1 00:00:05,959 --> 00:00:08,959 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:12,709 --> 00:00:14,376 Senkt die Augen. 3 00:00:14,459 --> 00:00:18,543 Ihre Königliche Hoheit Mirana, Tochter von Zal, 4 00:00:18,626 --> 00:00:23,418 Prinzessin der Sonne. Blickt in ihr Licht. 5 00:00:28,376 --> 00:00:30,418 Die Prinzessin und ich reden nun ungestört. 6 00:00:31,834 --> 00:00:33,043 Lasst uns allein. 7 00:00:33,126 --> 00:00:38,334 Eure Majestät. Ich nehme an, Ihr habt meine Nachricht vom Vizekönig erhalten? 8 00:00:38,418 --> 00:00:41,626 Verdammt richtig. Mir schwebt eine Staatshochzeit vor, 9 00:00:41,709 --> 00:00:44,793 eine Staatshochzeit, die Staatshochzeiten neu definiert. 10 00:00:44,876 --> 00:00:46,918 Wir laden Gouverneure aus jeder Provinz ein, 11 00:00:47,001 --> 00:00:50,126 verlangen eine Delegation von jedem Verbündeten und Handelspartner. 12 00:00:50,209 --> 00:00:53,376 Wir scheuen keinen Aufwand und schicken die Botschaft überallhin, 13 00:00:53,459 --> 00:00:56,251 dass das Imperium vereint ist. 14 00:00:56,334 --> 00:01:00,543 Ich sagte, ich nehme Euren Vorschlag an. Ihr habt meinen noch nicht angenommen. 15 00:01:00,626 --> 00:01:04,168 Ihr wollt eine Hochzeit, ich brauche eine Armee. 16 00:01:04,251 --> 00:01:06,418 Die Armee, ja? 17 00:02:02,376 --> 00:02:03,459 Unsere Tochter. 18 00:02:03,543 --> 00:02:04,876 ÖD UND LEER DAS MEER 19 00:02:04,959 --> 00:02:08,168 Du hast sie gegen mich vergiftet. 20 00:02:08,251 --> 00:02:10,918 {\an8}Du hast mich zu einem Monster gemacht! 21 00:02:11,001 --> 00:02:12,584 {\an8}Filomenas Gedanken gehörten ihr. 22 00:02:13,793 --> 00:02:16,751 {\an8}Du musstest kein Wort sagen. 23 00:02:16,834 --> 00:02:20,126 {\an8}Dein Hass durchströmte dich und lehrte sie dasselbe. 24 00:02:20,209 --> 00:02:24,459 {\an8}Es gibt keinen Hass in diesem Buch. Nur Trauer. 25 00:02:24,543 --> 00:02:29,584 {\an8}Jeden Morgen und jeden Abend hielt Filomena diese Puppe und betete. 26 00:02:29,668 --> 00:02:31,543 {\an8}Sie füllte es mit nichts als Liebe 27 00:02:31,626 --> 00:02:35,376 {\an8}und Hoffnung, dass ihre Mutter eines Tages wiederkehren würde. 28 00:02:35,459 --> 00:02:37,334 {\an8}Sie liebte dich, bis sie starb. 29 00:02:44,584 --> 00:02:46,251 {\an8}Sie betete. 30 00:02:48,334 --> 00:02:50,876 Auroth sagte mir, eine Menschenkarawane zieht durch. 31 00:02:50,959 --> 00:02:53,834 -Nach Süden. -Und du wirst zu ihnen stoßen. 32 00:02:53,918 --> 00:02:57,418 Nach allem, was passiert ist, was ich getan habe, was begonnen hat, 33 00:02:57,501 --> 00:03:00,918 kann ich mich nicht mehr verstecken. Mein Volk will Krieg. 34 00:03:01,001 --> 00:03:04,584 Ich muss zurückgehen. Ich muss versuchen, es zu verhindern. Du… 35 00:03:05,334 --> 00:03:07,543 Wir werden klarkommen. Versprochen. 36 00:03:08,918 --> 00:03:11,168 Ich schulde dir noch so viel. 37 00:03:12,668 --> 00:03:15,876 Entweder wir helfen Leuten oder nicht. Es gibt keine Abrechnung. 