1
00:00:05,959 --> 00:00:08,959
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:12,709 --> 00:00:14,376
Senkt die Augen.
3
00:00:14,459 --> 00:00:18,543
Ihre Königliche Hoheit Mirana,
Tochter von Zal,
4
00:00:18,626 --> 00:00:23,418
Prinzessin der Sonne. Blickt in ihr Licht.
5
00:00:28,376 --> 00:00:30,418
Die Prinzessin und ich
reden nun ungestört.
6
00:00:31,834 --> 00:00:33,043
Lasst uns allein.
7
00:00:33,126 --> 00:00:38,334
Eure Majestät. Ich nehme an, Ihr habt
meine Nachricht vom Vizekönig erhalten?
8
00:00:38,418 --> 00:00:41,626
Verdammt richtig.
Mir schwebt eine Staatshochzeit vor,
9
00:00:41,709 --> 00:00:44,793
eine Staatshochzeit,
die Staatshochzeiten neu definiert.
10
00:00:44,876 --> 00:00:46,918
Wir laden Gouverneure
aus jeder Provinz ein,
11
00:00:47,001 --> 00:00:50,126
verlangen eine Delegation
von jedem Verbündeten und Handelspartner.
12
00:00:50,209 --> 00:00:53,376
Wir scheuen keinen Aufwand
und schicken die Botschaft überallhin,
13
00:00:53,459 --> 00:00:56,251
dass das Imperium vereint ist.
14
00:00:56,334 --> 00:01:00,543
Ich sagte, ich nehme Euren Vorschlag an.
Ihr habt meinen noch nicht angenommen.
15
00:01:00,626 --> 00:01:04,168
Ihr wollt eine Hochzeit,
ich brauche eine Armee.
16
00:01:04,251 --> 00:01:06,418
Die Armee, ja?
17
00:02:02,376 --> 00:02:03,459
Unsere Tochter.
18
00:02:03,543 --> 00:02:04,876
ÖD UND LEER DAS MEER
19
00:02:04,959 --> 00:02:08,168
Du hast sie gegen mich vergiftet.
20
00:02:08,251 --> 00:02:10,918
{\an8}Du hast mich zu einem Monster gemacht!
21
00:02:11,001 --> 00:02:12,584
{\an8}Filomenas Gedanken gehörten ihr.
22
00:02:13,793 --> 00:02:16,751
{\an8}Du musstest kein Wort sagen.
23
00:02:16,834 --> 00:02:20,126
{\an8}Dein Hass durchströmte dich
und lehrte sie dasselbe.
24
00:02:20,209 --> 00:02:24,459
{\an8}Es gibt keinen Hass in diesem Buch.
Nur Trauer.
25
00:02:24,543 --> 00:02:29,584
{\an8}Jeden Morgen und jeden Abend
hielt Filomena diese Puppe und betete.
26
00:02:29,668 --> 00:02:31,543
{\an8}Sie füllte es mit nichts als Liebe
27
00:02:31,626 --> 00:02:35,376
{\an8}und Hoffnung, dass ihre Mutter
eines Tages wiederkehren würde.
28
00:02:35,459 --> 00:02:37,334
{\an8}Sie liebte dich, bis sie starb.
29
00:02:44,584 --> 00:02:46,251
{\an8}Sie betete.
30
00:02:48,334 --> 00:02:50,876
Auroth sagte mir,
eine Menschenkarawane zieht durch.
31
00:02:50,959 --> 00:02:53,834
-Nach Süden.
-Und du wirst zu ihnen stoßen.
32
00:02:53,918 --> 00:02:57,418
Nach allem, was passiert ist,
was ich getan habe, was begonnen hat,
33
00:02:57,501 --> 00:03:00,918
kann ich mich nicht mehr verstecken.
Mein Volk will Krieg.
34
00:03:01,001 --> 00:03:04,584
Ich muss zurückgehen.
Ich muss versuchen, es zu verhindern. Du…
35
00:03:05,334 --> 00:03:07,543
Wir werden klarkommen. Versprochen.
36
00:03:08,918 --> 00:03:11,168
Ich schulde dir noch so viel.
37
00:03:12,668 --> 00:03:15,876
Entweder wir helfen Leuten oder nicht.
