04:38,293 --> 00:04:42,543 ‪皇帝に謁見するには ‪私の姉が必要だわ 61 00:04:42,626 --> 00:04:46,418 ‪リナのことだね ‪長老から聞いた 62 00:04:46,501 --> 00:04:49,918 ‪私と姉のことを ‪調べていたわね 63 00:04:50,001 --> 00:04:52,460 ‪カーデンは私を警戒してる 64 00:04:52,543 --> 00:04:55,168 ‪リナと話す時は気をつけて 65 00:04:55,251 --> 00:04:57,085 ‪姉と不仲だったの 66 00:04:57,585 --> 00:04:59,418 ‪君の話は禁物か 67 00:04:59,501 --> 00:05:03,460 ‪そうね‪ ‪私を褒めるのは ‪やめてちょうだい 68 00:05:05,335 --> 00:05:07,418 ‪あなたは仲よくなれる 69 00:05:07,501 --> 00:05:10,210 ‪けっこう姉に似てるわ 70 00:05:10,293 --> 00:05:12,168 ‪思ってるでしょ 71 00:05:12,251 --> 00:05:15,585 ‪“自分なら ‪世界を救える”って 72 00:05:17,251 --> 00:05:20,710 ‪姉に会ったら ‪私の悪口を言えばいいわ 73 00:05:21,793 --> 00:05:25,543 ‪エリオ帝国までだと ‪長旅になるね 74 00:05:25,626 --> 00:05:29,626 ‪オウロスが ‪途中で お前を食うかも 75 00:05:31,126 --> 00:05:32,418 ‪俺が助けるよ 76 00:05:32,501 --> 00:05:34,210 ‪笑えないね 77 00:05:34,293 --> 00:05:38,918 ‪食べないわ‪ ‪私たちは ‪“戦いの舞い”を行った 78 00:05:39,001 --> 00:05:41,126 ‪聞いた?‪ ‪もう安心だ 79 00:05:41,210 --> 00:05:43,251 ‪契りを交わしたの 80 00:05:43,335 --> 00:05:46,710 ‪そのとおり…‪ ‪何のことだ? 81 00:05:48,751 --> 00:05:51,543 ‪契りか‪ ‪よかったな 82 00:07:01,710 --> 00:07:03,001 ‪何か問題? 83 00:07:03,085 --> 00:07:05,835 ‪あなたの突然の帰国に⸺ 84 00:07:05,918 --> 00:07:10,501 ‪多くの者たちが ‪困惑しているのです 85 00:07:10,585 --> 00:07:12,835 ‪単刀直入に言います 86 00:07:12,918 --> 00:07:18,126 ‪そのイスに座ることに ‪反対はいたしません 87 00:07:18,210 --> 00:07:23,585 ‪しかし権力を持っているとは ‪思わないでください 88 00:07:23,668 --> 00:07:24,626 ‪分かった 89 00:07:25,293 --> 00:07:29,835 ‪ではエルフへの対策について ‪お伝えします 90 00:07:29,918 --> 00:07:32,335 ‪居留地付近の防衛を強化 91 00:07:32,418 --> 00:07:34,501 ‪軍を送り 要塞を作る 92 00:07:34,585 --> 00:07:36,585 ‪反撃も想定済みです 93 00:07:36,668 --> 00:07:39,793 ‪我が軍にも ‪負傷者が出るでしょう 94 00:07:40,293 --> 00:07:44,460 ‪しかし敵は士気を失い ‪やがて退却する 95 00:07:44,543 --> 00:07:48,376 ‪簡単そうね ‪でも重要なことを忘れてる 96 00:07:49,210 --> 00:07:50,001 ‪何? 97 00:07:50,085 --> 00:07:51,251 ‪“レイライン”よ 98 00:07:51,335 --> 00:07:55,043 ‪セレメネの力が ‪及んでいた領域よ 99 00:07:55,543 --> 00:08:00,168 ‪新たな女神が ‪支配するとなれば⸺ 100 00:08:00,251 --> 00:08:03,168 ‪敵は さらに勢いを増すわ 101 00:08:03,251 --> 00:08:06,543 ‪我々の軍隊は世界最強です 102 00:08:06,626 --> 00:08:11,293 ‪ダークムーン騎士団と ‪エルフの戦いを見たわ 103 00:08:11,376 --> 00:08:13,835 ‪私も必死で戦った 104 00:08:13,918 --> 00:08:16,710 ‪ヤツらは情け容赦ない 105 00:08:16,793 --> 00:08:22,418 ‪私たちを虐殺するために ‪ずっと追いかけてきたわ 106 00:08:22,501 --> 00:08:26,543 ‪防衛だけでは危ない ‪攻撃すべきよ 107 00:08:26,626 --> 00:08:30,126 ‪シルバー・ウッズを ‪侵略するのですか? 