38 00:03:36,543 --> 00:03:39,376 Also ist das Elfenmädchen fortgegangen. 39 00:03:39,459 --> 00:03:41,584 Das tut letztendlich jeder. 40 00:03:41,668 --> 00:03:44,126 Nicht jeder. Nicht immer. 41 00:03:45,376 --> 00:03:49,334 Portalrolle. Mit meinem Schwert verbunden. Sag die Worte, und ich werde es wissen. 42 00:03:49,418 --> 00:03:53,959 Ich komme. Verliere sie nicht. Da Vater nicht mehr ist, sind sie wertvoll. 43 00:03:54,043 --> 00:03:57,001 Ja, ich verliere sie nicht. Versprochen. Moment. 44 00:03:57,084 --> 00:04:00,168 Nur damit das klar ist, das schickt mich nirgendwohin, oder? Weil… 45 00:04:01,626 --> 00:04:04,209 Ich liebe es. Mein Lieblingsgegenstand. 46 00:04:04,293 --> 00:04:07,876 -Danke. Ich glaube, wir verstehen. -Also, gut. 47 00:04:13,959 --> 00:04:17,209 Ich habe 29 Brüder an den Eldwurm in dir verloren. 48 00:04:17,293 --> 00:04:20,543 Ich traue ihm nicht. Das werde ich nie tun. 49 00:04:20,626 --> 00:04:25,126 Tu, was du tun musst. Denk nur daran, wer du bist. 50 00:04:27,876 --> 00:04:31,459 Bring das zum Anwesen meiner Familie. Auroth kennt den Weg. 51 00:04:31,543 --> 00:04:33,876 All das klingt besser, wenn es von dir kommt. 52 00:04:33,959 --> 00:04:36,793 Fast alles klingt besser, wenn es von mir kommt. 53 00:04:36,876 --> 00:04:38,376 Nur das nicht. 54 00:04:38,459 --> 00:04:40,834 Ich kann dir keine Audienz beim Kaiser besorgen. 55 00:04:40,918 --> 00:04:42,543 Aber meine Schwester kann das. 56 00:04:42,626 --> 00:04:46,418 Deine Schwester. Lina, oder? Vater sagte… 57 00:04:46,501 --> 00:04:50,043 Ich weiß, was Vater sagte. Ich weiß, was Vater glaubte. 58 00:04:50,126 --> 00:04:55,251 Was meinst du, wie ich Kaden traf? Sei nur vorsichtig mit Lina. 59 00:04:55,334 --> 00:04:59,418 -Wir trennten uns nicht gerade im Guten. -Also sollte ich dich nicht erwähnen? 60 00:04:59,501 --> 00:05:03,459 Versuche eher, nichts besonders Gutes über mich zu sagen. 61 00:05:05,459 --> 00:05:07,418 Ihr beide werdet euch blendend verstehen. 62 00:05:07,501 --> 00:05:10,209 Du erinnerst mich in gewisser Hinsicht an sie. 63 00:05:10,293 --> 00:05:12,251 Ihr wollt beide die Welt retten. 64 00:05:12,334 --> 00:05:15,751 Ihr glaubt beide, ihr seid die Einzigen, die das können. 65 00:05:17,418 --> 00:05:20,709 Oh, ich bin ein zänkisches Weib! Denk daran, wenn du sie siehst. 66 00:05:21,918 --> 00:05:25,543 Viertausend Spannen bis zum Helio-Imperium auf dem Rücken eines Drachen. 67 00:05:25,626 --> 00:05:28,626 Könnte schlimmer sein. Du könntest im Drachen sein. 68 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Als Mittagessen. 69 00:05:30,959 --> 00:05:34,334 -Wenn sie Hunger kriegt, rette ich dich. -Haha. 70 00:05:34,418 --> 00:05:38,918 Ich würde Bram nie essen. Wir teilten den Tanz des rituellen Gefechts. 71 00:05:39,001 --> 00:05:41,209 Hast du das gehört? Sie würde mich nie essen. 72 00:05:41,293 --> 00:05:43,251 Wir sind als Partner verbunden. 