Es gibt keine Abrechnung.
38
00:03:36,543 --> 00:03:39,376
Also ist das Elfenmädchen fortgegangen.
39
00:03:39,459 --> 00:03:41,584
Das tut letztendlich jeder.
40
00:03:41,668 --> 00:03:44,126
Nicht jeder. Nicht immer.
41
00:03:45,376 --> 00:03:49,334
Portalrolle. Mit meinem Schwert verbunden.
Sag die Worte, und ich werde es wissen.
42
00:03:49,418 --> 00:03:53,959
Ich komme. Verliere sie nicht. Da Vater
nicht mehr ist, sind sie wertvoll.
43
00:03:54,043 --> 00:03:57,001
Ja, ich verliere sie nicht.
Versprochen. Moment.
44
00:03:57,084 --> 00:04:00,168
Nur damit das klar ist, das schickt mich
nirgendwohin, oder? Weil…
45
00:04:01,626 --> 00:04:04,209
Ich liebe es. Mein Lieblingsgegenstand.
46
00:04:04,293 --> 00:04:07,876
-Danke. Ich glaube, wir verstehen.
-Also, gut.
47
00:04:13,959 --> 00:04:17,209
Ich habe 29 Brüder
an den Eldwurm in dir verloren.
48
00:04:17,293 --> 00:04:20,543
Ich traue ihm nicht.
Das werde ich nie tun.
49
00:04:20,626 --> 00:04:25,126
Tu, was du tun musst.
Denk nur daran, wer du bist.
50
00:04:27,876 --> 00:04:31,459
Bring das zum Anwesen meiner Familie.
Auroth kennt den Weg.
51
00:04:31,543 --> 00:04:33,876
All das klingt besser,
wenn es von dir kommt.
52
00:04:33,959 --> 00:04:36,793
Fast alles klingt besser,
wenn es von mir kommt.
53
00:04:36,876 --> 00:04:38,376
Nur das nicht.
54
00:04:38,459 --> 00:04:40,834
Ich kann dir keine Audienz
beim Kaiser besorgen.
55
00:04:40,918 --> 00:04:42,543
Aber meine Schwester kann das.
56
00:04:42,626 --> 00:04:46,418
Deine Schwester. Lina, oder? Vater sagte…
57
00:04:46,501 --> 00:04:50,043
Ich weiß, was Vater sagte.
Ich weiß, was Vater glaubte.
58
00:04:50,126 --> 00:04:55,251
Was meinst du, wie ich Kaden traf?
Sei nur vorsichtig mit Lina.
59
00:04:55,334 --> 00:04:59,418
-Wir trennten uns nicht gerade im Guten.
-Also sollte ich dich nicht erwähnen?
60
00:04:59,501 --> 00:05:03,459
Versuche eher, nichts besonders Gutes
über mich zu sagen.
61
00:05:05,459 --> 00:05:07,418
Ihr beide werdet euch blendend verstehen.
62
00:05:07,501 --> 00:05:10,209
Du erinnerst mich
in gewisser Hinsicht an sie.
63
00:05:10,293 --> 00:05:12,251
Ihr wollt beide die Welt retten.
64
00:05:12,334 --> 00:05:15,751
Ihr glaubt beide,
ihr seid die Einzigen, die das können.
65
00:05:17,418 --> 00:05:20,709
Oh, ich bin ein zänkisches Weib!
Denk daran, wenn du sie siehst.
66
00:05:21,918 --> 00:05:25,543
Viertausend Spannen bis zum Helio-Imperium
auf dem Rücken eines Drachen.
67
00:05:25,626 --> 00:05:28,626
Könnte schlimmer sein.
Du könntest im Drachen sein.
68
00:05:28,709 --> 00:05:29,626
Als Mittagessen.
69
00:05:30,959 --> 00:05:34,334
-Wenn sie Hunger kriegt, rette ich dich.
-Haha.
70
00:05:34,418 --> 00:05:38,918
Ich würde Bram nie essen. Wir teilten
den Tanz des rituellen Gefechts.
71
00:05:39,001 --> 00:05:41,209
Hast du das gehört?
Sie würde mich nie essen.
72
00:05:41,293 --> 00:05:43,251
Wir sind als Partner verbunden.