108 00:08:30,210 --> 00:08:33,335 ‪何のために? ‪女神への忠誠心? 109 00:08:33,418 --> 00:08:37,043 ‪どうかしています ‪許可しません 110 00:08:37,126 --> 00:08:38,335 ‪では解任する 111 00:08:39,210 --> 00:08:40,585 {\an8}私を? 112 00:08:42,543 --> 00:08:44,751 ‪評議会は終了よ 113 00:08:44,835 --> 00:08:46,918 ‪失礼します 114 00:08:51,335 --> 00:08:52,585 ‪焦りすぎです 115 00:08:53,085 --> 00:08:57,001 ‪状況を考えずに ‪チホミール司令官を⸺ 116 00:08:57,085 --> 00:08:59,126 ‪解任するなんて 117 00:08:59,876 --> 00:09:02,876 ‪あの人には戦闘の経験がない 118 00:09:02,960 --> 00:09:06,751 ‪悠々自適な暮らしを ‪送ってきた 119 00:09:06,835 --> 00:09:08,793 ‪ただの金持ちでしょ 120 00:09:08,876 --> 00:09:13,626 ‪その‪莫大(ばくだい)‪な資産を ‪軍に提供することで⸺ 121 00:09:13,710 --> 00:09:17,585 ‪司令官の座を手にしたのです 122 00:09:17,668 --> 00:09:21,335 ‪あなたは ‪そんな人を敵に回した 123 00:09:21,418 --> 00:09:22,126 ‪なぜ? 124 00:09:22,210 --> 00:09:24,626 ‪機嫌を取る暇はない 125 00:09:24,710 --> 00:09:27,210 ‪父上も短気でしたな 126 00:09:28,418 --> 00:09:31,501 ‪賢く立ち回らなければ⸺ 127 00:09:31,585 --> 00:09:33,835 ‪何をしても無意味です 128 00:09:34,793 --> 00:09:36,960 ‪無意味ではない 129 00:09:56,501 --> 00:09:58,960 ‪さっきは いい連携だった 130 00:09:59,043 --> 00:10:00,585 ‪感謝してる 131 00:10:00,668 --> 00:10:03,210 ‪礼を言われてない 132 00:10:04,668 --> 00:10:05,918 ‪頭に尾がある 133 00:10:06,418 --> 00:10:08,293 ‪ただの飾りよ 134 00:10:09,293 --> 00:10:11,126 ‪脱走したいか? 135 00:10:14,793 --> 00:10:16,335 ‪礼は要らない 136 00:10:17,210 --> 00:10:20,251 ‪昨日で独身生活が終わりか 137 00:10:20,751 --> 00:10:22,085 ‪笑えないよ 138 00:10:22,168 --> 00:10:24,751 ‪お前が‪舞う‪なんて驚きだ 139 00:10:24,835 --> 00:10:27,501 ‪下手な踊りで口説いたな 140 00:10:27,585 --> 00:10:29,501 ‪ひどい‪ ‪やっぱりだ 141 00:10:29,585 --> 00:10:30,418 ‪何が? 142 00:10:30,501 --> 00:10:34,168 ‪ドラゴンと俺の仲を ‪バカにしてる 143 00:10:35,001 --> 00:10:36,043 ‪悪かったよ 144 00:10:42,751 --> 00:10:46,710 ‪さあ リナの家まで ‪案内するわ 145 00:10:46,793 --> 00:10:50,418 ‪町の人が君を見たら ‪怖がるかも… 146 00:11:01,710 --> 00:11:02,835 ‪やあ 147 00:11:04,001 --> 00:11:06,335 ‪その…‪ ‪何だよ 148 00:11:06,418 --> 00:11:11,043 ‪“‪雷(いかずち)‪”から離れた時 ‪この姿で目覚めたの 149 00:11:11,126 --> 00:11:15,043 ‪だからペンを使って ‪詩を書けるわけだ 150 00:11:15,126 --> 00:11:19,251 ‪機械仕掛けのドラゴンだと ‪思ってたよ 151 00:11:19,335 --> 00:11:20,710 ‪謎が解けた 152 00:11:20,793 --> 00:11:25,001 ‪いくつも謎を解くと ‪楽しみがなくなるわ 153 00:11:25,085 --> 00:11:28,543 ‪心配ない ‪まだ たくさん残ってる 154 00:11:35,876 --> 00:11:40,210 ‪外に見える光は ‪あるものを象徴している 155 00:11:40,293 --> 00:11:41,460 ‪希望です 156 00:11:41,543 --> 00:11:46,293 ‪しかし恐怖も見える ‪まるで私たちのようだ 157 00:11:46,376 --> 00:11:48,626 ‪あらゆる世界で⸺ 158 00:11:48,710 --> 00:11:52,710 ‪誰もが もっと明るい光を ‪求めてる 159 00:11:53,210 --> 00:11:55,960 ‪先ほどは失礼しました ‪お嬢さま 160 00:11:56,460 --> 00:11:57,710 ‪やめて 161 00:11:57,793 --> 00:12:01,126 ‪もう子供じゃないんだから 162 00:12:01,210 --> 00:12:04,918 ‪この町は ‪私にとって我が家だった 163 00:12:05,001 --> 00:12:08,376 ‪でも今は ‪居場所がないみたいね 164 00:12:08,460 --> 00:12:12,585 ‪町も人間と同じように ‪変化します 165 00:12:12,668 --> 00:12:14,210 ‪旅で学んだわ 166 00:12:14,293 --> 00:12:18,418 ‪正しい行いをしても ‪報われない時がある 167 00:12:18,501 --> 00:12:21,335 ‪悲しい現実かもしれないけど 168 00:12:21,418 --> 00:12:24,335 ‪とても貴重な学びです 169 00:12:24,418 --> 00:12:29,210 ‪私は未知の力を相手に ‪ずっと戦ってる 170 00:12:29,293 --> 00:12:32,918 ‪勝利を収めるには ‪助けが要るわ 171 00:12:33,501 --> 00:12:35,043 ‪あなたよ 172 00:12:35,126 --> 00:12:39,626 ‪私は父親と同じ過ちを ‪繰り返さない 173 00:12:48,210 --> 00:12:50,168 ‪失礼いたします 174 00:12:51,501 --> 00:12:56,168 ‪ドラゴン・ナイトが ‪面会を求めております 175 00:12:56,251 --> 00:12:58,001 ‪みんな死んだはずよ 176 00:12:58,085 --> 00:13:03,543 ‪生きていたようです ‪例の硬貨を持っています 177 00:13:04,251 --> 00:13:07,751 ‪頼むよ ‪ドアぐらい開けられるだろ 178 00:13:08,793 --> 00:13:09,876 ‪一体… 179 00:13:11,460 --> 00:13:12,001 ‪何? 180 00:13:12,085 --> 00:13:15,585 ‪俺は…‪ ‪ブラム ‪ドラゴン・ナイトだ 181 00:13:15,668 --> 00:13:18,626 ‪この男もドラゴン・ナイト 182 00:13:19,751 --> 00:13:20,751 ‪ダビオン! 183 00:13:21,626 --> 00:13:24,418 ‪こいつは…‪ ‪無口なんだ 184 00:13:25,126 --> 00:13:27,376 ‪なあ‪ ‪聞いてくれ 185 00:13:27,460 --> 00:13:29,710 ‪ダビオンが困ってる 186 00:13:29,793 --> 00:13:30,751 ‪ドラゴン 187 00:13:30,835 --> 00:13:32,793 ‪俺が言おうとしてた 188 00:13:32,876 --> 00:13:36,335 ‪考えが合うだなんてステキね 189 00:13:37,293 --> 00:13:38,460 ‪そうかな 190 00:13:38,543 --> 00:13:41,376 ‪初めて会った気がしない 191 00:13:41,876 --> 00:13:43,085 ‪同感だわ 192 00:13:43,168 --> 00:13:46,793 ‪ドラゴンのことで ‪大問題を抱えてる 193 00:13:47,293 --> 00:13:49,085 ‪ああ‪ ‪実は… 194 00:13:49,168 --> 00:13:52,126 ‪俺自身が問題なんだ 195 00:13:53,085 --> 00:13:55,501 ‪そのようね‪ ‪来て 196 00:13:56,418 --> 00:13:59,085 ‪君の妹は口うるさいね 197 00:13:59,168 --> 00:14:00,918 ‪私に気を使ってる? 