73 00:05:43,334 --> 00:05:46,709 Wir sind als Partner verbunden… Warte mal, wie bitte? 74 00:05:48,959 --> 00:05:51,668 "Rituelles Gefecht." Klingt gut. 75 00:07:01,834 --> 00:07:03,001 Gibt es ein Problem? 76 00:07:03,084 --> 00:07:06,001 Was ihnen schwerfällt zu sagen, ist, 77 00:07:06,084 --> 00:07:08,668 dass sie nicht glauben können, dass Ihr heimgekehrt seid. 78 00:07:08,751 --> 00:07:10,668 Sie sind nicht die Einzigen. 79 00:07:10,751 --> 00:07:12,834 Ich mache es kurz, Hoheit. 80 00:07:12,918 --> 00:07:18,334 Ihr könnt gern auf diesem Stuhl sitzen. Wir werden uns verbeugen und lächeln, 81 00:07:18,418 --> 00:07:23,709 aber macht Euch nicht vor, dass Ihr in diesem Raum Autorität habt. 82 00:07:23,793 --> 00:07:24,626 Verstehe. 83 00:07:25,418 --> 00:07:29,959 Und nun zur sogenannten Elfenbedrohung. Es ist ganz einfach. 84 00:07:30,043 --> 00:07:32,459 Wir befestigen die Grenzen der Enklaven. 85 00:07:32,543 --> 00:07:36,543 Mehr Truppen, noch ein paar Vorposten. Sie werden ihre Tricks probieren, klar. 86 00:07:37,126 --> 00:07:40,293 Sie werden uns ab und zu die Nase blutig hauen. 87 00:07:40,376 --> 00:07:44,626 Dann merken sie, dass alles vergeblich ist, und kriechen in ihre Löcher zurück. 88 00:07:44,709 --> 00:07:48,376 Oh, ja, natürlich. Ganz einfach. Und die Leylines? 89 00:07:49,376 --> 00:07:51,251 -Die was? -Die Leylines. 90 00:07:51,334 --> 00:07:55,459 Seit tausend Jahren von Selemene im Dunkeln gehalten. 91 00:07:55,543 --> 00:08:00,293 Wenn Selemene fort ist, wenn eine neue Göttin an die Macht kommt, 92 00:08:00,376 --> 00:08:03,168 werden Eure Grenzen nicht zählen, Eure Truppen nicht zählen. 93 00:08:03,251 --> 00:08:06,543 Unsere Armee ist die beste der Welt. 94 00:08:06,626 --> 00:08:07,876 Ich sah, was eine Enklave 95 00:08:07,959 --> 00:08:10,501 einer gesamten Legion des Dunkelmondordens antun konnte. 96 00:08:10,584 --> 00:08:11,459 Ich war dort. 97 00:08:11,543 --> 00:08:16,709 Ich bekämpfte sie bis aufs Blut. Sie zeigten keine Schonung, keine Gnade. 98 00:08:16,793 --> 00:08:19,459 Sie verfolgten uns Hunderte Spannen weit, 99 00:08:19,543 --> 00:08:22,418 weil sie uns ausnehmen und von den Bäumen hängen wollten. 100 00:08:22,501 --> 00:08:26,834 Wir können nicht warten, bis sie zu uns kommen. Wir müssen zu ihnen. 101 00:08:26,918 --> 00:08:30,251 Ihr ruft zur Invasion des Nachtsilberwalds auf? 102 00:08:30,334 --> 00:08:33,459 Und wofür? Um Eurer Göttin zu helfen? 103 00:08:33,543 --> 00:08:37,126 Ihr seid wahnsinnig. Ich lasse das nicht zu. 104 00:08:37,209 --> 00:08:38,334 Dann seid ihr entlassen. 105 00:08:39,376 --> 00:08:40,584 {\an8}"Entlassen"? 106 00:08:42,793 --> 00:08:47,168 Der Rat ist hiermit beendet. Eure Hoheit. 107 00:08:51,418 --> 00:08:52,584 Ihr handelt voreilig. 108 00:08:53,251 --> 00:08:57,126 Ihr fällt Urteile über Dinge, die Ihr nicht versteht. 109 00:08:57,209 --> 00:08:59,126 Ihr habt Legatus Tihomir entlassen. 