73
00:05:43,334 --> 00:05:46,709
Wir sind als Partner verbunden…
Warte mal, wie bitte?
74
00:05:48,959 --> 00:05:51,668
"Rituelles Gefecht." Klingt gut.
75
00:07:01,834 --> 00:07:03,001
Gibt es ein Problem?
76
00:07:03,084 --> 00:07:06,001
Was ihnen schwerfällt zu sagen, ist,
77
00:07:06,084 --> 00:07:08,668
dass sie nicht glauben können,
dass Ihr heimgekehrt seid.
78
00:07:08,751 --> 00:07:10,668
Sie sind nicht die Einzigen.
79
00:07:10,751 --> 00:07:12,834
Ich mache es kurz, Hoheit.
80
00:07:12,918 --> 00:07:18,334
Ihr könnt gern auf diesem Stuhl sitzen.
Wir werden uns verbeugen und lächeln,
81
00:07:18,418 --> 00:07:23,709
aber macht Euch nicht vor,
dass Ihr in diesem Raum Autorität habt.
82
00:07:23,793 --> 00:07:24,626
Verstehe.
83
00:07:25,418 --> 00:07:29,959
Und nun zur sogenannten Elfenbedrohung.
Es ist ganz einfach.
84
00:07:30,043 --> 00:07:32,459
Wir befestigen die Grenzen der Enklaven.
85
00:07:32,543 --> 00:07:36,543
Mehr Truppen, noch ein paar Vorposten.
Sie werden ihre Tricks probieren, klar.
86
00:07:37,126 --> 00:07:40,293
Sie werden uns ab und zu
die Nase blutig hauen.
87
00:07:40,376 --> 00:07:44,626
Dann merken sie, dass alles vergeblich
ist, und kriechen in ihre Löcher zurück.
88
00:07:44,709 --> 00:07:48,376
Oh, ja, natürlich. Ganz einfach.
Und die Leylines?
89
00:07:49,376 --> 00:07:51,251
-Die was?
-Die Leylines.
90
00:07:51,334 --> 00:07:55,459
Seit tausend Jahren
von Selemene im Dunkeln gehalten.
91
00:07:55,543 --> 00:08:00,293
Wenn Selemene fort ist,
wenn eine neue Göttin an die Macht kommt,
92
00:08:00,376 --> 00:08:03,168
werden Eure Grenzen nicht zählen,
Eure Truppen nicht zählen.
93
00:08:03,251 --> 00:08:06,543
Unsere Armee ist die beste der Welt.
94
00:08:06,626 --> 00:08:07,876
Ich sah, was eine Enklave
95
00:08:07,959 --> 00:08:10,501
einer gesamten Legion
des Dunkelmondordens antun konnte.
96
00:08:10,584 --> 00:08:11,459
Ich war dort.
97
00:08:11,543 --> 00:08:16,709
Ich bekämpfte sie bis aufs Blut.
Sie zeigten keine Schonung, keine Gnade.
98
00:08:16,793 --> 00:08:19,459
Sie verfolgten uns Hunderte Spannen weit,
99
00:08:19,543 --> 00:08:22,418
weil sie uns ausnehmen
und von den Bäumen hängen wollten.
100
00:08:22,501 --> 00:08:26,834
Wir können nicht warten, bis sie
zu uns kommen. Wir müssen zu ihnen.
101
00:08:26,918 --> 00:08:30,251
Ihr ruft zur Invasion
des Nachtsilberwalds auf?
102
00:08:30,334 --> 00:08:33,459
Und wofür? Um Eurer Göttin zu helfen?
103
00:08:33,543 --> 00:08:37,126
Ihr seid wahnsinnig.
Ich lasse das nicht zu.
104
00:08:37,209 --> 00:08:38,334
Dann seid ihr entlassen.
105
00:08:39,376 --> 00:08:40,584
{\an8}"Entlassen"?
106
00:08:42,793 --> 00:08:47,168
Der Rat ist hiermit beendet. Eure Hoheit.
107
00:08:51,418 --> 00:08:52,584
Ihr handelt voreilig.
108
00:08:53,251 --> 00:08:57,126
Ihr fällt Urteile über Dinge,
die Ihr nicht versteht.