198 00:14:01,001 --> 00:14:02,668 ‪バレたか 199 00:14:09,835 --> 00:14:11,793 ‪住みかに送ろう 200 00:14:14,210 --> 00:14:15,043 ‪ほら 201 00:14:15,710 --> 00:14:18,085 ‪草花と たわむれろ 202 00:14:22,626 --> 00:14:26,251 ‪7つの魂を渡す約束だぞ 203 00:14:26,335 --> 00:14:29,126 ‪まだ1つしかない 204 00:14:30,043 --> 00:14:33,335 ‪誓約を破ることは許さない 205 00:14:33,418 --> 00:14:38,960 ‪魂を集めると約束したが ‪渡すとは言っていない 206 00:14:39,043 --> 00:14:42,501 ‪お前の目的は分かってる 207 00:14:42,585 --> 00:14:46,876 ‪素直に協力するほど ‪愚かではないんだよ 208 00:14:46,960 --> 00:14:48,335 ‪利口だ 209 00:14:48,418 --> 00:14:52,710 ‪己の知性に ‪自信を持っているようだな 210 00:14:52,793 --> 00:14:56,126 ‪自らの名を ‪世界から消し去り⸺ 211 00:14:56,210 --> 00:14:59,251 ‪特別な存在になった 212 00:15:00,293 --> 00:15:02,751 ‪だが しょせんは人間 213 00:15:03,251 --> 00:15:08,751 ‪お前は自分の身を守りながら ‪寂しさと闘っている 214 00:15:08,835 --> 00:15:13,418 ‪そうだろ‪ ‪私は分かってるぞ 215 00:15:13,918 --> 00:15:17,376 ‪どの現実を見ても ‪その姿は同じだ 216 00:15:17,460 --> 00:15:22,168 ‪傷心した男が ‪必死で苦悩を隠している 217 00:15:22,251 --> 00:15:25,501 ‪お前は私にウソをつき⸺ 218 00:15:25,585 --> 00:15:28,418 ‪誓約に背いた 219 00:15:28,501 --> 00:15:33,043 ‪私の力を ‪見くびっていたようだな 220 00:15:33,126 --> 00:15:37,543 ‪だが お前の行動は ‪全て予測していた 221 00:15:37,626 --> 00:15:38,793 ‪面白い 222 00:15:38,876 --> 00:15:42,210 ‪いくつもの現実を見たんだな 223 00:15:42,293 --> 00:15:44,418 ‪私と交渉したのか? 224 00:15:45,251 --> 00:15:47,418 ‪今が初めてだろ 225 00:15:47,501 --> 00:15:51,668 ‪お前の考えは読めてる ‪私に弱みはない 226 00:15:51,751 --> 00:15:53,793 ‪あの少女は? 227 00:15:56,168 --> 00:15:57,210 ‪少女? 228 00:15:58,585 --> 00:16:02,335 ‪エルフか ‪ただの協力者に過ぎない 229 00:16:02,418 --> 00:16:03,418 ‪道具だ 230 00:16:03,501 --> 00:16:05,543 ‪全て知っているぞ 231 00:16:05,626 --> 00:16:07,626 ‪本当の名前 232 00:16:07,710 --> 00:16:10,168 ‪本当の居場所 233 00:16:10,251 --> 00:16:14,460 ‪お前の心に残された深い傷 234 00:16:14,543 --> 00:16:17,418 ‪お前が犯した失敗 235 00:16:18,085 --> 00:16:21,751 ‪私に焦りはない‪ ‪いずれ⸺ 236 00:16:21,835 --> 00:16:26,251 ‪お前はドラゴンの魂を ‪渡すことになる 237 00:16:33,918 --> 00:16:36,210 ‪“リスは自分の住みかに⸺” 238 00:16:36,835 --> 00:16:39,418 ‪“帰ることはできなかった” 239 00:16:42,335 --> 00:16:43,710 ‪よく眠る子だ 240 00:16:44,210 --> 00:16:46,126 ‪その話の結末は? 