110 00:09:00,043 --> 00:09:03,001 Sie hat keinerlei Kampferfahrung. 111 00:09:03,084 --> 00:09:06,876 Um Gottes willen, hat sie jemals mit mehr als einem Husten gekämpft? 112 00:09:06,959 --> 00:09:08,918 Nur weil sie reich ist. 113 00:09:09,001 --> 00:09:12,918 Die reichste Frau im Imperium wurde Legatus ihrer eigenen Legion, 114 00:09:13,001 --> 00:09:17,751 weil sie den Rest der Armee zum Großteil finanziert. 115 00:09:17,834 --> 00:09:22,626 Ihr habt sie Euch zur Feindin gemacht. Eine gefährliche Feindin, und wofür? 116 00:09:22,709 --> 00:09:27,209 -Wir haben keine Zeit zum Verhätscheln. -Euer Vater war auch ungeduldig. 117 00:09:28,501 --> 00:09:33,834 Es nützt nichts, schnell zu handeln, wenn man nicht klug handelt. 118 00:09:34,626 --> 00:09:36,543 Lieber schnell als gar nicht. 119 00:09:56,751 --> 00:09:59,084 Wir waren ein starkes Team in der Dusche. 120 00:09:59,168 --> 00:10:00,834 Ich habe dir schon gedankt. 121 00:10:00,918 --> 00:10:03,418 Das hast du eigentlich nicht getan. 122 00:10:04,793 --> 00:10:08,418 -Liegt es am Schwanz? -Eher am Rest der Ausrüstung. 123 00:10:09,418 --> 00:10:11,043 Wer will aus diesem Loch raus? 124 00:10:15,001 --> 00:10:16,834 Gern geschehen. 125 00:10:17,459 --> 00:10:20,751 Wir kamen nicht mal dazu, deine letzte Nacht als Junggeselle zu feiern. 126 00:10:20,834 --> 00:10:22,168 Das ist nicht lustig. 127 00:10:22,251 --> 00:10:24,918 Nur überrascht. Ich wusste nicht, dass du tanzen kannst, 128 00:10:25,001 --> 00:10:27,584 und schon gar nicht ein Paarungsritual vollziehen. 129 00:10:27,668 --> 00:10:30,584 -Du. Ausgerechnet du tust das? -Was? 130 00:10:30,668 --> 00:10:34,168 Über jemanden herziehen, weil er eine seltsame Beziehung zu einem Drachen hat? 131 00:10:35,084 --> 00:10:36,251 Da hast du recht. 132 00:10:42,751 --> 00:10:47,084 Kommt. Ich zeige euch den Weg zum Anwesen von Linas Familie. 133 00:10:47,168 --> 00:10:50,418 Ich weiß nicht, ob es gut ist, mit einem großen, gruseligen Drachen… 134 00:11:01,709 --> 00:11:02,834 Hi. 135 00:11:04,084 --> 00:11:06,334 Ich meine, was? 136 00:11:06,418 --> 00:11:11,043 Als mein letzter Traum vom Donner endete, wachte ich so auf. 137 00:11:11,126 --> 00:11:15,209 Ich fragte mich, wie so große Klauen mit einem Mini-Stift Gedichte schreiben. 138 00:11:15,293 --> 00:11:19,293 Ich dachte: "Das muss ein Drache mit toller Feinmotorik sein." 139 00:11:19,376 --> 00:11:20,793 Das Rätsel ist gelöst. 140 00:11:20,876 --> 00:11:25,168 Es gibt zu wenige Rätsel auf der Welt. Es ist traurig, sie zu lösen. 141 00:11:25,251 --> 00:11:29,084 Oh, glaub mir, ich bin von allem Möglichen verwirrt. 142 00:11:35,959 --> 00:11:40,418 Kaum zu glauben, dass jedes Flimmern eine weitere Seele verkörpert. 143 00:11:40,501 --> 00:11:46,376 Hoffnung. Jemand im Dunkeln, mit Ängsten wie Ihr und ich. 144 00:11:46,459 --> 00:11:52,709 So viele verschiedene Universen, die alle nur etwas mehr Licht wollen. 