109
00:08:57,209 --> 00:08:59,126
Ihr habt Legatus Tihomir entlassen.
110
00:09:00,043 --> 00:09:03,001
Sie hat keinerlei Kampferfahrung.
111
00:09:03,084 --> 00:09:06,876
Um Gottes willen, hat sie jemals
mit mehr als einem Husten gekämpft?
112
00:09:06,959 --> 00:09:08,918
Nur weil sie reich ist.
113
00:09:09,001 --> 00:09:12,918
Die reichste Frau im Imperium
wurde Legatus ihrer eigenen Legion,
114
00:09:13,001 --> 00:09:17,751
weil sie den Rest der Armee
zum Großteil finanziert.
115
00:09:17,834 --> 00:09:22,626
Ihr habt sie Euch zur Feindin gemacht.
Eine gefährliche Feindin, und wofür?
116
00:09:22,709 --> 00:09:27,209
-Wir haben keine Zeit zum Verhätscheln.
-Euer Vater war auch ungeduldig.
117
00:09:28,501 --> 00:09:33,834
Es nützt nichts, schnell zu handeln,
wenn man nicht klug handelt.
118
00:09:34,626 --> 00:09:36,543
Lieber schnell als gar nicht.
119
00:09:56,751 --> 00:09:59,084
Wir waren ein starkes Team in der Dusche.
120
00:09:59,168 --> 00:10:00,834
Ich habe dir schon gedankt.
121
00:10:00,918 --> 00:10:03,418
Das hast du eigentlich nicht getan.
122
00:10:04,793 --> 00:10:08,418
-Liegt es am Schwanz?
-Eher am Rest der Ausrüstung.
123
00:10:09,418 --> 00:10:11,043
Wer will aus diesem Loch raus?
124
00:10:15,001 --> 00:10:16,834
Gern geschehen.
125
00:10:17,459 --> 00:10:20,751
Wir kamen nicht mal dazu, deine letzte
Nacht als Junggeselle zu feiern.
126
00:10:20,834 --> 00:10:22,168
Das ist nicht lustig.
127
00:10:22,251 --> 00:10:24,918
Nur überrascht. Ich wusste nicht,
dass du tanzen kannst,
128
00:10:25,001 --> 00:10:27,584
und schon gar nicht
ein Paarungsritual vollziehen.
129
00:10:27,668 --> 00:10:30,584
-Du. Ausgerechnet du tust das?
-Was?
130
00:10:30,668 --> 00:10:34,168
Über jemanden herziehen, weil er eine
seltsame Beziehung zu einem Drachen hat?
131
00:10:35,084 --> 00:10:36,251
Da hast du recht.
132
00:10:42,751 --> 00:10:47,084
Kommt. Ich zeige euch den Weg
zum Anwesen von Linas Familie.
133
00:10:47,168 --> 00:10:50,418
Ich weiß nicht, ob es gut ist,
mit einem großen, gruseligen Drachen…
134
00:11:01,709 --> 00:11:02,834
Hi.
135
00:11:04,084 --> 00:11:06,334
Ich meine, was?
136
00:11:06,418 --> 00:11:11,043
Als mein letzter Traum vom Donner endete,
wachte ich so auf.
137
00:11:11,126 --> 00:11:15,209
Ich fragte mich, wie so große Klauen
mit einem Mini-Stift Gedichte schreiben.
138
00:11:15,293 --> 00:11:19,293
Ich dachte: "Das muss ein Drache
mit toller Feinmotorik sein."
139
00:11:19,376 --> 00:11:20,793
Das Rätsel ist gelöst.
140
00:11:20,876 --> 00:11:25,168
Es gibt zu wenige Rätsel auf der Welt.
Es ist traurig, sie zu lösen.
141
00:11:25,251 --> 00:11:29,084
Oh, glaub mir,
ich bin von allem Möglichen verwirrt.
142
00:11:35,959 --> 00:11:40,418
Kaum zu glauben, dass jedes Flimmern
eine weitere Seele verkörpert.
143
00:11:40,501 --> 00:11:46,376
Hoffnung. Jemand im Dunkeln,
mit Ängsten wie Ihr und ich.
144
00:11:46,459 --> 00:11:52,709
So viele verschiedene Universen,
die alle nur etwas mehr Licht wollen.