241 00:16:46,210 --> 00:16:49,001 ‪有名だぞ‪ ‪知らないのか? 242 00:16:49,085 --> 00:16:51,376 ‪聞いたことがないわ 243 00:16:52,543 --> 00:16:54,376 ‪子供向きじゃない 244 00:16:54,460 --> 00:16:58,543 ‪リスは悪さをして ‪住みかの木を壊した 245 00:16:59,043 --> 00:17:00,793 ‪でも直すのよね 246 00:17:00,876 --> 00:17:01,668 ‪いや 247 00:17:01,751 --> 00:17:05,043 ‪壊したものは元に戻らない 248 00:17:05,126 --> 00:17:09,001 ‪でも その話が伝わり ‪教訓として残った 249 00:17:10,168 --> 00:17:14,751 ‪悲劇でさえも ‪役に立つということを⸺ 250 00:17:14,835 --> 00:17:16,710 ‪リスは知ったんだ 251 00:17:18,585 --> 00:17:20,085 ‪抱いていい? 252 00:17:24,585 --> 00:17:27,501 ‪スライラクに ‪体を支配されるわ 253 00:17:27,585 --> 00:17:31,335 ‪ああ‪ ‪いずれな ‪だから急いでるんだ 254 00:17:31,418 --> 00:17:34,501 ‪例の“瞳”が要る ‪だから謁見したい 255 00:17:34,585 --> 00:17:35,626 ‪皇帝ね 256 00:17:36,126 --> 00:17:38,251 ‪器の小さな弱い男よ 257 00:17:38,751 --> 00:17:40,751 {\an8}説得は難しいわ 258 00:17:40,835 --> 00:17:43,626 {\an8}機嫌を取って誘導しよう 259 00:17:44,835 --> 00:17:48,710 ‪まあ 俺の頼みは ‪誰も断れないよ 260 00:17:48,793 --> 00:17:52,293 ‪酒場の おやじも ‪王も皇帝もな 261 00:17:53,001 --> 00:17:56,085 ‪酒場の おやじか ‪それは面白い 262 00:17:56,168 --> 00:18:00,335 ‪皇帝に会わせるわ ‪反応が楽しみね 263 00:18:06,293 --> 00:18:07,293 ‪危ない! 264 00:18:07,376 --> 00:18:08,501 ‪扉を閉め… 265 00:18:41,126 --> 00:18:42,251 ‪やりを構え! 266 00:18:42,335 --> 00:18:43,543 ‪構えました! 267 00:18:43,626 --> 00:18:45,126 ‪弓を構え! 268 00:18:45,210 --> 00:18:46,835 ‪構えました! 269 00:18:46,918 --> 00:18:49,668 ‪やれ!‪ ‪皆殺しだ! 270 00:19:12,376 --> 00:19:14,710 ‪祭りじゃないよな 271 00:19:14,793 --> 00:19:15,960 ‪私への⸺ 272 00:19:17,210 --> 00:19:18,376 ‪知らせよ 273 00:19:18,460 --> 00:19:21,335 ‪火遊びしたくなってきたわ 274 00:19:31,501 --> 00:19:32,543 ‪城に向かう 275 00:19:32,626 --> 00:19:33,710 ‪ダメだ 276 00:19:33,793 --> 00:19:36,293 ‪逃げ道とは逆方向だろ 277 00:19:36,376 --> 00:19:39,668 ‪私に構うな ‪王女を助けに行く 278 00:19:39,751 --> 00:19:42,251 ‪それなら俺も行こう 279 00:19:43,960 --> 00:19:45,168 ‪ヤバい 280 00:20:01,460 --> 00:20:02,501 ‪リナ 281 00:20:16,043 --> 00:20:17,210 ‪ありえない 282 00:20:17,293 --> 00:20:19,626 ‪ああ‪ ‪亀みたいな… 283 00:20:19,710 --> 00:20:20,751 ‪動くなよ 284 00:20:20,835 --> 00:20:22,710 ‪待って‪ ‪亀は… 285 00:20:34,918 --> 00:20:37,251 ‪ルナ‪ ‪何をしたの 286 00:20:39,168 --> 00:20:41,960 ‪待て!