145 00:11:53,376 --> 00:11:57,709 -Tut mir leid wegen vorhin, Sonnenstrahl. -"Sonnenstrahl." 146 00:11:57,793 --> 00:12:01,251 Ich bin nicht das kleine Mädchen, dem ihr vor Jahren bei der Flucht halft. 147 00:12:01,334 --> 00:12:04,918 Sie hätte auf diese Stadt geblickt und gedacht, sie sei für sie da. 148 00:12:05,001 --> 00:12:08,543 Jetzt sehe ich nur einen Ort, der sich ohne mich verändert hat. 149 00:12:08,626 --> 00:12:12,709 Die Stadt hat sich nur weiterentwickelt, wie wir uns alle weiterentwickeln müssen. 150 00:12:12,793 --> 00:12:14,209 Während ich fort war, 151 00:12:14,293 --> 00:12:18,501 habe ich gelernt, dass man absolut recht haben und dennoch verlieren kann. 152 00:12:18,584 --> 00:12:21,459 Ich weiß nicht, ob das Weiterentwicklung oder Glück ist. 153 00:12:21,543 --> 00:12:24,501 Das ist Weisheit. Die am schwersten verdiente. 154 00:12:24,584 --> 00:12:29,376 Ich habe mit Mächten und Leuten gespielt, die ich weder kenne noch verstehe. 155 00:12:29,459 --> 00:12:32,668 Wenn ich Erfolg haben will, brauche ich Hilfe. 156 00:12:33,584 --> 00:12:35,043 Ihr müsst mich lehren. 157 00:12:35,126 --> 00:12:39,626 Ich liebte meinen Vater, aber ich werde seine Fehler nicht wiederholen. 158 00:12:48,209 --> 00:12:50,168 Entschuldigt die Störung, Herrin. 159 00:12:51,501 --> 00:12:56,168 Es ist ein Drachenritter an der Tür. Er besteht darauf, Euch zu sehen. 160 00:12:56,251 --> 00:12:58,001 Sind die Drachenritter nicht alle tot? 161 00:12:58,084 --> 00:13:04,168 Dieser hier lebt, Herrin. Er hat das Symbol Eurer Schwester. 162 00:13:04,251 --> 00:13:07,251 Es ist einfach. Du legst die Hand auf den Knauf und drehst. 163 00:13:07,334 --> 00:13:08,709 Dann bist du drinnen! 164 00:13:08,793 --> 00:13:12,001 Was zur Hölle ist hier… los? 165 00:13:13,376 --> 00:13:18,626 Ich bin Bram. Ein Drachenritter. Und das ist auch ein Drachenritter. 166 00:13:19,751 --> 00:13:24,293 Davion. Er spricht nicht viel. 167 00:13:25,293 --> 00:13:27,376 Hört zu, wir haben ein großes Problem. 168 00:13:27,459 --> 00:13:30,876 -Davion hat ein großes Problem. -Drachen. 169 00:13:30,959 --> 00:13:32,793 Genau das wollte ich sagen. 170 00:13:32,876 --> 00:13:37,126 Wir vervollständigen die Sätze des anderen. Ist das nicht hinreißend? 171 00:13:37,209 --> 00:13:38,459 Hinreißend. 172 00:13:38,543 --> 00:13:43,084 -Mir ist, als wären wir uns begegnet. -Mir auch. 173 00:13:43,168 --> 00:13:47,376 Also, Drachen. Großes Drachenproblem. 174 00:13:47,459 --> 00:13:52,084 Genau. Ja, wisst Ihr, die Sache ist, ich bin das Problem. 175 00:13:53,251 --> 00:13:55,501 Es fällt mir leicht, das zu glauben. Folgt mir. 176 00:13:57,168 --> 00:13:59,168 Eure Schwester ist ein zänkisches Weib. 177 00:13:59,251 --> 00:14:02,668 -Sie hat Euch gesagt, Ihr sollt das sagen. -Ja, hat sie. 178 00:14:09,793 --> 00:14:12,001 Das hier ist kein gutes Zuhause für dich. 179 00:14:14,418 --> 00:14:18,168 Hier. Genieße die Blumen und Kräuter. 