145
00:11:53,376 --> 00:11:57,709
-Tut mir leid wegen vorhin, Sonnenstrahl.
-"Sonnenstrahl."
146
00:11:57,793 --> 00:12:01,251
Ich bin nicht das kleine Mädchen,
dem ihr vor Jahren bei der Flucht halft.
147
00:12:01,334 --> 00:12:04,918
Sie hätte auf diese Stadt geblickt
und gedacht, sie sei für sie da.
148
00:12:05,001 --> 00:12:08,543
Jetzt sehe ich nur einen Ort,
der sich ohne mich verändert hat.
149
00:12:08,626 --> 00:12:12,709
Die Stadt hat sich nur weiterentwickelt,
wie wir uns alle weiterentwickeln müssen.
150
00:12:12,793 --> 00:12:14,209
Während ich fort war,
151
00:12:14,293 --> 00:12:18,501
habe ich gelernt, dass man absolut
recht haben und dennoch verlieren kann.
152
00:12:18,584 --> 00:12:21,459
Ich weiß nicht, ob das Weiterentwicklung
oder Glück ist.
153
00:12:21,543 --> 00:12:24,501
Das ist Weisheit.
Die am schwersten verdiente.
154
00:12:24,584 --> 00:12:29,376
Ich habe mit Mächten und Leuten gespielt,
die ich weder kenne noch verstehe.
155
00:12:29,459 --> 00:12:32,668
Wenn ich Erfolg haben will,
brauche ich Hilfe.
156
00:12:33,584 --> 00:12:35,043
Ihr müsst mich lehren.
157
00:12:35,126 --> 00:12:39,626
Ich liebte meinen Vater, aber ich
werde seine Fehler nicht wiederholen.
158
00:12:48,209 --> 00:12:50,168
Entschuldigt die Störung, Herrin.
159
00:12:51,501 --> 00:12:56,168
Es ist ein Drachenritter an der Tür.
Er besteht darauf, Euch zu sehen.
160
00:12:56,251 --> 00:12:58,001
Sind die Drachenritter nicht alle tot?
161
00:12:58,084 --> 00:13:04,168
Dieser hier lebt, Herrin.
Er hat das Symbol Eurer Schwester.
162
00:13:04,251 --> 00:13:07,251
Es ist einfach. Du legst die Hand
auf den Knauf und drehst.
163
00:13:07,334 --> 00:13:08,709
Dann bist du drinnen!
164
00:13:08,793 --> 00:13:12,001
Was zur Hölle ist hier… los?
165
00:13:13,376 --> 00:13:18,626
Ich bin Bram. Ein Drachenritter.
Und das ist auch ein Drachenritter.
166
00:13:19,751 --> 00:13:24,293
Davion. Er spricht nicht viel.
167
00:13:25,293 --> 00:13:27,376
Hört zu, wir haben ein großes Problem.
168
00:13:27,459 --> 00:13:30,876
-Davion hat ein großes Problem.
-Drachen.
169
00:13:30,959 --> 00:13:32,793
Genau das wollte ich sagen.
170
00:13:32,876 --> 00:13:37,126
Wir vervollständigen die Sätze
des anderen. Ist das nicht hinreißend?
171
00:13:37,209 --> 00:13:38,459
Hinreißend.
172
00:13:38,543 --> 00:13:43,084
-Mir ist, als wären wir uns begegnet.
-Mir auch.
173
00:13:43,168 --> 00:13:47,376
Also, Drachen. Großes Drachenproblem.
174
00:13:47,459 --> 00:13:52,084
Genau. Ja, wisst Ihr, die Sache ist,
ich bin das Problem.
175
00:13:53,251 --> 00:13:55,501
Es fällt mir leicht, das zu glauben.
Folgt mir.
176
00:13:57,168 --> 00:13:59,168
Eure Schwester ist ein zänkisches Weib.
177
00:13:59,251 --> 00:14:02,668
-Sie hat Euch gesagt, Ihr sollt das sagen.
-Ja, hat sie.
178
00:14:09,793 --> 00:14:12,001
Das hier ist kein gutes Zuhause für dich.
179
00:14:14,418 --> 00:14:18,168
Hier. Genieße die Blumen und Kräuter.