‪ ‪ミラーナは どこだ 287 00:20:43,793 --> 00:20:45,501 ‪おとなしくしてろ 288 00:20:45,585 --> 00:20:47,710 ‪殴る必要はない 289 00:20:47,793 --> 00:20:49,085 ‪知り合いか? 290 00:20:49,168 --> 00:20:50,501 ‪王女と親しい 291 00:20:50,585 --> 00:20:51,835 ‪親しい? 292 00:20:52,710 --> 00:20:54,210 ‪たぶんね 293 00:21:03,710 --> 00:21:06,126 ‪結婚して正解だった 294 00:21:06,210 --> 00:21:06,918 ‪何? 295 00:21:07,001 --> 00:21:11,501 ‪結婚してないの ‪下手な冗談だったわね 296 00:21:11,585 --> 00:21:14,751 ‪ごめんなさい‪ ‪怒らないで 297 00:21:15,335 --> 00:21:18,460 ‪俺は…‪ ‪楽しかったよ 298 00:21:18,960 --> 00:21:20,126 ‪だから結婚… 299 00:21:21,460 --> 00:21:25,626 ‪ほれやすいのね ‪かわいい人だわ 300 00:21:25,710 --> 00:21:28,168 ‪別に ほれやすくないよ 301 00:21:38,668 --> 00:21:41,710 ‪手厚く守られてたようね 302 00:21:46,210 --> 00:21:48,710 ‪ヤダ‪ ‪下水の臭いがする 303 00:21:50,168 --> 00:21:52,501 ‪体を洗ってない 304 00:21:59,501 --> 00:22:00,543 ‪やあ 305 00:22:01,501 --> 00:22:02,668 ‪ダビオン 306 00:22:04,626 --> 00:22:05,793 ‪逃げよう 307 00:22:05,876 --> 00:22:06,793 ‪無理よ 308 00:22:06,876 --> 00:22:09,335 ‪大丈夫‪ ‪逃げ道を教えて 309 00:22:09,418 --> 00:22:11,835 ‪事情を説明してくれよ 310 00:22:12,793 --> 00:22:16,168 ‪痴話ゲンカだな ‪すぐに分かる 311 00:22:16,251 --> 00:22:18,126 ‪私は安全よ 312 00:22:18,210 --> 00:22:21,335 ‪いずれ自分の居場所に帰るわ 313 00:22:21,418 --> 00:22:24,626 ‪そのために ‪今は帝国を離れない 314 00:22:25,210 --> 00:22:27,001 ‪私は逃げるわよ 315 00:22:27,085 --> 00:22:28,543 ‪当然だな 316 00:22:28,626 --> 00:22:30,626 ‪逃げ道を教えるわ 317 00:22:39,751 --> 00:22:40,835 ‪そんな… 318 00:22:42,126 --> 00:22:42,960 ‪ミラーナ 319 00:22:46,710 --> 00:22:47,376 ‪ダメだ 320 00:22:48,585 --> 00:22:50,168 ‪死ぬんじゃない! 321 00:22:52,751 --> 00:22:55,210 ‪外から狙ってたのか 322 00:22:59,126 --> 00:23:00,835 ‪追っ手が来る 323 00:23:00,918 --> 00:23:02,585 ‪王女は死んだ 324 00:23:02,668 --> 00:23:04,460 ‪早く逃げるぞ 325 00:23:05,418 --> 00:23:06,751 ‪仕方ない 326 00:23:21,835 --> 00:23:23,043 ‪あとで泣け 327 00:23:23,126 --> 00:23:24,501 ‪泣くわけない 328 00:23:25,001 --> 00:23:26,835 ‪敵を討つ 329 00:23:28,251 --> 00:23:30,293 ‪王女から手を離せ 330 00:23:30,376 --> 00:23:35,418 ‪さもないと お前の体を ‪切り刻んでやる 331 00:23:51,001 --> 00:23:52,668 ‪原作 ‪ビデオゲーム「DOTA2」 332 00:24:31,876 --> 00:24:34,876 ‪日本語字幕‪ ‪四辻 竜也