180 00:14:22,626 --> 00:14:29,126 Du hast mir sieben Seelen versprochen. Du hast nur eine geliefert. 181 00:14:30,251 --> 00:14:33,334 Wir sind durch ein Händlerabkommen gebunden. 182 00:14:33,418 --> 00:14:36,126 Ich bin nur verpflichtet, die Seelen zu sammeln. 183 00:14:36,209 --> 00:14:39,084 Wir haben nie festgelegt, dass ich sie alle aufgeben würde. 184 00:14:39,168 --> 00:14:42,626 Siehst du, ich weiß, warum du sie willst. Ich weiß, was das alles bedeutet. 185 00:14:42,709 --> 00:14:46,876 Und ich bin nicht so selbstzerstörerisch, dass ich dir in deinen Bemühungen helfe. 186 00:14:46,959 --> 00:14:48,543 Schlau. 187 00:14:48,626 --> 00:14:52,918 Du hältst dich für das schlaueste Wesen der Schöpfung. 188 00:14:53,001 --> 00:14:56,126 Schlau genug, um deinen eigenen Namen daraus auszulöschen 189 00:14:56,209 --> 00:14:58,834 und dich selbst unantastbar zu machen, für Gott… 190 00:15:00,543 --> 00:15:02,751 …die Menschen oder mich. 191 00:15:03,376 --> 00:15:08,751 Dein Intellekt schützt dich vor Schaden, doch gibt dir dafür Einsamkeit. 192 00:15:08,834 --> 00:15:13,834 Ich sehe dich. Ich kenne dich. 193 00:15:13,918 --> 00:15:17,376 In zahllosen Realitäten bist du derselbe, 194 00:15:17,459 --> 00:15:22,251 ein gebrochener alter Mann, der verzweifelt seine Qual verbergen will. 195 00:15:22,334 --> 00:15:28,543 Wir verhandeln, du lügst. Du änderst die Bedingungen. 196 00:15:28,626 --> 00:15:33,043 Du bedenkst nicht, dass ich alles sehe 197 00:15:33,126 --> 00:15:37,543 und dass all dies ein Teil meines Planes ist. 198 00:15:37,626 --> 00:15:39,001 Interessant. 199 00:15:39,084 --> 00:15:41,876 In wie vielen Realitäten führen du und ich dieses Gespräch? 200 00:15:41,959 --> 00:15:45,168 In wie vielen schreitet das Spiel so weit fort? 201 00:15:45,251 --> 00:15:47,418 Nur in dieser. 202 00:15:47,501 --> 00:15:51,668 Was du sehen kannst, kann ich mir vorstellen. Wir sind uns ebenbürtig. 203 00:15:51,751 --> 00:15:53,793 Und das Mädchen? 204 00:15:56,168 --> 00:15:57,209 Das Mädchen? 205 00:15:58,668 --> 00:16:02,543 Die Elfe. Tja, sie ist ein Mittel zum Zweck und nichts weiter. 206 00:16:02,626 --> 00:16:03,584 Eine Spielfigur. 207 00:16:03,668 --> 00:16:07,834 Ich kenne ihren Namen. Ihren wahren Namen. 208 00:16:07,918 --> 00:16:14,584 Den Platz, den sie einnimmt. Eine von einem kleinen Kind hinterlassene Leere. 209 00:16:14,668 --> 00:16:17,418 Ein Opfer der Fehler ihres Vaters. 210 00:16:18,168 --> 00:16:20,251 Widersteh, wie du willst. 211 00:16:20,334 --> 00:16:26,293 Letztendlich wirst du mich anflehen, dir die Drachenseelen abzunehmen. 212 00:16:34,001 --> 00:16:37,084 Das kleine Eichhörnchen konnte nicht zum Baum zurückkehren, 213 00:16:37,168 --> 00:16:39,543 obwohl es dort sein ganzes Leben verbracht hatte. 214 00:16:42,418 --> 00:16:43,709 Sie schläft gut. 215 00:16:44,376 --> 00:16:49,126 -Diese Geschichte, wie endet sie? -Jeder kennt den Baum der Überlieferungen. 