180
00:14:22,626 --> 00:14:29,126
Du hast mir sieben Seelen versprochen.
Du hast nur eine geliefert.
181
00:14:30,251 --> 00:14:33,334
Wir sind
durch ein Händlerabkommen gebunden.
182
00:14:33,418 --> 00:14:36,126
Ich bin nur verpflichtet,
die Seelen zu sammeln.
183
00:14:36,209 --> 00:14:39,084
Wir haben nie festgelegt,
dass ich sie alle aufgeben würde.
184
00:14:39,168 --> 00:14:42,626
Siehst du, ich weiß, warum du sie willst.
Ich weiß, was das alles bedeutet.
185
00:14:42,709 --> 00:14:46,876
Und ich bin nicht so selbstzerstörerisch,
dass ich dir in deinen Bemühungen helfe.
186
00:14:46,959 --> 00:14:48,543
Schlau.
187
00:14:48,626 --> 00:14:52,918
Du hältst dich
für das schlaueste Wesen der Schöpfung.
188
00:14:53,001 --> 00:14:56,126
Schlau genug, um deinen eigenen Namen
daraus auszulöschen
189
00:14:56,209 --> 00:14:58,834
und dich selbst unantastbar zu machen,
für Gott…
190
00:15:00,543 --> 00:15:02,751
…die Menschen oder mich.
191
00:15:03,376 --> 00:15:08,751
Dein Intellekt schützt dich vor Schaden,
doch gibt dir dafür Einsamkeit.
192
00:15:08,834 --> 00:15:13,834
Ich sehe dich. Ich kenne dich.
193
00:15:13,918 --> 00:15:17,376
In zahllosen Realitäten bist du derselbe,
194
00:15:17,459 --> 00:15:22,251
ein gebrochener alter Mann,
der verzweifelt seine Qual verbergen will.
195
00:15:22,334 --> 00:15:28,543
Wir verhandeln, du lügst.
Du änderst die Bedingungen.
196
00:15:28,626 --> 00:15:33,043
Du bedenkst nicht, dass ich alles sehe
197
00:15:33,126 --> 00:15:37,543
und dass all dies
ein Teil meines Planes ist.
198
00:15:37,626 --> 00:15:39,001
Interessant.
199
00:15:39,084 --> 00:15:41,876
In wie vielen Realitäten
führen du und ich dieses Gespräch?
200
00:15:41,959 --> 00:15:45,168
In wie vielen schreitet das Spiel
so weit fort?
201
00:15:45,251 --> 00:15:47,418
Nur in dieser.
202
00:15:47,501 --> 00:15:51,668
Was du sehen kannst, kann ich
mir vorstellen. Wir sind uns ebenbürtig.
203
00:15:51,751 --> 00:15:53,793
Und das Mädchen?
204
00:15:56,168 --> 00:15:57,209
Das Mädchen?
205
00:15:58,668 --> 00:16:02,543
Die Elfe. Tja, sie ist
ein Mittel zum Zweck und nichts weiter.
206
00:16:02,626 --> 00:16:03,584
Eine Spielfigur.
207
00:16:03,668 --> 00:16:07,834
Ich kenne ihren Namen. Ihren wahren Namen.
208
00:16:07,918 --> 00:16:14,584
Den Platz, den sie einnimmt. Eine von
einem kleinen Kind hinterlassene Leere.
209
00:16:14,668 --> 00:16:17,418
Ein Opfer der Fehler ihres Vaters.
210
00:16:18,168 --> 00:16:20,251
Widersteh, wie du willst.
211
00:16:20,334 --> 00:16:26,293
Letztendlich wirst du mich anflehen,
dir die Drachenseelen abzunehmen.
212
00:16:34,001 --> 00:16:37,084
Das kleine Eichhörnchen
konnte nicht zum Baum zurückkehren,
213
00:16:37,168 --> 00:16:39,543
obwohl es dort
sein ganzes Leben verbracht hatte.
214
00:16:42,418 --> 00:16:43,709
Sie schläft gut.
215
00:16:44,376 --> 00:16:49,126
-Diese Geschichte, wie endet sie?
-Jeder kennt den Baum der Überlieferungen.
216
00:16:49,209 --> 00:16:51,543
Meine Kindheit war sehr behütet.
217
00:16:52,751 --> 00:16:54,376
Das sollte jede Kindheit sein.
218
00:16:54,459 --> 00:16:57,251
Das Eichhörnchen hat
etwas Schlechtes getan.
219
00:16:57,334 --> 00:17:00,876
Seinen Baum ruiniert.
Aber es repariert ihn, oder?
220
00:17:00,959 --> 00:17:05,209
Nein. Manche Taten können nicht
ungeschehen gemacht werden.
221
00:17:05,293 --> 00:17:08,834
Sie werden zu Geschichten.
Überlieferungen. Blättern am Baum.
222
00:17:10,334 --> 00:17:12,918
Das Eichhörnchen lernt,
in seinem Schatten zu stehen,
223
00:17:13,001 --> 00:17:16,709
und weiß, dass sogar eine Tragödie
zu etwas Schönem werden kann.
224
00:17:18,709 --> 00:17:20,084
Kann ich sie halten?
225
00:17:24,834 --> 00:17:27,501
Ihr seid nicht groß genug,
um einen Eldwurm herumzutragen.
226
00:17:27,584 --> 00:17:31,501
Das kann ich nicht. Nicht für immer.
Das macht es so dringend.
227
00:17:31,584 --> 00:17:34,584
Slyrak braucht das Auge.
Ich brauche eine Audienz.
228
00:17:34,668 --> 00:17:38,251
Der Kaiser.
Er ist ein kleiner Mann. Schwach.
229
00:17:38,834 --> 00:17:41,918
{\an8}Ihn zu überzeugen, wird nicht einfach.
Wir müssen ihm weismachen…
230
00:17:42,001 --> 00:17:44,001
-…dass es ihn stärkt.
-…dass es ihn stärkt.
231
00:17:45,084 --> 00:17:48,793
Ja. Aber niemand
weist einen Drachenritter zurück.
232
00:17:48,876 --> 00:17:52,293
Weder Schankwirte noch Könige,
nicht einmal Kaiser.
233
00:17:53,293 --> 00:17:56,168
"Schankwirte." Das ist beeindruckend.
234
00:17:56,251 --> 00:18:00,334
Ich bringe Euch zu dem kleinen Mann.
Ich will sehen, wie er sich windet.
235
00:18:06,501 --> 00:18:08,418
-Oh, Mist!
-Schließt die…
236
00:18:41,376 --> 00:18:42,334
Speere bereit!
237
00:18:42,418 --> 00:18:43,709
-Speere!
-Speere!
238
00:18:43,793 --> 00:18:45,209
Armbrust bereit!
239
00:18:45,293 --> 00:18:47,293
-Armbrust bereit!
-Armbrust bereit!
240
00:18:47,376 --> 00:18:49,834
Tötet sie! Tötet sie alle!
241
00:19:12,626 --> 00:19:14,959
Ein Leuchtrakete
wirkt nicht gerade wie eine Party.
242
00:19:15,043 --> 00:19:16,293
Das ist ein Signal.
243
00:19:17,418 --> 00:19:18,668
Es ist für mich.
244
00:19:18,751 --> 00:19:21,876
Habt Ihr Lust
auf spontane Menschenverbrennung?
245
00:19:31,668 --> 00:19:33,751
-Auf zum Turm.
-Nein.
246
00:19:33,834 --> 00:19:36,459
Wir sollten
in die entgegengesetzte Richtung laufen.
247
00:19:36,543 --> 00:19:39,668
Tu, was du willst.
Ich muss eine Prinzessin retten.
248
00:19:39,751 --> 00:19:42,251
Eine Prinzessin?
Das hättest du gleich sagen sollen.
249
00:19:43,959 --> 00:19:45,126
Was zur Hölle ist das?
250
00:20:01,459 --> 00:20:02,668
Die Vernichterin.
251
00:20:16,043 --> 00:20:17,334
Das ist nicht möglich.
252
00:20:17,418 --> 00:20:20,418
-Ich weiß. Ist das eine Schildkröte oder…
-Bleib hier.
253
00:20:20,501 --> 00:20:23,418
Davion, die Schildkröte ist es nicht wert…
254
00:20:34,918 --> 00:20:37,001
Luna. Was hast du getan?