216 00:16:49,209 --> 00:16:51,543 Meine Kindheit war sehr behütet. 217 00:16:52,751 --> 00:16:54,376 Das sollte jede Kindheit sein. 218 00:16:54,459 --> 00:16:57,251 Das Eichhörnchen hat etwas Schlechtes getan. 219 00:16:57,334 --> 00:17:00,876 Seinen Baum ruiniert. Aber es repariert ihn, oder? 220 00:17:00,959 --> 00:17:05,209 Nein. Manche Taten können nicht ungeschehen gemacht werden. 221 00:17:05,293 --> 00:17:08,834 Sie werden zu Geschichten. Überlieferungen. Blättern am Baum. 222 00:17:10,334 --> 00:17:12,918 Das Eichhörnchen lernt, in seinem Schatten zu stehen, 223 00:17:13,001 --> 00:17:16,709 und weiß, dass sogar eine Tragödie zu etwas Schönem werden kann. 224 00:17:18,709 --> 00:17:20,084 Kann ich sie halten? 225 00:17:24,834 --> 00:17:27,501 Ihr seid nicht groß genug, um einen Eldwurm herumzutragen. 226 00:17:27,584 --> 00:17:31,501 Das kann ich nicht. Nicht für immer. Das macht es so dringend. 227 00:17:31,584 --> 00:17:34,584 Slyrak braucht das Auge. Ich brauche eine Audienz. 228 00:17:34,668 --> 00:17:38,251 Der Kaiser. Er ist ein kleiner Mann. Schwach. 229 00:17:38,834 --> 00:17:41,918 {\an8}Ihn zu überzeugen, wird nicht einfach. Wir müssen ihm weismachen… 230 00:17:42,001 --> 00:17:44,001 -…dass es ihn stärkt. -…dass es ihn stärkt. 231 00:17:45,084 --> 00:17:48,793 Ja. Aber niemand weist einen Drachenritter zurück. 232 00:17:48,876 --> 00:17:52,293 Weder Schankwirte noch Könige, nicht einmal Kaiser. 233 00:17:53,293 --> 00:17:56,168 "Schankwirte." Das ist beeindruckend. 234 00:17:56,251 --> 00:18:00,334 Ich bringe Euch zu dem kleinen Mann. Ich will sehen, wie er sich windet. 235 00:18:06,501 --> 00:18:08,418 -Oh, Mist! -Schließt die… 236 00:18:41,376 --> 00:18:42,334 Speere bereit! 237 00:18:42,418 --> 00:18:43,709 -Speere! -Speere! 238 00:18:43,793 --> 00:18:45,209 Armbrust bereit! 239 00:18:45,293 --> 00:18:47,293 -Armbrust bereit! -Armbrust bereit! 240 00:18:47,376 --> 00:18:49,834 Tötet sie! Tötet sie alle! 241 00:19:12,626 --> 00:19:14,959 Ein Leuchtrakete wirkt nicht gerade wie eine Party. 242 00:19:15,043 --> 00:19:16,293 Das ist ein Signal. 243 00:19:17,418 --> 00:19:18,668 Es ist für mich. 244 00:19:18,751 --> 00:19:21,876 Habt Ihr Lust auf spontane Menschenverbrennung? 245 00:19:31,668 --> 00:19:33,751 -Auf zum Turm. -Nein. 246 00:19:33,834 --> 00:19:36,459 Wir sollten in die entgegengesetzte Richtung laufen. 247 00:19:36,543 --> 00:19:39,668 Tu, was du willst. Ich muss eine Prinzessin retten. 248 00:19:39,751 --> 00:19:42,251 Eine Prinzessin? Das hättest du gleich sagen sollen. 249 00:19:43,959 --> 00:19:45,126 Was zur Hölle ist das? 250 00:20:01,459 --> 00:20:02,668 Die Vernichterin. 251 00:20:16,043 --> 00:20:17,334 Das ist nicht möglich. 252 00:20:17,418 --> 00:20:20,418 -Ich weiß. Ist das eine Schildkröte oder… -Bleib hier. 253 00:20:20,501 --> 00:20:23,418 Davion, die Schildkröte ist es nicht wert… 254 00:20:34,918 --> 00:20:37,001 Luna. Was hast du getan? 