255
00:20:39,418 --> 00:20:41,959
Hey! Ich will nur wissen,
was mit Mirana ist.
256
00:20:43,959 --> 00:20:45,501
Bleib liegen, langes Schwein.
257
00:20:45,584 --> 00:20:48,126
Das war unnötig.
258
00:20:48,209 --> 00:20:50,793
-Du kennst ihn?
-Er kennt die Prinzessin.
259
00:20:50,876 --> 00:20:54,543
-Wie gut?
-Soweit ich weiß, sehr gut.
260
00:21:03,876 --> 00:21:06,126
Ich habe den richtigen Drachen geheiratet.
261
00:21:06,209 --> 00:21:08,543
-Was?
-Wir sind nicht wirklich gepaart.
262
00:21:08,626 --> 00:21:11,501
Ich habe nicht viel Erfahrung
mit Menschenhumor.
263
00:21:11,584 --> 00:21:15,376
Es tut mir leid.
Ich hoffe, du bist mir nicht böse.
264
00:21:15,459 --> 00:21:19,043
Also, ehrlich gesagt
war es kurz, aber schön.
265
00:21:19,126 --> 00:21:20,126
Du konntest das tun.
266
00:21:21,459 --> 00:21:25,751
Du bist wirklich hinreißend für eine Maus,
die zu leicht zu zermalmen ist.
267
00:21:25,834 --> 00:21:28,626
Also, nicht leicht zu zermalmen.
268
00:21:38,876 --> 00:21:41,709
Tja, Ihr seht aus
wie ein Kuchen, den niemand isst.
269
00:21:46,293 --> 00:21:48,709
Oh, Ihr riecht wie ein Abflusskanal.
270
00:21:50,168 --> 00:21:52,584
Ich habe gebadet. Einmal.
271
00:21:59,626 --> 00:22:00,834
Hi.
272
00:22:01,584 --> 00:22:02,709
Hi.
273
00:22:04,834 --> 00:22:06,793
-Wir müssen weg.
-Ich kann nicht.
274
00:22:06,876 --> 00:22:09,459
Doch. Geht einfach vor die Tür
und wählt eine Richtung.
275
00:22:09,543 --> 00:22:11,834
Kann mir vielleicht jemand sagen,
was hier los ist?
276
00:22:12,918 --> 00:22:16,168
Streit unter Liebenden, nehme ich an.
Das erklärt vieles.
277
00:22:16,251 --> 00:22:21,501
Ich bin keine Gefangene.
Ich fand einen Weg, heimzukehren.
278
00:22:21,584 --> 00:22:24,626
Ich kann alles in Ordnung bringen.
Aber ich muss hierbleiben.
279
00:22:25,209 --> 00:22:28,543
-Das ist keine Option für mich.
-Ganz sicher nicht.
280
00:22:28,626 --> 00:22:30,626
Ich kenne einen geheimen Weg. Folgt mir.
281
00:22:39,376 --> 00:22:40,834
Nein.
282
00:22:42,126 --> 00:22:42,959
Nein.
283
00:22:46,709 --> 00:22:47,959
Nein.
284
00:22:48,584 --> 00:22:50,251
Nein!
285
00:22:53,126 --> 00:22:55,584
Der Pfeil. Er kam von hier.
286
00:22:59,418 --> 00:23:02,584
Eine Schlacht kommt.
Die Prinzessin ist tot.
287
00:23:02,668 --> 00:23:04,459
Luna, hör mir zu.
288
00:23:05,459 --> 00:23:07,084
Zu den Höllen mit dir.
289
00:23:22,043 --> 00:23:24,626
-Du kannst später trauern.
-Ich will nicht trauern.
290
00:23:24,709 --> 00:23:26,876
Ich will Blut.
291
00:23:28,251 --> 00:23:33,626
Lasst die Prinzessin los, oder ich schwöre
bei den Augen meiner Väter,
292
00:23:33,709 --> 00:23:36,293
ich schnitze euch die Knochen aus.
293
00:23:51,001 --> 00:23:52,793
NACH DEM VIDEOSPIEL DOTA 2 VON VALVE
294
00:24:31,876 --> 00:24:36,876
Untertitel von: Anja Wermeling