255 00:20:39,418 --> 00:20:41,959 Hey! Ich will nur wissen, was mit Mirana ist. 256 00:20:43,959 --> 00:20:45,501 Bleib liegen, langes Schwein. 257 00:20:45,584 --> 00:20:48,126 Das war unnötig. 258 00:20:48,209 --> 00:20:50,793 -Du kennst ihn? -Er kennt die Prinzessin. 259 00:20:50,876 --> 00:20:54,543 -Wie gut? -Soweit ich weiß, sehr gut. 260 00:21:03,876 --> 00:21:06,126 Ich habe den richtigen Drachen geheiratet. 261 00:21:06,209 --> 00:21:08,543 -Was? -Wir sind nicht wirklich gepaart. 262 00:21:08,626 --> 00:21:11,501 Ich habe nicht viel Erfahrung mit Menschenhumor. 263 00:21:11,584 --> 00:21:15,376 Es tut mir leid. Ich hoffe, du bist mir nicht böse. 264 00:21:15,459 --> 00:21:19,043 Also, ehrlich gesagt war es kurz, aber schön. 265 00:21:19,126 --> 00:21:20,126 Du konntest das tun. 266 00:21:21,459 --> 00:21:25,751 Du bist wirklich hinreißend für eine Maus, die zu leicht zu zermalmen ist. 267 00:21:25,834 --> 00:21:28,626 Also, nicht leicht zu zermalmen. 268 00:21:38,876 --> 00:21:41,709 Tja, Ihr seht aus wie ein Kuchen, den niemand isst. 269 00:21:46,293 --> 00:21:48,709 Oh, Ihr riecht wie ein Abflusskanal. 270 00:21:50,168 --> 00:21:52,584 Ich habe gebadet. Einmal. 271 00:21:59,626 --> 00:22:00,834 Hi. 272 00:22:01,584 --> 00:22:02,709 Hi. 273 00:22:04,834 --> 00:22:06,793 -Wir müssen weg. -Ich kann nicht. 274 00:22:06,876 --> 00:22:09,459 Doch. Geht einfach vor die Tür und wählt eine Richtung. 275 00:22:09,543 --> 00:22:11,834 Kann mir vielleicht jemand sagen, was hier los ist? 276 00:22:12,918 --> 00:22:16,168 Streit unter Liebenden, nehme ich an. Das erklärt vieles. 277 00:22:16,251 --> 00:22:21,501 Ich bin keine Gefangene. Ich fand einen Weg, heimzukehren. 278 00:22:21,584 --> 00:22:24,626 Ich kann alles in Ordnung bringen. Aber ich muss hierbleiben. 279 00:22:25,209 --> 00:22:28,543 -Das ist keine Option für mich. -Ganz sicher nicht. 280 00:22:28,626 --> 00:22:30,626 Ich kenne einen geheimen Weg. Folgt mir. 281 00:22:39,376 --> 00:22:40,834 Nein. 282 00:22:42,126 --> 00:22:42,959 Nein. 283 00:22:46,709 --> 00:22:47,959 Nein. 284 00:22:48,584 --> 00:22:50,251 Nein! 285 00:22:53,126 --> 00:22:55,584 Der Pfeil. Er kam von hier. 286 00:22:59,418 --> 00:23:02,584 Eine Schlacht kommt. Die Prinzessin ist tot. 287 00:23:02,668 --> 00:23:04,459 Luna, hör mir zu. 288 00:23:05,459 --> 00:23:07,084 Zu den Höllen mit dir. 289 00:23:22,043 --> 00:23:24,626 -Du kannst später trauern. -Ich will nicht trauern. 290 00:23:24,709 --> 00:23:26,876 Ich will Blut. 291 00:23:28,251 --> 00:23:33,626 Lasst die Prinzessin los, oder ich schwöre bei den Augen meiner Väter, 292 00:23:33,709 --> 00:23:36,293 ich schnitze euch die Knochen aus. 293 00:23:51,001 --> 00:23:52,793 NACH DEM VIDEOSPIEL DOTA 2 VON VALVE 294 00:24:31,876 --> 00:24:36,876 Untertitel von: Anja Wermeling